All language subtitles for Androcles and the Lion - Eng - vipo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,887 --> 00:02:19,709 Hail, Editor. 2 00:02:21,727 --> 00:02:24,826 Hail, Cato. You look rather pleased with yourself. 3 00:02:24,927 --> 00:02:28,157 And I didn't think the top men of Caesar's secret police ever smiled. 4 00:02:28,255 --> 00:02:30,078 We have our moments. 5 00:02:30,175 --> 00:02:34,780 Uh, by the way, Editor, Caesar has asked me to help you put on the game. 6 00:02:34,880 --> 00:02:36,287 I don't need help. 7 00:02:36,384 --> 00:02:39,034 With my help, your job will soon be much easier. 8 00:02:39,135 --> 00:02:43,543 You will have at least 100 Christians delivered to the Colosseum each week for the spectacle. 9 00:02:43,647 --> 00:02:46,014 And where is this endless supply to come from? 10 00:02:46,111 --> 00:02:49,690 From everywhere... - throughout the empire and in all the provinces. 11 00:02:49,791 --> 00:02:51,963 I have been instructed to take energetic security measures... 12 00:02:52,064 --> 00:02:56,472 against this riffraff who question the divinity of our Gods and of our emperor. 13 00:02:56,576 --> 00:03:00,504 I leave immediately to start the roundup in Syracuse. 14 00:03:39,585 --> 00:03:43,163 Androcles? Androcles? 15 00:03:43,265 --> 00:03:45,883 Yes, dearie? 16 00:03:45,985 --> 00:03:48,057 - Where are you? - Did you call me? 17 00:03:52,513 --> 00:03:55,480 Come out of there. 18 00:03:55,585 --> 00:03:59,546 Feeding those filthy animals at a time like this. 19 00:03:59,650 --> 00:04:02,966 We've got to run for it. There isn't a moment to lose. 20 00:04:03,073 --> 00:04:05,692 Get out of my way, you dirty thing! 21 00:04:05,793 --> 00:04:07,801 At any rate, we'll be rid of you! 22 00:04:10,146 --> 00:04:14,040 - Must we go right now? - Unless you want to be eaten by a lion. 23 00:04:14,146 --> 00:04:16,928 The soldiers are rounding up Christians for the emperor's circus in Rome. 24 00:04:17,026 --> 00:04:19,360 And just guess whose name is first on the list. 25 00:04:19,458 --> 00:04:21,847 - Not mine? - Oh, whose else? 26 00:04:21,954 --> 00:04:26,558 They're hunting them down alphabetically, and you would be called Androcles. 27 00:04:26,658 --> 00:04:30,433 Why, oh, why couldn't your parents have named you something sensible... like Zenocles? 28 00:04:30,530 --> 00:04:32,702 You go ahead, dearie. 29 00:04:32,802 --> 00:04:34,690 I'll stay here and wait for them. 30 00:04:34,787 --> 00:04:36,729 What do you mean you'll stay here? 31 00:04:36,834 --> 00:04:38,657 Don't you know what'll happen to you? 32 00:04:40,066 --> 00:04:42,816 No happier fate could be mine, dearie, than to be martyred. 33 00:04:42,915 --> 00:04:44,737 Oh, no, you don't. 34 00:04:44,835 --> 00:04:46,777 I'm onto your little tricks. 35 00:04:46,883 --> 00:04:49,370 You're just trying to get rid of me. 36 00:04:49,475 --> 00:04:52,344 The moment I'm gone, you'll be off the other way. 37 00:04:52,451 --> 00:04:54,273 You think you're very smart, don't you? 38 00:04:54,371 --> 00:04:56,859 Well, we'll see about that! 39 00:04:56,963 --> 00:05:00,575 - You're hurting me, dearie. - Now, then, get hold of that bundle. 40 00:05:00,675 --> 00:05:02,911 But I'd much rather stay. Really. 41 00:05:03,011 --> 00:05:04,899 On your way! 42 00:05:07,203 --> 00:05:11,578 You'll have to get up earlier in the morning to pull the wool over my eyes, you Christian. 43 00:05:12,611 --> 00:05:14,434 What about my pets? 44 00:05:14,531 --> 00:05:16,571 Come on, boys. We've got to go now. 45 00:05:16,675 --> 00:05:19,457 They stay here, and good riddance to them. 46 00:05:19,555 --> 00:05:21,726 And maybe they'll be fed to the lions. 47 00:05:21,828 --> 00:05:25,276 Didn't you tell me that they were Christians too? 48 00:05:25,379 --> 00:05:27,714 Even the smallest sparrow. 49 00:05:27,812 --> 00:05:31,227 Good. Then they won't mind being martyrs. 50 00:05:35,140 --> 00:05:38,042 Not this way. Out the back, you fool. 51 00:05:59,172 --> 00:06:01,277 Get a move on. 52 00:06:01,381 --> 00:06:04,829 And don't try any of your tricks on me. 53 00:06:06,821 --> 00:06:08,643 Hurry up. 54 00:06:13,541 --> 00:06:15,996 Andy, will you please hurry! 55 00:06:27,013 --> 00:06:30,079 Nyah! 56 00:06:48,582 --> 00:06:51,037 Well, how do you expect me to get across? 57 00:06:51,142 --> 00:06:54,306 - Walk, dear. - You want me to drown? 58 00:06:54,406 --> 00:06:56,642 It's hardly up to your ankles. 59 00:06:56,742 --> 00:07:01,695 I dare say, you wouldn't care a fin whether I did drown or not. 60 00:07:01,798 --> 00:07:04,132 No, dear. I mean, yes, dear. 61 00:07:05,126 --> 00:07:07,777 You cruel brute. 62 00:07:07,878 --> 00:07:11,195 You don't care how I feel or what becomes of me. 63 00:07:11,302 --> 00:07:14,019 Yes, dear. I mean, no, dear. 64 00:07:14,118 --> 00:07:16,485 Always thinking of yourself. 65 00:07:16,582 --> 00:07:20,477 Self! Self! Self! 66 00:07:20,582 --> 00:07:22,208 Always yourself. 67 00:07:24,583 --> 00:07:28,445 A man has to think of himself occasionally, dear. 68 00:07:28,551 --> 00:07:31,715 A man ought to think of his wife sometimes. 69 00:07:31,815 --> 00:07:33,855 He can't always help it. 70 00:07:33,958 --> 00:07:37,755 You make me think of you a great deal. Not that I blame you. 71 00:07:37,863 --> 00:07:40,732 Blame me? I should think not. 72 00:07:40,839 --> 00:07:43,260 Is it my fault that I'm married to you? 73 00:07:43,367 --> 00:07:46,236 No, dear. That's my fault. 74 00:07:46,343 --> 00:07:48,677 That's a nice thing to say. 75 00:07:48,775 --> 00:07:51,328 Aren't you happy with me? 76 00:07:51,432 --> 00:07:53,254 I don't complain, my love. 77 00:07:53,352 --> 00:07:56,254 "Don't complain." 78 00:08:21,992 --> 00:08:24,709 I won't go another step. 79 00:08:24,808 --> 00:08:26,881 Oh, not again, dear. 80 00:08:26,984 --> 00:08:30,879 What's the good of stopping every two miles and saying you won't go another step? 81 00:08:30,984 --> 00:08:33,024 We must get to the hills before night. 82 00:08:33,128 --> 00:08:36,925 There are wild beasts in the forest... - lions, they say. 83 00:08:37,032 --> 00:08:38,974 I don't believe a word of it. 84 00:08:39,977 --> 00:08:42,344 Always threatening me with wild beasts... 85 00:08:42,440 --> 00:08:44,775 to make me walk the very soul out of my body... 86 00:08:44,873 --> 00:08:48,834 when I can hardly drag one foot before the other. 87 00:08:49,833 --> 00:08:53,313 We haven't seen a single lion yet. 88 00:08:53,417 --> 00:08:56,134 Even a lion would make a nice change, dear. 89 00:08:56,233 --> 00:08:57,891 All right then. 90 00:08:57,993 --> 00:09:02,215 If you're fonder of animals than your own wife, you can live with them here in the jungle. 91 00:09:02,313 --> 00:09:05,313 I've had enough of them and enough of you. I'm going back. 92 00:09:05,417 --> 00:09:07,653 No, dear, don't talk like that. 93 00:09:07,753 --> 00:09:09,575 You can't go home. 94 00:09:09,673 --> 00:09:11,812 Don't forget, you're my wife. 95 00:09:11,913 --> 00:09:13,888 You'd be sent to Rome and thrown to the lions. 96 00:09:13,994 --> 00:09:15,816 And it would serve you right. 97 00:09:18,505 --> 00:09:20,327 Well, aren't you going to stop me? 98 00:09:20,425 --> 00:09:23,687 No, dear, not if you really want to. 99 00:09:25,321 --> 00:09:27,842 Then I'll make my way through the forest... 100 00:09:27,946 --> 00:09:32,485 and when I'm eaten by wild beasts, you'll know what a wife you have lost. 101 00:09:34,058 --> 00:09:36,425 Andy! 102 00:09:36,522 --> 00:09:38,344 Andy! 103 00:09:46,026 --> 00:09:47,815 What is it, my precious, my pet? 104 00:09:47,914 --> 00:09:49,801 What's the matter? 105 00:09:53,867 --> 00:09:55,460 No, Andy. No. 106 00:09:55,562 --> 00:09:56,937 No. You'll be killed. 107 00:09:57,035 --> 00:09:58,857 Come back. 108 00:10:06,475 --> 00:10:08,930 Did you see? A lion. 109 00:10:09,034 --> 00:10:12,777 The Gods have sent him to punish us because you're a Christian. 110 00:10:12,874 --> 00:10:14,784 Take me away, Andy. 111 00:10:14,890 --> 00:10:16,297 Save me. 112 00:10:16,395 --> 00:10:18,817 Meggie, there's one chance for you. 113 00:10:18,923 --> 00:10:21,738 It'll take him pretty near 20 minutes to eat me. 114 00:10:21,835 --> 00:10:23,209 I'm rather tough. 115 00:10:23,307 --> 00:10:25,412 And you can escape in less time than that. 116 00:10:25,515 --> 00:10:27,686 Don't talk about eating... - 117 00:10:32,364 --> 00:10:35,146 Don't you come near my wife. Do you hear? 118 00:10:36,683 --> 00:10:39,138 Meggie, run. Run for your life. 119 00:10:39,243 --> 00:10:41,447 If I take my eyes off him, we're done for. 120 00:10:53,228 --> 00:10:57,319 Oh. He's lame. Poor old chap. 121 00:11:06,764 --> 00:11:11,205 He's got a thorn in his paw... a frightfully big thorn. 122 00:11:12,844 --> 00:11:17,219 Aw. Did you get an awful thorn in your paw? 123 00:11:18,604 --> 00:11:23,655 Has it made you too sick to eat the nice little Christian man for your breakfast? 124 00:11:23,757 --> 00:11:27,052 Oh. Then I'll get the thorn out for you. 125 00:11:27,148 --> 00:11:29,417 And you can eat the nice little Christian man... 126 00:11:29,517 --> 00:11:32,998 and the nice little Christian man's nice big, tender wife. 127 00:11:35,821 --> 00:11:37,643 Ah, yes, yes, yes, yes, yes. 128 00:11:37,741 --> 00:11:40,458 Now, you're not to bite and not to scratch... 129 00:11:40,557 --> 00:11:44,900 not even if it hurts a very, very little. 130 00:11:45,005 --> 00:11:47,722 Now make velvet paws. 131 00:11:50,509 --> 00:11:52,003 That's right. 132 00:11:52,109 --> 00:11:54,727 Oh! 133 00:11:59,757 --> 00:12:02,856 Steady, steady. Aw. 134 00:12:02,958 --> 00:12:06,536 Oh, did the nasty little Christian man hurt the sore paw? 135 00:12:06,638 --> 00:12:09,387 I'm sorry. 136 00:12:09,485 --> 00:12:11,852 One more little pull, and it'll be all over. 137 00:12:11,950 --> 00:12:14,917 just one little, little, little... - 138 00:12:15,022 --> 00:12:17,411 Uh-uh-uh-uh. 139 00:12:17,518 --> 00:12:20,104 Mustn't frighten your kind doctor. 140 00:12:20,206 --> 00:12:22,540 That really didn't hurt at all, not a bit. 141 00:12:22,638 --> 00:12:24,132 just once more. 142 00:12:24,239 --> 00:12:26,694 Aw, don't be afraid. Ready now? 143 00:12:38,383 --> 00:12:41,001 There we are. Now it's out. 144 00:12:42,415 --> 00:12:45,382 Lick um's paw to take away the nasty inflammation. 145 00:12:46,382 --> 00:12:48,455 There. See? 146 00:12:50,670 --> 00:12:53,736 Oh, clever liony-piony. 147 00:12:53,839 --> 00:12:57,516 Understands um's dear friend Andy Wandy. 148 00:12:57,615 --> 00:12:59,022 Yes. 149 00:13:11,087 --> 00:13:14,884 Yes, kissums Andy Wandy. 150 00:13:14,991 --> 00:13:17,446 Ooh. Hmm. 151 00:13:17,551 --> 00:13:19,558 Uh, wait a minute now. 152 00:13:19,664 --> 00:13:23,723 If we're going to carry on like this, we'd better be formally introduced. 153 00:13:23,823 --> 00:13:26,671 I'm Androcles. What is your name? 154 00:13:29,744 --> 00:13:32,045 Tommy did you say? Pleased to meet you, Tommy. 155 00:13:33,263 --> 00:13:36,133 - Ah. - That's Androcles. 156 00:13:36,240 --> 00:13:38,542 He's a sorcerer. That's what he is. 157 00:13:38,640 --> 00:13:40,266 Let's get him. 158 00:13:41,296 --> 00:13:46,598 ♫ Onward, Christian soldiers ♫ 159 00:13:46,704 --> 00:13:51,144 ♫ Marching as to war ♫ 160 00:13:51,248 --> 00:13:55,404 ♫ With the cross of Jesus ♫ 161 00:13:55,504 --> 00:13:59,727 ♫ Going on before ♫ 162 00:13:59,825 --> 00:14:03,567 Here come the first of your precious Christians. 163 00:14:03,665 --> 00:14:05,836 Your Christians you mean. 164 00:14:05,937 --> 00:14:07,977 The emperor's Christians, shall we say? 165 00:14:08,080 --> 00:14:10,863 Column, halt! 166 00:14:10,960 --> 00:14:12,367 ♫... into battle ♫ 167 00:14:12,465 --> 00:14:16,262 - ♫ See his banners go ♫ - Halt! Silence! 168 00:14:16,369 --> 00:14:19,183 Fall out! But no wandering off now. 169 00:14:19,281 --> 00:14:22,031 Stay in your places! Come into the square! 170 00:14:23,761 --> 00:14:25,965 Is that all of them? 171 00:14:26,065 --> 00:14:27,974 No. There's another group coming from Syracuse. 172 00:14:28,082 --> 00:14:29,936 How long am I supposed to wait for them? 173 00:14:30,033 --> 00:14:33,230 - You're so impatient, Captain. - I'm a soldier, not a policeman. 174 00:14:35,090 --> 00:14:38,734 The enemy within is just as real as the enemy without, Captain. 175 00:14:38,834 --> 00:14:41,223 I fight in my way. You fight in yours. 176 00:14:41,329 --> 00:14:44,013 Your job is finished then. Why don't you return to Rome? 177 00:14:44,113 --> 00:14:45,640 Don't you like my company, Captain? 178 00:14:45,746 --> 00:14:48,680 It's not becoming a Roman soldier to be spied upon. 179 00:14:48,786 --> 00:14:50,826 Or are my men and I suspect too? 180 00:14:50,929 --> 00:14:54,377 Christianity is very contagious, Captain. 181 00:14:54,482 --> 00:14:57,449 You never can tell where it will strike next. 182 00:14:57,554 --> 00:15:01,612 We want to be certain that it does not strike our valiant soldiers... 183 00:15:01,714 --> 00:15:03,602 and their officers. 184 00:15:23,155 --> 00:15:25,260 May I suggest, madam, that you withdraw to some place of safety? 185 00:15:25,363 --> 00:15:28,527 These are dangerous Christian prisoners. There's no telling what may happen. 186 00:15:28,626 --> 00:15:32,521 I suggest that you go indoors and wait till we clear the lot of them out of here. 187 00:15:32,627 --> 00:15:34,514 But I am one of them. 188 00:15:46,419 --> 00:15:48,241 Water. 189 00:15:51,635 --> 00:15:53,904 Can I help you? 190 00:15:54,003 --> 00:15:56,720 Water. Water. 191 00:16:08,276 --> 00:16:10,098 If you please? 192 00:16:11,956 --> 00:16:14,956 Why, of course, miss. By all means. 193 00:16:15,060 --> 00:16:17,777 - Shall I get you a fresh bowl? - No. This will do. 194 00:16:42,965 --> 00:16:46,260 Her name is Lavinia. 195 00:16:46,357 --> 00:16:48,266 I envy the lion. 196 00:16:49,876 --> 00:16:51,699 Which lion? 197 00:16:51,797 --> 00:16:53,804 The one that will eat her. 198 00:17:01,045 --> 00:17:02,932 Your impatience is at an end, Captain. 199 00:17:03,029 --> 00:17:06,128 There are your charges from Syracuse. 200 00:17:25,045 --> 00:17:27,828 Prisoners from Syracuse... - all present and accounted for. 201 00:17:27,925 --> 00:17:30,097 And high time, I must say. 202 00:17:30,197 --> 00:17:32,685 Is the sorcerer Androcles amongst them? 203 00:17:34,933 --> 00:17:36,689 Doesn't look much like a sorcerer to me. 204 00:17:36,790 --> 00:17:39,157 Dismissed! 205 00:17:39,254 --> 00:17:41,425 Watch out for this fine fellow, miss. 206 00:17:41,526 --> 00:17:45,236 He's a sorcerer, a real sorcerer too. 207 00:17:45,334 --> 00:17:47,157 No mistake about it. 208 00:17:48,918 --> 00:17:51,635 - Are you a sorcerer? - No. 209 00:17:51,734 --> 00:17:53,622 But I'm a very good tailor. 210 00:17:54,710 --> 00:17:56,718 That's a fine dress you have on. 211 00:17:56,822 --> 00:18:00,205 - Worldly goods, brother. - Amen. 212 00:18:04,119 --> 00:18:07,435 The prisoners from Syracuse... - all present and correct, sir. 213 00:18:07,543 --> 00:18:09,365 They certainly don't look like much. 214 00:18:09,463 --> 00:18:11,285 Couldn't you have taught them a little discipline? 215 00:18:11,383 --> 00:18:14,798 You can't bang it into them, sir. They've no religion. That's how it is. 216 00:18:14,902 --> 00:18:17,750 - Fall them in with the rest. - Yes, sir. 217 00:18:17,847 --> 00:18:20,051 Attention! 218 00:18:20,151 --> 00:18:21,974 Fall in the prisoners! 219 00:18:22,071 --> 00:18:25,006 - Shall we march together, brother? - Come on! On your feet! 220 00:18:26,168 --> 00:18:28,557 Soldiers, fall in! 221 00:18:31,416 --> 00:18:34,165 All right! Silence! 222 00:18:34,263 --> 00:18:36,085 Orders from the captain! 223 00:18:39,063 --> 00:18:40,689 - Centurion. - Sir. 224 00:18:40,791 --> 00:18:43,988 Centurion, you are to instruct your men that on their march to Rome... 225 00:18:44,088 --> 00:18:46,357 no intimacy with the Christian prisoners will be tolerated. 226 00:18:46,456 --> 00:18:49,969 The singing of Christian hymns by the prisoners is expressly forbidden. 227 00:18:50,071 --> 00:18:53,006 Any shortcoming in this respect will be regarded as a breach of discipline. 228 00:18:53,112 --> 00:18:57,552 Prisoners. I call your attention, prisoners, to the fact that upon your arrival in Rome... 229 00:18:57,656 --> 00:19:00,306 you may be called on to appear in the imperial circus... 230 00:19:00,408 --> 00:19:03,986 at any time onwards according to the requirements of the managers. 231 00:19:04,088 --> 00:19:08,463 I may also inform you that, as there is a shortage of Christians just now... 232 00:19:08,568 --> 00:19:10,510 you may expect to be called on very soon. 233 00:19:10,616 --> 00:19:12,143 What will they do to us, Captain? 234 00:19:12,249 --> 00:19:15,565 The women will be conducted into the arena with the wild beasts of the imperial menagerie... 235 00:19:15,673 --> 00:19:17,974 and will suffer the consequences. 236 00:19:18,072 --> 00:19:20,854 The men above an age to bear arms will be given weapons to defend themselves... 237 00:19:20,952 --> 00:19:23,473 if they choose, against the imperial gladiators. 238 00:19:23,576 --> 00:19:25,965 I have no more to say to the prisoners. 239 00:19:26,073 --> 00:19:28,756 God bless you, Captain. 240 00:19:28,857 --> 00:19:32,654 Silence! Silence! 241 00:19:39,513 --> 00:19:42,066 Tantalizing, isn't she? 242 00:19:42,169 --> 00:19:43,991 Keep your mind on your job. 243 00:19:44,089 --> 00:19:46,096 The Christians are my job. 244 00:19:46,202 --> 00:19:48,176 They are also my prisoners and under my charge... 245 00:19:48,281 --> 00:19:50,648 until I deliver them to the Colosseum dungeon. 246 00:19:50,746 --> 00:19:52,818 - Yes, Captain. - Forward. 247 00:19:52,922 --> 00:19:55,475 Sound the march! 248 00:19:57,081 --> 00:20:01,009 - Forward! - Forward march! 249 00:20:45,755 --> 00:20:49,016 Good day to you, Captain. We missed you at our celebration. 250 00:20:49,114 --> 00:20:52,595 - I don't celebrate while I'm on duty. - You are right to rebuke me, Captain. 251 00:20:52,698 --> 00:20:54,967 For the moment, at least, I sincerely regret... 252 00:20:55,067 --> 00:20:57,718 that I do not enjoy your strength of character. 253 00:20:57,819 --> 00:21:03,383 By the way, Captain, did I not say that Christianity was contagious? 254 00:21:12,604 --> 00:21:14,644 What is your business here with these prisoners? 255 00:21:14,747 --> 00:21:16,852 I... - I caught my hand on a spear, sir. 256 00:21:16,955 --> 00:21:20,250 - The prisoner was dressing it for me. - I asked him to let me do it, Captain. 257 00:21:21,244 --> 00:21:24,179 And I asked him to let me mend his cloak. He tore that too. 258 00:21:24,283 --> 00:21:26,650 - Take your cloak and report back to your quarters. - Yes, sir. 259 00:21:29,179 --> 00:21:32,692 And what assistance did you gentlemen require of the prisoner? 260 00:21:32,796 --> 00:21:34,738 Did you also tear your cloaks or cut your hands? 261 00:21:34,843 --> 00:21:37,910 No, sir. We were just talking to Lavi... - I mean, the prisoner. 262 00:21:38,012 --> 00:21:41,329 Get back to your quarters, all three of you. Report to me later. 263 00:21:43,516 --> 00:21:48,186 I must reprimand the female prisoner for undermining the discipline of my men. 264 00:21:48,284 --> 00:21:51,699 It must cease immediately, or I shall punish it with the utmost severity. 265 00:21:51,805 --> 00:21:54,325 - Is that sufficient warning? - Yes, Captain. 266 00:21:56,284 --> 00:21:58,740 If I don't behave, I shall be thrown to the lions. 267 00:21:58,844 --> 00:22:01,626 And if I do behave, I shall be thrown to the lions just the same. 268 00:22:01,724 --> 00:22:02,837 Is that what you mean? 269 00:22:22,845 --> 00:22:27,896 ♫ Onward, Christian soldiers ♫ 270 00:22:27,997 --> 00:22:32,601 ♫ Marching as to war ♫ 271 00:22:32,701 --> 00:22:37,208 ♫ With the cross of Jesus ♫ 272 00:22:37,309 --> 00:22:41,914 ♫ Going on before ♫ 273 00:22:42,013 --> 00:22:44,796 ♫ Christ the royal master ♫ 274 00:22:44,894 --> 00:22:46,716 ♫... master ♫ 275 00:22:46,814 --> 00:22:51,483 ♫ Leads against the foe ♫ 276 00:22:53,054 --> 00:22:54,996 Of course, it's no business of mine... 277 00:22:55,102 --> 00:22:57,622 but I notice a slight lowering in morale. 278 00:22:57,726 --> 00:23:00,214 - In your Christians? - No. In your men. 279 00:23:00,318 --> 00:23:04,955 ♫ Onward, Christian soldiers ♫ 280 00:23:05,054 --> 00:23:06,680 - Centurion! - Yes, sir. 281 00:23:06,782 --> 00:23:09,171 - Halt your men. - Yes, sir. 282 00:23:09,278 --> 00:23:12,278 Column... 283 00:23:12,382 --> 00:23:13,789 halt! 284 00:23:13,886 --> 00:23:15,130 Halt! 285 00:23:15,231 --> 00:23:19,060 Centurion, you were instructed that no lax discipline on the march would be permitted. 286 00:23:19,167 --> 00:23:20,989 In particular, it was impressed on you... 287 00:23:21,087 --> 00:23:23,388 that there would be no toleration of the singing of Christian hymns. 288 00:23:23,486 --> 00:23:25,309 I have to reprimand you, Centurion... 289 00:23:25,406 --> 00:23:27,381 for not only allowing this but actually doing it yourself. 290 00:23:27,487 --> 00:23:29,658 - The men march better, Captain. - No doubt. 291 00:23:29,759 --> 00:23:31,897 And for that reason, an exception is made... 292 00:23:31,999 --> 00:23:35,065 in the case of the march called "Onward, Christian Soldiers." 293 00:23:35,167 --> 00:23:37,272 This may be sung until we reach Rome... 294 00:23:37,375 --> 00:23:39,317 but the words must be altered to... 295 00:23:39,423 --> 00:23:41,812 "Throw us to the lions." 296 00:23:41,919 --> 00:23:43,828 Silence! Silence! 297 00:23:43,935 --> 00:23:45,594 Where's your behavior? 298 00:23:45,695 --> 00:23:47,965 Is this the way to listen to an officer? 299 00:23:48,063 --> 00:23:50,485 But I think the captain meant us to laugh, Centurion. 300 00:23:50,591 --> 00:23:53,406 - It was so funny. - That is all. 301 00:23:53,503 --> 00:23:57,365 The female prisoner seems to appreciate your sense of humor, Captain. 302 00:24:00,992 --> 00:24:02,617 Forward! 303 00:24:02,720 --> 00:24:04,629 March! 304 00:24:04,736 --> 00:24:07,070 Forward ho! 305 00:24:07,168 --> 00:24:11,030 ♫ Throw us to the lions ♫ 306 00:24:11,136 --> 00:24:14,998 ♫ We shall be devoured ♫ 307 00:24:15,104 --> 00:24:16,926 Congratulations, Captain. 308 00:24:17,024 --> 00:24:19,642 Your every word is their command. I salute you. 309 00:24:19,744 --> 00:24:23,039 ♫ We shall be devoured ♫ 310 00:24:23,136 --> 00:24:26,398 ♫ Throw us to the lions ♫ 311 00:24:26,496 --> 00:24:30,457 ♫ We shall be devoured ♫ 312 00:24:30,560 --> 00:24:32,927 ♫ Throw us to the... ♫ 313 00:24:33,024 --> 00:24:35,359 - Help me! - Soldiers, ho! 314 00:24:35,456 --> 00:24:38,271 - Come on there! Grab hold! - Help! 315 00:24:38,368 --> 00:24:40,059 What is wrong? 316 00:24:40,161 --> 00:24:42,135 One of our men has been pinned beneath a supply wagon. 317 00:24:46,337 --> 00:24:48,159 Help! 318 00:24:50,049 --> 00:24:51,739 Heave! 319 00:24:51,841 --> 00:24:53,565 Grab hold! 320 00:24:53,664 --> 00:24:56,447 - I can't budge it. - More men. Get more men. 321 00:24:56,544 --> 00:24:58,519 - See here. What's going on here? - Who are you? 322 00:24:58,625 --> 00:25:00,185 - What's the meaning of this? - Get the prisoner out of here. 323 00:25:08,705 --> 00:25:12,928 Thank you, stranger. You... You saved my life. 324 00:25:13,025 --> 00:25:15,611 Better had I saved your soul, brother... 325 00:25:15,713 --> 00:25:18,681 than your poor sinful body. 326 00:25:27,362 --> 00:25:29,249 Who is that man? 327 00:25:29,345 --> 00:25:31,582 He is Ferrovius. 328 00:25:32,802 --> 00:25:36,250 Ferrovius. Could that be the same Ferrovius... 329 00:25:36,354 --> 00:25:39,388 who made such wonderful conversions in the northern cities? 330 00:25:40,386 --> 00:25:42,907 I'd certainly like to meet him if it is. 331 00:25:43,010 --> 00:25:45,377 We are warned that he has the strength of an elephant... 332 00:25:45,474 --> 00:25:48,125 and the temper of an angry bull. 333 00:25:48,226 --> 00:25:50,682 Also that he is raving mad. 334 00:25:50,786 --> 00:25:52,761 Not a model Christian, it would seem. 335 00:25:52,866 --> 00:25:55,769 You need not fear him if he is a Christian, Captain. 336 00:25:55,874 --> 00:25:59,136 I shall not fear him in any case. 337 00:25:59,235 --> 00:26:02,137 Prisoner, halt! 338 00:26:02,242 --> 00:26:04,064 The prisoner from Ostia, sir. 339 00:26:04,162 --> 00:26:05,985 - Have him fall in with the others. - Yes, sir. 340 00:26:06,082 --> 00:26:09,595 - And remove his chains. - This is Ferrovius, the madman, sir. 341 00:26:09,699 --> 00:26:12,219 You need not fear him if he is a Christian, Centurion. 342 00:26:23,587 --> 00:26:26,042 Remove his chains. 343 00:26:26,147 --> 00:26:28,219 Now remember that you're a Christian. 344 00:26:28,323 --> 00:26:30,210 You've got to return good for evil. 345 00:26:37,540 --> 00:26:39,296 That's the way to manage him, eh? 346 00:26:41,124 --> 00:26:42,847 Let us go to him. 347 00:26:57,444 --> 00:27:00,346 This is Androcles, and I am Lavinia. 348 00:27:00,452 --> 00:27:02,045 We will march to victory together. 349 00:27:02,148 --> 00:27:03,971 Bless you, sister. 350 00:27:05,252 --> 00:27:08,929 I'm certainly glad to meet you, Ferrovius. I've heard a lot about you. 351 00:27:09,924 --> 00:27:11,747 Thank you, brother. 352 00:27:12,900 --> 00:27:14,723 Thank you, brother. 353 00:27:16,293 --> 00:27:23,068 ♫ All people that on earth do dwell ♫ 354 00:27:23,173 --> 00:27:29,283 ♫ Sing to the Lord with cheerful voice ♫ 355 00:27:29,381 --> 00:27:32,610 ♫ Him serve with fear ♫ 356 00:27:32,709 --> 00:27:36,899 ♫ His praise forthtell ♫ 357 00:27:36,997 --> 00:27:40,859 ♫ Come ye before him ♫ 358 00:27:40,965 --> 00:27:43,550 ♫ And rejoice ♫ 359 00:27:43,653 --> 00:27:45,562 How is it possible for them to sing... 360 00:27:46,853 --> 00:27:48,675 when each day brings them nearer to death? 361 00:27:48,773 --> 00:27:52,254 Those who are without hope can afford to be brave. 362 00:27:54,629 --> 00:27:57,280 I think it is much more than bravery. 363 00:27:57,382 --> 00:27:59,389 Be careful, Captain. 364 00:27:59,494 --> 00:28:03,804 Too much thinking can be unhealthy for a Roman soldier. 365 00:28:48,839 --> 00:28:52,548 Lavinia, do Christians know how to love? 366 00:28:55,911 --> 00:28:57,318 Yes, Captain. 367 00:28:58,407 --> 00:29:00,295 They even love their enemies. 368 00:29:01,639 --> 00:29:04,061 Is that easy? 369 00:29:04,167 --> 00:29:06,240 Very easy, Captain... 370 00:29:06,343 --> 00:29:08,547 when the enemies are as handsome as you. 371 00:29:09,703 --> 00:29:12,125 - You're laughing at me. - At you, Captain? 372 00:29:13,479 --> 00:29:15,388 Impossible. 373 00:29:15,496 --> 00:29:17,318 Well, you're flirting with me, which is worse. 374 00:29:17,416 --> 00:29:19,904 But such a very handsome captain. 375 00:29:28,295 --> 00:29:30,368 Lavinia. 376 00:29:32,168 --> 00:29:33,990 Why won't you let me help you? 377 00:29:34,984 --> 00:29:37,188 Make the sacrifice. 378 00:29:37,288 --> 00:29:39,971 It's a small price to pay for life in this world. 379 00:29:40,072 --> 00:29:42,406 You can't be certain of any other. 380 00:29:42,504 --> 00:29:45,439 Would any true happiness come out of it, do you think? 381 00:29:45,544 --> 00:29:48,959 Your soul is too demanding, Lavinia. 382 00:29:49,064 --> 00:29:50,886 It will destroy you to save itself. 383 00:29:52,168 --> 00:29:54,078 Deny it before it's too late. 384 00:29:55,657 --> 00:29:57,566 And what then would remain for me? 385 00:29:57,673 --> 00:29:59,495 You would have life, Lavinia... - 386 00:30:01,257 --> 00:30:04,934 life that you can touch and breathe and feel. 387 00:30:06,665 --> 00:30:08,520 Life that is real. 388 00:30:45,097 --> 00:30:47,432 Oh, look. A triumphal procession. We must have won something. 389 00:30:47,530 --> 00:30:50,148 No. It's only another batch of Christians for the Colosseum. 390 00:30:50,249 --> 00:30:52,192 Christians, by Jove. Let's chaff them. 391 00:30:52,298 --> 00:30:53,891 Column, halt! 392 00:30:53,994 --> 00:30:56,198 - Halt! - Halt! 393 00:30:57,674 --> 00:30:59,168 Who is that fop? 394 00:30:59,274 --> 00:31:02,209 Lentulus. He's one of Caesar's pets. 395 00:31:02,314 --> 00:31:04,386 - Centurion. - Sir. 396 00:31:04,490 --> 00:31:07,457 You will take charge of the prisoners while I inform the Colosseum of their arrival. 397 00:31:07,562 --> 00:31:09,188 Yes, sir. 398 00:31:13,130 --> 00:31:15,551 Column, fall out! 399 00:31:21,130 --> 00:31:23,651 That woman's got a figure. 400 00:31:23,754 --> 00:31:25,478 Leave her alone. She's a Christian. 401 00:31:25,579 --> 00:31:27,880 What's that got to do with her figure? 402 00:31:27,979 --> 00:31:30,849 Uh, do you turn the other cheek when they kiss you? 403 00:31:30,955 --> 00:31:32,199 What? 404 00:31:32,299 --> 00:31:35,528 Do you turn the other cheek when they kiss you, fascinating Christian? 405 00:31:35,627 --> 00:31:37,765 Don't be foolish. 406 00:31:37,867 --> 00:31:42,057 Please, don't let your friend behave like a cad before the soldiers. 407 00:31:42,155 --> 00:31:45,254 How are they to respect and obey patricians if they see them behaving like street boys? 408 00:31:45,355 --> 00:31:46,762 - But I... - - Pull yourself together, man. 409 00:31:46,859 --> 00:31:50,754 Hold your head up, keep the corners of your mouth firm and treat me respectfully. 410 00:31:50,859 --> 00:31:52,070 What do you take me for? 411 00:31:52,171 --> 00:31:54,692 - But look here... - - Stuff! Go about your business. 412 00:32:02,795 --> 00:32:04,682 Plucky little filly. 413 00:32:04,779 --> 00:32:06,918 I suppose she thinks I care. Ha. 414 00:32:14,475 --> 00:32:16,450 You there. 415 00:32:16,556 --> 00:32:20,582 - Is this a "turn the other cheek" Christian? - Yes, sir. 416 00:32:20,684 --> 00:32:23,334 Lucky for you, too, sir, if you want to take any liberties with him. 417 00:32:43,372 --> 00:32:47,082 You, uh, turn the other cheek when you're struck, I'm told. 418 00:32:47,181 --> 00:32:49,003 Yes. 419 00:32:49,101 --> 00:32:51,654 By the grace of God, I do now. 420 00:32:51,756 --> 00:32:55,685 Not that you're a coward, of course, but out of pure piety. 421 00:32:55,789 --> 00:32:57,960 I fear God more than man. 422 00:32:58,061 --> 00:33:00,298 At least, I try to. 423 00:33:01,293 --> 00:33:04,327 Let's see. 424 00:33:31,598 --> 00:33:36,300 You know, I should feel ashamed if I let myself be struck like that and took it lying down. 425 00:33:36,398 --> 00:33:39,464 But then I'm not a Christian. I'm a man. 426 00:33:39,566 --> 00:33:41,388 Bravely done, brother. 427 00:33:41,486 --> 00:33:43,907 Let him alone, sir, now you've proved your point. 428 00:33:44,014 --> 00:33:45,802 Hmm. 429 00:33:45,902 --> 00:33:48,073 It is not proved yet. 430 00:33:49,550 --> 00:33:52,267 I have not always been faithful. 431 00:33:52,366 --> 00:33:55,181 The first man who struck me... 432 00:33:55,278 --> 00:33:57,100 as you have just struck me... 433 00:33:57,198 --> 00:33:59,402 was a stronger man than you. 434 00:33:59,503 --> 00:34:02,601 He hit me harder than I expected. 435 00:34:04,718 --> 00:34:07,238 I was tempted and fell. 436 00:34:08,239 --> 00:34:12,298 It was then that I first tasted bitter shame. 437 00:34:12,398 --> 00:34:17,832 I'd never had a happy moment after that until I'd knelt and asked his forgiveness... - 438 00:34:17,935 --> 00:34:20,618 by his bedside in the hospital. 439 00:34:21,998 --> 00:34:25,544 Now I have learned to resist... 440 00:34:25,647 --> 00:34:27,949 with a strength that is not my own. 441 00:34:28,975 --> 00:34:32,619 I'm not ashamed now, nor angry. 442 00:34:32,719 --> 00:34:35,534 Pardon me, sir, but if you should have an engagement elsewhere... 443 00:34:35,632 --> 00:34:37,737 I think now is the time to go to it. 444 00:34:37,839 --> 00:34:40,971 Yes, I... - I do have other business. Good morning. 445 00:34:41,071 --> 00:34:43,755 Oh, do not harden your heart, young man. 446 00:34:45,776 --> 00:34:50,598 Come try for yourself whether our way is not better than yours. 447 00:34:50,703 --> 00:34:53,191 I will now strike you on one cheek... 448 00:34:53,296 --> 00:34:57,736 and you will turn the other and learn how much better you'll feel... 449 00:34:57,840 --> 00:35:00,458 by not giving way to the promptings of anger. 450 00:35:00,560 --> 00:35:01,967 Somebody protect me. 451 00:35:02,064 --> 00:35:04,137 I've been doing my best, sir, but you've asked for it. 452 00:35:04,240 --> 00:35:06,127 You had two whacks at him. 453 00:35:06,224 --> 00:35:08,712 Come, friend. Courage. 454 00:35:08,816 --> 00:35:11,686 I may hurt your body for a moment... 455 00:35:11,792 --> 00:35:15,916 but your soul will rejoice in the victory of the... - 456 00:35:16,016 --> 00:35:17,838 the spirit over the flesh. 457 00:35:19,824 --> 00:35:23,916 Easy, Ferrovius, easy. You broke the last man's jaw. 458 00:35:24,016 --> 00:35:26,799 Yes, but I saved his soul. 459 00:35:26,897 --> 00:35:28,904 What matters a broken jaw? 460 00:35:29,008 --> 00:35:32,074 - Quickly, sir, run for it. - Confound it. I'm trying to. 461 00:35:32,177 --> 00:35:33,901 Don't touch me. Do you hear? The law. 462 00:35:34,000 --> 00:35:36,073 Ah, the law. 463 00:35:36,176 --> 00:35:39,024 The law will throw me to the lions tomorrow. 464 00:35:39,121 --> 00:35:42,154 What worse could it do if I were to slay you? 465 00:35:42,257 --> 00:35:46,413 Pray for strength, and it shall be given unto you. 466 00:35:46,513 --> 00:35:48,368 Let-Let... - Let him go, brother. 467 00:35:48,465 --> 00:35:51,694 - Our religion forbids you to strike him. - On the contrary. 468 00:35:51,793 --> 00:35:54,215 It commands me to strike him. 469 00:35:54,321 --> 00:35:56,841 How can he turn the other cheek... 470 00:35:56,945 --> 00:35:59,050 if he is not first struck on one cheek? 471 00:35:59,154 --> 00:36:01,903 But I'm sure he's convinced that what you said is quite right. 472 00:36:02,001 --> 00:36:04,008 - You are, aren't you, sir? - Oh, I am. I am. Absolutely. 473 00:36:04,114 --> 00:36:06,121 I... - I apologize for striking you. 474 00:36:06,226 --> 00:36:09,772 - You see, brother? You have convinced him. - Oh, my son. 475 00:36:10,897 --> 00:36:12,785 Have I... - 476 00:36:13,810 --> 00:36:16,844 Have I softened your heart? 477 00:36:16,946 --> 00:36:20,208 Are your feet turning towards a better path? 478 00:36:20,306 --> 00:36:23,175 Yes. There's a great deal in what you say. 479 00:36:23,282 --> 00:36:25,387 Then join us. 480 00:36:25,490 --> 00:36:28,337 Come to the lions. Come to suffering. 481 00:36:30,066 --> 00:36:32,171 - And death. - Oh! Help me, brother. 482 00:36:35,314 --> 00:36:38,795 God has greatly blessed my powers of conversion. 483 00:36:41,907 --> 00:36:43,729 Shall I tell you a miracle... 484 00:36:43,827 --> 00:36:46,762 wrought by me in Cappadocia? 485 00:36:46,866 --> 00:36:50,860 A young man... - just such a one as you... 486 00:36:50,962 --> 00:36:53,745 with golden hair like yours... - 487 00:36:53,842 --> 00:36:56,592 scoffed at and struck me. 488 00:36:56,691 --> 00:36:59,179 I sat up all night with that youth... 489 00:36:59,283 --> 00:37:01,804 wrestling for his soul. 490 00:37:01,907 --> 00:37:05,584 And in the morning, not only was he a Christian... 491 00:37:05,683 --> 00:37:10,505 but his hair was as white as snow. 492 00:37:17,364 --> 00:37:19,665 May his friend take him away now, brother? 493 00:37:19,763 --> 00:37:21,705 Yes, yes. Take him away. 494 00:37:24,852 --> 00:37:29,641 The, uh... - The spirit has overwrought him, poor lad. 495 00:37:29,748 --> 00:37:32,017 Carry him gently to his house... 496 00:37:32,116 --> 00:37:34,255 and leave the rest to heaven. 497 00:37:34,356 --> 00:37:36,396 You are his friend, young man. 498 00:37:36,500 --> 00:37:38,507 You will see that he is taken safely home. 499 00:37:38,612 --> 00:37:40,816 Certainly, sir. I'll do whatever you think best. 500 00:37:40,916 --> 00:37:43,120 I'm most happy to have made your acquaintance, I'm sure. 501 00:37:43,220 --> 00:37:45,675 You may depend on me. Good morning, sir. 502 00:37:47,892 --> 00:37:52,049 And the blessings of heaven be upon you and him. 503 00:38:00,596 --> 00:38:03,662 - Mmm. - So that is how you convert people, Ferrovius. 504 00:38:05,973 --> 00:38:07,795 Yes, child. 505 00:38:07,893 --> 00:38:10,610 There's been a great blessing on my work... 506 00:38:10,709 --> 00:38:14,986 in spite of my unworthiness and backslidings... - 507 00:38:15,093 --> 00:38:17,580 all through my wicked and devilish temper. 508 00:38:52,310 --> 00:38:55,725 Caesar, I hate to disturb you in your bath... 509 00:38:55,830 --> 00:38:58,513 but there are several things which must be attended to at once. 510 00:38:58,614 --> 00:39:00,436 You leave everything to the last minute. 511 00:39:00,534 --> 00:39:04,757 Be calm, Editor. You wear yourself out with needless aggravation. 512 00:39:04,854 --> 00:39:07,537 Take the baths with me. You'll feel better. 513 00:39:07,638 --> 00:39:09,776 As manager of the Colosseum and producer of the games... 514 00:39:09,878 --> 00:39:11,667 I haven't the time, and you know it. 515 00:39:11,767 --> 00:39:13,654 You want the spectacle to be a success, don't you? 516 00:39:13,750 --> 00:39:16,401 Oh, I leave that to you, but I warn you it had better be. 517 00:39:16,502 --> 00:39:18,128 I'm counting on it. 518 00:39:18,231 --> 00:39:20,784 Then you had better listen to the program. 519 00:39:20,886 --> 00:39:23,472 We open as usual with the sham battle... - 520 00:39:23,575 --> 00:39:26,225 wooden swords and shields until the spectators are seated. 521 00:39:26,326 --> 00:39:29,621 Then you arrive, and the grand procession follows. 522 00:39:29,718 --> 00:39:31,890 Then combats. 523 00:39:31,990 --> 00:39:34,379 And after that, the Christians. 524 00:39:34,487 --> 00:39:36,625 Personally, I could do without the Christians. 525 00:39:36,727 --> 00:39:38,483 We're trying to do without them. 526 00:39:38,583 --> 00:39:40,688 That is why we serve them to the lions. 527 00:39:40,791 --> 00:39:42,579 They vulgarize the whole affair. 528 00:39:42,679 --> 00:39:44,752 There's no art in watching a hungry lion being fed. 529 00:39:44,855 --> 00:39:47,725 I, for one, regret the day they were introduced into the games. 530 00:39:47,831 --> 00:39:51,628 Oh, you're too civilized, Editor. You've lost the common touch. 531 00:39:51,736 --> 00:39:54,900 It is to see the Christians that the people flock to the arena. 532 00:39:54,999 --> 00:39:56,821 At the rate we're getting rid of them... 533 00:39:56,919 --> 00:39:59,570 soon there will be no Christians to feed the lions. 534 00:39:59,672 --> 00:40:03,185 Caesar will go down in history as the emperor who eliminated these cranks. 535 00:40:03,288 --> 00:40:04,946 - Hail Caesar. - On the contrary. 536 00:40:05,047 --> 00:40:08,430 I'm more likely to be remembered as the man who did most to perpetuate them. 537 00:40:08,536 --> 00:40:09,615 You, Caesar? 538 00:40:09,720 --> 00:40:12,567 I dare say I am doing more to spread Christianity... 539 00:40:12,663 --> 00:40:16,460 than all their preachers, missionaries and gospel writers put together. 540 00:40:16,568 --> 00:40:20,245 I shouldn't be surprised if finally I wound up as one of their heroes. 541 00:40:20,344 --> 00:40:22,962 - Caesar jests of course. - Caesar does not jest. 542 00:40:23,064 --> 00:40:27,287 I wager that for every Christian that dies in the bloody sand... 543 00:40:27,384 --> 00:40:30,231 two new ones leave the Colosseum. 544 00:40:30,328 --> 00:40:33,143 Perhaps then Caesar should change his tactics. 545 00:40:33,240 --> 00:40:36,142 Impossible. I am a subject of history... 546 00:40:36,249 --> 00:40:39,216 and I must submit to its inevitable course. 547 00:40:40,248 --> 00:40:43,990 It is my destiny to fan the fires of Christianity... 548 00:40:44,088 --> 00:40:46,641 by offering them martyrdom in the arena. 549 00:40:50,169 --> 00:40:53,235 Column, halt! 550 00:40:53,336 --> 00:40:54,416 Halt! 551 00:40:56,921 --> 00:40:59,409 Now then, you Christians... 552 00:40:59,513 --> 00:41:02,230 none of your larks, no singing. 553 00:41:02,328 --> 00:41:03,954 Look respectable. 554 00:41:04,057 --> 00:41:07,505 Look serious, if you're capable of it. 555 00:41:08,313 --> 00:41:10,255 See that big building over there? 556 00:41:10,362 --> 00:41:12,751 That's the Colosseum, that is. 557 00:41:12,857 --> 00:41:16,948 That's where you're to be thrown to the lions or set to fight the gladiators presently. 558 00:41:17,049 --> 00:41:20,049 Think of that, and it'll help you to behave properly. 559 00:41:20,154 --> 00:41:21,976 The Colosseum. 560 00:41:22,969 --> 00:41:24,912 Think of it. 561 00:41:25,017 --> 00:41:26,959 I never thought I'd live to see it. 562 00:41:29,178 --> 00:41:31,152 This trip has been very educational, hasn't it? 563 00:41:31,258 --> 00:41:33,494 You're a born tourist, Androcles. 564 00:41:33,594 --> 00:41:36,049 I always wanted to travel. 565 00:41:36,154 --> 00:41:38,739 Too bad we won't have any time to ourselves. 566 00:41:38,842 --> 00:41:41,428 There's so many places in Rome I'd like to visit. 567 00:41:42,618 --> 00:41:44,112 It's a beautiful city, isn't it? 568 00:41:44,218 --> 00:41:46,585 It's nothing compared to where we are going. 569 00:41:46,682 --> 00:41:50,359 The streets will be paved with gold and precious jewels... 570 00:41:50,458 --> 00:41:53,142 and the buildings all white marble... - 571 00:41:53,242 --> 00:41:55,828 a dazzling sight to the naked eye. 572 00:41:55,931 --> 00:41:58,581 You're a bit of a tourist too, Ferrovius. 573 00:41:58,682 --> 00:42:00,471 All right, forward! 574 00:42:01,595 --> 00:42:05,141 You there. You soldiers clear out of the way for the emperor. 575 00:42:05,242 --> 00:42:07,184 The emperor? Where's the emperor? 576 00:42:07,291 --> 00:42:10,138 - You're not the emperor, are you? - It's the menagerie service. 577 00:42:10,235 --> 00:42:13,017 My team of oxen is drawing the new lion to the Colosseum. 578 00:42:13,115 --> 00:42:15,897 - Now you clear the road. - What? Go in after you and your dust... 579 00:42:15,995 --> 00:42:18,035 with half the town at the heels of you and your lion? 580 00:42:18,139 --> 00:42:20,724 Not likely. We go first. 581 00:42:20,827 --> 00:42:22,387 Ten-shun! 582 00:42:22,491 --> 00:42:26,233 Now you look here! The menagerie service is the emperor's personal retinue... 583 00:42:26,331 --> 00:42:28,153 and you clear out, I tell you! 584 00:42:28,251 --> 00:42:30,585 You tell me, do you? Well, I'll tell you something. 585 00:42:30,683 --> 00:42:33,618 If the lion is the menagerie service, the lion's dinner is menagerie service too. 586 00:42:33,724 --> 00:42:36,025 And this is the lion's dinner! 587 00:42:36,123 --> 00:42:38,971 Now back up your bullocks double quick. Learn your place! 588 00:42:39,067 --> 00:42:41,686 Now then, you Christians, step out there. 589 00:42:41,787 --> 00:42:43,795 Come along, the rest of the dinner. 590 00:42:43,899 --> 00:42:46,517 I shall be the olives and the anchovies. 591 00:42:46,619 --> 00:42:49,270 - I shall be the soup. - I shall be the roast boar. 592 00:42:49,372 --> 00:42:50,997 Ha, ha, ha! 593 00:42:51,100 --> 00:42:52,725 And what will you be, Androcles? 594 00:42:52,828 --> 00:42:54,650 I shall be the mince pie. 595 00:42:54,748 --> 00:42:56,374 Silence! 596 00:42:56,475 --> 00:43:00,404 Have some sense of your situation. Is that the way for martyrs to behave? 597 00:43:07,837 --> 00:43:09,659 In the Emperor Domitian's reign... 598 00:43:09,757 --> 00:43:14,678 a Gaul slew three men in the arena single-handed and gained his freedom. 599 00:43:14,780 --> 00:43:18,076 - Could this Ferrovius surpass him? - Not in my opinion. 600 00:43:18,172 --> 00:43:21,304 You think his opinion is wrong, Captain? 601 00:43:21,404 --> 00:43:23,292 I think his opinion is prejudiced, Caesar. 602 00:43:23,389 --> 00:43:25,461 And the female prisoner... - 603 00:43:25,565 --> 00:43:29,493 was she any more successful in her attempts to convert you, Captain? 604 00:43:29,597 --> 00:43:32,280 No more successful, but less obvious, Caesar. 605 00:43:35,357 --> 00:43:38,870 I commend your devotion to duty, Captain. 606 00:43:38,973 --> 00:43:42,268 Your devotion is only to your duty, I hope, Captain. 607 00:43:42,365 --> 00:43:45,561 - Only to my duty, Caesar. - Then she was not pretty? 608 00:43:47,549 --> 00:43:50,364 She was very pretty, Caesar. 609 00:43:50,461 --> 00:43:52,469 You are a brave soldier, Captain. 610 00:43:52,573 --> 00:43:53,980 Hail Caesar. 611 00:43:54,077 --> 00:43:56,728 Spintho. You're late. We've missed you. 612 00:43:56,829 --> 00:43:58,455 I have been at the temple all morning. 613 00:43:58,558 --> 00:44:01,525 Do the Gods treat you so poorly that they wear you out? 614 00:44:01,630 --> 00:44:04,946 - You look a bit seedy. - I have not been well. 615 00:44:05,053 --> 00:44:08,566 You go to the temple too often. Piety can be overdone. 616 00:44:08,670 --> 00:44:11,288 Too much religion is not good for the liver. 617 00:44:13,950 --> 00:44:17,594 One might think you had a bad conscience, Spintho. 618 00:44:17,694 --> 00:44:20,345 My conscience is as clear as the next man's. 619 00:44:20,446 --> 00:44:22,716 A small boast, Spintho. 620 00:44:22,814 --> 00:44:28,084 Let us have no quarreling. I want nothing to mar the success of the games. 621 00:44:28,190 --> 00:44:32,467 Cato, the editor fears that we shall use up all the available Christians... 622 00:44:32,574 --> 00:44:35,607 and be left with nothing but idle time on our hands. 623 00:44:35,710 --> 00:44:38,579 I shall always know where to turn up one or two. 624 00:44:38,687 --> 00:44:40,662 Caesar assures me we shall never be without them. 625 00:44:40,766 --> 00:44:43,897 I was explaining to the editor that they are noble rascals... 626 00:44:43,998 --> 00:44:48,155 who will eventually gobble us up... - as the lions now gobble them up. 627 00:44:48,254 --> 00:44:50,840 They are not all noble, Caesar. 628 00:44:50,943 --> 00:44:54,325 - Some of them are quite two-faced. - Indeed? 629 00:44:54,431 --> 00:44:57,562 I thought they were too dedicated for double-dealing. 630 00:44:57,663 --> 00:45:00,346 There are those with a foot in both camps... 631 00:45:00,447 --> 00:45:04,855 blowing with each golden wind whither their profit takes them. 632 00:45:04,959 --> 00:45:07,807 Romans one day, Christians the next. 633 00:45:07,903 --> 00:45:10,685 Thus they may rob the temple today in the name of Christianity... 634 00:45:10,783 --> 00:45:14,263 and steal from the Christians tomorrow in the name of Rome. 635 00:45:14,367 --> 00:45:16,254 How opportune for them. 636 00:45:16,351 --> 00:45:19,286 Are there really such scoundrels, Cato? 637 00:45:20,287 --> 00:45:22,109 Nearer than you think, Caesar. 638 00:45:22,207 --> 00:45:24,346 Really? At the court? 639 00:45:24,448 --> 00:45:27,382 What fun. I shouldn't have believed it. 640 00:45:27,488 --> 00:45:31,579 Cato insults us all by these accusations. I, for one, resent them. 641 00:45:31,680 --> 00:45:33,884 I made no accusations, Spintho. 642 00:45:33,984 --> 00:45:37,912 Think of it. A Christian at the court... - and a dishonest one. 643 00:45:38,016 --> 00:45:40,569 Not anyone present, Cato? 644 00:45:40,672 --> 00:45:44,447 Not Metellus? Nor Lentulus? 645 00:45:44,544 --> 00:45:46,431 Caesar. 646 00:45:46,528 --> 00:45:49,310 Not the editor? 647 00:45:49,408 --> 00:45:50,870 Nor the captain? 648 00:45:53,409 --> 00:45:56,670 And not... - not our pious Spintho? 649 00:45:56,768 --> 00:45:59,452 Oh, no, no. Not in a million years. 650 00:45:59,552 --> 00:46:02,454 If Caesar will excuse me, I have not been feeling well. 651 00:46:02,561 --> 00:46:05,049 I remarked that you looked pale when you came in. 652 00:46:05,152 --> 00:46:07,040 I know the very physician for you. 653 00:46:07,137 --> 00:46:08,959 Go to your home, and I'll send him to you. 654 00:46:09,057 --> 00:46:10,682 - It will not be necessary. - I insist. 655 00:46:10,785 --> 00:46:13,632 I want nothing to spoil your good health. 656 00:46:13,729 --> 00:46:16,413 We want to save you for better things. 657 00:46:16,512 --> 00:46:17,822 Don't we, Cato? 658 00:46:17,921 --> 00:46:19,831 If Caesar wishes. 659 00:46:20,929 --> 00:46:25,239 Be well, Spintho. The physician will be at your door when you arrive. 660 00:46:28,321 --> 00:46:30,144 Hail Caesar. 661 00:47:00,034 --> 00:47:01,856 This dirty dog's a real Christian. 662 00:47:01,954 --> 00:47:04,190 He robs temples, he does. 663 00:47:04,290 --> 00:47:06,941 Smashes things mad drunk, he does. 664 00:47:07,042 --> 00:47:10,042 Steals gold vessels. He assaults priestesses, he does. 665 00:47:10,146 --> 00:47:13,016 You're the sort that makes duty a pleasure, you are. 666 00:47:13,122 --> 00:47:15,457 That's it. Strangle me. 667 00:47:15,554 --> 00:47:18,871 Kick me! Beat me! Revile me! 668 00:47:18,978 --> 00:47:20,986 Our Lord was beaten and reviled. 669 00:47:21,987 --> 00:47:23,394 That's my way to heaven. 670 00:47:23,491 --> 00:47:25,531 Well, if you're going to heaven, I don't want to go there. 671 00:47:25,634 --> 00:47:27,063 I wouldn't be seen with you! 672 00:47:27,171 --> 00:47:30,487 Every martyr goes to heaven, no matter what he's done. 673 00:47:30,594 --> 00:47:32,449 That is so, isn't it, brother? 674 00:47:32,547 --> 00:47:34,173 We all hope so. 675 00:47:37,858 --> 00:47:39,385 Welcome, brother. 676 00:47:43,875 --> 00:47:46,209 Why is Ferrovius so silent? 677 00:47:47,875 --> 00:47:50,842 He's struggling beneath the load of the great terror. 678 00:47:51,843 --> 00:47:54,396 The great terror? What is that? 679 00:47:54,499 --> 00:47:56,572 Well, you see, sister... 680 00:47:56,675 --> 00:47:58,814 he's never quite sure of himself. 681 00:47:58,916 --> 00:48:03,837 He's afraid that at the last moment, in the arena with all the gladiators there to fight him... 682 00:48:03,939 --> 00:48:06,721 one of them may say something to annoy him. 683 00:48:06,819 --> 00:48:10,431 And he might forget himself and lay that gladiator out. 684 00:48:10,532 --> 00:48:11,939 But that would be splendid. 685 00:48:13,379 --> 00:48:15,201 What? 686 00:48:15,299 --> 00:48:16,990 Oh, sister. 687 00:48:19,876 --> 00:48:22,331 Splendid to betray my master, like Peter? 688 00:48:22,436 --> 00:48:26,713 Splendid to act like any common blackguard on the day of my proving? 689 00:48:26,820 --> 00:48:28,674 Woman, you are no Christian. 690 00:48:33,252 --> 00:48:36,067 You know, Ferrovius, I'm not always a Christian. 691 00:48:37,444 --> 00:48:39,266 I don't think anybody is. 692 00:48:40,260 --> 00:48:42,082 There are moments when I forget all about it... 693 00:48:42,180 --> 00:48:45,115 and something comes out quite naturally, as it did then. 694 00:48:45,220 --> 00:48:46,878 What does it matter? 695 00:48:46,980 --> 00:48:48,868 If you die in the arena, you'll be a martyr. 696 00:48:48,964 --> 00:48:51,834 And all martyrs go to heaven no matter what they've done. 697 00:48:51,940 --> 00:48:55,356 - That is so, isn't it? - Yes, that is so. 698 00:48:55,461 --> 00:48:57,283 If we are faithful to the end. 699 00:48:57,381 --> 00:48:59,203 I'm not so sure. 700 00:48:59,301 --> 00:49:01,668 Don't say that! That's blasphemy! 701 00:49:01,765 --> 00:49:03,587 Don't say that, I tell you! 702 00:49:03,685 --> 00:49:06,271 We shall be saved no matter what we do. 703 00:49:06,373 --> 00:49:09,341 Perhaps you men will all go into heaven bravely and in triumph... 704 00:49:09,445 --> 00:49:12,195 with your heads erect and golden trumpets sounding for you. 705 00:49:12,294 --> 00:49:17,379 But I'm sure I shall only be allowed to squeeze myself in through a little crack in the gate... 706 00:49:17,477 --> 00:49:19,933 after a great deal of begging. 707 00:49:20,037 --> 00:49:23,004 I'm not good always. I have moments only. 708 00:49:23,109 --> 00:49:25,248 You're talking nonsense, woman. 709 00:49:25,349 --> 00:49:28,033 I tell you, martyrdom pays all scores. 710 00:49:29,414 --> 00:49:31,553 Well, let us hope so, brother, for your sake. 711 00:49:31,653 --> 00:49:33,825 You've had a gay time, haven't you... 712 00:49:33,925 --> 00:49:36,347 with your raids on the temples? 713 00:49:36,453 --> 00:49:40,414 I can't help thinking that heaven will be very dull for a man of your temperament. 714 00:49:40,518 --> 00:49:42,940 - You... - - Uh-uh-uh. Don't be angry. 715 00:49:43,046 --> 00:49:44,868 I say it only to console you... 716 00:49:44,966 --> 00:49:48,643 in case you should die in your bed tonight, in the natural way. 717 00:49:48,742 --> 00:49:51,775 - Oh, no. - There's a lot of plague about. 718 00:49:53,862 --> 00:49:56,830 I never thought of that. 719 00:49:56,934 --> 00:49:59,902 Oh, spare me to be martyred. 720 00:50:00,902 --> 00:50:03,619 Oh, what a thought to put in the mind of a brother! 721 00:50:04,614 --> 00:50:07,811 Oh. Let me be martyred now. 722 00:50:08,807 --> 00:50:11,807 I shall die in the night and go to hell. 723 00:50:13,798 --> 00:50:15,806 You're a sorcerer. 724 00:50:15,910 --> 00:50:18,660 You've put death into my mind. 725 00:50:18,759 --> 00:50:21,410 Oh, curse you! Curse you! 726 00:50:21,511 --> 00:50:23,519 What's this, brother? 727 00:50:23,623 --> 00:50:25,216 Anger? Violence? 728 00:50:26,663 --> 00:50:29,314 Raising your hand to a brother Christian? 729 00:50:29,415 --> 00:50:31,041 It's easy for you. 730 00:50:31,143 --> 00:50:34,558 You're strong. Your nerves are all right. 731 00:50:34,663 --> 00:50:37,413 But I'm full of disease. 732 00:50:37,511 --> 00:50:39,617 I've drunk all my nerves away. 733 00:50:41,031 --> 00:50:43,136 I shall have the horrors all night. 734 00:50:43,240 --> 00:50:46,884 Don't take on so, brother. We're all sinners. 735 00:50:46,983 --> 00:50:51,206 Yes. I dare say if the truth were known, you're all as bad as I am. 736 00:50:51,304 --> 00:50:54,337 - Does that comfort you? - Pray, man. 737 00:50:54,440 --> 00:50:57,287 - Pray! - What's the good of praying? 738 00:50:57,384 --> 00:51:00,254 If we're martyred, we shall go to heaven, shan't we, whether we pray or not? 739 00:51:00,360 --> 00:51:03,491 What is this? Not pray? 740 00:51:04,488 --> 00:51:08,350 Pray this instant, you dog! You rotten hound! 741 00:51:08,457 --> 00:51:12,166 You bleating goat. You slimy snake. 742 00:51:12,264 --> 00:51:14,119 Dear brother... 743 00:51:14,217 --> 00:51:16,257 if you wouldn't mind, just for my sake... - 744 00:51:16,360 --> 00:51:17,440 Well? 745 00:51:17,545 --> 00:51:19,487 Don't call him by the names of animals. 746 00:51:19,592 --> 00:51:22,342 I merely meant that they have no souls. 747 00:51:22,441 --> 00:51:25,823 Oh, believe me, they have... - just the same as you and me. 748 00:51:25,929 --> 00:51:28,417 I've had such friends in dogs. 749 00:51:28,520 --> 00:51:30,495 A pet snake is the best of company. 750 00:51:30,600 --> 00:51:32,989 I was nursed on goat's milk. 751 00:51:33,097 --> 00:51:37,953 I really don't believe I could go to heaven if I thought there were to be no animals there. 752 00:51:38,057 --> 00:51:40,446 Think of what they suffer here. 753 00:51:40,553 --> 00:51:43,553 That is true. Yes, that is just. 754 00:51:43,657 --> 00:51:46,112 They shall have their share of heaven. 755 00:51:46,217 --> 00:51:47,908 - What's that you say? - Nothing! 756 00:51:48,009 --> 00:51:50,792 - Do animals go to heaven or not? - I never said they didn't! 757 00:51:50,889 --> 00:51:53,573 - Do they or do they not? - They do! They do! 758 00:52:03,914 --> 00:52:06,401 Female prisoner Lavinia. 759 00:52:36,234 --> 00:52:38,056 This way, miss. 760 00:52:59,947 --> 00:53:04,322 Good evening, Captain. Are you going to scold me again? 761 00:53:04,427 --> 00:53:05,604 No. 762 00:53:10,763 --> 00:53:13,065 Look about you, Lavinia. 763 00:53:13,163 --> 00:53:15,072 This is the arena in which you will die tomorrow. 764 00:53:16,555 --> 00:53:19,555 - I know. - Listen to me. 765 00:53:19,660 --> 00:53:21,765 It's silent and empty now. 766 00:53:21,867 --> 00:53:26,177 But tomorrow, those empty seats will be filled with the vilest of voluptuaries... - 767 00:53:26,284 --> 00:53:29,284 men in whom the only passion excited by a beautiful woman... 768 00:53:29,387 --> 00:53:32,257 is a lust to see her tortured and torn, shrieking limb from limb. 769 00:53:35,499 --> 00:53:37,409 Why did you bring me here? 770 00:53:37,515 --> 00:53:40,134 Because it's a crime to gratify that passion. 771 00:53:40,236 --> 00:53:42,822 It is offering yourself for violation by the whole rabble of the streets... 772 00:53:42,924 --> 00:53:45,574 and the riffraff of the court at the same time. 773 00:53:45,676 --> 00:53:48,196 They cannot violate my soul. 774 00:53:48,300 --> 00:53:51,300 I alone can do that by sacrificing to false Gods. 775 00:53:51,405 --> 00:53:53,608 Then sacrifice to the true God. 776 00:53:53,708 --> 00:53:57,254 What does his name matter? We call him Jupiter. The Greeks call him Zeus. 777 00:53:57,357 --> 00:54:00,804 Call him what you will as you drop the incense on the altar flame. 778 00:54:00,908 --> 00:54:03,494 He'll understand. 779 00:54:03,596 --> 00:54:05,800 No. I couldn't. 780 00:54:07,276 --> 00:54:09,993 That is the strange thing, Captain... 781 00:54:10,093 --> 00:54:12,908 that a little pinch of incense should make all that difference. 782 00:54:13,005 --> 00:54:16,747 Religion is such a great thing. 783 00:54:16,845 --> 00:54:20,620 When I meet really religious people, we are friends at once... 784 00:54:20,716 --> 00:54:24,361 no matter what name we give to the divine will that made us and moves us. 785 00:54:24,461 --> 00:54:28,901 Are you so narrow to think that we do not believe in our Gods because you will die for yours? 786 00:54:29,005 --> 00:54:33,926 Do you think that I, a woman, would quarrel with you for sacrificing to a woman god like Diana... 787 00:54:34,029 --> 00:54:37,412 if Diana meant to you what Christ means to me? 788 00:54:39,181 --> 00:54:41,069 No. 789 00:54:41,166 --> 00:54:44,515 We would kneel side by side before her altar like two children. 790 00:54:47,342 --> 00:54:49,164 Then let us do so, Lavinia. 791 00:54:50,222 --> 00:54:51,684 Let us kneel together. 792 00:54:52,846 --> 00:54:55,017 We cannot. 793 00:54:55,118 --> 00:55:00,104 There is an abyss between us so deep and profound we dare not reach out to one another... 794 00:55:00,206 --> 00:55:02,345 lest we fall and be lost forever. 795 00:55:02,446 --> 00:55:05,163 Is there no pity in your God that he would let you die for him? 796 00:55:07,406 --> 00:55:10,722 I do not die for him, but for myself. 797 00:55:11,791 --> 00:55:16,679 But when men who believe neither in my God nor in their own... 798 00:55:18,030 --> 00:55:22,056 men who do not know the meaning of the word religion... - 799 00:55:22,158 --> 00:55:25,606 when these men drag me to the foot of an iron statue... 800 00:55:25,710 --> 00:55:30,020 that has become the symbol of the terror and darkness through which they walk... 801 00:55:31,119 --> 00:55:33,257 of their cruelty and greed... 802 00:55:33,359 --> 00:55:36,174 of their hatred of God and their oppression of man... - 803 00:55:36,271 --> 00:55:39,915 when they ask me to pledge my soul before the people... 804 00:55:40,015 --> 00:55:42,382 that this hideous idol is God... 805 00:55:42,479 --> 00:55:45,446 and that all this wickedness and falsehood is divine truth... 806 00:55:46,511 --> 00:55:47,688 I cannot do it. 807 00:55:47,791 --> 00:55:51,403 Not if they put a thousand cruel deaths on me. 808 00:55:56,783 --> 00:56:01,256 If I took a pinch of incense in my hand and stretched it out over the altar fire... 809 00:56:01,360 --> 00:56:02,854 my hand would come back. 810 00:56:02,959 --> 00:56:05,131 My body would be true to my faith... 811 00:56:06,575 --> 00:56:09,030 even if you could corrupt my mind. 812 00:56:10,640 --> 00:56:15,822 And all the time, I should believe more in Diana than my persecutors have ever believed in anything. 813 00:56:18,224 --> 00:56:20,046 Can you understand that? 814 00:56:22,896 --> 00:56:26,376 Yes, Lavinia. I can understand that. 815 00:56:27,920 --> 00:56:30,025 But my hand would not come back. 816 00:56:31,088 --> 00:56:35,049 The hand that holds the sword has been trained not to come back from anything but victory. 817 00:56:35,152 --> 00:56:38,000 - Not even from death? - Least of all from death. 818 00:56:38,097 --> 00:56:40,039 Then I must not come back from death either. 819 00:56:40,144 --> 00:56:43,308 A woman has to be braver than a soldier. 820 00:56:43,408 --> 00:56:44,815 Prouder, you mean. 821 00:56:46,032 --> 00:56:47,919 "Prouder." 822 00:56:49,265 --> 00:56:51,207 You call our courage pride? 823 00:56:51,313 --> 00:56:53,418 There's no such thing as courage. 824 00:56:53,520 --> 00:56:56,106 There's only pride. 825 00:56:56,209 --> 00:56:58,926 You Christians are the proudest devils on earth. 826 00:57:00,017 --> 00:57:03,148 Pray God then my pride may never become a false pride. 827 00:57:03,249 --> 00:57:05,966 Ho there! 828 00:57:08,017 --> 00:57:10,188 Is all well below? 829 00:57:11,633 --> 00:57:13,641 All's well! 830 00:57:25,553 --> 00:57:27,757 Thank you for trying to save me. 831 00:57:28,754 --> 00:57:30,859 I knew it was no use. 832 00:57:30,961 --> 00:57:32,816 But one tries in spite of one's knowledge. 833 00:57:32,914 --> 00:57:36,460 Something stirs even in the iron breast of a Roman soldier? 834 00:57:36,561 --> 00:57:39,311 It will soon be iron again. 835 00:57:39,410 --> 00:57:42,672 I've seen many women die and forgotten them in a week. 836 00:57:42,770 --> 00:57:45,258 Remember me for a fortnight, handsome Captain. 837 00:57:45,362 --> 00:57:47,184 I shall be watching you perhaps. 838 00:57:47,282 --> 00:57:49,104 From the skies? 839 00:57:50,354 --> 00:57:53,288 Do not deceive yourself, Lavinia. 840 00:57:53,394 --> 00:57:55,249 There's no future for you beyond the grave. 841 00:57:56,659 --> 00:57:58,568 What does that matter? 842 00:57:58,675 --> 00:58:02,668 Do you think I'm only running away from the terrors of life into the comfort of heaven? 843 00:58:03,987 --> 00:58:08,493 If there were no future, or if the future were one of torment... 844 00:58:08,594 --> 00:58:10,449 I should have to go just the same. 845 00:58:11,507 --> 00:58:13,329 The hand of God is upon me. 846 00:58:15,155 --> 00:58:17,294 Yes. 847 00:58:17,394 --> 00:58:20,209 After all is said... 848 00:58:20,307 --> 00:58:22,195 we are both patricians, Lavinia... 849 00:58:23,187 --> 00:58:25,227 and must die for our beliefs. 850 00:58:47,059 --> 00:58:48,466 Farewell. 851 00:59:03,828 --> 00:59:06,675 Farewell, handsome Captain. 852 01:00:33,911 --> 01:00:35,853 Number 6! 853 01:00:35,958 --> 01:00:38,609 Number 6! Number 6! 854 01:00:38,711 --> 01:00:41,613 Retiarius versus Secutor! 855 01:00:41,718 --> 01:00:43,890 Number 6! 856 01:00:46,454 --> 01:00:48,658 Well, look sharp there. You haven't not all day. 857 01:00:50,679 --> 01:00:52,883 All right. Off you go. 858 01:01:00,055 --> 01:01:02,259 Will they really kill one another? 859 01:01:02,358 --> 01:01:05,042 Yes, if the people turn down their thumbs. 860 01:01:05,143 --> 01:01:07,793 You know nothing about it. The people indeed. 861 01:01:07,895 --> 01:01:11,823 Do you suppose we would kill a man worth perhaps 50 talents to please the riffraff? 862 01:01:11,927 --> 01:01:14,000 I should like to catch any of my men at it. 863 01:01:14,103 --> 01:01:15,597 - I thought... - - You thought. 864 01:01:15,703 --> 01:01:17,972 Who cares what you think anymore? 865 01:01:18,072 --> 01:01:19,981 You will be killed right enough. 866 01:01:21,240 --> 01:01:23,541 Then is nobody ever killed except us poor Christians? 867 01:01:23,639 --> 01:01:27,381 If the vestal virgins turn down their thumbs, that's another matter. 868 01:01:27,479 --> 01:01:28,886 They are ladies of rank. 869 01:01:28,984 --> 01:01:30,511 Does the emperor ever interfere? 870 01:01:30,615 --> 01:01:33,932 Oh, yes. He turns his thumb up fast enough if the vestal virgins want to have... 871 01:01:34,039 --> 01:01:36,014 one of his pet fighting men killed. 872 01:01:38,456 --> 01:01:39,863 But... 873 01:01:39,960 --> 01:01:42,709 don't they ever just only pretend to kill one another? 874 01:01:42,808 --> 01:01:44,848 Why shouldn't you pretend to die... 875 01:01:44,952 --> 01:01:47,058 then get dragged out as if you were dead... 876 01:01:47,160 --> 01:01:48,622 then get up and go home? 877 01:01:48,728 --> 01:01:51,598 - Like an actor. - See here. You want to know too much. 878 01:01:51,704 --> 01:01:55,185 There'll be no pretending about the new lion. Let that be enough for you. 879 01:01:55,288 --> 01:01:57,111 He's hungry. 880 01:01:57,208 --> 01:02:00,340 Can't you stop talking about it? 881 01:02:00,440 --> 01:02:02,961 Isn't it bad enough for us without that? 882 01:02:04,920 --> 01:02:06,742 See here. 883 01:02:06,840 --> 01:02:09,590 Don't be obstinate. Come with me and drop the pinch of incense on the altar. 884 01:02:09,689 --> 01:02:12,372 That's all you need to do to be let off. 885 01:02:12,473 --> 01:02:16,466 No. Thank you very much indeed, but I really mustn't. 886 01:02:16,569 --> 01:02:18,544 What, not to save your life? 887 01:02:18,649 --> 01:02:20,143 I'd rather not. 888 01:02:20,249 --> 01:02:22,071 I couldn't sacrifice to Diana. 889 01:02:22,169 --> 01:02:24,820 She's a huntress, you know. She kills animals. 890 01:02:24,921 --> 01:02:27,441 Well, that doesn't matter. Choose your own altar. 891 01:02:27,545 --> 01:02:29,651 Sacrifice to Jupiter. He likes animals. 892 01:02:29,753 --> 01:02:32,819 He turns himself into an animal when he goes off duty. 893 01:02:32,921 --> 01:02:37,558 No. It's very kind of you, but I feel I cannot save myself that way. 894 01:02:37,657 --> 01:02:39,926 I'm not asking you to do it to save yourself. 895 01:02:40,026 --> 01:02:43,321 I'm asking you to do it to oblige me personally. 896 01:02:43,417 --> 01:02:45,556 Oh, please don't say that. 897 01:02:45,657 --> 01:02:50,164 You mean so kindly by me that it seems quite horrible to disoblige you. 898 01:02:50,266 --> 01:02:52,437 I must go into the arena with the rest. 899 01:02:52,538 --> 01:02:53,945 My honor, you know. 900 01:02:54,042 --> 01:02:56,343 Honor? The honor of a tailor? 901 01:02:57,658 --> 01:03:01,750 Well, perhaps honor is too strong an expression. 902 01:03:01,850 --> 01:03:04,916 Still, you know, I couldn't allow the tailors to get a bad name through me. 903 01:03:05,018 --> 01:03:07,888 How much will you remember of all that when you smell the beast's breath... 904 01:03:07,994 --> 01:03:11,223 and see him opening his jaws to tear out your throat? 905 01:03:11,322 --> 01:03:12,915 I can't bear it! 906 01:03:13,019 --> 01:03:16,466 I'll sacrifice! I'll sac... 907 01:03:16,570 --> 01:03:18,774 Dog of an apostate. 908 01:03:20,122 --> 01:03:21,977 Judas Iscariot! 909 01:03:22,074 --> 01:03:25,457 l-I'll repent afterwards. I fully mean to die in the arena. 910 01:03:25,562 --> 01:03:27,734 I'll die a martyr and go to heaven. 911 01:03:27,834 --> 01:03:31,511 But not this time. Not now. Not until my nerves are better. 912 01:03:31,611 --> 01:03:33,433 Besides, I'm too young. 913 01:03:33,531 --> 01:03:36,149 I want to have just one more good time. 914 01:03:36,891 --> 01:03:38,833 I'll sacrifice! 915 01:03:39,867 --> 01:03:41,939 I'll sacrifice! 916 01:03:44,571 --> 01:03:46,938 I'll sacrifice! 917 01:03:52,380 --> 01:03:55,249 I'll sacrifice! 918 01:03:55,356 --> 01:03:58,006 I'll sacrifice! 919 01:03:58,107 --> 01:04:01,271 Brother, I can't do that. 920 01:04:01,372 --> 01:04:03,314 Not even to oblige you. 921 01:04:03,419 --> 01:04:04,826 Don't ask me. 922 01:04:04,923 --> 01:04:07,607 Well, if you're determined to die, I can't help you. 923 01:04:07,707 --> 01:04:10,741 But I wouldn't be put off by a swine like that. 924 01:04:10,843 --> 01:04:12,666 Peace. 925 01:04:12,764 --> 01:04:15,317 Peace. Tempt him not. 926 01:04:15,420 --> 01:04:18,584 Get thee behind him, Satan. 927 01:04:18,684 --> 01:04:21,204 Why, for two pins, I'd take a turn in the arena myself today... 928 01:04:21,308 --> 01:04:23,828 and pay you out for daring to talk to me like that! 929 01:04:25,564 --> 01:04:27,539 Hmm. 930 01:04:27,644 --> 01:04:30,361 - No, no. Please. - Brother, you forget. 931 01:04:30,460 --> 01:04:33,494 Oh, my temper. My wicked temper. 932 01:04:37,276 --> 01:04:40,146 Oh, forgive me, brother. 933 01:04:40,252 --> 01:04:42,740 My heart was full of wrath. 934 01:04:42,845 --> 01:04:46,358 I should have been thinking of your dear precious soul. 935 01:04:46,460 --> 01:04:48,216 - Yah! - And I forgot it all. 936 01:04:48,317 --> 01:04:52,278 I thought of nothing but offering to fight you with... - 937 01:04:52,381 --> 01:04:55,250 with one hand tied behind me. 938 01:04:55,357 --> 01:04:56,818 Here's a nice business. 939 01:04:56,925 --> 01:04:59,096 Who let that Christian out of here and down to the dens... 940 01:04:59,197 --> 01:05:01,401 when we were changing the lion into the cage next the arena? 941 01:05:01,501 --> 01:05:03,324 No one let him. He let himself. 942 01:05:03,421 --> 01:05:06,236 Well, the lion's ate him. 943 01:05:06,333 --> 01:05:08,275 Poor wretch. 944 01:05:08,381 --> 01:05:10,552 He won't as much as look at another Christian for a week. 945 01:05:11,613 --> 01:05:13,336 Couldn't you have saved him, brother? 946 01:05:13,437 --> 01:05:14,615 Saved him? 947 01:05:14,717 --> 01:05:17,401 Saved him from a lion that I'd just not mad with hunger? 948 01:05:17,501 --> 01:05:19,411 Poor Spintho. 949 01:05:20,573 --> 01:05:24,021 A martyr in spite of himself. 950 01:05:24,126 --> 01:05:26,035 Shh! 951 01:05:26,142 --> 01:05:28,214 Attention, please. The emperor. 952 01:05:39,805 --> 01:05:41,464 Hail Caesar. 953 01:05:41,566 --> 01:05:43,388 Those about to die salute thee. 954 01:05:43,486 --> 01:05:45,309 Good morrow, friends. 955 01:05:45,406 --> 01:05:49,018 Everything is in readiness, Caesar. I'm looking forward to a great day. 956 01:05:49,118 --> 01:05:50,525 So be it. 957 01:05:55,038 --> 01:05:56,860 Blessings, Caesar, and forgiveness. 958 01:05:58,014 --> 01:06:00,403 There is no forgiveness for Christianity. 959 01:06:00,511 --> 01:06:02,333 Oh, I did not mean that, Caesar. 960 01:06:02,431 --> 01:06:04,253 I mean that we forgive you. 961 01:06:04,351 --> 01:06:06,489 An inconceivable liberty! 962 01:06:06,590 --> 01:06:10,933 Do you not know, woman, that the emperor can do no wrong and therefore cannot be forgiven? 963 01:06:11,038 --> 01:06:14,650 Well, I expect the emperor knows better. Anyhow, we forgive him. 964 01:06:14,751 --> 01:06:18,712 Metellus, you see now the disadvantage of too much severity. 965 01:06:18,814 --> 01:06:20,375 These people have no hope. 966 01:06:20,479 --> 01:06:24,189 Therefore there's nothing to restrain them from saying whatever they like to me. 967 01:06:24,287 --> 01:06:27,353 They're almost as impertinent as the gladiators. 968 01:06:31,967 --> 01:06:33,112 Hmm! 969 01:06:35,680 --> 01:06:37,949 Which is the sorcerer? 970 01:06:40,576 --> 01:06:43,837 - Me, Your Worship. - My Worship? 971 01:06:43,935 --> 01:06:46,685 Good. A new title. 972 01:06:47,775 --> 01:06:52,248 Well, what miracles can you perform? 973 01:06:52,352 --> 01:06:55,735 I can cure warts by rubbing them with my tailor's chalk. 974 01:06:55,840 --> 01:06:57,979 And I can live with my wife... 975 01:06:58,079 --> 01:06:59,738 without beating her. 976 01:06:59,840 --> 01:07:01,750 Is that all? 977 01:07:01,856 --> 01:07:04,704 You don't know my wife, Caesar, or you wouldn't say that. 978 01:07:04,800 --> 01:07:09,950 Ah, well, my friend, we shall no doubt contrive a happy release for you. 979 01:07:10,048 --> 01:07:12,153 Oh, thank you. 980 01:07:13,281 --> 01:07:16,314 And, uh, which is Ferrovius? 981 01:07:19,233 --> 01:07:20,477 I am he. 982 01:07:29,281 --> 01:07:31,485 They tell me you can fight. 983 01:07:31,584 --> 01:07:35,032 It is easy to fight. I can die, Caesar. 984 01:07:35,137 --> 01:07:38,366 - That is still easier, is it not? - Not to me, Caesar. 985 01:07:38,465 --> 01:07:41,050 Death comes hard to my flesh... 986 01:07:41,153 --> 01:07:44,895 and fighting comes very easily to my spirit... 987 01:07:44,993 --> 01:07:47,327 oh, sinner that I am. 988 01:07:47,425 --> 01:07:51,801 Metellus, I should like to have this man in the Praetorian Guard. 989 01:07:51,905 --> 01:07:54,905 Oh, I should not, Caesar. He looks a spoilsport. 990 01:07:55,010 --> 01:07:58,326 There are men in whose presence it is impossible to have any fun. 991 01:07:58,433 --> 01:08:01,084 Men who are a sort of walking conscience. 992 01:08:01,185 --> 01:08:02,876 He would make us all uncomfortable. 993 01:08:02,977 --> 01:08:05,628 For that very reason, perhaps, it might be as well to have him. 994 01:08:05,729 --> 01:08:08,828 An emperor can hardly have too many consciences. 995 01:08:08,929 --> 01:08:10,206 Listen, Ferrovius. 996 01:08:10,306 --> 01:08:13,153 You and your friends shall not be outnumbered in the arena today. 997 01:08:13,250 --> 01:08:17,145 You shall have arms, and there shall be but one gladiator to each Christian. 998 01:08:17,249 --> 01:08:19,737 If you come out of the arena alive... 999 01:08:19,842 --> 01:08:22,689 I will consider favorably any request of yours... 1000 01:08:22,786 --> 01:08:25,688 and give you a place in the Praetorian Guard. 1001 01:08:25,794 --> 01:08:30,016 Even if the request be that no questions be asked about your faith... 1002 01:08:30,114 --> 01:08:33,114 I shall, perhaps, not refuse it. 1003 01:08:33,218 --> 01:08:36,152 I will not fight. I will die. 1004 01:08:36,258 --> 01:08:38,876 Better stand with the archangels... 1005 01:08:38,978 --> 01:08:40,800 than with the Praetorian Guard. 1006 01:08:40,898 --> 01:08:45,153 I cannot believe that the archangels... - whoever they may be... - 1007 01:08:45,250 --> 01:08:48,992 would not prefer to be recruited from the Praetorian Guard. 1008 01:08:49,090 --> 01:08:50,519 However, as you please. 1009 01:08:50,627 --> 01:08:52,961 Come, let us see the show. 1010 01:09:01,443 --> 01:09:03,582 The hour has come, Ferrovius. 1011 01:09:03,683 --> 01:09:07,426 - Do you still scorn the Praetorian Guard? - I do. 1012 01:09:07,524 --> 01:09:11,037 Then I shall go into my box and see you killed. 1013 01:09:21,731 --> 01:09:24,153 Welcome, vestal virgins. 1014 01:09:44,900 --> 01:09:46,307 Farewell. 1015 01:09:47,300 --> 01:09:48,925 Farewell, brother... 1016 01:09:49,028 --> 01:09:51,898 till we meet in the sweet by-and-by. 1017 01:09:52,004 --> 01:09:55,801 You're going too. Take a sword here and pick out any armor you can find to fit you. 1018 01:09:55,908 --> 01:09:59,170 No, really, I can't fight. I never could. 1019 01:09:59,268 --> 01:10:02,203 I can't bring myself to dislike anyone enough. 1020 01:10:02,308 --> 01:10:04,196 I'm to be thrown to the lions with the lady. 1021 01:10:04,292 --> 01:10:06,464 Then get out of the way and hold your noise. 1022 01:10:06,564 --> 01:10:08,387 You Christians have got to fight. 1023 01:10:08,485 --> 01:10:10,623 Here. Arm yourselves! 1024 01:10:15,236 --> 01:10:18,138 I'll die sword in hand... 1025 01:10:18,245 --> 01:10:22,752 to show the people I could fight if it were my master's will... 1026 01:10:22,853 --> 01:10:26,628 and that I could kill the man who kills me if I choose. 1027 01:10:26,725 --> 01:10:28,547 Put on that armor! 1028 01:10:30,917 --> 01:10:34,016 No armor. 1029 01:10:34,117 --> 01:10:36,125 Here! Do as your told! Put on that armor! 1030 01:10:36,229 --> 01:10:38,302 I said no armor. 1031 01:10:38,405 --> 01:10:41,821 And what am I to say when I'm accused of sending you into the arena unprotected? 1032 01:10:43,462 --> 01:10:45,284 Say your prayers, brother... 1033 01:10:45,382 --> 01:10:48,611 and have no fear of the princes of this world. 1034 01:10:48,710 --> 01:10:50,400 You obstinate fool. 1035 01:11:01,478 --> 01:11:04,991 O Heaven, give me strength. 1036 01:11:05,094 --> 01:11:07,647 That frightens you, does it? 1037 01:11:07,750 --> 01:11:09,572 Man... 1038 01:11:10,566 --> 01:11:14,756 there is no terror like the terror of that sound to me. 1039 01:11:14,854 --> 01:11:17,669 When I hear a trumpet or a drum... 1040 01:11:17,766 --> 01:11:20,101 or the clash of steel... 1041 01:11:20,199 --> 01:11:23,876 or the hum of the catapult as the great stone flies... 1042 01:11:23,974 --> 01:11:27,357 fire runs through my veins. 1043 01:11:27,463 --> 01:11:31,936 I can feel my blood surge up hot behind my eyes. 1044 01:11:32,038 --> 01:11:34,427 I must charge! 1045 01:11:34,535 --> 01:11:38,397 I must strike! I must conquer! 1046 01:11:38,502 --> 01:11:43,423 Caesar himself will not be safe in his imperial seat... 1047 01:11:43,527 --> 01:11:46,560 if once the spirit gets loose in me. 1048 01:11:46,663 --> 01:11:51,170 Oh, brothers, pray. 1049 01:11:51,271 --> 01:11:53,159 Exhort me! 1050 01:11:53,255 --> 01:11:58,437 Remind me that if I raise my sword... 1051 01:11:58,535 --> 01:12:01,056 my honor falls... 1052 01:12:01,159 --> 01:12:02,982 and my master... 1053 01:12:05,320 --> 01:12:07,524 is crucified afresh. 1054 01:12:07,623 --> 01:12:09,958 In with you. Into the arena! The stage is waiting! 1055 01:12:10,056 --> 01:12:12,161 The emperor's waiting. What are you dreaming of, man? 1056 01:12:12,263 --> 01:12:15,046 - Send your men in at once! - It's these Christians hanging back. 1057 01:12:15,143 --> 01:12:16,998 - Liar. - March! 1058 01:12:17,096 --> 01:12:20,926 - Shove them in there! - Touch them, dogs, and we'll die here... 1059 01:12:21,032 --> 01:12:24,196 and cheat the heathen of their spectacle. 1060 01:12:25,224 --> 01:12:28,520 Brothers, the great moment has come. 1061 01:12:30,089 --> 01:12:31,682 Farewell. 1062 01:14:44,043 --> 01:14:46,661 I'm glad I don't have to fight. 1063 01:14:46,764 --> 01:14:49,252 That would really be an awful martyrdom. 1064 01:14:50,732 --> 01:14:52,936 I am lucky. 1065 01:14:53,035 --> 01:14:55,785 Androcles, burn the incense. You'll be forgiven. 1066 01:14:57,868 --> 01:15:00,715 Let my death atone for both of us. 1067 01:15:00,812 --> 01:15:02,787 I feel as if I were killing you. 1068 01:15:04,492 --> 01:15:07,624 Don't think of me, sister. Think of yourself. 1069 01:15:07,724 --> 01:15:11,073 That will keep your heart up. 1070 01:15:11,180 --> 01:15:15,108 Oh, it's you, handsome Captain. Have you come to see us die? 1071 01:15:15,213 --> 01:15:17,035 I'm on duty with the emperor, Lavinia. 1072 01:15:17,133 --> 01:15:19,205 Is it part of your duty to laugh at us? 1073 01:15:19,308 --> 01:15:23,716 No, that's part of my private pleasure. Your friend here is a humorist. 1074 01:15:25,197 --> 01:15:28,295 I laughed at his telling you to think of yourself and to keep up your heart. 1075 01:15:28,397 --> 01:15:30,469 I say think of yourself and burn the incense. 1076 01:15:30,573 --> 01:15:33,355 He is not a humorist. He was right. 1077 01:15:35,565 --> 01:15:38,380 You ought to know that, Captain. You have been face-to-face with death. 1078 01:15:38,477 --> 01:15:40,549 Not with certain death, Lavinia. 1079 01:15:40,653 --> 01:15:43,336 Only death in battle which spares more men than death in bed. 1080 01:15:43,437 --> 01:15:45,444 What you're facing is certain death. 1081 01:15:52,973 --> 01:15:57,861 You have nothing left now but your faith in this craze of yours, this Christianity. 1082 01:16:02,542 --> 01:16:05,891 Are your Christian fairy stories any truer than our stories about Jupiter and Diana? 1083 01:16:07,629 --> 01:16:11,012 In which, I may tell you, I believe no more than the emperor does. 1084 01:16:12,173 --> 01:16:14,857 Captain, all that seems nothing to me now. 1085 01:16:17,773 --> 01:16:21,319 I'll not say that death is a terrible thing. 1086 01:16:21,422 --> 01:16:23,942 But I will say it is so real a thing... 1087 01:16:24,046 --> 01:16:26,118 that when it comes close... 1088 01:16:26,222 --> 01:16:28,361 all the imaginary things... 1089 01:16:28,462 --> 01:16:30,567 all the fairy stories, as you call them... 1090 01:16:30,670 --> 01:16:34,085 fade into mere dreams beside the reality of death. 1091 01:16:36,207 --> 01:16:39,982 I know now that I am not dying for stories or dreams. 1092 01:16:40,078 --> 01:16:44,781 My faith has been oozing away minute by minute whilst I've been waiting here... 1093 01:16:44,879 --> 01:16:47,661 with death coming nearer and nearer... 1094 01:16:47,759 --> 01:16:50,541 with reality becoming realer and realer... 1095 01:16:51,759 --> 01:16:54,606 with stories and dreams fading away... 1096 01:16:54,702 --> 01:16:55,815 into nothing. 1097 01:17:01,391 --> 01:17:03,976 Are you then going to die for nothing? 1098 01:17:05,231 --> 01:17:07,980 Yes. That is the wonderful thing. 1099 01:17:08,079 --> 01:17:11,341 It is since all the stories and dreams have gone... 1100 01:17:11,439 --> 01:17:16,076 I have now no doubt at all that I must die for something greater than dreams or stories. 1101 01:17:16,176 --> 01:17:17,998 But for what? 1102 01:17:19,727 --> 01:17:21,767 I don't know. 1103 01:17:21,872 --> 01:17:25,701 If it were for anything small enough to know, it would be too small to die for. 1104 01:17:27,024 --> 01:17:29,391 Perhaps, after all, I am going to die for God. 1105 01:17:30,383 --> 01:17:32,325 Nothing else is real enough to die for. 1106 01:17:32,432 --> 01:17:34,985 What is God? 1107 01:17:35,088 --> 01:17:38,633 When we know that, Captain, we shall be Gods ourselves. 1108 01:17:40,176 --> 01:17:44,235 Lavinia, come down to earth. Burn the incense and marry me. 1109 01:17:45,584 --> 01:17:49,577 Would you marry me if I hauled down the flag on the day of battle and burnt the incense? 1110 01:17:52,880 --> 01:17:54,855 Sons take after their mothers, you know. 1111 01:17:54,960 --> 01:17:57,448 Do you want your son to be a coward? 1112 01:17:59,280 --> 01:18:01,484 By great Diana... 1113 01:18:01,585 --> 01:18:03,690 I think I would strangle you if you gave in now. 1114 01:18:05,264 --> 01:18:07,119 The hand of God is upon us, Captain. 1115 01:18:07,216 --> 01:18:09,038 What nonsense it all is. 1116 01:18:10,033 --> 01:18:13,677 What a monstrous thing it is that you should die for such nonsense... 1117 01:18:13,777 --> 01:18:15,599 and that I should look on helplessly... 1118 01:18:15,697 --> 01:18:18,185 when my whole soul cries out against it. 1119 01:18:21,681 --> 01:18:23,688 Die then, if you must! 1120 01:18:23,793 --> 01:18:27,568 But at least I can cut the emperor's throat, then my own when I see your blood! 1121 01:18:46,866 --> 01:18:48,011 Lost! 1122 01:18:53,041 --> 01:18:56,140 Lost... - Lost forever! 1123 01:18:56,242 --> 01:18:58,925 I have betrayed my master. 1124 01:18:59,026 --> 01:19:01,360 Cut off this hand. It has offended. 1125 01:19:02,802 --> 01:19:05,868 Take this sword! Strike! 1126 01:19:05,970 --> 01:19:09,004 - What have you done, Ferrovius? - I know not. 1127 01:19:09,106 --> 01:19:11,855 There was blood behind my eyes, and... 1128 01:19:11,954 --> 01:19:13,994 there's blood on my sword. 1129 01:19:14,098 --> 01:19:15,505 What does that mean? 1130 01:19:15,602 --> 01:19:19,377 What does it mean? It means that you're the greatest man in Rome! 1131 01:19:19,474 --> 01:19:21,841 It means that you shall have a laurel wreath of gold! 1132 01:19:21,939 --> 01:19:24,360 Superb fighter... 1133 01:19:24,466 --> 01:19:27,565 I could almost yield you my throne. 1134 01:19:27,666 --> 01:19:31,561 It's a record for my reign. I shall live in history. 1135 01:19:31,667 --> 01:19:36,522 Once, in Domitian's time, a Gaul slew three men in the arena and gained his freedom. 1136 01:19:36,627 --> 01:19:39,627 But when before has one single man... 1137 01:19:39,730 --> 01:19:43,244 slain six armed men of the bravest and the best? 1138 01:19:43,347 --> 01:19:45,257 The persecutions shall cease. 1139 01:19:45,363 --> 01:19:48,876 - Ladies and gentlemen, you are all free. - Praise the Lord. 1140 01:19:48,979 --> 01:19:53,768 If Christians can fight like this, I shall have none but Christians to fight for me. 1141 01:19:53,875 --> 01:19:55,119 You there. Do you hear? 1142 01:19:55,219 --> 01:19:57,969 You are ordered to become Christians at once. 1143 01:20:00,915 --> 01:20:04,144 Pray, go into the front of the house and enjoy the spectacle... 1144 01:20:04,243 --> 01:20:06,698 to which your brother has so splendidly contributed. 1145 01:20:06,804 --> 01:20:11,660 Captain, oblige me by conducting them to the seats reserved for my friends. 1146 01:20:11,763 --> 01:20:15,276 Caesar! I must have one Christian for the lion. The people have been promised it. 1147 01:20:15,380 --> 01:20:18,729 They'll tear the decorations to bits if they're disappointed. 1148 01:20:18,835 --> 01:20:22,862 Yes, true, true. We must have someone for the new lion. 1149 01:20:22,964 --> 01:20:27,274 - Throw me to him. - No! No, my friend! You would tear him in pieces. 1150 01:20:27,380 --> 01:20:31,722 We cannot afford to throw away lions as if they were mere slaves. 1151 01:20:31,828 --> 01:20:35,308 Caesar. ...the captain. 1152 01:20:36,788 --> 01:20:40,137 What? Throw a Roman captain to the lions? 1153 01:20:40,245 --> 01:20:42,700 You must be out of your mind, Cato. 1154 01:20:42,804 --> 01:20:44,430 I shall speak to you about this later. 1155 01:20:44,533 --> 01:20:47,631 Your management of this whole affair has displeased me greatly. 1156 01:20:47,733 --> 01:20:51,857 Just see what a mess we're in because of your lack of good judgment. 1157 01:20:51,957 --> 01:20:54,128 - Um... - - Caesar. 1158 01:21:01,781 --> 01:21:03,723 No. 1159 01:21:03,829 --> 01:21:06,251 This is really extremely awkward. 1160 01:21:06,357 --> 01:21:08,179 Why not that little chap? 1161 01:21:09,429 --> 01:21:11,698 He's not a Christian. He's a sorcerer. 1162 01:21:11,797 --> 01:21:14,863 A very good idea. He'll do very well. 1163 01:21:14,966 --> 01:21:16,875 Number 13. 1164 01:21:16,982 --> 01:21:18,804 A Christian for the new lion. 1165 01:21:18,902 --> 01:21:20,974 I'll go in his place, Caesar. 1166 01:21:21,078 --> 01:21:22,158 No. 1167 01:21:24,629 --> 01:21:26,833 I would never have another happy hour. 1168 01:21:27,894 --> 01:21:28,974 No. 1169 01:21:30,326 --> 01:21:32,301 On the faith of a Christian... 1170 01:21:33,302 --> 01:21:35,124 and the honor of a tailor... 1171 01:21:36,149 --> 01:21:38,899 I accept the lot that has fallen on me. 1172 01:21:43,030 --> 01:21:46,892 If my wife turns up, give her my love. 1173 01:21:47,894 --> 01:21:52,564 Tell her my wish was that she be happy with her next. 1174 01:21:54,327 --> 01:21:56,149 Poor fellow. 1175 01:22:02,870 --> 01:22:04,277 Farewell, brother. 1176 01:22:09,846 --> 01:22:13,327 Caesar, go to your box and see how a tailor can die. 1177 01:22:14,327 --> 01:22:16,596 Make way for number 13 there. 1178 01:26:07,900 --> 01:26:10,267 Tommy! 1179 01:26:14,460 --> 01:26:16,468 It's you! 1180 01:26:16,572 --> 01:26:18,841 Good old friend. 1181 01:26:18,941 --> 01:26:20,599 Oh, Tommy! 1182 01:26:42,301 --> 01:26:45,650 It's an incredible... - An amazing thing has happened to me! 1183 01:26:45,758 --> 01:26:48,408 I can no longer doubt the truth of Christianity. 1184 01:26:48,509 --> 01:26:50,397 This Christian sor... - 1185 01:27:08,734 --> 01:27:13,590 Now, I wonder why they all run away from us like that. 1186 01:27:14,942 --> 01:27:18,717 Sorcerer, I command you to put that lion to death instantly. 1187 01:27:18,815 --> 01:27:20,702 It is guilty of high treason. 1188 01:27:20,798 --> 01:27:23,002 Your conduct is most dis... - 1189 01:27:29,790 --> 01:27:32,540 - Don't be afraid of him. - I am not afraid of him! 1190 01:27:32,639 --> 01:27:34,843 Keep between us. 1191 01:27:35,679 --> 01:27:39,607 Never be afraid of animals, Your Worship. That's the great secret. 1192 01:27:40,959 --> 01:27:43,348 For, you see, he's afraid of you. 1193 01:27:43,455 --> 01:27:47,230 Come on now, Tommy. Speak nicely to the emperor. 1194 01:27:47,327 --> 01:27:49,716 The great, good emperor... 1195 01:27:51,104 --> 01:27:53,624 who has the power to have all our heads cut off... 1196 01:27:53,728 --> 01:27:57,590 if we don't behave very, very respectfully to him. 1197 01:27:57,695 --> 01:27:59,517 Come on, Tommy. 1198 01:28:03,391 --> 01:28:05,595 Tommy! Stop! Come back, Tommy! 1199 01:28:08,512 --> 01:28:10,683 Tommy, stop! You'll get us in trouble! 1200 01:28:11,744 --> 01:28:14,078 Bad boy! 1201 01:28:14,176 --> 01:28:15,998 Stop, Tommy! 1202 01:28:20,480 --> 01:28:23,033 Tommy. Stop this instant! 1203 01:28:23,136 --> 01:28:25,176 I'm so sorry, Your Worship. 1204 01:28:25,280 --> 01:28:27,516 Tommy, now... - Tommy, stop! 1205 01:28:27,616 --> 01:28:29,242 Back! Back! 1206 01:28:29,344 --> 01:28:31,003 Don't let him go. 1207 01:28:34,496 --> 01:28:37,213 We mustn't let him lash himself into a rage. 1208 01:28:37,312 --> 01:28:40,346 You must show him that you are my particular friend... - 1209 01:28:40,448 --> 01:28:42,488 if you will have the condescension. 1210 01:28:42,593 --> 01:28:44,960 Look, Tommy, the nice emperor... 1211 01:28:45,057 --> 01:28:49,279 is the best friend that Andy Wandy has in the whole world. 1212 01:28:49,376 --> 01:28:51,199 He loves him like a brother. 1213 01:28:51,296 --> 01:28:53,718 You little brute. You filthy little dog of a tailor! 1214 01:28:53,824 --> 01:28:59,040 I'll have you burnt alive for daring to touch the divine person of the emperor! 1215 01:28:59,137 --> 01:29:02,781 Oh, don't talk like that, sir. He understands every word you say. 1216 01:29:02,881 --> 01:29:06,012 All animals do. They take it from the tone of your voice. 1217 01:29:09,441 --> 01:29:12,889 I think he's going to spring at Your Worship. 1218 01:29:12,993 --> 01:29:16,441 If you wouldn't mind saying something affectionate. 1219 01:29:17,602 --> 01:29:19,128 My, uh... - 1220 01:29:19,233 --> 01:29:21,950 My dearest Mr. Androcles. 1221 01:29:22,050 --> 01:29:24,570 My sweetest friend. 1222 01:29:24,674 --> 01:29:27,576 My long lost brother. 1223 01:29:27,681 --> 01:29:29,504 Come to my arm. 1224 01:29:29,601 --> 01:29:33,758 Whoa! What an abominable smell of garlic! 1225 01:29:35,041 --> 01:29:37,081 There. You see? 1226 01:29:37,186 --> 01:29:40,382 Even a child can play with him now. See? 1227 01:29:41,442 --> 01:29:44,955 Come. Pet him. 1228 01:29:45,058 --> 01:29:49,400 I must, uh... - I must conquer these unkingly terrors. 1229 01:29:49,506 --> 01:29:51,448 Don't go away from him though. 1230 01:29:57,154 --> 01:30:00,450 Goochy, noochy, noochy, noochy. Goochy, noochy, noochy. 1231 01:30:04,387 --> 01:30:05,794 Oh, sir. 1232 01:30:05,891 --> 01:30:09,338 How few men would have the courage to do that. 1233 01:30:09,443 --> 01:30:12,826 Yes, it, uh, takes a bit of nerve. 1234 01:30:12,931 --> 01:30:15,898 Shall we call in the others and frighten them? 1235 01:30:16,003 --> 01:30:17,825 Is he safe, do you think? 1236 01:30:17,923 --> 01:30:19,679 Oh, quite safe now, sir. 1237 01:30:23,587 --> 01:30:25,409 What ho there! 1238 01:30:49,379 --> 01:30:53,024 All who are within hearing, return without fear. 1239 01:30:53,123 --> 01:30:56,287 Caesar has tamed the lion. 1240 01:31:13,317 --> 01:31:16,066 I have subdued the beast. 1241 01:31:17,444 --> 01:31:21,722 It is strange that I, who fear no man... 1242 01:31:21,828 --> 01:31:23,651 should fear a lion. 1243 01:31:24,900 --> 01:31:27,104 Every man must fear something, Ferrovius. 1244 01:31:27,205 --> 01:31:29,693 How about the Praetorian Guard now, Ferrovius? 1245 01:31:29,796 --> 01:31:35,131 - I accept service in the Guard, Caesar. - Very wisely said. 1246 01:31:35,237 --> 01:31:38,881 All really sensible men agree that the only prudent course... 1247 01:31:38,981 --> 01:31:42,364 is to be neither bigoted in our attachment to the old... 1248 01:31:42,469 --> 01:31:47,259 nor rash and impractical in keeping an open mind for the new... 1249 01:31:47,365 --> 01:31:50,333 but to make the best of both dispensations. 1250 01:31:54,373 --> 01:31:58,050 What do you say, Lavinia? Will you, too, be prudent? 1251 01:31:58,149 --> 01:32:01,084 No. I shall still strive for the God who is love. 1252 01:32:02,630 --> 01:32:04,452 For me, there can be no other. 1253 01:32:05,702 --> 01:32:08,157 May I come and argue with you occasionally? 1254 01:32:08,261 --> 01:32:10,531 Yes, handsome Captain, you may. 1255 01:32:10,629 --> 01:32:14,459 Caesar, give us this sorcerer to be a slave in the menagerie. 1256 01:32:14,565 --> 01:32:16,453 He has a way with the beasts. 1257 01:32:16,550 --> 01:32:18,971 Not if they're in cages. 1258 01:32:19,078 --> 01:32:23,268 They should not be kept in cages. They must all be let out. 1259 01:32:23,366 --> 01:32:25,373 I give this sorcerer to be a slave... 1260 01:32:25,478 --> 01:32:28,739 to the first man who lays hands on him. 1261 01:32:41,639 --> 01:32:45,534 You see how magnanimous we Romans are, Androcles? 1262 01:32:45,638 --> 01:32:47,678 We suffer you to go in peace. 1263 01:32:50,854 --> 01:32:52,742 I thank you, Your Worship. 1264 01:32:52,839 --> 01:32:55,588 I thank you all, ladies and gentlemen. 1265 01:32:55,686 --> 01:32:58,556 Come, Tommy. Whilst we stand together... 1266 01:32:58,663 --> 01:33:00,573 no cage for you... 1267 01:33:00,679 --> 01:33:02,589 and no slavery for me. 1268 01:33:10,887 --> 01:33:11,967 Come on, Tommy. 1269 01:33:26,407 --> 01:33:28,229 Go on, Tommy. 1270 01:33:35,000 --> 01:33:40,000 Existing subtitles resync from 23.976 FPS to 25 FPS. OCR errors correction. Readability improvement. (by: vipo - Leningrad-Gush Dan) Made with "Gnome Subtitles" program. 95111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.