Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,735 --> 00:00:20,835
UGLY, DIRTY AND BAD
(Down and Dirty)
2
00:02:09,331 --> 00:02:11,401
The door!
3
00:02:16,638 --> 00:02:19,708
The fucking door!
4
00:02:20,807 --> 00:02:23,877
One day of these days Iโll nail it.
5
00:03:57,785 --> 00:04:00,855
- Hi.
- Hi.
6
00:04:02,935 --> 00:04:06,995
- How cold it is this morning!
- The air is colder.
7
00:04:12,327 --> 00:04:15,227
You tried again last night, huh?
8
00:04:15,455 --> 00:04:18,355
Bunch of criminals!
9
00:04:18,582 --> 00:04:20,652
My money is mine!
10
00:04:21,709 --> 00:04:24,619
The eye that the quick lime
blinded was mine.
11
00:04:24,846 --> 00:04:29,746
And the insurance money
is also mine. Get it?
12
00:04:30,059 --> 00:04:33,969
If you don't get it, Iโll
make you understand with my rifle.
13
00:04:34,239 --> 00:04:37,139
Crooks... rammed in the ass.
14
00:04:37,366 --> 00:04:41,266
This is my house,
that I built with my hands.
15
00:04:41,536 --> 00:04:43,436
Brick by brick.
16
00:04:43,631 --> 00:04:47,531
And you live as if it was
a hotel. Free!
17
00:04:47,801 --> 00:04:49,871
Without spending a lira!
18
00:04:50,929 --> 00:04:52,829
Come with your uncle!
19
00:04:53,014 --> 00:04:57,074
Nice!
20
00:04:59,278 --> 00:05:03,178
Are you crazy?
The blood will go to his head!
21
00:05:03,448 --> 00:05:07,288
- Why are you screaming?
- He's a baby! - Go away!
22
00:05:07,555 --> 00:05:10,625
- For what it costed you...
- Leave me alone.
23
00:05:11,736 --> 00:05:14,636
Gaetano, will you give me the
5 thousand liras or not?
24
00:05:14,863 --> 00:05:17,763
The million is mine
and nobody can touch it.
25
00:05:17,990 --> 00:05:19,890
At least give me 3 thousand.
26
00:05:20,075 --> 00:05:21,975
Scoundrels.
27
00:05:22,170 --> 00:05:27,070
Give me two thousand. How
am I going to look for work? Walking?
28
00:05:27,382 --> 00:05:29,282
What are you looking for?
29
00:05:29,468 --> 00:05:33,378
You look for work and you pray to
the Virgin that you don't find any.
30
00:05:33,648 --> 00:05:36,718
Mind your own business!
31
00:05:38,860 --> 00:05:41,760
Hey, you, I'm waiting for you!
32
00:05:41,987 --> 00:05:44,897
Wait, wait...
Just a moment!
33
00:05:45,124 --> 00:05:47,024
Hope they kill you...
34
00:05:47,209 --> 00:05:50,109
Iโll throw you
all out of here.
35
00:05:50,337 --> 00:05:53,237
- Here. โ Relatives
are like boots.
36
00:05:53,475 --> 00:05:57,525
The tighter they are,
the more they hurt.
37
00:05:59,729 --> 00:06:01,799
Do you want the money?
38
00:06:02,856 --> 00:06:06,866
Throw some quicklime on your
eye if you want the money.
39
00:06:08,006 --> 00:06:12,066
- Make a good cut. Look here.
- Just let me work.
40
00:06:15,314 --> 00:06:17,214
How late it is!
Maria Libera!
41
00:06:17,398 --> 00:06:19,298
If you don't like it, get another.
42
00:06:19,483 --> 00:06:21,383
- Hold the baby.
- Give me five hundred.
43
00:06:21,578 --> 00:06:25,478
Enea, I'm ready. If the Trombetta
comes, tell him to wait.
44
00:06:25,748 --> 00:06:27,648
Sure!
I'm sure he'll wait for you...
45
00:06:27,833 --> 00:06:29,733
Give me 200...
100...
46
00:06:29,917 --> 00:06:31,987
At least give me a kiss.
47
00:06:32,526 --> 00:06:36,671
Cut it out, will you? Every morning...
My bed is not a ring!
48
00:06:39,310 --> 00:06:42,380
They're waiting for you, hurry!
49
00:06:48,702 --> 00:06:52,762
The scooter indoors!
Could you both become blind!
50
00:06:53,925 --> 00:06:56,825
I'll smash the
scooter with a hammer.
51
00:06:57,053 --> 00:07:00,953
He's here free, without paying
a lira and he's not my son.
52
00:07:01,222 --> 00:07:03,122
He's your son!
53
00:07:03,317 --> 00:07:07,217
- He's not my son.
- Whose son is he then?
54
00:07:07,487 --> 00:07:11,327
You're asking me?
Ask the whore inside you.
55
00:07:11,595 --> 00:07:14,495
- He was born in december, right?
- So?
56
00:07:14,722 --> 00:07:17,622
I'd been in prison for two years.
57
00:07:17,849 --> 00:07:20,749
- And I got out in May. He was
born in December... - So?
58
00:07:20,987 --> 00:07:24,887
- He was born seven months.
- No, he was born son of a bitch.
59
00:07:25,156 --> 00:07:28,056
I'll kick you all out.
60
00:07:28,283 --> 00:07:32,193
You tried to get my money
last night, didn't you?
61
00:07:32,464 --> 00:07:34,524
Again.
62
00:07:42,899 --> 00:07:44,959
- I'll stay here!
- No, no, come.
63
00:07:46,026 --> 00:07:52,936
A bullet in the head for all of them.
If not today, then tomorrow.
64
00:07:53,334 --> 00:07:57,394
- Let's go! - All here?
- Romolo - Coming!
65
00:08:02,726 --> 00:08:06,626
Be quiet or you'll wake up
Tommasina! She came home late.
66
00:08:06,895 --> 00:08:09,795
- Too many customers!
- Look at your sister!
67
00:08:10,022 --> 00:08:12,862
- My daughter is without sin.
- And without underwear!
68
00:08:13,088 --> 00:08:17,988
- It's part of her job!
- Like whores!
69
00:08:18,300 --> 00:08:21,210
She's a respected model!
70
00:08:21,437 --> 00:08:23,337
- From behind!
- And from the front!
71
00:08:23,522 --> 00:08:25,422
Where does she strut her stuff?
72
00:08:25,607 --> 00:08:29,507
That's what your sister does!
Die!
73
00:08:29,787 --> 00:08:32,687
This week, Tommasina
is in a poster!
74
00:08:32,915 --> 00:08:34,985
The church bulletin?
75
00:08:36,042 --> 00:08:37,112
Let's see...
76
00:08:40,222 --> 00:08:43,122
Hot!
77
00:08:43,349 --> 00:08:46,249
- But that's not Tommasina!
- Yes it is!
78
00:08:46,476 --> 00:08:48,546
I recognized the tits!
79
00:08:49,604 --> 00:08:51,674
- What magazine is that?
- "Wankboy."
80
00:08:52,741 --> 00:08:57,801
- Cover her up or she'll catch cold!
- Let's go, I'm tired.
81
00:09:00,039 --> 00:09:03,109
Leave that is better!
82
00:09:09,431 --> 00:09:13,341
They're just jealous! Their
sisters aren't so successful!
83
00:09:13,612 --> 00:09:16,442
She'll also star in a movie!
84
00:09:16,666 --> 00:09:18,566
In "Asses high"!
85
00:09:18,761 --> 00:09:20,661
Mom! What time is it?
86
00:09:20,846 --> 00:09:22,746
Poor thing!
They woke you up!
87
00:09:22,931 --> 00:09:25,831
- I'm sleepy.
- Idiots!
88
00:09:26,058 --> 00:09:27,128
What did they want?
89
00:10:04,670 --> 00:10:08,570
- Blind!
- I return your hat!
90
00:10:08,839 --> 00:10:12,899
Let's go, come on!
Let's go to work!
91
00:10:15,115 --> 00:10:16,469
Get on, Mennea.
92
00:10:20,317 --> 00:10:23,227
Romolo, wait for me!
93
00:10:23,454 --> 00:10:25,354
You dirtied me up, idiot!
94
00:10:25,539 --> 00:10:28,439
- What does a little extra black
do to you? - How late. Drop me...
95
00:10:28,666 --> 00:10:30,736
...at the bus stop.
96
00:10:39,101 --> 00:10:40,171
Grandfather!
97
00:10:42,239 --> 00:10:46,289
They say that without money
there's no wine.
98
00:10:50,578 --> 00:10:52,478
I should kill them!
99
00:10:52,673 --> 00:10:55,733
Couple of loan sharks!
100
00:10:59,971 --> 00:11:01,871
Here. That's a thousand liras.
101
00:11:02,056 --> 00:11:04,126
They are 500.
102
00:11:05,193 --> 00:11:09,093
- When your grandfather tells you
it's a thousand... - They're 500.
103
00:11:09,363 --> 00:11:11,263
You always contradict me.
104
00:11:11,448 --> 00:11:16,508
Always contradict me!
All of you ! Go!
105
00:11:17,713 --> 00:11:19,713
Bring me the change.
106
00:11:27,032 --> 00:11:28,102
All of you.
107
00:11:29,117 --> 00:11:30,187
All of you.
108
00:14:53,434 --> 00:14:55,504
Good-bye, mom.
109
00:15:14,303 --> 00:15:16,203
- Hello, Tommasina.
- Hello.
110
00:15:16,388 --> 00:15:21,448
I'll walk you to the tram.
I work nearby as a maid.
111
00:15:36,142 --> 00:15:40,052
How beautiful you are, Tommasina!
Of course, you're an artist.
112
00:15:40,322 --> 00:15:43,222
Do you get tired when
they photograph you?
113
00:15:43,450 --> 00:15:46,350
- No, it's like doing nothing.
- Really?
114
00:15:46,577 --> 00:15:49,487
- And do they pay you well?
- It depends on what you show.
115
00:15:49,715 --> 00:15:52,615
If you show little,
it's 5.000 liras the hour.
116
00:15:52,842 --> 00:15:56,742
- If you show everything, it gets to 20.
- And you show everything!
117
00:15:57,012 --> 00:15:59,082
I do what the director tells me.
118
00:16:00,149 --> 00:16:04,209
That lady gives me 500 liras
an hour, but I don't have to undress.
119
00:16:06,405 --> 00:16:08,475
And what would you show?
120
00:16:10,585 --> 00:16:13,655
I also worked as a maid there.
121
00:16:17,881 --> 00:16:21,941
Remember that it's better
to get naked. Mark my words!
122
00:17:00,600 --> 00:17:02,500
Where are you taking me?
123
00:17:02,686 --> 00:17:05,586
If you say "thank you"
I'll see you to work.
124
00:17:05,813 --> 00:17:08,883
- Thank you.
- Not now, when I say it.
125
00:17:09,993 --> 00:17:13,893
It's useless to get comfortable.
What do you want to do?
126
00:17:14,162 --> 00:17:17,062
- Say thanks and we leave.
- Yes, yes, thank you...
127
00:17:17,290 --> 00:17:19,200
I understood your game, Romolo.
128
00:17:19,385 --> 00:17:22,285
Please, don't make me waste time!
129
00:17:22,513 --> 00:17:25,413
- A quickie...
- At this time of day?
130
00:17:25,640 --> 00:17:27,540
I am a morning type.
131
00:17:27,725 --> 00:17:31,635
- When I get home, I'll tell your brother.
- So he pays up.
132
00:17:31,905 --> 00:17:34,735
- No, no! I said no!
- I'll give you 1.000 liras.
133
00:17:34,959 --> 00:17:38,869
It's not about money. It's getting
late. Some other time we'll do it.
134
00:17:39,139 --> 00:17:44,039
- Though in-laws shouldn't.
- Go fuck yourself.
135
00:17:44,352 --> 00:17:48,262
- There it is. - You have the body and
face of a whore . I don't understand...
136
00:17:48,532 --> 00:17:50,602
...why not.
137
00:18:04,179 --> 00:18:08,239
They tried again last night...
138
00:18:14,613 --> 00:18:15,683
The sons of...
139
00:18:25,048 --> 00:18:26,948
- Assuntina!
- Here I am!
140
00:18:27,133 --> 00:18:30,203
- Assuntina!
- Here I am!
141
00:18:33,398 --> 00:18:36,298
- Bring me another one.
- At once.
142
00:18:36,525 --> 00:18:38,365
- What are you doing?
- Give me a little kiss.
143
00:18:38,547 --> 00:18:41,447
- Leave me! My sister can see us!
- Give me a kiss.
144
00:18:41,674 --> 00:18:44,574
My sister is looking!
145
00:18:44,803 --> 00:18:47,873
What do you care about your sister?
146
00:18:50,025 --> 00:18:52,095
If I catch you...
147
00:19:00,459 --> 00:19:01,529
Assuntina...
148
00:19:03,586 --> 00:19:05,656
Marcellina, come here.
Listen...
149
00:19:06,725 --> 00:19:08,625
- Do you remember?
- I don't remember.
150
00:19:08,810 --> 00:19:10,710
- No?
- Don't touch me.
151
00:19:10,894 --> 00:19:12,794
You don't remember.
Did you forget?
152
00:19:12,979 --> 00:19:14,879
I don't remember anything.
153
00:19:15,064 --> 00:19:17,974
- You remember, you remember.
- I don't remember.
154
00:19:18,201 --> 00:19:21,101
Do you remember you have
to pay half a liter?
155
00:19:21,329 --> 00:19:24,399
- From when?
- From now.
156
00:19:40,040 --> 00:19:41,940
Here, Marcellina.
157
00:19:42,125 --> 00:19:43,195
Listen.
158
00:19:45,264 --> 00:19:47,164
- How pretty you were.
- Keep still.
159
00:19:47,348 --> 00:19:50,248
How pretty you were!
160
00:19:50,476 --> 00:19:52,546
How pretty!
161
00:20:12,387 --> 00:20:14,287
- Enemies...
- Women...
162
00:20:14,472 --> 00:20:16,372
...come to Cesaretto's.
163
00:20:16,567 --> 00:20:20,467
Soap, bleach, toilet paper, napkins.
164
00:20:20,737 --> 00:20:22,637
Everything for the house.
165
00:20:22,822 --> 00:20:25,722
Toothpaste, deodorant,
detergent. glasses for coffee...
166
00:20:25,950 --> 00:20:27,860
...milk, cappuccino.
167
00:20:28,045 --> 00:20:30,945
Brooms, mops, dusters.
168
00:20:31,172 --> 00:20:33,072
Everything you need.
169
00:20:33,257 --> 00:20:36,157
Cloths, toilet paper,
napkins...
170
00:20:36,384 --> 00:20:39,294
Soap, detergent,
deodorant, talc.
171
00:20:39,522 --> 00:20:43,422
Cesaretto sells everything
by weight and by package.
172
00:20:43,691 --> 00:20:45,591
Credit or cash.
173
00:20:45,776 --> 00:20:48,686
Brooms, brushes. Buckets,
pails. All the colors.
174
00:20:48,915 --> 00:20:52,815
Tubs, demijohns. Unbreakable
plastic, wax...
175
00:20:53,084 --> 00:20:56,154
...insecticides, rat poison.
Hello, Giacinto!
176
00:20:57,254 --> 00:20:59,164
Let's say: "Hello."
177
00:20:59,349 --> 00:21:02,249
Women, come out of the house.
Cesaretto has arrived.
178
00:21:02,476 --> 00:21:05,376
Cesaretto sells everything
cheap, economical...
179
00:21:05,603 --> 00:21:08,503
...always low price.
Women, get pretty!
180
00:21:08,742 --> 00:21:12,642
Shaving cream, blades.
Cesaretto brings you everything.
181
00:21:12,911 --> 00:21:17,811
Towels, long and short stockings.
Extra virgin wool undershirts.
182
00:21:18,123 --> 00:21:21,033
Cotton underpants.
Glues, needles...
183
00:21:21,261 --> 00:21:24,161
...threads in all colors,
ointment for corns,...
184
00:21:24,388 --> 00:21:27,288
...band-aids, cotton, alcohol.
185
00:21:27,516 --> 00:21:31,426
Bowls, buckets and
plastic containers...
186
00:21:31,696 --> 00:21:36,596
...a new course in internal
and external politics.
187
00:21:36,908 --> 00:21:40,818
Government intervention,
a typical example being...
188
00:21:41,088 --> 00:21:44,918
...the vast hydro geological
arrangement project...
189
00:21:45,184 --> 00:21:47,094
...of the Tennessee valley...
190
00:21:47,281 --> 00:21:49,341
Who came?
191
00:21:51,450 --> 00:21:53,520
Who came!?
192
00:21:55,620 --> 00:21:57,530
Nobody. Who was
supposed to come?
193
00:21:57,715 --> 00:21:59,775
So, nobody, huh?
194
00:22:01,884 --> 00:22:05,784
The USA now move confidently...
195
00:22:06,054 --> 00:22:08,964
...as by Roosevelt's
famous phrase.
196
00:22:09,192 --> 00:22:13,092
"The only thing
we have to fear is..."
197
00:22:13,362 --> 00:22:16,262
"The only... thing..."
198
00:22:16,489 --> 00:22:20,399
"The only thing we have
to fear is fear itself".
199
00:22:20,669 --> 00:22:24,569
Ah, I understood!
Fear! Fear!
200
00:22:24,839 --> 00:22:25,909
And this?
201
00:22:26,923 --> 00:22:31,833
...and so are the fundamentals
of liberty born...
202
00:22:32,147 --> 00:22:34,047
"Freedom of speech..."
203
00:22:34,231 --> 00:22:37,131
- And what's this?
- A toilet brush.
204
00:22:37,359 --> 00:22:39,269
So, you know it, huh?
205
00:22:39,454 --> 00:22:41,354
Who brought it?
206
00:22:41,539 --> 00:22:46,439
- A gift from Cesaretto.
- I'm fed up with Cesaretto!
207
00:22:46,750 --> 00:22:51,590
When I'm not in,
I don't want men in my house!
208
00:22:51,901 --> 00:22:56,811
Of course! The maid comes out and
says: "The lady is not in."
209
00:22:57,123 --> 00:23:01,023
If he gave that to you, you must
have given something in return!
210
00:23:01,293 --> 00:23:05,193
What could I give him
with a boy that studies...
211
00:23:05,462 --> 00:23:07,372
- ...and your mother?
- She is a bigger whore than I.
212
00:23:07,557 --> 00:23:10,457
- What did you give him?
- Leave me! - Tell me!
213
00:23:10,686 --> 00:23:14,746
Leave me alone!
If you move, I'll slice you.
214
00:23:15,897 --> 00:23:18,807
- Grabbed a knife, did you?
- Move!
215
00:23:19,035 --> 00:23:24,095
- I'm so scared.
- Move. - I'm not moving?
216
00:23:25,289 --> 00:23:28,199
Go, Matilde! Kick
him in the balls!
217
00:23:28,427 --> 00:23:31,327
Get his eye, the good one!
218
00:23:31,555 --> 00:23:34,625
This son of an old and crippled whore!
219
00:23:41,989 --> 00:23:44,059
He's killing me!
220
00:23:46,159 --> 00:23:49,069
You were witnesses that
she tried to kill me!
221
00:23:49,297 --> 00:23:51,297
I send you to jail!
222
00:23:52,352 --> 00:23:55,422
Good morning.
I wanted to speak to you.
223
00:24:01,743 --> 00:24:03,813
What did he do?
224
00:24:04,871 --> 00:24:07,941
- He killed me!
- Did he get angry?
225
00:24:15,306 --> 00:24:19,366
Help! Help me!
Run!
226
00:24:24,698 --> 00:24:27,768
Enough! Cut it out!
227
00:24:32,006 --> 00:24:34,906
- Don't get angry, these things happen.
- Listen, dad...
228
00:24:35,133 --> 00:24:37,033
There's a great opportunity.
229
00:24:37,228 --> 00:24:40,128
They're selling a salon
for 300,000 liras.
230
00:24:40,355 --> 00:24:43,255
- Nearby, on the road.
- Hurry up, losing blood!
231
00:24:43,482 --> 00:24:46,552
- Murderer!
- Scream! Scream!
232
00:24:50,790 --> 00:24:53,620
Four bad-luck crows.
233
00:24:53,845 --> 00:24:56,915
Only 300 thousand liras,
What do you think?
234
00:24:58,025 --> 00:25:00,925
Do you have the 300,000 liras?
235
00:25:01,152 --> 00:25:05,052
- No, I thought that you ...
- Me? And who are you?
236
00:25:05,332 --> 00:25:08,392
Were we conscripts together?
Are we friends? No.
237
00:25:09,501 --> 00:25:11,401
I'll return it in installments.
238
00:25:11,587 --> 00:25:15,487
No, I won't give you anything. It's enough
that I brought you into this world.
239
00:25:15,767 --> 00:25:17,667
Do I have to help you in your work?
240
00:25:17,852 --> 00:25:22,912
You do well, my son.
Don't give anything at all, "nothing"!
241
00:25:25,148 --> 00:25:29,058
I'm saying it for you.
They'll steal your money.
242
00:25:29,328 --> 00:25:33,228
Nobody loves you.
Starting with your mom.
243
00:25:33,499 --> 00:25:37,559
Do something: don't love me
either that's better.
244
00:25:41,848 --> 00:25:43,748
You won't enjoy that money!
245
00:25:43,933 --> 00:25:46,833
They'll steal it or it will
be spent on medicine!
246
00:25:47,071 --> 00:25:49,971
I don't care. Even if it's
only good for my funeral...
247
00:25:50,198 --> 00:25:54,098
...I won't give any to you or anybody
else. Not to you nor anybody else.
248
00:25:54,368 --> 00:25:56,208
Is it clear?
It is for me.
249
00:25:56,391 --> 00:26:01,451
"Clear." In "English"
you say "clear".
250
00:26:06,825 --> 00:26:08,725
Poor mom!
251
00:26:08,910 --> 00:26:11,810
What did you do to mom?
I'll kill you!
252
00:26:12,038 --> 00:26:13,938
You ruined mom!
253
00:26:14,133 --> 00:26:19,193
Be careful! You could hurt yourself!
254
00:26:20,387 --> 00:26:22,287
Three hundred thousand liras...
255
00:26:22,472 --> 00:26:25,542
I'll give you 300,000
kicks in the ass.
256
00:26:36,045 --> 00:26:38,105
The million is mine.
257
00:26:40,214 --> 00:26:42,284
This is my eye.
258
00:26:43,341 --> 00:26:45,241
They wait that I die...
259
00:26:45,437 --> 00:26:48,497
...to take my house and my money.
260
00:27:14,584 --> 00:27:17,484
- Mom, what happened?
- What happened?
261
00:27:17,711 --> 00:27:19,781
I just got here.
262
00:27:49,015 --> 00:27:50,915
- Good morning.
- good morning.
263
00:27:51,099 --> 00:27:53,999
Look at the object I
brought this morning.
264
00:27:54,227 --> 00:27:56,137
A clock with an angel.
265
00:27:56,323 --> 00:28:00,153
Downtown it would cost you a hundred
thousand liras. Plus the bus.
266
00:28:00,419 --> 00:28:02,319
But you stole it and walked here.
267
00:28:02,514 --> 00:28:04,574
Ok. How much will you give me?
268
00:28:09,811 --> 00:28:12,711
- 50.
- Where is the zero?
269
00:28:12,949 --> 00:28:16,009
It's 5,000 liras or nothing.
270
00:28:18,162 --> 00:28:22,222
It's not fair. You always
do the same. Thieves.
271
00:28:39,031 --> 00:28:40,931
You said "5 thousand."
272
00:28:41,116 --> 00:28:43,186
You owed us 4.
We're even now.
273
00:28:53,635 --> 00:28:56,705
Give me a pack of cigarettes.
274
00:29:31,131 --> 00:29:33,041
Come here!
275
00:29:33,226 --> 00:29:35,126
Don't run away!
Come here!
276
00:29:35,311 --> 00:29:39,371
Come here! Go home! Run!
277
00:29:44,704 --> 00:29:47,604
- Hello, Nando, so early?
- The heel broke.
278
00:29:47,831 --> 00:29:51,891
- I need to change shoes.
- Good-bye. - Good-bye.
279
00:30:06,543 --> 00:30:08,613
Where are you going with that mouse?
280
00:30:22,201 --> 00:30:26,101
As she was picking
flowers to dry...
281
00:30:26,370 --> 00:30:29,270
...others bloomed.
282
00:30:29,497 --> 00:30:35,407
Then the girl did something
nice and very new.
283
00:30:35,762 --> 00:30:41,662
She made a house with all
the flowers in her garden.
284
00:30:42,028 --> 00:30:45,928
Enough, Romolo!
Plinio, is that you? Domizio?
285
00:30:46,197 --> 00:30:49,267
- I'm Nando.
- Ah, good, fortunately.
286
00:30:50,367 --> 00:30:52,267
But that charm lasted only a while.
287
00:30:52,462 --> 00:30:55,362
- Nando, what are you doing?
- Guess.
288
00:30:55,589 --> 00:30:58,659
I already guessed. Stop it.
289
00:30:59,760 --> 00:31:01,660
Each house has its history.
290
00:31:01,844 --> 00:31:03,914
Stay still!
291
00:31:08,109 --> 00:31:11,009
For me, the wind has no home.
292
00:31:11,236 --> 00:31:13,306
One day it's here, the next there.
293
00:31:57,076 --> 00:31:59,702
What is this?
A rat...
294
00:32:33,609 --> 00:32:37,659
I don't understand. You dress
like a woman and behave like a man.
295
00:32:38,822 --> 00:32:40,892
What do you want to do?
296
00:32:42,992 --> 00:32:46,062
Nando, did you change your sex?
297
00:32:47,172 --> 00:32:50,242
Stop it.
This makes me laugh.
298
00:34:20,949 --> 00:34:24,849
- Oh, it was you. Why don't you
just die? - What do you want?
299
00:34:25,119 --> 00:34:28,019
- Homo, trannie, faggot...
- Shut up!
300
00:34:28,246 --> 00:34:31,316
Go get fucked in the ass!
301
00:34:32,426 --> 00:34:34,326
- Bye, mom!
- Faggot!
302
00:34:34,511 --> 00:34:37,411
I should speak with
the police officer.
303
00:34:37,638 --> 00:34:39,708
He knows me.
304
00:34:40,765 --> 00:34:42,675
I tell him everything,
he gets arrested...
305
00:34:42,861 --> 00:34:45,761
...and spends the rest
of his life in jail.
306
00:34:45,988 --> 00:34:49,058
- Hi, hi.
- What did they do to you?
307
00:34:58,507 --> 00:35:00,577
Here is the great working man.
308
00:35:03,731 --> 00:35:06,801
They never forget the address.
309
00:35:19,304 --> 00:35:21,374
- Hello, Tommasina.
- Hello.
310
00:35:28,697 --> 00:35:32,757
- Hello, child. - Hello mom.
- What a family!
311
00:35:33,919 --> 00:35:36,819
- Angiolina, how are you?
- What a car! He looks serious...
312
00:35:37,046 --> 00:35:39,116
- ...who is he?
- Gastone.
313
00:37:09,844 --> 00:37:11,914
What do you want?
314
00:37:34,821 --> 00:37:36,891
Where are you taking me?
315
00:37:48,383 --> 00:37:50,283
Harlot.
316
00:37:50,478 --> 00:37:52,378
You did something bad.
317
00:37:52,563 --> 00:37:55,463
Me? What are you saying?
What was bad?
318
00:37:55,690 --> 00:37:58,590
I saw you while you
were washing your hair.
319
00:37:58,817 --> 00:38:01,727
And what happened while I
was washing my hair?
320
00:38:01,955 --> 00:38:05,855
You had a "service"
with my faggot son Nando.
321
00:38:06,125 --> 00:38:09,025
Me? You're crazy.
322
00:38:09,252 --> 00:38:14,312
Don't deny it. I saw you
with this eye, bitch in heat.
323
00:38:15,517 --> 00:38:19,417
- I didn't notice anything.
- Oh, yeah?
324
00:38:19,687 --> 00:38:22,597
And I imagined everything.
You're shameless!
325
00:38:22,824 --> 00:38:24,724
You're hurting me!
326
00:38:24,910 --> 00:38:28,750
Aren't you ashamed of doing it
with your husband's brother?
327
00:38:29,017 --> 00:38:31,077
And under the same roof!
328
00:38:32,144 --> 00:38:35,044
And if that cuckold husband
of yours found out?
329
00:38:35,271 --> 00:38:38,341
What would he say?
What would he say if he found out?
330
00:38:42,078 --> 00:38:45,978
I am innocent. What could I do?
I had to resist the violence.
331
00:38:46,249 --> 00:38:49,319
Be quiet, they'll hear you!
332
00:38:57,726 --> 00:38:59,636
You should pay more attention.
333
00:38:59,821 --> 00:39:02,721
I'm talking for your own good.
Like a father to a daughter.
334
00:39:02,948 --> 00:39:04,848
With all this material...
335
00:39:05,033 --> 00:39:07,933
...you provoke all the males.
336
00:39:08,161 --> 00:39:13,221
One sees you around the house
like this and gets excited.
337
00:39:14,426 --> 00:39:18,936
The heat settles in and what
should not happen, happens.
338
00:39:19,283 --> 00:39:22,533
- What are you doing? I don't understand.
339
00:39:22,775 --> 00:39:24,675
- I won't tell your husband for
the sake of peace in the house.
340
00:39:24,860 --> 00:39:29,700
But just let me do it.
If you accept, daddy won't speak.
341
00:39:30,010 --> 00:39:33,080
You're the understanding
type, aren't you?
342
00:39:37,317 --> 00:39:40,377
- You are very pretty.
- Not that way! - Why not?
343
00:39:41,487 --> 00:39:44,557
You push me?
Wait. Wait.
344
00:39:45,656 --> 00:39:48,726
Why they made you so beautiful?
345
00:39:49,837 --> 00:39:50,897
Pretty.
346
00:39:51,922 --> 00:39:53,992
So pretty...
347
00:40:37,768 --> 00:40:39,668
Hold your hands!
348
00:40:39,853 --> 00:40:42,923
If you don't want to be touched,
stay in your house.
349
00:40:44,022 --> 00:40:46,092
Nobody touches me there.
350
00:40:49,246 --> 00:40:52,316
Lisetta, give the sick
folks something to eat.
351
00:41:12,200 --> 00:41:15,270
Diomede!
How are you?
352
00:41:16,369 --> 00:41:19,279
What happened? Why are you crying?
353
00:41:19,507 --> 00:41:24,567
- I had a dream. - Was the
dream bad enough to cry?
354
00:41:25,761 --> 00:41:29,671
It wasn't a bad dream.
I dreamt I made love.
355
00:41:29,942 --> 00:41:31,842
Now I got desire of it...
356
00:41:32,027 --> 00:41:33,927
Aren't you ashamed at your age?
357
00:41:34,112 --> 00:41:38,172
People think that when you're old desire
wanes. On the contrary, it increases.
358
00:41:39,334 --> 00:41:41,234
Lisetta, would you do me a favor?
359
00:41:41,419 --> 00:41:44,319
Don't start! I work here,
I don't do dirty things.
360
00:41:44,546 --> 00:41:48,446
I beg you. Just a hand job,
is that too much?
361
00:41:48,717 --> 00:41:52,777
Get it out of your head and eat!
362
00:41:56,024 --> 00:41:58,924
Nobody... nobody loves me...
363
00:41:59,151 --> 00:42:02,221
Lisetta, I ask it of
you like a daughter.
364
00:42:07,500 --> 00:42:09,570
All right.
365
00:42:10,639 --> 00:42:12,539
But it's the last time.
366
00:42:12,724 --> 00:42:15,794
I'm tired of this.
You got hands too.
367
00:42:16,893 --> 00:42:19,963
It's not fair that for
forty thousand a month...
368
00:42:21,073 --> 00:42:25,973
- Lisetta, they're looking for you in the kitchen!
- I am busy with Diomede.
369
00:42:26,285 --> 00:42:28,355
I'll take care of Diomede.
370
00:42:36,647 --> 00:42:38,547
Mrs....
371
00:42:38,742 --> 00:42:42,792
Mrs., could you show me
this street? I'm not Roman.
372
00:42:52,305 --> 00:42:54,205
Wait, idiots!
373
00:42:54,390 --> 00:42:56,460
Wait!
374
00:42:58,559 --> 00:43:00,469
A hundred liras!
375
00:43:00,654 --> 00:43:01,714
Only a hundred liras!
376
00:43:01,819 --> 00:43:03,318
Mennea!
377
00:43:03,781 --> 00:43:04,851
Pull!
378
00:43:06,909 --> 00:43:08,809
A hundred liras!
379
00:43:08,993 --> 00:43:12,063
Only a hundred liras!
Give me a hundred liras?
380
00:43:15,259 --> 00:43:17,329
A hundred liras!
381
00:43:18,386 --> 00:43:21,296
A chicken salesman...
382
00:43:21,524 --> 00:43:23,424
His cousin interdicted his father.
383
00:43:23,609 --> 00:43:25,509
Is he locked up now?
384
00:43:25,693 --> 00:43:29,593
Now he's in his house, but he
lost his parental rights.
385
00:43:29,863 --> 00:43:33,773
My father doesn't care about parental
rights. He has a rifle.
386
00:43:34,044 --> 00:43:35,944
We have to get him locked up.
We're fed up with him.
387
00:43:36,129 --> 00:43:38,969
But wasn't he in Santa Maria
della Pietรก?
388
00:43:39,193 --> 00:43:41,093
Sure. 3 years!
389
00:43:41,278 --> 00:43:45,338
But in the madhouse he raped a
nun and got sent to Regina Coeli prison.
390
00:43:49,627 --> 00:43:53,687
Look how a millionaire's
daughter has to work!
391
00:44:02,147 --> 00:44:05,047
Giacinto, do you want
to play with us?
392
00:44:05,275 --> 00:44:08,345
He's the only one you can beat.
He's drunk.
393
00:44:59,471 --> 00:45:02,541
"Appliancize" yourself...
394
00:45:06,768 --> 00:45:10,828
The world in colors...
at your house...
395
00:45:19,298 --> 00:45:21,358
Beautiful...
396
00:45:24,510 --> 00:45:27,580
Soft...
397
00:45:28,690 --> 00:45:30,750
Quick...
398
00:45:32,861 --> 00:45:35,931
All your dreams...
399
00:45:37,030 --> 00:45:40,100
Your dreams...
400
00:45:43,222 --> 00:45:45,292
Splash!
401
00:45:55,742 --> 00:45:57,812
Safe...
402
00:46:04,091 --> 00:46:06,161
Free...
403
00:46:07,229 --> 00:46:09,289
Agile...
404
00:46:12,441 --> 00:46:14,511
Buy...
405
00:46:15,569 --> 00:46:17,639
Buy...
406
00:46:18,706 --> 00:46:19,766
Spend...
407
00:46:20,791 --> 00:46:23,861
...and you'll be happy.
408
00:48:11,257 --> 00:48:12,327
My million...
409
00:48:13,342 --> 00:48:15,412
My million!
410
00:48:16,481 --> 00:48:18,541
Where did they put it?
411
00:48:19,608 --> 00:48:22,508
- Get him out!
- What's going on?
412
00:48:22,735 --> 00:48:24,635
Give me the money or I'll kill you!
413
00:48:24,820 --> 00:48:26,730
I'll cut their throats!
414
00:48:26,915 --> 00:48:29,815
Thieves! Criminals!
My million!
415
00:48:30,042 --> 00:48:32,942
Give me the money, cuckold,
or I'll turn you in!
416
00:48:33,169 --> 00:48:37,079
This time it'll be life in prison for you!
Where did they put it?
417
00:48:37,350 --> 00:48:41,250
You grabbed it! Disgusting faggot!
418
00:48:41,520 --> 00:48:44,420
What do you want?
Leave me alone!
419
00:48:44,647 --> 00:48:47,557
Do you want the golden dress?
What an idiot I am!
420
00:48:47,785 --> 00:48:50,615
- He'll break everything!
- This is my house!
421
00:48:50,839 --> 00:48:54,749
- All of them want my money!
- You busted our balls!
422
00:48:55,019 --> 00:48:57,919
The kitchen, the foam,
the orthopedic leg...
423
00:48:58,147 --> 00:49:02,047
Give the money or I'll break
the good leg! Where is it?
424
00:49:02,316 --> 00:49:04,216
- Here inside?
- Mom!
425
00:49:04,412 --> 00:49:06,312
If it doesn't turn up,
I'll break the house.
426
00:49:06,496 --> 00:49:08,396
Dad, you're drunk!
427
00:49:08,581 --> 00:49:12,481
- Taking advantage of a sleeping father!
- Shut up!
428
00:49:12,751 --> 00:49:16,661
- What is he saying?
- I want the money!
429
00:49:16,932 --> 00:49:18,832
Nobody took it!
430
00:49:19,016 --> 00:49:20,916
What the f... do you want?
431
00:49:21,101 --> 00:49:24,001
- Do you want to wear a tuxedo in front
of the orchestra, eh? - What?
432
00:49:24,228 --> 00:49:28,288
You'd like that, wouldn't you? To have
a nice performance...with my money.
433
00:49:30,493 --> 00:49:34,393
If I don't get my money back, there'll
be a massacre. I'm fed up!
434
00:49:34,662 --> 00:49:36,732
- Mom!
- Enough now!
435
00:49:37,801 --> 00:49:39,701
Don't try it.
436
00:49:39,886 --> 00:49:42,786
Come on, all together!
437
00:49:43,013 --> 00:49:45,083
My God!
He's got the gun!
438
00:49:50,320 --> 00:49:53,150
Dad, don't do this!
439
00:49:53,385 --> 00:49:59,445
He's got the rifle!
He's breaking my tv set!
440
00:50:00,682 --> 00:50:01,752
Mazzatella!
441
00:50:02,767 --> 00:50:04,837
Mazzatella, Giacinto!
442
00:50:09,032 --> 00:50:11,102
Mazzatella!
443
00:50:20,509 --> 00:50:23,579
- To the deputy's?
- To the chief's.
444
00:50:24,689 --> 00:50:26,589
March 8:...
445
00:50:26,774 --> 00:50:29,674
Kidnapping of a minor
with sexual intentions.
446
00:50:29,901 --> 00:50:31,801
April 20:...
447
00:50:31,986 --> 00:50:35,896
Intoxication and bodily
harm to the spouse.
448
00:50:36,166 --> 00:50:37,226
When?
449
00:50:39,294 --> 00:50:42,194
- When you knifed your wife!
- Ah, the knife, yes...
450
00:50:42,421 --> 00:50:45,321
- But she's ok now.
- Today: threats...
451
00:50:45,559 --> 00:50:50,459
...injuries, carrying a gun and
homicide attempt against your son.
452
00:50:50,771 --> 00:50:53,671
A son that is more
with me than my wife.
453
00:50:53,898 --> 00:50:56,738
Tell him, Cerione.
I see him more than my wife.
454
00:50:56,963 --> 00:51:01,023
- It's true. - It's him that calls me,
I don't... - Giacinto!
455
00:51:02,186 --> 00:51:05,086
What you see here is your file.
456
00:51:05,313 --> 00:51:07,213
There is another one for your wife.
457
00:51:07,398 --> 00:51:10,298
And one for each
of your children.
458
00:51:10,525 --> 00:51:13,595
We have a whole room
just for you!
459
00:51:19,918 --> 00:51:22,818
- Giacinto!
- Yes, yes, sir.
460
00:51:23,055 --> 00:51:27,955
- Can't live this way.
- Yes, nowadays... - You have to choose.
461
00:51:28,267 --> 00:51:31,937
- Yes, sir.
- Either you quit this...
462
00:51:32,228 --> 00:51:34,338
Yes....or... listen to me.
463
00:51:34,532 --> 00:51:40,592
Kill all your family off, and I get rid
once for all of victims and assassin!
464
00:51:41,830 --> 00:51:45,740
I have extenuating circumstances.
They stole me money.
465
00:51:46,010 --> 00:51:49,910
If the judge gave me
10 years I'd be happy.
466
00:51:50,179 --> 00:51:53,079
Good for you.
What do I care?
467
00:51:53,306 --> 00:51:55,216
I'll tell you only this:...
468
00:51:55,401 --> 00:51:58,301
If I see you around here again,
either as accused or accusing,...
469
00:51:58,529 --> 00:52:02,429
- ...I'll send you to prison
for five years! - Yes, sir.
470
00:52:02,699 --> 00:52:05,769
And now leave.
Get lost.
471
00:52:06,879 --> 00:52:10,779
- Since I am here, can I
make an accusation? - No!
472
00:52:11,049 --> 00:52:13,949
I hereby want to denounce my family
of aggravated robbery.
473
00:52:14,176 --> 00:52:16,086
Aggravated?
Why aggravated?
474
00:52:16,271 --> 00:52:19,171
Because the money was mine.
475
00:52:19,399 --> 00:52:22,299
But fortunately,
I dreamt that they stole it!
476
00:52:22,526 --> 00:52:26,586
I got up, I went to the bathroom,
where it was hidden and...
477
00:52:34,003 --> 00:52:36,913
How stupid of me!
The money was in the bathroom!
478
00:52:37,140 --> 00:52:41,040
Behind a brick in the kitchen,
it was the time before...
479
00:52:41,311 --> 00:52:44,381
Can you take me with the jeep?
I'm in a hurry.
480
00:52:45,480 --> 00:52:50,540
No! I've arrived by car
and to leave I walk...
481
00:52:54,872 --> 00:52:57,782
We're from the RAI network.
Are you moving?
482
00:52:58,010 --> 00:53:00,070
Can't you see?
483
00:53:01,065 --> 00:53:03,965
Do you want to say something
for our report on the slums?
484
00:53:04,203 --> 00:53:07,103
- Are we spies?
- Now we'll tell you a fable.
485
00:53:07,330 --> 00:53:09,400
Hey, the cable!
486
00:53:15,679 --> 00:53:18,579
- You look also.
- Gaetano is on TV.
487
00:53:18,806 --> 00:53:20,706
Come on, come with me.
488
00:53:20,892 --> 00:53:24,952
Come, come.
They want to interview us.
489
00:53:26,115 --> 00:53:28,175
There's nothing here.
490
00:53:34,454 --> 00:53:37,524
Nor here.
491
00:53:38,634 --> 00:53:42,534
Where the hell did that
bastard put the money?
492
00:53:42,804 --> 00:53:46,864
Feeble idiot! He doesn't remember
where he put it and he shoots me.
493
00:53:49,069 --> 00:53:50,969
Did you check thee loo yet ?
494
00:53:51,154 --> 00:53:53,054
I searched it.
I already told you!
495
00:53:53,238 --> 00:53:56,308
- Did you search well?
- Yes, I searched well.
496
00:54:06,738 --> 00:54:10,638
With all that commotion, the
money has to be here.
497
00:54:10,908 --> 00:54:12,808
Wait!
498
00:54:12,992 --> 00:54:15,902
- Did you find something?
- Yes! - Look where it was.
499
00:54:16,130 --> 00:54:20,190
- It's a rat.
- A rat!
500
00:54:26,565 --> 00:54:29,465
Hey, you! Excuse me!
A word for the RAI...
501
00:54:29,692 --> 00:54:32,762
- Go fuck yourself.
- He's free!
502
00:54:33,862 --> 00:54:36,932
- What are you doing?
- Cleaning, can't you see?
503
00:54:50,562 --> 00:54:53,632
You didn't even clean
the house for Easter...
504
00:54:54,731 --> 00:54:56,801
...what is it now with this frenzy?
505
00:55:17,866 --> 00:55:20,766
- Are you sure there wasn't
anything? - Yes, sure.
506
00:55:20,993 --> 00:55:24,063
- But what's he doing in the bathroom?
- What everyone does!
507
00:55:25,174 --> 00:55:29,234
- The money was in the bathroom.
- He says he looked in it.
508
00:55:31,428 --> 00:55:34,338
You were cleaning, right?
509
00:55:34,566 --> 00:55:38,466
Go on. The bathroom
wasn't cleaned.
510
00:55:38,735 --> 00:55:42,635
- Good God! - It's nice
to have a clean family.
511
00:55:42,906 --> 00:55:46,966
You watch out for dad.
Next time I won't miss.
512
00:55:48,128 --> 00:55:52,188
- Looked well, did you?
- One eye! - Take this!
513
00:55:56,477 --> 00:55:59,377
Go on cleaning,
I'll go have something to drink!
514
00:55:59,605 --> 00:56:01,675
My throat dried up!
515
00:56:03,775 --> 00:56:06,845
I haven't been drinking for 2 days.
I feel like I became...
516
00:56:07,882 --> 00:56:10,782
...a teetotaler.
517
00:56:11,020 --> 00:56:13,920
A letter!
The postman gave it to me!
518
00:56:14,147 --> 00:56:18,047
- A postman ? Is it for us?
- Give it to me, I'll read it!
519
00:56:18,316 --> 00:56:23,226
- What are you reading if you don't know how to read?
- Why, do you know how to read?
520
00:56:23,540 --> 00:56:26,610
- Give it to me, I'll read it.
- You read it.
521
00:56:27,709 --> 00:56:29,779
Grandmother's pension!
522
00:56:31,889 --> 00:56:34,949
Wake up, grandma,
we're going for a walk!
523
00:56:39,186 --> 00:56:43,246
Gangway!
Come on, clear the way!
524
00:56:44,409 --> 00:56:47,479
We're rich!
We're rich!
525
00:56:48,579 --> 00:56:53,489
No! I don't want to go to the nursing home!
Leave me alone! Leave me!
526
00:56:53,801 --> 00:56:56,601
- Come on, just put an X.
- I don't want to go!
527
00:56:56,824 --> 00:57:02,714
- Sign! - I don't want to
go to the nursing home! I don't!
528
00:57:03,851 --> 00:57:05,751
- The document...
- Miss....
529
00:57:05,935 --> 00:57:08,835
...pay no attention. She does
the same thing every month.
530
00:57:09,062 --> 00:57:12,062
She thinks we're taking
her to the nursing home.
531
00:57:14,212 --> 00:57:17,112
Could you make it all
in one thousand lira notes?
532
00:57:17,339 --> 00:57:20,409
- Shut up!
- I don't want to go!
533
00:57:21,519 --> 00:57:25,579
One... two... three...four...
five... six... seven.
534
00:57:26,732 --> 00:57:29,632
Here you are Madam, your pension.
It's 37,000 liras.
535
00:57:29,859 --> 00:57:32,929
Whore! You're going
to the nursing home!
536
00:57:49,686 --> 00:57:52,596
Here, have a lollipop.
It'll help you feel better.
537
00:57:52,824 --> 00:57:54,724
One, two, three, four five.
538
00:57:54,908 --> 00:57:57,808
One, two, three,
four and five. Go away!
539
00:57:58,036 --> 00:57:59,936
- 3, 4, 5.
- Don't you steal.
540
00:58:00,120 --> 00:58:04,030
-1, 2, 3, 4, 5.
- And the freebie? - A thousand freebie liras.
541
00:58:04,300 --> 00:58:08,200
A thousand liras? You're crazy!
That's stealing!
542
00:58:08,471 --> 00:58:11,541
You are worse than your father!
543
00:58:15,705 --> 00:58:18,775
Come here.
Push this way.
544
00:58:44,924 --> 00:58:46,994
See grandma home.
545
01:03:16,541 --> 01:03:19,441
You still haven't
told me your name.
546
01:03:19,668 --> 01:03:20,738
Iside.
547
01:03:21,753 --> 01:03:24,663
They say it's an old name.
548
01:03:24,890 --> 01:03:28,720
Mine is also old:
Giacinto.
549
01:03:28,997 --> 01:03:32,057
My grandfather was
also named this way.
550
01:04:18,034 --> 01:04:19,104
The bread.
551
01:04:50,318 --> 01:04:52,378
The olives.
552
01:05:00,753 --> 01:05:03,653
The baked meat and the celery...
553
01:05:03,880 --> 01:05:07,940
...are like the male and the female:
they're fine together.
554
01:05:11,187 --> 01:05:15,247
It's a different thing to
stick a celery in the meat.
555
01:05:34,069 --> 01:05:36,139
In my house they don't understand me.
556
01:05:37,197 --> 01:05:39,107
Nobody loves me.
557
01:05:39,292 --> 01:05:42,192
I am alone.
Alone like a dog.
558
01:05:42,419 --> 01:05:44,319
Why "alone?"
559
01:05:44,504 --> 01:05:48,404
Didn't you tell me you had
a wife, a dozen children...
560
01:05:48,684 --> 01:05:50,744
...lots of relatives and grandchildren?
561
01:05:52,853 --> 01:05:56,913
They're not kindred.
They're my enemies.
562
01:05:59,119 --> 01:06:03,169
From today on, I only have you.
Just the two of us, Iside.
563
01:06:04,331 --> 01:06:05,401
And nobody else.
564
01:06:06,416 --> 01:06:09,486
Here are the cod fillets.
565
01:06:10,596 --> 01:06:12,496
Marcellina...
566
01:06:12,680 --> 01:06:16,580
...another liter for us
and one for these misers.
567
01:06:16,851 --> 01:06:20,761
- Here. - Ok.
- And take some cod fillets to them.
568
01:06:21,031 --> 01:06:23,931
If they like it,
toast Mr. Giacinto...
569
01:06:24,158 --> 01:06:27,058
...to my health and
to my lady Iside.
570
01:06:27,285 --> 01:06:32,345
You all have to learn about
the Giacinto splendor.
571
01:06:34,520 --> 01:06:36,420
Believe this fool:
572
01:06:36,615 --> 01:06:41,515
Kick your wife in the
ass and get a whore.
573
01:06:41,827 --> 01:06:43,727
Right, love?
574
01:06:43,912 --> 01:06:48,972
Be careful, here's a little bridge,
that always steals you a shoe.
575
01:06:54,347 --> 01:06:56,417
No, no. This way.
This way.
576
01:06:59,570 --> 01:07:01,470
Sure they won't mind?
577
01:07:01,654 --> 01:07:05,554
Who owns my house? I am!
And I invite whoever I want.
578
01:07:05,824 --> 01:07:08,894
But a stranger at
one in the morning...
579
01:07:10,004 --> 01:07:12,904
- I'm falling.
- It might look indelicate!
580
01:07:13,131 --> 01:07:16,031
You're not a stranger.
581
01:07:16,259 --> 01:07:19,169
You're my friend.
And I am the house owner.
582
01:07:19,397 --> 01:07:23,457
I don't want to get
insulted by your wife.
583
01:07:24,609 --> 01:07:26,509
What's your wife like?
584
01:07:26,693 --> 01:07:28,593
She's understanding.
585
01:07:28,789 --> 01:07:32,849
You only have to hit her.
Come.
586
01:07:43,320 --> 01:07:45,390
Everything in order.
587
01:07:54,797 --> 01:07:55,867
Matilde...
588
01:07:58,978 --> 01:08:00,878
Look who I brought.
589
01:08:01,063 --> 01:08:03,963
- I'll introduce you to...
- Who's this?
590
01:08:04,190 --> 01:08:07,090
- I introduce you to Miss Iside.
- My pleasure.
591
01:08:07,327 --> 01:08:11,227
- What does this whore want?
- I knew it.
592
01:08:11,497 --> 01:08:15,397
From today on, Iside lives
with me and sleeps with us.
593
01:08:15,667 --> 01:08:19,727
The bed is large...
we'll snug...make yourself comfortable.
594
01:08:20,890 --> 01:08:25,790
Drunkard, what are you saying?
I don't know her!
595
01:08:26,102 --> 01:08:28,002
I already told you that she's Iside.
596
01:08:28,197 --> 01:08:31,097
- And so she sleeps with us?
- Yes, on my side.
597
01:08:31,324 --> 01:08:33,224
Don't you like her?
She's clean.
598
01:08:33,409 --> 01:08:36,479
You can stay with us.
Where are you going?
599
01:08:37,579 --> 01:08:41,589
To wake everybody up
and have them beat you up.
600
01:08:42,729 --> 01:08:46,639
- Camillo, Romolo, Domizio!
Wake up! - What do you want?
601
01:08:46,909 --> 01:08:50,809
Your father brought
a whore to the house.
602
01:08:51,078 --> 01:08:53,978
Thanks, but no thanks.
I want to sleep.
603
01:08:54,205 --> 01:08:57,275
- Excuse me...
- Of course.
604
01:08:58,386 --> 01:09:01,456
- Sit down here.
- If you don't mind.
605
01:09:02,556 --> 01:09:06,456
- Hear me and follow the logic.
- I'll toss her out!
606
01:09:06,736 --> 01:09:09,636
And I'll toss you out!
We've been together 30 years,
607
01:09:09,863 --> 01:09:12,763
- Why can't she be here also?
- I'm your wife!
608
01:09:12,990 --> 01:09:15,890
What about feelings?
The man is man!
609
01:09:16,117 --> 01:09:20,027
What man are you talking about!
You can't cut it any longer!
610
01:09:20,298 --> 01:09:22,198
With you!
Ask her!
611
01:09:22,383 --> 01:09:25,283
Ask her about what we did
under the billboard.
612
01:09:25,510 --> 01:09:29,570
- I was on fire!
A young man! - Young man!
613
01:09:31,775 --> 01:09:33,675
- Who are you?
- Iside.
614
01:09:33,860 --> 01:09:36,760
- What are you doing here?
- I'm a guest. - Whose?
615
01:09:36,987 --> 01:09:38,897
Giacinto's.
But...
616
01:09:39,083 --> 01:09:42,913
- ...his wife doesn't like me.
- Why? I like you.
617
01:09:43,179 --> 01:09:46,089
...so you want me to
become a widower.
618
01:09:46,317 --> 01:09:49,217
Say it, I'll oblige immediately.
619
01:09:49,444 --> 01:09:51,344
The rifle!
620
01:09:51,529 --> 01:09:54,429
Two bullets in the face...
621
01:09:54,656 --> 01:09:56,566
Come here.
622
01:09:56,751 --> 01:10:00,651
- I don't think it's right.
- They'll be busy for awhile.
623
01:10:00,922 --> 01:10:03,822
- Help!
- She's asking for help!
624
01:10:04,049 --> 01:10:05,949
That rifle, always that rifle!
625
01:10:06,144 --> 01:10:10,194
Worry about your own wife.
I bring whoever I want to my house!
626
01:10:11,356 --> 01:10:13,256
Be quick, otherwise...
627
01:10:13,441 --> 01:10:18,501
... the lady's right in
saying I'm a whore.
628
01:10:39,534 --> 01:10:41,434
Nope! Nope! Again!
629
01:10:41,618 --> 01:10:45,618
One... two... three...
Now!
630
01:11:50,356 --> 01:11:53,056
A point for us
and half for you
631
01:11:53,483 --> 01:11:56,653
- She's got the 7 of spades.
- Give me all the cards you got.
632
01:12:09,130 --> 01:12:12,200
Bravo! We'll see each
other tomorrow night.
633
01:12:15,395 --> 01:12:17,455
Easy.
Don't drink it all...
634
01:12:24,788 --> 01:12:27,688
It's at the start...
At the start!
635
01:12:27,915 --> 01:12:31,815
When it's in do-sol-mi-re-re.
"mi-re-re" is the point.
636
01:12:32,085 --> 01:12:34,985
If it wasn't for me, this
would be chaos. We'll be...
637
01:12:35,222 --> 01:12:38,122
...singing at the
"Piggy Festival".
638
01:12:38,349 --> 01:12:42,249
- Did you ask your father for money
for the trip? - Yes, I asked him.
639
01:12:42,520 --> 01:12:45,590
- And what did he say?
- Can't you guess?
640
01:13:29,481 --> 01:13:31,381
Adolfo, aren't you coming to bed?
641
01:13:31,566 --> 01:13:35,626
Coming, coming.
I'm kissing my mom goodnight.
642
01:13:39,915 --> 01:13:41,815
Who are you?
643
01:13:42,001 --> 01:13:45,071
Sleep. I'm family.
Sleep, pretty one, sleep.
644
01:14:10,105 --> 01:14:13,005
Run, Osvaldo, they're
arresting Norma's son!
645
01:14:13,232 --> 01:14:16,132
Let's go, Giovanni!
Walk and don't resist!
646
01:14:16,370 --> 01:14:19,270
It's worse if you resist!
647
01:14:19,497 --> 01:14:22,397
Why do you want
to take me to jail?
648
01:14:22,625 --> 01:14:24,695
What did I do?
649
01:14:25,667 --> 01:14:27,949
I was home!
650
01:15:04,291 --> 01:15:07,361
- Is he innocent?
- Innocent my ass. Lucky you.
651
01:15:08,471 --> 01:15:11,541
I want to get up early today.
652
01:15:12,640 --> 01:15:15,540
We're going to do
a little shopping.
653
01:15:15,778 --> 01:15:18,678
Me and Miss Iside.
654
01:15:18,905 --> 01:15:21,805
Do you want a new dress, baby?
655
01:15:22,032 --> 01:15:24,932
- Do you also want shoes?
- No, thank you.
656
01:15:25,160 --> 01:15:28,230
- I don't need anything.
- Don't be formal!
657
01:15:30,383 --> 01:15:33,453
I'll buy you everything.
Everything.
658
01:15:37,690 --> 01:15:39,750
I'll buy you everything you want.
659
01:15:42,902 --> 01:15:47,812
Today I want to eat...
What am I in the mood for?
660
01:15:48,125 --> 01:15:50,025
Spaghetti, garlic and oil, huh?
661
01:15:50,210 --> 01:15:53,110
Or do you prefer them with
butter and anchovies?
662
01:15:53,337 --> 01:15:57,177
- It's all the same to me...
- There are offals today.
663
01:15:57,444 --> 01:15:59,344
That's for you to eat.
664
01:15:59,529 --> 01:16:02,429
For us, a nice
piece of meat.
665
01:16:02,656 --> 01:16:04,566
From a young steer... tasty... white.
666
01:16:04,752 --> 01:16:09,812
For dinner, nothing. We'll go
to the restaurant. The two of us.
667
01:16:12,049 --> 01:16:15,119
I could stay to help...
668
01:16:17,271 --> 01:16:20,341
We don't need anything from anybody.
669
01:16:22,483 --> 01:16:26,393
Do you want to play the servant?
That's their role.
670
01:16:26,664 --> 01:16:28,734
Look how many they are.
671
01:16:29,791 --> 01:16:33,691
Only a scientist could
count them all.
672
01:16:33,961 --> 01:16:36,871
There are more relatives
than rats here.
673
01:16:37,098 --> 01:16:39,998
They look like rats.
Look at that one, look.
674
01:16:40,225 --> 01:16:43,295
Look at those and tell me
if I'm talking bullshit.
675
01:16:46,491 --> 01:16:49,391
They all eat for free.
At my expense.
676
01:16:49,618 --> 01:16:53,678
Without spending a lira.
Free... More than free.
677
01:16:54,830 --> 01:16:56,900
Matilde, the wine!
678
01:16:57,968 --> 01:17:01,968
Where did she go?
Got offended, eh?
679
01:17:03,117 --> 01:17:05,017
Hold this for me?
680
01:17:05,202 --> 01:17:09,262
Yes, yes.
Making yourself up, baby?
681
01:17:10,415 --> 01:17:13,315
What a shame!
What a dishonor!
682
01:17:13,552 --> 01:17:19,612
From today we'll be the talk
of Monteciocci rat's hamlet!
683
01:17:23,987 --> 01:17:27,887
- Aunt Matilde, tell me where you want
me to prick him. - I don't know.
684
01:17:28,157 --> 01:17:31,227
- What do you think?
- It's up to you.
685
01:17:32,327 --> 01:17:36,387
If I prick him here,
he'll become a cripple.
686
01:17:37,549 --> 01:17:41,449
If I prick him in the balls,
he'll have bad luck.
687
01:17:41,718 --> 01:17:45,628
If I prick him in the mouth,
his teeth will fall.
688
01:17:45,898 --> 01:17:48,798
What do I care if
his teeth fall!
689
01:17:49,027 --> 01:17:53,087
And I care less! You were the one
that requested the spell.
690
01:17:55,291 --> 01:18:01,121
If you prick him here,
in the heart, what would happen?
691
01:18:01,473 --> 01:18:05,533
- Then you want a complete service?
- Yes!
692
01:18:28,608 --> 01:18:30,678
Two o'clock is time for lunch!
693
01:18:35,915 --> 01:18:39,815
- Romolo, will you give me a lift?
- No, the bus is better.
694
01:18:40,084 --> 01:18:42,984
It's late! Come on, let's go!
695
01:18:43,212 --> 01:18:47,272
Where are you going? Get in!
Nobody leaves the house today!
696
01:18:48,435 --> 01:18:51,335
Maria, round the kids up
and take them outside!
697
01:18:51,562 --> 01:18:55,472
Come on, Vittoriano, Pamela,
Mirco, Samanta, Gianluca...
698
01:18:55,742 --> 01:18:59,642
- Let's go! - You, get up,
we have to speak!
699
01:18:59,912 --> 01:19:03,752
- I'm not getting out of bed!
- Come on! You too!
700
01:19:04,018 --> 01:19:07,918
Where are you going? Don't go!
This will come to no good...
701
01:19:08,189 --> 01:19:11,259
We should decide all together.
702
01:19:13,411 --> 01:19:17,311
- Decide what, mom?
- To get him out of the way.
703
01:19:17,581 --> 01:19:21,481
- That's nice... but how?
- We'll denounce him.
704
01:19:21,750 --> 01:19:23,660
Commit him into a mental institution.
705
01:19:23,846 --> 01:19:26,746
We interdict him and take
away his parental rights.
706
01:19:26,973 --> 01:19:29,043
We commit him.
707
01:19:31,143 --> 01:19:33,213
We kill him.
708
01:19:41,578 --> 01:19:44,488
No! No!
709
01:19:44,715 --> 01:19:47,615
They want to kill my
son Giacinto!
710
01:19:47,842 --> 01:19:50,742
My son! When do you
want to kill him?
711
01:19:50,970 --> 01:19:54,880
- Before that whore leaves him penniless.
- Do it immediately then!
712
01:19:55,150 --> 01:19:59,050
He bought her everything,
why don't we kill her?
713
01:19:59,320 --> 01:20:01,220
He'll find another one at once.
714
01:20:01,405 --> 01:20:03,305
I spoke with the director.
715
01:20:03,489 --> 01:20:06,329
He told me that he would have
him committed at the hospice.
716
01:20:06,554 --> 01:20:09,454
Right, like the last time.
Come on! Last night...
717
01:20:09,682 --> 01:20:13,592
...he didn't offend just me,
but all of you.
718
01:20:13,862 --> 01:20:16,762
- What kind of men are you?
- Mom is right!
719
01:20:16,989 --> 01:20:20,889
It's a question of honor!
He denied me the money to...
720
01:20:21,169 --> 01:20:24,069
...open up my own salon!
721
01:20:24,296 --> 01:20:29,196
That scumbag didn't let me
start my polyphonic choir.
722
01:20:29,509 --> 01:20:33,569
- And he was disrespectful.
- Why, what did he do to you?
723
01:20:34,732 --> 01:20:37,632
He swore at me.
He's always swearing...
724
01:20:37,859 --> 01:20:40,759
- It's not that bad.
- He never gave me any trouble.
725
01:20:40,986 --> 01:20:43,896
I he had, I would have
slaughtered him.
726
01:20:44,123 --> 01:20:47,023
If the majority wants to
kill him, I'm democratic.
727
01:20:47,251 --> 01:20:51,151
The majority is not enough!
It must be unanimous.
728
01:20:51,421 --> 01:20:55,331
- We're risking prison here.
- But if we all agree...
729
01:20:55,601 --> 01:20:59,501
I don't care.
Do what you want.
730
01:20:59,771 --> 01:21:02,841
No, no, no!
I don't agree!
731
01:21:03,951 --> 01:21:07,851
You're only happy when
you deny me a favor.
732
01:21:08,120 --> 01:21:12,960
After all I've done for
you. Ingrate... whore...
733
01:21:13,270 --> 01:21:16,170
You fuck everyone and
I raise the kids.
734
01:21:16,398 --> 01:21:20,298
Listen to this: from today on,
you raise them, the two of them.
735
01:21:20,578 --> 01:21:24,478
I'm getting married!
I'm getting married in October!
736
01:21:24,747 --> 01:21:27,647
- Who can believe you?
- Sure! Like he did...
737
01:21:27,874 --> 01:21:31,784
...got you pregnant and then
married your sister.
738
01:21:32,055 --> 01:21:35,955
- See?
- Enough! Always the same story.
739
01:21:36,225 --> 01:21:39,125
- We don't care.
- Do we all agree?
740
01:21:39,352 --> 01:21:43,262
- Yes, let's get it over with, I
have to go to work. - Come here!
741
01:21:43,532 --> 01:21:47,432
We also have to ask Paride,
he's your son too.
742
01:21:47,701 --> 01:21:49,771
We'll ask him too.
743
01:21:50,829 --> 01:21:54,889
- Ok, fine. I'm going to sleep.
- Wait!
744
01:21:56,052 --> 01:21:58,122
We should establish the "how"...
745
01:22:00,221 --> 01:22:02,291
...and the "when".
746
01:22:05,444 --> 01:22:07,514
Paride!
747
01:22:10,656 --> 01:22:12,496
Did he fall asleep?
748
01:22:12,679 --> 01:22:16,579
Yes, but the sun shines on his face.
When will they get here?
749
01:22:16,848 --> 01:22:19,918
I don't know.
They must be lost.
750
01:22:23,113 --> 01:22:24,183
There they are!
751
01:22:46,067 --> 01:22:48,967
Couldn't you find a
church that was closer?
752
01:22:49,194 --> 01:22:51,264
- I work here.
- "Work."
753
01:22:58,249 --> 01:23:03,427
Help us.
Ein, zwei, drei!
754
01:23:04,852 --> 01:23:08,912
Do you renounce sin to live
with the children of God?
755
01:23:10,064 --> 01:23:11,964
- Say I "Renounce".
- Renounce?
756
01:23:12,160 --> 01:23:15,060
Do you renounce the
temptation of evil...
757
01:23:15,287 --> 01:23:18,187
- ...so as not to let sin
dominate you? - I renounce.
758
01:23:18,414 --> 01:23:20,314
- I renounce.
- Do you renounce...
759
01:23:20,499 --> 01:23:23,409
...Satan, root and cause
of all sin?
760
01:23:23,637 --> 01:23:25,697
I renounce.
Yes, yes, I renounce.
761
01:23:26,764 --> 01:23:31,824
Do you believe in God, creator
of the heavens and earth?
762
01:23:34,072 --> 01:23:39,972
Do you want to receive baptism under
the Church principles...
763
01:23:40,326 --> 01:23:42,226
...that we all profess?
764
01:23:42,411 --> 01:23:46,471
- Say: "Yes, I do".
- Say-yes-I-do.
765
01:23:47,633 --> 01:23:51,533
- Giacinto. - Yes. - I baptize you
in the name of the Father...
766
01:23:51,803 --> 01:23:55,863
- ...the Son and the
Holy Spirit. Amen. - Amen.
767
01:23:57,981 --> 01:23:58,800
Do I renounce... ?
768
01:23:59,111 --> 01:24:02,011
He treats her like
one of the family.
769
01:24:02,238 --> 01:24:07,148
That dress she's wearing costs
more than 20 thousand liras.
770
01:24:07,460 --> 01:24:10,360
So, Paride, what do you tell you mammy?
771
01:24:10,588 --> 01:24:14,488
What do I say?
She looks sexier than you.
772
01:24:14,769 --> 01:24:17,599
Sure, and you're a worse
womanizer than your father!
773
01:24:17,823 --> 01:24:21,733
Do you agree?
I'm warning you: it's already decided.
774
01:24:22,003 --> 01:24:26,063
We'll kill him at the baptism
lunch in your house.
775
01:26:40,647 --> 01:26:43,547
You can guess the
cook by the scent.
776
01:26:43,774 --> 01:26:45,844
Bravo! Bravo!
777
01:26:46,901 --> 01:26:48,971
Come here.
778
01:26:50,028 --> 01:26:51,938
Come on, kiss each other.
A kiss.
779
01:26:52,123 --> 01:26:56,023
The peace kiss.
Come on!
780
01:26:56,294 --> 01:27:00,354
- Eat, it'll get cold.
- Ah, yes. Let's eat.
781
01:27:02,319 --> 01:27:06,018
Grandma wants them "al dente"
(to the tooth)
782
01:27:10,970 --> 01:27:13,812
Ah, pecorino...
it's pinchier...
783
01:27:32,747 --> 01:27:35,817
Wait for Massimiliano
to recite the poem.
784
01:27:49,436 --> 01:27:50,506
Giacinto?
785
01:28:04,052 --> 01:28:05,122
He's finished!
786
01:28:20,741 --> 01:28:22,811
Let's eat or the food
will get cold.
787
01:28:29,028 --> 01:28:30,088
Let's eat...
788
01:28:31,113 --> 01:28:36,173
See how nice it is to
get on very well together?
789
01:28:41,548 --> 01:28:43,448
Cesaretto!
790
01:28:43,633 --> 01:28:45,703
Cesaretto! For you too.
791
01:28:46,760 --> 01:28:48,660
Let's shake hands, without bitterness.
792
01:28:48,855 --> 01:28:51,755
- Giacinto, you are a gentleman.
- My plate!
793
01:28:51,982 --> 01:28:56,042
- Be careful!
- Excuse me. He pulled me.
794
01:29:03,460 --> 01:29:06,530
- Do you want to eat with
grandfather? Here! - No!
795
01:29:10,767 --> 01:29:14,827
His stomach is giving him trouble.
He has stomach problems.
796
01:29:15,979 --> 01:29:20,039
Stomach troubles and you give him
semolina? Cure him with macaroni!
797
01:30:43,492 --> 01:30:46,392
- How are the rats doing,
Matilde? - Eat!
798
01:30:46,619 --> 01:30:50,529
- Did my poison work?
- Yes, but eat and be quiet!
799
01:30:50,799 --> 01:30:53,869
Cesaretto, do you ever
mind your f...ing business?
800
01:31:12,711 --> 01:31:14,781
What's the matter?
Don't you like them?
801
01:31:15,838 --> 01:31:17,908
- No, it's not that...
- So?
802
01:31:20,018 --> 01:31:22,078
There's a strange flavor...
803
01:31:25,231 --> 01:31:28,131
- They're tasty.
- Of course they're tasty.
804
01:31:28,358 --> 01:31:30,428
They're well made... but...
805
01:31:33,580 --> 01:31:35,410
What did you put in them?
806
01:31:35,592 --> 01:31:40,502
You know what I put in!
Pasta, eggplants, tomatoes...
807
01:31:40,814 --> 01:31:43,714
...grated bread, nuts, pecorino cheese...
808
01:31:43,943 --> 01:31:47,853
And rat poison.
Four envelopes.
809
01:31:48,123 --> 01:31:51,193
But only in your plate.
810
01:32:27,766 --> 01:32:29,836
Aren't you cold?
811
01:32:35,073 --> 01:32:37,073
It's like a wind gust.
812
01:32:40,223 --> 01:32:43,293
Like a wet blanket...
813
01:32:44,393 --> 01:32:49,453
...that brushes your back.
It's death.
814
01:33:42,831 --> 01:33:45,901
Murderers...
815
01:33:49,097 --> 01:33:52,997
Stop him!
He'll turn us in!
816
01:33:53,267 --> 01:33:57,327
- And who cares?
- It's impossible, I put in a half kilo.
817
01:33:58,489 --> 01:34:00,549
What did you do to him?
818
01:37:14,446 --> 01:37:16,516
Do you want to come in?
819
01:37:17,583 --> 01:37:20,643
Come in, but I don't think
it'll be good for you.
820
01:37:51,942 --> 01:37:54,012
Death to the traitors!
821
01:37:56,122 --> 01:38:01,022
You should die like rats,
with something else than poison.
822
01:38:01,334 --> 01:38:03,234
Did you want my house?
823
01:38:03,419 --> 01:38:07,479
Take it!
With central heating!
824
01:38:08,642 --> 01:38:11,712
Fire! Fire!
825
01:38:16,992 --> 01:38:21,892
Help! Help!
Fire! Help!
826
01:38:22,204 --> 01:38:25,274
Get out! Flee!
827
01:38:28,469 --> 01:38:33,539
Where are you going now? To the Grand Hotel?
Do you have reservations?
828
01:38:48,296 --> 01:38:50,196
"Colonel I don't want water..."
829
01:38:50,381 --> 01:38:55,381
"...I want the destructive fire
that the thirst of this heart..."
830
01:38:56,573 --> 01:38:58,473
"...with wine I'll quench..."
- That's dad!
831
01:38:58,658 --> 01:39:00,728
He's not dead then!
832
01:39:02,827 --> 01:39:04,897
Can't be dead if he's singing.
833
01:39:05,477 --> 01:39:07,744
He's the one who lit the fire.
834
01:39:08,452 --> 01:39:10,038
You're not gonna hit me...
835
01:39:13,263 --> 01:39:16,333
- Let's put out the fire.
- Let's get some water.
836
01:39:20,570 --> 01:39:22,640
Didn't hurt me!
837
01:39:24,739 --> 01:39:26,649
Didn't hurt me!
838
01:39:26,834 --> 01:39:29,734
Whoever calls the firemen,
is a cuckold!
839
01:39:29,963 --> 01:39:31,863
And this is not over!
840
01:39:32,047 --> 01:39:36,107
- Help! Grandmother!
- Nando, grandmother!
841
01:39:39,354 --> 01:39:43,254
- Here comes Nando!
- Is that grandma?
842
01:39:43,524 --> 01:39:48,434
- I'll save grandma.
- Come on, Domizio!
843
01:39:48,746 --> 01:39:52,646
- Go, or else we'll lose the pension!
- Hold on, grandma!
844
01:39:52,917 --> 01:39:55,917
- There she is!
- She's burnt her hair!
845
01:39:57,024 --> 01:40:02,084
- Grandma, you're always last!
- That burns! - Did you shit on yourself?
846
01:40:17,351 --> 01:40:19,421
There they are.
847
01:40:20,478 --> 01:40:25,538
They all survived.
Mennea the cripple, the hag...
848
01:40:26,743 --> 01:40:30,803
The shameless one...
Let them all die!
849
01:40:31,956 --> 01:40:35,856
I don't see my wife.
Maybe the Virgin heard me?
850
01:40:36,136 --> 01:40:38,036
And who's there?
851
01:40:38,220 --> 01:40:41,290
The cuckold and the fag,
always in position.
852
01:40:42,390 --> 01:40:48,300
They're all still in
my house. There's my wife!
853
01:40:48,655 --> 01:40:50,555
Who can kill that one?
854
01:40:50,739 --> 01:40:52,809
Yes, go on putting it out.
855
01:40:53,868 --> 01:40:56,768
There's another fuse
under your asses.
856
01:40:57,005 --> 01:40:59,835
The strong one's there too.
They all survived.
857
01:41:00,059 --> 01:41:02,959
They want to take over my house!
858
01:41:03,197 --> 01:41:07,097
Delinquent criminals!
To kill a father...
859
01:41:07,366 --> 01:41:11,426
After all the sacrifices
I made for them.
860
01:41:12,579 --> 01:41:16,489
Like fucking that monster of
a woman so they would be born.
861
01:41:16,759 --> 01:41:19,659
She's better now.
Lost some of her beard.
862
01:41:19,886 --> 01:41:23,946
They're not evil.
Just unsociable.
863
01:41:30,321 --> 01:41:32,391
Giacinto,
what are you doing?
864
01:41:33,449 --> 01:41:36,359
- Darling... - For your own good.
- Darling, darling.
865
01:41:36,586 --> 01:41:41,646
Don't do complicated things
it's dangerous at your age.
866
01:41:43,883 --> 01:41:47,793
It's better to die with you
than with rat poison.
867
01:41:48,063 --> 01:41:51,963
The spaghetti without poison was
delicious. "Al dente"!
868
01:41:52,232 --> 01:41:55,302
Too bad you couldn't enjoy them!
869
01:41:56,413 --> 01:41:58,313
They ruined everything.
870
01:41:58,498 --> 01:42:02,498
But now I'll slaughter
them! Today!
871
01:42:03,648 --> 01:42:06,548
And we'll have "la dolce vita!"
872
01:42:06,775 --> 01:42:09,845
I'll cater to all your whims!
873
01:42:10,944 --> 01:42:13,854
I will take you to Trastevere
to eat watermelon.
874
01:42:14,083 --> 01:42:16,983
To Via Veneto, by night,
to have some ice cream.
875
01:42:17,210 --> 01:42:21,110
- And if you want, we'll go by car.
- What car?
876
01:42:21,380 --> 01:42:26,290
- Come down, Giacinto, three men
are waiting for you! - Coming!
877
01:42:26,602 --> 01:42:30,662
- What do they want? - It's an important
business. I'll explain later.
878
01:42:34,952 --> 01:42:39,012
Watch the binoculars.
Break them and pay for them.
879
01:42:40,164 --> 01:42:43,234
Marcela, a liter and four glasses!
880
01:42:46,429 --> 01:42:49,499
- My word is not enough?
- No. - No.
881
01:43:00,491 --> 01:43:01,561
Here.
882
01:43:02,576 --> 01:43:04,576
- Here.
- Ah, here?
883
01:43:07,725 --> 01:43:11,785
Name and last name.
Where's the money?
884
01:43:18,161 --> 01:43:20,231
10... 20... 30...
885
01:45:33,739 --> 01:45:36,809
Who are you?
What do you want?
886
01:45:37,920 --> 01:45:41,820
Are you still here? You have
to leave. The house is ours.
887
01:45:42,089 --> 01:45:45,159
- Really? Since when?
888
01:45:46,269 --> 01:45:51,169
Since we bought it.
Here's the document.
889
01:45:51,481 --> 01:45:53,381
What document?
890
01:45:53,566 --> 01:45:56,466
The sale of the house
and land, in cash...
891
01:45:56,704 --> 01:45:58,764
- Let me see it.
892
01:45:59,832 --> 01:46:02,732
Who signed this document?
893
01:46:02,959 --> 01:46:08,869
The legitimate owner
of the house.
894
01:46:09,224 --> 01:46:13,054
- Don't you know how to read?
- Where is it written?
895
01:46:13,331 --> 01:46:15,231
In that paper...
896
01:46:15,415 --> 01:46:19,475
- And where is the paper?
- I just gave it to you. - To me?
897
01:46:20,628 --> 01:46:24,688
- Did you see a paper?
- What paper? - What does it say?
898
01:46:25,851 --> 01:46:31,911
- Leave, I'm already fed up with you!
- Leave! - The "paper!"
899
01:46:33,147 --> 01:46:35,217
I gave it to you right now.
900
01:46:36,285 --> 01:46:42,345
If you prefer the legal road,
give me back the paper, if you want...
901
01:46:43,583 --> 01:46:46,653
- Get out.
- "Legal road!"
902
01:46:52,974 --> 01:46:55,884
I don't let anyone make a fool
out of me, not even for free...
903
01:46:56,112 --> 01:46:59,012
...just imagine what I'll
do for 800,000 liras.
904
01:46:59,240 --> 01:47:03,300
You're crazy!
800,000 liras!
905
01:47:34,651 --> 01:47:37,321
Nando, they want to
take over the house!
906
01:47:56,563 --> 01:47:59,633
Why is it going backwards?
907
01:48:01,776 --> 01:48:03,676
Do you know how to drive?
908
01:48:03,860 --> 01:48:06,770
I drove a horse carriage.
It's the same thing.
909
01:48:06,998 --> 01:48:09,068
It's starting.
No, it's going backwards.
910
01:48:12,210 --> 01:48:14,280
Not the women!
911
01:48:15,347 --> 01:48:19,347
- Don't touch the women!
- Go fuck yourself!
912
01:48:21,530 --> 01:48:24,600
Hit him! Hit him!
Hit him hard!
913
01:48:25,710 --> 01:48:29,610
- Are you on our side?
- No, no, I'm a Roman.
914
01:48:29,879 --> 01:48:32,949
Kill all those yokels!
915
01:48:39,271 --> 01:48:44,331
- Watch how royalty travels!
- Where are you going? - It won't stop!
916
01:48:46,579 --> 01:48:48,649
My house!
917
01:48:50,749 --> 01:48:52,819
My house!
918
01:48:58,056 --> 01:49:00,956
It' useless to hold it!
It's falling!
919
01:49:01,184 --> 01:49:04,084
Now it's nobody's house!
920
01:49:04,322 --> 01:49:07,382
Everyone on the streets!
Everyone outdoors!
921
01:49:08,491 --> 01:49:12,551
I got hurt but I'm happy.
922
01:49:13,703 --> 01:49:16,773
Yes, push is so it
falls to the other side!
923
01:50:26,611 --> 01:50:31,521
It's six months already.
When will they remove the plaster?
924
01:50:31,834 --> 01:50:35,894
Never. I have the money
stashed inside the plaster.
925
01:50:37,045 --> 01:50:40,115
They'll never find it!
926
01:50:44,354 --> 01:50:47,254
One day I will throw them all out.
All of them.
927
01:50:47,481 --> 01:50:52,391
Children, grandchildren, relatives
and boor tenants.
928
01:50:52,703 --> 01:50:55,773
If not today, then tomorrow.
71304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.