All language subtitles for Breathe.S01E07.Its.In.The.Eyes.AMZN.WEB-DL.x264-RBB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 SYNC by DakinPEx SUBSCENE 2 00:00:05,680 --> 00:00:07,600 - Excuse me, tell me something. - Yes sir. 3 00:00:08,000 --> 00:00:09,680 How many people were there in the pool with Nair? 4 00:00:09,760 --> 00:00:10,160 5 or 6. 5 00:00:10,240 --> 00:00:11,160 Members or non-members? 6 00:00:11,240 --> 00:00:12,320 Members, sir. 7 00:00:12,920 --> 00:00:13,920 Please get me the list of those names. 8 00:00:14,400 --> 00:00:15,960 The hospital just called. 9 00:00:16,280 --> 00:00:17,320 Nair is critical. 10 00:00:19,440 --> 00:00:21,040 Nair swims at this club regularly... 11 00:00:21,120 --> 00:00:22,360 But he still drowns in the same pool... 12 00:00:23,000 --> 00:00:24,000 This could be an attack. 13 00:00:24,680 --> 00:00:26,000 Any update on Mascarenhas? 14 00:00:27,400 --> 00:00:32,000 Sir, now don't tell me you think he's behind this. 15 00:00:32,160 --> 00:00:33,160 Why? 16 00:00:33,960 --> 00:00:34,960 You think he couldn't have done this? 17 00:00:35,040 --> 00:00:36,720 Why do you keep coming back to him? 18 00:00:36,800 --> 00:00:38,680 Mascarenhas could have done this too. He is a suspect, right? 19 00:00:39,080 --> 00:00:40,080 - Yes he is, so? - Then? 20 00:00:41,440 --> 00:00:42,320 It could be anybody, sir. 21 00:00:42,400 --> 00:00:43,680 Yes, it could be. 22 00:00:44,320 --> 00:00:45,880 There are many recipients. 23 00:00:47,280 --> 00:00:48,240 Why are you narrowing it down to this one guy? 24 00:00:48,320 --> 00:00:49,360 It can be anyone. 25 00:00:49,880 --> 00:00:50,880 It could be Rao... 26 00:00:52,200 --> 00:00:54,000 Or maybe someone from Dawood's gang. 27 00:00:54,800 --> 00:00:55,320 Who is a part of... 28 00:00:55,400 --> 00:00:57,040 ...this organ harvesting scam. 29 00:00:57,120 --> 00:00:58,720 There's something about Mascarenhas that doesn't seem right to me. 30 00:00:59,000 --> 00:01:01,120 Sir, our men who have been keeping a watch on him... 31 00:01:01,200 --> 00:01:04,080 They have confirmed that he was in the blind school last night! 32 00:01:05,920 --> 00:01:07,400 Doesn't that mean anything, sir? 33 00:01:07,680 --> 00:01:09,000 Doesn't mean a thing! That's exactly what I mean. 34 00:01:10,120 --> 00:01:12,880 Don't know... what's on your mind. 35 00:01:15,000 --> 00:01:16,200 Sir, here's what I think. 36 00:01:16,280 --> 00:01:18,760 It's good that you've cut down on your drinking... 37 00:01:19,160 --> 00:01:22,120 Why don't you go off alcohol completely? 38 00:01:26,400 --> 00:01:27,760 Should I ask for some coffee for you, sir? 39 00:01:29,080 --> 00:01:30,160 Filter coffee. 40 00:01:43,000 --> 00:01:46,040 Sir, for about 15-20 minutes that night there was a power outage. 41 00:01:46,120 --> 00:01:48,240 Normally, these outages don't happen in this neighborhood. 42 00:01:48,320 --> 00:01:51,160 When we checked, we found out that the fuse was missing. 43 00:02:04,280 --> 00:02:06,840 Except for the changing room area, they've put together all the footage. 44 00:02:07,800 --> 00:02:08,920 Play the footage from the swimming pool. 45 00:02:09,000 --> 00:02:09,840 Yes, sir. 46 00:02:30,760 --> 00:02:33,920 Fifteen minutes of footage is missing from 10:17 to 10:32. 47 00:02:36,920 --> 00:02:38,200 What time was Nair attacked? 48 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 We estimate it to be between 10:15 and 10:30. 49 00:02:48,000 --> 00:02:49,400 Where's the blind school? 50 00:02:50,760 --> 00:02:52,000 - Huh? - Blind school? 51 00:02:53,000 --> 00:02:54,240 Vikhroli. 52 00:03:18,800 --> 00:03:23,040 Out of so many blind schools, why did Mascarenhas only choose the one in Vikhroli? 53 00:03:24,000 --> 00:03:27,200 Voy. Voy, voy... 54 00:03:27,960 --> 00:03:29,040 Voy... 55 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 Voy... 56 00:03:32,800 --> 00:03:34,000 Voy... 57 00:03:35,680 --> 00:03:37,000 Voy, voy. 58 00:03:38,240 --> 00:03:41,240 Voy, voy, voy. 59 00:03:43,320 --> 00:03:43,920 Voy. 60 00:03:44,000 --> 00:03:48,120 Ganesh, Rafique, come on, let's go, Rahul. Yes. 61 00:03:48,640 --> 00:03:51,800 Ah, nicely done. 62 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 Good boys... Can you hear me? 63 00:03:55,320 --> 00:03:58,680 - Mascarenhas. - Hi, sir... 64 00:03:59,120 --> 00:04:00,880 You've come here, too... 65 00:04:01,120 --> 00:04:03,000 How may I help you, sir? 66 00:04:05,680 --> 00:04:06,760 Sir! 67 00:04:08,000 --> 00:04:09,720 Sir, what are you doing, sir? 68 00:04:09,800 --> 00:04:11,160 - You're the one killing the donors, right? - Sir. 69 00:04:11,240 --> 00:04:12,680 You're killing the donors, right? 70 00:04:12,760 --> 00:04:14,200 - What donors? - Stop acting. 71 00:04:14,800 --> 00:04:15,680 Stop acting. 72 00:04:15,760 --> 00:04:18,200 Tell me the truth. Tell me the truth. 73 00:04:18,400 --> 00:04:19,200 You killed Nair, right? 74 00:04:19,280 --> 00:04:20,600 Who is Nair? 75 00:04:20,680 --> 00:04:22,920 "She finds him when she comes out." 76 00:04:23,000 --> 00:04:27,200 "She sees Charlie hanging up on the pole saying... 'Hello, madam.'" 77 00:04:27,280 --> 00:04:32,000 "Then she says, 'Hey, Charlie, Mr. Lion is calling you.'" 78 00:04:36,040 --> 00:04:39,200 "Hearing this, Charlie gets scared and starts shivering while hanging on the pole." 79 00:04:39,280 --> 00:04:40,960 "Then suddenly he starts dancing on the pole." 80 00:04:41,040 --> 00:04:43,360 "She says, 'Charlie... If you will not come down on your own... 81 00:04:43,440 --> 00:04:45,920 ...then Mr. Lion will come here himself to get you down.'" 82 00:04:46,000 --> 00:04:50,600 "Charlie says, 'I will not come down, no matter if it's a lion or a mouse.'" 83 00:04:51,240 --> 00:04:53,840 - Will you kill my wife? - Your wife? 84 00:04:54,680 --> 00:04:56,280 Why will I kill your wife, sir? 85 00:04:56,360 --> 00:04:57,720 Don't act smart. 86 00:04:57,800 --> 00:04:58,720 Tell me where were you last night? 87 00:04:58,800 --> 00:04:59,760 Last night, I was right here. 88 00:04:59,840 --> 00:05:00,920 I was with these kids. Ask them. 89 00:05:01,000 --> 00:05:02,040 - These kids? - Yes, sir. 90 00:05:02,120 --> 00:05:04,400 You want me to ask about you to these blind children? These blind children... 91 00:05:21,120 --> 00:05:23,920 How did you know that your sir was here with you last night? 92 00:05:24,000 --> 00:05:25,440 Sir, we may be visually challenged... 93 00:05:26,000 --> 00:05:27,000 ...but we are not fools. 94 00:05:27,600 --> 00:05:28,920 Danny Sir was right here with us last night. 95 00:05:29,000 --> 00:05:30,960 - Sure? - Yes, sir. 96 00:05:32,120 --> 00:05:34,960 "After a lot of requests, she lovingly pleads with him... 97 00:05:35,040 --> 00:05:37,920 ...to come down and finally Charlie agrees to come down." 98 00:05:38,000 --> 00:05:44,600 "He comes close to her and says, 'Look, you called me and I came.'" 99 00:06:05,440 --> 00:06:07,240 Sir, I had gone to check on them a couple of times last night. 100 00:06:07,320 --> 00:06:09,720 Sir was sitting on his chair... 101 00:06:09,800 --> 00:06:11,680 And narrating the movie to the kids. 102 00:06:11,760 --> 00:06:14,960 We were watching a movie? I will kill you... 103 00:06:15,320 --> 00:06:17,680 Just go and check if the kids are alright. 104 00:06:17,760 --> 00:06:19,400 I'll go and check. 105 00:06:23,880 --> 00:06:25,400 "After getting down from the pole, Charlie decides... 106 00:06:25,600 --> 00:06:27,200 ...to go to the grocery shop as he is very hungry..." 107 00:06:27,280 --> 00:06:30,280 "...and after reaching the shop, Charlie realizes... 108 00:06:30,360 --> 00:06:32,880 ...that he doesn't have any money in his pocket." 109 00:06:33,360 --> 00:06:34,840 Sir. 110 00:06:35,040 --> 00:06:35,920 Sir. 111 00:06:36,000 --> 00:06:39,080 Tell me where you were last night? 112 00:06:52,000 --> 00:06:55,760 - Tell me. - Sir! - Confess Mascarenhas. 113 00:06:55,840 --> 00:06:57,280 Confess now! 114 00:07:04,440 --> 00:07:06,320 "He starts to distract the shopkeeper... 115 00:07:06,400 --> 00:07:08,720 ...and quietly starts eating from a loaf of bread." 116 00:07:09,000 --> 00:07:10,880 "After getting down from the pole... 117 00:07:10,960 --> 00:07:13,080 ...Charlie decides to go to the grocery shop as he is very hungry..." 118 00:07:13,160 --> 00:07:15,600 "...and after reaching the shop, Charlie realizes... 119 00:07:15,680 --> 00:07:17,760 ...that he doesn't have any money in his pocket." 120 00:07:18,200 --> 00:07:20,840 "As the shopkeeper turns to pick something... 121 00:07:20,920 --> 00:07:22,160 ...Charlie quickly eats another piece of bread." 122 00:07:22,240 --> 00:07:24,000 "And as the shopkeeper turns to him... 123 00:07:24,080 --> 00:07:26,240 Charlie stops and again starts to distract him... 124 00:07:26,320 --> 00:07:29,320 ...by pretending to clean the shop and killing mosquitoes." 125 00:07:44,120 --> 00:07:44,960 What happened, buddy? 126 00:07:45,040 --> 00:07:45,920 Is everything alright? 127 00:07:46,000 --> 00:07:47,120 Sir, I want to go to the washroom. 128 00:07:47,200 --> 00:07:48,240 Okay, okay, one second. 129 00:07:48,320 --> 00:07:50,280 You guys enjoy the movie. I'm coming back shortly. 130 00:07:59,840 --> 00:08:03,680 Sir, he will die. Sir. 131 00:08:04,400 --> 00:08:06,040 The kids are saying that he was here with them. 132 00:08:06,920 --> 00:08:08,840 Sir, nobody can fool these kids. 133 00:08:08,920 --> 00:08:10,280 Their sense of perception is very sharp. 134 00:08:10,760 --> 00:08:12,240 Why would the kids lie, sir? 135 00:08:13,000 --> 00:08:14,040 Yes, sir. 136 00:08:15,000 --> 00:08:17,040 I've killed all of them. 137 00:08:18,040 --> 00:08:18,880 Arrest me, sir. 138 00:08:18,960 --> 00:08:19,960 I've killed the donors. 139 00:08:20,040 --> 00:08:23,720 I've killed that man... Nair and I'm the one who's also after your wife, sir. 140 00:08:23,800 --> 00:08:25,320 Take me to the police station, sir. 141 00:08:27,320 --> 00:08:29,680 If I'm guilty, it's okay but if I'm innocent... 142 00:08:29,760 --> 00:08:31,800 ...then there's a criminal out there who's doing all this. 143 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 Do you want to shut this case... 144 00:08:35,440 --> 00:08:36,920 ...or nab this criminal? 145 00:08:37,000 --> 00:08:38,360 Or want to save your wife? 146 00:08:40,360 --> 00:08:41,800 What happened, sir? 147 00:08:43,640 --> 00:08:45,400 Hitting me in front of the kids... 148 00:09:04,000 --> 00:09:05,000 Lets get out of here. 149 00:10:17,760 --> 00:10:18,800 Sir? 150 00:10:22,120 --> 00:10:23,200 Sir. 151 00:10:25,880 --> 00:10:27,040 Yes, Kabir. 152 00:10:28,160 --> 00:10:31,000 Since you haven't come to the department for... 153 00:10:31,320 --> 00:10:33,800 ...the last few days, I thought of coming over to see you myself. 154 00:10:34,040 --> 00:10:35,000 With fruits... 155 00:10:36,320 --> 00:10:37,880 Take them. They're fresh. 156 00:10:44,200 --> 00:10:46,000 Nice set-up you guys have going on here. 157 00:10:52,120 --> 00:10:54,080 Have you started your own detective agency? 158 00:10:54,320 --> 00:10:55,840 On the side? 159 00:10:56,000 --> 00:10:57,760 - Coffee? - Tea. 160 00:11:03,760 --> 00:11:05,680 Do you know what your problem is, Kabir? 161 00:11:06,200 --> 00:11:08,280 For you, only your wife is important. 162 00:11:09,000 --> 00:11:10,920 And for me, the whole of Unit Number 9 is important. 163 00:11:11,000 --> 00:11:13,760 The unit's salaries haven't been processed since the past month. 164 00:11:14,120 --> 00:11:15,360 Do you know why? 165 00:11:16,000 --> 00:11:18,360 Because there are irregularities in the reports we have filed. 166 00:11:19,280 --> 00:11:20,320 Who's going to correct it? 167 00:11:20,960 --> 00:11:22,000 Whose responsibility is it? 168 00:11:22,320 --> 00:11:23,320 It's yours, right? 169 00:11:23,400 --> 00:11:27,080 You aren't Senior Inspector for nothing, Mr. Kabir Sawant. 170 00:11:27,760 --> 00:11:28,920 There are responsibilities on you. 171 00:11:29,000 --> 00:11:30,920 - Sugar? - One, please. 172 00:11:32,360 --> 00:11:34,760 Do you know how many issues are pending... 173 00:11:34,840 --> 00:11:36,880 ...in the department because of your attitude? 174 00:11:37,120 --> 00:11:40,000 And thanks for your personal indulgence... 175 00:11:41,000 --> 00:11:43,800 ...Unit Number 9's salary for this month will also not get paid. 176 00:11:45,680 --> 00:11:47,000 It's disgusting. 177 00:11:48,000 --> 00:11:51,000 And damaging at the same time for you also. 178 00:11:54,040 --> 00:11:55,920 I always used to keep my gun locked. 179 00:11:57,400 --> 00:11:59,000 That day, I forgot to do it. 180 00:12:00,000 --> 00:12:01,960 Shreya never used to touch the gun. 181 00:12:04,760 --> 00:12:05,960 But that day, she did. 182 00:12:08,840 --> 00:12:10,000 You don't know anything about... 183 00:12:10,080 --> 00:12:12,440 ...my life or my unit. So please stop making assumptions. 184 00:12:22,000 --> 00:12:23,840 To keep his family safe... 185 00:12:25,000 --> 00:12:27,160 ...is a man's responsibility. 186 00:12:29,760 --> 00:12:32,320 Whatever I need to do to keep Ria safe... 187 00:12:32,400 --> 00:12:33,760 ...I will do it. 188 00:12:33,840 --> 00:12:35,000 It's my duty. 189 00:12:37,200 --> 00:12:40,120 And for that, I'm not going to beg in front of an ACP or a commissioner. 190 00:13:03,320 --> 00:13:05,080 Now, now. You should have said this to me privately. 191 00:13:05,880 --> 00:13:09,720 You've insulted your senior officer in front of your juniors. 192 00:13:11,240 --> 00:13:12,360 After hearing this... 193 00:13:13,800 --> 00:13:15,320 ...who's going to respect me now? 194 00:13:23,680 --> 00:13:24,680 Take care. 195 00:13:48,920 --> 00:13:49,360 Yes, Malwankar? 196 00:13:49,440 --> 00:13:51,880 - Tell me. - Where are you? 197 00:13:51,960 --> 00:13:53,400 You tell me why you've called or I will hang up. 198 00:13:53,600 --> 00:13:54,920 No, don't disconnect. 199 00:13:55,120 --> 00:13:56,120 Hang on. 200 00:13:56,440 --> 00:13:57,720 Sir. 201 00:14:02,360 --> 00:14:03,840 Listen to me. 202 00:14:04,280 --> 00:14:05,000 Yes, sir. 203 00:14:05,080 --> 00:14:08,160 Wherever you guys are, return to the station right now. 204 00:14:08,240 --> 00:14:09,280 This is an order. 205 00:14:09,360 --> 00:14:10,760 I am waiting for you guys. 206 00:14:10,840 --> 00:14:12,880 - But sir... - No, no... I don't want to listen to anything. 207 00:14:13,880 --> 00:14:14,920 I know what you guys are up to. 208 00:14:15,000 --> 00:14:16,720 And who you're working for. 209 00:14:17,000 --> 00:14:18,960 But maybe you don't know me. 210 00:14:20,040 --> 00:14:21,240 We're stuck, man. 211 00:14:21,880 --> 00:14:24,320 Boss has gotten to know that We are helping Kabir sir. 212 00:14:24,880 --> 00:14:26,240 He has called us back to base immediately. 213 00:14:52,000 --> 00:14:53,320 Mr. Sunil Mehta. 214 00:15:08,800 --> 00:15:10,280 Did you tell anyone? 215 00:15:14,120 --> 00:15:16,280 Is that all that matters to you? 216 00:15:18,160 --> 00:15:19,880 Whether I told anyone or not? 217 00:15:21,680 --> 00:15:23,000 I'm a doctor, Danny. 218 00:15:23,760 --> 00:15:25,280 I save lives. 219 00:15:26,280 --> 00:15:27,880 I must tell the police. 220 00:15:27,960 --> 00:15:29,080 And I will tell the police. 221 00:15:33,200 --> 00:15:36,160 I was such a big fool. 222 00:15:38,360 --> 00:15:41,680 I thought, you and me and Australia... 223 00:15:41,760 --> 00:15:43,840 A big happy family. Life together. 224 00:15:44,400 --> 00:15:46,040 I'd thought of so many things. 225 00:15:49,040 --> 00:15:50,880 But I should have known. 226 00:15:51,000 --> 00:15:53,360 When everything seems so normal... 227 00:15:53,440 --> 00:15:55,240 ...something has to be wrong. 228 00:15:58,760 --> 00:16:00,320 I let you use me, Danny. 229 00:16:01,000 --> 00:16:02,400 The whole time! 230 00:16:03,000 --> 00:16:05,360 Your friend. Asthma attack. 231 00:16:05,840 --> 00:16:07,920 ICU. Sunil Mehta. 232 00:16:10,000 --> 00:16:11,720 I trusted you, Danny. 233 00:16:15,800 --> 00:16:17,000 I let you kill that man. 234 00:16:19,360 --> 00:16:21,080 Have you lost your mind, Danny? 235 00:16:21,400 --> 00:16:22,320 Tell me. 236 00:16:22,960 --> 00:16:25,840 To get Josh that organ, how many people will you kill? 237 00:16:25,920 --> 00:16:27,360 How could you kill a person, Danny? 238 00:16:27,440 --> 00:16:29,920 Don't you understand there are families involved in this? 239 00:16:30,000 --> 00:16:31,120 That's someone's loved one... 240 00:16:31,200 --> 00:16:33,000 - He's somebody's family. - I'm sorry, Aruna. 241 00:16:43,200 --> 00:16:45,000 Oh my God! 242 00:16:47,000 --> 00:16:48,960 Even the other donors? 243 00:16:56,120 --> 00:16:57,160 Danny. 244 00:17:17,320 --> 00:17:19,840 Danny. Danny. 245 00:17:21,000 --> 00:17:22,320 Danny. 246 00:17:26,160 --> 00:17:28,000 - Aruna. - Aruna.... 247 00:17:53,000 --> 00:17:54,800 Sir, I can't figure this out, sir. 248 00:17:55,000 --> 00:17:56,680 I've been telling you since the beginning. 249 00:17:56,760 --> 00:17:57,720 I don't doubt him. Mascarenhas... 250 00:17:57,800 --> 00:17:59,120 ...doesn't fit into our suspects list. 251 00:18:01,000 --> 00:18:01,920 Sir. 252 00:18:04,760 --> 00:18:06,040 I was calling out to you. 253 00:18:07,360 --> 00:18:08,800 What's the status, doctor? 254 00:18:08,880 --> 00:18:10,080 When will he get better? 255 00:18:11,000 --> 00:18:12,840 His lungs were filled with water. 256 00:18:13,040 --> 00:18:14,080 We have removed it. 257 00:18:14,360 --> 00:18:15,880 But he's still critical. 258 00:18:17,000 --> 00:18:17,800 We're trying our best. 259 00:18:17,880 --> 00:18:19,040 Doctor, you've to do better than that. 260 00:18:19,880 --> 00:18:20,920 It's very important for him to get well. 261 00:18:21,000 --> 00:18:22,280 He's the only witness to this case. 262 00:18:22,360 --> 00:18:24,000 So, please do your best. 263 00:18:25,000 --> 00:18:26,760 Just keep us updated about his condition. 264 00:18:27,240 --> 00:18:29,000 Is anyone from his family here? 265 00:18:30,000 --> 00:18:31,200 His wife. 266 00:18:38,160 --> 00:18:40,040 I'm really sorry for what you went through... 267 00:18:40,120 --> 00:18:41,120 Thank you. 268 00:18:41,200 --> 00:18:44,240 But, we just have a few questions... 269 00:18:44,320 --> 00:18:46,400 - ...if that's okay with you. - Sure. 270 00:18:48,840 --> 00:18:50,920 Has anything out of the normal happened over the past few days? 271 00:18:51,000 --> 00:18:52,880 Any unnatural behavior? 272 00:18:52,960 --> 00:18:53,920 Irregularities? 273 00:18:54,000 --> 00:18:55,440 No. Not really. 274 00:18:55,720 --> 00:18:57,160 It was like any other day. 275 00:18:57,320 --> 00:18:58,840 He went to the club... 276 00:18:58,920 --> 00:19:00,280 ...for his regular post work swim. 277 00:19:00,360 --> 00:19:02,920 We spoke on the phone, when he got there. 278 00:19:03,000 --> 00:19:05,920 And he seemed fine. 279 00:19:06,000 --> 00:19:07,760 What did you talk to him about on that call? 280 00:19:08,040 --> 00:19:10,240 The usual. 281 00:19:11,720 --> 00:19:13,240 That he's reached... he'll leave... Anything else? 282 00:19:13,320 --> 00:19:15,080 - Like I said... - Anything that seemed strange? 283 00:19:15,800 --> 00:19:17,760 Look, we're very sorry. You're going through so much. 284 00:19:17,840 --> 00:19:19,880 But anything... if you can recall anything specific... 285 00:19:20,000 --> 00:19:21,280 ...it can be important for the case. 286 00:19:22,000 --> 00:19:22,960 Yes. 287 00:19:23,040 --> 00:19:25,280 When he was talking to me on the phone... 288 00:19:26,160 --> 00:19:29,720 ...one of his friends or colleagues greeted him. 289 00:19:29,800 --> 00:19:32,320 I don't know who he was. 290 00:19:32,400 --> 00:19:34,440 His voice was not very clear. 291 00:19:34,720 --> 00:19:35,200 But yes, 292 00:19:35,280 --> 00:19:37,280 definitely somebody greeted him. 293 00:19:39,240 --> 00:19:40,960 But I don't know who he was. 294 00:19:41,040 --> 00:19:42,000 Really. 295 00:19:44,160 --> 00:19:44,960 Okay, thank you. 296 00:19:45,040 --> 00:19:46,000 We will keep in touch. 297 00:19:46,080 --> 00:19:47,920 - Thank you. - Okay. 298 00:19:50,200 --> 00:19:53,000 Not a single member met Nair in the changing room. 299 00:19:57,280 --> 00:19:57,920 Hello. 300 00:19:58,000 --> 00:19:58,800 Yeah, Renu. 301 00:19:58,880 --> 00:19:59,840 You didn't call back? 302 00:19:59,920 --> 00:20:01,280 Yes, lots of meetings at work today. 303 00:20:01,360 --> 00:20:02,960 What about dinner? 304 00:20:03,920 --> 00:20:05,080 Something light? 305 00:20:05,200 --> 00:20:06,960 - Yes, okay. - Should I make some soup? 306 00:20:07,040 --> 00:20:07,920 Alright. Yes. 307 00:20:09,000 --> 00:20:10,080 Ok you come quickly. 308 00:20:10,640 --> 00:20:11,800 Oh, hello, Mr. Nair. 309 00:20:12,000 --> 00:20:13,200 Seeing you at the club after a while. 310 00:20:13,280 --> 00:20:13,920 Just one second... 311 00:20:14,000 --> 00:20:14,920 How are you? 312 00:20:15,000 --> 00:20:15,280 Good. 313 00:20:15,360 --> 00:20:17,040 Are you going home? 314 00:20:17,800 --> 00:20:19,120 No, off for a swim. 315 00:20:19,320 --> 00:20:20,000 See you. 316 00:20:20,080 --> 00:20:20,960 What about the Bangalore trip? 317 00:20:21,040 --> 00:20:21,440 Yes, okay. 318 00:20:21,640 --> 00:20:23,000 I will talk to you once I'm home. 319 00:20:23,440 --> 00:20:24,360 Okay. 320 00:20:25,000 --> 00:20:26,320 Play it again. 321 00:20:27,920 --> 00:20:28,960 Oh, hello, Mr. Nair. 322 00:20:29,160 --> 00:20:30,640 Seeing you at the club after a while. 323 00:20:30,720 --> 00:20:31,120 Just one second... 324 00:20:31,200 --> 00:20:31,920 How are you? 325 00:20:32,040 --> 00:20:32,760 Good. 326 00:20:32,840 --> 00:20:34,320 Are you going home? 327 00:20:35,000 --> 00:20:36,440 No, off for a swim. 328 00:20:36,800 --> 00:20:37,200 See you. 329 00:20:37,280 --> 00:20:38,800 Play it again. 330 00:20:38,960 --> 00:20:41,440 Oh, hello, Mr. Nair. Seeing you at the club after a while. 331 00:20:41,640 --> 00:20:42,160 Just one second... 332 00:20:42,240 --> 00:20:43,760 - How are you? - Good. 333 00:20:44,880 --> 00:20:45,800 Rewind. 334 00:20:49,040 --> 00:20:49,920 Volume. 335 00:20:50,000 --> 00:20:52,120 - Are you going home? - No. 336 00:20:52,680 --> 00:20:53,280 Play again. 337 00:20:53,680 --> 00:20:55,920 Oh, hello, Mr. Nair. Seeing you at the club after a while. 338 00:20:56,000 --> 00:20:57,680 Stop. Play again. 339 00:20:57,960 --> 00:20:58,840 Oh, hello, Mr. Nair. 340 00:20:58,920 --> 00:21:00,200 Seeing you at the club after a while. 341 00:21:00,280 --> 00:21:02,000 These eyes never lie. 342 00:21:03,440 --> 00:21:05,880 They are bloody truthful! 343 00:21:17,000 --> 00:21:19,280 Oh, hello, Mr. Nair. Seeing you at the club after a while. 344 00:21:19,360 --> 00:21:20,080 Just one second... 345 00:21:20,160 --> 00:21:21,800 - How are you? - Good. 346 00:21:21,880 --> 00:21:23,960 Are you going home? 347 00:21:25,000 --> 00:21:26,040 See you. 348 00:21:36,080 --> 00:21:36,960 Get in. 349 00:21:37,040 --> 00:21:38,600 - What the hell is this? - Sir. 350 00:21:38,680 --> 00:21:39,800 What are you doing? Hey! 351 00:21:39,960 --> 00:21:42,760 - You're killing the organ donors, right? - What organ donors? 352 00:21:42,840 --> 00:21:44,280 Don't lie. Don't lie. 353 00:21:44,360 --> 00:21:44,960 Look, you, please. 354 00:21:45,040 --> 00:21:46,040 You're planning the attack on Ria, right? 355 00:21:46,120 --> 00:21:47,120 - Who's Ria? - Who's Ria? 356 00:21:47,200 --> 00:21:48,840 Sir, What are you doing, sir? 357 00:21:48,920 --> 00:21:49,720 Stop. Stop. 358 00:21:49,800 --> 00:21:50,920 Who's this Ria? 359 00:21:51,000 --> 00:21:52,800 This lift is being repaired. Take the other one. 360 00:21:52,880 --> 00:21:54,440 - Tell me your plan. - What plan? 361 00:21:54,640 --> 00:21:56,680 Look, I've not stepped out of my home for the past 2 days. 362 00:21:56,760 --> 00:21:58,440 - Shut up. - Why don't you believe me? - Sir. 363 00:21:58,720 --> 00:21:59,920 I've not stepped out of my home for the past 2 days. 364 00:22:00,000 --> 00:22:01,080 - You're lying. - Ask the nurse. 365 00:22:01,160 --> 00:22:02,960 - That's a lie. - No, I am not lying. 366 00:22:03,040 --> 00:22:04,920 Sir, listen to me, sir. 367 00:22:05,000 --> 00:22:07,880 You can't accuse someone just because of the way they speak. 368 00:22:08,320 --> 00:22:09,760 The law is different. 369 00:22:10,000 --> 00:22:11,000 But this is not right, sir. 370 00:22:11,960 --> 00:22:14,000 Out. Get out. 371 00:22:17,320 --> 00:22:19,000 What's wrong with you, sir? 372 00:22:19,800 --> 00:22:21,000 Shall I let Ria die? 373 00:22:21,080 --> 00:22:23,040 Even that Rao has concrete proof. That nurse is a witness. 374 00:22:23,440 --> 00:22:25,320 If you want, we will arrest her as well. Let's kill her. 375 00:22:25,400 --> 00:22:27,360 Let's kill everyone. What do you say? 376 00:22:35,280 --> 00:22:36,840 Prakash. Come. 377 00:22:38,000 --> 00:22:38,920 What is it, sir? 378 00:22:39,000 --> 00:22:39,960 You haven't stepped out of your house for two days, right? 379 00:22:40,040 --> 00:22:40,920 What are you doing? 380 00:22:41,000 --> 00:22:42,840 - You were home for the last two days, right? - Let go of my arm. 381 00:22:42,920 --> 00:22:44,920 - Think again. - Yes, yes, I was at home. 382 00:22:45,000 --> 00:22:47,080 Rewind the footage. 383 00:22:47,160 --> 00:22:48,360 See. See. 384 00:22:48,440 --> 00:22:49,800 This is your car, right? 385 00:22:49,880 --> 00:22:51,680 But that's not you? 386 00:22:53,800 --> 00:22:56,120 - Me? What... - That's not you? 387 00:22:57,280 --> 00:22:58,920 You were at home for the last 2 days, right? 388 00:22:59,000 --> 00:23:00,920 The date on the CCTV is of two days ago. 389 00:23:01,680 --> 00:23:03,320 - Who is this? - I don't know who this is. 390 00:23:03,400 --> 00:23:06,000 Look, that is not me. I'm telling you. 391 00:23:06,800 --> 00:23:07,840 Shut up. 392 00:23:07,920 --> 00:23:09,320 - Come on, I've figured out what we're going to do with you. - Sir... 393 00:23:09,400 --> 00:23:11,200 Got a call from the hospital, Nair won't survive. 394 00:23:11,800 --> 00:23:12,920 If he dies, tell them to send his body for an autopsy. 395 00:23:13,000 --> 00:23:15,000 - If we do that, his organs will go to waste. - Let them. 396 00:23:15,200 --> 00:23:17,000 Come on. 397 00:23:17,680 --> 00:23:19,240 Sir, you're making a huge mistake. 398 00:23:19,320 --> 00:23:22,200 You're arresting an innocent man without a warrant. 399 00:23:23,000 --> 00:23:24,000 Do you understand what I'm saying? 400 00:23:24,120 --> 00:23:24,960 This is not right. 401 00:23:25,040 --> 00:23:26,320 Will you please keep quiet? 402 00:23:27,200 --> 00:23:29,760 - Why should I keep quiet? - Shut up. Just shut up. 403 00:23:46,000 --> 00:23:48,040 - Sir. - Did you arrest Rao? 404 00:23:48,440 --> 00:23:50,920 - Yes, sir. - His lawyer is sitting in my office. 405 00:23:51,000 --> 00:23:52,840 And he's asking me how can we arrest... 406 00:23:52,920 --> 00:23:54,360 ...such a well-respected and connected man without a warrant? 407 00:23:54,440 --> 00:23:56,000 Sir, give me six hours. 408 00:23:56,200 --> 00:23:57,040 Just six hours, sir. 409 00:23:57,120 --> 00:23:59,000 I've to answer to people. Do you understand? 410 00:23:59,200 --> 00:24:00,880 Get him here right now. 411 00:24:00,960 --> 00:24:02,040 Sir, I'm very close to cracking the case. I can't lose him. 412 00:24:02,120 --> 00:24:04,720 - I can't let him go. Six hours, sir. - Kabir... 413 00:24:05,960 --> 00:24:07,000 Kabir, listen to me. 414 00:24:09,000 --> 00:24:11,080 If you don't get here in the next 15 minutes... 415 00:24:11,160 --> 00:24:15,360 ...you will be suspended for insubordination. 416 00:24:16,360 --> 00:24:17,920 You got it? 417 00:24:18,200 --> 00:24:19,400 You better get it. 418 00:24:42,000 --> 00:24:43,000 Prakash. 419 00:25:01,360 --> 00:25:04,080 This... where are you taking me? 420 00:25:06,320 --> 00:25:08,720 - Where are we going? - To a place you'll like. 421 00:25:10,320 --> 00:25:13,360 - But... - Sit tight. 422 00:25:16,240 --> 00:25:19,120 Sir... sir... sir... don't... don't... don't. 423 00:25:20,120 --> 00:25:22,200 Come on, confess. Talk! 424 00:25:23,800 --> 00:25:24,920 Sir. 425 00:25:25,160 --> 00:25:28,120 - Confess. - Sir. Stop, sir. Sir. 426 00:25:28,320 --> 00:25:29,880 - Speak up. - Sir. 427 00:25:31,960 --> 00:25:33,000 Will you kill Ria? 428 00:25:34,160 --> 00:25:35,840 Will you kill Ria? 429 00:25:35,920 --> 00:25:39,240 - Sir. - Listen to me. I wasn't there. 430 00:25:39,320 --> 00:25:41,040 Please try to understand. 431 00:25:41,240 --> 00:25:42,760 Confess your crime. 432 00:25:43,440 --> 00:25:45,640 Or else I will kill you. Come on. 433 00:25:45,720 --> 00:25:47,760 Sir. Sir, don't hit him. 434 00:25:47,840 --> 00:25:49,280 He might die if you hit him anymore. 435 00:25:49,360 --> 00:25:51,280 If he dies, we will get into a big mess. 436 00:25:51,800 --> 00:25:53,840 These white-collared guys can't handle all this. 437 00:25:55,200 --> 00:25:58,240 Give him some time. He will get on track. 438 00:26:03,960 --> 00:26:07,800 Sir. Sir. Sir, no. Sir. Sir. Sir. 439 00:26:51,240 --> 00:26:53,720 Sir, it is because of him, that Nair is dead. 440 00:26:53,800 --> 00:26:55,840 We have to give some kind of answer to people. 441 00:26:55,960 --> 00:26:57,760 I have sent the body for autopsy. 442 00:27:02,080 --> 00:27:03,120 No, enough. 443 00:27:04,000 --> 00:27:06,000 Enough. 444 00:27:07,000 --> 00:27:08,920 I suffer from high blood pressure. 445 00:27:10,040 --> 00:27:14,720 Who will take care of Maanvi if something happens to me? 446 00:27:16,000 --> 00:27:18,080 Tell me whose murder do I need to confess? 447 00:27:19,280 --> 00:27:20,880 I will confess. 448 00:27:22,040 --> 00:27:25,880 But you're not doing the right thing. Inspector. 449 00:27:29,000 --> 00:27:30,000 I will... 450 00:27:30,960 --> 00:27:32,200 ...confess everything. 451 00:27:43,440 --> 00:27:44,400 Get up. 452 00:27:45,160 --> 00:27:48,000 Come. 453 00:27:50,040 --> 00:27:51,240 You were doing all this for an organ. 454 00:27:51,320 --> 00:27:54,320 Now after the autopsy nobody will get any organ. 455 00:27:55,000 --> 00:27:56,960 All his organs will be wasted. 456 00:27:59,400 --> 00:28:03,000 I am sorry, sir. I had to mediate because this is a sensitive case. 457 00:28:03,360 --> 00:28:06,200 But our reputation cannot be at the mercy of a sadist officer. 458 00:28:06,360 --> 00:28:07,800 Will you please... 459 00:28:08,200 --> 00:28:10,200 - ...watch your language? - Look, Nilesh. 460 00:28:11,080 --> 00:28:12,440 We know there has been a lapse. 461 00:28:12,720 --> 00:28:15,000 - But sir, I'm sure... - Sir, I have 3 full pages of Rao's confession. 462 00:28:15,680 --> 00:28:16,440 I've read it. 463 00:28:16,840 --> 00:28:19,280 I will tell you what you need to do next, Kabir. 464 00:28:19,680 --> 00:28:22,080 No, sir. I cannot be accused of negligence. 465 00:28:22,760 --> 00:28:24,880 Shankar. Have a sip of water. Cool down. 466 00:28:25,000 --> 00:28:28,000 And think about what you should tell the media. 467 00:28:29,040 --> 00:28:30,800 After all, both of you are from the same unit. 468 00:28:31,000 --> 00:28:32,280 Show some unity. 469 00:28:32,880 --> 00:28:34,000 Adjust a bit. 470 00:28:34,960 --> 00:28:37,960 Kabir, this news, that donors other than Nair were murdered... 471 00:28:38,040 --> 00:28:39,960 - ...should not go out. - Sir. 472 00:28:40,040 --> 00:28:41,960 Sir, any update on the Rajiv Nair murder case? 473 00:28:42,040 --> 00:28:44,120 The accused has confessed to the crime. 474 00:28:44,200 --> 00:28:44,960 But for obvious reasons... 475 00:28:45,040 --> 00:28:47,240 ...we cannot reveal his identity for now. 476 00:28:47,760 --> 00:28:50,760 You will get the rest of the details separately. 477 00:28:51,000 --> 00:28:52,720 Is he a professional killer? 478 00:28:53,400 --> 00:28:54,760 Sir, what's the motive? 479 00:28:55,000 --> 00:28:56,200 Personal enmity. 480 00:28:57,680 --> 00:28:59,640 That's all for now. We will update you later. Thank you. 481 00:28:59,720 --> 00:29:01,120 - Excuse me. - Sir. Sir. 482 00:29:01,320 --> 00:29:03,760 Sir. Sir, one more question, sir. 483 00:29:04,120 --> 00:29:06,000 As per the crime branch statement... 484 00:29:06,080 --> 00:29:08,040 ...It was a personal attack on Mr. Rajiv Nair. 485 00:29:08,120 --> 00:29:12,240 Mr. Nair's body will be handed over to his family after the autopsy. 486 00:29:16,280 --> 00:29:17,400 This bill is done. 487 00:29:18,000 --> 00:29:19,120 Staple this one. 488 00:29:20,120 --> 00:29:25,640 Then go on to the medical bills. 489 00:29:28,920 --> 00:29:30,000 This is too much. 490 00:29:30,360 --> 00:29:32,160 Danny, so many bills. 491 00:29:32,240 --> 00:29:33,720 Thank you very much. 492 00:29:37,160 --> 00:29:38,760 - I can't handle this. - Take it easy. 493 00:29:38,840 --> 00:29:40,200 - Take it easy. - There are too many things happening. 494 00:29:40,280 --> 00:29:41,760 Is the data bill alright? 495 00:29:42,000 --> 00:29:42,840 Look... 496 00:29:43,040 --> 00:29:44,880 Why have we bought this, Danny? 497 00:29:45,120 --> 00:29:48,000 I don't understand why are we spending so much. What's this? 498 00:29:48,320 --> 00:29:51,080 Who has bought this? I didn't buy this. 499 00:29:51,440 --> 00:29:55,280 We will have to pay the bill. 500 00:29:56,720 --> 00:29:58,200 I am very tired. 501 00:29:59,040 --> 00:30:01,280 - I... - Mom, it's okay. I will take care of it. 502 00:30:01,840 --> 00:30:03,000 Give him his medicine. 503 00:30:03,080 --> 00:30:04,240 This is my job. I will do it. 504 00:30:04,320 --> 00:30:06,080 - I need to rest. - It's okay. 505 00:30:07,000 --> 00:30:07,960 Don't worry about it. 506 00:30:08,200 --> 00:30:10,000 There's so much to do. 507 00:30:21,280 --> 00:30:22,440 Hey, buddy. 508 00:30:23,960 --> 00:30:24,800 You know what? 509 00:30:26,040 --> 00:30:27,280 Granny is right. 510 00:30:30,680 --> 00:30:32,000 There's so much to do. 511 00:30:36,920 --> 00:30:38,960 Dada. Are you okay? 512 00:30:48,120 --> 00:30:50,000 Josh, why did God... 513 00:30:51,880 --> 00:30:53,000 ...make you so wise? 514 00:30:54,800 --> 00:30:56,280 I'm always okay when I am with you. 515 00:30:57,680 --> 00:30:59,960 Are you my dada or am I your dada? 516 00:31:01,360 --> 00:31:02,680 It is my job to ask questions. 517 00:31:02,960 --> 00:31:03,880 Okay? 518 00:31:36,120 --> 00:31:37,720 - Sir. - What happened? 519 00:31:37,880 --> 00:31:38,960 I will be back soon. What happened? 520 00:31:39,040 --> 00:31:40,120 No. It's not that, sir. 521 00:31:40,200 --> 00:31:41,680 Actually, I want to tell you something. 522 00:31:41,760 --> 00:31:42,440 Yes, tell me. 523 00:31:44,200 --> 00:31:46,720 - Sir, the machinery started working again. - What? 524 00:31:49,160 --> 00:31:50,120 Let's go. 525 00:31:50,320 --> 00:31:51,320 The taxi is here. 526 00:31:55,320 --> 00:31:56,320 Kabir. 527 00:31:56,400 --> 00:31:58,000 I am sorry. 528 00:32:01,320 --> 00:32:03,640 I didn't take your warnings seriously... 529 00:32:04,600 --> 00:32:05,920 ...and all this. 530 00:32:06,160 --> 00:32:07,160 Because of me... 531 00:32:07,360 --> 00:32:09,080 No. It's alright. 532 00:32:11,920 --> 00:32:13,200 But you were right. 533 00:32:14,960 --> 00:32:16,000 And you cracked it. 534 00:32:18,400 --> 00:32:20,000 What's more important is that... 535 00:32:21,160 --> 00:32:22,200 ...you're safe. 536 00:32:24,080 --> 00:32:25,240 Thank you. 537 00:32:30,000 --> 00:32:32,240 Just sorry for all this mess. 538 00:32:34,000 --> 00:32:36,080 I don't know what to say. 539 00:32:37,040 --> 00:32:38,080 It's okay. 540 00:32:39,360 --> 00:32:40,800 It's fine. 541 00:32:41,040 --> 00:32:43,800 I'm glad that you're taking a break. 542 00:32:43,880 --> 00:32:45,240 And... 543 00:32:45,960 --> 00:32:48,800 ...going away from all this chaos. 544 00:32:50,720 --> 00:32:52,000 I hope that... 545 00:32:53,160 --> 00:32:55,280 ...you can re-think your life. 546 00:32:57,000 --> 00:32:58,800 Come back. 547 00:33:05,000 --> 00:33:05,960 Yup. 548 00:33:06,400 --> 00:33:07,760 Take care. 549 00:33:25,080 --> 00:33:27,800 I have spoken to Khanvilkar. Let's see what he said. 550 00:33:27,880 --> 00:33:29,000 You both don't need to be on this detail from tomorrow. 551 00:33:29,080 --> 00:33:30,160 - Join back for regular duty at the station. - Sure, sir. 552 00:33:30,240 --> 00:33:32,040 - How's your mom? - She's fine now. 553 00:33:32,400 --> 00:33:33,880 - Jai Hind, sir. - Jai Hind. 554 00:33:43,000 --> 00:33:44,160 Just a minute. 555 00:33:50,160 --> 00:33:51,120 Mascrenhas. 556 00:33:57,160 --> 00:33:58,080 Sorry. 557 00:33:59,000 --> 00:34:00,000 For what? 558 00:34:00,960 --> 00:34:02,000 Sorry for all the harassment. 559 00:34:02,840 --> 00:34:05,000 And I'm happy that you're not behind all this. 560 00:34:07,360 --> 00:34:08,200 Josh needs you. 561 00:34:08,280 --> 00:34:09,320 No, no. 562 00:34:10,000 --> 00:34:11,440 You were just doing your duty. 563 00:34:12,280 --> 00:34:13,440 But thank you very much. 564 00:34:13,720 --> 00:34:14,760 Good luck. 565 00:34:15,000 --> 00:34:16,000 Good luck with Josh. 566 00:34:16,080 --> 00:34:16,960 Thank you. 567 00:34:17,040 --> 00:34:19,200 And just continue being the amazing father that you are. 568 00:34:19,760 --> 00:34:20,440 Sir. 569 00:34:21,000 --> 00:34:22,880 - Let's go. We are getting late. - Ya, just a minute. 570 00:34:24,000 --> 00:34:25,320 Are you going somewhere, Inspector, sir? 571 00:34:25,400 --> 00:34:28,040 Yes, I'm going out of Mumbai. 572 00:34:29,160 --> 00:34:30,360 Just need some fresh air. 573 00:34:32,000 --> 00:34:33,200 Anyways, I... 574 00:34:34,120 --> 00:34:36,000 I'm sure Josh will recover very fast. 575 00:34:36,360 --> 00:34:37,160 Just take care. 576 00:34:37,240 --> 00:34:41,280 Thank you. And you have a good and safe trip, Kabir. 577 00:34:42,800 --> 00:34:43,800 See you, soon. 40879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.