All language subtitles for A.Poem.a.Day.E09.180423.HDTV.H264-NEXT-DF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,845 --> 00:00:17,425 Subtitles by DramaFever 2 00:00:17,425 --> 00:00:19,264 - Hey! - What the heck? 3 00:00:19,264 --> 00:00:20,340 You jerk! 4 00:00:20,340 --> 00:00:22,794 Let's try to get along, Shin Min Ho. 5 00:00:22,794 --> 00:00:27,260 What if you catch a cold? I told you to dress warmly. 6 00:00:27,260 --> 00:00:29,459 You better not like me again. 7 00:00:29,459 --> 00:00:33,537 I'm not the type to mind others, but I was worried about you. 8 00:00:33,537 --> 00:00:36,852 I'm on the Ye Line. Yay! 9 00:00:36,852 --> 00:00:39,476 Those broad shoulders and those veins of unpolished beauty. 10 00:00:39,476 --> 00:00:41,418 My heart, what's wrong with you? 11 00:00:41,418 --> 00:00:45,370 I just have no interest in dating anyone in the medical field. 12 00:00:45,370 --> 00:00:48,159 And if they work at the same hospital, I'm really not interested. 13 00:00:48,159 --> 00:00:52,282 I can see why Doctor Ye wouldn't want to date anyone within the same hospital. 14 00:00:52,282 --> 00:00:54,558 Why are you crying again? 15 00:00:54,558 --> 00:00:57,409 Why do you look so blank? 16 00:00:57,409 --> 00:00:59,966 Why? Do I look good when I'm all dolled up? 17 00:00:59,966 --> 00:01:01,522 My heart skipped a beat. 18 00:01:01,522 --> 00:01:05,358 Happy birthday to you. 19 00:01:05,358 --> 00:01:07,225 What the heck? 20 00:01:07,225 --> 00:01:09,659 Yes, Doctor Ye. I'm not sleeping yet. 21 00:01:09,659 --> 00:01:11,606 - Shall we drop by somewhere? - Where? 22 00:01:11,606 --> 00:01:13,156 You'll like it. 23 00:01:13,156 --> 00:01:15,081 What a joke. 24 00:01:15,081 --> 00:01:18,537 What if they actually start dating? 25 00:01:18,537 --> 00:01:21,361 That ex-convict of love might die of happiness. 26 00:01:21,361 --> 00:01:24,876 Hey. Don't like him. 27 00:01:25,885 --> 00:01:27,731 Don't like... 28 00:01:28,508 --> 00:01:29,793 Ye Jae Wook. 29 00:01:29,793 --> 00:01:33,157 You said you liked to walk. Since it's nice out today 30 00:01:33,157 --> 00:01:36,002 - let's go for a walk together. - Sure, I'd love to. 31 00:01:36,002 --> 00:01:39,308 Isn't Doctor Ye going on a date with Bo Young? 32 00:01:39,308 --> 00:01:41,870 Do you like Doctor Ye that much? 33 00:01:41,870 --> 00:01:45,861 I've never liked someone this much before. 34 00:01:47,235 --> 00:01:50,364 [A Poem A Day, Episode 9 - Height] 35 00:01:59,632 --> 00:02:05,084 Doctor Woo, I'm sorry, but I can't make it today. 36 00:02:06,242 --> 00:02:09,921 That's okay. I'll see you tomorrow. 37 00:02:29,804 --> 00:02:31,531 How have you been? 38 00:02:38,909 --> 00:02:41,075 I wonder if the traffic will be bad today. 39 00:02:41,075 --> 00:02:43,026 What time is it now? 40 00:02:44,276 --> 00:02:47,654 My phone. I think I forgot it. 41 00:02:47,654 --> 00:02:50,767 Gosh. Go get it while I get the car. 42 00:02:50,767 --> 00:02:51,958 Okay. 43 00:02:56,786 --> 00:02:58,226 Hey, Cry Baby Bo Young. 44 00:03:01,371 --> 00:03:02,996 When will you forgive me? 45 00:03:02,996 --> 00:03:06,370 What do you mean? What did I do? 46 00:03:06,370 --> 00:03:09,581 Okay, fine. I was wrong, okay? 47 00:03:09,581 --> 00:03:13,404 I shouldn't have talked about your dark past in front of Doctor Ye. 48 00:03:13,404 --> 00:03:15,131 Forgive me. 49 00:03:15,131 --> 00:03:18,132 Why the sudden apology? 50 00:03:18,132 --> 00:03:24,207 It didn't seem like Doctor Ye was completely uninterested in you either. 51 00:03:24,207 --> 00:03:28,231 - Good luck. - What are you saying? 52 00:03:28,231 --> 00:03:31,524 I'll forgive you this time, but you better not do that again. 53 00:03:33,369 --> 00:03:35,105 Oh, hey. 54 00:03:42,786 --> 00:03:45,423 What was that? Did you wish her luck with Doctor Ye? 55 00:03:45,423 --> 00:03:47,788 Did you give up up on her already? 56 00:03:47,788 --> 00:03:51,386 I decided to get over her and wish her the best. 57 00:03:56,233 --> 00:03:59,786 Geez, how did he grow to like a taken woman anyway? 58 00:03:59,786 --> 00:04:01,569 That poor punk. 59 00:04:01,569 --> 00:04:04,027 Okay, that's it for today. 60 00:04:04,027 --> 00:04:09,548 Well, now that I briefed you on all the official matters... 61 00:04:10,094 --> 00:04:14,041 I have some personal news to announce as well. 62 00:04:15,836 --> 00:04:18,606 I'm going to quit this hospital 63 00:04:18,606 --> 00:04:24,317 and transfer to a new rehabilitation hospital that's opening in Cheongju. 64 00:04:24,317 --> 00:04:26,240 - Pardon? - Pardon? 65 00:04:26,240 --> 00:04:28,012 What do you mean? 66 00:04:28,800 --> 00:04:32,942 A friend of mine will be the section chief there 67 00:04:32,942 --> 00:04:37,058 and he asked me if I had anyone to recommend for their chief position 68 00:04:37,058 --> 00:04:40,736 so I took that opportunity for myself. 69 00:04:40,736 --> 00:04:43,471 I already talked to their director about it 70 00:04:43,471 --> 00:04:46,455 so I'm planning to resign tomorrow. 71 00:04:46,455 --> 00:04:51,630 Wait, why all of a sudden? Then who'll take your place? 72 00:04:51,630 --> 00:04:55,979 Why are you worried? You have Doctor Ye 73 00:04:55,979 --> 00:04:58,925 who's more qualified and skilled than I am. 74 00:05:00,077 --> 00:05:02,772 What's this vibe? 75 00:05:03,438 --> 00:05:08,522 People will think I was fired. I'm going to a better position. 76 00:05:08,522 --> 00:05:11,139 I'm going to get a much higher salary 77 00:05:11,139 --> 00:05:14,324 and they're promising a much later retirement. 78 00:05:14,324 --> 00:05:18,127 Then is your entire family moving to Cheongju? 79 00:05:18,127 --> 00:05:21,255 If your eldest is in third year of high school, isn't it too late to transfer? 80 00:05:21,255 --> 00:05:23,930 That's why... 81 00:05:23,930 --> 00:05:27,026 we decided to be a weekend couple. 82 00:05:27,026 --> 00:05:31,752 That's what I'm the most happy about. I only have to see her on weekends. 83 00:05:32,272 --> 00:05:35,253 What are you doing? Get back to work already. 84 00:05:35,253 --> 00:05:36,675 Go on. 85 00:05:38,401 --> 00:05:43,291 I'm still sad that you're leaving all of a sudden. 86 00:05:43,291 --> 00:05:47,796 Really? There's only one way to comfort your sadness. 87 00:05:47,796 --> 00:05:49,993 - A company dinner? - That's right. 88 00:05:49,993 --> 00:05:52,784 You know me well. 89 00:05:52,784 --> 00:05:55,781 Let's have dinner tonight. It's on me. 90 00:05:55,781 --> 00:05:58,868 I'm sorry, but I have a sling therapy lecture tonight. 91 00:05:58,868 --> 00:06:04,214 Really? Then I'll just see you at my official farewell party. 92 00:06:05,622 --> 00:06:07,212 By the way... 93 00:06:08,057 --> 00:06:11,445 now that I'm resigning, a full-time position will free up. 94 00:06:11,445 --> 00:06:15,993 So I'll strongly recommend you for the position on my way out. 95 00:06:15,993 --> 00:06:17,038 Pardon? 96 00:06:17,038 --> 00:06:20,142 Well, you were supposed to get a full-time job earlier 97 00:06:20,142 --> 00:06:23,087 but they said they were completely full on staff. 98 00:06:23,087 --> 00:06:28,897 If I leave, a spot will free up, so the hospital will accept you. 99 00:06:28,897 --> 00:06:31,240 Chief. 100 00:06:31,240 --> 00:06:34,892 I know. You must have had a hard time until now 101 00:06:34,892 --> 00:06:39,634 so I'm glad I can do something for you before I leave. 102 00:06:40,231 --> 00:06:43,675 Get back to work. Get to work, everyone. 103 00:07:09,134 --> 00:07:11,360 What's the matter? 104 00:07:11,360 --> 00:07:13,435 I have something to ask you. 105 00:07:13,435 --> 00:07:15,438 Okay, go ahead. 106 00:07:15,438 --> 00:07:17,490 Did you decide to transfer to another hospital 107 00:07:17,490 --> 00:07:22,026 because the director offered me the chief position? 108 00:07:22,026 --> 00:07:26,613 Hey, that's nonsense. 109 00:07:26,613 --> 00:07:31,272 As I've said already, I have no interest in accepting that offer. 110 00:07:31,272 --> 00:07:36,192 So please don't act rashly out of disappointment in the hospital. 111 00:07:37,361 --> 00:07:40,745 Doctor Ye, can I give you some advice? 112 00:07:40,745 --> 00:07:43,452 - Pardon? - Doctor Ye 113 00:07:43,452 --> 00:07:46,615 don't make rash judgements either. 114 00:07:46,615 --> 00:07:49,825 I'm not quitting because I'm disappointed in the hospital. 115 00:07:49,825 --> 00:07:54,363 I just want to work at a place that needs me, that's all. 116 00:07:54,949 --> 00:07:57,945 This isn't something you need to worry about. 117 00:07:59,274 --> 00:08:01,921 Okay, I understand. 118 00:08:01,921 --> 00:08:03,803 By the way... 119 00:08:04,841 --> 00:08:08,752 you still remember my request, right? 120 00:08:08,752 --> 00:08:12,470 - Pardon? - I heard the director told you 121 00:08:12,470 --> 00:08:15,969 you could reshuffle the staff to your liking. 122 00:08:15,969 --> 00:08:20,036 Do you remember when I asked you not to kick anyone of our staff out 123 00:08:20,036 --> 00:08:23,652 and to guide them along the way? 124 00:08:23,652 --> 00:08:25,914 You mustn't forget. 125 00:08:28,254 --> 00:08:30,391 This is so annoying. 126 00:08:30,391 --> 00:08:34,031 Please take care of Doctor Park especially. 127 00:08:34,031 --> 00:08:39,373 He might seem like a pathetic fool to you sometimes 128 00:08:39,373 --> 00:08:43,900 but he's living with his mother because of his two twins 129 00:08:43,900 --> 00:08:46,884 so he lives with quite a burden. 130 00:08:53,367 --> 00:08:55,131 Ugh, this hurts. 131 00:08:55,131 --> 00:08:57,855 Bo Young, congratulations! 132 00:08:57,855 --> 00:08:59,204 Pardon? 133 00:08:59,204 --> 00:09:02,691 You're actually becoming a full-time employee this time. 134 00:09:02,691 --> 00:09:06,916 Chief said he'll strongly recommend you. 135 00:09:06,916 --> 00:09:10,382 And the next chief in line is on your side as well. 136 00:09:10,382 --> 00:09:13,717 - So you're all set. - Please don't be like that. 137 00:09:13,717 --> 00:09:16,004 Why not? We know you're happy. 138 00:09:16,004 --> 00:09:21,184 I hope a contractor position frees up once you become full-time. 139 00:09:21,184 --> 00:09:26,140 Yeah. That's the only way we can resign once our internship is over. 140 00:09:26,140 --> 00:09:31,633 You're right. I hope Doctor Woo gets this for your sakes as well. 141 00:09:31,633 --> 00:09:34,366 You pretty much have it in the bag though. 142 00:09:34,366 --> 00:09:37,384 What do you mean? It's not certain yet. 143 00:09:37,384 --> 00:09:40,078 And I'm sad that Chief is leaving. 144 00:09:40,078 --> 00:09:44,046 Why should we be sad? Like he said, he's leaving for a better opportunity 145 00:09:44,046 --> 00:09:46,898 - not because he was fired. - Yeah. 146 00:09:46,898 --> 00:09:49,983 You were scared because your contract is nearing its end 147 00:09:49,983 --> 00:09:53,816 but now, you can stay here without any worries. 148 00:09:53,816 --> 00:09:56,363 - Are you dying of happiness? - Not at all. 149 00:09:56,363 --> 00:09:59,427 I don't want to get my hopes up again. 150 00:10:00,030 --> 00:10:03,756 Doctor Shin and Doctor Kim, let's go to our bedside PT. 151 00:10:06,248 --> 00:10:09,161 What the heck? I thought she didn't want to get her hopes up. 152 00:10:09,161 --> 00:10:12,097 But it looks like she's totally excited. 153 00:10:12,868 --> 00:10:14,408 Here we go. 154 00:10:15,033 --> 00:10:17,579 Ma'am, do you recognize me today? 155 00:10:17,579 --> 00:10:19,718 Yes, Lady. 156 00:10:19,718 --> 00:10:23,568 "Lady?" This is your doctor who treats you every day. 157 00:10:23,568 --> 00:10:28,741 That's okay. People always tell me I look a little old. 158 00:10:28,741 --> 00:10:30,690 Is her back better? 159 00:10:30,690 --> 00:10:34,329 It's a lot better thanks to you, so she can be discharged now 160 00:10:34,329 --> 00:10:36,218 but I'm still worried. 161 00:10:36,218 --> 00:10:39,896 - About what? - What if we don't meet you again? 162 00:10:39,896 --> 00:10:44,001 I don't know if my mom can adjust to a new doctor. 163 00:10:44,001 --> 00:10:46,431 - Pardon? - Don't you remember? 164 00:10:46,431 --> 00:10:49,326 You said you could transfer to a new hospital in a few months. 165 00:10:49,326 --> 00:10:52,551 Oh. I don't think so. 166 00:10:52,551 --> 00:10:56,142 I'll likely stay at this hospital for a very long time. 167 00:11:00,033 --> 00:11:01,450 Yes? 168 00:11:04,329 --> 00:11:07,336 Please have some coffee. 169 00:11:09,730 --> 00:11:12,892 - Chief Ye. - "Chief?" 170 00:11:13,449 --> 00:11:15,446 Chief Yang hasn't quit yet. 171 00:11:15,446 --> 00:11:18,384 But he said he's resigning tomorrow. 172 00:11:18,384 --> 00:11:21,810 You're the only one for me now. 173 00:11:21,810 --> 00:11:24,052 You're the only one, Chief Ye. 174 00:11:39,136 --> 00:11:42,148 - What are you doing? - Oh, well... 175 00:11:42,722 --> 00:11:45,531 he might get really angry if he finds out 176 00:11:45,531 --> 00:11:48,592 - that I only bought you coffee. - May I give you some advice? 177 00:11:48,592 --> 00:11:50,119 Please take care of Chief. 178 00:11:50,119 --> 00:11:53,643 I don't like that you're turning your back on him because he's leaving. 179 00:11:55,599 --> 00:12:01,666 What do you mean? Isn't it Chief who's turning his back on us for a better job? 180 00:12:01,666 --> 00:12:03,244 No. 181 00:12:03,795 --> 00:12:08,618 Chief is doing his best to take care of you. 182 00:12:08,618 --> 00:12:09,956 Pardon? 183 00:12:15,964 --> 00:12:18,040 If... 184 00:12:18,040 --> 00:12:24,102 I really get fired and you take over the our office 185 00:12:24,102 --> 00:12:29,636 please don't fire any of our staff... 186 00:12:29,636 --> 00:12:32,316 and guide them along the way. 187 00:12:32,316 --> 00:12:33,759 Pardon? 188 00:12:33,759 --> 00:12:35,704 Please. 189 00:12:35,704 --> 00:12:40,369 He made that request one more time today. 190 00:12:40,369 --> 00:12:42,836 And he asked me to take extra good care of you. 191 00:12:45,724 --> 00:12:47,411 Chief. 192 00:12:49,847 --> 00:12:51,776 Chief! 193 00:12:51,776 --> 00:12:56,147 Chief! Chief... Chief... 194 00:12:56,147 --> 00:12:58,334 What is it? What's wrong with you? 195 00:12:58,334 --> 00:13:01,313 Chief. Chief... 196 00:13:03,388 --> 00:13:04,878 What's wrong with you? 197 00:13:06,892 --> 00:13:11,724 I'm really sorry. Even after I stabbed you in the back... 198 00:13:11,724 --> 00:13:14,685 you looked out for us... 199 00:13:14,685 --> 00:13:16,429 I mean... 200 00:13:16,429 --> 00:13:21,776 you looked out for me until the end. Doctor Ye told me. 201 00:13:21,776 --> 00:13:24,914 Geez, I thought... 202 00:13:25,734 --> 00:13:27,637 Forget it. 203 00:13:27,637 --> 00:13:32,179 I understood because you're the head of your household. 204 00:13:32,179 --> 00:13:37,463 So, stay your best to survive at this hospital for the good of your family. 205 00:13:37,463 --> 00:13:42,504 I'm going to do the same at my new hospital. 206 00:13:42,504 --> 00:13:46,321 - Let's have strength. - Yes, Sir. 207 00:13:48,825 --> 00:13:50,686 Thank you. 208 00:13:54,789 --> 00:13:58,426 It's nice to be hugged after such a long time. 209 00:13:59,248 --> 00:14:02,113 Not even my wife hugs me. 210 00:14:04,739 --> 00:14:07,842 - That's enough. - Chief. 211 00:14:07,842 --> 00:14:10,229 I said that's enough. 212 00:14:10,229 --> 00:14:13,525 - Chief. - Stop it. 213 00:14:17,112 --> 00:14:21,186 Guys, isn't the weather beautiful today? It smells like spring. 214 00:14:21,186 --> 00:14:23,516 What are you saying? 215 00:14:23,516 --> 00:14:26,165 It just smells like disinfectant. 216 00:14:26,165 --> 00:14:27,669 Really? 217 00:14:30,728 --> 00:14:33,363 Whoa, it's so crowded... 218 00:14:33,363 --> 00:14:35,819 What is this? Again? 219 00:14:35,819 --> 00:14:38,594 The last elevator was full too. 220 00:14:38,594 --> 00:14:41,302 Why are you worried? We have the stairs. 221 00:14:41,302 --> 00:14:43,921 Hey. This is the 10th floor. 222 00:14:43,921 --> 00:14:46,316 Are you suggesting we take the stairs to the third floor? 223 00:14:46,316 --> 00:14:50,545 We can use the exercise. Come on. Let's take the stairs. 224 00:14:52,485 --> 00:14:54,334 Cry Baby Bo Young is totally excited today. 225 00:14:54,334 --> 00:14:58,352 Why wouldn't she be? She'll be full-time soon. 226 00:14:58,961 --> 00:15:02,550 - Let's go. - Fine. 227 00:15:04,607 --> 00:15:07,022 Ugh, seriously. 228 00:15:18,550 --> 00:15:21,030 Ugh, seriously. Hey! 229 00:15:22,762 --> 00:15:26,358 - Be careful. - I almost died. 230 00:15:26,358 --> 00:15:29,772 - Are you that happy? - What do you mean? 231 00:15:29,772 --> 00:15:34,338 Look at you going down the stairs in uncontrollable excitement. 232 00:15:34,338 --> 00:15:36,849 Are you that happy about becoming full-time? 233 00:15:36,849 --> 00:15:39,184 Then would she hate it? 234 00:15:39,184 --> 00:15:44,637 Her pay will go up and she'll have a stable job. I'd cry if I were her. 235 00:15:44,637 --> 00:15:47,964 Plus, if I become a full-time employee, I can stay here 236 00:15:47,964 --> 00:15:51,661 - which means I can stay with Doctor Ye. - What? 237 00:15:52,391 --> 00:15:56,181 Wow, you're not even trying to hide it anymore. 238 00:15:56,181 --> 00:15:58,650 Do you like Doctor Ye that much? 239 00:15:58,650 --> 00:16:02,406 At this point, it's more like love. 240 00:16:04,051 --> 00:16:07,651 My love for Doctor Ye 241 00:16:07,651 --> 00:16:11,709 has no limits. 242 00:16:11,709 --> 00:16:15,492 Hey. Doctor Ye's here. 243 00:16:28,200 --> 00:16:31,210 Wait. Hey, since when was he standing there? 244 00:16:31,210 --> 00:16:32,907 I don't know, but when you sang 245 00:16:32,907 --> 00:16:38,998 "My love for Doctor Ye has no limits." 246 00:16:38,998 --> 00:16:42,029 he was definitely there. 247 00:16:46,215 --> 00:16:47,915 I can't believe this. 248 00:16:52,361 --> 00:16:54,700 What should I say to Doctor Ye? 249 00:16:54,700 --> 00:16:57,301 Should I tell him that the love I was referring to 250 00:16:57,301 --> 00:17:01,665 was just love for human kind like that of Mother Teresa? 251 00:17:01,665 --> 00:17:05,231 Or should I just be honest and tell him I love him? 252 00:17:05,231 --> 00:17:07,413 I love you, Doctor Ye. 253 00:17:17,400 --> 00:17:22,682 I was thinking about telling you that I didn't mean what I said earlier 254 00:17:22,682 --> 00:17:26,411 but I felt like this might be my only chance. 255 00:17:26,411 --> 00:17:28,363 I... 256 00:17:28,363 --> 00:17:32,092 sincerely like you. 257 00:17:38,988 --> 00:17:41,797 - Doctor Woo. - Yes? 258 00:17:43,657 --> 00:17:45,392 Let's talk later. 259 00:17:50,309 --> 00:17:53,551 What was that? Was that an acceptance or a rejection? 260 00:17:54,364 --> 00:17:56,517 What do I do? 261 00:18:00,604 --> 00:18:02,901 What? Hey! 262 00:18:02,901 --> 00:18:05,698 - Don't swallow strange things, okay? - Okay. 263 00:18:05,698 --> 00:18:09,007 - Good. Get home safely. - Okay. 264 00:18:10,250 --> 00:18:12,369 Bye. 265 00:18:12,369 --> 00:18:14,835 Wow, what in the world? 266 00:18:14,835 --> 00:18:18,586 How could a three-year-old swallow such a big coin? 267 00:18:18,586 --> 00:18:21,930 My thoughts exactly. Raising kids isn't easy, is it? 268 00:18:21,930 --> 00:18:23,888 I guess not. 269 00:18:23,888 --> 00:18:27,367 I'm going to visit a VIP room to take an X-ray. 270 00:18:27,367 --> 00:18:29,641 - A VIP room? - Yes. 271 00:18:29,641 --> 00:18:32,946 I heard he's a great man who supports this hospital with a lot of money. 272 00:18:32,946 --> 00:18:39,055 Wow. I guess our Joo Yong, Joo Yong is good enough to visit VIP rooms now. 273 00:18:39,055 --> 00:18:41,789 What is this feeling? 274 00:18:41,789 --> 00:18:46,732 Am I deeply moved by your growth as your senior who taught you? 275 00:18:46,732 --> 00:18:48,844 Or am I proud? 276 00:18:49,734 --> 00:18:54,799 Am I deeply moved? Or am I proud? 277 00:18:54,799 --> 00:18:57,969 Deeply moved? Proud? 278 00:18:57,969 --> 00:19:00,467 It looks like our Joo Yong, Joo Yong already left. 279 00:19:01,289 --> 00:19:05,439 - I'm here to take an X-ray. - Yes, please go ahead. 280 00:19:16,177 --> 00:19:19,873 Sir, can you please lie down and turn to your side? 281 00:19:19,873 --> 00:19:24,986 Wait. You look really young. 282 00:19:24,986 --> 00:19:28,776 - How much experience do you have? - Pardon? 283 00:19:28,776 --> 00:19:30,107 I've been working for one year. 284 00:19:30,107 --> 00:19:33,151 What? One year? 285 00:19:34,053 --> 00:19:36,742 I'm speechless. 286 00:19:36,742 --> 00:19:39,614 Why did they send such newbie? 287 00:19:39,614 --> 00:19:42,295 What if you make a mistake? 288 00:19:42,295 --> 00:19:45,372 Secretary Choi, tell them to send someone else. 289 00:19:45,372 --> 00:19:46,930 Yes, Sir. 290 00:19:47,950 --> 00:19:51,018 With how much money I'm giving this hospital 291 00:19:51,018 --> 00:19:54,609 how dare they send a baby? 292 00:19:57,905 --> 00:20:00,905 A baby? Aren't you being too harsh? 293 00:20:00,905 --> 00:20:01,966 What? 294 00:20:01,966 --> 00:20:04,767 I might only have one year of experience, but I work very hard. 295 00:20:04,767 --> 00:20:08,196 I'm offended that you look down on my capabilities because of my age. 296 00:20:11,028 --> 00:20:14,615 What did you talk about with Doctor Ye? Tell us already. 297 00:20:14,615 --> 00:20:17,784 Ugh, seriously. 298 00:20:17,784 --> 00:20:20,959 - I confessed my feelings. - What? 299 00:20:20,959 --> 00:20:24,288 I didn't mean to, but it turned out that way. 300 00:20:26,151 --> 00:20:29,276 I didn't want to give him some sorry excuse. 301 00:20:30,229 --> 00:20:37,651 To be honest, I've been wondering if Doctor Ye has feelings for me too. 302 00:20:37,651 --> 00:20:40,809 He's especially good to me. 303 00:20:42,629 --> 00:20:47,227 Hey, so what did Doctor Ye say? Did he reject or accept? 304 00:20:47,227 --> 00:20:51,176 I don't know either. He said we'd talk later. 305 00:20:51,720 --> 00:20:53,755 Is he going to reject me? 306 00:20:53,755 --> 00:20:56,167 Maybe he's mad. 307 00:20:57,132 --> 00:21:00,721 I shouldn't have told him during work hours, even if it was unintentional. 308 00:21:00,721 --> 00:21:04,650 Yeah. I think he's really mad at you. 309 00:21:04,650 --> 00:21:05,863 What? 310 00:21:17,207 --> 00:21:18,689 Doctor Woo. 311 00:21:19,280 --> 00:21:22,120 Why did you confess your feelings to me? 312 00:21:27,797 --> 00:21:30,082 I'm very angry. 313 00:21:32,838 --> 00:21:36,290 I see. I figured you'd be. 314 00:21:36,290 --> 00:21:38,530 May I give you some advice? 315 00:21:39,244 --> 00:21:41,671 Be a woman of virtue. 316 00:21:42,719 --> 00:21:44,465 And... 317 00:21:44,465 --> 00:21:47,523 wait for me to confess my feelings for you first. 318 00:21:51,258 --> 00:21:54,679 [Full-time employee, Doctor Woo! I love you!] 319 00:22:18,192 --> 00:22:19,796 Doctor Woo. 320 00:22:21,783 --> 00:22:23,340 I mean, Bo Young. 321 00:22:25,096 --> 00:22:26,786 I like you. 322 00:22:28,302 --> 00:22:29,836 Be mine. 323 00:22:45,825 --> 00:22:48,611 I'm moved just thinking about it. 324 00:22:48,611 --> 00:22:51,779 - Even if it's total nonsense. - Why is it nonsense? 325 00:22:51,779 --> 00:22:56,895 Doctor Ye's an advice machine who speaks his mind whenever something isn't right. 326 00:22:56,895 --> 00:22:59,959 If he didn't like you, he would have said 327 00:22:59,959 --> 00:23:04,276 "May I give you some advice? Please give up." right on the spot. 328 00:23:04,276 --> 00:23:08,982 So the fact that he wants to talk later is a great sign. 329 00:23:08,982 --> 00:23:11,238 I wish that was true. 330 00:23:11,238 --> 00:23:13,870 But he could be thinking about how to reject me. 331 00:23:13,870 --> 00:23:17,977 Or, he could be preparing something else. 332 00:23:17,977 --> 00:23:19,984 Like what? 333 00:24:22,090 --> 00:24:24,555 Hey! A kiss? 334 00:24:24,555 --> 00:24:27,189 Hey, be careful. My alligator is falling off. 335 00:24:27,189 --> 00:24:28,472 My bad. 336 00:24:29,719 --> 00:24:32,998 Anyway, he likes you for sure. 337 00:24:32,998 --> 00:24:38,367 If you get together with Doctor Ye, get me a job at this hospital, okay? 338 00:24:38,367 --> 00:24:43,401 As a full-timer and the future wife of Chief Ye, Woo Bo Young. 339 00:24:43,401 --> 00:24:44,738 Wow. 340 00:24:44,738 --> 00:24:47,024 I don't know. 341 00:24:52,753 --> 00:24:54,749 You promised. 342 00:24:56,086 --> 00:24:58,751 Look at how happy she is. 343 00:25:03,488 --> 00:25:09,299 I'm sorry. I know you're really upset, but my imagination went out of control. 344 00:25:10,081 --> 00:25:13,161 I told you that before our family went bankrupt 10 years ago 345 00:25:13,161 --> 00:25:16,289 I went to a school for creativity. 346 00:25:16,289 --> 00:25:18,956 I got used to exercising my imagination, so I'm still... 347 00:25:18,956 --> 00:25:20,488 Forget it. 348 00:25:21,821 --> 00:25:26,687 I told you. I'm going to wish Cry Baby Bo Young the best. 349 00:25:26,687 --> 00:25:29,346 Don't pretend to be cool about it. 350 00:25:29,920 --> 00:25:33,583 How did you end up liking a taken woman anyway? 351 00:25:33,583 --> 00:25:37,805 Come to think of it, this is like Jo Gan Woo's song, "Marsh." 352 00:25:37,805 --> 00:25:39,929 - "Marsh?" - Yeah. 353 00:25:39,929 --> 00:25:44,159 This song is about a man who is in emotional pain 354 00:25:44,159 --> 00:25:47,441 because he loves a woman who's already taken. 355 00:25:47,441 --> 00:25:48,882 Do you want to listen? 356 00:25:48,882 --> 00:25:52,353 Let's see. Let's see. Let's see... 357 00:25:52,353 --> 00:25:57,657 Hey. Do you want me to rip that alligator off your shirt? 358 00:25:57,657 --> 00:25:59,209 Keep your mouth shut. 359 00:26:02,622 --> 00:26:04,385 Hey, wait for me. 360 00:26:04,385 --> 00:26:08,308 Way to go. How could you talk back at a patient? 361 00:26:08,308 --> 00:26:10,939 Didn't you think he'd complain? 362 00:26:13,376 --> 00:26:17,750 I need to officially report it, so write exactly what happened in detail 363 00:26:17,750 --> 00:26:19,725 and then apologize to the patient. 364 00:26:20,544 --> 00:26:22,774 Why do I have to apologize? 365 00:26:22,774 --> 00:26:25,882 He was the one who called me a baby first. 366 00:26:25,882 --> 00:26:29,337 I don't have a choice either! That patient is a VIP! 367 00:26:29,337 --> 00:26:33,538 If he backs out from supporting this hospital, will you take responsibility? 368 00:26:37,948 --> 00:26:40,901 So, he told you to apologize? 369 00:26:40,901 --> 00:26:44,299 Shouldn't that VIP patient be the one to apologize? 370 00:26:44,299 --> 00:26:48,148 That old man hurt your feelings by criticizing your experience level. 371 00:26:48,148 --> 00:26:51,268 I mean, is there a connection between skill and experience? 372 00:26:51,268 --> 00:26:56,009 It's possible that a passionate guy like you could do a better job. 373 00:26:56,009 --> 00:27:00,287 But what? A baby? How could he say that? 374 00:27:00,287 --> 00:27:05,248 I know, right? I wish everyone was as rational as you. 375 00:27:05,248 --> 00:27:08,526 Anyway, I'm going to submit this and give him an apology. 376 00:27:11,721 --> 00:27:14,458 Geez, poor Joo Yong, Joo Yong. 377 00:27:15,890 --> 00:27:18,123 Oh, are you changed? 378 00:27:28,607 --> 00:27:34,975 "When I first laid my eyes on her, she was another man's wife." 379 00:27:34,975 --> 00:27:38,237 - Hey. What are you doing? - Why? 380 00:27:38,237 --> 00:27:41,969 Just like how people listen to breakup songs after a breakup 381 00:27:41,969 --> 00:27:46,738 you should listen to a song about liking a taken woman as a source of comfort. 382 00:27:46,738 --> 00:27:49,545 Get lost. Go. 383 00:27:51,351 --> 00:27:57,946 I looked at her through the opening between my curtains. 384 00:27:57,946 --> 00:27:59,936 You better stop. 385 00:28:07,131 --> 00:28:11,190 So the fact that he wants to talk later is a great sign. 386 00:28:20,843 --> 00:28:23,679 "Me" by Kim Yong Taek. 387 00:28:26,337 --> 00:28:28,948 "As I think of you..." 388 00:28:30,885 --> 00:28:34,202 "if I look at the mountains on a rainy day in May..." 389 00:28:35,609 --> 00:28:40,959 "I run out of breath completely." 390 00:28:46,449 --> 00:28:51,538 "Please have me before I run out of breath." 391 00:28:56,702 --> 00:28:59,797 - Did you apologize? - Yes. 392 00:28:59,797 --> 00:29:03,758 - If I meet that guy... - That's okay. 393 00:29:03,758 --> 00:29:08,452 Hey, cheer up. Let's go for a drink later, Joo Yong, Joo Yong. 394 00:29:08,452 --> 00:29:10,706 You must be in a bad mood. 395 00:29:10,706 --> 00:29:15,273 Are you in a crappy mood? Or a bad mood? 396 00:29:20,181 --> 00:29:22,346 Whoa, Senior! The stairs! 397 00:29:23,430 --> 00:29:26,382 No! 398 00:29:26,382 --> 00:29:27,853 Senior! 399 00:29:31,238 --> 00:29:34,771 Hang in there. The fracture will heal after this surgery. 400 00:29:34,771 --> 00:29:38,573 I'm still scared. Hey, Joo Yong, Joo Yong! 401 00:29:42,937 --> 00:29:45,549 What? You're not going to the dinner? Can you do that? 402 00:29:45,549 --> 00:29:49,192 - Why can't I? - You should still go. 403 00:29:49,192 --> 00:29:52,286 This is a farewell dinner for Chief. 404 00:29:52,874 --> 00:29:55,456 Hey, don't exaggerate. 405 00:29:55,456 --> 00:29:59,066 Whether Chief resigns or not, we're still nothing more than 406 00:29:59,066 --> 00:30:01,662 trainees who'll be leaving soon. 407 00:30:01,662 --> 00:30:05,366 So why should I act loyal when I'm not in the mood? 408 00:30:07,727 --> 00:30:12,384 Why the bad mood? Is it because Bo Young and Doctor Ye seem to like each other? 409 00:30:12,384 --> 00:30:16,854 No. I told you. I'm going to wish Cry Baby Bo Young the best. 410 00:30:16,854 --> 00:30:19,365 What a lie. Be honest. 411 00:30:19,365 --> 00:30:23,348 Are you afraid you won't be able to get over Cry Baby Bo Young? 412 00:30:24,241 --> 00:30:29,441 I looked at her through the opening between my curtains... 413 00:30:29,441 --> 00:30:32,080 - Get lost already. - Hey, hey, hey, hey, hey! 414 00:30:32,080 --> 00:30:35,764 My alligator is falling off! My alligator! My alligator! 415 00:30:35,764 --> 00:30:40,020 Thanks for giving a lecture at our school when you must be busy. 416 00:30:40,020 --> 00:30:45,575 As a professor, I was happy that my students' role model came to speak. 417 00:30:45,575 --> 00:30:49,410 - That's good. - I'm really happy that I'm teaching 418 00:30:49,410 --> 00:30:51,391 at a school. 419 00:30:51,391 --> 00:30:55,438 I heard you receive a lot of offers. Don't you want to try teaching? 420 00:30:55,438 --> 00:30:57,306 I enjoy treating patients. 421 00:30:57,306 --> 00:31:00,279 Okay, focusing on work is a good thing too. 422 00:31:00,279 --> 00:31:05,344 But, isn't it about time you take care of your personal life too? 423 00:31:05,344 --> 00:31:07,970 When will you start dating again? 424 00:31:07,970 --> 00:31:12,670 Forget your painful past and find your soulmate 425 00:31:12,670 --> 00:31:16,844 who likes you sincerely and whom you can sincerely like as well. 426 00:31:16,844 --> 00:31:19,551 Is there anyone like that in your life? 427 00:31:22,104 --> 00:31:24,451 When will you start dating again? 428 00:31:24,451 --> 00:31:27,207 Is there anyone like that in your life? 429 00:31:28,288 --> 00:31:33,046 What's this? Seeing how you're not saying no, there must be someone. 430 00:31:33,046 --> 00:31:36,007 If you have someone like that, hold onto them without hesitation. 431 00:31:36,007 --> 00:31:38,915 When will you start opening up again? 432 00:31:40,700 --> 00:31:42,383 May I give you some advice? 433 00:31:42,383 --> 00:31:45,654 Please don't worry about my dating life. 434 00:31:45,654 --> 00:31:48,962 This is a personal matter. I'll be going then. 435 00:31:48,962 --> 00:31:52,038 Hey. See you. 436 00:31:59,713 --> 00:32:04,480 What's this? Joo Yong, Joo Yong, were you worried about me? 437 00:32:04,480 --> 00:32:08,017 You can't be in here though. 438 00:32:08,017 --> 00:32:11,991 - Get out of here. - I'm actually here for the C-arm. 439 00:32:11,991 --> 00:32:13,273 What? 440 00:32:13,273 --> 00:32:16,498 Should I? Or not? Should I? Or not? 441 00:32:16,498 --> 00:32:20,438 What do you mean? The surgery? Of course, you should do it. 442 00:32:20,438 --> 00:32:25,380 That's not what I mean. I'm wondering if I should ask for someone else or not. 443 00:32:25,380 --> 00:32:30,696 Joo Yong, Joo Yong, you haven't done many C-arms. How can I trust you? 444 00:32:30,696 --> 00:32:34,689 I've decided. I want someone else. Call Doctor Jung and Doctor Kang. 445 00:32:34,689 --> 00:32:36,825 Call someone with more than five years of experience. 446 00:32:36,825 --> 00:32:38,991 Joo Yong, Joo Yong, you're still a baby. 447 00:32:38,991 --> 00:32:41,621 I feel anxious. 448 00:32:42,227 --> 00:32:45,092 What's this? Nurse Lee has only been here for three years 449 00:32:45,092 --> 00:32:47,293 and Nurse Choi joined us two years ago. 450 00:32:47,293 --> 00:32:49,385 - They're babies too. - Pardon? 451 00:32:49,385 --> 00:32:52,073 Please call Nurse Yang and Nurse Han. 452 00:32:52,073 --> 00:32:55,495 Call nurses with more than five years of experience. 453 00:32:58,323 --> 00:33:03,256 Doctor Kim, you became a fellow last week. This won't do. Call the chief. 454 00:33:03,256 --> 00:33:06,075 Chief is performing another surgery right now. 455 00:33:06,075 --> 00:33:09,750 - Let's begin. - I injected lidocaine. 456 00:33:09,750 --> 00:33:12,413 I'm injecting propofol now. 457 00:33:17,804 --> 00:33:22,898 No. Why are all the babies performing my surgeries? 458 00:33:22,898 --> 00:33:27,880 Should I do this surgery? Or not? Should I? Or not? 459 00:33:27,880 --> 00:33:32,246 - Should I perform this surgery or not? - Don't do it. 460 00:33:32,246 --> 00:33:33,875 Should I? 461 00:33:33,875 --> 00:33:38,171 Don't do it... 462 00:33:38,171 --> 00:33:39,729 Or not? 463 00:33:39,729 --> 00:33:44,678 Don't do it... 464 00:33:46,274 --> 00:33:49,877 Don't do it... 465 00:33:52,781 --> 00:33:55,544 Don't do it... 466 00:33:56,216 --> 00:33:58,806 Don't do it. 467 00:34:01,915 --> 00:34:04,172 It's already finished. 468 00:34:06,404 --> 00:34:09,484 Did that team perform my surgery? 469 00:34:12,350 --> 00:34:16,171 Doctor Kim, did the surgery go well? 470 00:34:16,171 --> 00:34:19,825 I'm not sure. I'm just a baby that just became a fellow 471 00:34:19,825 --> 00:34:22,719 - so I don't know if it went well. - Doctor. 472 00:34:22,719 --> 00:34:24,991 I only said that because... 473 00:34:26,732 --> 00:34:29,799 Nurse Lee, did the surgery go well? 474 00:34:29,799 --> 00:34:35,353 I'm not sure. I'm just a baby, so what would I know? 475 00:34:36,200 --> 00:34:39,029 Nurse Lee! Nurse Lee! 476 00:34:42,069 --> 00:34:44,538 Joo Yong, Joo Yong, you're here. Were you worried about me? 477 00:34:44,538 --> 00:34:47,663 No, I came to apologize. 478 00:34:47,663 --> 00:34:51,471 I'm sorry a baby like me performed your C-arm. 479 00:34:52,067 --> 00:34:55,843 I behaved to sensitively, didn't I? I'm sorry. 480 00:34:55,843 --> 00:34:59,127 Why are you sorry? It's my fault for lacking experience. 481 00:34:59,127 --> 00:35:02,747 I just came to check up on you, but it looks like you're just fine. 482 00:35:02,747 --> 00:35:05,607 This baby will get going now. 483 00:35:05,607 --> 00:35:09,609 Wait! Don't go, Joo Yong, Joo Yong. I'm hurt. 484 00:35:09,609 --> 00:35:11,968 - Can't you stay with me? - Why should I? 485 00:35:11,968 --> 00:35:15,743 Ask an experienced caretaker to nurse you back to health. 486 00:35:15,743 --> 00:35:21,435 Senior, you're just like that old man who only cares about years of experience. 487 00:35:22,888 --> 00:35:26,256 Joo Yong, Joo Yong! Come back! 488 00:35:28,029 --> 00:35:29,946 I understand why he's mad. 489 00:35:29,946 --> 00:35:33,147 - Okay, let's drink! - Let's drink. 490 00:35:33,147 --> 00:35:36,209 - Cheers! - Cheers! 491 00:35:38,477 --> 00:35:41,984 This tastes great. 492 00:35:41,984 --> 00:35:43,687 No. 493 00:35:44,756 --> 00:35:47,823 Hey, that's not how you do it. 494 00:35:47,823 --> 00:35:50,701 Yes? Hello? 495 00:35:50,701 --> 00:35:54,837 - Chief looks really excited today. - Not as excited as Doctor Woo. 496 00:35:54,837 --> 00:35:58,736 Geez. Doctor Woo, are you happy about becoming full-time? 497 00:35:58,736 --> 00:36:01,299 Pardon? Yes. 498 00:36:01,299 --> 00:36:05,167 - I'm pretty happy. - What's this? Are you admitting it? 499 00:36:05,167 --> 00:36:06,875 I admit it. 500 00:36:06,875 --> 00:36:09,678 I'm really happy. 501 00:36:09,678 --> 00:36:11,859 Then shall we have another drink? 502 00:36:11,859 --> 00:36:14,788 - I'm in. - I'm in! 503 00:36:14,788 --> 00:36:16,937 Chief. 504 00:36:16,937 --> 00:36:19,326 Please have another drink with us. 505 00:36:19,326 --> 00:36:24,509 That's right. This is to congratulate you for transferring to a better hospital. 506 00:36:24,509 --> 00:36:26,218 Let's cheers! 507 00:36:26,218 --> 00:36:29,700 - Cheers! - Cheers! 508 00:36:30,317 --> 00:36:32,448 No thanks. 509 00:36:32,448 --> 00:36:35,181 I just got a call 510 00:36:35,181 --> 00:36:38,549 and I'll no longer be transferring hospitals. 511 00:36:38,549 --> 00:36:40,507 - Pardon? - Pardon? 512 00:36:40,507 --> 00:36:45,748 Apparently, another person had already been nominated for the position. 513 00:36:45,748 --> 00:36:51,247 It seems like the Vice President gave the position to his little brother. 514 00:36:51,247 --> 00:36:54,408 I'm speechless. 515 00:36:57,047 --> 00:36:59,018 How could that be... 516 00:36:59,910 --> 00:37:04,261 I don't want to ruin the atmosphere by sticking around any longer. 517 00:37:04,261 --> 00:37:09,627 I'll leave my credit card here, so enjoy your drinks, okay? 518 00:37:18,652 --> 00:37:20,478 Chief. 519 00:37:22,772 --> 00:37:24,460 What was that? 520 00:37:26,031 --> 00:37:30,982 Does that mean Bo Young lost another opportunity to become full-time? 521 00:37:33,777 --> 00:37:37,000 But... But... 522 00:37:44,870 --> 00:37:47,390 Where did he go? 523 00:37:51,207 --> 00:37:56,080 Don't be like that. Can't you talk to him one more time? 524 00:37:57,228 --> 00:38:01,689 They can reduce my salary and make me retire earlier. 525 00:38:01,689 --> 00:38:04,538 Talk to him one more time. 526 00:38:06,846 --> 00:38:11,029 Ok... okay. I'm sorry. 527 00:38:21,738 --> 00:38:25,678 - Are you all right? - No, I'm not. 528 00:38:26,270 --> 00:38:31,294 I was excited about working at a place that needs me... 529 00:38:31,294 --> 00:38:35,194 but now, I have to stay at this hospital 530 00:38:35,194 --> 00:38:37,582 that doesn't want me. 531 00:38:37,582 --> 00:38:42,272 It looks like I'll have to get rid of all my pride 532 00:38:42,272 --> 00:38:47,511 and continue to work at this hospital every day. 533 00:38:47,511 --> 00:38:50,884 I feel so miserable in that position. 534 00:38:50,884 --> 00:38:55,078 - How did I turn out this way? - Chief. 535 00:38:56,221 --> 00:38:59,839 I'll stop embarrassing myself and get going. 536 00:39:13,863 --> 00:39:18,863 [DramaFever Ver] tvN E09 A Poem a Day "Height" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- 537 00:39:32,973 --> 00:39:38,279 Gosh, Chief should have told you after he had properly confirmed it. 538 00:39:38,279 --> 00:39:41,160 I know, right? If he had 539 00:39:41,160 --> 00:39:44,875 I wouldn't have gotten my hopes up all day long. 540 00:39:45,861 --> 00:39:48,723 I wouldn't feel so disappointed either. 541 00:39:50,732 --> 00:39:53,306 I'll order more alcohol. 542 00:39:53,306 --> 00:39:55,071 - Excuse me... - Forget it! 543 00:39:55,071 --> 00:39:58,848 Does it look like we want to drink more? You're in big trouble. 544 00:39:58,848 --> 00:40:00,993 How can you be so slow-witted? 545 00:40:00,993 --> 00:40:05,808 I'm sorry. It's just that Chief left his credit card for us... 546 00:40:05,808 --> 00:40:07,944 He didn't do that for us. 547 00:40:07,944 --> 00:40:12,406 I mean, he wanted to transfer to a better job for his own sake. 548 00:40:12,406 --> 00:40:14,814 And he was so excited that he told us 549 00:40:14,814 --> 00:40:18,098 and then hurt Bo Young by getting her hopes up. 550 00:40:18,098 --> 00:40:22,279 He didn't do anything for our best interest. He's a very selfish person. 551 00:40:22,279 --> 00:40:26,761 What do you mean he's selfish? Chief isn't that kind of person! 552 00:40:26,761 --> 00:40:30,808 - What are you... - The director wanted to fire Chief 553 00:40:30,808 --> 00:40:34,292 and offered Doctor Ye the position. 554 00:40:34,292 --> 00:40:37,919 He even said he could change the staff to his liking. 555 00:40:37,919 --> 00:40:40,714 Pardon? Really? 556 00:40:40,714 --> 00:40:44,928 Thanks to Doctor Ye who declined the offer, he hasn't been fired yet 557 00:40:44,928 --> 00:40:48,772 but imagine how Chief felt while knowing the truth. 558 00:40:48,772 --> 00:40:53,138 He desperately looked for another job because he knew he'd be fired 559 00:40:53,138 --> 00:40:56,366 so imagine how excited he must have been when he found one. 560 00:40:56,366 --> 00:41:00,488 Even while his job was hanging by a thread... 561 00:41:05,136 --> 00:41:08,145 he begged Doctor Ye to keep all of us. 562 00:41:08,145 --> 00:41:11,638 And on top of that, he even took care of Doctor Woo. 563 00:41:11,638 --> 00:41:14,165 But what did you say? He's selfish? 564 00:41:14,165 --> 00:41:17,109 Do you still think he's selfish? 565 00:41:36,160 --> 00:41:40,627 Jae Wook, my students loved your lecture today. 566 00:41:43,917 --> 00:41:45,826 [Doctor Woo] 567 00:41:52,417 --> 00:41:55,135 [I'm sending you this book of poetry because I love it so much.] 568 00:41:55,835 --> 00:41:57,730 Find your soulmate 569 00:41:57,730 --> 00:42:01,631 who likes you sincerely and whom you can sincerely like as well. 570 00:42:01,631 --> 00:42:04,085 Is there anyone like that in your life? 571 00:42:04,085 --> 00:42:06,518 Long live the Ye Line! 572 00:42:06,518 --> 00:42:10,748 Bye, I Like You, Ye Jae Wook! 573 00:42:12,002 --> 00:42:13,803 The truth is... 574 00:42:15,114 --> 00:42:19,297 I used to work at the same hospital as someone I had dated in the past. 575 00:42:19,297 --> 00:42:23,134 I was distressed as a result of people talking about us 576 00:42:23,134 --> 00:42:25,569 after we broke up. 577 00:42:27,944 --> 00:42:29,464 I see. 578 00:42:29,464 --> 00:42:32,960 But... 579 00:42:32,960 --> 00:42:37,029 I don't really care what other people say about me. 580 00:42:37,029 --> 00:42:40,379 I just don't want the person I like to hear about it... 581 00:42:40,379 --> 00:42:45,756 The person you like? Do you like someone, Doctor Woo? 582 00:42:45,756 --> 00:42:48,636 No, I mean... 583 00:42:48,636 --> 00:42:53,272 I could possibly like someone in the future. 584 00:42:53,272 --> 00:42:55,399 I love you, Doctor Ye. 585 00:42:57,564 --> 00:43:00,799 I... 586 00:43:00,799 --> 00:43:03,547 sincerely like you. 587 00:43:22,859 --> 00:43:26,015 - Yeah? - Jae Wook, where are you? 588 00:43:26,015 --> 00:43:27,381 Can we meet? 589 00:43:27,381 --> 00:43:29,951 I said we're over. 590 00:43:30,794 --> 00:43:35,661 I won't pick up your calls anymore. That's what I need to do. 591 00:43:48,326 --> 00:43:52,118 Doctor Woo. Can we meet? 592 00:43:59,535 --> 00:44:04,283 I didn't expect to see you today because you said you wanted to talk later. 593 00:44:12,364 --> 00:44:13,899 Um... 594 00:44:14,988 --> 00:44:18,431 - Doctor Woo. - Yes? 595 00:44:26,656 --> 00:44:28,286 I'm sorry. 596 00:44:29,797 --> 00:44:33,596 I can't accept your feelings. 597 00:44:34,078 --> 00:44:35,605 Um... 598 00:44:36,812 --> 00:44:40,062 - Doctor Woo. - Yes? 599 00:44:48,290 --> 00:44:50,020 I'm sorry. 600 00:44:51,453 --> 00:44:55,183 I can't accept your feelings. 601 00:44:57,236 --> 00:45:00,741 The truth is, I had made up my mind from the start. 602 00:45:00,741 --> 00:45:06,506 As I said earlier, I have no interest in dating someone in the same field. 603 00:45:07,243 --> 00:45:10,419 But, I... 604 00:45:12,268 --> 00:45:15,288 cherish and like you as a colleague 605 00:45:15,288 --> 00:45:18,852 so I wanted to think about how to hurt you less 606 00:45:18,852 --> 00:45:21,154 which is why I asked to talk about it later. 607 00:45:23,855 --> 00:45:25,460 But... 608 00:45:26,623 --> 00:45:29,538 I couldn't think of a way that wouldn't hurt you. 609 00:45:30,185 --> 00:45:34,560 I felt like it'd just get more awkward as time goes on. 610 00:45:44,368 --> 00:45:47,759 I'm sorry, Doctor Woo. 611 00:45:50,254 --> 00:45:52,069 That's okay. 612 00:45:53,165 --> 00:45:54,803 I... 613 00:45:57,013 --> 00:46:02,042 shouldn't have made you uncomfortable by telling you. 614 00:46:02,042 --> 00:46:03,799 I'm sorry. 615 00:46:06,091 --> 00:46:10,279 Is it okay if I leave first? 616 00:46:14,915 --> 00:46:16,823 I'll see you tomorrow. 617 00:46:37,538 --> 00:46:42,495 I noticed that you forgot your USB in my car during lunch today. 618 00:46:42,495 --> 00:46:46,093 - I'll return it to you now. - Pardon? Right now? 619 00:46:46,093 --> 00:46:49,743 Yes. You said you liked to walk. 620 00:46:49,743 --> 00:46:54,379 Since it's nice out today, let's go for a walk together. 621 00:46:54,379 --> 00:46:56,024 Sure, I'd love to. 622 00:46:56,024 --> 00:46:58,855 I'll call you when I get there then. 623 00:46:58,855 --> 00:47:01,279 - Okay. - Great. 624 00:47:10,353 --> 00:47:13,709 - Yes? - Jae Wook, this is Min Chul. 625 00:47:13,709 --> 00:47:15,866 Hi, Senior. What's the matter? 626 00:47:15,866 --> 00:47:20,100 Chief Park passed away due to a cardiac arrest. 627 00:47:20,100 --> 00:47:21,689 Pardon? 628 00:47:46,855 --> 00:47:51,931 I'll call upon a witness who'll testify that this was a medical accident. 629 00:48:05,100 --> 00:48:12,799 I swear I will speak the truth without hiding the truth or saying a lie 630 00:48:12,799 --> 00:48:18,415 and if I lie, I promise I will accept my punishment for perjury. 631 00:48:24,817 --> 00:48:28,033 Are you happy that you quit your job? 632 00:48:29,663 --> 00:48:31,312 I guess so. 633 00:48:32,145 --> 00:48:34,939 Is Chief Park doing well? 634 00:48:34,939 --> 00:48:38,147 Didn't you hear? He quit. 635 00:48:38,147 --> 00:48:41,377 - Pardon? - After your unfavorable testimony 636 00:48:41,377 --> 00:48:46,181 he got on his boss' bad side after trying to protect you from unfair treatment. 637 00:48:46,181 --> 00:48:51,627 In the end, he quit because he couldn't stand it anymore. 638 00:49:02,855 --> 00:49:04,520 You must be upset. 639 00:49:07,232 --> 00:49:09,910 You looked up to him as if he was your father. 640 00:49:48,033 --> 00:49:50,669 I heard Doctor Ye's ex-girlfriend broke up with that doctor. 641 00:49:50,669 --> 00:49:53,779 Apparently, that doctor stole his girlfriend and then dumped her 642 00:49:53,779 --> 00:49:55,725 to get revenge on him. 643 00:49:55,725 --> 00:49:58,520 - Revenge? - That medical accident. 644 00:49:58,520 --> 00:50:01,792 He had a hard time after Doctor Ye testified on the patient's behalf. 645 00:50:01,792 --> 00:50:05,343 So he stole his girlfriend out of spite 646 00:50:05,343 --> 00:50:07,071 but they broke up not long ago. 647 00:50:07,071 --> 00:50:11,495 But he wants to get back with Doctor Ye. Does she have a conscience? 648 00:50:11,495 --> 00:50:14,091 - I guess not. - Geez. 649 00:50:15,303 --> 00:50:20,924 Doctor Woo, I'm sorry, but I can't make it today. 650 00:50:30,315 --> 00:50:34,018 That's okay. I'll see you tomorrow. 651 00:50:47,580 --> 00:50:49,321 How have you been? 652 00:50:52,281 --> 00:50:54,239 Jae Wook, let's talk. 653 00:51:02,935 --> 00:51:05,109 I want to talk. 654 00:51:07,897 --> 00:51:11,660 If we do, what will happen then? 655 00:51:11,660 --> 00:51:15,513 - People will talk about us again. - Jae Wook. 656 00:51:15,513 --> 00:51:17,352 I really hate this. 657 00:51:18,219 --> 00:51:21,243 I don't like attracting attention at a place like this. 658 00:51:21,243 --> 00:51:23,678 I don't like your pain becoming nonsense. 659 00:51:23,678 --> 00:51:26,580 I don't like sending off Chief Park, who's precious to me... 660 00:51:28,107 --> 00:51:31,350 with anything other than sad feelings. 661 00:51:49,814 --> 00:51:52,747 - Yeah. - Jae Wook, where are you? 662 00:51:52,747 --> 00:51:54,020 Can we meet? 663 00:51:54,020 --> 00:51:56,772 I said we're over. 664 00:51:57,810 --> 00:52:02,404 I won't pick up your calls anymore. That's what I need to do. 665 00:52:14,406 --> 00:52:17,884 Doctor Woo, can we meet? 666 00:52:19,779 --> 00:52:23,839 Yes. I'll wait there then. 667 00:52:41,422 --> 00:52:42,819 Yeah. 668 00:52:45,861 --> 00:52:49,283 Let's not make the same mistake again. 669 00:53:34,767 --> 00:53:40,366 What did I just do to someone whose heart isn't healed yet? 670 00:53:45,344 --> 00:53:49,002 You must have been really excited. I ashamed. 671 00:53:49,002 --> 00:53:51,997 I'm sorry for getting your hopes up. 672 00:54:14,966 --> 00:54:19,335 Hey, stop drinking and get back here. I'm bored. 673 00:54:19,335 --> 00:54:21,937 I can't. The atmosphere isn't that good right now. 674 00:54:21,937 --> 00:54:25,703 - I have to stay here longer. - Why? Is something wrong? 675 00:54:25,703 --> 00:54:30,189 Chief won't be transferring. He said there was a nominee or something. 676 00:54:30,189 --> 00:54:34,491 Because of that, Bo Young won't get her full-time position either. 677 00:54:35,716 --> 00:54:37,223 What? 678 00:54:37,223 --> 00:54:40,977 Hey. Is Cry Baby Bo Young okay? 679 00:54:40,977 --> 00:54:42,491 Of course not. 680 00:54:42,491 --> 00:54:46,335 - So she left early. - What? 681 00:54:47,301 --> 00:54:51,089 - Oh, really? - Hey, I have to go. I'm hanging up. 682 00:54:55,105 --> 00:54:57,118 What's going on? 683 00:55:07,132 --> 00:55:09,964 I don't feel like going out to get more beer anymore. 684 00:55:15,158 --> 00:55:17,071 What's Cry Baby Bo Young doing? 685 00:55:17,828 --> 00:55:20,707 Is she crying her eyes out with her lights off? 686 00:55:22,714 --> 00:55:27,172 Nah, forget it. Why do I care? 687 00:55:27,172 --> 00:55:29,928 I'm sure Doctor Ye will comfort her. 688 00:55:32,274 --> 00:55:37,763 That's right. I wish you happiness. Be happy! 689 00:55:43,006 --> 00:55:44,910 Wait. 690 00:55:44,910 --> 00:55:50,629 What if she drank her sorrows away and she's passed out somewhere? 691 00:56:05,279 --> 00:56:09,180 I knew it. Are you drinking because you won't get your full-time job? 692 00:56:09,180 --> 00:56:12,770 Did you hear? I lost my chance once again. 693 00:56:18,926 --> 00:56:20,625 Are you okay? 694 00:56:20,625 --> 00:56:24,875 No. I'm not okay. 695 00:56:26,154 --> 00:56:28,933 I'm struggling... 696 00:56:31,399 --> 00:56:33,181 because I hate myself so much. 697 00:56:33,181 --> 00:56:36,750 It's not your fault you didn't get it. 698 00:56:36,750 --> 00:56:40,098 Why do you hate yourself? 699 00:56:40,098 --> 00:56:45,971 You don't know. I'm really selfish. 700 00:56:45,971 --> 00:56:51,024 Chief was going to transfer hospitals because he was about to be fired. 701 00:56:51,024 --> 00:56:54,978 - What? - And he managed to find a job 702 00:56:54,978 --> 00:56:57,344 but that was cancelled today. 703 00:56:57,344 --> 00:56:59,660 But I didn't know that... 704 00:56:59,660 --> 00:57:03,245 and resented Chief. 705 00:57:03,245 --> 00:57:08,185 "Why did he tell me if he wasn't sure? Why is he playing around with me?" 706 00:57:09,614 --> 00:57:12,183 That's all I thought. 707 00:57:12,718 --> 00:57:16,482 I didn't even think about Chief's circumstances... 708 00:57:18,252 --> 00:57:21,614 and resented him because of my feelings. 709 00:57:21,614 --> 00:57:24,225 - You didn't know though. - No. 710 00:57:24,225 --> 00:57:26,462 I'm selfish. 711 00:57:28,352 --> 00:57:32,154 That's why I deserved to be rejected by Doctor Ye. 712 00:57:33,594 --> 00:57:34,906 What? 713 00:57:36,386 --> 00:57:41,870 Even while knowing that Doctor Ye didn't want to date within the hospital... 714 00:57:43,254 --> 00:57:45,908 I confessed my feelings to him because my feelings came first. 715 00:57:45,908 --> 00:57:48,507 I didn't even think about Doctor Ye's feelings 716 00:57:48,507 --> 00:57:52,728 and selfishly did whatever I felt like doing. 717 00:58:10,640 --> 00:58:13,761 "Height" by Yoo Ahn Jin. 718 00:58:19,107 --> 00:58:24,096 "I'm ashamed to say that until now..." 719 00:58:24,096 --> 00:58:27,774 "I only cried for myself." 720 00:58:34,306 --> 00:58:37,986 "My most painful cries..." 721 00:58:37,986 --> 00:58:41,913 "still only come out for myself." 722 00:58:49,064 --> 00:58:53,698 "How much older do I need to get to grow a bigger heart..." 723 00:58:53,698 --> 00:58:57,027 "and how much taller does my heart need to get" 724 00:58:57,027 --> 00:58:59,846 "before I can cry for someone else?" 725 00:59:04,725 --> 00:59:10,469 "My eyes can only see myself on the most sorrowful days." 726 00:59:14,129 --> 00:59:21,395 "My ears can only hear my laugh on the most happy days." 727 00:59:31,873 --> 00:59:36,011 "I've never realized how imperfect my heart is." 728 00:59:41,134 --> 00:59:45,031 "I'm embarrassed and ashamed." 729 00:59:46,716 --> 00:59:48,776 You're selfish? 730 00:59:50,265 --> 00:59:52,808 I'm the really selfish one. 731 00:59:56,259 --> 00:59:58,788 Even though I decided to wish you the best... 732 01:00:01,292 --> 01:00:05,819 hearing that it didn't work out between you and Doctor Ye... 733 01:00:07,015 --> 01:00:09,565 makes me feel relieved. 734 01:00:34,591 --> 01:00:47,439 Subtitles by DramaFever 735 01:00:53,192 --> 01:00:55,484 [A Poem A Day] 736 01:00:55,484 --> 01:00:59,694 - I'm sorry, Doctor Woo. - Please don't treat me well anymore. 737 01:00:59,694 --> 01:01:01,678 I'm begging you. 738 01:01:02,625 --> 01:01:04,665 Bo Young, get in! 739 01:01:04,665 --> 01:01:08,201 I was rejected by Doctor Ye yesterday. 740 01:01:08,201 --> 01:01:12,089 We're at the beach! Woo! 741 01:01:12,089 --> 01:01:17,107 Take her to the beach and treat her well. This is your chance, Shin Min Ho. 742 01:01:17,107 --> 01:01:21,928 I was able to forget about Doctor Ye thanks to all your commotion. 743 01:01:23,616 --> 01:01:25,149 Doctor Woo. 744 01:01:29,341 --> 01:01:33,700 Why are you down today? Are you upset about something? 745 01:01:33,700 --> 01:01:38,165 I don't know why my heart hurts so much. 58765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.