Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,600 --> 00:01:23,600
=[ Amemasu No Kawa ]=
=[ River of First Love ]=
2
00:01:30,600 --> 00:01:34,600
How are you ?
3
00:01:52,600 --> 00:01:54,599
Sinpei.
4
00:01:54,600 --> 00:01:58,600
Remember to go home before supper.
5
00:02:02,600 --> 00:02:06,600
Take care,
don't run so fast.
6
00:03:03,600 --> 00:03:07,599
Grandpa,
did you catch anything ?
7
00:03:07,600 --> 00:03:10,599
What are you saying ?
8
00:03:10,600 --> 00:03:14,600
I'm not your grandpa ...
9
00:03:15,600 --> 00:03:19,600
and I haven't any grandchild.
10
00:03:41,600 --> 00:03:42,600
Got it !
11
00:03:42,601 --> 00:03:44,599
- What are kau elling about ?
- I got it !
12
00:03:44,600 --> 00:03:48,600
I got it.
13
00:04:09,600 --> 00:04:13,600
A cuckoo.
14
00:04:26,600 --> 00:04:30,600
Let me try it.
15
00:04:52,600 --> 00:04:55,599
Thanks.
16
00:04:55,600 --> 00:04:59,600
How about Sayuri ?
17
00:05:00,600 --> 00:05:03,599
Oh, maybe she can't hear me.
18
00:05:03,600 --> 00:05:07,600
How are you,
he says.
19
00:05:09,600 --> 00:05:13,600
Why can she hear only you ?
20
00:05:18,600 --> 00:05:22,600
She can hear cuckoo's tweedle too.
21
00:05:25,600 --> 00:05:29,600
Don't lie to me,
she can't even talk.
22
00:05:31,600 --> 00:05:35,599
She can talk with me.
23
00:05:35,600 --> 00:05:39,600
Don't lie to me anymore.
24
00:05:46,600 --> 00:05:50,600
I'm not lying.
25
00:06:02,600 --> 00:06:05,600
They two lead up again.
26
00:06:15,600 --> 00:06:17,599
Sinpei.
27
00:06:17,600 --> 00:06:20,599
No yelling.
28
00:06:20,600 --> 00:06:24,600
Tasaki Grandpa hates Ei Zao.
Mother says that he is crazy.
29
00:06:36,600 --> 00:06:41,599
- I got it.
- Such few.
30
00:06:41,600 --> 00:06:45,600
Sayuri,
give me some.
31
00:06:46,600 --> 00:06:52,600
Stop it, these are too little.
Let me catch a big one.
32
00:07:09,600 --> 00:07:13,600
Let me try.
33
00:07:43,600 --> 00:07:45,600
Bastard.
34
00:07:49,600 --> 00:07:53,600
What are you doing,
Sinpei.
35
00:07:54,600 --> 00:07:57,599
It's dangerous.
36
00:07:57,600 --> 00:08:01,600
Why can't you see.
37
00:08:03,600 --> 00:08:07,600
What are you thinking about ?
38
00:08:08,600 --> 00:08:10,600
Ei Zao.
39
00:08:13,600 --> 00:08:17,600
He drew it.
40
00:09:52,600 --> 00:09:54,600
Sinpei.
41
00:09:57,600 --> 00:09:59,600
I'm sorry.
42
00:10:00,600 --> 00:10:04,600
All right,
everybody makes mistakes.
43
00:10:05,600 --> 00:10:10,600
You are almost absorbed into drawing.
44
00:10:17,600 --> 00:10:22,600
Well,
do you wanna go to Tokyo ?
45
00:10:23,600 --> 00:10:25,600
Tokyo ?
46
00:10:26,600 --> 00:10:31,600
One day, your picture was bought
by a moneybag from Tokyo.
47
00:10:32,600 --> 00:10:34,600
Yeah.
48
00:10:35,600 --> 00:10:39,600
Who asked whether you are going to Tokyo
to draw for him.
49
00:10:44,600 --> 00:10:48,600
I thought you might be willing to.
50
00:10:52,600 --> 00:10:56,600
Don't you want to draw pictures ?
51
00:10:57,600 --> 00:10:59,600
Things like this ...
52
00:11:01,600 --> 00:11:03,600
What's an opportunity ?
53
00:11:03,700 --> 00:11:11,600
You like drawing, don't you ? What job can
you imagine that is better than this ?
54
00:11:14,600 --> 00:11:16,600
OK.
55
00:11:16,700 --> 00:11:18,600
All right.
56
00:11:18,700 --> 00:11:21,600
You should take off,
the sooner, the better.
57
00:11:22,700 --> 00:11:26,600
I will reply that rich man tomorrow.
58
00:11:43,600 --> 00:11:47,600
Did Sinpei comply with it ?
59
00:11:50,600 --> 00:11:53,600
He did it unwillingly.
60
00:11:55,600 --> 00:11:59,600
However,
he did it for the sake of Sayuri.
61
00:12:01,600 --> 00:12:03,600
I know it.
62
00:12:07,600 --> 00:12:12,600
For the sake of Sayuri.
It's better to marry Ei Zao.
63
00:12:14,600 --> 00:12:21,600
For this, Sinpei must be away from here.
I know it.
64
00:12:23,600 --> 00:12:27,600
What you did for Sinpei is adequate.
65
00:12:28,600 --> 00:12:32,600
Hiring him, accommodating him,
paying for his education.
66
00:12:34,600 --> 00:12:40,600
You cooked up all this.
Such as the rich man from Tokyo.
67
00:12:40,700 --> 00:12:46,600
I cannot help but cook it up.
I did all this for the sake of Sayuri.
68
00:12:49,600 --> 00:12:56,600
You are right,
there's nothing else we can do.
69
00:13:37,600 --> 00:13:41,600
Are you leaving ?
70
00:13:44,600 --> 00:13:48,600
Sayuri.
71
00:13:49,600 --> 00:13:53,600
She says she will wait
for me all the time.
72
00:13:55,600 --> 00:13:59,600
How about her mother ?
73
00:14:01,600 --> 00:14:03,600
Nothing.
74
00:14:05,600 --> 00:14:09,600
Sinpei, come back as soon
as you finish in Tokyo.
75
00:14:13,600 --> 00:14:17,600
OK.
76
00:15:28,600 --> 00:15:32,600
I heard it.
77
00:16:06,600 --> 00:16:10,600
It's beautiful.
78
00:16:16,600 --> 00:16:20,600
It's beautiful.
79
00:16:59,600 --> 00:17:03,600
I get it
80
00:17:05,600 --> 00:17:09,600
You hurt me.
81
00:17:10,600 --> 00:17:12,600
Mother.
82
00:17:12,700 --> 00:17:15,600
I said that you mustn't run in and out.
83
00:17:16,700 --> 00:17:18,600
I'm sorry.
84
00:17:31,600 --> 00:17:35,600
She says we can see more fireworks here.
85
00:17:36,600 --> 00:17:38,600
Both up and down to the sky.
86
00:17:38,700 --> 00:17:41,600
Mother says this is the VIP watch stand.
87
00:17:58,600 --> 00:18:06,600
Really ?
It's so beautiful.
88
00:18:16,600 --> 00:18:20,600
Father comes.
89
00:18:21,600 --> 00:18:25,600
You look very happy.
90
00:18:29,600 --> 00:18:33,600
It's so beautiful
91
00:19:17,600 --> 00:19:21,600
Sinpei.
92
00:19:22,600 --> 00:19:26,600
We are home now.
93
00:20:38,600 --> 00:20:42,600
Have you waked ?
94
00:20:44,600 --> 00:20:50,600
What are you doing Sinpei ?
95
00:20:50,700 --> 00:20:53,600
What do you think I'm going to do ?
96
00:20:53,700 --> 00:20:55,600
Missed.
97
00:20:57,700 --> 00:20:59,600
No,
you foul.
98
00:21:00,700 --> 00:21:03,600
- No, I'm not.
- Illegality.
99
00:21:05,600 --> 00:21:09,600
Sinpei.
100
00:21:13,600 --> 00:21:15,600
- I got you.
- Mom is tired.
101
00:21:15,700 --> 00:21:19,600
- Mother splashed the water on me.
- Father can't hear you.
102
00:21:19,700 --> 00:21:23,600
- He can hear if he is hearing me.
- What are you saying ?
103
00:21:23,700 --> 00:21:26,600
- He can.
- Bullshit.
104
00:21:26,700 --> 00:21:28,600
Sinpei is taking advantage of me.
105
00:22:58,600 --> 00:23:00,600
Sinpei.
106
00:23:02,700 --> 00:23:04,600
What can you hear ?
107
00:23:04,700 --> 00:23:06,600
What is Sayuri thinking about ?
108
00:23:07,700 --> 00:23:10,600
Sayuri can hear it,
can't she ?
109
00:23:11,700 --> 00:23:14,600
Mother asks whether you can hear this ?
110
00:23:17,700 --> 00:23:20,600
She can hear what I'm thinking about,
she says.
111
00:23:22,600 --> 00:23:26,600
You two are truly close friends.
112
00:23:28,600 --> 00:23:32,600
You know each other clearly.
113
00:23:49,600 --> 00:23:53,600
Cicada.
114
00:23:54,600 --> 00:23:58,600
Cicada.
115
00:24:02,600 --> 00:24:06,600
Oh, it flew away.
116
00:24:16,600 --> 00:24:18,600
It flew away.
117
00:24:24,600 --> 00:24:29,600
- I'm back.
- Hello.
118
00:24:31,600 --> 00:24:39,600
It's so big. Thank you.
Come in, please.
119
00:24:55,600 --> 00:24:59,600
Excuse me.
120
00:25:16,600 --> 00:25:19,600
- You want some chocolate ?
- Thanks.
121
00:25:20,700 --> 00:25:23,600
I'm playing with Sayuri.
122
00:25:32,700 --> 00:25:34,600
I will.
123
00:25:35,100 --> 00:25:36,600
What ?
124
00:25:37,100 --> 00:25:39,600
She asks me to draw you.
125
00:25:40,100 --> 00:25:42,600
You want me to be drawn ?
126
00:25:43,100 --> 00:25:46,600
- Sit there, please.
- OK.
127
00:26:03,600 --> 00:26:07,600
Sinpei,
you are good at fishing.
128
00:26:12,600 --> 00:26:16,600
There was someone good at fishing, too.
129
00:26:19,600 --> 00:26:24,600
He is the one who I loved.
130
00:26:28,600 --> 00:26:32,600
He fished a kind of fish which
is said to be mystic.
131
00:26:34,600 --> 00:26:38,600
It was about 40 years ago.
132
00:26:43,600 --> 00:26:47,600
He promised to see me again when
fishing another mystic one.
133
00:26:48,600 --> 00:26:56,600
But he never came again.
134
00:27:10,600 --> 00:27:17,600
- Mother is scared.
- Mother is scared of you.
135
00:27:20,600 --> 00:27:26,600
Oh, what's this ?
Sinpei has become an expert.
136
00:27:28,600 --> 00:27:34,600
Mother,
is father an expert, too ?
137
00:27:37,600 --> 00:27:41,600
Of cause, your father is an expert
who is inferior to no one.
138
00:27:43,600 --> 00:27:47,600
Father is an expert.
139
00:27:48,600 --> 00:27:52,600
Father is an expert.
140
00:27:58,600 --> 00:28:02,600
12, 13, 14, 15 ...
141
00:28:11,600 --> 00:28:16,600
That great,
23, 24, 25 ...
142
00:28:17,100 --> 00:28:20,600
- That's great, are you OK ?
- I'm OK.
143
00:28:34,600 --> 00:28:36,600
Mom.
144
00:28:39,600 --> 00:28:41,600
Mom.
145
00:29:49,600 --> 00:29:51,600
Mom.
146
00:29:57,600 --> 00:29:59,600
Mom.
147
00:30:19,600 --> 00:30:21,600
OK.
148
00:30:27,600 --> 00:30:29,600
The picture should be hung on the wall.
149
00:30:33,600 --> 00:30:38,600
My god,
Mom forget about cooking the dinner.
150
00:30:40,600 --> 00:30:43,600
I'm hungry,
but I feel good.
151
00:30:54,600 --> 00:30:59,600
Mother's face is shining ...
152
00:31:08,600 --> 00:31:10,600
like a fairy.
153
00:31:20,600 --> 00:31:22,600
Sinpei.
154
00:31:25,600 --> 00:31:33,600
Sinpei,
you'd better do some cleaning.
155
00:32:11,600 --> 00:32:15,600
What ?
156
00:33:13,600 --> 00:33:17,600
It's Amemasu.
157
00:33:18,600 --> 00:33:22,600
It must be Amemasu !
158
00:33:25,600 --> 00:33:35,600
The Amemasu.
I can't believe it !
159
00:34:47,600 --> 00:34:51,600
What are you doing ?
160
00:34:55,600 --> 00:35:00,600
Hey,
you can't use this.
161
00:35:00,700 --> 00:35:05,600
I saw the Amemasu.
I can't fish it on my own. Please.
162
00:35:38,600 --> 00:35:42,600
Come on.
163
00:35:44,600 --> 00:35:46,600
Come on.
164
00:35:47,700 --> 00:35:49,600
What are you doing ?
165
00:36:11,600 --> 00:36:14,600
Sinpei,
what's wrong with you ?
166
00:36:15,600 --> 00:36:19,600
The baton is to be held when running.
Why did you throw it away ?
167
00:37:27,600 --> 00:37:29,600
You are trying to smile to me ?
168
00:37:30,500 --> 00:37:31,600
Am I funny ?
169
00:37:33,700 --> 00:37:35,600
Oh,
the Amemasu can also smile.
170
00:37:47,600 --> 00:37:51,600
Sayuri, that's the Amemasu.
I made it smile.
171
00:37:53,600 --> 00:37:57,600
That's the Amemasu,
the biggest fish.
172
00:37:58,600 --> 00:38:02,600
It might thought that I was funny,
so it laughed at me.
173
00:38:04,600 --> 00:38:08,600
Come here,
come on.
174
00:38:10,600 --> 00:38:14,600
It's over there.
175
00:38:17,600 --> 00:38:21,600
It might have swum away.
176
00:38:23,600 --> 00:38:27,600
It's truly great gear.
Father used it.
177
00:38:28,600 --> 00:38:32,600
I was going to catch it by this one,
but I failed.
178
00:38:37,600 --> 00:38:41,600
Are you trying to make friends with us ?
179
00:39:14,600 --> 00:39:21,600
- It's too heavy, I will ask someone to fetch it.
- All right, thank you.
180
00:39:26,600 --> 00:39:27,600
Satuki.
181
00:39:29,600 --> 00:39:33,600
That man left me.
182
00:39:34,600 --> 00:39:36,600
I'm sorry.
183
00:39:36,700 --> 00:39:40,600
I know that you are always missing him,
but you must go on alone.
184
00:39:42,700 --> 00:39:45,600
Your husband has been dead for 4 years.
185
00:39:45,700 --> 00:39:49,600
Without Takakura I must have died.
186
00:39:49,700 --> 00:39:52,600
Don't say so.
He was just such a person.
187
00:39:52,700 --> 00:39:57,600
He said that mountain was dangerous.
But I didn't trust him ...
188
00:39:57,700 --> 00:39:59,100
That's OK,
stop telling this.
189
00:40:00,600 --> 00:40:01,600
Shiro.
190
00:40:04,800 --> 00:40:07,600
He was the best man in the world.
191
00:40:07,800 --> 00:40:13,600
But you must take care of yourself.
192
00:40:13,800 --> 00:40:15,799
You are welcome here always.
193
00:40:15,800 --> 00:40:18,600
I can manage.
194
00:40:21,600 --> 00:40:27,600
I bring Sinpei some fish bait.
Do you want some beer ?
195
00:40:32,600 --> 00:40:35,600
Brace yourself up please.
196
00:40:41,600 --> 00:40:47,600
- What are you looking for ?
- I saw nothing, what are you looking for ?
197
00:40:52,600 --> 00:40:56,600
- She is Takakura's lover.
- Low down your voice.
198
00:40:57,600 --> 00:41:03,600
- What a pity she is alone.
- She isn't alone.
199
00:41:04,600 --> 00:41:12,600
- Many guys around her.
- Are you one of them ?
200
00:41:14,600 --> 00:41:15,600
- Of course not.
- You don't qualify to her ?
201
00:41:15,700 --> 00:41:18,600
- What a pity.
- What a pity.
202
00:41:20,700 --> 00:41:23,600
I heard all you said.
203
00:41:24,700 --> 00:41:27,600
Please don't talk about that.
I don't have husband.
204
00:41:31,700 --> 00:41:33,600
All of you
205
00:41:33,700 --> 00:41:35,600
are so disgusting.
206
00:41:37,600 --> 00:41:41,600
Satuki.
207
00:42:02,600 --> 00:42:04,600
Smells great.
208
00:42:06,700 --> 00:42:09,600
Sinpei,
take enough food.
209
00:42:20,600 --> 00:42:23,600
- Smells great.
- Delicious.
210
00:42:24,600 --> 00:42:27,600
- Why don't you eat, Mom ?
- We have more, eat it.
211
00:42:29,600 --> 00:42:33,600
Be careful.
212
00:42:55,600 --> 00:42:57,600
Mom.
213
00:42:59,600 --> 00:43:04,600
Amemasu said,
when he grows up he will bring his bride.
214
00:43:04,700 --> 00:43:05,700
Really ?
215
00:43:08,600 --> 00:43:11,599
Where did you get this ?
216
00:43:11,600 --> 00:43:13,599
Amemasu told me that
217
00:43:13,600 --> 00:43:17,600
when it is pouring,
water will rise and bring his bride.
218
00:43:21,600 --> 00:43:25,599
Amemasu told you that ?
219
00:43:25,600 --> 00:43:27,599
We are friends.
220
00:43:27,600 --> 00:43:31,600
Amemasu said it would bring his bride.
221
00:43:32,100 --> 00:43:37,599
Since he told me,
it is the truth.
222
00:43:37,600 --> 00:43:40,599
OK, you should go to sleep.
223
00:43:40,600 --> 00:43:44,600
We will go to sleep.
224
00:44:04,600 --> 00:44:08,599
Mom.
225
00:44:08,600 --> 00:44:12,600
Did dad meet Mom ?
226
00:44:14,600 --> 00:44:17,599
What to say ?
227
00:44:17,600 --> 00:44:21,600
Will he meet you some day ?
228
00:44:22,600 --> 00:44:26,600
Amemasu said that he knew
when to meet the bride.
229
00:44:28,600 --> 00:44:32,600
He said the bride came from the mountain.
230
00:44:37,600 --> 00:44:41,600
If dad comes to meet you,
will you go with him, Mom ?
231
00:44:51,600 --> 00:44:55,599
Mom.
232
00:44:55,600 --> 00:44:59,600
I won't go anywhere.
233
00:45:08,600 --> 00:45:12,600
I had a dream that day.
234
00:45:51,600 --> 00:45:55,600
In different colors.
235
00:45:57,600 --> 00:45:59,599
Teacher.
236
00:45:59,600 --> 00:46:03,600
Understand.
237
00:46:15,600 --> 00:46:17,599
Sinpei.
238
00:46:17,600 --> 00:46:21,600
What are you drawing ?
239
00:46:25,600 --> 00:46:29,600
I have a 59 year old grandma.
240
00:46:30,600 --> 00:46:34,599
I often go visit her.
241
00:46:34,600 --> 00:46:38,599
Her name is Nakayama Shizuko.
242
00:46:38,600 --> 00:46:46,600
Grandma always tells me old stories
when she is washing clothes ...
243
00:46:49,600 --> 00:46:51,600
I have done it.
244
00:46:51,700 --> 00:46:53,600
Have you done it ?
245
00:46:57,600 --> 00:47:01,600
- What is it ?
- What a funny fish.
246
00:47:02,600 --> 00:47:06,600
Sinpei, teacher will keep
it for while, OK ?
247
00:47:19,600 --> 00:47:23,600
Can you hear Sayuri ?
248
00:47:26,600 --> 00:47:30,600
He says he catches.
249
00:47:37,600 --> 00:47:41,600
See you tomorrow.
250
00:48:06,600 --> 00:48:10,600
Can I draw you ?
251
00:48:11,600 --> 00:48:15,600
Right ?
252
00:48:20,600 --> 00:48:24,600
I will draw.
253
00:48:28,600 --> 00:48:32,600
Are you sure ?
254
00:48:36,600 --> 00:48:40,600
Are you sure ?
255
00:49:09,600 --> 00:49:13,600
Sayuri.
256
00:49:14,600 --> 00:49:18,600
I've heard you could draw everything.
257
00:49:19,600 --> 00:49:23,600
I am waiting to show
you the real drawing.
258
00:49:23,700 --> 00:49:26,600
It's the picture of Sayuri.
259
00:49:32,600 --> 00:49:36,600
Look carefully.
260
00:49:43,600 --> 00:49:47,600
Not bad.
261
00:49:52,600 --> 00:49:55,599
It's great.
262
00:49:55,600 --> 00:49:57,599
It's really great.
263
00:49:57,600 --> 00:50:01,600
It's a good likeness of you.
264
00:50:20,600 --> 00:50:23,599
It's awful.
265
00:50:23,600 --> 00:50:27,600
Too bad, all of these are
drawn by Sinpei.
266
00:50:31,600 --> 00:50:34,599
It isn't like you at all.
267
00:50:34,600 --> 00:50:38,600
Sayuri, this guy's drawings
are so terrible.
268
00:51:00,600 --> 00:51:04,599
Beat the devil.
269
00:51:04,600 --> 00:51:09,399
What garbage it is !
270
00:51:09,600 --> 00:51:13,599
Ei Zao,
wait a Moment.
271
00:51:26,094 --> 00:51:30,092
Thank God,
the face isn't broken.
272
00:52:33,069 --> 00:52:44,065
Today is the deathday of Kato.
Could I burn some incense for him ?
273
00:52:49,062 --> 00:52:53,061
Please.
274
00:53:03,057 --> 00:53:09,055
- Takakura, I am so sorry.
- Don't say that.
275
00:53:12,053 --> 00:53:19,051
If I had followed your word,
I would have never ...
276
00:53:20,051 --> 00:53:29,047
- I am so sorry.
- What did you say ?
277
00:53:49,040 --> 00:53:52,039
- Have some tea.
- Sorry.
278
00:53:55,138 --> 00:53:56,137
Please.
279
00:53:57,136 --> 00:54:01,035
I suggest you have a walk on the street.
Do shopping or something ...
280
00:54:02,035 --> 00:54:05,034
- Go shopping ?
- En.
281
00:54:07,033 --> 00:54:11,031
At least buy you some beautiful clothes for him.
This was his intention a moment ago.
282
00:54:16,030 --> 00:54:19,028
He never bought me anything.
283
00:54:19,128 --> 00:54:22,027
That's why I told you.
It is him. Want me to do so ?
284
00:54:29,025 --> 00:54:33,023
Mr. Takakura.
285
00:54:36,022 --> 00:54:42,019
I can hear his voice now.
286
00:54:44,019 --> 00:54:51,017
- It is about Sinpei.
- Ah, Sinpei.
287
00:54:52,016 --> 00:55:00,013
If you want to repay his obligation.
288
00:55:02,012 --> 00:55:05,011
Then please,
you take more care of Sinpei.
289
00:55:07,110 --> 00:55:11,009
Satuki,
you never speak out.
290
00:55:11,109 --> 00:55:14,008
- This will depend on you.
- I know.
291
00:55:14,108 --> 00:55:17,006
I know.
292
00:55:17,106 --> 00:55:23,004
Don't say so.
I will feel embarrassed.
293
00:55:24,104 --> 00:55:27,003
Actually, I have some other
things to talk to you about.
294
00:55:28,102 --> 00:55:34,000
- Satuki, I treat you ...
- I am back.
295
00:55:36,099 --> 00:55:37,999
Ah,
Sinpei.
296
00:55:38,099 --> 00:55:41,997
Uncle.
297
00:55:42,996 --> 00:55:44,995
Say hello.
298
00:55:44,996 --> 00:55:47,994
Hello.
299
00:55:47,995 --> 00:55:51,992
Thank you for accompanying Sayuri
to play all the time.
300
00:55:51,993 --> 00:55:53,991
Yes.
we are good friends.
301
00:55:53,992 --> 00:55:57,991
Satuki,
I have to say goodbye now.
302
00:55:59,991 --> 00:56:02,988
Thank you for coming.
303
00:56:02,989 --> 00:56:04,988
Bye bye,
Sinpei.
304
00:56:07,987 --> 00:56:09,987
Bye bye.
305
00:56:38,975 --> 00:56:40,974
I give it to you.
306
00:56:40,975 --> 00:56:42,974
Really ?
307
00:56:46,973 --> 00:56:49,970
Too big.
308
00:56:49,971 --> 00:56:53,969
Sinpei will grow up soon.
309
00:56:53,970 --> 00:56:56,968
It fits well.
310
00:56:56,969 --> 00:56:58,968
Cool.
311
00:57:55,947 --> 00:57:59,945
Happy Birthday Mom.
312
00:58:28,934 --> 00:58:30,933
Just a moment.
313
00:58:39,930 --> 00:58:42,928
Where.
314
00:58:54,924 --> 00:58:56,922
The bride is coming.
315
00:58:56,923 --> 00:59:00,922
Come over here.
316
00:59:09,918 --> 00:59:13,917
The bride is so beautiful.
317
00:59:18,915 --> 00:59:22,914
Have to go ?
318
00:59:24,913 --> 00:59:28,911
I am coming to say goodbye.
When ?
319
00:59:32,910 --> 00:59:34,908
Right now ?
320
00:59:34,909 --> 00:59:38,908
He is waiting here to say goodbye.
321
00:59:52,902 --> 00:59:54,901
Bye bye.
322
01:00:03,898 --> 01:00:05,897
Bye, Bye.
323
01:00:36,886 --> 01:00:40,884
We are just like rain trout.
324
01:01:09,873 --> 01:01:13,871
Anyone here ? I am Sinpei teacher,
Sasaki.
325
01:01:14,871 --> 01:01:16,870
Coming.
326
01:01:23,867 --> 01:01:27,866
Sinpei,
What have you done ?
327
01:01:33,864 --> 01:01:37,861
Sinpei has achieved a significance.
328
01:01:37,862 --> 01:01:41,861
Sorry.
329
01:01:44,860 --> 01:01:48,858
Mom has blamed you undeservedly.
330
01:01:52,857 --> 01:01:58,854
I am Sinpei teacher,
my name is Sasaki.
331
01:01:59,854 --> 01:02:05,852
This time Sinpei picture
won Paris Children's Award.
332
01:02:07,852 --> 01:02:11,849
It is an award with a long history.
333
01:02:12,849 --> 01:02:15,847
It is very honoured.
334
01:02:15,848 --> 01:02:22,845
Sinpei is the eighth who has won
the second award. It is so great.
335
01:02:27,844 --> 01:02:29,843
Are you OK ?
336
01:02:32,841 --> 01:02:38,840
Today, President Takakura holds
such a great ceremony.
337
01:02:41,839 --> 01:02:47,836
Next, welcome President Takakura. Address
the toast speech for us, please. Cheers.
338
01:02:55,833 --> 01:02:59,831
Congratulations,
Sinpei.
339
01:03:01,831 --> 01:03:05,830
The ceremony for kids has been
held in the school.
340
01:03:06,828 --> 01:03:10,827
Today is a ceremony for the adults.
341
01:03:11,827 --> 01:03:16,825
Congratulations,
Sinpei Mom.
342
01:03:21,823 --> 01:03:25,822
Toast.
343
01:03:34,818 --> 01:03:38,817
Please drink as much as you can,
I have enough wine here.
344
01:03:53,811 --> 01:03:55,810
Come in please.
345
01:04:04,807 --> 01:04:08,805
You look tired,
please sit down.
346
01:04:10,805 --> 01:04:12,804
Thank you.
347
01:04:34,796 --> 01:04:36,795
Mom's glass is empty.
348
01:04:38,794 --> 01:04:40,792
Thank you.
349
01:04:40,793 --> 01:04:44,792
Thank Sinpei,
I enjoy his luck as well.
350
01:04:45,792 --> 01:04:49,789
It is the teacher who brought us the luck.
351
01:04:50,789 --> 01:04:52,789
Teacher,
please come over here.
352
01:05:09,783 --> 01:05:13,780
Satuki,
don't push yourself so hard.
353
01:05:17,779 --> 01:05:19,778
But ...
354
01:05:19,779 --> 01:05:23,777
You don't look well.
Where do you feel uncomfortable ?
355
01:05:27,775 --> 01:05:31,773
Haven't drank so much in a long time.
356
01:05:31,774 --> 01:05:35,772
Sinpei has fallen asleep in my room.
357
01:05:36,772 --> 01:05:38,770
I am sorry.
358
01:05:38,771 --> 01:05:41,769
Please stay,
we together.
359
01:05:41,770 --> 01:05:45,768
I have a lot of things
to do tomorrow morning.
360
01:05:45,769 --> 01:05:49,767
It would be sorry to wake up Sinpei.
Let him sleep here for one night.
361
01:05:53,766 --> 01:05:57,765
Cause you so much trouble.
362
01:06:20,755 --> 01:06:22,754
Satuki.
363
01:06:29,752 --> 01:06:31,752
Are you OK ?
364
01:06:32,751 --> 01:06:34,750
I am OK.
365
01:06:35,750 --> 01:06:39,747
I send you back, OK ?
366
01:06:39,748 --> 01:06:43,746
Thank you,
today.
367
01:09:12,690 --> 01:09:14,689
Mom.
368
01:10:28,662 --> 01:10:31,661
Sorry for letting you wait so long.
369
01:10:35,659 --> 01:10:38,657
Please sit.
370
01:10:38,658 --> 01:10:41,656
Was it easy to find here ?
371
01:10:41,657 --> 01:10:44,655
It is OK.
372
01:10:44,755 --> 01:10:46,655
I am sorry,
I didn't see you at the door.
373
01:10:49,654 --> 01:10:51,652
I forgot to make an introduction.
374
01:10:51,653 --> 01:10:55,652
My name is Yosita.
375
01:10:56,651 --> 01:10:58,650
Please.
376
01:11:02,649 --> 01:11:04,648
My name is Kato.
377
01:11:07,647 --> 01:11:11,645
I will be frank,
I like your Rain Trout very much.
378
01:11:13,645 --> 01:11:17,643
Your new works.
379
01:11:17,644 --> 01:11:20,641
New works.
380
01:11:20,642 --> 01:11:24,641
I just open a new restaurant and want to
hang some of your pictures on the wall.
381
01:11:26,640 --> 01:11:28,638
On the wall.
382
01:11:28,639 --> 01:11:32,636
Sorry, this lady will tell you the details.
I apologize that I can't accompany you.
383
01:11:32,637 --> 01:11:36,636
Please take care all the things here.
384
01:11:40,635 --> 01:11:42,633
I am sorry.
385
01:11:52,630 --> 01:11:54,629
Sinpei.
386
01:12:02,627 --> 01:12:06,624
Ya, Sinpei,
we haven't died up yet !
387
01:12:44,610 --> 01:12:46,609
So beautiful.
388
01:12:46,610 --> 01:12:49,608
Mika has become a Tokyoite.
389
01:12:49,609 --> 01:12:53,607
I am from Haokaydao,
Sinpei.
390
01:12:54,606 --> 01:12:58,605
We have been friends since young.
391
01:13:07,602 --> 01:13:11,600
We draw right here.
392
01:13:19,597 --> 01:13:23,596
After seeing your Rain Trout, the boss of
this restaurant wants one to hang here.
393
01:13:30,593 --> 01:13:33,591
What ?
394
01:13:33,592 --> 01:13:37,590
It is unbelievable.
395
01:13:40,589 --> 01:13:46,587
How is the girl who is always with
you and whose name is Sayuri ?
396
01:13:47,587 --> 01:13:51,584
Yes.
she is fine.
397
01:13:51,585 --> 01:13:54,583
I always recall those times.
398
01:13:54,584 --> 01:13:58,583
I came to Tokyo after my primary school.
All of us have changed.
399
01:14:00,581 --> 01:14:04,580
No,
no one has changed.
400
01:14:11,577 --> 01:14:15,576
This is for daily use.
Refrigerator is here.
401
01:14:23,573 --> 01:14:27,571
Sinpei hasn't changed at all.
402
01:14:31,570 --> 01:14:33,569
Have I changed ?
403
01:14:45,564 --> 01:14:49,563
Please call me if you need me.
I will come at any time.
404
01:14:50,563 --> 01:14:52,562
This is the key.
405
01:14:55,561 --> 01:14:57,560
OK, work hard.
406
01:15:30,548 --> 01:15:32,547
Takakura's home ?
407
01:15:46,541 --> 01:15:49,541
Waiting for letters from Sinpei ?
408
01:15:51,540 --> 01:15:55,538
Sayuri,
you can write to him.
409
01:15:58,537 --> 01:16:02,536
It will disturb him.
410
01:16:49,518 --> 01:16:52,515
Sinpei.
411
01:16:52,516 --> 01:16:56,515
I have no emotion to draw.
412
01:16:57,515 --> 01:17:01,514
Depression ?
413
01:17:15,508 --> 01:17:19,506
If Sayuri were aside,
you would draw easily.
414
01:17:20,506 --> 01:17:24,505
It is because she isn't here.
415
01:17:26,503 --> 01:17:30,501
It is no use for me to be here ?
416
01:17:30,502 --> 01:17:34,501
Letter.
I will write to Sayuri.
417
01:17:35,501 --> 01:17:39,499
Tell her to come to save you ?
418
01:17:40,498 --> 01:17:44,497
OK,
I will draw.
419
01:18:33,479 --> 01:18:36,476
Sayuri.
420
01:18:36,477 --> 01:18:40,476
There is no rain trout here.
421
01:19:05,467 --> 01:19:09,463
President.
422
01:19:09,464 --> 01:19:13,463
I need a talk.
423
01:19:14,463 --> 01:19:18,461
Sayuri.
424
01:19:18,462 --> 01:19:22,460
About your daughter.
425
01:19:24,459 --> 01:19:28,457
I am looking forward to the day.
426
01:19:28,458 --> 01:19:32,456
I agree totally that you and
Sayuri to be together.
427
01:19:34,455 --> 01:19:38,454
Please help me more in the future.
428
01:19:39,454 --> 01:19:43,452
Please help me too,
Sayuri.
429
01:19:44,451 --> 01:19:48,450
Please,
please sit down.
430
01:19:51,449 --> 01:19:55,446
From now on,
please take care Sayuri.
431
01:19:55,447 --> 01:19:57,445
Please take care.
432
01:19:57,446 --> 01:20:01,445
I will do my best.
433
01:20:03,445 --> 01:20:07,443
This time I can put my heart in my chest.
434
01:20:32,433 --> 01:20:36,432
Remember Sinpei ?
435
01:20:42,429 --> 01:20:46,428
Do you know why he went to Tokyo ?
436
01:20:48,428 --> 01:20:52,425
It was not for drawing.
437
01:20:54,425 --> 01:20:58,424
President even advised him.
438
01:21:02,423 --> 01:21:06,420
It was his own choice.
439
01:21:12,419 --> 01:21:16,416
He was tired of your poor hearing.
440
01:21:18,416 --> 01:21:22,415
If you can't recover quickly,
he doesn't want to be with you anymore.
441
01:21:27,412 --> 01:21:31,411
Really, it is obvious that he
didn't write for so long.
442
01:22:08,397 --> 01:22:12,395
Nanny has heard about the marriage of you and
Ei Zao. Ei Zao is the only successor here.
443
01:22:21,393 --> 01:22:25,390
You are unwilling to be
together with Ei Zao ?
444
01:22:29,389 --> 01:22:33,388
Sayuri need someone to take care.
445
01:22:38,386 --> 01:22:42,384
You dad said so too.
Do you understand his intention ?
446
01:22:52,381 --> 01:22:56,379
If Sayuri get married,
Nanny will be very happy too.
447
01:23:03,376 --> 01:23:08,375
If she were not deaf, she might
have had a totally different life.
448
01:23:22,369 --> 01:23:26,368
Sayuri.
449
01:23:27,367 --> 01:23:30,366
The engagement banquet will be
held on the 3rd of next month.
450
01:23:30,367 --> 01:23:34,364
Do we have enough time to prepare ?
451
01:23:37,363 --> 01:23:41,362
All things will rely on you.
452
01:23:49,359 --> 01:23:53,358
What else do you want to know ?
453
01:23:56,356 --> 01:24:00,355
I don't understand.
454
01:24:15,349 --> 01:24:18,347
Won't this kid think narrow,
will she ?
455
01:24:18,348 --> 01:24:20,346
There is nothing we can do.
456
01:24:20,347 --> 01:24:24,346
It is for the ood of Sayuri
to marry Ei Zhao.
457
01:25:07,329 --> 01:25:11,328
Sinpei.
458
01:25:40,317 --> 01:25:44,316
It is so good,
the fever has gone.
459
01:25:45,315 --> 01:25:49,313
Fever ?
460
01:25:49,314 --> 01:25:53,312
It is only a cold.
461
01:25:56,311 --> 01:26:00,310
Sinpei,
it is a pity.
462
01:26:03,308 --> 01:26:07,307
It is painful that he can't draw.
463
01:26:37,295 --> 01:26:41,294
Work hard.
464
01:26:48,291 --> 01:26:52,290
Success !
465
01:27:20,280 --> 01:27:24,277
Nanny.
466
01:27:33,274 --> 01:27:38,272
Urgent ! The engagement date of
Sayuri and Ei Zao is this Sunday.
467
01:27:56,265 --> 01:28:00,264
Hello, Hello.
468
01:28:08,261 --> 01:28:12,260
Sayuri.
469
01:28:15,259 --> 01:28:19,257
Sayuri.
470
01:29:11,237 --> 01:29:15,236
Will Sayuri marry me
just like rain trout ?
471
01:29:20,234 --> 01:29:24,233
Sayuri will be my bride
after she grows up.
472
01:30:08,216 --> 01:30:12,215
Mom. Mom.
473
01:30:14,213 --> 01:30:18,211
Can this work ?
474
01:30:18,212 --> 01:30:22,211
It is OK.
475
01:32:42,158 --> 01:32:46,156
Ei Zao.
476
01:33:29,139 --> 01:33:33,138
Grandpa.
477
01:33:34,138 --> 01:33:38,137
You hooked the divine fish ?
478
01:33:39,136 --> 01:33:43,133
It won't work if we change place.
479
01:33:43,134 --> 01:33:47,133
If the river changes,
the people change too.
480
01:33:48,133 --> 01:33:52,131
Where is the divine fish ?
481
01:33:53,130 --> 01:33:55,129
Sinpei.
482
01:33:55,130 --> 01:33:59,129
Catch your divine fish.
483
01:34:05,126 --> 01:34:09,125
En.
484
01:34:28,117 --> 01:34:31,115
Sinpei.
485
01:34:31,116 --> 01:34:35,115
I want to clarify to you.
486
01:34:36,115 --> 01:34:40,113
Otherwise I can't set my heart at rest.
487
01:34:41,112 --> 01:34:45,111
I will marry Sayuri.
488
01:34:49,109 --> 01:34:52,107
I don't think I should apologize to you.
489
01:34:52,108 --> 01:34:56,107
I love Sayuri more,
since I was young.
490
01:34:57,107 --> 01:35:01,105
Sayuri likes to draw, I learn to draw.
Harder than any others.
491
01:35:03,104 --> 01:35:07,103
For Sayuri, I can do anything,
even running a corporation.
492
01:35:11,102 --> 01:35:15,100
I resigned the work in Tokyo.
I came back here for Sayuri.
493
01:35:18,099 --> 01:35:22,098
You can only draw and stay
together with Sayuri.
494
01:35:23,096 --> 01:35:27,095
I care about Sayuri very much.
495
01:35:28,095 --> 01:35:32,094
So much for my word.
I had to let you know.
496
01:35:56,085 --> 01:36:00,082
Thank you for the hard work.
497
01:36:08,080 --> 01:36:12,078
Engagement Banquet
498
01:36:42,067 --> 01:36:44,066
Sayuri.
499
01:36:48,065 --> 01:36:51,064
What ?
500
01:36:59,060 --> 01:37:01,060
Sinpei.
501
01:37:27,050 --> 01:37:31,048
Be happy this time.
502
01:37:46,043 --> 01:37:48,042
Nanny.
503
01:37:50,041 --> 01:37:52,040
Bye bye.
504
01:38:16,031 --> 01:38:18,029
Nanny.
505
01:38:18,030 --> 01:38:21,028
Can I come in ?
506
01:38:21,029 --> 01:38:25,027
What's up ?
507
01:38:25,028 --> 01:38:28,025
Mom,
have you seen Sayuri ?
508
01:38:28,026 --> 01:38:32,025
What happens to Sayuri ?
509
01:38:33,025 --> 01:38:37,024
Ah, nothing.
510
01:38:44,021 --> 01:38:48,020
Sayuri.
511
01:38:53,017 --> 01:38:55,016
Mr. Takakura.
512
01:38:55,017 --> 01:38:58,015
It is Sinpei.
513
01:38:58,016 --> 01:39:02,014
Sinpei brought Sayuri away.
514
01:39:03,013 --> 01:39:06,012
Don't worry.
I will catch him.
515
01:39:11,011 --> 01:39:14,009
How did they keep in touch ?
516
01:39:14,109 --> 01:39:18,008
They don't need to talk.
517
01:39:50,995 --> 01:39:54,994
Ei Zao,
what's up ?
518
01:39:55,994 --> 01:39:59,992
They both,
whether they ...
519
01:40:15,986 --> 01:40:19,985
Hey.
520
01:40:33,979 --> 01:40:37,978
Grandpa,
bye bye.
521
01:40:49,973 --> 01:40:53,972
Good,
so good to be young !
522
01:41:08,966 --> 01:41:12,964
There ! There they are.
523
01:42:22,938 --> 01:42:26,936
Can't run away.
524
01:43:43,908 --> 01:43:47,905
I have only Sinpei in my heart.
525
01:43:53,904 --> 01:43:57,902
How about me ?
526
01:44:00,901 --> 01:44:04,899
There is no use,
whatever I will do ?
527
01:44:09,898 --> 01:44:13,895
I am sorry.
528
01:44:13,896 --> 01:44:17,895
You have been so tender for so long.
529
01:44:56,879 --> 01:44:58,878
Sayuri.
530
01:44:58,879 --> 01:45:02,878
Go home.
531
01:45:08,875 --> 01:45:12,874
Go home.
532
01:45:18,871 --> 01:45:22,870
What ?
533
01:45:25,869 --> 01:45:29,868
What ?
534
01:46:59,834 --> 01:47:03,831
Go back home !
535
01:47:06,831 --> 01:47:10,829
Ei Zao.
536
01:47:13,828 --> 01:47:16,826
I am for you.
537
01:47:16,827 --> 01:47:19,825
All right.
538
01:47:19,826 --> 01:47:23,825
Please understand.
539
01:47:29,822 --> 01:47:33,821
For Sayuri.
540
01:47:40,818 --> 01:47:44,817
Sinpei,
hurry up !
541
01:47:48,814 --> 01:47:52,813
Ei Zao, thanks.
542
01:48:27,800 --> 01:48:31,799
Sayuri.
36112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.