All language subtitles for 41

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� 2 00:00:53,470 --> 00:00:55,473 Antes de que hubiera luz. 3 00:00:55,597 --> 00:00:57,267 Hab�an �ngeles. 4 00:00:57,641 --> 00:01:00,520 Un momento de oscuridad y luego... 5 00:01:00,561 --> 00:01:03,815 ...el Cielo estaba lleno de seres gloriosos. 6 00:01:04,189 --> 00:01:05,859 Era perfecto. 7 00:01:06,358 --> 00:01:08,194 Pero no duro mucho. 8 00:01:08,235 --> 00:01:11,197 Lucifer se rebel� contra Dios. 9 00:01:11,238 --> 00:01:13,408 Una l�nea se traz� en el Cielo. 10 00:01:13,574 --> 00:01:17,662 Comenz� una guerra, cada �ngel fue forzado a escoger. 11 00:01:17,786 --> 00:01:20,916 La santidad del Cielo o el caos de fuera... 12 00:01:20,957 --> 00:01:24,962 ...que les rodeaba. Un �ngel se neg�... 13 00:01:25,211 --> 00:01:28,257 ...creyendo que lo �nico por lo que deb�an luchar... 14 00:01:28,339 --> 00:01:31,260 ...era una fuerza que ahora llamamos "Amor". 15 00:01:31,926 --> 00:01:33,345 Fue desterrado del Cielo. 16 00:01:33,386 --> 00:01:36,390 Pero este �ngel, no cay� solo. 17 00:01:36,681 --> 00:01:39,727 Todos los �ngeles que no pudieron escoger... 18 00:01:39,976 --> 00:01:43,355 ...cayeron en un rayo de furia todopoderosa. 19 00:01:45,064 --> 00:01:47,151 Estos son los Ca�dos... 20 00:01:47,650 --> 00:01:49,361 ...los exiliados del Cielo. 21 00:01:49,861 --> 00:01:51,614 Vagar�an por la Tierra... 22 00:01:51,696 --> 00:01:53,949 ...como desterrados, hasta que el �ngel rebelde... 23 00:01:54,032 --> 00:01:55,743 ...abandonara al amor... 24 00:01:55,825 --> 00:01:57,578 ...y tomara partido. 25 00:02:03,208 --> 00:02:04,627 Eso fue entonces. 26 00:02:05,418 --> 00:02:07,087 Esto es ahora. 27 00:02:23,020 --> 00:02:24,356 ACADEMIA SWORD & CROSS 28 00:02:24,396 --> 00:02:26,149 CONFIANZA 29 00:02:35,616 --> 00:02:37,410 - �Es esa? - Debe serlo. 30 00:03:18,201 --> 00:03:19,370 Te quiero. 31 00:03:22,747 --> 00:03:23,666 Mi nena. 32 00:03:23,957 --> 00:03:25,877 S�lo desear�a saber como ayudarte. 33 00:03:26,626 --> 00:03:27,712 Estar� bien. 34 00:03:28,420 --> 00:03:29,547 Toma. 35 00:03:30,005 --> 00:03:31,174 Es peque�o. 36 00:03:32,424 --> 00:03:34,802 Quer�a que tuvieras algo que abrir en tu cumplea�os. 37 00:03:36,344 --> 00:03:37,388 Gracias. 38 00:03:40,891 --> 00:03:41,893 Te quiero. 39 00:03:45,478 --> 00:03:46,480 Adi�s, pap�. 40 00:04:32,610 --> 00:04:34,780 FUNDADOR COLIN HENRY BANCROFT 41 00:04:37,365 --> 00:04:39,576 Bienvenida a la Academia Sword & Cross. 42 00:04:39,909 --> 00:04:43,081 Por m�s de 75 a�os hemos atendido a adolescentes... 43 00:04:43,163 --> 00:04:46,209 ...que debido a retos sociales y emocionales... 44 00:04:46,291 --> 00:04:47,418 ...que se les han presentado... 45 00:04:48,585 --> 00:04:50,713 ...no han podido ser manejados en... 46 00:04:50,754 --> 00:04:52,841 ...un ambiente acad�mico tradicional. 47 00:04:53,090 --> 00:04:55,051 En Sword & Cross manejamos... 48 00:04:55,092 --> 00:04:57,136 ...una educaci�n preparacional universitaria. 49 00:04:57,386 --> 00:04:59,806 Proveemos servicios cl�nicos, 50 00:04:59,847 --> 00:05:01,641 y diversos programas de enriquecimiento... 51 00:05:01,723 --> 00:05:03,977 ...enfocados en la superaci�n personal. 52 00:05:04,685 --> 00:05:05,895 �D�nde lo quieres esta vez? 53 00:05:06,144 --> 00:05:08,565 Por ah�, enseguida estoy con ustedes. 54 00:05:19,199 --> 00:05:20,451 Incluyendo... 55 00:05:21,243 --> 00:05:22,745 Esgrima, nataci�n. 56 00:05:22,953 --> 00:05:26,082 Y el uso de nuestra renombrada biblioteca a nivel mundial. 57 00:05:26,498 --> 00:05:27,750 La filosof�a de nuestro fundador... 58 00:05:27,791 --> 00:05:30,003 ...se basa en sus inalienables principios... 59 00:05:30,210 --> 00:05:31,963 Valor, integridad... 60 00:05:34,757 --> 00:05:36,302 Ahora, deja tus peligros. 61 00:05:37,010 --> 00:05:37,970 �Peligros? 62 00:05:38,136 --> 00:05:41,265 Alcohol, drogas, armas de cualquier tipo. 63 00:05:41,472 --> 00:05:43,726 Art�culos relacionados con el juego o vestimentas. 64 00:05:44,142 --> 00:05:46,020 Reproductores de m�sica, Tablets. 65 00:05:46,144 --> 00:05:47,980 Sistemas de videojuegos. Laptops. 66 00:05:50,940 --> 00:05:52,276 Celulares. 67 00:05:52,609 --> 00:05:53,777 No, no, necesito mi tel�fono. 68 00:05:53,860 --> 00:05:55,571 Tendr�s el privilegio de 10 minutos al tel�fono... 69 00:05:55,612 --> 00:05:56,280 ...una vez por semana. 70 00:05:56,362 --> 00:05:58,115 - �Es broma, no? - �Qu� es esto? 71 00:05:58,781 --> 00:05:59,575 No lo s�. Es un regalo. 72 00:05:59,610 --> 00:06:00,492 Peligro. 73 00:06:00,825 --> 00:06:03,245 - No tengo todo el d�a Randy. - Ya voy. 74 00:06:03,494 --> 00:06:04,496 Arriane. 75 00:06:04,829 --> 00:06:06,957 �Puedes mostrarle a Lucinda el camino a los dormitorios? 76 00:06:07,749 --> 00:06:09,043 Segura, ya me encargo. 77 00:06:09,417 --> 00:06:11,170 Puedes recoger tu bolso luego del almuerzo. 78 00:06:14,297 --> 00:06:15,257 Entonces, cu�ntame de tu... 79 00:06:15,298 --> 00:06:17,176 ...fin de semana, Cam. Soy todo o�dos. 80 00:06:17,509 --> 00:06:18,886 - Arriane. - Luce. 81 00:06:20,929 --> 00:06:22,937 Lo mantendremos con una correa muy corta. 82 00:06:22,972 --> 00:06:25,143 No hay necesidad de presentar cargos esta vez, Bill. 83 00:06:25,178 --> 00:06:26,436 Sabes que nos encargaremos de esto. 84 00:06:26,936 --> 00:06:28,271 Lo mantendremos bien vigilado. 85 00:06:29,271 --> 00:06:30,607 Querr�s mantenerte lejos de Cam. 86 00:06:30,898 --> 00:06:31,816 �S�? �Por qu� es eso? 87 00:06:32,233 --> 00:06:33,318 Es problemas. 88 00:06:33,609 --> 00:06:34,778 Conozco a los de su tipo. 89 00:06:39,448 --> 00:06:40,867 �Cu�l es tu horario? 90 00:06:42,493 --> 00:06:43,328 Bien. 91 00:06:43,661 --> 00:06:44,621 Est�s con nosotros. 92 00:06:44,870 --> 00:06:46,206 - �Nosotros? - Si, los normales. 93 00:06:46,288 --> 00:06:47,582 Tendemos a permanecer juntos. 94 00:06:48,040 --> 00:06:50,126 Mosqueteros y los Loquitos. 95 00:06:50,751 --> 00:06:53,004 Tienen suerte de pasar el d�a sin que se casen entre s�. 96 00:06:53,045 --> 00:06:54,005 O que ataquen a un maestro. 97 00:06:54,046 --> 00:06:56,258 Porque son l�pices y nosotros los sacapuntas. 98 00:06:57,132 --> 00:06:58,301 No te preocupes, sin embargo. 99 00:06:58,342 --> 00:06:59,427 Los mantienen separados. 100 00:06:59,552 --> 00:07:01,304 Todos los seriamente afectados emocionalmente... 101 00:07:01,428 --> 00:07:02,764 ...est�n por lo general en el Tercer Piso. 102 00:07:03,472 --> 00:07:06,518 Es un gran grupo de locos. 103 00:07:07,017 --> 00:07:09,104 Aqu� estoy yo en el 208, �ad�nde vas t�? 104 00:07:10,020 --> 00:07:11,147 En el 313. 105 00:07:11,730 --> 00:07:13,066 Est�s molest�ndome, �verdad? 106 00:07:15,317 --> 00:07:16,487 �Eres...? 107 00:07:19,656 --> 00:07:22,827 - De acuerdo. - Oye... 108 00:07:23,410 --> 00:07:24,495 Lo siento. 109 00:07:25,495 --> 00:07:26,873 �Mierda! 110 00:08:29,727 --> 00:08:33,190 Cu�ntame de tus alucinaciones, �c�mo les dices? 111 00:08:33,648 --> 00:08:34,650 "Sombras". 112 00:08:34,899 --> 00:08:35,984 Sombras... 113 00:08:37,068 --> 00:08:39,488 �Y cu�ndo comenzaron? 114 00:08:41,697 --> 00:08:42,741 Cuando era peque�a. 115 00:08:42,949 --> 00:08:43,998 De 5 o 6. 116 00:08:44,033 --> 00:08:45,160 No puedo recordar exactamente. 117 00:08:48,746 --> 00:08:50,123 �Y a�n las ves? 118 00:08:51,582 --> 00:08:52,543 No. 119 00:08:52,917 --> 00:08:54,044 Desde hace un tiempo. 120 00:09:22,781 --> 00:09:24,784 Dime, Lucinda. 121 00:09:25,576 --> 00:09:27,287 �Por qu� crees que est�s aqu�? 122 00:09:27,703 --> 00:09:29,205 En Sword & Cross. 123 00:09:29,955 --> 00:09:31,332 Preg�ntele al Juez. 124 00:09:31,582 --> 00:09:34,043 Le� tu archivo, s� lo que el Juez piensa. 125 00:09:34,751 --> 00:09:36,671 Lo que no entiendo es tu decisi�n. 126 00:09:36,837 --> 00:09:39,549 El Dr. Seagal dice que con medicaci�n eres estable. 127 00:09:39,590 --> 00:09:42,260 Sin alucinaciones o paranoia. 128 00:09:42,301 --> 00:09:43,553 Sin pesadillas. 129 00:09:43,927 --> 00:09:45,346 No estoy loca, �sabe? 130 00:09:46,013 --> 00:09:48,474 No, nadie ha dicho que est�s loca. 131 00:09:48,892 --> 00:09:50,644 Todos lo dicen. 132 00:09:50,727 --> 00:09:53,731 Entiendes que si tomas tu medicaci�n prescrita... 133 00:09:53,813 --> 00:09:55,065 ...podr�s irte. 134 00:09:55,732 --> 00:09:58,861 Irte a casa, de vuelta a tu antigua escuela. 135 00:09:58,943 --> 00:10:00,196 Estar con tus amigos. 136 00:10:01,029 --> 00:10:02,781 No me agrada la forma en que me hacen sentir. 137 00:10:03,323 --> 00:10:04,408 Pero... 138 00:10:05,450 --> 00:10:07,536 Si te niegas, tendr�s que quedarte aqu�. 139 00:10:08,119 --> 00:10:11,457 La Corte indico una instalaci�n con tratamiento bajo supervisi�n. 140 00:10:15,793 --> 00:10:17,504 A�n si implica estar encerrada... 141 00:10:17,587 --> 00:10:19,882 Prefiero ser yo, que pretender ser alguien que no soy... 142 00:10:19,923 --> 00:10:21,091 ...s�lo para encajar. 143 00:10:24,302 --> 00:10:26,472 Tienes la oportunidad de una vida normal. 144 00:10:33,520 --> 00:10:36,232 Pobrecita, no tiene ni idea de en que se est� metiendo. 145 00:10:36,272 --> 00:10:37,775 Tal vez esta vez sea diferente. 146 00:10:37,857 --> 00:10:39,778 - �Sabes algo que yo no? - S� agradable por una vez. 147 00:10:39,813 --> 00:10:40,493 Eso es todo. 148 00:10:40,528 --> 00:10:42,531 Oye, hag�moslo interesante, 20 a 1 que... 149 00:10:42,571 --> 00:10:44,491 ...lo de Luce se reduce a por las llamas, como siempre. 150 00:10:44,532 --> 00:10:45,867 - Que tal 100 a 1. - Arianne. 151 00:10:45,902 --> 00:10:46,868 - �Qu�? - �Gaby? 152 00:10:46,909 --> 00:10:48,620 Es cruel, esto no es un juego Roland. 153 00:10:48,702 --> 00:10:49,829 Tal vez lo sea. 154 00:10:51,580 --> 00:10:52,791 Aqu� vamos de nuevo. 155 00:11:05,553 --> 00:11:08,056 La mente es su propio hogar. 156 00:11:08,180 --> 00:11:11,685 Y en s� misma, puede contener al Cielo o al Infierno. 157 00:11:13,060 --> 00:11:13,937 �Qu� es eso? 158 00:11:14,019 --> 00:11:16,356 Milton, "Para�so Perdido". 159 00:11:16,397 --> 00:11:18,280 - �Eres Lucinda Price? - S�. 160 00:11:18,315 --> 00:11:21,403 Soy la Srta. Sophia, est�s en mi clase de Filosof�a y Religi�n. 161 00:11:21,610 --> 00:11:22,946 �Viniste por tus libros? 162 00:11:24,196 --> 00:11:28,034 Pre-c�lculo, Literatura Inglesa. Qu�mica, Religi�n e Historia. 163 00:11:29,451 --> 00:11:30,913 Te falta uno. 164 00:11:31,413 --> 00:11:33,958 �Te importar�a? Est� en las colecciones especiales. 165 00:11:34,124 --> 00:11:35,334 Seguro. 166 00:11:40,338 --> 00:11:41,841 Es un placer conocerte, Luce. 167 00:11:43,592 --> 00:11:44,427 Gracias. 168 00:12:34,644 --> 00:12:35,687 Hola. 169 00:12:44,612 --> 00:12:45,697 Oye, espera. 170 00:12:50,034 --> 00:12:50,994 Se te cay� esto. 171 00:13:23,735 --> 00:13:24,904 HABITACI�N 110 172 00:13:43,338 --> 00:13:44,173 �Mierda! 173 00:13:44,840 --> 00:13:45,925 Me asustaste. 174 00:13:50,846 --> 00:13:51,681 Est� bien. 175 00:13:59,813 --> 00:14:00,982 Pobrecita. 176 00:14:01,648 --> 00:14:02,317 Mierda. 177 00:14:02,733 --> 00:14:03,736 �Te ca�ste? 178 00:14:04,319 --> 00:14:05,279 �Est�s herida? 179 00:14:05,945 --> 00:14:07,448 - Estoy bien. - No lo est�s. 180 00:14:07,572 --> 00:14:10,201 Nunca has estado menos bien en tu nauseabunda existencia. 181 00:14:10,533 --> 00:14:12,161 Venir aqu� fue una mala decisi�n. 182 00:14:12,660 --> 00:14:15,289 Escucha, si hice algo que te molest�, lo siento. 183 00:14:15,324 --> 00:14:16,790 Me das asco. 184 00:14:17,207 --> 00:14:18,047 No eres nada. 185 00:14:18,082 --> 00:14:19,647 Agitas las pesta�as y te arreglas el cabello... 186 00:14:19,682 --> 00:14:21,212 ...y esperas a que todo el mundo est� a tus pies. 187 00:14:21,247 --> 00:14:22,379 Ni siquiera me conoces. 188 00:14:22,462 --> 00:14:24,465 S� que eres una peque�a psic�pata asesina. 189 00:14:35,058 --> 00:14:36,227 Oigan, det�nganse. 190 00:14:36,309 --> 00:14:37,436 Perra psic�pata, deber�as de venir... 191 00:14:37,477 --> 00:14:38,521 ...con una etiqueta de advertencia. 192 00:14:38,853 --> 00:14:39,939 Eso fue r�pido. 193 00:14:41,564 --> 00:14:43,817 - Ella... - No me digas que ella empez�. 194 00:14:43,858 --> 00:14:46,070 Seguro que lo hizo, pero eso no significa... 195 00:14:46,105 --> 00:14:47,112 ...que tengas que morder el anzuelo. 196 00:14:48,488 --> 00:14:49,823 Tiene raz�n. Lo siento. 197 00:14:50,073 --> 00:14:52,368 Las peleas se castigan con expulsi�n. 198 00:14:52,700 --> 00:14:54,140 Que en tu caso es una transferencia... 199 00:14:54,175 --> 00:14:55,580 ...al Hospital Psiqui�trico Estatal. 200 00:14:56,205 --> 00:14:57,499 �Es eso lo que quieres? 201 00:14:58,415 --> 00:14:59,209 No. 202 00:15:00,793 --> 00:15:02,774 Ya que hoy es tu primer d�a y supongo que no has... 203 00:15:02,809 --> 00:15:04,756 ...tenido tiempo para leer el c�digo de conducta. 204 00:15:06,006 --> 00:15:07,634 ...s�lo te dar� un deber en el patio. 205 00:15:09,635 --> 00:15:11,888 Y t�... Vendr�s conmigo. 206 00:15:32,783 --> 00:15:35,203 Sabes, no se supone que est�s aqu� sin un pase. 207 00:15:37,121 --> 00:15:39,332 - S�lo... - No, no, no, no. 208 00:15:39,582 --> 00:15:40,625 Era una broma. 209 00:15:42,251 --> 00:15:43,003 Lo siento. 210 00:15:43,377 --> 00:15:44,254 �Dios m�o! 211 00:15:45,964 --> 00:15:46,883 �No fue gracioso? 212 00:15:47,299 --> 00:15:49,427 Es s�lo que ha sido un d�a duro. 213 00:15:49,718 --> 00:15:52,054 S�, bienvenida a Sword & Cross. 214 00:15:53,471 --> 00:15:55,057 - Este lugar es... - De locos. 215 00:15:55,640 --> 00:15:57,518 Soy Pennyweather Van Syckle-Lockwood. 216 00:15:57,553 --> 00:15:58,603 Pero puedes llamarme "Penn". 217 00:15:59,186 --> 00:16:00,188 Bien. 218 00:16:00,312 --> 00:16:01,480 �Y t� eres? 219 00:16:01,855 --> 00:16:03,774 Lucinda Price, pero todos te llaman "Luce". 220 00:16:03,815 --> 00:16:05,693 Transferida aqu� con un promedio de 4.2. 221 00:16:06,067 --> 00:16:07,028 Impresionante. 222 00:16:07,944 --> 00:16:09,030 �C�mo sab�as eso? 223 00:16:09,696 --> 00:16:11,449 Diablos, �te estoy acosando? 224 00:16:12,365 --> 00:16:13,784 Un poco, s�. 225 00:16:13,992 --> 00:16:14,952 Lo siento. 226 00:16:15,035 --> 00:16:16,829 La cosa es que esta es una escuela muy peque�a. 227 00:16:16,864 --> 00:16:18,122 Como muy, muy, muy peque�a. 228 00:16:18,163 --> 00:16:19,165 �nfimamente peque�a. 229 00:16:19,206 --> 00:16:20,166 Y no mucho pasa aqu�. 230 00:16:20,207 --> 00:16:21,083 No muy a menudo... 231 00:16:21,124 --> 00:16:22,293 ...y eres la chica nueva, eres lista. 232 00:16:22,328 --> 00:16:22,835 Y eres bonita. 233 00:16:22,876 --> 00:16:25,588 As� que, supongo que ser�s el centro de mucha atenci�n... 234 00:16:25,623 --> 00:16:27,048 ...ya sea positiva o negativamente. 235 00:16:28,381 --> 00:16:29,467 Genial. 236 00:16:31,760 --> 00:16:32,887 Te dir� que. 237 00:16:33,094 --> 00:16:35,264 Voy a irme, para que hagas lo tuyo. 238 00:16:35,305 --> 00:16:37,643 Y si tienes ganas de perdonarme... 239 00:16:37,725 --> 00:16:40,145 Puedes olvidar que te acose en el ba�o... 240 00:16:40,186 --> 00:16:42,189 ...con mucha informaci�n, cuando quer�as estar sola. 241 00:16:42,224 --> 00:16:43,190 Y yo s�lo divague sin parar... 242 00:16:43,231 --> 00:16:45,275 ...porque no s� detenerme de estar hable y hable. 243 00:16:45,316 --> 00:16:46,985 Y de nuevo est� pasando, as� que dame otra oportunidad. 244 00:16:47,235 --> 00:16:48,487 Ya me voy. 245 00:16:48,861 --> 00:16:49,738 Oye, Penn. 246 00:16:49,779 --> 00:16:50,697 �S�? 247 00:16:51,197 --> 00:16:53,075 �Te importar�a ense�arme como volver a los dormitorios? 248 00:16:53,115 --> 00:16:54,618 Estoy un poco perdida. 249 00:16:54,992 --> 00:16:55,869 Segura. 250 00:16:56,369 --> 00:16:57,454 Gracias. 251 00:17:22,478 --> 00:17:24,189 - Hola. - Hola. 252 00:17:39,288 --> 00:17:42,041 Muchos �ngeles de hecho caminan entre nosotros... 253 00:17:42,082 --> 00:17:43,918 ...ahora mismo, aqu� en la Tierra. 254 00:17:44,459 --> 00:17:46,796 Esa es la historia de los "Ca�dos". 255 00:17:47,129 --> 00:17:48,798 �ngeles desterrados del Cielo... 256 00:17:48,839 --> 00:17:50,466 ...condenados a vivir sus vidas... 257 00:17:50,501 --> 00:17:52,468 ...junto a los mortales. 258 00:17:52,759 --> 00:17:55,388 Desterrados, porque fallaron en escoger un lado... 259 00:17:55,423 --> 00:17:57,724 ...en la guerra de Lucifer contra el Cielo. 260 00:17:58,307 --> 00:18:00,894 �Qui�n puede decirme por qu� fue la guerra en el Cielo? 261 00:18:01,059 --> 00:18:01,978 Todd. 262 00:18:03,228 --> 00:18:04,647 �Bien contra el mal? 263 00:18:04,813 --> 00:18:07,233 No, eso es demasiado simplista. 264 00:18:07,274 --> 00:18:10,862 Lucifer era el preferido de Dios, su luz m�s brillante. 265 00:18:11,153 --> 00:18:14,073 �Qu� le provoc� volverse contra Dios? 266 00:18:14,239 --> 00:18:14,913 �Alguien? 267 00:18:14,948 --> 00:18:16,743 �Porque su novia lo dejo? 268 00:18:17,618 --> 00:18:19,371 �Qu� les pas� a los otros �ngeles? 269 00:18:23,458 --> 00:18:25,168 Los que se aliaron a Sat�n, 270 00:18:25,203 --> 00:18:26,879 fueron mandados al Infierno. 271 00:18:27,587 --> 00:18:29,590 S�lo los fieles permanecieron en el Cielo. 272 00:18:30,298 --> 00:18:32,468 Y los �ngeles que no escogieron... 273 00:18:32,634 --> 00:18:35,804 ...fueron desterrados, son los Ca�dos. 274 00:18:37,680 --> 00:18:39,350 Obligados a vagar por la Tierra. 275 00:18:40,642 --> 00:18:44,271 Algunos de los Ca�dos retuvieron su naturaleza angelical. 276 00:18:44,437 --> 00:18:46,774 Arrepentidos y esperando la oportunidad... 277 00:18:46,809 --> 00:18:48,317 ...de poder volver al Cielo. 278 00:18:48,525 --> 00:18:51,070 Otros se alinearon con Lucifer. 279 00:18:51,194 --> 00:18:53,822 Encontrando placer en el desorden y el caos. 280 00:18:55,448 --> 00:18:57,660 Pero ninguno del grupo puede dejar este mundo. 281 00:18:58,159 --> 00:18:59,912 A causa de uno de ellos. 282 00:19:00,745 --> 00:19:02,623 El �ngel rebelde. 283 00:19:02,956 --> 00:19:05,626 Rechaz� ambas alternativas. 284 00:19:05,667 --> 00:19:09,464 Dios o Lucifer y todo por su persecuci�n... 285 00:19:09,713 --> 00:19:11,424 ...del amor humano. 286 00:19:11,882 --> 00:19:13,265 Los restantes �ngeles ca�dos... 287 00:19:13,300 --> 00:19:15,095 ...deber�an permanecer aqu� en la Tierra... 288 00:19:15,177 --> 00:19:17,097 ...hasta que �l escogiera un lado... 289 00:19:17,179 --> 00:19:20,141 ...en la �nica guerra que se ha mantenido. 290 00:19:20,599 --> 00:19:22,894 En el mundo que a�n vemos cada d�a... 291 00:19:22,935 --> 00:19:24,729 ...debatiendo a nuestro alrededor. 292 00:19:24,895 --> 00:19:27,899 Segura viste algo de esto en la escuela dominical de la Iglesia. 293 00:19:28,107 --> 00:19:30,068 No. Nunca fui a la Iglesia, al crecer. 294 00:19:30,317 --> 00:19:31,361 �En serio? 295 00:19:31,777 --> 00:19:34,114 Si. Mis padres no son muy religiosos. 296 00:19:34,488 --> 00:19:36,908 Entonces, �nunca te bautizaron? 297 00:19:38,284 --> 00:19:39,286 No. 298 00:19:40,786 --> 00:19:42,372 �Y se supone que ya termin�? 299 00:19:42,454 --> 00:19:43,415 �La guerra? 300 00:19:43,664 --> 00:19:46,376 Quiero decir, teol�gicamente hablando... 301 00:19:46,417 --> 00:19:47,711 Si el Diablo a�n vive... 302 00:19:48,002 --> 00:19:49,880 �Qu� lo detiene de volver a intentarlo? 303 00:19:49,920 --> 00:19:51,965 Excelente pregunta. 304 00:20:09,900 --> 00:20:12,069 �As� que hay m�s interesados en esa camioneta? 305 00:20:12,110 --> 00:20:12,653 S�. 306 00:20:12,694 --> 00:20:14,363 Mantente en movimiento Roland. 307 00:21:08,584 --> 00:21:11,088 Luce pobrecita, �est�s bien? 308 00:21:18,970 --> 00:21:20,681 �Qu� diablos pas� aqu�? 309 00:21:20,716 --> 00:21:21,765 �Hay alg�n herido? 310 00:21:24,183 --> 00:21:25,769 No. En verdad estoy bien. 311 00:21:26,686 --> 00:21:28,480 No. La comida est� bien. 312 00:21:31,107 --> 00:21:32,192 �Lo que sea? 313 00:21:34,735 --> 00:21:36,488 Definitivamente panqueques de naranja... 314 00:21:36,529 --> 00:21:38,240 ...con crema blanca y salsa de pl�tano... 315 00:21:38,739 --> 00:21:39,825 �Oye! 316 00:21:40,950 --> 00:21:42,287 Se acab� el tiempo, vamos. 317 00:21:42,703 --> 00:21:44,038 - Inmediatamente. - Mam�, yo... 318 00:21:45,706 --> 00:21:46,708 �Mam�? 319 00:21:48,083 --> 00:21:49,043 Mam�. 320 00:21:59,136 --> 00:21:59,977 No puedo creer que tenga que... 321 00:22:00,012 --> 00:22:01,514 ...esperar una semana para hablarle. 322 00:22:01,930 --> 00:22:03,850 Sabes, ni siquiera tuve oportunidad de despedirme. 323 00:22:03,891 --> 00:22:05,476 Puedes tener mi tiempo del martes. 324 00:22:06,018 --> 00:22:07,770 - �No! - No voy a usarlo. 325 00:22:08,312 --> 00:22:09,439 Llevo seis a�os aqu�. 326 00:22:09,479 --> 00:22:10,648 Todos los que conozco est�n aqu�... 327 00:22:10,689 --> 00:22:12,317 ...y a todos los que me interesa hablarles... 328 00:22:12,357 --> 00:22:13,610 ...est�n en esta habitaci�n. 329 00:22:15,652 --> 00:22:16,779 �Qu� hay de tus padres? 330 00:22:18,989 --> 00:22:20,533 No era mi intenci�n preguntar. 331 00:22:21,658 --> 00:22:23,161 �C�mo termin� aqu�? 332 00:22:24,453 --> 00:22:25,705 No tienes que decirme. 333 00:22:25,787 --> 00:22:26,998 No es algo tan importante. 334 00:22:28,665 --> 00:22:31,377 Bueno despu�s de que mis padres se divorciaran... 335 00:22:31,835 --> 00:22:33,505 Ninguno me quer�a por ah�, 336 00:22:33,755 --> 00:22:35,263 as� que decidieron que el Internado... 337 00:22:35,298 --> 00:22:39,011 ...era lo mejor, y tan pronto mi mam� vio ese folleto... 338 00:22:39,052 --> 00:22:42,389 ...con chicos nadando, montando caballos y esas cosas. 339 00:22:43,514 --> 00:22:45,518 Eso fue todo, la b�squeda se acab�. 340 00:22:45,683 --> 00:22:47,770 Me inscribieron y aqu� estoy. 341 00:22:48,520 --> 00:22:50,356 Entonces, �no eres una clept�mana... 342 00:22:50,396 --> 00:22:52,650 ...maniaco-depresiva, anor�xica que se corta? 343 00:22:52,982 --> 00:22:53,984 �No! 344 00:22:55,068 --> 00:22:58,030 Mi diagn�stico es mucho peor que eso. 345 00:22:58,530 --> 00:23:00,449 Me temo que es intratable. 346 00:23:01,699 --> 00:23:03,202 Tengo TDP. 347 00:23:04,369 --> 00:23:05,454 �TDP? 348 00:23:06,663 --> 00:23:08,666 Padres disfuncionales trastocados. 349 00:23:10,458 --> 00:23:11,335 S�. 350 00:23:12,126 --> 00:23:13,379 Mis padres son un asco. 351 00:23:15,505 --> 00:23:16,757 Pero aqu� tienes piscina. 352 00:23:17,298 --> 00:23:18,592 Pero tengo piscina. 353 00:23:42,825 --> 00:23:45,120 PISCINA 354 00:23:54,545 --> 00:23:55,797 Tienes que estar bromeando. 355 00:24:01,302 --> 00:24:02,512 No me digas. 356 00:24:03,304 --> 00:24:04,890 �Cam est� enamorado? 357 00:24:08,058 --> 00:24:09,811 Eso puede hacer las cosas dif�ciles para ti. 358 00:24:10,352 --> 00:24:11,938 S�lo no olvides para qui�n trabajas. 359 00:24:15,942 --> 00:24:16,861 Daniel. 360 00:24:17,485 --> 00:24:19,572 No tuve oportunidad agradecerte ayer. 361 00:24:19,905 --> 00:24:20,823 No es necesario. 362 00:24:22,240 --> 00:24:24,202 Bueno gracias, como sea. 363 00:24:25,327 --> 00:24:27,830 Hay algo m�s que me apenaba preguntarte. 364 00:24:27,871 --> 00:24:28,831 Entonces, no lo hagas. 365 00:24:29,748 --> 00:24:31,834 Ya que lo mencione, me lanzar� por ello. 366 00:24:32,000 --> 00:24:34,086 Es s�lo que me pareces muy familiar. 367 00:24:34,294 --> 00:24:36,047 Como si te conociera de alg�n lado. 368 00:24:36,338 --> 00:24:38,090 - �Es posible? - No. 369 00:24:39,674 --> 00:24:40,843 Te recordar�a. 370 00:24:41,384 --> 00:24:45,097 - Porque no dejo de pensar... - Debo irme, nos vemos luego. 371 00:25:00,487 --> 00:25:01,739 Gracias. 372 00:25:02,614 --> 00:25:05,618 Oye, chica nueva, han sido muy aventureros estos primeros d�as. 373 00:25:05,700 --> 00:25:07,829 - �Ya planeaste tu escape? - S�. 374 00:25:08,287 --> 00:25:09,331 Estoy consider�ndolo. 375 00:25:10,456 --> 00:25:12,960 �Quieres desayunar algo? 376 00:25:13,960 --> 00:25:16,964 Es tentador, pero voy tarde a clases. 377 00:25:17,004 --> 00:25:18,382 Es mejor nunca, que tarde. 378 00:25:31,853 --> 00:25:33,146 Esto est� realmente bueno. 379 00:25:34,564 --> 00:25:35,732 �De d�nde es? 380 00:25:36,858 --> 00:25:39,069 La robe del comedor de la Facultad. 381 00:25:39,485 --> 00:25:41,655 Tengo una m�quina para Expresos muy buena. 382 00:25:44,156 --> 00:25:45,409 Eres incorregible. 383 00:25:46,158 --> 00:25:47,452 Eso es lo que me dicen. 384 00:25:47,702 --> 00:25:48,871 �No est�s de acuerdo? 385 00:25:50,955 --> 00:25:52,457 S�lo se lo que me gusta. 386 00:25:52,999 --> 00:25:55,085 �No te importa romper las reglas para obtenerlo? 387 00:25:56,002 --> 00:25:57,088 Bueno. 388 00:25:57,796 --> 00:25:59,883 Si la recompensa vale la pena el riesgo. 389 00:26:04,595 --> 00:26:05,847 No veo por qu� no. 390 00:26:08,223 --> 00:26:10,288 �Qu� hay de ti? No pareces haber ca�do... 391 00:26:10,323 --> 00:26:12,353 ...en Sword & Cross, por seguir las reglas. 392 00:26:12,388 --> 00:26:13,730 �Llevas a alguien rebelde adentro? 393 00:26:16,231 --> 00:26:17,692 Fue un malentendido. 394 00:26:18,442 --> 00:26:20,069 No, ya lo veo. 395 00:26:21,528 --> 00:26:22,780 Tienes una chispa. 396 00:26:23,405 --> 00:26:24,532 �Qu� quieres decir? 397 00:26:25,532 --> 00:26:26,910 Quiero decir que eres esa clase de persona... 398 00:26:26,950 --> 00:26:29,287 ...que prefieres hacer lo correcto, que lo que te dicen. 399 00:26:31,079 --> 00:26:32,624 Quiere decir que eres problemas. 400 00:26:34,208 --> 00:26:35,960 �Crees que me conoces, verdad? 401 00:26:37,753 --> 00:26:39,088 Conozco lo que me gusta. 402 00:26:52,393 --> 00:26:53,604 Se acab� el tiempo. 403 00:26:58,691 --> 00:27:01,195 - Roland har� una fiesta este viernes. - �S�? 404 00:27:01,236 --> 00:27:03,239 - Es casual, puedes traer a una amiga. - Bien. 405 00:27:03,488 --> 00:27:05,324 Muchos nos juntamos el fin de semana... 406 00:27:05,365 --> 00:27:06,408 ...para relajarnos un poco. 407 00:27:06,908 --> 00:27:07,826 Gracias. 408 00:27:10,787 --> 00:27:12,289 �No est�s en esta clase? 409 00:27:12,497 --> 00:27:14,166 No. Ya lo he o�do todo antes. 410 00:27:24,217 --> 00:27:26,387 En guardia. �Adelante! 411 00:27:30,890 --> 00:27:32,643 �Hace cu�nto que hacen esto? 412 00:27:33,268 --> 00:27:34,979 Ya sabes, darle armas a adolescentes... 413 00:27:35,019 --> 00:27:35,771 ...altamente medicados con... 414 00:27:35,812 --> 00:27:37,565 ...problemas parentales del control de la ira. 415 00:27:40,651 --> 00:27:42,988 Aguanten, bien, cambien parejas. 416 00:27:43,070 --> 00:27:44,406 Sparks, te toca. 417 00:27:45,197 --> 00:27:48,118 Price, veamos si prestabas atenci�n. 418 00:27:51,954 --> 00:27:53,206 �Recuerdas lo que te ense��? 419 00:27:53,789 --> 00:27:54,833 La verdad no. 420 00:27:58,252 --> 00:27:59,546 �En guardia! 421 00:28:02,798 --> 00:28:03,675 �Adelante! 422 00:28:12,182 --> 00:28:15,562 No fue tan terrible, considerando que s�lo fue tu primera vez. 423 00:28:15,978 --> 00:28:18,273 Bien, cambien parejas. 424 00:28:18,606 --> 00:28:20,442 �Grigori! Ven aqu�. 425 00:28:24,820 --> 00:28:26,072 �En guardia! 426 00:28:26,697 --> 00:28:27,657 �Adelante! 427 00:29:15,664 --> 00:29:17,583 Muy bien, una m�s. 428 00:29:17,666 --> 00:29:18,960 �En guardia! 429 00:29:22,964 --> 00:29:24,007 �Adelante! 430 00:29:33,224 --> 00:29:34,309 Grigori, aguanta. 431 00:29:35,393 --> 00:29:36,353 Aguanta. 432 00:29:37,353 --> 00:29:38,355 Price. 433 00:29:41,232 --> 00:29:42,776 Ambos, terminen ya. 434 00:30:11,137 --> 00:30:12,724 Le doy una semana. 435 00:30:12,764 --> 00:30:14,517 Y eso del bautizo, �podr�a afectar? 436 00:30:15,183 --> 00:30:16,477 Los detalles no importan, 437 00:30:16,518 --> 00:30:18,730 Grigori siempre encuentra algo que lo obsesione. 438 00:30:18,770 --> 00:30:20,690 Pero nunca hace la diferencia. 439 00:30:20,731 --> 00:30:24,194 Ahora necesito que te relajes y aceptes que Luce va a morir. 440 00:30:24,276 --> 00:30:26,154 Y no hay nada que t�, Daniel o la Srta. Sophia... 441 00:30:26,195 --> 00:30:27,322 ...puedan hacer para detenerlo. 442 00:30:27,946 --> 00:30:29,616 Cre�a que nunca lo hab�as hecho antes. 443 00:30:29,656 --> 00:30:30,700 No lo hab�a hecho. 444 00:30:30,908 --> 00:30:32,702 Mi cuerpo tom� el control. 445 00:30:33,452 --> 00:30:35,246 Como que sabia que hacer exactamente. 446 00:30:36,163 --> 00:30:37,665 Fue extra�o, �has sentido algo as� antes? 447 00:30:37,706 --> 00:30:40,001 S�. Me pas� algo as� en Trigonometr�a. 448 00:30:40,167 --> 00:30:41,377 Sab�a todo lo que pasaba y... 449 00:30:41,418 --> 00:30:42,587 ...la primera vez estaba toda... 450 00:30:42,669 --> 00:30:44,344 ...como vaya, soy una genio... 451 00:30:44,379 --> 00:30:46,758 Pero entonces, record� que ya lo hab�amos visto el a�o pasado. 452 00:30:46,798 --> 00:30:48,676 As� que supongo que eso no es... 453 00:30:51,136 --> 00:30:52,847 Te ha impactado fuerte. 454 00:30:54,473 --> 00:30:56,017 No, no es as�. 455 00:30:56,725 --> 00:30:57,977 Bueno, tal vez s�. 456 00:30:58,352 --> 00:31:01,356 Tengo una sensaci�n con Daniel, como si lo conociera. 457 00:31:01,897 --> 00:31:03,984 Como si lo conociera desde hace mucho tiempo. 458 00:31:04,025 --> 00:31:06,278 Si. Tal vez estuvieron en el Prescolar juntos o algo as�. 459 00:31:06,986 --> 00:31:09,323 Le pregunt� si nos conoc�amos de antes y me dijo que no. 460 00:31:09,697 --> 00:31:11,492 B�sicamente huy�, lo que fue extra�o. 461 00:31:11,699 --> 00:31:12,785 S�. 462 00:31:13,326 --> 00:31:16,622 Algo, definitivamente no muy... 463 00:31:17,664 --> 00:31:18,749 �Qu� quieres decir? 464 00:31:21,876 --> 00:31:24,296 Me meter� en problemas, si cuentas a alguien lo que te dir�. 465 00:31:24,337 --> 00:31:25,464 - �De acuerdo? - No lo har�. 466 00:31:26,172 --> 00:31:28,384 Hice voluntariado en la oficina en mi Tercer Periodo. 467 00:31:28,424 --> 00:31:30,553 Que s� que es totalmente aburrido, pero algo genial... 468 00:31:30,635 --> 00:31:32,555 ...y divertido a su propia manera extra�a, as� que... 469 00:31:33,012 --> 00:31:35,766 Resulta que Randy es completamente in�til... 470 00:31:35,807 --> 00:31:36,976 ...cuando se trata de computadoras. 471 00:31:37,016 --> 00:31:39,687 As� que te pide honestamente hacer las tareas m�s b�sicas. 472 00:31:39,722 --> 00:31:41,313 Como hallar archivos en su escritorio. 473 00:31:41,354 --> 00:31:43,482 Y tambi�n buscar videos tontos, lo que sea. 474 00:31:43,857 --> 00:31:48,112 O sea, tengo acceso completo... 475 00:31:48,152 --> 00:31:50,739 ...a los registros acad�micos de todos. 476 00:31:51,698 --> 00:31:53,701 Abr� los archivos de Daniel. 477 00:31:54,285 --> 00:31:55,745 Y est�n vac�os. 478 00:31:56,328 --> 00:31:59,249 No tiene direcci�n de casa, ni contacto de emergencia. 479 00:31:59,290 --> 00:32:00,000 Nada. 480 00:32:00,040 --> 00:32:01,126 - �Te gusta esto? - Si. 481 00:32:02,334 --> 00:32:03,920 Es lo mismo con todos esos chicos. 482 00:32:04,628 --> 00:32:07,132 Hay algo que no est� del todo bien con ese grupo. 483 00:32:07,172 --> 00:32:08,592 Nunca les escuchas hablar de sus familias... 484 00:32:08,627 --> 00:32:09,593 ...o de sus escuelas anteriores. 485 00:32:09,633 --> 00:32:10,969 Apenas asisten a clases. 486 00:32:11,093 --> 00:32:12,888 Y es como si se conocieran todos de antes. 487 00:32:12,923 --> 00:32:14,097 Espera, �qu� quieres decir? 488 00:32:14,179 --> 00:32:16,975 Daniel lleg� primero, se transfiri� a comienzos del a�o pasado. 489 00:32:17,057 --> 00:32:18,310 Y entonces Gaby. 490 00:32:18,350 --> 00:32:20,020 La alta que siempre anda tras �l. 491 00:32:20,269 --> 00:32:23,064 S�, un 85% de falsamente endulzada, 492 00:32:23,105 --> 00:32:24,065 y luego esta Arriane. 493 00:32:24,356 --> 00:32:26,026 S�, me ense�� el lugar el primer d�a. 494 00:32:26,108 --> 00:32:27,819 Y Molly, con serios problemas afectivos. 495 00:32:27,943 --> 00:32:29,905 Y Roland, que literalmente no tengo idea... 496 00:32:29,945 --> 00:32:31,906 ...de como ha pasado sus pruebas de admisi�n. 497 00:32:31,941 --> 00:32:33,867 Y finalmente el Srto. Rebelde y Radiante, Cam, 498 00:32:33,908 --> 00:32:35,327 que fue transferido la primavera pasada. 499 00:32:35,367 --> 00:32:36,953 La Srta. Sophia tambi�n, es nueva este a�o, 500 00:32:36,994 --> 00:32:38,997 y totalmente ignora a todos, excepto a sus favoritos. 501 00:32:40,206 --> 00:32:42,334 - �Y qu� sacas de ello? - Ni idea. 502 00:32:49,299 --> 00:32:51,260 - No puedo creerlo. - �Qu�? 503 00:32:51,301 --> 00:32:53,554 Que est� realmente yendo a una de las fiestas de Roland. 504 00:32:59,392 --> 00:33:01,312 Est�n muy hermosas. 505 00:33:01,519 --> 00:33:02,563 - Gracias. - Gracias. 506 00:33:03,605 --> 00:33:05,191 T� tambi�n, como siempre. 507 00:33:05,565 --> 00:33:06,776 �Qu� dulce! 508 00:33:09,528 --> 00:33:11,739 - �Es malo que no pueda odiarla? - �Qu�? 509 00:33:11,905 --> 00:33:14,242 Que sea una preciosidad bronceada sin defectos... 510 00:33:14,282 --> 00:33:16,285 ...con depilado para bikini, con manicure y toda perfecta. 511 00:33:16,326 --> 00:33:19,497 Que siempre sonr�e y parece en este momento abrazar a tu gal�n. 512 00:33:19,913 --> 00:33:21,624 S�, b�sicamente eso. 513 00:33:21,998 --> 00:33:23,334 Puede que me equivoque. 514 00:33:23,416 --> 00:33:24,627 Pero totalmente lo entiendo. 515 00:33:26,294 --> 00:33:27,880 �Alguien quiere un trago? 516 00:33:43,145 --> 00:33:45,691 Sigo pensando c�mo es que terminaste aqu�. 517 00:33:45,940 --> 00:33:47,818 Me invitaste, �recuerdas? 518 00:33:47,853 --> 00:33:49,027 No me refer�a a eso. 519 00:33:49,944 --> 00:33:52,239 El resto de nosotros est� obviamente ahog�ndose. 520 00:33:52,530 --> 00:33:56,451 Drogas, vandalismo, depresi�n. 521 00:33:57,243 --> 00:33:58,495 Ninfoman�a. 522 00:34:01,539 --> 00:34:04,084 �C�mo fue que terminaste en un lugar como este? 523 00:34:05,042 --> 00:34:07,004 Tal vez no soy tan inocente como parezco. 524 00:34:28,150 --> 00:34:30,069 - Hola. - Hola. 525 00:34:30,402 --> 00:34:32,280 �Es una chaqueta ligera de cuero? 526 00:34:32,446 --> 00:34:33,448 S�. 527 00:34:33,989 --> 00:34:36,492 Eres muy hipster. 528 00:34:37,326 --> 00:34:39,037 En el buen sentido, digo. 529 00:34:39,870 --> 00:34:41,789 Ya sabes, no es que est�s tratando de ser genial o... 530 00:34:42,915 --> 00:34:44,375 Pero de hecho si eres genial. 531 00:34:45,334 --> 00:34:46,336 Vaya. 532 00:34:47,669 --> 00:34:50,131 Me han acusado de muchas cosas en mi vida. 533 00:34:50,297 --> 00:34:51,341 Pero nunca de eso. 534 00:35:00,307 --> 00:35:01,815 - Hola. - Hola, gracias. 535 00:35:01,850 --> 00:35:04,687 �Para m�? �Incre�ble! Muchas gracias, gracias. 536 00:35:05,187 --> 00:35:06,314 Segura. 537 00:35:07,856 --> 00:35:09,234 Entonces... 538 00:35:10,400 --> 00:35:13,655 - �Es de un espect�culo? - S�, es de Amazing Life. 539 00:35:13,695 --> 00:35:14,572 Lo vi en Nashville. 540 00:35:14,613 --> 00:35:18,494 - Tips. - �No inventes! Tips es mi favorito. 541 00:35:18,535 --> 00:35:21,497 - Bueno, Thundercats cambio mi vida. - Excepto tal vez por Thundercats. 542 00:35:21,871 --> 00:35:23,874 �Has escuchado a Taylor Phoenix? 543 00:35:24,165 --> 00:35:25,251 �El del bajo? 544 00:35:25,959 --> 00:35:27,169 Exactamente. 545 00:35:29,921 --> 00:35:31,048 S�. 546 00:35:41,641 --> 00:35:42,726 �Malos recuerdos? 547 00:35:43,726 --> 00:35:45,479 �Entonces, a�n piensas en �l? 548 00:35:45,812 --> 00:35:48,857 - �En qui�n? - En el chico que mataste. 549 00:35:48,898 --> 00:35:50,067 Trevor. 550 00:35:50,733 --> 00:35:53,529 Ya sabes, alto, de buena apariencia... 551 00:35:54,028 --> 00:35:56,699 ...bueno, lo era antes de meterse contigo. 552 00:35:57,031 --> 00:35:59,159 Ahora, no queda mucho que admirar. 553 00:35:59,409 --> 00:36:00,411 �C�mo sabes de �l? 554 00:36:00,577 --> 00:36:03,205 - S� mucho de ti linda Luce. - �Aleja eso de m�! 555 00:36:03,830 --> 00:36:07,459 Te apuesto a que te conozco incluso mejor que t� misma. 556 00:36:09,753 --> 00:36:12,340 Para alguien a quien no le gusta el fuego, pareces agradarle t�. 557 00:36:12,464 --> 00:36:13,180 �Ya es suficiente! 558 00:36:13,215 --> 00:36:15,218 C�llate Arri, antes de que te haga una cicatriz en la cara... 559 00:36:15,259 --> 00:36:16,261 ...que te combine con la de la espalda. 560 00:36:16,343 --> 00:36:17,470 Atr�s, Molly. 561 00:36:18,929 --> 00:36:20,557 - �Est�s bien? - S�, estoy bien. 562 00:36:20,931 --> 00:36:21,772 �Qu� est�s haciendo? 563 00:36:21,807 --> 00:36:24,185 S�lo divirti�ndome un poco con tu novia psic�pata. 564 00:36:24,226 --> 00:36:25,979 Al�jate de Luce. 565 00:36:26,186 --> 00:36:27,230 �Me escuchaste? 566 00:36:27,688 --> 00:36:29,321 Perdiste la direcci�n, Cam. 567 00:36:29,356 --> 00:36:31,359 Siempre quieres lo que no puedes tener. 568 00:36:37,072 --> 00:36:38,825 Esta vez ella es m�a. 569 00:36:39,658 --> 00:36:40,911 �Su�ltame! 570 00:36:45,122 --> 00:36:46,875 Definitivamente hab�a luz en su cara. 571 00:36:46,916 --> 00:36:48,376 Oye, �d�nde est� Luce? 572 00:36:48,959 --> 00:36:50,712 No lo s�. Cre� que estaba contigo. 573 00:36:50,920 --> 00:36:51,588 Oye... 574 00:36:52,129 --> 00:36:54,132 - Bueno... - No necesita tu tipo de ayuda. 575 00:36:54,215 --> 00:36:55,550 Yo s�lo la proteger�, �y t�? 576 00:36:55,591 --> 00:36:56,509 Saben... 577 00:36:56,550 --> 00:36:57,928 Uds. tortolitos tienen que relajarse. 578 00:36:58,260 --> 00:36:59,221 Es una fiesta. 579 00:37:01,014 --> 00:37:04,310 Me siento muy cansada de repente, creo que me ir�. 580 00:37:04,392 --> 00:37:05,561 �Quieres que te acompa�e? 581 00:37:05,644 --> 00:37:07,230 No, est� bien, qu�date. 582 00:37:34,381 --> 00:37:35,424 Luce. 583 00:37:35,674 --> 00:37:36,968 Hola. 584 00:37:51,023 --> 00:37:52,067 Molly. 585 00:37:53,818 --> 00:37:55,612 Molly, vamos sal, s� que eres t�. 586 00:39:02,429 --> 00:39:03,640 �Ay, Dios m�o! 587 00:39:03,931 --> 00:39:06,351 - �D�nde est� Trevor? - Lo siento mucho. 588 00:39:07,059 --> 00:39:08,853 - Lo siento mucho. - �Qu� hiciste? 589 00:39:08,936 --> 00:39:11,314 - �Fen�meno! - Es mi culpa. 590 00:39:11,396 --> 00:39:12,357 Es mi... 591 00:39:53,147 --> 00:39:55,818 Entonces dime, �c�mo fue tu primera semana en Sword & Cross? 592 00:39:56,901 --> 00:39:57,945 Bien. 593 00:40:05,326 --> 00:40:07,955 �Ning�n incidente para reportar? �Visiones? 594 00:40:08,621 --> 00:40:09,665 �Pesadillas? 595 00:40:10,623 --> 00:40:11,792 No. 596 00:40:12,625 --> 00:40:14,211 �Qu� hay de tus sombras? 597 00:40:20,633 --> 00:40:21,635 Bueno. 598 00:40:23,344 --> 00:40:24,514 Bien. 599 00:40:26,557 --> 00:40:27,726 Bien. 600 00:40:30,561 --> 00:40:32,439 GIMNASIO 601 00:41:47,973 --> 00:41:48,975 �Qu� pasa? 602 00:41:50,684 --> 00:41:51,852 Nada. 603 00:41:54,896 --> 00:41:56,774 S�lo no puedo superarla. 604 00:41:57,732 --> 00:41:58,776 �Qu�? 605 00:42:00,193 --> 00:42:01,779 Esta sensaci�n de que te conozco. 606 00:42:05,867 --> 00:42:07,411 �No pasamos ya por esto? 607 00:42:08,828 --> 00:42:10,080 S�, pero... 608 00:42:12,540 --> 00:42:14,126 No te creo. 609 00:42:16,419 --> 00:42:18,213 Hay algo entre nosotros. 610 00:42:18,796 --> 00:42:20,507 Y t� tambi�n lo sientes, �verdad? 611 00:42:20,756 --> 00:42:22,342 Muy bien, de acuerdo. 612 00:42:23,676 --> 00:42:25,804 Tienes raz�n, deb� decirte la verdad. 613 00:42:26,596 --> 00:42:27,806 Es que... 614 00:42:29,056 --> 00:42:31,810 Mira, yo s� que no he sido muy acogedor contigo. 615 00:42:31,976 --> 00:42:33,562 - Y... - Fuiste un verdadero idiota. 616 00:42:33,978 --> 00:42:35,522 Tienes que creerme y deber�as saberlo, 617 00:42:35,557 --> 00:42:37,190 no fue por nada que t� hicieras. 618 00:42:38,065 --> 00:42:39,985 - Ver�s, est� esta chica... - Gaby. 619 00:42:41,193 --> 00:42:42,779 �Qu�? No. 620 00:42:42,820 --> 00:42:44,114 No es Gaby. No. 621 00:42:44,405 --> 00:42:46,533 Es alguien m�s, otra chica. 622 00:42:46,574 --> 00:42:49,411 Ya no estoy con ella m�s, pero... 623 00:42:50,328 --> 00:42:51,705 A�n la amo. 624 00:42:53,039 --> 00:42:54,249 Lo que trato de decir es... 625 00:42:54,290 --> 00:42:56,502 �Eres un desastre y estoy mejor sin ti? 626 00:42:58,629 --> 00:42:59,881 Algo as�. 627 00:43:01,215 --> 00:43:02,383 No es tan simple. 628 00:43:03,800 --> 00:43:05,720 No puedes cambiar lo que alguien m�s siente. 629 00:43:06,136 --> 00:43:07,180 Si. 630 00:43:07,804 --> 00:43:09,224 Desear�a que las cosas fueran diferentes. 631 00:43:12,768 --> 00:43:14,187 Oye, no te vayas. 632 00:43:43,173 --> 00:43:45,593 Ah� est�s, me ten�as preocupada. 633 00:43:45,634 --> 00:43:47,220 Te fuiste de la fiesta sin despedirte. 634 00:43:48,555 --> 00:43:49,557 �Qu� pasa? 635 00:43:50,390 --> 00:43:52,768 Luce, espera, h�blame. 636 00:43:53,393 --> 00:43:55,729 Tuve una conversaci�n interesante con Molly anoche. 637 00:43:55,853 --> 00:43:56,730 �Bien? 638 00:43:56,854 --> 00:43:58,315 Sabia cosas de mi. 639 00:43:58,815 --> 00:44:00,442 Cosas que nunca le he compartido a nadie. 640 00:44:00,483 --> 00:44:01,610 �Y... 641 00:44:01,734 --> 00:44:03,153 Alguien est� hablando con ella. 642 00:44:03,861 --> 00:44:05,489 Alguien que ha le�do mi archivo. 643 00:44:06,739 --> 00:44:09,076 Bien, porque eso tiene perfecto sentido. 644 00:44:09,200 --> 00:44:10,202 He traicionado tu confianza... 645 00:44:10,243 --> 00:44:11,203 ...con una tipa despiadada... 646 00:44:11,244 --> 00:44:12,413 ...inimaginable acosadora... 647 00:44:12,453 --> 00:44:13,372 ...de higiene sospechosa... 648 00:44:13,413 --> 00:44:14,373 ...y pobres habilidades de lenguaje... 649 00:44:14,414 --> 00:44:15,499 �A cambio de qu�? 650 00:44:16,374 --> 00:44:18,335 Dos piercings gratis en el cuerpo y un tatuaje de prisi�n. 651 00:44:18,751 --> 00:44:20,504 Estaba segura que me saldr�a con la m�a, pero... 652 00:44:20,837 --> 00:44:22,006 Me atrapaste. 653 00:44:23,047 --> 00:44:25,759 Bueno, al menos eres lo suficientemente madura para admitirlo. 654 00:44:26,384 --> 00:44:28,220 �Qu� est� pasando, en serio? 655 00:44:31,347 --> 00:44:33,100 Has le�do mi archivo, �cierto? 656 00:44:33,141 --> 00:44:34,184 Por supuesto. 657 00:44:34,684 --> 00:44:36,020 Entonces, sabes sobre... 658 00:44:36,352 --> 00:44:37,646 ...tus sombras. 659 00:44:38,606 --> 00:44:40,483 - �A�n las ves? - Si. 660 00:44:42,651 --> 00:44:44,696 - �Las ves ahorita? - No. 661 00:44:45,237 --> 00:44:47,532 Desde que vine aqu�... Se ha puesto peor. 662 00:44:48,073 --> 00:44:49,492 Y estoy asustada. 663 00:44:49,742 --> 00:44:51,745 Me asusta que alguien salga herido. 664 00:44:51,780 --> 00:44:52,704 No seas rid�cula. 665 00:44:52,786 --> 00:44:53,747 No lo soy. 666 00:44:55,414 --> 00:44:57,209 Trevor s�lo estaba parado ah�. 667 00:44:58,167 --> 00:44:59,920 Se qued� parado sin m�s. 668 00:44:59,960 --> 00:45:02,881 - Y... - Bien, dime exactamente qu� pas�. 669 00:45:03,255 --> 00:45:05,383 Trevor actuaba como si no existiera, en todo el a�o... 670 00:45:05,418 --> 00:45:06,843 Y de repente en esta fiesta... 671 00:45:06,884 --> 00:45:07,844 ...estaba coqueteando conmigo. 672 00:45:07,927 --> 00:45:09,262 Ven a la caba�a conmigo. 673 00:45:11,555 --> 00:45:14,100 S�lo por una vez quer�a sentirme... 674 00:45:14,934 --> 00:45:15,977 ...normal. 675 00:45:16,435 --> 00:45:17,562 �Quieres una copa? 676 00:45:17,853 --> 00:45:18,939 Claro. 677 00:45:32,035 --> 00:45:33,371 �Escuchaste eso? 678 00:45:34,287 --> 00:45:35,873 Trevor, �est�s seguro de que estamos solos? 679 00:45:36,122 --> 00:45:39,502 Luce, rel�jate. 680 00:45:56,768 --> 00:45:58,938 No, Trevor detente. Qu�tate. 681 00:45:58,979 --> 00:45:59,814 �Qu�tate! 682 00:46:00,564 --> 00:46:01,941 - �Qu� diablos pasa? - Por favor, sal de aqu�. 683 00:46:01,982 --> 00:46:02,984 �Qu� est� pasando? 684 00:46:04,609 --> 00:46:05,945 No. �No! 685 00:46:06,403 --> 00:46:07,488 �Luce? 686 00:46:07,612 --> 00:46:09,448 Las sombras eran m�s grandes que nunca. 687 00:46:12,325 --> 00:46:14,662 Y de pronto explot� todo. 688 00:46:14,744 --> 00:46:15,752 Y no s� c�mo... 689 00:46:15,787 --> 00:46:16,831 ...pero yo estaba afuera... 690 00:46:16,872 --> 00:46:17,915 ...y Trevor no lo logr�. 691 00:46:17,950 --> 00:46:18,833 �Trevor! 692 00:46:31,888 --> 00:46:32,937 �Ay, Dios m�o! 693 00:46:32,972 --> 00:46:36,268 - �D�nde est� Trevor? �Dime! - Lo siento mucho. 694 00:46:37,101 --> 00:46:38,979 - Lo siento mucho. - �Qu� hiciste? 695 00:46:39,020 --> 00:46:41,189 - �Fen�meno! - Es mi culpa. 696 00:46:41,480 --> 00:46:42,399 Es mi... 697 00:46:43,232 --> 00:46:44,192 �Trevor! 698 00:46:45,109 --> 00:46:47,446 Y est� muerto porque hay algo mal conmigo. 699 00:46:48,738 --> 00:46:50,616 Y me alegra mucho que hayas querido ser mi amiga, 700 00:46:50,656 --> 00:46:52,409 pero deber�as de alejarte de m�, porque... 701 00:46:52,491 --> 00:46:53,535 ...soy peligrosa. 702 00:46:54,493 --> 00:46:56,288 �Quer�as que muriera? 703 00:46:57,413 --> 00:46:59,625 - No. - �Trataste de hacerle da�o? 704 00:47:02,376 --> 00:47:03,295 No. 705 00:47:04,212 --> 00:47:05,756 Entonces, no fue tu culpa. 706 00:47:06,422 --> 00:47:08,175 No tienes que estar sola, Luce. 707 00:47:08,216 --> 00:47:09,718 Necesitas una amiga. 708 00:47:12,930 --> 00:47:14,098 D�jame ayudarte. 709 00:47:15,682 --> 00:47:16,559 �Por qu�? 710 00:47:17,351 --> 00:47:19,103 Porque eso es lo que hacen las amigas. 711 00:47:31,698 --> 00:47:34,077 La �ltima vez discut�amos c�mo fue el orgullo... 712 00:47:34,117 --> 00:47:36,120 ...de Lucifer lo que lo condujo a la condena. 713 00:47:38,163 --> 00:47:39,165 S�. 714 00:47:39,581 --> 00:47:41,876 Entonces, �qui�n puede traducir esto? 715 00:47:51,843 --> 00:47:53,012 �Alguien? 716 00:47:57,391 --> 00:47:58,977 �Qu� dijiste, Luce? 717 00:48:00,269 --> 00:48:02,314 Fue la humildad lo que hizo humanos a los �ngeles... 718 00:48:02,438 --> 00:48:04,567 ...y fue el orgullo lo que convirti� a los �ngeles en demonios. 719 00:48:08,236 --> 00:48:10,698 Tenemos mucho que aprender de Luce. 720 00:48:11,906 --> 00:48:15,703 No es as�, s�lo adivin�. 721 00:48:20,915 --> 00:48:23,544 Entonces, �c�mo se relaciona eso con el �ngel rebelde? 722 00:48:24,669 --> 00:48:28,757 �Fue su orgullo, su b�squeda del amor de Dios... 723 00:48:28,840 --> 00:48:30,885 ...que lo llevo a caer y estar atrapado en la Tierra? 724 00:48:31,926 --> 00:48:33,053 Arriane. 725 00:48:34,429 --> 00:48:37,182 Me cansa escuchar ya, sus retorcidas f�bulas religiosas. 726 00:48:37,223 --> 00:48:38,601 Ajustadas a sus propias creencias. 727 00:48:38,641 --> 00:48:41,312 Cuenta su historia, como si el amor fuera una elecci�n. 728 00:48:42,770 --> 00:48:44,481 No me importa tu tono. 729 00:48:45,315 --> 00:48:47,067 Tal vez le enoja que el �ngel rebelde, 730 00:48:47,108 --> 00:48:48,402 escogiera a la chica equivocada. 731 00:48:48,985 --> 00:48:50,029 Vete. 732 00:48:50,111 --> 00:48:51,196 Con gusto. 733 00:48:52,447 --> 00:48:54,910 Preferir�a quemarme en el Infierno por toda la eternidad... 734 00:48:55,159 --> 00:48:56,500 ...que escuchar un segundo m�s... 735 00:48:56,535 --> 00:48:59,581 ...de sus piadosos y autocomplacientes desvar�os. 736 00:49:05,628 --> 00:49:07,172 - Fue algo genial. - S�. 737 00:49:07,963 --> 00:49:09,263 �Crees que la suspendan? 738 00:49:09,298 --> 00:49:10,967 Dudo siquiera que la manden a detenci�n. 739 00:49:11,133 --> 00:49:12,677 Esos chicos se salen siempre con todo. 740 00:49:13,761 --> 00:49:15,555 Oigan, olvide mi sweater, 741 00:49:15,590 --> 00:49:16,556 los alcanzo chicos. 742 00:49:16,597 --> 00:49:17,390 Bien. 743 00:49:20,309 --> 00:49:23,605 Esc�chame, tienes que mantener vigilado a Cam. 744 00:49:23,646 --> 00:49:24,898 �De qu� est� hablando? 745 00:49:24,980 --> 00:49:27,609 No creo que lo de la estatua fuera un accidente... 746 00:49:27,733 --> 00:49:28,860 ...ella est� en peligro. 747 00:49:28,901 --> 00:49:31,404 Lo vi en el piso de arriba, antes de que pasara. 748 00:49:31,445 --> 00:49:32,280 �Por qu� har�a eso? 749 00:49:32,821 --> 00:49:34,622 O�ste que no est� bautizada, 750 00:49:34,657 --> 00:49:36,451 necesita nuestra protecci�n, ella... 751 00:49:39,161 --> 00:49:41,206 Disculpen, me olvide de mi sweater. 752 00:49:43,332 --> 00:49:44,460 Ir� a hablarle. 753 00:50:23,456 --> 00:50:24,458 Oye, Luce. 754 00:50:25,375 --> 00:50:26,419 Espera. 755 00:50:27,919 --> 00:50:28,880 �Qu�? 756 00:50:28,920 --> 00:50:29,755 �Qu� quieres? 757 00:50:29,796 --> 00:50:31,716 Nada, pens� en que podr�amos caminar juntos. 758 00:50:34,718 --> 00:50:35,679 Claro. 759 00:50:39,724 --> 00:50:41,560 �En qu� trabajabas durante la clase? 760 00:50:42,727 --> 00:50:44,313 Nada, es s�lo... 761 00:50:45,354 --> 00:50:47,316 Un tipo de novela gr�fica. 762 00:50:47,899 --> 00:50:49,276 �Qu� clase de historia? 763 00:50:50,568 --> 00:50:52,654 Creo que clasificar�a como un romance. 764 00:50:52,862 --> 00:50:54,239 �Tiene un final feliz? 765 00:50:54,864 --> 00:50:55,657 No lo s�. 766 00:50:55,698 --> 00:50:57,034 �No sabes c�mo termina? 767 00:50:57,325 --> 00:50:58,535 No, a�n no. 768 00:51:00,369 --> 00:51:02,080 Estoy medio atorado en esto. 769 00:51:03,623 --> 00:51:04,833 Bueno, vamos a escucharla. 770 00:51:05,333 --> 00:51:06,335 Cu�ntame tu historia. 771 00:51:06,417 --> 00:51:08,462 No. No creo que sea buena idea. 772 00:51:08,794 --> 00:51:09,755 �No? 773 00:51:10,796 --> 00:51:12,424 Tal vez pueda ayudarte con el final. 774 00:51:17,929 --> 00:51:18,931 Bien. 775 00:51:20,223 --> 00:51:21,975 Es sobre este chico y esta chica... 776 00:51:22,391 --> 00:51:24,478 ...que se aman m�s que a nada. 777 00:51:25,269 --> 00:51:26,814 Pero nunca podr�n estar juntos. 778 00:51:28,607 --> 00:51:29,489 �Por qu�? 779 00:51:29,524 --> 00:51:30,985 Porque hay una maldici�n. 780 00:51:32,569 --> 00:51:34,614 Cada 17 a�os se encuentran. 781 00:51:35,239 --> 00:51:36,658 Y se enamoran. 782 00:51:38,951 --> 00:51:41,037 Y entonces cuando m�s felices est�n... 783 00:51:41,328 --> 00:51:42,747 ...la chica muere. 784 00:51:44,122 --> 00:51:45,500 Entonces, �es una tragedia? 785 00:51:50,546 --> 00:51:52,173 �Qu� le pasa al chico? 786 00:51:55,926 --> 00:51:57,053 Se despierta. 787 00:51:57,219 --> 00:51:58,846 No cambia o envejece. 788 00:52:00,639 --> 00:52:02,141 Permanece enamorado. 789 00:52:04,101 --> 00:52:06,271 Los a�os pasan y ella eventualmente retorna. 790 00:52:06,979 --> 00:52:08,147 �La misma chica? 791 00:52:11,316 --> 00:52:12,735 Pero ha cambiado. 792 00:52:13,944 --> 00:52:16,155 Tiene un nuevo nombre, una nueva familia. 793 00:52:17,448 --> 00:52:20,703 Ella no tiene recuerdo de �l, pero �l sabe que es ella. 794 00:52:22,287 --> 00:52:23,539 Es su alma... 795 00:52:24,372 --> 00:52:25,583 ...la que reencarna. 796 00:52:25,832 --> 00:52:27,126 Y se enamoran. 797 00:52:31,588 --> 00:52:32,840 Siempre. 798 00:52:35,925 --> 00:52:37,845 Digo, esta vez es un poco diferente. 799 00:52:39,220 --> 00:52:42,057 Hay infinitas versiones, pero el final siempre es el mismo. 800 00:52:42,891 --> 00:52:44,894 Entonces, todo lo que se necesita es un beso. 801 00:52:46,019 --> 00:52:47,187 Y ella muere. 802 00:52:49,480 --> 00:52:50,983 �Qui�n los maldijo? 803 00:52:52,317 --> 00:52:53,986 Fue el mismo Diablo. 804 00:52:54,569 --> 00:52:57,072 Estaba celoso de su amor, as� que trat� de romperlo. 805 00:52:59,282 --> 00:53:01,577 Debe haber algo que pueda hacer, �verdad? 806 00:53:02,035 --> 00:53:03,370 Lo ha intentado todo. 807 00:53:05,163 --> 00:53:06,707 Los chicos la buscan. 808 00:53:08,042 --> 00:53:09,753 Y �l trata de evitarla. 809 00:53:10,878 --> 00:53:13,381 Trata de escapar de su inevitable coraz�n roto. 810 00:53:13,797 --> 00:53:15,300 Pero la maldici�n siempre halla una manera. 811 00:53:15,424 --> 00:53:16,218 Sin importar que. 812 00:53:17,051 --> 00:53:18,845 La chica en tu historia... 813 00:53:20,137 --> 00:53:22,182 �Es la que mencionaste en la piscina? 814 00:53:22,723 --> 00:53:24,309 �De la que todav�a est�s enamorado? 815 00:53:25,184 --> 00:53:27,312 Es la inspiraci�n, s�. 816 00:53:31,023 --> 00:53:32,150 Esta chica. 817 00:53:32,316 --> 00:53:33,193 �Qu�? 818 00:53:34,276 --> 00:53:35,362 �Ay, Dios m�o! 819 00:53:35,444 --> 00:53:36,655 Muy bien... Me atrapaste, es... 820 00:53:37,863 --> 00:53:40,200 Te usaba para una encarnaci�n. 821 00:53:40,532 --> 00:53:42,077 Ser� en Par�s. 822 00:53:43,786 --> 00:53:47,457 En 1723, es est�pido. 823 00:53:48,499 --> 00:53:49,501 �Por qu� yo? 824 00:53:51,001 --> 00:53:52,212 Porque eres hermosa. 825 00:53:57,591 --> 00:53:59,178 Pero me fallaron los ojos. 826 00:54:02,097 --> 00:54:04,308 Siempre ha habido algo con tus ojos. 827 00:54:18,697 --> 00:54:20,950 - �Qu� pasa? - Nada. 828 00:54:23,868 --> 00:54:26,289 Cu�ntame de este lugar, �has ido antes? 829 00:54:27,122 --> 00:54:28,291 �Eso importa? 830 00:54:28,623 --> 00:54:30,209 - S�. - �Por qu�? 831 00:54:30,834 --> 00:54:32,545 Yo nunca antes he viajado. 832 00:54:33,086 --> 00:54:35,047 Ni siquiera he salido del pa�s. 833 00:54:36,965 --> 00:54:39,635 Pero s� que hay un Caf� a la derecha. 834 00:54:39,718 --> 00:54:42,054 Y s� que hay olor a jazm�n, tras la lluvia. 835 00:54:42,304 --> 00:54:45,391 Y s� que el anciano que renta el Caf�, es amable con su perro. 836 00:54:45,432 --> 00:54:46,684 Pero es cruel con su esposa. 837 00:54:46,725 --> 00:54:48,811 Y s� est�s cosas, porque he estado all�. 838 00:54:52,189 --> 00:54:53,775 Y he estado all� contigo. 839 00:54:54,108 --> 00:54:55,903 No, Luce, vamos. 840 00:54:55,985 --> 00:54:57,070 No... 841 00:54:57,987 --> 00:55:00,032 No me digas que estoy loca. 842 00:55:00,615 --> 00:55:02,179 Luce, es un dibujo, �bien? 843 00:55:02,214 --> 00:55:03,744 Es una historia, nada m�s. 844 00:55:06,370 --> 00:55:07,456 Est�s mintiendo. 845 00:55:12,001 --> 00:55:14,004 Quisiera poder decirte lo que quieres o�r. 846 00:55:15,630 --> 00:55:16,548 Lo siento. 847 00:55:44,826 --> 00:55:45,912 Ap�gala. 848 00:55:50,540 --> 00:55:52,168 Feliz cumplea�os, Luce. 849 00:55:52,709 --> 00:55:53,878 �C�mo supiste? 850 00:55:54,336 --> 00:55:55,672 �Pediste un deseo? 851 00:55:57,381 --> 00:55:59,467 No puedo dec�rtelo o no se volver� realidad. 852 00:55:59,508 --> 00:56:00,510 Est� bien. 853 00:56:01,510 --> 00:56:03,012 Ya s� lo que deseaste. 854 00:56:03,345 --> 00:56:04,430 �S�? 855 00:56:05,639 --> 00:56:07,934 - �Qu� desee? - Respuestas. 856 00:56:08,684 --> 00:56:10,270 Quieres la verdad. 857 00:56:11,562 --> 00:56:13,147 Encu�ntrame en el garaje a las ocho... 858 00:56:13,188 --> 00:56:14,190 ...y te lo contar� todo. 859 00:56:16,525 --> 00:56:20,238 Y Luce, ponte algo lindo. 860 00:56:20,988 --> 00:56:22,198 Es hora de la fiesta. 861 00:56:48,349 --> 00:56:51,437 FELICES 17 AMOR. DE MAM� Y PAP� 862 00:57:06,409 --> 00:57:07,536 M�rate. 863 00:57:08,661 --> 00:57:09,830 Vaya. 864 00:57:11,080 --> 00:57:12,291 �Es tuya? 865 00:57:12,707 --> 00:57:14,001 Una First Knight. 866 00:57:14,876 --> 00:57:16,420 �C�mo la conseguiste? 867 00:57:17,045 --> 00:57:18,928 Ronald tiene un talento especial. 868 00:57:18,963 --> 00:57:21,467 Lo que quieras, te lo puede conseguir. 869 00:57:21,758 --> 00:57:23,136 �Me arrepentir� de esto? 870 00:57:24,094 --> 00:57:25,931 S�lo hay una manera de averiguarlo. 871 00:57:31,185 --> 00:57:32,854 - Vamos. - De ninguna manera, yo conduzco. 872 00:57:33,187 --> 00:57:34,522 �Realmente quieres comenzar la noche... 873 00:57:34,563 --> 00:57:35,732 ...dici�ndole que "no" a la chica? 874 00:57:37,274 --> 00:57:38,235 Bien. 875 00:57:54,124 --> 00:57:55,585 PANDEM�NIUM 876 00:58:22,487 --> 00:58:24,115 �Qu� hago aqu� contigo? 877 00:58:24,281 --> 00:58:25,575 Celebrando. 878 00:58:25,657 --> 00:58:26,867 Eres bueno en eso. 879 00:58:27,158 --> 00:58:28,792 Cada vez que te hago una pregunta... 880 00:58:28,827 --> 00:58:31,247 ...tienes una manera astuta de evadir la respuesta. 881 00:58:31,580 --> 00:58:32,665 Eso no es cierto. 882 00:58:33,123 --> 00:58:34,166 Aqu� hay un ejemplo. 883 00:58:34,332 --> 00:58:35,459 �D�nde creciste? 884 00:58:40,213 --> 00:58:43,426 �Ves? �Por qu� no me cuentas nada de ti mismo? 885 00:58:43,592 --> 00:58:46,137 Porque la estoy pasando bien, no quiero arruinarlo. 886 00:58:47,512 --> 00:58:48,598 No est� mal, �cierto? 887 00:58:49,639 --> 00:58:50,808 Prefiero esto. 888 00:58:55,312 --> 00:58:56,939 Prometiste respuestas. 889 00:58:59,399 --> 00:59:01,319 Vamos Luce, es tu cumplea�os. 890 00:59:02,903 --> 00:59:05,115 �Podr�as pensar en algo mas que quieras? 891 00:59:23,507 --> 00:59:26,803 - �Qu� haces? Basta. - Te dije que te alejaras de ella. 892 00:59:26,838 --> 00:59:28,472 Daniel, �qu� est�s haciendo? �Det�nganse! 893 00:59:28,554 --> 00:59:29,723 - �Te importa mucho? - �Det�nganse! 894 00:59:29,764 --> 00:59:31,558 No, porque s� de lo que eres capaz. 895 00:59:31,766 --> 00:59:33,810 Sigues con Lucifer, adm�telo. 896 00:59:34,060 --> 00:59:35,604 �Por qu� no lo gritas Daniel? Cu�ntale todo. 897 00:59:35,645 --> 00:59:37,147 - �Quiere la verdad! - Det�nganse chicos. 898 00:59:37,188 --> 00:59:38,398 �S�lo al�jate ella! 899 00:59:38,439 --> 00:59:39,608 No pueden imponerme nada. 900 00:59:39,941 --> 00:59:41,276 No s� qu� pasa entre Uds., 901 00:59:41,317 --> 00:59:42,653 �pero no tiene nada que ver conmigo! 902 00:59:57,793 --> 00:59:59,254 Nunca cre� esa idea de que est�s... 903 00:59:59,294 --> 01:00:00,755 ...destinada a estar con una persona. 904 01:00:00,796 --> 01:00:03,007 Pero, mis visiones son tan reales. 905 01:00:03,423 --> 01:00:05,176 Y, mis sentimientos son tan reales. 906 01:00:06,009 --> 01:00:09,597 Es como vidas pasadas o algo as�. No s�. 907 01:00:09,930 --> 01:00:12,267 Y todo se conecta con Daniel de alguna forma, 908 01:00:12,307 --> 01:00:13,476 pero �l me sigue alejando. 909 01:00:13,892 --> 01:00:15,770 Y Cam oculta algo tambi�n. 910 01:00:16,353 --> 01:00:17,355 �Qu� piensas entonces? 911 01:00:17,437 --> 01:00:19,482 Creo que eres una idiota por no decirme de tu cumplea�os. 912 01:00:19,606 --> 01:00:21,234 Pero estoy dispuesta a ignorar eso... 913 01:00:21,275 --> 01:00:22,860 ...porque esto es rid�culamente jugoso. 914 01:00:24,361 --> 01:00:26,030 �Crees en la reencarnaci�n? 915 01:00:26,905 --> 01:00:28,575 No. Para nada. 916 01:00:28,907 --> 01:00:30,243 Tampoco lo creo, pero... 917 01:00:31,535 --> 01:00:33,955 Tiene que haber alg�n tipo de explicaci�n para esto. 918 01:00:37,332 --> 01:00:38,585 Tal vez pueda ayudar. 919 01:00:49,220 --> 01:00:50,639 �Qu� haces? 920 01:00:51,264 --> 01:00:52,641 S�lo necesitamos una cosa m�s. 921 01:00:52,932 --> 01:00:54,059 �Qu�? 922 01:01:00,940 --> 01:01:02,902 �C�mo sab�as cu�l era la habitaci�n de Todd? 923 01:01:07,280 --> 01:01:08,741 Entonces, �c�mo funciona esto exactamente? 924 01:01:08,781 --> 01:01:10,159 Es un sistema de reconocimiento de fotos. 925 01:01:10,325 --> 01:01:11,744 Todd ha estado trabajando en este realmente genial... 926 01:01:11,784 --> 01:01:13,162 ...algoritmo de reconocimiento visual. 927 01:01:13,870 --> 01:01:15,414 No es s�lo mi c�digo. 928 01:01:15,705 --> 01:01:17,875 Fue desarrollado por la competencia. 929 01:01:18,124 --> 01:01:20,544 Pero yo, lo compuse un poco. 930 01:01:20,877 --> 01:01:22,087 Es tan modesto. 931 01:01:26,758 --> 01:01:28,552 Esto puede que tome un minuto. 932 01:01:44,068 --> 01:01:45,237 Buscando. 933 01:02:00,834 --> 01:02:02,420 Oye, hola... 934 01:02:02,461 --> 01:02:03,797 Tenemos algo. 935 01:02:14,682 --> 01:02:15,892 Miren el nombre. 936 01:02:16,016 --> 01:02:17,769 Debe de ser un pariente. 937 01:02:19,436 --> 01:02:20,564 �Qu�? 938 01:02:20,646 --> 01:02:22,983 Es el aut�ntico. 939 01:02:23,023 --> 01:02:24,234 HELSTON, 1854 940 01:02:29,573 --> 01:02:30,658 Impr�melo. 941 01:02:31,950 --> 01:02:33,077 Yo lo traigo. 942 01:02:44,337 --> 01:02:46,632 Todd, cuento con que tengas alg�n tipo de explicaci�n... 943 01:02:46,673 --> 01:02:48,676 ...porque yo estoy perdida aqu�. 944 01:02:50,886 --> 01:02:53,264 Mira, no tengo la m�s m�nima idea. 945 01:02:54,347 --> 01:02:56,058 Te amo. 946 01:03:00,687 --> 01:03:03,399 Veamos qu� m�s podemos encontrar. 947 01:03:38,351 --> 01:03:39,645 Est� pasando de nuevo. 948 01:03:46,192 --> 01:03:47,236 No. 949 01:03:48,736 --> 01:03:49,571 Luce. 950 01:03:50,321 --> 01:03:53,158 - �D�jenme en paz! - Luce. 951 01:03:53,574 --> 01:03:54,743 �Todo bien? 952 01:03:58,537 --> 01:03:59,414 Luce. 953 01:04:02,792 --> 01:04:06,004 �Penn! Debo encontrar a Penn. 954 01:04:06,462 --> 01:04:07,589 Penn. 955 01:04:08,172 --> 01:04:09,591 Penn, �d�nde est�s? 956 01:04:10,717 --> 01:04:11,803 �Todd! 957 01:04:11,969 --> 01:04:13,221 Debo encontrar a Penn. 958 01:04:13,428 --> 01:04:14,222 �No! 959 01:04:14,263 --> 01:04:14,931 Penn. 960 01:04:15,013 --> 01:04:17,016 �Todd, Todd! 961 01:04:22,271 --> 01:04:23,481 Todd... 962 01:06:23,727 --> 01:06:25,105 Aqu� en la Cl�nica de la Escuela... 963 01:06:25,145 --> 01:06:28,233 ...le damos el mismo cuidado que recibir�a en un Hospital. 964 01:06:28,274 --> 01:06:29,651 Quiero llevarla a casa. 965 01:06:29,692 --> 01:06:30,694 El Juez fue claro, 966 01:06:30,734 --> 01:06:33,113 debe permanecer bajo supervisi�n cl�nica. 967 01:06:33,737 --> 01:06:35,949 - �Por cu�nto tiempo? - Hasta que se estabilice. 968 01:06:36,282 --> 01:06:37,784 Deber�a ir a descansar. 969 01:06:38,117 --> 01:06:39,291 La llamar� al hotel. 970 01:06:39,326 --> 01:06:41,246 Tan pronto como Luce pueda recibir visitas. 971 01:06:45,959 --> 01:06:47,753 No hubo nada que pudi�ramos hacer. 972 01:06:47,877 --> 01:06:49,380 Me niego a aceptar eso. 973 01:06:49,588 --> 01:06:51,090 Pude advertirle, pude estar all�. 974 01:06:51,172 --> 01:06:53,342 - Pero no puede enterarse. - No importa. 975 01:06:53,550 --> 01:06:55,595 �De acuerdo? Nos necesitaba y la defraudamos. 976 01:06:56,177 --> 01:06:57,805 �Esta es una investigaci�n criminal? 977 01:06:57,888 --> 01:06:59,056 No, por el momento. 978 01:06:59,222 --> 01:07:01,267 El fuego fue causado por un rel�mpago. 979 01:07:01,474 --> 01:07:03,024 Ese reporte es preliminar. 980 01:07:03,059 --> 01:07:05,688 Y dada la similitud con el caso del chico Trevor. 981 01:07:05,729 --> 01:07:07,356 Definitivamente queremos interrogarla. 982 01:07:07,439 --> 01:07:08,691 No quiero que hablen con ella... 983 01:07:08,732 --> 01:07:09,942 ...sin nuestro abogado presente. 984 01:07:23,872 --> 01:07:25,625 Nos reunimos aqu� hoy... 985 01:07:25,665 --> 01:07:27,835 ...para llorar la p�rdida de un querido amigo. 986 01:07:27,959 --> 01:07:30,546 Amable y generoso. Cuya vida fue muy breve... 987 01:07:31,254 --> 01:07:35,219 Y su tr�gica muerte es un impacto para todos. 988 01:07:35,968 --> 01:07:39,389 Siempre lo recordaremos como un amigo querido y amable. 989 01:07:39,555 --> 01:07:42,226 Alguien cuya compa��a siempre fue un placer. 990 01:07:42,266 --> 01:07:44,609 Y aunque hoy entendiblemente... 991 01:07:44,644 --> 01:07:46,313 ...estamos sobrecogidos por el dolor... 992 01:07:46,437 --> 01:07:49,983 Les pido que tengan fe que con el tiempo... 993 01:07:50,316 --> 01:07:53,195 ...nuestro dolor se volver� nuestra fortaleza. 994 01:07:53,819 --> 01:07:55,822 Y ultimadamente ser� un testimonio... 995 01:07:55,905 --> 01:07:58,033 ...de cuanto Todd import�... 996 01:07:58,532 --> 01:08:00,202 ...y siempre nos importar�. 997 01:08:02,036 --> 01:08:04,623 No s�lo fue un hijo amoroso. 998 01:08:04,705 --> 01:08:08,252 Sino tambi�n era un amigo amable y generoso. 999 01:08:09,919 --> 01:08:14,174 Debemos transformar nuestra tristeza en algo m�s fuerte. 1000 01:08:14,674 --> 01:08:17,344 Es as� como celebraremos su vida. 1001 01:08:17,426 --> 01:08:20,222 Y aseguraremos su legado. 1002 01:08:22,348 --> 01:08:24,810 �Te apareces en su funeral despu�s de haberlo matado? 1003 01:08:25,351 --> 01:08:27,772 - S� que eres quien hace esto. - �De qu� hablas? 1004 01:08:27,896 --> 01:08:30,233 La estatua, el incendio en la biblioteca. 1005 01:08:30,315 --> 01:08:31,276 �Trataste de matarla a ella! 1006 01:08:31,400 --> 01:08:32,944 Matar a Luce es lo tuyo, Dan. 1007 01:08:32,985 --> 01:08:33,700 �No lo hagas! 1008 01:08:33,735 --> 01:08:35,572 - No te atrevas. - �Qu� pasa Daniel? 1009 01:08:35,779 --> 01:08:37,615 �Temes un poco de competencia? 1010 01:08:38,156 --> 01:08:39,617 Lo que siento por Luce es real. 1011 01:08:39,950 --> 01:08:41,035 Ella es diferente esta vez. 1012 01:08:41,076 --> 01:08:42,787 Se merece m�s de lo que puedes darle. 1013 01:08:43,161 --> 01:08:45,290 - Si te le acercas... - �Qu� cosa? 1014 01:08:46,248 --> 01:08:48,501 �Cu�ntas veces vas a verla morir? 1015 01:09:11,982 --> 01:09:13,109 Te amo. 1016 01:09:41,679 --> 01:09:42,723 �Luce! 1017 01:09:43,681 --> 01:09:44,934 �Ay, Penn! 1018 01:09:46,184 --> 01:09:47,186 Luce... 1019 01:09:51,606 --> 01:09:52,733 �Y Todd? 1020 01:09:59,572 --> 01:10:00,908 Lo siento. 1021 01:10:02,116 --> 01:10:04,078 Lo siento mucho, mucho. 1022 01:10:04,244 --> 01:10:06,247 - Es mi culpa. - No digas eso. 1023 01:10:09,583 --> 01:10:11,836 Es cierto, las sombras eran exactamente iguales. 1024 01:10:12,127 --> 01:10:14,214 - Exactamente iguales. - �Detente! 1025 01:10:14,255 --> 01:10:15,257 �Bien? 1026 01:10:17,174 --> 01:10:18,927 No has causado esto. 1027 01:10:20,302 --> 01:10:21,638 No voy a escucharlo. 1028 01:10:26,183 --> 01:10:27,185 Est� bien. 1029 01:10:37,861 --> 01:10:39,531 Lo siento mucho. 1030 01:10:52,626 --> 01:10:54,129 �Pediste un deseo? 1031 01:10:54,837 --> 01:10:56,756 Vidas pasadas, un destino. 1032 01:10:57,006 --> 01:10:58,467 Quieres la verdad. 1033 01:11:00,051 --> 01:11:01,178 Ella no tiene recuerdo de �l, 1034 01:11:01,595 --> 01:11:02,847 pero �l sabe que es ella. 1035 01:11:02,929 --> 01:11:04,104 �Luce, no! 1036 01:11:04,139 --> 01:11:05,683 Si la besa, muere. 1037 01:11:06,558 --> 01:11:07,894 �Qui�n los maldijo? 1038 01:11:08,059 --> 01:11:09,103 Fue el mismo Diablo. 1039 01:11:09,144 --> 01:11:11,188 �Daniel! �No! 1040 01:11:13,607 --> 01:11:15,109 Luce, no. 1041 01:11:15,567 --> 01:11:18,112 Morir�s. 1042 01:12:06,911 --> 01:12:08,080 �Te sientes mejor? 1043 01:12:10,414 --> 01:12:12,876 Cada parte de mi me duele, pero estoy viva. 1044 01:12:14,877 --> 01:12:16,171 Bueno, eso vale de algo. 1045 01:12:18,130 --> 01:12:19,341 Recuerdo... 1046 01:12:20,841 --> 01:12:21,593 �Qu�? 1047 01:12:21,717 --> 01:12:23,011 Todo. 1048 01:12:24,762 --> 01:12:25,973 El incendio. 1049 01:12:27,515 --> 01:12:29,059 T� carg�ndome. 1050 01:12:29,725 --> 01:12:31,270 Estar en tus brazos, sent� como si... 1051 01:12:31,310 --> 01:12:32,354 Estabas delirando. 1052 01:12:36,983 --> 01:12:38,026 Tal vez. 1053 01:12:40,111 --> 01:12:41,823 Pero no es como lo recuerdo. 1054 01:12:45,909 --> 01:12:47,203 Recuerdo esto. 1055 01:12:50,163 --> 01:12:52,208 Recuerdo el d�a en que fue tomada. 1056 01:12:53,375 --> 01:12:54,377 �Qu� quieres decir? 1057 01:12:54,626 --> 01:12:55,712 �Suficiente! 1058 01:12:57,087 --> 01:12:58,756 S� lo que se. 1059 01:13:07,848 --> 01:13:10,268 Toda mi vida la gente me ha dicho que estoy loca. 1060 01:13:13,729 --> 01:13:14,439 �Luce? 1061 01:13:14,563 --> 01:13:15,940 Este es el precipicio, �cierto? 1062 01:13:17,232 --> 01:13:18,693 No Luce, b�jate de ah�. 1063 01:13:19,860 --> 01:13:20,904 No, Luce. 1064 01:13:24,865 --> 01:13:25,909 �No! 1065 01:15:10,055 --> 01:15:11,850 Siempre has sido tu Luce. 1066 01:15:12,349 --> 01:15:14,228 Como siempre lo ser�s. 1067 01:15:32,871 --> 01:15:33,706 Luce. 1068 01:15:56,561 --> 01:15:57,897 Yo te d� esto. 1069 01:15:59,773 --> 01:16:01,651 Fue hace mucho tiempo. 1070 01:16:03,276 --> 01:16:04,905 �C�mo es esto posible? 1071 01:16:08,950 --> 01:16:09,534 �Est� bien? 1072 01:16:09,575 --> 01:16:12,120 No. Todo lo malo que me ha pasado es a causa de ellas. 1073 01:16:12,161 --> 01:16:14,331 No, no pueden hacerte da�o, s�lo est�n para observar. 1074 01:16:14,366 --> 01:16:15,207 Los incendios. 1075 01:16:15,289 --> 01:16:16,250 Mataron a Trevor. 1076 01:16:16,290 --> 01:16:17,960 Luce, tus sombras no causaron los incendios. 1077 01:16:18,000 --> 01:16:19,169 Y tampoco t�. 1078 01:16:19,293 --> 01:16:20,963 Se llaman "Anunciantes". 1079 01:16:21,712 --> 01:16:22,631 Mira. 1080 01:16:23,297 --> 01:16:25,592 Piensa en ellas como ventanas al pasado. 1081 01:16:25,675 --> 01:16:28,679 Les atraen los momentos m�s importantes de tu vida. 1082 01:16:37,603 --> 01:16:39,147 �Qu� estoy viendo? 1083 01:16:42,942 --> 01:16:44,611 Nuestras vidas juntos. 1084 01:17:00,711 --> 01:17:03,298 Nos hemos enamorado por miles de a�os. 1085 01:17:04,756 --> 01:17:06,968 Luce, todas tus visiones han sido reales. 1086 01:17:09,511 --> 01:17:11,264 �Entonces, por qu� rencarnamos? 1087 01:17:13,515 --> 01:17:17,228 Porque yo soy... 1088 01:17:18,061 --> 01:17:19,522 ...un �ngel. 1089 01:17:23,901 --> 01:17:25,778 Soy uno de los Ca�dos. 1090 01:17:29,364 --> 01:17:32,118 Detente, no lo hagas Luce. 1091 01:17:32,367 --> 01:17:33,953 Si lo besas, morir�s. 1092 01:17:35,913 --> 01:17:38,958 Es por eso que trato de alejarte, pero no puedo. 1093 01:17:38,999 --> 01:17:40,209 �No le dijiste? 1094 01:17:42,628 --> 01:17:44,672 Incre�ble, eres incre�ble. 1095 01:17:45,213 --> 01:17:46,967 �Por qu�? No lo entiendo. �Por qu�? 1096 01:17:47,300 --> 01:17:48,802 La maldici�n es mi castigo... 1097 01:17:48,843 --> 01:17:50,346 ...por separarme de los Ca�dos. 1098 01:17:50,386 --> 01:17:51,680 Luce, no lo escuches. 1099 01:17:51,930 --> 01:17:53,682 Qu�date Luce, te escojo a ti. 1100 01:17:54,432 --> 01:17:55,517 T� escoges el amor. 1101 01:17:56,059 --> 01:17:57,790 No lo escuches, Luce. 1102 01:17:57,825 --> 01:17:59,521 Si lo besas, morir�s. 1103 01:17:59,562 --> 01:18:00,778 Lo he visto miles de veces. 1104 01:18:00,813 --> 01:18:02,399 Esta vez es diferente, lo prometo. 1105 01:18:02,434 --> 01:18:03,692 Prometo que es diferente. 1106 01:18:03,733 --> 01:18:05,736 Es un mentiroso Luce, qu�date conmigo. 1107 01:18:05,771 --> 01:18:06,612 �Puedo protegerte! 1108 01:18:06,653 --> 01:18:08,113 Has visto mi forma verdadera. 1109 01:18:08,148 --> 01:18:09,490 Esto es diferente. 1110 01:18:09,530 --> 01:18:10,407 Puedo protegerte. 1111 01:18:10,782 --> 01:18:12,076 Esto podr�a se nuestra oportunidad. 1112 01:18:14,077 --> 01:18:14,870 �Por favor! 1113 01:18:14,953 --> 01:18:16,914 Luce, yo puedo ofrecerte un futuro. 1114 01:18:17,247 --> 01:18:18,540 Una vida. 1115 01:18:21,417 --> 01:18:23,295 No puedo volverte a perder. 1116 01:18:29,384 --> 01:18:30,844 S� lo que quiero. 1117 01:18:41,230 --> 01:18:42,023 No. 1118 01:18:42,231 --> 01:18:43,316 �No! 1119 01:19:02,585 --> 01:19:04,045 A�n estoy aqu�. 1120 01:19:08,340 --> 01:19:09,926 �Crees que rompiste la maldici�n? 1121 01:19:09,967 --> 01:19:12,053 No tienes idea de en cuanto peligro est�. 1122 01:19:12,553 --> 01:19:14,139 Hasta donde s�, Luce no ha sido bautizada. 1123 01:19:14,555 --> 01:19:15,890 No lo entiendo, dime por qu�. 1124 01:19:15,973 --> 01:19:18,226 Se quit� la maldici�n a �l mismo, pero no a ti. 1125 01:19:18,267 --> 01:19:19,269 Ahora vendr�n por ti. 1126 01:19:19,518 --> 01:19:21,271 Daniel no puede protegerte, Luce. 1127 01:19:21,478 --> 01:19:22,606 Pero yo s� puedo. 1128 01:19:23,939 --> 01:19:25,442 Est� a salvo conmigo. 1129 01:19:27,943 --> 01:19:30,156 Este es el orden natural de las cosas Daniel, 1130 01:19:30,191 --> 01:19:31,866 no puedes hacer lo que te plazca. 1131 01:19:31,907 --> 01:19:33,242 Pues el ciclo se ha roto. 1132 01:19:33,950 --> 01:19:35,286 Roland, Molly. 1133 01:19:41,041 --> 01:19:43,794 Luce, vendr�s conmigo. 1134 01:19:44,753 --> 01:19:46,756 Mant�ngala a salvo, tengo que lidiar con Cam. 1135 01:19:46,796 --> 01:19:48,758 Adonde la llevar�, no quiero que nos sigan. 1136 01:19:50,342 --> 01:19:52,219 Has guiado a Lucifer a nosotros. 1137 01:19:52,385 --> 01:19:53,804 Todos son �ngeles. 1138 01:19:55,221 --> 01:19:57,308 No te dejar� llev�rsela a Lucifer. 1139 01:19:57,349 --> 01:19:58,643 Ya no le respondo a �l. 1140 01:19:58,725 --> 01:19:59,852 �Mentiroso! 1141 01:20:35,429 --> 01:20:37,599 T� eres quien la pusiste en peligro Daniel. 1142 01:20:38,516 --> 01:20:40,644 No pretendas que ella te importa. 1143 01:21:14,511 --> 01:21:17,348 - �Qu� haces? - Puedo protegerla. 1144 01:21:17,389 --> 01:21:18,516 �Al�jate de ella! 1145 01:21:24,062 --> 01:21:25,189 �Qu� demonios? 1146 01:21:25,480 --> 01:21:27,525 Vuelvan a sus cuartos, cierren sus puertas. 1147 01:21:27,560 --> 01:21:28,985 Esto es un cierre total. 1148 01:21:31,486 --> 01:21:32,780 Esperen a que se les diga que todo est� despejado. 1149 01:21:33,363 --> 01:21:34,908 Es un cierre, cierren las puertas. 1150 01:21:35,115 --> 01:21:37,201 - No tengas miedo. - No lo tengo. 1151 01:22:03,770 --> 01:22:05,022 No soy tu enemigo. 1152 01:22:05,980 --> 01:22:07,358 No estoy tratando de matarla. 1153 01:22:07,774 --> 01:22:08,859 Entonces, �qui�n s�? 1154 01:22:09,859 --> 01:22:11,028 �Luce! �Espera! 1155 01:22:11,653 --> 01:22:12,863 Ella estuvo en el incendio de la biblioteca. 1156 01:22:12,904 --> 01:22:13,739 Ella fue quien... 1157 01:22:16,824 --> 01:22:17,910 �Penn? 1158 01:22:19,786 --> 01:22:20,704 No. 1159 01:22:22,997 --> 01:22:24,250 �No! 1160 01:22:25,917 --> 01:22:26,919 Ve. 1161 01:22:27,293 --> 01:22:30,756 Luce, tu hora ha llegado, estoy cansada de esperar. 1162 01:22:31,464 --> 01:22:33,139 Esto se acaba ahora. 1163 01:22:33,174 --> 01:22:34,385 Cada respiraci�n que das... 1164 01:22:34,425 --> 01:22:36,303 ...aleja a Daniel de su verdadero lugar... 1165 01:22:36,386 --> 01:22:37,221 ...en el Cielo. 1166 01:22:37,262 --> 01:22:38,889 T� eres la verdadera maldici�n. 1167 01:22:39,389 --> 01:22:40,266 �Luce! 1168 01:22:41,432 --> 01:22:42,476 Aqu�. 1169 01:22:44,269 --> 01:22:45,729 Sophia, �qu� has hecho? 1170 01:22:46,062 --> 01:22:47,565 Eres una servidora de Dios. 1171 01:22:47,605 --> 01:22:49,525 Eso soy, pero hay una guerra pasando... 1172 01:22:49,566 --> 01:22:51,610 ...y los soldados leales hacemos lo que debemos. 1173 01:22:51,645 --> 01:22:52,571 �Incluyendo asesinar? 1174 01:22:52,611 --> 01:22:54,823 Te reh�sas a ver la imagen m�s amplia. 1175 01:22:54,858 --> 01:22:56,533 Siempre lo has hecho. 1176 01:22:56,949 --> 01:22:58,201 Si ella desaparece... 1177 01:22:58,242 --> 01:23:00,891 ...te ver�as forzado a escoger un lado. 1178 01:23:00,926 --> 01:23:03,540 Y el orden ya habr�a sido restaurado. 1179 01:23:09,211 --> 01:23:10,672 Ella mat� a Penn. 1180 01:23:10,754 --> 01:23:12,924 No entiendo porque hizo eso. 1181 01:23:13,882 --> 01:23:15,343 Es una fan�tica, Luce. 1182 01:23:15,384 --> 01:23:17,012 Pelea por Dios, pero lleg� muy lejos. 1183 01:23:17,047 --> 01:23:18,430 �Por qu� mat� Sophia a Penn? 1184 01:23:18,596 --> 01:23:20,223 �Por qu� quer�a matarme a m�? 1185 01:23:20,264 --> 01:23:23,268 No est�s bautizada, si mueres ser� para siempre. 1186 01:23:24,476 --> 01:23:25,818 Sophia pens� que ya sin ti... 1187 01:23:25,853 --> 01:23:27,397 ...no tendr� raz�n para quedarme en la Tierra. 1188 01:23:27,438 --> 01:23:28,648 Y regresar�a al Cielo. 1189 01:23:28,856 --> 01:23:32,152 Cam ten�a raz�n, Lucifer vendr� por ti. 1190 01:23:32,568 --> 01:23:34,821 Por lo que necesito llevarte a un lugar a salvo. 1191 01:23:34,862 --> 01:23:35,780 Conozco un lugar... 1192 01:23:35,821 --> 01:23:37,449 ...tengo amigos ah� que nos proteger�n. 1193 01:23:37,573 --> 01:23:38,533 Debemos irnos. 1194 01:23:38,866 --> 01:23:40,827 No podemos irnos ahora, no puedo dejar a Penn. 1195 01:23:41,076 --> 01:23:42,245 Nos encargaremos de ella. 1196 01:23:42,286 --> 01:23:44,582 - �Penn, no! - Ella vendr� con nosotras. 1197 01:23:44,706 --> 01:23:46,334 Vete, por favor. 1198 01:23:49,085 --> 01:23:50,129 Luce. 1199 01:23:50,587 --> 01:23:52,048 Se llevar�n a Penn con ellas. 1200 01:23:53,840 --> 01:23:54,926 No hay m�s tiempo. 1201 01:23:54,966 --> 01:23:55,927 Tenemos que irnos. 1202 01:23:56,051 --> 01:23:57,219 Espera un minuto, escucha... 1203 01:23:58,219 --> 01:24:00,431 Mi vida entera he estado buscando la verdad. 1204 01:24:00,680 --> 01:24:02,516 He estado tratando de averiguar qui�n soy. 1205 01:24:02,891 --> 01:24:04,685 �El por qu� nunca encaj� en la vida... 1206 01:24:04,726 --> 01:24:05,728 ...que se supone que fuera mia? 1207 01:24:05,936 --> 01:24:07,480 Y ahora estoy aterrorizada. 1208 01:24:08,063 --> 01:24:10,441 Tengo m�s preguntas de las que haya tenido antes. Pero... 1209 01:24:11,066 --> 01:24:12,401 Esto es todo. 1210 01:24:12,901 --> 01:24:14,570 Esta es quien soy. 1211 01:24:15,320 --> 01:24:16,948 Aqu� es adonde pertenezco. 1212 01:24:17,447 --> 01:24:19,283 Aqu� mismo contigo. 1213 01:24:21,201 --> 01:24:22,536 Te amo. 1214 01:24:23,662 --> 01:24:26,082 Lo supe desde el primer momento en que te vi. 1215 01:24:34,924 --> 01:24:38,178 Siempre ser�s t� Luce, para siempre. 1216 01:25:46,163 --> 01:25:49,626 BASADA EN LA NOVELA DE LAUREN KATE 1217 01:25:50,334 --> 01:26:45,891 Fallen (2016) Creados por TaMaBin 1218 01:26:46,305 --> 01:26:52,738 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para 85646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.