All language subtitles for Blindspot.S03E15.Deductions.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,953 --> 00:00:03,025 UM ANO ATR�S 2 00:00:03,060 --> 00:00:04,619 Como se fala "org�nico" em espanhol? 3 00:00:04,644 --> 00:00:05,926 "Organico," certo? 4 00:00:05,951 --> 00:00:08,073 E pano � "pa�o," certo? 5 00:00:08,098 --> 00:00:09,464 N�o estou achando. 6 00:00:09,627 --> 00:00:11,223 Eles t�m fraldas ecol�gicas noturnas, 7 00:00:11,248 --> 00:00:12,858 e t�m fraldas noturnas de pano. 8 00:00:12,883 --> 00:00:15,553 N�o estou achando fraldas ecol�gicas noturnas e de pano. 9 00:00:15,578 --> 00:00:17,469 N�o, n�o estou dizendo que quero voltar para a Am�rica, 10 00:00:17,494 --> 00:00:20,145 S� estou dizendo que na Am�rica, as fraldas vem at� voc�. 11 00:00:20,265 --> 00:00:21,641 Espera, tem um cara ali. 12 00:00:21,666 --> 00:00:23,565 Vou perguntar para ele. J� te ligo. 13 00:00:23,667 --> 00:00:25,734 Oi, hola. 14 00:00:25,804 --> 00:00:27,783 Eu estou procurando por org�nicas... 15 00:00:27,859 --> 00:00:31,560 de pano... fraldas noturnas...? 16 00:00:31,615 --> 00:00:33,322 Estou falando certo... 17 00:00:39,364 --> 00:00:41,343 HOJE 18 00:00:43,214 --> 00:00:44,880 H� uma fragmentadora no escrit�rio. 19 00:00:44,905 --> 00:00:46,371 Voc� sabe disso, certo? 20 00:00:46,396 --> 00:00:48,603 Eu prefiro encerrar o caso queimando-o at� o fim. 21 00:00:48,963 --> 00:00:50,396 Sem vest�gios, 22 00:00:50,421 --> 00:00:52,071 nenhuma pe�a para juntar. 23 00:00:52,099 --> 00:00:53,364 Muito paranoico. 24 00:00:53,389 --> 00:00:55,118 Bom, a paranoia me manteve vivo, 25 00:00:55,143 --> 00:00:56,341 em meus dias disfar�ado. 26 00:00:56,366 --> 00:00:57,654 Qual era o seu disfarce mesmo? 27 00:00:57,679 --> 00:00:59,889 um especialista bibliogr�fico s�nior 28 00:00:59,914 --> 00:01:04,027 para cat�logos eletr�nicos e fontes digitais 29 00:01:04,052 --> 00:01:06,110 -para arquivos... -Meu Deus, 30 00:01:06,135 --> 00:01:07,768 para, isso � muito chato. 31 00:01:07,870 --> 00:01:09,870 Sim, bom, essa era a ideia. 32 00:01:11,311 --> 00:01:13,745 Sente falta disso? 33 00:01:13,849 --> 00:01:15,148 Estar disfar�ado? 34 00:01:15,197 --> 00:01:16,563 Viajar o mundo? 35 00:01:16,598 --> 00:01:18,832 Sim, sinto. 36 00:01:19,061 --> 00:01:20,816 Mas minha fam�lia � tudo para mim agora. 37 00:01:20,908 --> 00:01:22,875 O campo serve para pessoas que n�o tem ningu�m. 38 00:01:26,308 --> 00:01:28,976 Keaton. Quando? 39 00:01:29,404 --> 00:01:30,835 Certo, vamos continuar daqui. 40 00:01:30,860 --> 00:01:32,852 -O que est� acontecendo? -Um avi�o de transporte da CIA 41 00:01:32,877 --> 00:01:34,763 acabou de cair no Rio East. 42 00:01:34,788 --> 00:01:37,522 Vamos l�, vamos descobrir mais. 43 00:01:43,047 --> 00:01:46,059 N�o. Definitivamente n�o. 44 00:01:46,962 --> 00:01:49,121 S�rio? Eu cresci na Europa. 45 00:01:49,281 --> 00:01:52,225 Tudo bem, est� vendo a Torre Eiffel l� fora? 46 00:01:53,486 --> 00:01:55,395 Ele leva as leis a s�rio. 47 00:01:55,902 --> 00:01:57,535 Obrigada pelo jantar. 48 00:01:57,603 --> 00:01:59,837 S� tenho comido fora ultimamente 49 00:01:59,906 --> 00:02:01,705 foi bom comer algo caseiro. 50 00:02:01,774 --> 00:02:03,040 Bom, ficamos felizes por ter vindo. 51 00:02:05,077 --> 00:02:07,845 Mas n�o a convidamos apenas para jantar. 52 00:02:08,073 --> 00:02:10,160 Tem algo que voc� precisa ver. 53 00:02:10,600 --> 00:02:13,413 Uma amiga me deu uma informa��o. 54 00:02:13,525 --> 00:02:14,658 Algu�m em quem confio. 55 00:02:14,746 --> 00:02:16,921 Estou ligando porque descobri 56 00:02:16,946 --> 00:02:18,355 informa��es interessantes 57 00:02:18,424 --> 00:02:19,876 sobre o pai da Avery. 58 00:02:20,236 --> 00:02:22,187 Isso n�o parece nada bom. 59 00:02:22,361 --> 00:02:23,894 Quer�amos te mostrar pessoalmente, 60 00:02:23,963 --> 00:02:25,734 e ir atr�s das informa��es juntos, 61 00:02:25,759 --> 00:02:28,660 ent�o se tiver alguma d�vida ou perguntas, 62 00:02:28,685 --> 00:02:30,818 podemos conversar sobre isso, juntos. 63 00:02:31,016 --> 00:02:34,113 Temos evid�ncias de que seu pai pode n�o ter sido 64 00:02:34,138 --> 00:02:35,585 exatamente quem voc� pensava que era. 65 00:02:35,610 --> 00:02:37,409 -Como assim? -Bom, sabemos que voc� 66 00:02:37,475 --> 00:02:38,741 cresceu com os Crawfords 67 00:02:38,797 --> 00:02:40,897 e que suas fam�lias eram bem pr�ximas. 68 00:02:41,046 --> 00:02:42,778 Mas acho que n�o percebemos o qu�o pr�ximas. 69 00:02:42,803 --> 00:02:44,323 S� diga o que tem para me dizer. 70 00:02:44,952 --> 00:02:46,479 Achamos que seu pai matou algu�m 71 00:02:46,504 --> 00:02:48,837 e Hank Crawford encobriu isso. 72 00:02:49,202 --> 00:02:51,293 -Aqui nesse arquivo... -N�o. 73 00:02:51,434 --> 00:02:54,435 S� porque meu pai era o chefe de opera��es do Crawford 74 00:02:54,501 --> 00:02:56,519 -n�o significa que ele era assassino. -Sei que � dif�cil 75 00:02:56,544 --> 00:02:58,820 e sei que provavelmente n�o quer ouvir isso de mim, 76 00:02:58,851 --> 00:03:00,938 mas Avery, voc� realmente deveria ver essa pasta... 77 00:03:00,963 --> 00:03:02,496 Foda-se essa pasta. 78 00:03:02,595 --> 00:03:03,932 O que quer que voc�s pensam que sabem, 79 00:03:03,957 --> 00:03:05,957 est�o errados. 80 00:03:07,608 --> 00:03:10,642 Avery. Avery, espera! 81 00:03:15,227 --> 00:03:18,650 Honestamente, n�o sei o qu� estou vendo aqui. 82 00:03:19,024 --> 00:03:20,950 � tudo o que temos sobre Hank Crawford. 83 00:03:20,975 --> 00:03:22,308 N�o, eu sei o que �. 84 00:03:22,333 --> 00:03:24,349 Estou dizendo que � lixo, este arquivo � apenas lixo. 85 00:03:24,374 --> 00:03:25,539 � o suficiente para o investigarmos. 86 00:03:25,564 --> 00:03:26,980 Sim, se tiv�ssemos um departamento 87 00:03:27,005 --> 00:03:28,671 do FBI s� para fazer isso. 88 00:03:28,696 --> 00:03:30,320 Voc� � promotor federal. 89 00:03:30,345 --> 00:03:32,969 E gostaria de continuar promotor federal. 90 00:03:32,994 --> 00:03:34,974 N�o posso ir atr�s de algu�m como Crawford 91 00:03:35,013 --> 00:03:36,946 com teorias baseadas em tatuagens. 92 00:03:36,971 --> 00:03:41,235 At� onde meu escrit�rio sabe, Hank Crawford �... O qu�? 93 00:03:41,508 --> 00:03:43,913 Um homem de neg�cios meio corrupto? 94 00:03:43,938 --> 00:03:45,671 No momento ningu�m se importa com isso. 95 00:03:45,696 --> 00:03:48,888 Voc� n�o est� vendo as conex�es. 96 00:03:48,913 --> 00:03:50,653 Esse cara � um criminoso internacional. 97 00:03:50,702 --> 00:03:52,144 Ele financiou a Sandstorm. 98 00:03:52,192 --> 00:03:54,059 E est� planejando algo agora. 99 00:03:54,084 --> 00:03:56,805 O fato de n�o sabermos o qu�, deveria assustar a todos. 100 00:03:56,830 --> 00:03:59,258 Isso n�o importa. Crawford pode influenciar 101 00:03:59,283 --> 00:04:01,802 e comprar todo o Estados Unidos da Am�rica. 102 00:04:01,829 --> 00:04:05,074 Ele pode manipular as coisas como ele quiser. 103 00:04:05,241 --> 00:04:08,873 E n�s... Quando digo n�s, quero dizer especificamente eu... 104 00:04:08,926 --> 00:04:12,461 n�o temos nada al�m de suspeitas. 105 00:04:12,494 --> 00:04:15,175 Eu preciso de certeza. Preciso de algu�m 106 00:04:15,200 --> 00:04:16,869 infiltrado na organiza��o dele, 107 00:04:16,894 --> 00:04:18,994 ou uma confiss�o, ou provas em v�deo. 108 00:04:20,197 --> 00:04:22,966 At� l�, n�o temos nada. 109 00:04:23,034 --> 00:04:24,693 Tenha uma boa noite. 110 00:04:34,297 --> 00:04:36,578 Tudo bem. 111 00:04:36,991 --> 00:04:38,615 Comece de novo. 112 00:04:40,010 --> 00:04:41,745 Estamos perdendo tempo aqui. 113 00:04:41,770 --> 00:04:42,810 Mais 24 horas, e a Blake... 114 00:04:44,739 --> 00:04:46,806 Jean-Paul Bruyers estar� aqui a qualquer momento, 115 00:04:46,875 --> 00:04:48,676 e eu quero saber exatamente 116 00:04:48,701 --> 00:04:51,914 como voc� perdeu nossos filhos antes que ele chegue. 117 00:04:51,939 --> 00:04:54,773 Vamos l�, de novo. 118 00:04:59,312 --> 00:05:00,762 Eu te disse. 119 00:05:06,113 --> 00:05:07,493 Eu n�o pude fazer nada. 120 00:05:08,059 --> 00:05:09,461 E agora estou aqui perdendo tempo 121 00:05:09,486 --> 00:05:10,878 quando poderia estar l�, procurando por ela. 122 00:05:10,903 --> 00:05:12,523 Os sequestradores n�o fizeram contato ainda. 123 00:05:12,548 --> 00:05:15,143 N�o posso deixar voc� percorrer o Rio, 124 00:05:15,203 --> 00:05:17,821 fazendo bagun�a enquanto tento trazer Blake de volta. 125 00:05:17,855 --> 00:05:19,854 Ent�o, � isso? Devo ficar parado 126 00:05:19,879 --> 00:05:21,808 enquanto voc� e Jean-Paul d�o alguns telefonemas? 127 00:05:22,696 --> 00:05:24,809 O que estou fazendo aqui se n�o posso ajudar? 128 00:05:25,249 --> 00:05:27,246 Voc� acha que sou perigoso, Tom? 129 00:05:29,205 --> 00:05:31,731 Ent�o, Jean-Paul � muito perigoso. 130 00:05:31,818 --> 00:05:34,737 Voc� est� aqui para a minha prote��o, 131 00:05:35,277 --> 00:05:37,256 ent�o, fora isso, fique calado. 132 00:05:38,291 --> 00:05:40,396 Fique fora do meu caminho. 133 00:05:48,575 --> 00:05:49,974 -Jake. -Ei. 134 00:05:49,999 --> 00:05:51,995 -Obrigado por ter vindo. -Sempre. Esta � a Zapata. 135 00:05:52,047 --> 00:05:53,955 Zapata, o chefe da base de Nova Iorque, Rob Donnelly. 136 00:05:53,980 --> 00:05:55,715 -Ouvi muito bem de voc�. -Eu tamb�m. 137 00:05:55,740 --> 00:05:56,821 O que aconteceu aqui? 138 00:05:56,846 --> 00:05:59,440 O cara do controle a�reo, perdeu um pedido de socorro 139 00:05:59,465 --> 00:06:01,225 quando um piloto estava tentando 140 00:06:01,254 --> 00:06:03,317 fazer um pouso de emerg�ncia na �gua. 141 00:06:03,342 --> 00:06:05,550 O avi�o caiu na �gua. Algu�m sobreviveu? 142 00:06:05,639 --> 00:06:07,772 Eu n�o me preocuparia com isso. 143 00:06:07,947 --> 00:06:09,213 E a lista de passageiros? 144 00:06:09,456 --> 00:06:10,810 Estamos atr�s disso. 145 00:06:10,835 --> 00:06:12,902 -A caixa preta? -Mergulhadores acabaram de pegar. 146 00:06:13,000 --> 00:06:14,633 -Vou busc�-la para voc�. -Certo. 147 00:06:23,863 --> 00:06:24,995 Est� vendo isso? 148 00:06:25,046 --> 00:06:26,396 Valqu�rias Transporte Internacional. 149 00:06:26,452 --> 00:06:28,189 As notas musicais nas costas da Jane, 150 00:06:28,214 --> 00:06:30,280 � de "O Voo das Valqu�rias", de Richard Wagner. 151 00:06:30,305 --> 00:06:32,105 Isso pode ser o que a Patterson estava procurando. 152 00:06:32,362 --> 00:06:33,680 Precisamos dessa caixa preta. 153 00:06:33,705 --> 00:06:35,805 -Calma a�, chefe. -Por qu�? 154 00:06:35,830 --> 00:06:38,245 Por que isso � um avi�o da CIA, e as tatuagens da Jane 155 00:06:38,270 --> 00:06:39,925 n�o costumam revelar boas not�cias. 156 00:06:39,950 --> 00:06:42,379 -Voc� sabia disso? -N�o, mas claramente 157 00:06:42,404 --> 00:06:43,876 era uma opera��o da qual n�o sab�amos, 158 00:06:43,901 --> 00:06:45,399 ent�o vamos manter isso entre n�s 159 00:06:45,424 --> 00:06:47,358 at� termos mais respostas do que perguntas. 160 00:06:47,526 --> 00:06:49,394 -Voc� j� viu isso? -Isso vai ser um problema? 161 00:06:49,419 --> 00:06:51,372 N�o. N�o se n�o descobrirem. 162 00:06:51,605 --> 00:06:54,240 J� estamos escondendo o projeto Lib�lula deles. 163 00:06:54,265 --> 00:06:55,833 -E? -E eu estou farta 164 00:06:55,901 --> 00:06:58,172 de esconder os segredos da CIA deles. 165 00:06:58,239 --> 00:07:00,676 E al�m disso, um avi�o caiu. 166 00:07:00,796 --> 00:07:03,129 Ser� dif�cil esconder isso. 167 00:07:03,808 --> 00:07:06,075 Certo, fa�a o que tem que fazer. 168 00:07:17,775 --> 00:07:19,842 Kurt. 169 00:07:19,924 --> 00:07:21,457 Acho que ouvi alguma coisa. 170 00:07:35,390 --> 00:07:36,522 N�o se mova. 171 00:07:36,547 --> 00:07:38,273 Cade... 172 00:07:38,449 --> 00:07:39,967 Eu n�o vou te matar. 173 00:07:40,897 --> 00:07:42,485 Preciso da sua ajuda. 174 00:07:44,686 --> 00:07:45,786 Blindspotters Brasil apresenta: 175 00:07:45,887 --> 00:07:47,187 BLINDSPOT S03E15 "DEDUCTIONS" 176 00:07:47,368 --> 00:07:48,788 Agentes do FBI: King Of The Lab | _claravidigal 177 00:07:48,889 --> 00:07:50,289 Agentes do FBI: wickedkins | littlethirlwalz 178 00:07:50,490 --> 00:07:52,590 Diretoras do FBI: mockingjeller | blindlist 179 00:07:52,709 --> 00:07:55,009 Portal Blindspot Brasil blindspotbrasil.com.br 180 00:08:02,852 --> 00:08:04,252 Chame o seu namorado. 181 00:08:04,375 --> 00:08:05,727 Ele � meu marido agora. 182 00:08:05,787 --> 00:08:07,764 Bom para voc�. Chame ele! 183 00:08:08,055 --> 00:08:11,368 Kurt! Cade est� aqui, e est� armado. 184 00:08:11,669 --> 00:08:12,988 Estou vendo. 185 00:08:13,051 --> 00:08:17,220 Calma. Eu disse � sua esposa, n�o vou atirar em ningu�m. 186 00:08:17,382 --> 00:08:19,648 -Ent�o abaixe isso. -Eu vou abaixar. 187 00:08:19,711 --> 00:08:21,711 Assim que souber que n�o vai atirar em mim. 188 00:08:21,779 --> 00:08:23,322 O qu� voc� quer? 189 00:08:23,422 --> 00:08:24,881 Quero o que me prometeram. 190 00:08:24,950 --> 00:08:28,184 Quero a garantia de que vou ficar livre depois disso. 191 00:08:28,521 --> 00:08:30,543 N�o pensei que fosse cumprir sua promessa. 192 00:08:30,568 --> 00:08:32,468 -Para onde voc� vai? -Qualquer lugar, menos aqui. 193 00:08:32,881 --> 00:08:35,364 -Quero minha fam�lia de volta. -Sua fam�lia? 194 00:08:35,429 --> 00:08:37,671 Meu marido. Meu filho. 195 00:08:37,696 --> 00:08:39,270 Eu n�o deveria ter sido preso, 196 00:08:39,295 --> 00:08:40,774 deveria estar com eles! 197 00:08:40,799 --> 00:08:42,825 -N�s t�nhamos um acordo! -Voc� recebeu o dinheiro, 198 00:08:42,850 --> 00:08:44,125 deixamos voc� fugir. 199 00:08:44,150 --> 00:08:46,083 A CIA destruiu esse acordo. 200 00:08:46,210 --> 00:08:47,575 Eu coloquei meu filho para dormir, 201 00:08:47,639 --> 00:08:49,839 fui comprar fraldas e eles me pegaram. 202 00:08:49,908 --> 00:08:51,553 Essa foi a �ltima vez que eu os vi. 203 00:08:51,780 --> 00:08:54,444 Minha fam�lia acha que eu os abandonei. 204 00:08:54,766 --> 00:08:56,405 N�s podemos te ajudar a conseguir sua fam�lia de volta. 205 00:08:56,452 --> 00:08:58,881 S� abaixe a arma. 206 00:08:59,518 --> 00:09:01,951 Eu quero um novo acordo. Por escrito. 207 00:09:02,020 --> 00:09:04,287 Voc� acabou de escapar da pris�o. 208 00:09:04,849 --> 00:09:06,537 Vai ser muito dif�cil te ajudar. 209 00:09:06,589 --> 00:09:07,824 Eu n�o escapei. 210 00:09:08,262 --> 00:09:10,168 Eu estava em um avi�o da CIA que caiu 211 00:09:10,555 --> 00:09:12,061 e eu n�o sou o �nico que sobreviveu. 212 00:09:12,429 --> 00:09:13,595 O que voc� quer dizer? 213 00:09:13,630 --> 00:09:14,829 Era um voo secreto. 214 00:09:14,854 --> 00:09:15,971 Haviam outros tr�s prisioneiros 215 00:09:15,995 --> 00:09:17,128 no avi�o comigo. 216 00:09:17,196 --> 00:09:18,881 Agora eles est�o soltos por Nova Iorque. 217 00:09:18,995 --> 00:09:20,765 Isso n�o � suficiente para um novo acordo, 218 00:09:20,833 --> 00:09:22,300 a n�o ser que voc� nos ajude a encontr�-los. 219 00:09:23,768 --> 00:09:25,501 Eu posso fazer mais do que isso. 220 00:09:26,122 --> 00:09:28,067 O avi�o foi derrubado de prop�sito 221 00:09:28,359 --> 00:09:31,527 e eu sou o �nico que sabe o que realmente est� acontecendo. 222 00:09:39,729 --> 00:09:41,642 N�o tem como algu�m ter sa�do 223 00:09:41,689 --> 00:09:43,976 ileso dessa queda, muito menos v�rias pessoas. 224 00:09:44,001 --> 00:09:46,342 Ent�o como voc� explica o Cade aparecendo no nosso apartamento? 225 00:09:46,367 --> 00:09:48,174 N�o sei. Talvez ele foi de metr�. 226 00:09:48,241 --> 00:09:49,306 Talvez ele torrou 227 00:09:49,331 --> 00:09:50,379 o meio milh�o que voc� o deu 228 00:09:50,403 --> 00:09:51,793 e passou l� para pegar mais. 229 00:09:51,818 --> 00:09:52,888 Acha que ele est� nos enganando? 230 00:09:52,913 --> 00:09:54,627 Sim, claro que ele est�. Ele � da Sandstorm. 231 00:09:54,652 --> 00:09:57,181 -Era da Sandstorm. -Olha, ele quer imunidade completa, 232 00:09:57,413 --> 00:09:58,846 milh�es em indeniza��o, 233 00:09:58,871 --> 00:10:00,590 prote��o a testemunha para a fam�lia dele, 234 00:10:00,615 --> 00:10:02,015 e ele n�o vai falar mais nada 235 00:10:02,040 --> 00:10:03,646 at� conseguir o que quer? S�rio? 236 00:10:03,671 --> 00:10:05,744 -Ele vai conseguir v�rios nadas. -Eu confio nele. 237 00:10:05,769 --> 00:10:07,117 Isso n�o me surpreende nem um pouco. 238 00:10:07,142 --> 00:10:09,212 Ele se arriscou muito vindo at� n�s. 239 00:10:09,280 --> 00:10:11,513 Jane est� certa. At� que possamos provar o contr�rio, 240 00:10:11,538 --> 00:10:13,471 temos que agir considerando que ele esteja falando a verdade. 241 00:10:13,502 --> 00:10:15,405 -Voc� conseguiu a lista de passageiros? -Estou trabalhando nisso. 242 00:10:15,430 --> 00:10:16,805 Cade estava preso com alguns 243 00:10:16,830 --> 00:10:18,148 dos piores criminosos do mundo. 244 00:10:18,173 --> 00:10:20,360 Se algum deles escapasse, o pa�s inteiro 245 00:10:20,385 --> 00:10:21,621 declararia amea�a de alto n�vel 246 00:10:21,646 --> 00:10:22,985 -at� que eles fossem pegos ou mortos. -Tudo bem, 247 00:10:23,009 --> 00:10:24,734 ent�o vamos fazer um acordo com ele e descobrir o que ele sabe. 248 00:10:24,759 --> 00:10:25,976 Eu n�o vou oferecer um acordo 249 00:10:26,001 --> 00:10:27,431 para um terrorista da Sandstorm. 250 00:10:27,456 --> 00:10:29,649 Cade nos ajudou a derrubar Sandstorm. 251 00:10:30,282 --> 00:10:31,823 Voc� j� fez acordos com pessoas piores. 252 00:10:31,848 --> 00:10:33,822 Escute o que voc� est� falando, n�s nem sabemos 253 00:10:33,847 --> 00:10:35,552 se ele realmente estava naquele avi�o. 254 00:10:38,513 --> 00:10:39,926 O que � isso? 255 00:10:40,154 --> 00:10:42,054 � a lista de passageiros. 256 00:10:43,044 --> 00:10:44,756 Cade realmente estava naquele avi�o, 257 00:10:44,781 --> 00:10:46,103 e, de acordo com a lista, 258 00:10:46,128 --> 00:10:48,562 esses tr�s indiv�duos perigosos tamb�m estavam. 259 00:10:48,663 --> 00:10:50,162 Todos s�o prisioneiros perp�tuos. 260 00:10:50,205 --> 00:10:51,408 Isso � o que parece? 261 00:10:51,433 --> 00:10:52,568 Continua��o da deten��o 262 00:10:52,593 --> 00:10:53,852 nos termos da autoriza��o 263 00:10:53,877 --> 00:10:55,712 para o uso das for�as militares conforme informado pelos 264 00:10:55,737 --> 00:10:57,394 princ�pios das leis de guerra. 265 00:10:57,419 --> 00:10:58,816 D� para entender porque adotaram um apelido. 266 00:10:58,841 --> 00:11:00,841 A ficha criminal deles � uma loucura. 267 00:11:01,056 --> 00:11:02,355 Terrorismo, crimes de guerra, 268 00:11:02,424 --> 00:11:03,854 crimes contra a humanidade, 269 00:11:03,879 --> 00:11:05,698 incitar e financiar um genoc�dio. 270 00:11:05,818 --> 00:11:08,061 E esse cara? Deixa para l�, tamb�m � ruim. 271 00:11:08,086 --> 00:11:09,129 Todos s�o muito ruins. 272 00:11:09,154 --> 00:11:10,363 E fica cada vez pior. 273 00:11:10,432 --> 00:11:12,198 O avi�o da CIA era uma tatuagem. 274 00:11:12,267 --> 00:11:13,866 E n�o era qualquer tatuagem, 275 00:11:13,935 --> 00:11:16,469 era a que mais me intrigava, "Cavalgada das Valqu�rias." 276 00:11:16,610 --> 00:11:19,555 Tenho tentado encontrar algo dessa tatuagem desde o primeiro dia. 277 00:11:19,580 --> 00:11:20,940 Agora sabemos porque eu n�o estava conseguindo. 278 00:11:21,120 --> 00:11:24,795 Valqu�rias Transporte Internacional � uma frente da CIA. 279 00:11:24,835 --> 00:11:27,347 Sem documentos, sem registro desses avi�es ativos, 280 00:11:27,415 --> 00:11:29,560 at� este cair do c�u, 281 00:11:29,866 --> 00:11:31,899 n�o havia como achar uma conex�o com Crawford. 282 00:11:31,924 --> 00:11:33,161 H� uma conex�o com Crawford? 283 00:11:33,186 --> 00:11:35,236 Esse avi�o � parte da frota dos jatos da DASH-19 284 00:11:35,261 --> 00:11:38,608 fabricado exclusivamente por uma filial da HCI Global. 285 00:11:38,657 --> 00:11:41,128 Ent�o Crawford construiu os avi�es e os vendeu para a CIA. 286 00:11:41,153 --> 00:11:42,445 Para qu�? 287 00:11:42,645 --> 00:11:44,080 Com�rcio, provavelmente. 288 00:11:44,105 --> 00:11:45,393 Temos que comprar nossos avi�es de algu�m. 289 00:11:45,418 --> 00:11:46,547 Voc� sabia disso? 290 00:11:46,572 --> 00:11:48,212 Eu estou ficando cansado de voc�s perguntando isso. 291 00:11:48,237 --> 00:11:49,333 E eu estou cansado de perguntar. 292 00:11:49,358 --> 00:11:50,824 Ent�o por que manter isso escondido? 293 00:11:51,056 --> 00:11:53,290 � assim que n�s operamos, Kurt. 294 00:11:53,411 --> 00:11:55,278 � assim que funciona... N�s escondemos coisas. 295 00:11:55,320 --> 00:11:58,027 Felizmente, eu encontro coisas. 296 00:11:58,197 --> 00:11:59,545 Eu fiz uma simula��o do voo 297 00:11:59,570 --> 00:12:01,842 para analisar os dados da caixa preta. 298 00:12:02,080 --> 00:12:04,852 A maioria dos resultados est� certa, 299 00:12:04,952 --> 00:12:06,590 mas tem algumas inconsist�ncias 300 00:12:06,658 --> 00:12:08,525 se voc� souber o que procurar, e eu sei. 301 00:12:08,594 --> 00:12:10,933 -O que voc� encontrou? -A caixa preta foi hackeada. 302 00:12:11,057 --> 00:12:12,712 A telemetria foi programada 303 00:12:12,737 --> 00:12:15,462 para seguir um roteiro, mas o roteiro n�o conseguiu identificar 304 00:12:15,487 --> 00:12:17,123 as vari�veis de cada palavra. 305 00:12:17,209 --> 00:12:18,783 -Por exemplo, o impulso... -Quer saber? 306 00:12:18,855 --> 00:12:21,112 -Pode pular essa parte. -Tudo bem. 307 00:12:21,137 --> 00:12:23,004 Cade est� falando a verdade. 308 00:12:23,073 --> 00:12:25,730 Aquele avi�o foi derrubado de prop�sito. 309 00:12:25,895 --> 00:12:27,394 Ent�o n�s precisamos saber quem da CIA 310 00:12:27,419 --> 00:12:28,939 tem acesso a esses prisioneiros. 311 00:12:28,964 --> 00:12:30,213 Isso � um trabalho interno. 312 00:12:30,238 --> 00:12:32,005 Ou algu�m fazendo parecer que � um. 313 00:12:32,030 --> 00:12:33,378 Ela acabou de dizer que a caixa foi hackeada, 314 00:12:33,403 --> 00:12:34,672 o avi�o pode ter sido, tamb�m. 315 00:12:34,697 --> 00:12:36,337 De qualquer jeito, quem fez isso 316 00:12:36,392 --> 00:12:38,625 � poderoso o suficiente para ter acesso aos avi�es da CIA 317 00:12:38,654 --> 00:12:40,087 e libertar aqueles terroristas. 318 00:12:40,150 --> 00:12:41,366 Precisamos encontr�-los. 319 00:12:41,391 --> 00:12:42,883 Vamos. 320 00:12:53,869 --> 00:12:55,168 10 milh�es. 321 00:12:56,942 --> 00:12:58,341 Eles realmente fizeram o dever de casa. 322 00:12:58,420 --> 00:12:59,953 Por que voc� est� dizendo isso? 323 00:13:00,082 --> 00:13:03,211 Eu tenho um seguro de resgate para a Blake de 200 milh�es, 324 00:13:03,725 --> 00:13:05,313 com uma taxa de 20 milh�es, 325 00:13:05,581 --> 00:13:06,847 e eles est�o chamando isso de desconto. 326 00:13:06,915 --> 00:13:09,388 10 milh�es n�o � desconto. 327 00:13:09,413 --> 00:13:11,009 Jean-Paul, se dinheiro for o problema... 328 00:13:11,034 --> 00:13:12,296 N�o, dinheiro n�o � problema. 329 00:13:12,321 --> 00:13:13,564 Eu vou pagar a sua parte. 330 00:13:13,589 --> 00:13:15,235 N�o, n�o seja idiota. Eu n�o vou deixar voc� pagar. 331 00:13:15,277 --> 00:13:16,847 E eu n�o vou deixar que seu orgulho 332 00:13:16,872 --> 00:13:18,672 nos impe�a de ter nossos filhos de volta. 333 00:13:18,697 --> 00:13:20,980 Se pagarmos � esses animais, 334 00:13:21,023 --> 00:13:23,957 eles v�o levar meu filho de novo ou outra pessoa vai. 335 00:13:23,982 --> 00:13:26,305 Vai abrir uma temporada de ca�a �s nossas fam�lias. 336 00:13:26,349 --> 00:13:27,584 E voc� tem uma ideia melhor? 337 00:13:27,609 --> 00:13:29,443 Sim. 338 00:13:29,468 --> 00:13:32,236 Eu vou colocar esse homem esfolado e pendurado numa ponte 339 00:13:32,261 --> 00:13:35,680 como um aviso aos outros para que isso n�o aconte�a novamente. 340 00:13:42,784 --> 00:13:44,217 Muito bem. 341 00:13:44,544 --> 00:13:46,635 -Prepare a equipe. -Para qu�? 342 00:13:46,695 --> 00:13:48,989 Eu tenho muitos contatos aqui no Rio 343 00:13:49,057 --> 00:13:51,822 e eles provavelmente est�o sendo mantidas em alguma boate 344 00:13:51,887 --> 00:13:53,333 na Favela da Rocinha. 345 00:13:53,391 --> 00:13:54,633 V� com o carro blindado. 346 00:13:54,658 --> 00:13:56,896 -Isso � um erro. -Tom... 347 00:13:56,965 --> 00:13:59,507 Rocinha � controlada pela Amigos dos Amigos. 348 00:13:59,567 --> 00:14:01,020 Se seus homens entrarem na porta errada, 349 00:14:01,045 --> 00:14:02,429 eles nunca mais v�o sair. 350 00:14:02,454 --> 00:14:03,626 Quem � esse? 351 00:14:03,651 --> 00:14:06,401 Ningu�m. Ele � o seguran�a da minha filha. 352 00:14:06,445 --> 00:14:08,545 Ent�o isso � tudo sua culpa. 353 00:14:09,927 --> 00:14:12,041 N�s ainda n�o sabemos quem est� com a Blake e com o Christophe, 354 00:14:12,066 --> 00:14:13,359 n�o sabemos quantos s�o, 355 00:14:13,384 --> 00:14:14,886 nem o que est�o dispostos a fazer para conseguir o dinheiro. 356 00:14:14,910 --> 00:14:16,276 Tudo bem, voc� n�o quer pagar, 357 00:14:16,301 --> 00:14:19,175 h� outras maneiras de resgatar eles, 358 00:14:19,335 --> 00:14:21,004 mas se voc� vai invadir, 359 00:14:21,029 --> 00:14:23,238 fa�a direito, ou 360 00:14:23,321 --> 00:14:25,454 ir� come�ar uma guerra de fac��es e os sequestradores 361 00:14:25,479 --> 00:14:27,179 ir�o ignorar o preju�zo e v�o matar os filhos de voc�s. 362 00:14:27,212 --> 00:14:28,710 Meus homens s�o ex-Mossad. 363 00:14:28,740 --> 00:14:31,049 S�o os melhores dos melhores. Eu confio neles. 364 00:14:31,482 --> 00:14:33,049 Voc� confia? 365 00:14:35,521 --> 00:14:36,820 Jean-Paul est� certo. 366 00:14:37,270 --> 00:14:38,655 Precisamos mandar uma mensagem. 367 00:14:39,409 --> 00:14:41,758 E agora, temos o elemento surpresa. 368 00:14:42,156 --> 00:14:44,261 Certo. Ent�o est� decidido. 369 00:14:44,329 --> 00:14:45,562 Fa�a um plano. 370 00:14:45,631 --> 00:14:47,798 Eu quero estar na estrada em uma hora. 371 00:14:59,751 --> 00:15:01,586 Por que voc� n�o me falou que a CIA est� usando avi�es 372 00:15:01,611 --> 00:15:02,877 feitos por Hank Crawford? 373 00:15:02,996 --> 00:15:04,510 Porque eu n�o sabia. 374 00:15:04,630 --> 00:15:05,957 Voc� espera que eu acredite nisso? 375 00:15:05,982 --> 00:15:07,982 Eu sou seu chefe, eu espero que voc� deixe isso para l�. 376 00:15:08,310 --> 00:15:09,860 Voc� sabia sobre o Cade? 377 00:15:10,140 --> 00:15:11,782 As informa��es da CIA 378 00:15:11,807 --> 00:15:13,506 s�o altamente divididas. 379 00:15:13,540 --> 00:15:15,288 Se voc� n�o gosta de ficar sem saber das coisas, 380 00:15:15,313 --> 00:15:16,698 voc� est� trabalhando para a empresa errada. 381 00:15:16,723 --> 00:15:18,797 Sempre v�o haver coisas que n�o sabemos. 382 00:15:18,837 --> 00:15:20,170 Eles precisam que n�s n�o saibamos 383 00:15:20,195 --> 00:15:21,859 e voc� precisa aceitar isso. 384 00:15:24,143 --> 00:15:26,076 Por que voc� n�o deu o acordo para o Cade? 385 00:15:27,205 --> 00:15:29,510 Porque n�o posso entreg�-lo ainda. 386 00:15:29,615 --> 00:15:31,570 Eu fiz algumas liga��es. 387 00:15:31,595 --> 00:15:34,329 A fam�lia do Cade j� est� no programa de prote��o �s testemunhas. 388 00:15:34,652 --> 00:15:36,819 O marido dele n�o quer v�-lo, principalmente 389 00:15:36,844 --> 00:15:37,877 agora que ele sabe a verdade. 390 00:15:37,902 --> 00:15:39,902 -E qual � a verdade? -Cade se casou 391 00:15:39,927 --> 00:15:42,362 e adotou um beb� sob um nome falso. 392 00:15:42,548 --> 00:15:45,143 Eu n�o gostaria de descobrir que meu marido era um terrorista. 393 00:15:45,197 --> 00:15:46,391 Estou indo para o escrit�rio, 394 00:15:46,416 --> 00:15:47,851 ver se eu consigo expedir a papelada 395 00:15:47,876 --> 00:15:49,002 e coloc�-los em um avi�o. 396 00:15:49,027 --> 00:15:52,594 �timo, conhe�o uma companhia a�rea secreta que voc� pode usar. 397 00:15:56,815 --> 00:15:58,247 Cad� meu acordo? 398 00:15:58,301 --> 00:15:59,715 Estamos trabalhando nisso. 399 00:15:59,784 --> 00:16:01,274 Est�o praticamente enrolando. 400 00:16:01,299 --> 00:16:02,410 � quase como se n�o quisesse saber 401 00:16:02,434 --> 00:16:03,950 -o que vai acontecer. -N�o somos n�s. 402 00:16:03,975 --> 00:16:05,413 -Como assim. -Tecnicamente, 403 00:16:05,437 --> 00:16:06,669 voc� � prisioneiro da CIA, 404 00:16:06,694 --> 00:16:08,228 e a CIA est� relutante para fazer um acordo. 405 00:16:08,253 --> 00:16:10,819 Mas se nos der algo de boa vontade, 406 00:16:10,958 --> 00:16:13,304 -isso ajudaria muito, -Bela tentativa. 407 00:16:13,940 --> 00:16:15,672 N�o foi por isso que veio at� n�s? 408 00:16:15,741 --> 00:16:17,310 Porque cumprimos o que prometemos na primeira vez. 409 00:16:17,335 --> 00:16:18,666 Te deixamos ir. 410 00:16:18,691 --> 00:16:21,133 Sim, direto para uma pris�o da CIA. 411 00:16:21,353 --> 00:16:22,646 Por que eu deveria confiar em voc�s agora? 412 00:16:22,715 --> 00:16:24,319 Porque temos uma hist�ria, 413 00:16:24,409 --> 00:16:25,809 mesmo que eu n�o me lembre dela. 414 00:16:26,319 --> 00:16:28,719 Olhe, eu tive a chance de mudar minha vida. 415 00:16:29,018 --> 00:16:30,471 Eu quero o mesmo para voc� tamb�m. 416 00:16:30,516 --> 00:16:32,349 At� algu�m aparecer e tir�-la de mim novamente. 417 00:16:32,431 --> 00:16:34,198 N�o, dessa vez n�o. 418 00:16:34,647 --> 00:16:36,771 Prometo que vou lutar pelo seu caso 419 00:16:36,796 --> 00:16:39,630 o m�ximo que puder, mas preciso de algo para usar. 420 00:16:43,393 --> 00:16:44,894 O prisioneiro se libertou, 421 00:16:44,953 --> 00:16:47,110 matou os policiais que o acompanhavam e soltou todos os outros. 422 00:16:47,177 --> 00:16:48,937 Pegou o paraquedas debaixo de nossos assentos e pulou. 423 00:16:48,962 --> 00:16:50,890 -Ent�o quem derrubou o avi�o? -N�o fa�o ideia. 424 00:16:50,915 --> 00:16:52,740 Assim que tirei as algemas, sai de l�. 425 00:16:52,793 --> 00:16:54,260 Pousei na floresta, larguei o paraquedas 426 00:16:54,329 --> 00:16:56,794 e fui para o que esperava ainda ser o seu apartamento. 427 00:16:56,887 --> 00:16:58,564 Voc� acabou de confessar v�rios crimes. 428 00:16:58,633 --> 00:17:01,610 Adicione-os ao meu acordo de imunidade. Estou falando a verdade 429 00:17:01,635 --> 00:17:03,836 para que ningu�m me jogue na pris�o por algo t�cnico. 430 00:17:03,903 --> 00:17:06,202 Se a CIA estava relutante para aceitar o acordo antes, 431 00:17:06,227 --> 00:17:07,793 sem chance de aceitarem agora. 432 00:17:07,818 --> 00:17:09,251 Eles v�o aceitar. 433 00:17:09,319 --> 00:17:11,052 Porque isso n�o foi s� uma fuga da pris�o. 434 00:17:11,233 --> 00:17:12,867 Os prisioneiros n�o est�o s� foragidos. 435 00:17:12,892 --> 00:17:14,425 Do que voc� est� falando? 436 00:17:14,488 --> 00:17:18,530 Algu�m orquestrou isso porque tem um plano. 437 00:17:18,859 --> 00:17:20,567 Um ataque a Nova Iorque. 438 00:17:21,360 --> 00:17:22,894 Que tipo de ataque? 439 00:17:22,919 --> 00:17:24,218 Uma invas�o de pr�dio. 440 00:17:24,243 --> 00:17:26,476 Muitas armas de fogo e um grande espet�culo 441 00:17:26,565 --> 00:17:28,799 e acontecer� esta noite. 442 00:17:28,862 --> 00:17:31,028 Agora, onde est� o meu filho? 443 00:17:35,273 --> 00:17:36,736 Como estamos quanto aos prisioneiros foragidos? 444 00:17:36,761 --> 00:17:37,881 Estou vasculhando redes sociais, 445 00:17:37,906 --> 00:17:39,579 procurando qualquer um que presenciou o salto, 446 00:17:39,653 --> 00:17:41,226 procurando qualquer coisa que nos d� uma pista. 447 00:17:41,297 --> 00:17:42,511 -E? -Ainda estou procurando. 448 00:17:42,536 --> 00:17:44,370 Certo, e quanto a quem planejou a queda? 449 00:17:44,395 --> 00:17:46,462 Quantos funcion�rios da CIA t�m acesso � pris�o? 450 00:17:46,667 --> 00:17:48,561 Dif�cil dizer. Toda a lista est� editada. 451 00:17:48,798 --> 00:17:49,852 Voc� est� brincando comigo. 452 00:17:49,877 --> 00:17:51,327 Zapata, voc� n�o consegue uma lista completa? 453 00:17:51,351 --> 00:17:52,520 Estou tentando, acredite. 454 00:17:52,545 --> 00:17:53,585 � um pesadelo burocr�tico. 455 00:17:53,609 --> 00:17:55,008 Bem, ser� um pesadelo real 456 00:17:55,033 --> 00:17:56,051 se n�o impedirmos o ataque. 457 00:17:56,076 --> 00:17:57,475 Cade est� no interrogat�rio. 458 00:17:57,500 --> 00:17:58,987 Ele pode saber onde os prisioneiros est�o 459 00:17:59,012 --> 00:18:00,178 Ele pode saber onde ser� o ataque. 460 00:18:00,203 --> 00:18:01,564 Tudo que ele quer � ver o filho. 461 00:18:01,589 --> 00:18:02,654 D� para algu�m me dizer 462 00:18:02,679 --> 00:18:03,898 porque ainda n�o trouxemos a crian�a? 463 00:18:03,923 --> 00:18:06,515 Espere, estamos trazendo o filho dele. 464 00:18:06,701 --> 00:18:08,749 -Desde quando? -Desde quando Keaton mandou mensagem. 465 00:18:08,774 --> 00:18:10,419 Certo, fa�a o que for preciso. Quero o acordo dele 466 00:18:10,444 --> 00:18:12,188 s� esperando assinatura, assim que pousarem. 467 00:18:20,740 --> 00:18:22,858 Eles querem o senhor. 468 00:18:24,038 --> 00:18:26,033 Os homens de Jean-Paul s�o assassinos a sangue frio 469 00:18:26,112 --> 00:18:28,679 cujo �nico objetivo � recuperar o filho do chefe. 470 00:18:28,828 --> 00:18:30,494 Se algo der errado e eles tiverem que escolher 471 00:18:30,519 --> 00:18:31,818 entre Blake e Junior, 472 00:18:32,329 --> 00:18:33,685 eles n�o ir�o escolh�-la. 473 00:18:33,962 --> 00:18:37,021 Tudo bem. Voc� deu sua opini�o. 474 00:18:37,270 --> 00:18:39,023 N�o irei debater isso com voc�. 475 00:18:39,092 --> 00:18:40,806 Os sequestradores fizeram a li��o de casa. 476 00:18:40,831 --> 00:18:41,971 Sabem quem raptaram, ent�o 477 00:18:41,995 --> 00:18:44,062 sabem de quem ir�o atr�s, e estar�o prontos. 478 00:18:44,130 --> 00:18:47,263 O plano de Jean-Paul � uma miss�o suicida. 479 00:18:47,576 --> 00:18:50,401 Este � o �nico jeito de impedir que eles sejam raptados de novo. 480 00:18:50,637 --> 00:18:52,470 Como? Causando suas mortes na primeira vez? 481 00:18:52,539 --> 00:18:53,978 Eu fiz um acordo. 482 00:18:54,258 --> 00:18:56,741 Dei minha palavra � ele, n�o posso voltar atr�s. 483 00:18:57,313 --> 00:18:58,554 Claro que pode. 484 00:18:58,579 --> 00:19:00,745 Jean-Paul n�o ir� pagar o resgate. 485 00:19:01,764 --> 00:19:04,415 -N�o tenho outra escolha. -Tem sim. 486 00:19:04,911 --> 00:19:08,132 Mande algu�m do nosso lado com eles. 487 00:19:08,701 --> 00:19:10,276 Algu�m que escolher� a Blake. 488 00:19:10,301 --> 00:19:12,231 Voc� acabou de falar que era uma miss�o suicida. 489 00:19:12,322 --> 00:19:14,289 Ent�o eu a trarei de volta, ou morrerei tentando. 490 00:19:23,319 --> 00:19:25,047 Certo, essa foi a �ltima assinatura. 491 00:19:25,116 --> 00:19:27,717 O acordo est� feito. Vou traz�-lo, agora. 492 00:19:28,933 --> 00:19:30,632 Espere. 493 00:19:30,908 --> 00:19:32,574 Voc� poderia...? 494 00:19:34,090 --> 00:19:35,846 Desculpe, n�o posso. 495 00:19:37,240 --> 00:19:38,886 Mas... 496 00:19:42,939 --> 00:19:44,139 Obrigado. 497 00:19:49,071 --> 00:19:50,237 Oi. 498 00:19:50,292 --> 00:19:52,692 Oi, carinha. 499 00:19:52,855 --> 00:19:55,022 Voc� est� t�o grande. Oi. 500 00:19:56,879 --> 00:19:58,412 Onde est� o Joe? 501 00:19:58,633 --> 00:20:00,099 Ele n�o quis entrar. 502 00:20:00,316 --> 00:20:02,744 -O qu�? -N�s o fizemos vir at� aqui, 503 00:20:02,769 --> 00:20:04,617 n�o podemos for��-lo entrar na sala. 504 00:20:05,755 --> 00:20:07,421 Est� tudo bem, querido. 505 00:20:07,490 --> 00:20:09,390 Est� tudo bem, � o Papai, est� tudo bem. 506 00:20:09,558 --> 00:20:10,558 N�o... 507 00:20:10,598 --> 00:20:12,598 Eu nunca te deixei, certo? 508 00:20:12,862 --> 00:20:15,496 Eu te amo, com todo meu cora��o, eu nunca te abandonei... 509 00:20:21,003 --> 00:20:23,103 Deixe ele ir, deixe ele ir. 510 00:20:28,643 --> 00:20:31,571 Oi, disseram que estava aqui. 511 00:20:31,683 --> 00:20:35,749 S� vim pedir desculpas por sair daquele jeito. 512 00:20:36,377 --> 00:20:39,386 As coisas que estavam falando sobre meu pai eram dif�ceis de ouvir. 513 00:20:40,070 --> 00:20:41,470 Eu entendo. 514 00:20:41,624 --> 00:20:42,783 Entende? 515 00:20:42,837 --> 00:20:45,556 Meu pai tamb�m n�o era quem pensei que fosse. 516 00:20:45,689 --> 00:20:48,227 Ou talvez fosse exatamente quem eu pensava que fosse. 517 00:20:48,295 --> 00:20:50,197 De qualquer forma, eu tinha que saber a verdade. 518 00:20:50,693 --> 00:20:51,825 � por isso que estou aqui. 519 00:20:51,908 --> 00:20:53,207 O que tem na pasta? 520 00:20:53,276 --> 00:20:54,909 � um relat�rio da pol�cia. 521 00:20:54,970 --> 00:20:57,370 Seu pai foi preso por homic�dio em Praga. 522 00:20:57,534 --> 00:20:59,731 O nome dele foi retirado do caso, 523 00:20:59,756 --> 00:21:01,115 que depois foi arquivado. 524 00:21:01,184 --> 00:21:02,750 Mas temos o original. 525 00:21:03,105 --> 00:21:04,204 Eu quero ver. 526 00:21:04,273 --> 00:21:05,739 Vou pedir que algu�m o traga. 527 00:21:06,030 --> 00:21:08,275 Precisamos da sua ajuda para descobrir 528 00:21:08,344 --> 00:21:10,077 como tudo se encaixa. 529 00:21:10,145 --> 00:21:14,881 Seu pai, Crawford, Roman, est�o todos conectados. 530 00:21:16,050 --> 00:21:17,656 Farei o melhor que posso. 531 00:21:18,336 --> 00:21:20,887 Tudo que temos � a verdade. 532 00:21:21,241 --> 00:21:22,874 Mesmo quando ela d�i. 533 00:21:28,608 --> 00:21:30,530 Me desculpe, sei que n�o � o que voc� queria. 534 00:21:30,740 --> 00:21:32,666 N�o. 535 00:21:33,142 --> 00:21:35,569 Ainda precisamos saber onde o ataque acontecer�. 536 00:21:36,124 --> 00:21:37,423 Quem est� planejando? 537 00:21:37,556 --> 00:21:39,840 Esquece, eu n�o sei o que estava esperando. 538 00:21:40,256 --> 00:21:41,541 Cade, por favor. 539 00:21:41,951 --> 00:21:43,710 Ainda d� tempo de consertar isso. 540 00:21:44,205 --> 00:21:46,636 Podemos tentar de novo. Mantemos nossa palavra. 541 00:21:46,661 --> 00:21:47,967 Voc� precisa nos contar o que sabe 542 00:21:47,991 --> 00:21:49,087 ou vai tudo por �gua abaixo. 543 00:21:49,112 --> 00:21:50,177 Mas j� foi. 544 00:21:50,202 --> 00:21:51,701 Meu marido n�o quer me ver, 545 00:21:51,726 --> 00:21:52,928 meu filho nem me reconhece. 546 00:21:52,953 --> 00:21:54,969 Pense em todos que perder�o um filho 547 00:21:54,994 --> 00:21:57,161 ou um pai caso esse ataque aconte�a. 548 00:21:57,582 --> 00:21:59,196 Voc� veio pedir nossa ajuda. 549 00:21:59,651 --> 00:22:01,183 Deixe-nos ajudar. 550 00:22:03,955 --> 00:22:05,769 Uma mulher veio me visitar na pris�o. 551 00:22:05,838 --> 00:22:06,923 Quem era? 552 00:22:06,948 --> 00:22:08,170 Ela estava no avi�o com voc�? 553 00:22:08,195 --> 00:22:09,506 N�o. 554 00:22:09,930 --> 00:22:12,543 S� eu, os outros prisioneiros e os guardas acompanhantes. 555 00:22:12,802 --> 00:22:14,291 Tudo o que tinha que fazer era pular com os outros 556 00:22:14,316 --> 00:22:15,949 e encontrar com todos na pens�o. 557 00:22:16,115 --> 00:22:18,163 � um pedido muito espec�fico, para poucos detalhes. 558 00:22:18,255 --> 00:22:19,655 Por que concordaria com isso? 559 00:22:19,690 --> 00:22:22,064 Eu estava sendo detido sem acusa��o ou julgamento. 560 00:22:22,793 --> 00:22:24,366 Ela estava me oferecendo liberdade. 561 00:22:24,693 --> 00:22:26,835 Mais dinheiro do que eu jamais imaginei. 562 00:22:27,221 --> 00:22:29,271 Eu nunca iria participar do ataque maior. 563 00:22:29,296 --> 00:22:31,590 Eu nem sabia qual pr�dio seria invadido. 564 00:22:31,615 --> 00:22:33,004 Estava blefando? 565 00:22:33,390 --> 00:22:35,010 -Voc� n�o sabe nada? -N�o. 566 00:22:36,317 --> 00:22:38,156 Mas vi o rosto da mulher 567 00:22:38,181 --> 00:22:41,282 e sei onde � o ponto de encontro antes do ataque. 568 00:22:43,085 --> 00:22:44,794 O time Bravo acaba de chegar � pens�o. 569 00:22:44,819 --> 00:22:46,963 Est�o tirando fotos, mas sem sinal dos prisioneiros. 570 00:22:46,988 --> 00:22:48,272 N�o chegamos a tempo. 571 00:22:48,297 --> 00:22:51,104 Veja, comidas prontas, marca��o de prisioneiros 572 00:22:51,129 --> 00:22:52,298 J� estiveram l� e foram embora. 573 00:22:52,322 --> 00:22:54,115 O ataque est� em andamento. Estamos ficando sem tempo. 574 00:22:54,168 --> 00:22:55,808 H� quatro paraquedas. 575 00:22:55,858 --> 00:22:57,514 Cade disse que largou o dele na floresta. 576 00:22:57,539 --> 00:22:59,289 E tamb�m disse que s� haviam quatro prisioneiros 577 00:22:59,314 --> 00:23:00,661 no avi�o, incluindo ele. 578 00:23:00,716 --> 00:23:02,540 O que a lista de passageiros confirma. 579 00:23:02,606 --> 00:23:04,934 Ent�o de quem � o quinto paraquedas? Quem mais pulou? 580 00:23:04,959 --> 00:23:06,413 Cade disse que a mulher da pris�o 581 00:23:06,438 --> 00:23:08,569 -n�o estava no avi�o. -Sim, mas e se estivesse? 582 00:23:08,638 --> 00:23:10,005 E se ele s� n�o a viu? 583 00:23:10,030 --> 00:23:11,367 S� h� um lugar naquele avi�o 584 00:23:11,391 --> 00:23:12,812 onde algu�m pode se esconder. 585 00:23:12,837 --> 00:23:14,917 -A cabine. -Quantos agentes de alto n�vel da CIA 586 00:23:14,942 --> 00:23:16,109 tem credencial de piloto? 587 00:23:16,134 --> 00:23:17,257 N�o devem ser muitos. 588 00:23:17,282 --> 00:23:18,446 Ela pode ter hackeado a caixa preta, 589 00:23:18,470 --> 00:23:19,768 colocado o avi�o em rota de colis�o 590 00:23:19,793 --> 00:23:21,106 com a �gua e pulado no �ltimo momento. 591 00:23:21,130 --> 00:23:22,983 Sim, mas por que se arriscar? Por que estar no avi�o 592 00:23:23,008 --> 00:23:24,608 quando n�o precisaria? Porque � o �nico jeito 593 00:23:24,657 --> 00:23:26,246 -de ativar o mayday. -Sim, para ter certeza de 594 00:23:26,271 --> 00:23:28,037 que tudo corra de acordo com o plano. 595 00:23:28,073 --> 00:23:29,476 Manter anonimato caso 596 00:23:29,501 --> 00:23:30,958 um dos prisioneiros mude de ideia. 597 00:23:30,983 --> 00:23:33,589 � um �timo plano, porque um deles j� mudou. 598 00:23:34,315 --> 00:23:35,721 Essa � a piloto. 599 00:23:35,746 --> 00:23:38,647 � a mesma mulher da pris�o? 600 00:23:39,172 --> 00:23:40,904 Sim, � ela. 601 00:23:40,973 --> 00:23:42,799 Quem � ela? 602 00:23:43,035 --> 00:23:45,699 Quinn Bonita, agente da CIA por 15 anos, 603 00:23:45,724 --> 00:23:47,542 primeiro como agente de campo infiltrada, 604 00:23:47,567 --> 00:23:48,966 e depois como uma das mais jovens 605 00:23:48,991 --> 00:23:50,824 chefes de base estrangeira da hist�ria. 606 00:23:50,876 --> 00:23:52,943 V�rias honras, v�rias promo��es. 607 00:23:52,968 --> 00:23:54,414 Se ela � t�o esperta, por que n�o usou 608 00:23:54,439 --> 00:23:55,511 nome falso na lista de passageiros? 609 00:23:55,536 --> 00:23:57,184 Porque independente do ataque, 610 00:23:57,209 --> 00:23:58,608 ela quer que o mundo pense que ela est� morta. 611 00:23:58,633 --> 00:23:59,999 Ou saiba que ela � a respons�vel. 612 00:24:00,024 --> 00:24:02,524 �timo. Ent�o, onde ela est�? 613 00:24:05,170 --> 00:24:08,390 Ol�, bem-vinda de volta. Preciso ver suas credenciais... 614 00:24:19,161 --> 00:24:21,467 O sinal est� bloqueado. 615 00:24:22,114 --> 00:24:24,712 Quem sair vivo ser� bem pago 616 00:24:24,737 --> 00:24:26,937 e ter� uma nova vida e gratid�o da Am�rica. 617 00:24:27,006 --> 00:24:28,866 Vamos. 618 00:24:36,156 --> 00:24:37,423 Eu n�o entendo. 619 00:24:37,448 --> 00:24:39,593 Quinn sempre foi leal � CIA. 620 00:24:39,625 --> 00:24:41,458 Por que se rebelar 15 anos depois? 621 00:24:41,483 --> 00:24:42,565 Por causa disso. 622 00:24:42,590 --> 00:24:44,720 O marido dela era um oficial infiltrado da CIA. 623 00:24:44,745 --> 00:24:46,752 Jason Bonita, ele trabalhava 624 00:24:46,777 --> 00:24:48,326 em Middle East quando foi capturado. 625 00:24:48,351 --> 00:24:51,124 A CIA o renegou, disse que ele era um universit�rio. 626 00:24:51,149 --> 00:24:53,765 Eu me lembro, a hist�ria veio � tona depois que ele morreu. 627 00:24:53,790 --> 00:24:56,407 Os sequestradores transmitiram a decapita��o dele. 628 00:24:56,432 --> 00:24:58,887 E Quinn continuou na CIA depois disso? 629 00:24:59,120 --> 00:25:00,960 Como ela n�o ficou destru�da? 630 00:25:01,030 --> 00:25:03,497 Ela ficou, mas isso se tornou seu prop�sito. 631 00:25:03,565 --> 00:25:04,965 Eu a vi dar uma palestra em Langley. 632 00:25:04,990 --> 00:25:06,189 Ela dedicou toda sua carreira 633 00:25:06,214 --> 00:25:07,542 a pegar os respons�veis. 634 00:25:07,567 --> 00:25:08,884 Quinn acabou de tirar criminosos 635 00:25:08,909 --> 00:25:10,461 de uma pris�o da CIA. 636 00:25:10,486 --> 00:25:12,500 Porque ela quer pegar os respons�veis. 637 00:25:12,525 --> 00:25:14,111 E se ela n�o se refere �s pessoas 638 00:25:14,136 --> 00:25:15,968 que pegaram o marido dela? 639 00:25:16,018 --> 00:25:18,018 E se ela se refere a quem n�o o pegou de volta? 640 00:25:18,043 --> 00:25:20,443 Ela vai atacar a CIA. 641 00:25:20,649 --> 00:25:22,215 Ei! 642 00:25:24,587 --> 00:25:26,286 Por favor, n�o, n�o atire! 643 00:25:39,988 --> 00:25:42,222 H� alguma rela��o entre Quinn e os prisioneiros? 644 00:25:42,277 --> 00:25:44,128 Algo que possa nos apontar o alvo? 645 00:25:44,183 --> 00:25:46,016 -N�o v�o haver conex�es. -Por que n�o? 646 00:25:46,041 --> 00:25:48,080 Porque Quinn � inteligente e n�o precisa de conex�es. 647 00:25:48,105 --> 00:25:49,482 Levante as m�os se voc� j� foi 648 00:25:49,507 --> 00:25:51,160 preso e torturado em uma pris�o da CIA. 649 00:25:51,185 --> 00:25:52,788 H� dois pensamentos que te dominam: 650 00:25:52,813 --> 00:25:53,992 Liberdade e vingan�a. 651 00:25:54,017 --> 00:25:55,183 Quinn os ofereceu ambos. 652 00:25:55,217 --> 00:25:57,291 -Bom argumento. -Coloquei os guardas 653 00:25:57,316 --> 00:25:58,813 da base CIA em Nova Iorque em alerta. 654 00:25:58,838 --> 00:26:00,292 Algu�m sabe do Keaton? 655 00:26:00,317 --> 00:26:02,401 N�o. Por qu�? Ainda n�o conseguiu falar com ele? 656 00:26:02,426 --> 00:26:04,740 N�o. E nenhum dos guardas o viu. 657 00:26:04,846 --> 00:26:06,984 -Tentou a casa dele? -Ele n�o est� l�. 658 00:26:07,009 --> 00:26:10,016 Ele disse que ia para o escrit�rio e s�... 659 00:26:11,372 --> 00:26:12,856 Ele quis dizer o outro escrit�rio. 660 00:26:12,886 --> 00:26:14,378 Que outro escrit�rio? 661 00:26:14,403 --> 00:26:16,295 Ele trabalha em uma base, �s vezes, 662 00:26:16,320 --> 00:26:17,594 para opera��es secretas. 663 00:26:17,641 --> 00:26:19,114 -Onde �? -� confidencial. 664 00:26:19,144 --> 00:26:20,968 S�rio? Vai vir com essa agora? 665 00:26:20,992 --> 00:26:22,686 Eu quis dizer que � confidencial para mim. 666 00:26:22,711 --> 00:26:24,103 Eu n�o sou um oficial infiltrado. 667 00:26:24,128 --> 00:26:26,443 Eu n�o sei onde � a base de opera��es secretas. 668 00:26:26,549 --> 00:26:28,096 Mas Quinn sabe. 669 00:26:28,142 --> 00:26:29,957 Ela e o marido eram infiltrados 670 00:26:29,982 --> 00:26:31,665 e os dois tinham base em Nova Iorque. 671 00:26:31,690 --> 00:26:33,283 � l� que ela deve estar atacando. 672 00:26:33,308 --> 00:26:35,533 Aqui diz que sua identidade n�o-oficial 673 00:26:35,558 --> 00:26:37,546 era de bibliotec�ria de cole��es especiais. 674 00:26:37,593 --> 00:26:39,519 E seu marido era um universit�rio. 675 00:26:39,562 --> 00:26:42,795 Keaton disse que ele era bibliogr�fico, especialista em... 676 00:26:42,856 --> 00:26:45,875 algo assim. Eu n�o lembro. 677 00:26:45,940 --> 00:26:47,940 Eu n�o estava prestando aten��o, parecia algo idiota. 678 00:26:47,965 --> 00:26:50,060 Todos esses trabalhos t�m algo em comum. 679 00:26:50,159 --> 00:26:52,977 Eles podem ser encontrados em universidades de pesquisa. 680 00:26:53,387 --> 00:26:55,010 Sim, mas olhe o mapa. 681 00:26:55,035 --> 00:26:58,436 Como saberemos qual biblioteca � uma base da CIA? 682 00:26:58,553 --> 00:27:01,581 sem rastros, nenhuma pe�a para juntar... 683 00:27:02,261 --> 00:27:04,207 � Bellmore. 684 00:27:04,285 --> 00:27:06,151 -Como voc� sabe? -Confie em mim. 685 00:27:06,214 --> 00:27:08,648 H� quatro bibliotecas em Bellmore, qual delas? 686 00:27:08,724 --> 00:27:11,492 Essa. � perto da esta��o de g�s 687 00:27:11,543 --> 00:27:12,905 que Keaton e eu usamos como ponto de troca. 688 00:27:12,930 --> 00:27:15,230 Ele escolheu porque � perto da base. 689 00:27:18,211 --> 00:27:20,277 Ent�o voc� n�o ia me contar sobre a conex�o de Crawford? 690 00:27:20,302 --> 00:27:21,604 Qual conex�o? 691 00:27:21,637 --> 00:27:23,345 Aqueles avi�es foram comprados anos atr�s 692 00:27:23,370 --> 00:27:24,651 com recursos desviados. 693 00:27:24,676 --> 00:27:27,475 Voc� sabe que eu comando uma for�a tarefa 694 00:27:27,500 --> 00:27:28,833 que investiga ele, certo? 695 00:27:28,858 --> 00:27:31,208 E voc� sabe que t�m centenas de tatuagens 696 00:27:31,233 --> 00:27:33,160 no corpo de Jane Doe, ent�o voc� espera 697 00:27:33,185 --> 00:27:34,485 que decoremos todas? 698 00:27:34,510 --> 00:27:35,709 N�o venha com essa, certo? 699 00:27:35,737 --> 00:27:38,515 A lib�lula � s� uma logo e n�s 700 00:27:38,540 --> 00:27:39,894 faremos de tudo para proteger esse projeto. 701 00:27:39,919 --> 00:27:41,273 Ent�o, o que voc� faria? 702 00:27:41,298 --> 00:27:42,740 Trocar os avi�es. 703 00:27:42,765 --> 00:27:43,866 Trocar as rotas de voo. 704 00:27:43,891 --> 00:27:45,364 Aumentar a seguran�a. 705 00:27:45,389 --> 00:27:47,834 Qualquer coisa para proteger nossos oficiais, 706 00:27:47,868 --> 00:27:49,651 ao inv�s de sentar e n�o fazer nada. 707 00:27:49,704 --> 00:27:52,311 Cad� sua arma? 708 00:27:52,336 --> 00:27:53,867 N�o temos armas no andar de seguran�a. 709 00:27:53,955 --> 00:27:55,165 Cad� a porcaria da sua arma, Robert? 710 00:27:55,190 --> 00:27:58,225 No cofre. 711 00:28:01,848 --> 00:28:03,677 -Quinn. -Robert... 712 00:28:05,027 --> 00:28:06,891 Quinn, o que voc� est� fazendo? 713 00:28:07,137 --> 00:28:09,026 Jake, eu n�o sabia que estaria aqui. 714 00:28:09,160 --> 00:28:11,541 Sinto muito te envolver nisso, sempre gostei de voc�. 715 00:28:11,580 --> 00:28:13,279 Pensamos que voc� havia morrido no acidente. 716 00:28:13,621 --> 00:28:16,489 Eu morri no dia que meu marido morreu. 717 00:28:55,022 --> 00:28:56,529 N�o tem ningu�m aqui. 718 00:28:56,584 --> 00:28:58,642 Isso n�o faz sentido. 719 00:29:01,575 --> 00:29:03,208 Voc� est� certo. 720 00:29:16,269 --> 00:29:18,118 Ei, ei, ei! 721 00:29:18,239 --> 00:29:20,420 Sou eu, sou eu! 722 00:29:20,505 --> 00:29:23,440 Tom! O que... como... 723 00:29:23,471 --> 00:29:24,920 Blake, me escuta. 724 00:29:25,014 --> 00:29:26,147 Eu preciso que voc� aguente 725 00:29:26,172 --> 00:29:27,546 s� mais um pouco, certo? 726 00:29:27,610 --> 00:29:28,912 As coisas deram errado. A equipe de resgate 727 00:29:28,937 --> 00:29:30,637 n�o vai conseguir deter os sequestradores por muito tempo. 728 00:29:30,662 --> 00:29:32,862 Precisamos sair daqui agora, certo? 729 00:29:40,603 --> 00:29:41,835 O que est� acontecendo? 730 00:29:41,860 --> 00:29:43,560 Venha comigo. 731 00:29:58,664 --> 00:30:00,854 Precisamos dos atiradores. 732 00:30:01,084 --> 00:30:03,618 N�o vamos todos viver, mas n�o podemos deixar isso continuar. 733 00:30:03,824 --> 00:30:05,173 Me avise quando for o momento. 734 00:30:07,336 --> 00:30:09,002 Sem conversas, por favor. 735 00:30:20,398 --> 00:30:22,355 Eu passei minha vida combatendo terrorismo, 736 00:30:22,380 --> 00:30:24,280 mas a CIA � a maior organiza��o 737 00:30:24,305 --> 00:30:26,105 terrorista no mundo. 738 00:30:26,194 --> 00:30:28,726 Eles usam as pr�prias pessoas e as matam, 739 00:30:28,751 --> 00:30:30,929 fazem isso repetidamente sem pensar duas vezes. 740 00:30:31,029 --> 00:30:32,223 Bem, n�o mais. 741 00:30:32,267 --> 00:30:34,306 Hoje, eu dou a Ag�ncia de Intelig�ncia Central 742 00:30:34,331 --> 00:30:36,837 e aos americanos algo para se pensar. 743 00:30:39,140 --> 00:30:41,447 Pare, Quinn. N�o. 744 00:30:41,576 --> 00:30:43,074 Eu sou o diretor oficial. 745 00:30:43,099 --> 00:30:44,902 A mensagem ser� mais forte se voc� me matar. 746 00:30:44,927 --> 00:30:46,426 Voc� � o pr�ximo, Jake. 747 00:30:46,646 --> 00:30:48,714 Mas a honra de ir primeiro � do Robert. 748 00:30:48,739 --> 00:30:50,586 Ele � a raz�o de estarmos aqui. 749 00:30:50,659 --> 00:30:52,659 Ele enviou Jason � um miss�o n�o-autorizada, 750 00:30:52,694 --> 00:30:54,694 e o abandonou quando foi capturado. 751 00:30:54,869 --> 00:30:58,037 Seu marido sabia exatamente no que estava se metendo. 752 00:30:58,351 --> 00:30:59,777 Voc�s dois sabiam. 753 00:30:59,875 --> 00:31:01,775 Voc� poderia ter procurado por ele. 754 00:31:02,470 --> 00:31:04,194 Quer�amos ter certeza de que ele estava vivo. 755 00:31:04,279 --> 00:31:05,702 Voc� n�o ia pagar o resgate dele. 756 00:31:05,727 --> 00:31:07,049 N�s n�o negociamos... 757 00:31:07,074 --> 00:31:09,508 N�o, voc� negocia para os terroristas. 758 00:31:10,052 --> 00:31:13,753 Voc� gasta todo o tempo, energia e recursos 759 00:31:13,778 --> 00:31:16,432 para capturar monstros e coloc�-los nas suas pris�es 760 00:31:16,457 --> 00:31:18,891 e n�o levanta um dedo para ajudar os seus. 761 00:31:18,940 --> 00:31:21,007 Bem, agora eu soltei alguns monstros 762 00:31:21,032 --> 00:31:22,615 e � hora de colher o que plantou. 763 00:31:22,640 --> 00:31:24,840 Quinn, por favor... Ele o matou, Jake. 764 00:31:24,865 --> 00:31:27,773 Ele deixou Jason ser morto na frente do mundo todo. 765 00:31:28,122 --> 00:31:29,188 Agora � a vez ele. 766 00:31:29,251 --> 00:31:30,517 Isso n�o trar� Jason de volta. 767 00:31:30,672 --> 00:31:32,906 Eu sei. Mas � tudo que eu tenho. 768 00:32:10,218 --> 00:32:12,292 As coisas deram errado assim que chegamos. 769 00:32:12,492 --> 00:32:15,248 Tivemos que entrar, fomos descobertos. 770 00:32:15,624 --> 00:32:18,185 N�o tem ningu�m aqui. Isso n�o faz sentido. 771 00:32:18,284 --> 00:32:20,736 Se n�o fosse pelos seus homens lidando com os sequestradores, 772 00:32:20,809 --> 00:32:22,198 n�s tr�s n�o ter�amos sa�do. 773 00:32:22,223 --> 00:32:23,723 Eles est�o mortos? 774 00:32:27,388 --> 00:32:29,355 Eles nos salvaram. 775 00:32:30,466 --> 00:32:32,632 Sinto muito que tenha tido que passar por isso. 776 00:32:32,844 --> 00:32:34,882 N�o � culpa sua. 777 00:32:35,037 --> 00:32:36,970 Voc� deve ter ficado apavorada. 778 00:32:37,549 --> 00:32:39,606 Estou feliz de estar viva. 779 00:32:39,774 --> 00:32:42,259 E fora daquela maldita limita��o sensorial. 780 00:32:42,712 --> 00:32:44,027 Me sinto estranho. 781 00:32:44,105 --> 00:32:47,044 E voc� n�o sentiu ou ouviu nada? 782 00:32:47,074 --> 00:32:49,742 Nada que possa nos ajudar a achar as pessoas que fizeram isso? 783 00:32:49,971 --> 00:32:52,145 N�o, me desculpe, eu s�... 784 00:32:52,289 --> 00:32:54,689 S� lembro do Tom me salvando. 785 00:32:54,990 --> 00:32:57,003 O pr�prio Pr�ncipe Encantado. 786 00:32:57,730 --> 00:32:59,463 Certo. 787 00:32:59,780 --> 00:33:01,296 O que acha de encerrarmos por hoje? 788 00:33:01,321 --> 00:33:04,322 Sim, est� tarde, temos um longo voo pela frente. 789 00:33:05,362 --> 00:33:07,796 Obrigado por tudo, Hank. 790 00:33:09,009 --> 00:33:12,255 E Sr. Jakeman. Obrigado. 791 00:33:12,467 --> 00:33:15,168 Tive minhas d�vidas, mas voc� salvou o meu filho 792 00:33:15,487 --> 00:33:17,919 N�o sei o que eu teria feito. 793 00:33:19,294 --> 00:33:22,525 Desculpa, foi uma noite longa. 794 00:33:22,584 --> 00:33:25,051 -Amanh� ser� um dia melhor. -Sim. 795 00:33:25,880 --> 00:33:27,613 Sim, concordo. 796 00:33:44,429 --> 00:33:47,278 Voc� e sua for�a tarefa chegaram l� bem na hora. 797 00:33:47,376 --> 00:33:48,858 Gostamos de deixar as coisas emocionantes. 798 00:33:48,883 --> 00:33:50,742 Sim, bem, obrigado. 799 00:33:50,805 --> 00:33:52,289 Voc� deveria agradecer ao Cade. 800 00:33:52,600 --> 00:33:56,201 Eu irei passar por sua cela em algum momento. 801 00:33:57,494 --> 00:33:58,974 Por favor me diga que voc� n�o fez isso. 802 00:33:58,999 --> 00:34:01,132 -Ele � um terrorista. -Mas fizemos um acordo a ele. 803 00:34:01,249 --> 00:34:03,559 Sim, conseguimos o que precis�vamos dele 804 00:34:03,631 --> 00:34:05,645 e agora, o acordo dele ser� queimado. 805 00:34:05,670 --> 00:34:08,404 Cade escolheu nos ajudar, ele poderia ter fugido, 806 00:34:08,450 --> 00:34:10,177 poderia ter se salvado. 807 00:34:10,218 --> 00:34:11,890 Olha, os agentes da Sandstorm 808 00:34:11,915 --> 00:34:14,682 ficam presos para sempre, ponto final. 809 00:34:14,903 --> 00:34:17,083 Se fosse assim, Jane deveria estar presa tamb�m. 810 00:34:17,172 --> 00:34:18,716 Jane estava presa. 811 00:34:18,800 --> 00:34:21,701 Jane escapou e tem amigos poderosos. 812 00:34:21,823 --> 00:34:23,708 N�o foi voc� que a interrogou. 813 00:34:23,733 --> 00:34:26,352 Quero dizer, n�o vale a pena mant�-la presa. 814 00:34:26,434 --> 00:34:28,368 Isso n�o est� certo. 815 00:34:29,751 --> 00:34:32,319 Olha, n�o existe o certo. 816 00:34:32,417 --> 00:34:34,050 As coisas s�o assim. 817 00:34:34,135 --> 00:34:36,689 Cade ir� voltar para a pris�o da CIA. 818 00:34:37,798 --> 00:34:39,595 E o que eu vou dizer a ele? 819 00:34:39,721 --> 00:34:43,747 Voc� vai olhar nos olhos dele, e mentir. 820 00:34:43,871 --> 00:34:45,399 E tenho certeza de que n�o preciso dizer isso, 821 00:34:45,424 --> 00:34:48,290 mas para o resto da equipe, 822 00:34:48,663 --> 00:34:51,438 Cade conseguiu o acordo, certo? 823 00:34:51,585 --> 00:34:53,151 Tudo bem. 824 00:35:00,048 --> 00:35:01,560 Voc�s impediram o ataque? 825 00:35:01,614 --> 00:35:02,883 Sim, pegamos ela. 826 00:35:03,267 --> 00:35:04,807 Obrigado novamente por ter vindo at� n�s. 827 00:35:04,832 --> 00:35:06,035 Eu n�o estava tentando ser generoso. 828 00:35:06,060 --> 00:35:07,326 S� queria minha vida de volta. 829 00:35:07,351 --> 00:35:08,813 Bem, voc� a ter� em breve. 830 00:35:08,870 --> 00:35:10,812 Onde est� meu acordo? Eu quero uma c�pia. 831 00:35:10,872 --> 00:35:12,189 Est� no hotel esperando por voc�. 832 00:35:12,214 --> 00:35:13,592 Estamos cuidando da sua libera��o. 833 00:35:13,642 --> 00:35:15,625 Vamos lev�-lo at� l�, voc� poder� tomar um banho 834 00:35:15,650 --> 00:35:18,108 comer alguma coisa, e ent�o estar� livre para ir. 835 00:35:18,815 --> 00:35:20,300 Parece �timo. 836 00:35:25,800 --> 00:35:27,867 Mais um passo e ela morre! 837 00:35:33,518 --> 00:35:34,705 Cade, ningu�m precisa morrer aqui. 838 00:35:34,736 --> 00:35:36,489 -Voc�s mentiram para mim! -Do que voc� est� falando? 839 00:35:36,514 --> 00:35:37,891 Voc�s n�o v�o me dar um acordo. 840 00:35:37,957 --> 00:35:39,870 Eu sei como isso funciona, voc�s est�o mentindo! 841 00:35:39,944 --> 00:35:41,603 N�o, n�o � assim que as coisas s�o feitas aqui. 842 00:35:41,628 --> 00:35:43,367 N�o, voc�s deixam a CIA fazer por voc�s. 843 00:35:43,392 --> 00:35:44,774 N�o se mexa! 844 00:35:45,718 --> 00:35:47,679 Jane, voc� fica com a porta principal. 845 00:35:47,704 --> 00:35:48,983 Eu vou pela lateral. 846 00:35:49,008 --> 00:35:50,044 Solte-a. 847 00:35:50,069 --> 00:35:51,578 Apenas solte-a e voc� estar� livre. 848 00:35:51,602 --> 00:35:52,757 Diremos que voc� estava de cabe�a quente... 849 00:35:52,781 --> 00:35:53,980 Voc� ainda est� mentindo! 850 00:35:53,982 --> 00:35:55,448 Aquele era mesmo o meu filho? 851 00:35:55,450 --> 00:35:56,783 -Eu entendo... -Era? 852 00:35:56,785 --> 00:35:57,895 Voc� passou por muita coisa hoje... 853 00:35:57,920 --> 00:35:59,559 -Voc� est� cansado... -Aquele era o meu filho? 854 00:35:59,584 --> 00:36:00,783 � claro que era. 855 00:36:01,406 --> 00:36:02,789 Ent�o porque Joe n�o entrou tamb�m? 856 00:36:02,814 --> 00:36:03,948 -Por qu�? -Eu n�o sei. 857 00:36:03,992 --> 00:36:05,992 Joe n�o estava aqui, n�o �? 858 00:36:06,329 --> 00:36:08,366 Olha, eu s� quero minha fam�lia de volta. 859 00:36:25,526 --> 00:36:27,013 Eu sei o que voc� fez. 860 00:36:27,213 --> 00:36:28,648 E o que eu fiz? 861 00:36:29,153 --> 00:36:31,050 Voc� mandou sequestrar Blake e Junior 862 00:36:31,550 --> 00:36:33,820 para usar isso para se aproximar do Jean-Paul. 863 00:36:33,929 --> 00:36:37,056 -O amanh� ser� melhor. -Sim, concordo. 864 00:36:37,216 --> 00:36:39,025 Voc� nunca quis pagar o resgate. 865 00:36:39,588 --> 00:36:41,094 Voc� queria uma raz�o para ficar do lado de Jean-Paul 866 00:36:41,141 --> 00:36:42,322 quando eu me opus. 867 00:36:42,347 --> 00:36:43,530 Jean-Paul est� certo. 868 00:36:43,966 --> 00:36:45,398 Precisamos mandar uma mensagem. 869 00:36:45,880 --> 00:36:47,500 Mas algo deu errado. 870 00:36:47,839 --> 00:36:49,226 Voc� ficou com medo. 871 00:36:49,306 --> 00:36:50,837 Eu devo ter conseguido fazer voc� mudar de ideia. 872 00:36:51,003 --> 00:36:52,479 Se alguma coisa der errado e eles tiverem que escolher 873 00:36:52,503 --> 00:36:54,044 entre Blake ou Junior, 874 00:36:54,176 --> 00:36:55,443 eles n�o v�o escolh�-la. 875 00:36:55,530 --> 00:36:56,983 Ent�o voc�... 876 00:36:57,110 --> 00:36:59,512 Voc� cancelou tudo. 877 00:36:59,769 --> 00:37:02,515 � por isso que eles j� tinham ido quando chegamos. 878 00:37:03,501 --> 00:37:05,885 Ou talvez foram eles que ficaram com medo. 879 00:37:06,227 --> 00:37:08,227 Ou talvez eles tenham sido pagos para ir embora. 880 00:37:09,248 --> 00:37:11,024 Quem matou o cara do Jean-Paul? 881 00:37:11,339 --> 00:37:12,504 Eu matei. 882 00:37:12,539 --> 00:37:13,605 Eles n�o iriam parar 883 00:37:13,630 --> 00:37:15,711 at� encontrar o respons�vel, 884 00:37:15,843 --> 00:37:17,142 que era voc�. 885 00:37:18,261 --> 00:37:19,866 Ent�o voc� estava me protegendo. 886 00:37:19,987 --> 00:37:21,768 Porque deixar uma ponta solta se voc� pode cort�-la? 887 00:37:22,020 --> 00:37:25,071 Agora ningu�m al�m de n�s vai saber a verdade. 888 00:37:25,276 --> 00:37:26,883 E porque voc� fez isso? 889 00:37:26,908 --> 00:37:28,775 Voc� � um homem inteligente. 890 00:37:29,088 --> 00:37:30,954 Acredito que voc� tenha tido raz�es para fazer o que fez, 891 00:37:30,979 --> 00:37:32,412 assim como eu tive as minhas. 892 00:37:32,563 --> 00:37:35,058 Mas agora eu sei at� onde voc� est� disposto a ir 893 00:37:35,569 --> 00:37:40,101 para conseguir o que quer, e agora voc� sabe o qu�o longe 894 00:37:40,481 --> 00:37:41,921 a ir por voc�. 895 00:37:43,127 --> 00:37:45,091 E quanto a Blake? 896 00:37:45,635 --> 00:37:46,997 Eu a amo, 897 00:37:47,550 --> 00:37:50,129 ent�o nunca irei contar a ela o que voc� fez. 898 00:37:50,831 --> 00:37:52,731 Isso iria destru�-la. 899 00:37:57,037 --> 00:37:59,437 Gostei de voc� no momento em que nos conhecemos. 900 00:38:01,923 --> 00:38:06,926 sempre soube que voc� seria 901 00:38:07,305 --> 00:38:11,484 uma �tima adi��o a essa fam�lia... 902 00:38:14,061 --> 00:38:16,561 Eu agrade�o o seu sigilo. 903 00:38:29,083 --> 00:38:30,837 Mas... 904 00:38:31,029 --> 00:38:33,606 agora voc� sabe o meu segredo, 905 00:38:34,428 --> 00:38:36,809 o que significa que terei que mat�-lo. 906 00:38:41,465 --> 00:38:42,592 Mas n�o se preocupe, 907 00:38:42,617 --> 00:38:46,178 N�o vou apunhal�-lo como fiz com Victor. 908 00:38:46,321 --> 00:38:49,822 O veneno que voc� est� bebendo... 909 00:38:52,152 --> 00:38:54,133 far� o trabalho muito bem. 910 00:39:00,227 --> 00:39:02,502 A cara que voc� fez. 911 00:39:05,713 --> 00:39:07,240 Estou s� brincando com voc�. 912 00:39:07,639 --> 00:39:09,466 Certo, relaxe. 913 00:39:10,645 --> 00:39:12,679 Bom trabalho hoje. 914 00:39:12,847 --> 00:39:14,847 Bom trabalho. 915 00:39:22,171 --> 00:39:23,667 Um dia normal no escrit�rio, n�o �? 916 00:39:23,692 --> 00:39:25,128 Sim, sabe como �. 917 00:39:25,288 --> 00:39:26,783 Socos aqui, ali. 918 00:39:27,249 --> 00:39:29,195 Voc� j� pensou em voltar para o FBI? 919 00:39:29,442 --> 00:39:31,698 �s vezes. 920 00:39:32,090 --> 00:39:33,502 Mas eu sinto que encontrei meu lugar 921 00:39:33,527 --> 00:39:35,060 no lado obscuro. 922 00:39:35,414 --> 00:39:37,481 Sim, mas a que pre�o? 923 00:39:38,866 --> 00:39:41,340 Hoje cedo, voc� me disse, fa�a o que for preciso. 924 00:39:41,852 --> 00:39:43,425 � isso que o Keaton faz. 925 00:39:43,450 --> 00:39:44,598 Ele toma as decis�es dif�ceis 926 00:39:44,623 --> 00:39:46,297 para que os outros n�o precisem fazer isso. 927 00:39:46,322 --> 00:39:47,945 Sim, mas s�o decis�es erradas. 928 00:39:47,970 --> 00:39:49,870 N�o, s�o apenas diferentes. 929 00:39:49,895 --> 00:39:53,448 Eu sei que voc� n�o aceita os m�todos do Keaton, mas eu sim. 930 00:39:55,117 --> 00:39:56,917 � por isso que eu sa�. 931 00:40:09,738 --> 00:40:11,271 Ei. 932 00:40:11,861 --> 00:40:14,204 Desculpa ter feito voc� esperar a noite toda. 933 00:40:14,291 --> 00:40:15,891 Tudo bem. 934 00:40:16,004 --> 00:40:18,004 Me deu tempo para pensar. 935 00:40:18,074 --> 00:40:20,407 Podemos lev�-la para casa, se voc� estiver pronta. 936 00:40:21,369 --> 00:40:23,316 Casa. 937 00:40:23,458 --> 00:40:25,458 Onde � a minha casa? 938 00:40:27,203 --> 00:40:30,004 Meu pai matou pessoas. 939 00:40:30,118 --> 00:40:33,686 Eu sinto como se eu... N�o soubesse de nada. 940 00:40:34,300 --> 00:40:35,960 Quero dizer... 941 00:40:37,187 --> 00:40:39,895 Deve ser isso que ele se matou, n�o �? 942 00:40:40,409 --> 00:40:42,976 Foi demais para ele. 943 00:40:43,191 --> 00:40:45,591 Causava tanto sofrimento que ele... 944 00:40:50,418 --> 00:40:52,518 D�i, sabe? 945 00:40:52,628 --> 00:40:56,158 Saber que esse peso fez com que fugir disso 946 00:40:56,183 --> 00:40:59,017 fosse mais importante do que ficar comigo. 947 00:40:59,771 --> 00:41:03,154 Avery, n�s nunca podemos 948 00:41:03,312 --> 00:41:05,789 entende realmente a dor das pessoas. 949 00:41:05,888 --> 00:41:09,756 O que o seu pai fez, o que fez com as pessoas, 950 00:41:10,179 --> 00:41:12,443 n�o quer dizer que ele n�o te amasse. 951 00:41:12,601 --> 00:41:16,537 A fam�lia pode fazer coisas terr�veis e ego�stas 952 00:41:16,759 --> 00:41:19,259 e ainda assim se amar. 953 00:41:21,263 --> 00:41:22,793 Eu sinto muito. 954 00:41:22,845 --> 00:41:25,979 Se quiser desabafar, v� em frente. 955 00:41:35,237 --> 00:41:37,396 Sinto muito que voc� tenha que passar por isso. 956 00:41:44,966 --> 00:41:47,459 Ei, Anthony, como foi sua sexta-feira? 957 00:41:47,643 --> 00:41:49,139 Ah, sabe como �, foi boa. 958 00:41:49,217 --> 00:41:51,217 Descongelar o corpo um cara morto, 959 00:41:51,242 --> 00:41:53,410 jog�-lo no rio, comer pizza e voc�? 960 00:41:53,435 --> 00:41:55,068 Ei, olha, voc� ouviu o chefe. 961 00:41:55,093 --> 00:41:57,260 Ele disse que precisava se livrar desse picol�. 962 00:41:57,313 --> 00:41:58,600 Pronto? 963 00:41:58,794 --> 00:41:59,993 -No tr�s. -Ei, espera. 964 00:42:00,055 --> 00:42:01,288 Minhas costas est�o me matando. 965 00:42:01,296 --> 00:42:02,625 Ei, cara, voc� est� me matando. 966 00:42:02,698 --> 00:42:04,365 Carregue-o direito. 967 00:42:05,645 --> 00:42:07,431 No tr�s. 968 00:42:07,562 --> 00:42:10,083 Um, dois... 969 00:42:10,138 --> 00:42:11,236 Tr�s! 970 00:42:11,237 --> 00:42:12,837 COMO ASSIM O PICOL� � O PAI DA MENINA AVERY?!?!?!?!?!? 73891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.