All language subtitles for Breathe.S01E08.Body.Parts.AMZN.WEB-DL.x264-RBB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 SYNC by DakinPEx SUBSCENE 2 00:01:23,080 --> 00:01:24,680 Josh? 3 00:01:26,240 --> 00:01:27,600 Josh? 4 00:01:32,040 --> 00:01:33,360 Josh? 5 00:01:43,440 --> 00:01:44,680 Josh. 6 00:01:45,720 --> 00:01:47,200 Hi, Dad. 7 00:01:54,840 --> 00:01:56,920 I want to eat ice cream, Dad. 8 00:02:02,000 --> 00:02:05,000 Everything is happening just like how I wanted it to. - I want to play football. 9 00:05:31,240 --> 00:05:36,280 Just for 20 rupees Just for 20 rupees. Know your future for 20 rupees. 10 00:05:36,800 --> 00:05:38,840 Know your future for 20 rupees. 11 00:05:39,280 --> 00:05:41,680 I want to know my future, Dad. 12 00:05:42,720 --> 00:05:45,320 Give me 20 rupees and I will tell you about your future. 13 00:05:45,720 --> 00:05:46,920 How can you tell me? 14 00:05:47,000 --> 00:05:49,560 I can tell. I have that magic. 15 00:05:49,800 --> 00:05:51,600 Shall I tell you your future? 16 00:05:53,720 --> 00:05:56,520 Josh, you're going to go to a land far, far away. 17 00:05:57,320 --> 00:06:00,040 And that place has animals that have big tails. 18 00:06:00,160 --> 00:06:02,200 And those animals carry their babies in a special pouch... 19 00:06:02,280 --> 00:06:03,800 And they jump high and move forward. 20 00:06:04,440 --> 00:06:07,920 People sit in large chairs there and drink beer in big glasses. 21 00:06:08,000 --> 00:06:08,880 And laugh loudly... 22 00:06:08,960 --> 00:06:10,360 But you don't drink beer, okay? 23 00:06:10,720 --> 00:06:12,600 And wherever you look, there's just beaches everywhere. 24 00:06:12,760 --> 00:06:14,320 In front of you, behind you. On your left and right... 25 00:06:14,400 --> 00:06:16,440 there's a beach everywhere. It's a very nice place. 26 00:06:16,680 --> 00:06:18,840 And you're going to a country called... 27 00:06:18,920 --> 00:06:19,920 Australia! 28 00:06:20,560 --> 00:06:22,240 You're such a smart kid. 29 00:06:22,440 --> 00:06:24,280 Absolutely right, my joey. 30 00:06:24,520 --> 00:06:28,080 Joey? - Yes, because a kangaroo's baby is called a joey. 31 00:06:28,200 --> 00:06:29,240 It's a lovely place, Josh. 32 00:06:29,320 --> 00:06:33,080 And there, you'll join a big University. 33 00:06:33,440 --> 00:06:35,880 Play lots of sports. Something like... 34 00:06:35,960 --> 00:06:37,200 ...soccer and rugby. 35 00:06:37,280 --> 00:06:39,200 A masculine sport, you know... 36 00:06:39,280 --> 00:06:39,840 And... 37 00:06:39,920 --> 00:06:44,360 And you will have a girlfriend and just have a great time. 38 00:06:44,600 --> 00:06:46,680 And what will you do, Dad? 39 00:06:48,000 --> 00:06:49,800 You know what I will do, my son? 40 00:06:51,280 --> 00:06:52,240 I will... 41 00:06:53,760 --> 00:06:57,800 I will sit in a big chair with a glass of beer in my hand... 42 00:06:58,680 --> 00:07:00,080 And I will watch you grow up... 43 00:07:00,200 --> 00:07:01,560 ...to be this handsome, strong man... 44 00:07:01,680 --> 00:07:03,680 ...that I want you to be. The champ that I want you to be. 45 00:07:06,880 --> 00:07:07,720 That's it? 46 00:07:07,800 --> 00:07:10,360 Yeah. That's it. 47 00:07:11,200 --> 00:07:12,840 That's it, my boy. 48 00:07:13,320 --> 00:07:17,720 Come on, let's go and let's frighten Granny. Okay? 49 00:07:21,440 --> 00:07:25,280 Hey, Granny is eating ice cream. Come on. Let's go and get us ice creams. 50 00:08:10,280 --> 00:08:12,600 You seem quite interested in body parts. 51 00:08:13,040 --> 00:08:15,920 I mean... sorry. Bionics. 52 00:08:17,560 --> 00:08:20,040 Theodore is my favorite painter. 53 00:08:20,160 --> 00:08:21,320 Yes. 54 00:08:22,000 --> 00:08:24,680 The romanticist of the 19th century. 55 00:08:25,240 --> 00:08:27,440 Yeah, nobody quite drew body parts like... 56 00:08:27,560 --> 00:08:28,960 Except Goya. 57 00:08:29,560 --> 00:08:31,280 Francisco Goya? - Yeah. 58 00:08:31,680 --> 00:08:32,200 Yes. 59 00:08:32,280 --> 00:08:35,400 I kind of really liked his... Disaster Of Way. 60 00:08:35,760 --> 00:08:37,400 But nothing like Theodore's... 61 00:08:37,520 --> 00:08:40,680 ...The Raft Of The Medusa. 62 00:08:41,320 --> 00:08:42,920 Are you an artist? 63 00:08:43,760 --> 00:08:45,520 Struggling. Almost one. 64 00:08:45,600 --> 00:08:47,600 Oh. So, you're the critic types. 65 00:08:47,880 --> 00:08:48,880 Sort of. Yes. 66 00:08:49,080 --> 00:08:53,040 Did you know that in the 19th century, morgues in France... 67 00:08:53,400 --> 00:08:54,960 ...used to extract human organs and 68 00:08:55,720 --> 00:08:57,600 ...officially donate those to art students. 69 00:08:57,880 --> 00:08:59,400 And they used to call it... A Lending Library. 70 00:08:59,520 --> 00:09:02,600 And from there, Theodore would get the organs... 71 00:09:02,680 --> 00:09:04,360 ...and create his paintings. 72 00:09:04,960 --> 00:09:07,400 Imagine that. How progressive was society back then. 73 00:09:07,520 --> 00:09:08,360 Yeah. 74 00:09:08,440 --> 00:09:10,280 And in today's day and age, 75 00:09:10,600 --> 00:09:11,680 organ donation is considered... 76 00:09:11,760 --> 00:09:15,040 ...a liability and not a responsibility. 77 00:09:15,600 --> 00:09:17,600 I mean... quite regressive. 78 00:09:19,240 --> 00:09:20,400 Have you... 79 00:09:20,680 --> 00:09:23,760 Sorry... have you pledged your organs? 80 00:09:24,680 --> 00:09:27,240 Yes, of course. And I've even received organs. 81 00:09:28,400 --> 00:09:29,680 Not personally. 82 00:09:29,760 --> 00:09:32,280 I'm a part of an organization that... 83 00:09:32,600 --> 00:09:35,200 ...promotes organ donation. 84 00:09:35,360 --> 00:09:36,800 You know, we generate awareness about the subject. 85 00:09:36,960 --> 00:09:38,160 That's nice. - Yeah. 86 00:09:38,400 --> 00:09:39,600 Very good. 87 00:09:40,200 --> 00:09:40,920 Thank you. 88 00:09:41,000 --> 00:09:43,560 You are surrounded by so much beauty the whole day. 89 00:09:43,680 --> 00:09:44,320 How do you spend your evenings? 90 00:09:44,400 --> 00:09:45,440 I mean, what are you doing this evening? 91 00:09:45,560 --> 00:09:48,880 Well, after wrapping up from here, it gets pretty boring. 92 00:09:49,280 --> 00:09:49,960 So, if I may... 93 00:09:50,040 --> 00:09:52,520 You know, these days if a pretty girl says that... 94 00:09:52,600 --> 00:09:55,200 ...she's bored, it is actually an indirect invitation for a date. 95 00:09:55,280 --> 00:09:58,080 So, may I ask you out... for a coffee, this evening? 96 00:09:58,720 --> 00:10:00,040 I'm just kidding. 97 00:10:00,880 --> 00:10:02,160 My name is Siddharth. 98 00:10:02,960 --> 00:10:04,360 Hi, I'm Ria. 99 00:10:04,440 --> 00:10:06,160 Hello. - Nice to meet you, Ria. 100 00:10:06,240 --> 00:10:07,680 Nice to meet you. 101 00:10:21,960 --> 00:10:23,040 Margaret. 102 00:10:23,520 --> 00:10:25,040 Josh will survive now. 103 00:10:26,360 --> 00:10:28,680 But after he recovers, how will he live without me? 104 00:10:30,680 --> 00:10:32,680 I've thought of a way... 105 00:10:33,600 --> 00:10:34,800 Australia. 106 00:10:35,440 --> 00:10:36,920 Away from all this. 107 00:10:38,000 --> 00:10:39,040 We'll miss you. 108 00:10:41,520 --> 00:10:42,880 But we'll live happily. 109 00:10:45,600 --> 00:10:46,720 Bye, my love. 110 00:11:25,800 --> 00:11:28,320 Hi Danny. - Hi. Aunty, this garage... 111 00:11:28,400 --> 00:11:30,560 Danny, the garage was so dirty. 112 00:11:30,960 --> 00:11:33,960 Juliet took 3 hours to clean it. 113 00:11:34,040 --> 00:11:35,520 Such a mess it was... 114 00:11:35,600 --> 00:11:37,520 Even the cleaners were disgusted with it. 115 00:11:37,680 --> 00:11:40,960 Juliet had to pick a big carton and carry it away herself. 116 00:11:41,040 --> 00:11:43,040 She was looking very upset. 117 00:13:45,000 --> 00:13:47,360 If I can find this... 118 00:13:49,360 --> 00:13:51,200 ...then anybody can find it. 119 00:16:11,800 --> 00:16:13,520 Josh. One last time. 120 00:16:45,040 --> 00:16:45,760 Hello. 121 00:16:45,840 --> 00:16:47,520 This is Dr. Kapadia from Kohinoor Hospital. 122 00:16:47,800 --> 00:16:49,680 Am I speaking to Denzel Mascarenhas? 123 00:16:50,040 --> 00:16:51,240 Yes, doctor. This is he. 124 00:16:51,520 --> 00:16:54,560 We have just admitted an accident victim who has been declared... 125 00:16:54,680 --> 00:16:56,840 ...in a state of irreversible coma. 126 00:16:57,160 --> 00:16:58,960 His blood group is AB negative. 127 00:16:59,040 --> 00:17:00,600 We've counseled his family. 128 00:17:00,680 --> 00:17:02,200 And they're ready to donate his organs. 129 00:17:02,720 --> 00:17:03,720 God! 130 00:17:05,320 --> 00:17:07,720 So, wh... What are you saying? 131 00:17:08,040 --> 00:17:09,840 Josh is number one on the waiting list. 132 00:17:10,160 --> 00:17:11,920 He needs to get to the hospital right now. 133 00:17:19,440 --> 00:17:21,000 Thank you, doctor. - Yeah. 134 00:17:44,520 --> 00:17:46,680 Josh. Champ. 135 00:17:47,320 --> 00:17:48,680 Now everything will be alright. 136 00:17:49,320 --> 00:17:51,200 It's just a question of one last goal. 137 00:17:53,280 --> 00:17:54,360 You will be fine. 138 00:17:54,680 --> 00:17:56,440 Go and hit a penalty kick... 139 00:17:56,960 --> 00:17:58,040 ...and the game is ours. 140 00:17:58,360 --> 00:17:59,560 See you soon. 141 00:17:59,800 --> 00:18:00,680 Okay. 142 00:18:39,680 --> 00:18:42,760 Sorry, Mr. Mascarenhas, the organ donor was a smoker. 143 00:18:43,560 --> 00:18:44,440 I thought I had a chance. 144 00:18:44,560 --> 00:18:46,720 But his lungs were too damaged. 145 00:18:47,920 --> 00:18:49,440 There could have been many complications. 146 00:18:49,560 --> 00:18:51,920 So... I had to abort the surgery. 147 00:18:52,920 --> 00:18:55,640 I'll look into Josh. Really sorry. 148 00:20:45,800 --> 00:20:46,720 Hey.... 149 00:21:03,760 --> 00:21:05,440 Suddenly, the power went off in the gallery. 150 00:21:05,840 --> 00:21:08,040 Ria walked towards the fuse board. 151 00:21:08,400 --> 00:21:09,360 And in the darkness, 152 00:21:09,920 --> 00:21:11,560 she collided with the water jar. 153 00:21:12,320 --> 00:21:13,680 She lost her balance and fell down. 154 00:21:14,520 --> 00:21:15,760 She bumped her head on the sculpture. 155 00:21:15,840 --> 00:21:16,960 And lost consciousness. 156 00:21:17,160 --> 00:21:18,800 The water started spreading in the room. It came in contact with the electric wires. 157 00:21:18,880 --> 00:21:20,440 And when the power was restored... 158 00:21:20,880 --> 00:21:24,800 ...a 230 volt current passed through Ria's body. 159 00:21:25,200 --> 00:21:25,960 Due to the electric current... 160 00:21:26,040 --> 00:21:27,720 ...her respiratory system was paralyzed. 161 00:21:28,200 --> 00:21:31,520 Her heartbeat became erratic and slowly, stopped. 162 00:21:31,880 --> 00:21:34,320 An accidental death by electrocution. 163 00:21:38,280 --> 00:21:39,680 I am sorry, Ria. 164 00:21:40,320 --> 00:21:41,840 It is either you or Josh. 165 00:22:02,360 --> 00:22:03,600 Sir... sir... 166 00:22:03,680 --> 00:22:05,040 Denzel Mascarenhas. 167 00:22:06,680 --> 00:22:08,160 It was a very good set-up. 168 00:22:08,840 --> 00:22:10,680 You led us to do exactly what you wanted us to do. 169 00:22:11,600 --> 00:22:14,040 You diverted all the suspicion from you to Rao. 170 00:22:15,200 --> 00:22:17,800 But somewhere, my instincts were telling me that things... 171 00:22:18,600 --> 00:22:20,040 ...were not what they appeared to be. 172 00:22:20,720 --> 00:22:22,600 I swear on Maanvi. 173 00:22:22,880 --> 00:22:24,160 I wasn't there, sir. 174 00:22:24,240 --> 00:22:27,360 If something happens to me, who will take care of Maanvi? 175 00:22:27,440 --> 00:22:29,800 Even the people who don't have tattoos on their arm are in love. 176 00:22:30,160 --> 00:22:32,400 You're saying this because of this tattoo right, Inspector? 177 00:22:53,720 --> 00:22:54,960 And my instincts were right. 178 00:22:56,760 --> 00:22:58,520 But there was still one thing bothering me. 179 00:22:59,400 --> 00:23:01,000 How did you manage to do this? 180 00:23:01,880 --> 00:23:03,320 Now let me tell you, your own planning. 181 00:23:04,320 --> 00:23:05,960 You got to know that we were investigating 182 00:23:06,040 --> 00:23:07,840 all the AB negative recipients. 183 00:23:08,240 --> 00:23:11,000 And you also knew that if we could suspect you, 184 00:23:11,280 --> 00:23:13,520 other recipients would be our suspects as well. 185 00:23:15,440 --> 00:23:18,040 But the recipients list is classified. 186 00:23:18,680 --> 00:23:20,200 So there was only one way for you to find out about 187 00:23:20,280 --> 00:23:21,680 the other recipients. 188 00:23:22,440 --> 00:23:24,160 To find out who else we were tracking. 189 00:24:20,880 --> 00:24:22,720 And as soon as you found out about the other recipient... 190 00:24:22,800 --> 00:24:24,240 ...your next step was to divert our focus 191 00:24:24,320 --> 00:24:25,720 from you to him. 192 00:24:26,680 --> 00:24:27,680 And that person was Rao. 193 00:24:32,160 --> 00:24:33,880 You started following Rao. 194 00:24:34,680 --> 00:24:36,680 His routine, his mannerisms. 195 00:24:37,760 --> 00:24:40,000 The day Nair was attacked, you first left... 196 00:24:40,080 --> 00:24:41,200 ...from the blind school. 197 00:24:41,400 --> 00:24:42,720 Then, dressed up like Rao. 198 00:24:42,880 --> 00:24:44,680 You made a duplicate key for Rao's car... 199 00:24:44,760 --> 00:24:46,680 ...and left in the same car so that the... 200 00:24:46,760 --> 00:24:48,600 ...CCTV could record evidence of Rao leaving. 201 00:24:49,520 --> 00:24:51,880 The voice that we were listening to in the forensics lab... - "How are you?" 202 00:24:52,320 --> 00:24:54,440 ...was not Rao's, but yours. 203 00:24:55,320 --> 00:24:57,800 "Where are you going?" - "Off for a swim. See you." 204 00:24:59,160 --> 00:25:00,280 Then you came out of the changing room 205 00:25:00,360 --> 00:25:01,720 And pulled out the electricity fuse of the club... 206 00:25:02,080 --> 00:25:03,360 ...attacked Nair, 207 00:25:05,200 --> 00:25:07,680 came back and parked Rao's car at the same place. 208 00:25:08,200 --> 00:25:09,440 And went back to the blind school. 209 00:25:10,000 --> 00:25:13,200 You had to do all this before the movie at the blind school ended. 210 00:25:13,440 --> 00:25:15,000 All this in just two hours? 211 00:25:15,120 --> 00:25:17,320 But you made a small mistake in this performance. 212 00:25:18,120 --> 00:25:19,200 The tattoo. 213 00:25:19,520 --> 00:25:20,760 You missed recreating the tattoo. 214 00:25:25,080 --> 00:25:26,680 You are from the same unit. 215 00:25:26,960 --> 00:25:29,280 So show some brotherhood. Adjust a little. 216 00:25:30,680 --> 00:25:31,720 Kabir, the news that... 217 00:25:31,800 --> 00:25:34,800 ...all the donors were killed, should not leak out. - Sir. 218 00:25:42,160 --> 00:25:44,200 I know you didn't attack Nair. 219 00:25:51,000 --> 00:25:53,000 But until the real culprit is nabbed... 220 00:25:53,720 --> 00:25:54,840 ...we need your help. 221 00:26:01,440 --> 00:26:03,080 So, we all know that Nair is alive. 222 00:26:04,040 --> 00:26:06,040 But it is very essential for this case... that we declare him dead. 223 00:26:07,760 --> 00:26:08,720 False report. 224 00:26:09,400 --> 00:26:11,680 You will get the remaining details later. - Nair never died. 225 00:26:12,040 --> 00:26:13,880 But it was important to make you believe... 226 00:26:14,600 --> 00:26:16,360 ...that this case was closed forever. 227 00:26:18,240 --> 00:26:19,560 I left the city. 228 00:26:20,320 --> 00:26:21,920 Everything got back to normal. 229 00:26:23,040 --> 00:26:24,680 But that's what we made you believe. 230 00:26:43,720 --> 00:26:44,920 Ria. 231 00:26:49,440 --> 00:26:50,720 Sorry about all this. 232 00:26:50,960 --> 00:26:53,880 But to get him out of his shell, we had to do this. 233 00:26:55,960 --> 00:26:57,040 I can understand. 234 00:26:58,680 --> 00:27:00,240 The car's here. - Okay. 235 00:27:00,720 --> 00:27:01,600 Shinde. 236 00:27:02,320 --> 00:27:03,760 Take ma'am home. - Yes, sir. 237 00:27:04,960 --> 00:27:05,760 I will see you there. 238 00:27:16,000 --> 00:27:18,600 Nair is alive. He's on ventilator support now. 239 00:27:19,400 --> 00:27:21,240 Ria ma'am's moving around freely in the open. 240 00:27:21,960 --> 00:27:23,800 What did you think? That you'd escape? 241 00:27:25,080 --> 00:27:26,160 It was a game. 242 00:27:29,240 --> 00:27:30,160 You will be gone. 243 00:27:30,680 --> 00:27:31,920 You're going in for a long time. 244 00:27:34,720 --> 00:27:36,720 Verma died of an asthma attack, right? 245 00:27:37,440 --> 00:27:40,000 Rahul died in an accident. And Anita committed suicide. 246 00:27:40,680 --> 00:27:41,960 And, Nair. 247 00:27:42,360 --> 00:27:44,760 You just said that he's on the ventilator. That means he is alive. 248 00:27:45,080 --> 00:27:47,160 Ria has just walked out from here. 249 00:27:47,960 --> 00:27:50,320 The other three who died, died a natural death. 250 00:27:50,520 --> 00:27:52,360 So, I don't think you have a strong case. 251 00:27:54,080 --> 00:27:55,080 What say, Inspector, sir? 252 00:27:55,720 --> 00:27:58,280 You fucker, you're going to pay for all your crimes! 253 00:27:58,800 --> 00:27:59,800 Poor Josh. 254 00:27:59,960 --> 00:28:01,600 He's dying right now. 255 00:28:01,760 --> 00:28:03,400 He's dying every day. 256 00:28:04,360 --> 00:28:06,200 I tried to give him life. 257 00:28:07,240 --> 00:28:08,560 I'm a father. 258 00:28:08,720 --> 00:28:10,280 What do I do? 259 00:28:11,280 --> 00:28:14,000 I'm not a coach to watch the match silently. 260 00:28:15,120 --> 00:28:17,600 I'm a good father, which you will never be. 261 00:28:18,440 --> 00:28:20,240 I've tried to save my son's life. 262 00:28:20,320 --> 00:28:21,440 But what did you do? 263 00:28:21,640 --> 00:28:24,840 Because of your foolishness, your daughter got killed. 264 00:28:25,200 --> 00:28:26,800 Fucker, I will shoot you right now! 265 00:28:26,880 --> 00:28:27,760 Why are you getting so jumpy? 266 00:28:27,840 --> 00:28:29,520 It's not your mistake. Move aside. 267 00:28:30,000 --> 00:28:30,960 Prakash. 268 00:28:33,040 --> 00:28:35,040 Yes, Prakash, listen to what Inspector sir is saying. 269 00:28:35,160 --> 00:28:36,320 Leave this. 270 00:28:43,080 --> 00:28:45,800 Inspector sir, I know Josh doesn't have much time. 271 00:28:45,880 --> 00:28:47,600 But before he goes, 272 00:28:47,680 --> 00:28:52,560 ...he will know that his dad did everything to save him. 273 00:28:53,600 --> 00:28:55,200 But what kind of father are you? 274 00:28:56,120 --> 00:28:58,440 Have you ever thought about it? Had you not been stupid... 275 00:28:58,960 --> 00:29:01,680 ...today your daughter, Shreya, would be with you. 276 00:29:02,160 --> 00:29:03,640 She would be playing with you and Ria. 277 00:29:03,720 --> 00:29:06,360 After today, every time you look into Ria's eyes... 278 00:29:06,440 --> 00:29:09,280 ...you will see that emptiness and complaint. 279 00:29:09,760 --> 00:29:12,680 Such an idiot. What kind of an officer you are? 280 00:29:13,080 --> 00:29:14,600 Did you sleep through your training? 281 00:29:16,000 --> 00:29:18,280 All you had to do was turn on the safety lock of that gun. 282 00:29:18,360 --> 00:29:19,680 And your daughter would have been alive. 283 00:29:19,760 --> 00:29:21,400 But you couldn't even do that. 284 00:29:21,520 --> 00:29:22,960 You idiot! 285 00:29:23,320 --> 00:29:25,040 You dumb... 286 00:30:44,040 --> 00:30:45,360 Kabir. 287 00:30:51,240 --> 00:30:52,440 Josh. 288 00:31:00,880 --> 00:31:01,800 Please. 289 00:31:28,800 --> 00:31:30,000 What will you do if someone suddenly... 290 00:31:30,120 --> 00:31:31,920 ...comes in front of the car when you're driving? 291 00:31:32,200 --> 00:31:33,240 Have you thought about it? 292 00:31:41,520 --> 00:31:42,760 If Josh wasn't ill... 293 00:31:43,440 --> 00:31:46,080 ...Mascarenhas would also just be a face in the crowd. 294 00:31:46,440 --> 00:31:48,600 For us, they just add up to faces and numbers. 295 00:31:50,640 --> 00:31:53,880 And if Mascarenhas was nothing, who would I be? 296 00:31:55,760 --> 00:31:58,720 To kill Mascarenhas, I had to think like him. 297 00:32:01,200 --> 00:32:04,040 A father who committed so many murders for his son... 298 00:32:04,440 --> 00:32:07,800 ...instigates me when he has almost achieved his goal... 299 00:32:08,200 --> 00:32:09,520 ...and then gives away his life. 300 00:32:10,560 --> 00:32:11,880 It was totally confusing. 301 00:32:12,680 --> 00:32:15,040 Mascarenhas' eyes had all the answers. 302 00:32:15,840 --> 00:32:17,680 There was neither disappointment... 303 00:32:18,080 --> 00:32:19,240 ...nor defeat in his eyes. 304 00:32:19,640 --> 00:32:20,760 There was no hope, either. 305 00:32:21,440 --> 00:32:22,680 But there was faith. 306 00:32:41,280 --> 00:32:42,680 Sir, Nair is no more. 307 00:32:43,720 --> 00:32:45,200 The ventilator is turned off. 308 00:32:46,760 --> 00:32:48,560 Shall we send the body for autopsy? 309 00:32:51,880 --> 00:32:53,520 Perhaps he knew me better than I know myself. 310 00:32:55,240 --> 00:33:01,720 He knew. He knew the only way I could redeem myself was by saving Josh. 311 00:33:05,240 --> 00:33:06,680 Josh... 312 00:33:07,960 --> 00:33:09,000 And he was right. 313 00:33:09,440 --> 00:33:10,680 Not required. 314 00:33:14,040 --> 00:33:15,880 This will be called an accident. 315 00:33:17,080 --> 00:33:19,760 I lied to maintain... ...our society's faith in 316 00:33:20,320 --> 00:33:21,840 the idea of organ donation... 317 00:33:22,280 --> 00:33:23,560 ...faith in goodness, in mankind. 318 00:33:24,200 --> 00:33:26,520 A breakthrough in... ...the Rajiv Nair murder case. 319 00:33:26,600 --> 00:33:29,600 Mumbai crime branch re-investigated Mr. Nair's case. 320 00:33:29,800 --> 00:33:32,160 And as per the investigation reports... 321 00:33:32,320 --> 00:33:34,360 ...Rajiv Nair was not attacked. 322 00:33:34,440 --> 00:33:36,320 It was an accidental death. 323 00:33:37,200 --> 00:33:40,680 A small untruth gave Josh the ability to live. 324 00:33:57,240 --> 00:34:01,040 Danny chose the wrong path... ...to give life to Josh. 325 00:34:03,680 --> 00:34:05,080 Josh did get a life. 326 00:34:05,840 --> 00:34:07,160 And Danny's only punishment was that... 327 00:34:07,240 --> 00:34:08,880 ...he could never witness that moment. 328 00:34:12,400 --> 00:34:14,040 Josh was always that one step away from life. 329 00:34:15,920 --> 00:34:17,960 And this time the life that Mascerenhas took... 330 00:34:18,680 --> 00:34:19,960 ...was his own. 331 00:34:40,920 --> 00:34:42,840 On your marks. 332 00:34:45,800 --> 00:34:46,840 3... 333 00:34:51,840 --> 00:34:53,160 2... 334 00:34:57,720 --> 00:34:58,840 1... 335 00:35:23,800 --> 00:35:26,160 What will we do if someone suddenly... 336 00:35:26,800 --> 00:35:29,600 ...comes in front of the car when we're driving? 337 00:35:30,040 --> 00:35:31,360 We swerve the car and avoid the collision. 338 00:35:32,280 --> 00:35:33,920 It says that we are born animals. 339 00:35:35,080 --> 00:35:37,280 But our existence reflects in the change we bring. 340 00:35:38,960 --> 00:35:40,720 That's why in the moment of danger... 341 00:35:40,800 --> 00:35:42,320 ...in that split second... 342 00:35:42,680 --> 00:35:44,360 ...our instinct is to protect and not to kill. 343 00:35:46,200 --> 00:35:49,000 So to uphold and safeguard these instincts of protection... 344 00:35:49,280 --> 00:35:50,760 ...once again. 345 00:35:51,280 --> 00:35:53,960 Senior Inspector Kabir Sawant reporting for duty. 25296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.