All language subtitles for Wonder Man.en-us.dialog

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,393 --> 00:00:06,006 [music playing] 2 00:01:32,831 --> 00:01:34,442 The first time we really get the goods on him, 3 00:01:34,529 --> 00:01:36,705 they let him out on bail. Now take it easy. 4 00:01:36,792 --> 00:01:38,533 Once we put Buzzy Bellew on the stand, 5 00:01:38,620 --> 00:01:40,274 it will be curtains for Mr. Ken Grant Jackson. 6 00:01:40,361 --> 00:01:41,840 Agh. And another thing--I'm worried about Bellew 7 00:01:41,927 --> 00:01:43,320 doing his act at the Pelican Club 8 00:01:43,407 --> 00:01:45,061 with Jackson running around loose. 9 00:01:45,148 --> 00:01:47,019 Well, I've tried to get that crazy comic 10 00:01:47,107 --> 00:01:49,021 to accept police protection, but you know how it is. 11 00:01:49,109 --> 00:01:51,415 You can't get him to worry about anything, including his life. 12 00:01:51,502 --> 00:01:55,115 [music playing] 13 00:02:08,476 --> 00:02:10,739 Hey now. I hear this place is a clip joint. 14 00:02:10,826 --> 00:02:12,001 What do you mean clip joint? 15 00:02:12,088 --> 00:02:14,090 -Hello. -Mr. Bellew. 16 00:02:14,177 --> 00:02:15,091 Say, they've been holding up the show half an hour 17 00:02:15,178 --> 00:02:16,179 waiting for you. 18 00:02:16,266 --> 00:02:18,355 Very wise move. 19 00:02:18,442 --> 00:02:19,748 What does the clock say, Max? 20 00:02:19,835 --> 00:02:21,402 -Tick-tock. -Tick-tock. 21 00:02:21,489 --> 00:02:23,578 You're dynamite, Max. You're dynamite. 22 00:02:23,665 --> 00:02:25,319 We rehearsed that for two hours. 23 00:02:25,406 --> 00:02:26,624 It's great. Mr. Bellew, you better hurry. 24 00:02:26,711 --> 00:02:27,973 Monte Rossen's throwing a fit. 25 00:02:28,060 --> 00:02:29,540 Well, now take it easy, lad. 26 00:02:29,627 --> 00:02:30,672 A fellow has to pay his cab fare. 27 00:02:30,759 --> 00:02:31,673 What do I owe you, Max? 28 00:02:31,760 --> 00:02:33,327 $0.60, Buzzy. 29 00:02:33,414 --> 00:02:34,545 I'll toss you for it, double or nothing. 30 00:02:34,632 --> 00:02:35,546 Give me a coin. 31 00:02:35,633 --> 00:02:36,678 Come on, Max. 32 00:02:36,765 --> 00:02:38,332 Come on. 'Atta boy. 33 00:02:38,419 --> 00:02:39,376 What do you cry? 34 00:02:39,463 --> 00:02:40,812 Tails. 35 00:02:40,899 --> 00:02:42,118 Too bad, Max. You lose. 36 00:02:42,205 --> 00:02:43,337 [giggles] 37 00:02:43,424 --> 00:02:44,338 Hey, Buzzy, my quarter. 38 00:02:44,425 --> 00:02:45,426 My quarter. 39 00:02:45,513 --> 00:02:47,254 This guy's money mad. 40 00:02:47,341 --> 00:02:51,171 Here you are, Max. 41 00:02:51,258 --> 00:02:53,390 Five bucks. 42 00:02:53,477 --> 00:02:56,828 What a sweetheart. 43 00:02:56,915 --> 00:03:00,136 -I hear Buzzy Bellew's the greatest thing in show business. -Boo. 44 00:03:00,223 --> 00:03:02,791 -Well, where have you been? -What's the matter, Monte? Am I too early? 45 00:03:02,878 --> 00:03:06,447 Pierre, [speaking French] 46 00:03:08,666 --> 00:03:11,713 Save the comedy until you get on. 47 00:03:11,800 --> 00:03:12,888 I've been holding the show for an hour and a half. 48 00:03:12,975 --> 00:03:14,672 What are you giving me? 49 00:03:14,759 --> 00:03:16,370 The guys are just doing the opening number. 50 00:03:16,457 --> 00:03:17,980 Yeah. And that's the third time they've done it. 51 00:03:18,067 --> 00:03:19,938 I've had them following themselves all night. 52 00:03:20,025 --> 00:03:21,070 You know, Monte, if you've got a better grade of gas, 53 00:03:21,157 --> 00:03:22,332 maybe the men would follow me. 54 00:03:22,419 --> 00:03:24,204 Thanks, Tom. 55 00:03:24,291 --> 00:03:25,770 I don't know what kind of a place you think I'm running, 56 00:03:25,857 --> 00:03:26,858 but when people come in and pay their money, 57 00:03:26,945 --> 00:03:28,512 they expect to see a show. 58 00:03:28,599 --> 00:03:29,644 You're not the only comic in New York, you know. 59 00:03:29,731 --> 00:03:31,254 And one of these days, you're-- 60 00:03:31,341 --> 00:03:32,603 You know, Monte, with this wonderful celery, 61 00:03:32,690 --> 00:03:34,997 I can't hear a word you're saying. 62 00:03:35,084 --> 00:03:37,652 I don't know how Midge stands you for a minute. 63 00:03:41,308 --> 00:03:42,352 Hey. 64 00:03:42,439 --> 00:03:43,266 Are you a new girl? 65 00:03:43,353 --> 00:03:44,311 Why, yes. 66 00:03:44,398 --> 00:03:45,747 Oh, no. 67 00:03:48,793 --> 00:03:51,143 [knocking] 68 00:03:51,231 --> 00:03:52,536 Just a minute. 69 00:03:57,715 --> 00:04:00,283 [knocking] Come in. 70 00:04:00,370 --> 00:04:02,807 Oh, pardon me for busting into your room, mum. 71 00:04:02,894 --> 00:04:04,461 Oh, it's you. 72 00:04:04,548 --> 00:04:06,289 Indeed it is that, me pretty Collie. 73 00:04:06,376 --> 00:04:07,986 None other than meself, Detective 74 00:04:08,073 --> 00:04:10,162 Sergeant Patrick Fitzpatrick Mavornan 75 00:04:10,250 --> 00:04:13,253 O'Shaughnessy, an Irishman. 76 00:04:13,340 --> 00:04:15,167 What's the trouble, officer? 77 00:04:15,255 --> 00:04:16,691 Is it Buzzy Bellew again? 78 00:04:16,778 --> 00:04:19,346 Oh, indeed it is, mum. 79 00:04:19,433 --> 00:04:21,261 Indeed it is. 80 00:04:21,348 --> 00:04:24,351 We caught him red-handed robbing a jewelry store. 81 00:04:24,438 --> 00:04:27,963 Look at it. It was this very expensive engagement ring he was after. 82 00:04:28,050 --> 00:04:29,312 Oh, shucks. 83 00:04:29,399 --> 00:04:30,922 Oh, sure and be calm, ma'am. 84 00:04:31,009 --> 00:04:32,228 There's no telling what a man will 85 00:04:32,315 --> 00:04:34,099 do for the love of a woman. 86 00:04:34,186 --> 00:04:36,101 There he is, ma'am, rotting in his own cell 87 00:04:36,188 --> 00:04:38,452 and all he wants to know is, do you love him enough to wait 88 00:04:38,539 --> 00:04:40,105 20 years for him? 89 00:04:40,192 --> 00:04:42,151 Why not. I've waited 20 years already. 90 00:04:42,238 --> 00:04:43,979 What's 20 years more? 91 00:04:44,066 --> 00:04:45,981 He stood me up in every church in every tank 92 00:04:46,068 --> 00:04:47,287 town in the country. 93 00:04:47,374 --> 00:04:48,940 Oh, did he do that now? 94 00:04:49,027 --> 00:04:50,942 Well, I'm going to release him and he'll 95 00:04:51,029 --> 00:04:53,597 marry you this Tuesday if I have to see to it meself. 96 00:04:53,684 --> 00:04:56,513 It is a fine brath of a girl you are. 97 00:04:56,600 --> 00:04:58,733 Oh, that you are, mum. 98 00:04:58,820 --> 00:05:02,171 Oh, will you have a cigar, ma'am? 99 00:05:02,258 --> 00:05:03,477 Thank you, officer. 100 00:05:03,564 --> 00:05:05,130 I'll smoke it after dinner. 101 00:05:05,217 --> 00:05:07,611 Oh, in that case, I'll save it for you. 102 00:05:07,698 --> 00:05:10,092 Well, come here and give your poor old father a kiss. 103 00:05:10,179 --> 00:05:11,746 Oh, Buzzy, you idiot. 104 00:05:11,833 --> 00:05:13,530 I'm certainly glad you're not twins. 105 00:05:13,617 --> 00:05:14,792 Oh, you are, huh? 106 00:05:14,879 --> 00:05:16,794 As a matter of fact, I am. 107 00:05:16,881 --> 00:05:18,056 You know I've got a twin brother I haven't seen in years. 108 00:05:18,143 --> 00:05:19,188 Is that right? 109 00:05:19,275 --> 00:05:20,494 On the level. 110 00:05:20,581 --> 00:05:21,930 Maybe I ought to marry him. 111 00:05:22,017 --> 00:05:23,279 Nah. 112 00:05:23,366 --> 00:05:24,889 You wouldn't like him, honey. 113 00:05:24,976 --> 00:05:26,761 He's a bookworm. 114 00:05:26,848 --> 00:05:29,329 You're much better off with me. 115 00:05:29,416 --> 00:05:31,069 I'm just a worm. 116 00:05:31,156 --> 00:05:32,854 And I better crawl out of my costume 117 00:05:32,941 --> 00:05:34,812 because Monte will come out and step on me. 118 00:05:34,899 --> 00:05:38,250 Oh, God. 119 00:05:38,338 --> 00:05:39,817 What a guy. 120 00:05:42,951 --> 00:05:44,518 Hello, Monte. 121 00:05:44,605 --> 00:05:46,998 Hello, Ten Grand. I thought you were-- 122 00:05:47,085 --> 00:05:48,957 I was, but a pal of mine got a bucket and bailed me out. 123 00:05:49,044 --> 00:05:51,176 -Oh. -Did I get sprung in time for the show? 124 00:05:51,263 --> 00:05:52,700 Sure. You can still catch Buzzy's act. 125 00:05:52,787 --> 00:05:54,528 Good. 126 00:05:54,615 --> 00:05:57,095 I hear he's been singing out of tune lately. 127 00:05:57,182 --> 00:05:58,575 Show Mr. Jackson to his regular table. 128 00:05:58,662 --> 00:05:59,881 Right this way, Mr. Jackson. 129 00:05:59,968 --> 00:06:03,058 [music playing] 130 00:06:35,873 --> 00:06:38,049 Roar. 131 00:06:38,136 --> 00:06:41,401 Raw-ree-ro! 132 00:06:41,488 --> 00:06:42,706 Ruff! 133 00:06:45,056 --> 00:06:48,103 [crazy laugh] 134 00:06:48,190 --> 00:06:49,974 [shrieks] 135 00:07:06,164 --> 00:07:07,862 [music -"Bali Boogie"] 136 00:07:07,949 --> 00:07:11,300 ♪ Somewhere off the coast of Java ♪ 137 00:07:11,387 --> 00:07:14,651 ♪ Fell a little piece of lava that grew up ♪ 138 00:07:14,738 --> 00:07:18,350 ♪ to be the island known as Bali ♪ 139 00:07:18,438 --> 00:07:23,225 ♪ Bali la la la huzzah la hali lahi la ♪ 140 00:07:23,312 --> 00:07:27,447 ♪ Every native girl looks sorta like the farmer's daughter ought to ♪ 141 00:07:27,534 --> 00:07:32,234 ♪ And for dancing they are simply off their trolley ♪ 142 00:07:32,321 --> 00:07:37,021 ♪ Trolley la trolley la trolley la trolley la ♪ 143 00:07:37,108 --> 00:07:39,720 ♪ But they hadn't seen a new step 144 00:07:39,807 --> 00:07:42,592 ♪ Since Methusela did the two step on their isolated island ♪ 145 00:07:42,679 --> 00:07:44,681 ♪ They were way off beat ♪ 146 00:07:44,768 --> 00:07:47,423 ♪ From jive they were closeted til the storm ♪ 147 00:07:47,510 --> 00:07:49,251 ♪ deposited on their beach a jiving ♪ 148 00:07:49,338 --> 00:07:52,123 ♪ Jack from Lower Bason Street ♪ 149 00:07:52,210 --> 00:07:54,909 ♪ He went up and got a looking and he ♪ 150 00:07:54,996 --> 00:07:57,172 ♪ Said, hey, hey, what's cooking? 151 00:07:57,259 --> 00:08:01,176 ♪ This hear joint is jumping but with melancholy ♪ 152 00:08:01,263 --> 00:08:05,354 ♪ Kolly la, kolly la, kolly kolly, kolly la, kollly la ♪ 153 00:08:05,441 --> 00:08:07,922 ♪ So he took their native movements, added ♪ 154 00:08:08,009 --> 00:08:10,098 ♪ In the groove improvements ♪ 155 00:08:10,185 --> 00:08:14,276 ♪ Now they're really on the trolley down in Bali ♪ 156 00:08:14,363 --> 00:08:16,844 ♪ They made him king of the whole darn thing ♪ 157 00:08:16,931 --> 00:08:21,544 ♪ And gave him for his queen the Balinese equivalent ♪ 158 00:08:21,631 --> 00:08:23,677 ♪ Of Olivia de Hivalent ♪ 159 00:08:30,553 --> 00:08:33,469 ♪ Batocka boin boin yockbatocka zoot flute ♪ 160 00:08:33,556 --> 00:08:36,428 ♪ Batocka boin boing yocktocaka reet beat ♪ 161 00:08:36,516 --> 00:08:39,606 ♪ Batocka boin boin yockbatocka stiff riff ♪ 162 00:08:39,693 --> 00:08:42,434 ♪ Ahocka choo choo chattanoogie Bali boogie ♪ 163 00:08:42,522 --> 00:08:46,047 ♪ Cooacka soing soing nahoaka slick lick ♪ 164 00:08:46,134 --> 00:08:48,919 ♪ Cooaka Soing soing nacoaka hip step ♪ 165 00:08:49,006 --> 00:08:52,096 ♪ Coacka soing soing nacoaka live jive ♪ 166 00:08:52,183 --> 00:08:55,186 ♪ Ahocka choo choo chattanoogie Bali boogie ♪ 167 00:08:55,273 --> 00:08:58,625 ♪ Now if you can't dig the chatter with the greatest of ease ♪ 168 00:08:58,712 --> 00:09:01,453 ♪ It really doesn't matter. Here's the trans-a-lation please ♪ 169 00:09:01,541 --> 00:09:04,239 ♪ Yockbatocka boin boin ah-oo-ocka ocka soing soing ♪ 170 00:09:04,326 --> 00:09:07,808 ♪ Means shoot the lava to to me, Java, Batocka boing ♪ 171 00:09:07,895 --> 00:09:10,332 ♪ Boing yockbatocka zoot flute ♪ 172 00:09:10,419 --> 00:09:13,640 ♪ Batocka boing boing yockbatocka reet beat ♪ 173 00:09:13,727 --> 00:09:16,643 ♪ Batocka boing boing yockbatocka live jive ♪ 174 00:09:16,730 --> 00:09:19,297 ♪ Hocka choo choo, hocka choo choo, hocka choo choo ♪ 175 00:09:19,384 --> 00:09:22,736 ♪ hock choo choo chattanoogie Bali boogie ♪ 176 00:09:30,439 --> 00:09:33,616 ♪ Yackatacka and a quick reet beat ♪ 177 00:09:33,703 --> 00:09:36,488 ♪ Yackatacka boing boing tacka reet beat ♪ 178 00:09:47,804 --> 00:09:50,154 [chiming] 179 00:10:58,048 --> 00:11:03,575 [cymbal clash] [laughter] 180 00:11:44,355 --> 00:11:47,663 -Like you're heart's missing a tune. -It is. 181 00:11:47,750 --> 00:11:50,144 Honey, you were swell tonight. 182 00:11:50,231 --> 00:11:51,711 Pretty soon that's going to be legal. 183 00:11:51,798 --> 00:11:53,582 -Ain't it? -Uh-huh. 184 00:11:53,669 --> 00:11:55,323 Now hurry and get dressed. 185 00:11:55,410 --> 00:11:57,978 The man means business this time. Look. 186 00:11:58,065 --> 00:12:00,328 [whistles] That's either love or his horse came in. 187 00:12:00,415 --> 00:12:01,851 He hasn't had a winner in a month. 188 00:12:01,938 --> 00:12:02,896 He got one tonight, honey. 189 00:12:02,983 --> 00:12:05,333 Thanks, Monte. 190 00:12:05,420 --> 00:12:07,378 Well, I suppose you're going to say you'll always be a sister to me. 191 00:12:07,465 --> 00:12:08,989 Monte, you know how I-- 192 00:12:09,076 --> 00:12:10,338 Oh, skip it. Buzzy's the right guy. 193 00:12:10,425 --> 00:12:12,035 I'll tell you one thing though. 194 00:12:12,122 --> 00:12:13,645 If he ever tries to take the act to Reno, 195 00:12:13,733 --> 00:12:15,082 I'll be waiting in the wings for you. 196 00:12:15,169 --> 00:12:16,648 I know you will. 197 00:12:20,696 --> 00:12:24,831 [vocalizing] 198 00:12:24,918 --> 00:12:28,748 Good dynamite. 199 00:12:28,835 --> 00:12:30,401 I gotta get more dough. 200 00:12:45,199 --> 00:12:46,766 Two dozen lilies, Mr. Bellew. 201 00:12:46,853 --> 00:12:48,115 You've got the wrong room, bud. 202 00:12:48,202 --> 00:12:50,117 I don't need these lilies. 203 00:12:50,204 --> 00:12:51,727 You will in a minute. 204 00:12:51,814 --> 00:12:54,077 [gunshots] 205 00:12:58,647 --> 00:12:59,561 Hey, Torso. 206 00:12:59,648 --> 00:13:00,867 Come on. 207 00:14:09,022 --> 00:14:12,112 [harp music] 208 00:14:32,872 --> 00:14:36,092 I'll go off the deep end any minute if that woman doesn't-- 209 00:14:36,179 --> 00:14:37,877 what's the matter, Mr. Dingle? 210 00:14:37,964 --> 00:14:39,791 Oh. 211 00:14:39,879 --> 00:14:41,402 Do you hear music? 212 00:14:41,489 --> 00:14:42,882 -No. -Do you? 213 00:14:42,969 --> 00:14:44,057 Well, I'm not certain. 214 00:14:44,144 --> 00:14:45,885 I seem to--there. 215 00:14:45,972 --> 00:14:48,844 It's gone now and I feel better. 216 00:14:48,931 --> 00:14:50,715 Isn't that curious? 217 00:14:50,802 --> 00:14:52,456 Mr. Dingle, I think you've been working too hard. 218 00:14:52,543 --> 00:14:55,024 -Oh not really, Ms. Shanley. -What's this? 219 00:14:55,111 --> 00:14:57,897 Oh. It's just part of my chapter on the topography 220 00:14:57,984 --> 00:14:59,899 of the Paleozoic Era. 221 00:14:59,986 --> 00:15:02,902 Buzzy, Buzzy, Buzzy. 222 00:15:02,989 --> 00:15:05,643 Is that what I've been doing? 223 00:15:05,730 --> 00:15:07,776 Buzzy. 224 00:15:07,863 --> 00:15:10,126 That name's been coming into my mind since last night. 225 00:15:10,213 --> 00:15:11,475 What does it mean? 226 00:15:11,562 --> 00:15:13,913 Why, I haven't the vaguest idea. 227 00:15:14,000 --> 00:15:15,915 I just--whenever I think of it, I 228 00:15:16,002 --> 00:15:17,568 seem to hear music in my mind. 229 00:15:17,655 --> 00:15:19,353 I have difficulty with my breathing. 230 00:15:19,440 --> 00:15:21,311 And I feel cold and damp. 231 00:15:21,398 --> 00:15:22,922 You better go in and take your temperature. 232 00:15:23,009 --> 00:15:24,706 I think you have the flu. 233 00:15:24,793 --> 00:15:26,490 Please don't worry about me, Ms. Shanley. 234 00:15:26,577 --> 00:15:27,839 I'm all right really. 235 00:15:32,888 --> 00:15:34,716 Young lady, please. 236 00:15:34,803 --> 00:15:36,674 You--you've had me going through all those books 237 00:15:36,761 --> 00:15:38,938 on Ancient Rome, and there's nothing, not a word, 238 00:15:39,025 --> 00:15:40,200 about Anaxamoras. 239 00:15:40,287 --> 00:15:41,810 Madam, I'm doing my best. 240 00:15:41,897 --> 00:15:43,768 I've never heard of an Anaxamoras. 241 00:15:43,855 --> 00:15:46,641 I don't wish to intrude, but it's Anaxagoras with a g. 242 00:15:46,728 --> 00:15:48,773 -Oh, is it really? -Yes. 243 00:15:48,860 --> 00:15:50,558 He was born in Clazomenae in 500 BC. 244 00:15:50,645 --> 00:15:52,342 Anaxagoras was a disciple of Anaximenes 245 00:15:52,429 --> 00:15:53,735 and a friend of Socrates and Pericles. 246 00:15:53,822 --> 00:15:55,911 He died in 420 BC at Lampascus. 247 00:15:58,044 --> 00:15:59,349 There. 248 00:16:02,918 --> 00:16:04,354 Oh. Good heavens. 249 00:16:04,441 --> 00:16:05,921 He writes with both hands. 250 00:16:06,008 --> 00:16:07,618 -Shhh. -Please. 251 00:16:07,705 --> 00:16:09,316 Don't shush me. 252 00:16:09,403 --> 00:16:11,100 This is a public library. I pay my taxes. 253 00:16:11,187 --> 00:16:13,146 Madam, please come. I'll get you the book. 254 00:16:13,233 --> 00:16:14,974 Uh no, just a minute. 255 00:16:15,061 --> 00:16:16,584 Who is that peculiar person? 256 00:16:16,671 --> 00:16:18,238 Mr. Dingle is not peculiar, madam. 257 00:16:18,325 --> 00:16:19,543 He's very brilliant. 258 00:16:19,630 --> 00:16:20,936 He has a photographic mind. 259 00:16:21,023 --> 00:16:22,546 He knows everything. 260 00:16:22,633 --> 00:16:24,287 Why does he write with two hands? 261 00:16:24,374 --> 00:16:26,115 He says it saves time. 262 00:16:26,202 --> 00:16:27,290 What's he do? 263 00:16:27,377 --> 00:16:28,988 For a living, I mean. 264 00:16:29,075 --> 00:16:30,424 He sits there every day from nine to six. 265 00:16:30,511 --> 00:16:32,252 What on earth for? 266 00:16:32,339 --> 00:16:33,993 He's been writing a book called "The Outline 267 00:16:34,080 --> 00:16:35,951 of Human Knowledge." Come this way, please. 268 00:16:36,038 --> 00:16:40,042 No, no. I must speak to that young man. 269 00:16:40,129 --> 00:16:42,131 Young man. I'm Mrs. Leland Hume. 270 00:16:42,218 --> 00:16:44,133 How do you do? 271 00:16:44,220 --> 00:16:46,266 I'm giving a literary tea and I wonder if you'd like to come 272 00:16:46,353 --> 00:16:47,789 to my house and entertain. 273 00:16:47,876 --> 00:16:49,443 Entertain? 274 00:16:49,530 --> 00:16:51,401 My dear Mrs. Hume, it isn't possible for me. 275 00:16:51,488 --> 00:16:53,055 Perhaps if I weren't so preoccupied. 276 00:16:53,142 --> 00:16:54,317 Oh, that's quite all right. 277 00:16:54,404 --> 00:16:56,319 My guests will be very amused. 278 00:16:56,406 --> 00:16:58,365 Now--now if I could just have your telephone number. 279 00:16:58,452 --> 00:17:00,758 I can't come. I couldn't think of it. 280 00:17:00,845 --> 00:17:02,108 I've got ochlophobia, morbid fear 281 00:17:02,195 --> 00:17:04,153 of crowds, especially women. 282 00:17:04,240 --> 00:17:06,590 Worst case ever recorded in the annals of psychiatry. 283 00:17:06,677 --> 00:17:08,810 Oh, yes Yes, I see. 284 00:17:08,897 --> 00:17:10,246 I understand. 285 00:17:10,333 --> 00:17:13,206 -Aca--octophobia. -Yes. 286 00:17:13,293 --> 00:17:16,035 Oh, I--I wouldn't want my friends exposed to it. 287 00:17:16,122 --> 00:17:18,341 Oh. Thank you very much. 288 00:17:18,428 --> 00:17:20,648 -Goodbye, Mr. Gungle. -Bingle. 289 00:17:20,735 --> 00:17:22,041 -Dingle. -Oh. 290 00:17:22,128 --> 00:17:23,129 Oh. Dingle. 291 00:17:23,216 --> 00:17:24,391 You said Bingle. 292 00:17:24,478 --> 00:17:27,089 -Oh, did I? -Yes. 293 00:17:27,176 --> 00:17:28,612 I was so confused I didn't know what I was saying. 294 00:17:28,699 --> 00:17:30,353 I'm sorry I let her bother you. 295 00:17:30,440 --> 00:17:32,312 It was my fault. Oh, not at all, Ms. Shanley. 296 00:17:32,399 --> 00:17:34,314 I thought you handled her superbly. 297 00:17:34,401 --> 00:17:35,576 I can't imagine how you ever controlled your temper. 298 00:17:35,663 --> 00:17:37,143 You should have spit in her eye. 299 00:17:37,230 --> 00:17:39,188 Oh, I don't think I could do that. 300 00:17:39,275 --> 00:17:41,103 Well, I promise you I won't let you be disturbed any more 301 00:17:41,190 --> 00:17:42,887 when you come back again. 302 00:17:42,974 --> 00:17:45,107 Do you think you'll be coming back tomorrow? 303 00:17:45,194 --> 00:17:48,023 Oh, by all means. I enjoyed it here very much. 304 00:17:48,110 --> 00:17:50,112 I love the smell of leather bindings. 305 00:17:50,199 --> 00:17:52,810 Oh. 306 00:17:52,897 --> 00:17:54,160 Uh, Ms. Shanley? 307 00:17:54,247 --> 00:17:55,683 Yes. 308 00:17:55,770 --> 00:17:57,815 -I was wondering-- -Wondering what? 309 00:17:57,902 --> 00:18:00,992 Well, I hope you won't think I'm too forward, 310 00:18:01,080 --> 00:18:03,082 but I was wondering if you would like to have dinner with me. 311 00:18:03,169 --> 00:18:05,171 -I'd love to. -You would? 312 00:18:05,258 --> 00:18:06,476 Sometime around the first of next month. 313 00:18:06,563 --> 00:18:08,130 Oh. 314 00:18:08,217 --> 00:18:09,436 You see, it's a financial problem. 315 00:18:09,523 --> 00:18:11,220 It has to do with my allowance. 316 00:18:11,307 --> 00:18:12,352 Well, you could have dinner with me tonight. 317 00:18:12,439 --> 00:18:14,136 Oh, I couldn't. 318 00:18:14,223 --> 00:18:15,703 I didn't mean I'd take you out to dinner. 319 00:18:15,790 --> 00:18:16,834 I meant that we could eat at my place. 320 00:18:16,921 --> 00:18:17,879 Oh, well I-- 321 00:18:17,966 --> 00:18:19,533 Well come on. 322 00:18:19,620 --> 00:18:21,230 You'll get something warm inside you. 323 00:18:21,317 --> 00:18:22,362 You won't be hearing that music and feeling 324 00:18:22,449 --> 00:18:23,537 damp and all that junk. 325 00:18:23,624 --> 00:18:25,147 Well, I don't know if-- 326 00:18:25,234 --> 00:18:26,627 I've got millions of canned things. 327 00:18:26,714 --> 00:18:28,107 You have? I love canned things. 328 00:18:28,194 --> 00:18:30,065 Wonderful. 329 00:18:30,152 --> 00:18:33,373 By the way, Mr. Dingle, what is ochlophobia? 330 00:18:33,460 --> 00:18:35,288 Morbid fear of women. 331 00:18:35,375 --> 00:18:36,941 Oh. 332 00:18:37,028 --> 00:18:38,682 Is there any cure for it 333 00:18:38,769 --> 00:18:41,294 Oh, yes, decidedly. 334 00:18:41,381 --> 00:18:44,166 Decidedly. 335 00:18:44,253 --> 00:18:46,821 You know, Mr. Dingle, you have the most extraordinary 336 00:18:46,908 --> 00:18:48,083 mind I've ever heard of. 337 00:18:48,170 --> 00:18:49,650 Oh, I wouldn't say that. 338 00:18:49,737 --> 00:18:52,087 You're very modest, aren't you? 339 00:18:52,174 --> 00:18:53,741 Yes, I guess I am. 340 00:18:53,828 --> 00:18:55,786 That's odd. 341 00:18:55,873 --> 00:18:57,701 If I had a mind like yours, in fact if I had any mind at all, 342 00:18:57,788 --> 00:18:59,138 I'd be a brazen hussy. 343 00:18:59,225 --> 00:19:00,487 Oh. 344 00:19:00,574 --> 00:19:02,445 Oh. 345 00:19:02,532 --> 00:19:04,534 There. I bet that's the first time you've laughed 346 00:19:04,621 --> 00:19:06,145 since you read Professor Simmel's inaccuracies 347 00:19:06,232 --> 00:19:08,756 about the Phoenician wars. 348 00:19:08,843 --> 00:19:10,758 Yes, I guess it is at that. 349 00:19:10,845 --> 00:19:13,413 You know, I really enjoy being here. 350 00:19:13,500 --> 00:19:14,718 I'm glad. 351 00:19:14,805 --> 00:19:17,591 I like having you. 352 00:19:17,678 --> 00:19:19,810 I better get to work. 353 00:19:22,117 --> 00:19:24,337 You know what you need is to get away from those musty old books 354 00:19:24,424 --> 00:19:26,382 and get yourself a job. 355 00:19:26,469 --> 00:19:29,080 With your brain, you should have no trouble at all. 356 00:19:29,168 --> 00:19:30,865 Why do you even know how to cook? 357 00:19:30,952 --> 00:19:32,301 I don't really. 358 00:19:39,526 --> 00:19:41,789 -Honey. -Yes? 359 00:19:41,876 --> 00:19:43,225 Oh, the honey, please. 360 00:19:43,312 --> 00:19:44,400 Oh. 361 00:19:44,487 --> 00:19:47,142 Oh, the honey please. 362 00:19:47,229 --> 00:19:48,404 Thank you. 363 00:19:51,146 --> 00:19:53,975 Mr. Dingle, how long have you had to wear glasses? 364 00:19:54,062 --> 00:19:55,716 Oh, I just wear them for reading. 365 00:19:55,803 --> 00:19:57,631 But you're not reading now. 366 00:19:57,718 --> 00:20:01,765 Oh. I was afraid I might lose them 367 00:20:01,852 --> 00:20:03,376 There. 368 00:20:03,463 --> 00:20:05,073 You ought to be happy now, Mr. Dingle. 369 00:20:05,160 --> 00:20:07,206 You don't look the least bit brilliant. 370 00:20:07,293 --> 00:20:09,599 I'd be happier if you called me Edwin. 371 00:20:09,686 --> 00:20:10,600 Edwin. 372 00:20:10,687 --> 00:20:12,472 Yeah. 373 00:20:12,559 --> 00:20:14,909 Edwin, do you always wear your hair parted in the middle? 374 00:20:14,996 --> 00:20:17,346 Uh, yes. Why? 375 00:20:17,433 --> 00:20:18,826 Well, I never saw anybody look good with their hair that way 376 00:20:18,913 --> 00:20:20,044 except Hedy Lamarr. 377 00:20:20,131 --> 00:20:21,132 Oh. 378 00:20:21,220 --> 00:20:22,395 Let me try something. 379 00:20:27,878 --> 00:20:29,532 There. 380 00:20:29,619 --> 00:20:30,794 Now you keep wearing it that way, you hear? 381 00:20:30,881 --> 00:20:32,535 I'll try. 382 00:20:32,622 --> 00:20:34,102 And perhaps I should come to the library 383 00:20:34,189 --> 00:20:35,408 every morning to have you fix it. 384 00:20:35,495 --> 00:20:37,801 [laughing] 385 00:20:39,977 --> 00:20:41,892 It's a fine thing. 386 00:20:41,979 --> 00:20:44,373 My brother used to wear his hair parted in the middle 387 00:20:44,460 --> 00:20:46,941 and then when he changed it, it changed his whole life. 388 00:20:47,028 --> 00:20:47,942 -Really? -Oh. 389 00:20:48,029 --> 00:20:49,639 Yes. 390 00:20:49,726 --> 00:20:52,294 He ran away from home and went on the stage. 391 00:20:52,381 --> 00:20:54,688 Well I don't think there's any danger of that happening to you 392 00:20:54,775 --> 00:20:56,342 Oh, I should think so. 393 00:20:56,429 --> 00:20:57,865 How many brothers and sisters have you? 394 00:20:57,952 --> 00:20:59,258 Oh, just one brother. 395 00:20:59,345 --> 00:21:01,869 But I haven't seen him in years. 396 00:21:01,956 --> 00:21:04,654 I have a picture of him here in my wallet. 397 00:21:04,741 --> 00:21:06,177 We're monozygotic twins. 398 00:21:06,265 --> 00:21:07,614 Oh, that sounds frightening. 399 00:21:07,701 --> 00:21:08,702 Heaven's sakes, what are those? 400 00:21:08,789 --> 00:21:10,181 Super identical. 401 00:21:10,269 --> 00:21:12,096 That's a rare biological phenomenon. 402 00:21:12,183 --> 00:21:14,229 Well, I hope your brother's as nice as you. 403 00:21:14,316 --> 00:21:17,580 Oh, thank you, Ms. Shanley. 404 00:21:17,667 --> 00:21:20,844 Oh, my soufflé. 405 00:21:20,931 --> 00:21:22,063 Let me help. 406 00:21:22,150 --> 00:21:24,631 I'll do it, Dingle. 407 00:21:24,718 --> 00:21:25,719 What a shame. 408 00:21:25,806 --> 00:21:26,894 I'm dreadfully sorry. 409 00:21:26,981 --> 00:21:28,112 Oh, well, nevermind. 410 00:21:28,199 --> 00:21:29,200 We'll have something else. 411 00:21:29,288 --> 00:21:30,811 I know--frankfurters. 412 00:21:30,898 --> 00:21:31,942 You like frankfurters? 413 00:21:32,029 --> 00:21:33,248 Yes. 414 00:21:33,335 --> 00:21:35,250 What goes with frankfurters? 415 00:21:35,337 --> 00:21:39,515 Well, cranberry sauce, popcorn, smoked oysters, no. 416 00:21:39,602 --> 00:21:40,516 I have it. 417 00:21:40,603 --> 00:21:42,170 Potato salad. 418 00:21:42,257 --> 00:21:43,954 But I haven't a can of potato salad. 419 00:21:44,041 --> 00:21:45,739 I could run down to a delicatessen and get some. 420 00:21:45,826 --> 00:21:47,349 All right, if you insist. 421 00:21:47,436 --> 00:21:48,568 There's one just around the corner. 422 00:21:48,655 --> 00:21:49,830 All right. 423 00:21:49,917 --> 00:21:52,006 I'll be back in just a minute. 424 00:21:52,093 --> 00:21:54,138 Oh, and if Schmidt tries to pass 425 00:21:54,225 --> 00:21:55,531 off yesterday's potato salad on you, 426 00:21:55,618 --> 00:21:57,751 throw it right in his face. 427 00:21:57,838 --> 00:21:59,274 I'll do more than that. 428 00:21:59,361 --> 00:22:00,884 I'll spit right in his eye. 429 00:22:07,326 --> 00:22:10,720 [metal scraping] 430 00:22:17,727 --> 00:22:20,034 What makes you slice the bologna with a razor? 431 00:22:20,121 --> 00:22:22,341 Because I slice the bologna with a razor. 432 00:22:22,428 --> 00:22:25,953 If you don't like it, take your business somewhere else. 433 00:22:26,040 --> 00:22:27,389 I will tell you, get out. 434 00:22:27,476 --> 00:22:28,434 Get out! 435 00:22:28,521 --> 00:22:29,696 No bologna! 436 00:22:33,917 --> 00:22:35,092 What do you want? 437 00:22:35,179 --> 00:22:36,311 Uh, good evening, Mr. Schmidt. 438 00:22:36,398 --> 00:22:38,182 Ms. Shanley sent me and-- 439 00:22:38,269 --> 00:22:39,836 I'd like a pint of-- 440 00:22:39,923 --> 00:22:42,448 [harp music] 441 00:22:44,319 --> 00:22:48,062 --that music--Prospect Park. 442 00:22:48,149 --> 00:22:50,934 What? 443 00:22:51,021 --> 00:22:52,414 That music. 444 00:22:52,501 --> 00:22:54,068 It's very pretty. 445 00:22:54,155 --> 00:22:55,809 Music? 446 00:22:55,896 --> 00:23:01,597 There's--[muttering] I ask you what you want. 447 00:23:01,684 --> 00:23:04,383 I'd like a pint of Prospect Park. 448 00:23:04,470 --> 00:23:06,820 [Mr. Schmidt] Pint of what? 449 00:23:06,907 --> 00:23:08,430 Prospect Park. 450 00:23:11,215 --> 00:23:14,784 Look, we are all out of Prospect Park. 451 00:23:14,871 --> 00:23:18,745 But maybe you will like a quart of Evan Schmidt, hmm? 452 00:23:18,832 --> 00:23:20,007 No. 453 00:23:20,094 --> 00:23:23,010 No. No. Prospect Park. 454 00:23:23,097 --> 00:23:24,968 I've got to go. 455 00:23:25,055 --> 00:23:25,926 Prospect Park. 456 00:23:26,013 --> 00:23:27,580 Buzzy. 457 00:23:27,667 --> 00:23:29,016 I've got to get to the Buzzy park. 458 00:23:29,103 --> 00:23:30,452 Thank you very much. 459 00:23:37,154 --> 00:23:38,852 I pay my taxes. 460 00:23:38,939 --> 00:23:40,419 I don't water the meat. 461 00:23:40,506 --> 00:23:43,030 I keep my hands off the scale. 462 00:23:43,117 --> 00:23:45,641 I vote with the state Democratic Party. 463 00:23:45,728 --> 00:23:49,166 And a man comes in here--wants to buy him some Prospect Park. 464 00:23:49,253 --> 00:23:50,994 How do you like this? 465 00:23:51,081 --> 00:23:53,693 Oh. 466 00:23:53,780 --> 00:23:56,043 Pardon me, is this the bus to potato salad? 467 00:23:56,130 --> 00:23:58,045 Give me that once more slow. 468 00:23:58,132 --> 00:23:59,916 I'd like to go to Prospect Park. 469 00:24:00,003 --> 00:24:01,831 Just goes to show you this job can drive you nuts. 470 00:24:01,918 --> 00:24:03,877 I thought you said you want to go to potato salad. 471 00:24:03,964 --> 00:24:05,008 I do. 472 00:24:05,095 --> 00:24:06,357 Hurry, please. 473 00:24:06,445 --> 00:24:07,881 I must get to the Buzzy park. 474 00:24:07,968 --> 00:24:10,013 Oh, pardon me. 475 00:24:10,100 --> 00:24:11,188 Hello. 476 00:24:11,275 --> 00:24:12,451 Schmidt's Delicatessen? 477 00:24:12,538 --> 00:24:13,626 Oh, hello, Mr. Schmidt. 478 00:24:13,713 --> 00:24:15,105 This is Ellen Shanley. 479 00:24:15,192 --> 00:24:16,498 I sent a young man in to you. 480 00:24:16,585 --> 00:24:18,065 Mm-hmm. 481 00:24:18,152 --> 00:24:19,632 He didn't come back? 482 00:24:19,719 --> 00:24:21,590 My congratulations. 483 00:24:21,677 --> 00:24:23,940 You don't--you don't know how--how lucky you are. 484 00:24:24,027 --> 00:24:25,638 Yes. I will tell you what. 485 00:24:25,725 --> 00:24:26,987 Lock the door and don't let him in. 486 00:24:30,425 --> 00:24:32,819 You live in Brooklyn? 487 00:24:32,906 --> 00:24:34,560 No. 488 00:24:34,647 --> 00:24:36,431 Then why are you going to Brooklyn? 489 00:24:36,518 --> 00:24:38,041 Oh, I'm not. 490 00:24:38,128 --> 00:24:39,608 Well, the bus is. 491 00:24:39,695 --> 00:24:41,436 Oh, no. 492 00:24:41,523 --> 00:24:43,046 The bus is going to Schmidt's delicatessen. 493 00:24:43,133 --> 00:24:44,352 It is? 494 00:24:44,439 --> 00:24:45,832 What for? 495 00:24:45,919 --> 00:24:47,964 Potato salad. 496 00:24:48,051 --> 00:24:49,096 Potato salad! 497 00:24:49,183 --> 00:24:50,750 Just wait a minute. 498 00:24:50,837 --> 00:24:51,925 Driver, I don't want to go to Brooklyn. 499 00:24:52,012 --> 00:24:53,230 You can't make me. 500 00:24:53,317 --> 00:24:54,754 I don't want to go to Brooklyn. 501 00:24:54,841 --> 00:24:56,233 None of us want to, bud, but we 502 00:24:56,320 --> 00:24:57,278 -all got to go sooner or later. -No. 503 00:24:57,365 --> 00:24:59,106 No. No. Stop the bus. 504 00:24:59,193 --> 00:25:00,455 Stop the bus, please. 505 00:25:04,198 --> 00:25:06,505 I lose more passengers that way. 506 00:25:09,812 --> 00:25:12,467 [harp music] 507 00:25:22,651 --> 00:25:25,567 Edwin. 508 00:25:25,654 --> 00:25:27,700 Edwin. 509 00:25:38,101 --> 00:25:39,842 Edwin. 510 00:26:18,011 --> 00:26:19,360 Hey, Edwin. 511 00:26:21,971 --> 00:26:23,320 Come here. 512 00:26:26,236 --> 00:26:28,674 Buster? 513 00:26:28,761 --> 00:26:30,763 Buster, this is wonderful. 514 00:26:30,850 --> 00:26:33,200 Wonderful? Ho, ho, it's murder. 515 00:26:33,287 --> 00:26:36,159 -After 10 years to meet you here of all places, Brooklyn. -Yeah. 516 00:26:36,246 --> 00:26:38,031 Do you remember you once told me you wouldn't 517 00:26:38,118 --> 00:26:40,207 -be found dead in Brooklyn? -Yeah, I remember. 518 00:26:40,294 --> 00:26:42,296 That was the only way they could get me here. 519 00:26:42,383 --> 00:26:45,038 You know, Edwin, you haven't changed a bit. 520 00:26:45,125 --> 00:26:47,127 After 10 years, you look just like me, 521 00:26:47,214 --> 00:26:49,216 Well, thank you very much, Buster. 522 00:26:49,303 --> 00:26:51,435 You haven't changed either. You look just like me. 523 00:26:51,522 --> 00:26:52,828 All the time, Edwin. 524 00:26:52,915 --> 00:26:55,222 Sharp as a tack all the time. 525 00:26:55,309 --> 00:26:59,095 What are you doing here? 526 00:26:59,182 --> 00:27:02,490 Edwin, did you ever see a murder? 527 00:27:02,577 --> 00:27:05,145 A m-murder? Good heavens, no. 528 00:27:05,232 --> 00:27:08,061 Well, I did a week ago. I got in touch with the DA and tipped them off. 529 00:27:08,148 --> 00:27:10,150 And they picked up the guy who did it on suspicion. 530 00:27:10,237 --> 00:27:12,021 But before I could swear out a complete statement, 531 00:27:12,108 --> 00:27:13,806 or whatever you call it, I don't know, 532 00:27:13,893 --> 00:27:15,459 Ten Grand Jackson, the killer, got out on bail 533 00:27:15,546 --> 00:27:17,157 and swore he'd knock me off. 534 00:27:17,244 --> 00:27:18,985 Why Buster. 535 00:27:19,072 --> 00:27:21,248 That places you in a very precarious position. 536 00:27:21,335 --> 00:27:23,337 And you don't appear at all worried. 537 00:27:23,424 --> 00:27:24,904 Well, why worry? They can't do anything to me now. 538 00:27:24,991 --> 00:27:26,906 They killed me last night. 539 00:27:26,993 --> 00:27:29,952 Buster, you know I don't appreciate that type of humor. 540 00:27:30,039 --> 00:27:32,259 Edwin, I know it's a little bit hard to swallow, 541 00:27:32,346 --> 00:27:34,000 kid, but honest I'm dead. 542 00:27:34,087 --> 00:27:35,654 Am I to believe that you're an apparition? 543 00:27:35,741 --> 00:27:37,786 Believe what you want. 544 00:27:37,873 --> 00:27:41,181 What is this? Trick photography? 545 00:27:41,268 --> 00:27:43,400 Uh! 546 00:27:43,487 --> 00:27:49,232 Oh--I--by door-- 547 00:27:49,319 --> 00:27:52,279 I--Buster! 548 00:27:52,366 --> 00:27:54,411 How did you accomplish that? 549 00:27:54,498 --> 00:27:57,458 I've been trying to tell you I can get in and out of anything. 550 00:27:57,545 --> 00:28:01,027 I got a two-way ticket. 551 00:28:01,114 --> 00:28:02,855 It's impossible. 552 00:28:02,942 --> 00:28:04,900 It must be an optical illusion. 553 00:28:04,987 --> 00:28:07,555 I can't explain it, but the whole thing is inconceivable. 554 00:28:09,688 --> 00:28:11,820 Edwin, you're a tough nut to crack. 555 00:28:11,907 --> 00:28:13,735 Here, give me a swig of that. 556 00:28:13,822 --> 00:28:17,304 It's positively childish. 557 00:28:17,391 --> 00:28:19,610 It won't hold water. 558 00:28:21,438 --> 00:28:26,400 Buster, haven't you outgrown those practical jokes? 559 00:28:26,487 --> 00:28:28,315 This isn't a gag, Edwin. 560 00:28:28,402 --> 00:28:30,230 You've got to believe me. I need your help. 561 00:28:30,317 --> 00:28:31,884 You know I'd do anything for you, Buster, 562 00:28:31,971 --> 00:28:33,102 but I simply can't accept your statement 563 00:28:33,189 --> 00:28:35,148 that you're not alive. 564 00:28:35,235 --> 00:28:37,846 I can hear every word you say and see every move you make. 565 00:28:37,933 --> 00:28:39,848 Don't ask me why. 566 00:28:39,935 --> 00:28:41,502 Maybe it's because we're super identical twins, I don't know. 567 00:28:41,589 --> 00:28:43,591 All I know is that you can see and hear me 568 00:28:43,678 --> 00:28:45,332 but nobody else can. 569 00:28:47,813 --> 00:28:50,293 Maybe this'll convince you. 570 00:28:50,380 --> 00:28:52,295 Hey, flatfoot. 571 00:28:52,382 --> 00:28:55,777 How would you like a good swift kick in the rumble seat? 572 00:28:55,864 --> 00:28:58,693 Why, that's astounding. 573 00:28:58,780 --> 00:29:00,782 No, it isn't. 574 00:29:00,869 --> 00:29:02,741 It's an undisputed medical fact that when one drinks water, 575 00:29:02,828 --> 00:29:04,743 the semicircular canals of the ears 576 00:29:04,830 --> 00:29:07,484 constrict causing a temporary numbness of the acoustic nerve. 577 00:29:11,793 --> 00:29:14,274 Does the acoustic nerve run down that far? 578 00:29:16,624 --> 00:29:19,453 [grunting] 579 00:29:19,540 --> 00:29:22,151 Why you-- 580 00:29:22,238 --> 00:29:23,718 Good evening. 581 00:29:23,805 --> 00:29:25,676 What do you think you're doing? 582 00:29:25,764 --> 00:29:27,766 Oh, forgive me, but it was a scientific experiment. 583 00:29:27,853 --> 00:29:29,463 I'll show you an experiment, Einstein. 584 00:29:29,550 --> 00:29:31,378 Oh, but my brother Buster did it first. 585 00:29:31,465 --> 00:29:32,858 Isn't that true, Buster? 586 00:29:32,945 --> 00:29:34,598 Brother? What brother? 587 00:29:34,685 --> 00:29:36,775 He's standing right there. He's a ghost. 588 00:29:39,299 --> 00:29:41,040 Yeah. 589 00:29:41,127 --> 00:29:42,998 I see him. 590 00:29:43,085 --> 00:29:45,653 He's standing right there wearing a raccoon coat. 591 00:29:45,740 --> 00:29:47,786 Oh no, he's wearing tails. 592 00:29:47,873 --> 00:29:49,962 Yeah. Yeah. There he is right up there in that tree 593 00:29:50,049 --> 00:29:51,702 swinging by his tails. 594 00:29:51,790 --> 00:29:55,576 Then--then he is dead. 595 00:29:55,663 --> 00:29:58,927 Buster is dead. 596 00:29:59,014 --> 00:30:00,624 Sure. That's it. 597 00:30:00,711 --> 00:30:03,540 Well, I'll go back to the station 598 00:30:03,627 --> 00:30:07,414 and have the boys chip in for a wreath. 599 00:30:07,501 --> 00:30:10,983 Pardon me, Buster. 600 00:30:11,070 --> 00:30:12,898 Well, are you satisfied, Eddie? 601 00:30:12,985 --> 00:30:15,639 Yes, but you can understand my skepticism. 602 00:30:15,726 --> 00:30:17,424 That story--two murders. 603 00:30:17,511 --> 00:30:19,469 My own brother a ghost-- 604 00:30:19,556 --> 00:30:21,297 I knew you would come to no good when you left home to go 605 00:30:21,384 --> 00:30:22,995 on the stage Buster Dingle. 606 00:30:23,082 --> 00:30:25,214 Come to no good? How do you like that. 607 00:30:25,301 --> 00:30:28,261 Two grand a week at the Pelican Club--what is that, tin? 608 00:30:28,348 --> 00:30:29,958 Buster Dingle. 609 00:30:30,045 --> 00:30:33,222 Edwin, didn't you ever hear of Buzzy Bellew? 610 00:30:33,309 --> 00:30:35,181 Buzzy. 611 00:30:35,268 --> 00:30:36,399 Buzzy. 612 00:30:36,486 --> 00:30:38,401 Then it was you. 613 00:30:38,488 --> 00:30:40,273 That name has been coming into my mind since last night. 614 00:30:40,360 --> 00:30:42,057 Certainly. 615 00:30:42,144 --> 00:30:43,798 That's because I've been trying to contact you. 616 00:30:43,885 --> 00:30:46,061 It was around midnight when they bought me out. 617 00:30:46,148 --> 00:30:48,847 They threw me right off that bridge. 618 00:30:48,934 --> 00:30:51,675 That's why I felt irresistibly drawn to this spot. 619 00:30:53,590 --> 00:30:55,897 -Thales of Miletus paradigm. -What? 620 00:30:55,984 --> 00:30:57,464 The control of spiritual magnetic forces 621 00:30:57,551 --> 00:30:59,074 over the material. 622 00:30:59,161 --> 00:31:00,771 Thales was right. He had the answer. 623 00:31:00,859 --> 00:31:02,338 Well, pay him the $64. 624 00:31:02,425 --> 00:31:04,427 I don't know from Thales. 625 00:31:04,514 --> 00:31:06,168 All I know is I got you here to help me fry that rat Ten 626 00:31:06,255 --> 00:31:07,909 Grand Jackson. 627 00:31:07,996 --> 00:31:09,693 We've got to put him in the chair, Edwin. 628 00:31:09,780 --> 00:31:11,478 To avenge my own brother I'd go to any extreme. 629 00:31:11,565 --> 00:31:13,088 That's the spirit. 630 00:31:13,175 --> 00:31:15,003 Now look, here's what I want you to do. 631 00:31:15,090 --> 00:31:16,526 Now nobody knows they killed me, see, 632 00:31:16,613 --> 00:31:18,224 so you've got to take my place. 633 00:31:18,311 --> 00:31:19,486 Mmm, shh. 634 00:31:19,573 --> 00:31:21,314 Shh. 635 00:31:21,401 --> 00:31:23,185 Don't worry, they don't even know I'm alive-- 636 00:31:23,272 --> 00:31:24,491 I mean did. 637 00:31:24,578 --> 00:31:26,101 That's a hip chick. 638 00:31:26,188 --> 00:31:27,755 Look, all you have to do is to be me 639 00:31:27,842 --> 00:31:28,843 day and night till the trial is over. 640 00:31:28,930 --> 00:31:30,758 But there's Ten Grand. 641 00:31:30,845 --> 00:31:32,760 If he killed you to prevent you from testifying, 642 00:31:32,847 --> 00:31:34,980 and he thinks I'm you, he'll most certainly kill you-- 643 00:31:35,067 --> 00:31:37,939 I mean me, because I'll be you. Oh, dear. 644 00:31:38,026 --> 00:31:40,507 Not scared, are you? 645 00:31:40,594 --> 00:31:43,989 Fear is not in the Dingle lexicon, Buster. 646 00:31:44,076 --> 00:31:45,947 Then what are you worried about? 647 00:31:46,034 --> 00:31:49,211 Well, if I took your place, I'd be dead in an hour. 648 00:31:49,298 --> 00:31:51,170 Edwin, I can handle everything even though I'm 649 00:31:51,257 --> 00:31:54,129 only a beginner at this racket. 650 00:31:54,216 --> 00:31:56,479 No telling what I can do once I learn the ropes. 651 00:31:56,566 --> 00:32:00,657 Didn't I bring you here when you wanted potato salad? 652 00:32:00,744 --> 00:32:02,442 Potato salad. Potato salad. 653 00:32:02,529 --> 00:32:05,227 -I have to go. -Stop, Eddie. 654 00:32:05,314 --> 00:32:06,750 Let's get out of here. 655 00:32:06,837 --> 00:32:09,275 Eh, Brooklyn's full of them. 656 00:32:09,362 --> 00:32:11,016 This is amazing. 657 00:32:11,103 --> 00:32:12,713 An actual demonstration of Thales' power 658 00:32:12,800 --> 00:32:14,280 of magnetic compulsion. 659 00:32:14,367 --> 00:32:15,542 Kid's stuff. 660 00:32:15,629 --> 00:32:16,717 But what I don't understand-- 661 00:32:16,804 --> 00:32:18,675 [shriek] Buster. 662 00:32:18,762 --> 00:32:19,981 What'd you hit me for? 663 00:32:20,068 --> 00:32:21,765 I didn't do nothing. 664 00:32:21,852 --> 00:32:23,942 Dames. I'll be in the car if you want a ride home. 665 00:32:26,553 --> 00:32:28,120 Have you read any good books lately, babe? 666 00:32:28,207 --> 00:32:30,644 -Don't be vulgar. -Vulgar? 667 00:32:30,731 --> 00:32:32,559 Didn't you ever see a girl powder her nose before? 668 00:32:32,646 --> 00:32:34,778 I'm sorry, miss. I wasn't talking to you. 669 00:32:34,865 --> 00:32:36,563 Please. 670 00:32:36,650 --> 00:32:37,781 Oh, what a set-up when I think of all 671 00:32:37,868 --> 00:32:39,958 the time I wasted living. 672 00:32:40,045 --> 00:32:42,177 Please be serious. Did you say you sing and dance in a nightclub? 673 00:32:42,264 --> 00:32:45,572 No, I work in a bakery, but a lot of people take me for Lana Turner. 674 00:32:45,659 --> 00:32:46,921 Oh, if you could fool me, honey. 675 00:32:47,008 --> 00:32:48,531 Please stop that. 676 00:32:48,618 --> 00:32:50,359 How am I going to take your place? 677 00:32:50,446 --> 00:32:51,839 -What, in the bakery? -No, in the nightclub. 678 00:32:51,926 --> 00:32:53,232 But I don't work in a nightclub 679 00:32:53,319 --> 00:32:54,885 -But I do. -I know you do. 680 00:32:54,973 --> 00:32:56,670 Are you trying to tell me where I work? 681 00:32:56,757 --> 00:32:58,324 Would you please stay out of this conversation? 682 00:32:58,411 --> 00:32:59,978 Well, you talked to me first, you masher. 683 00:33:00,065 --> 00:33:02,371 -Oh, no. -Listen. 684 00:33:02,458 --> 00:33:04,591 You started all this. You made me come here in the middle of the night 685 00:33:04,678 --> 00:33:05,548 and now you want to have fun with me. 686 00:33:05,635 --> 00:33:07,420 Fun? I do not. 687 00:33:07,507 --> 00:33:08,682 Mike. Mike. 688 00:33:08,769 --> 00:33:10,118 Hey, Mike! Hey, Mike! 689 00:33:10,205 --> 00:33:11,641 What's the matter? 690 00:33:11,728 --> 00:33:12,860 This guy is getting fresh with me. 691 00:33:12,947 --> 00:33:14,166 Asking for trouble, bud? 692 00:33:14,253 --> 00:33:15,950 You asking for trouble bud? 693 00:33:16,037 --> 00:33:17,430 On the contrary, I'm attempting to avoid it. 694 00:33:17,517 --> 00:33:19,127 On the contrary. I'm attempting to avoid it. 695 00:33:19,214 --> 00:33:20,911 You see I couldn't carry on this deception for today. 696 00:33:20,999 --> 00:33:22,217 Why don't you believe me, Mike? 697 00:33:22,304 --> 00:33:23,697 I didn't deceive nobody. 698 00:33:23,784 --> 00:33:25,438 A likely story. 699 00:33:25,525 --> 00:33:27,353 Stop it. 700 00:33:27,440 --> 00:33:29,485 Now let's settle this alone. 701 00:33:29,572 --> 00:33:31,357 Come up to my room like you used to. 702 00:33:31,444 --> 00:33:33,620 [all] What? 703 00:33:33,707 --> 00:33:35,100 Take your glasses off. 704 00:33:43,108 --> 00:33:44,979 [both] You see, honey, it's just like I told you. 705 00:33:45,066 --> 00:33:47,547 You can't trust nobody these days-- 706 00:33:47,634 --> 00:33:48,852 except for sailors. 707 00:33:48,939 --> 00:33:50,245 Come on. 708 00:33:59,646 --> 00:34:03,084 I have a vague feeling this is not going to work out, Buster. 709 00:34:07,958 --> 00:34:10,657 You're all right, Edwin. You're just dizzy from the punch, that's all. 710 00:34:10,744 --> 00:34:12,572 I'll take care of you if you get into any real trouble. 711 00:34:12,659 --> 00:34:14,574 Why my new set-up, all I probably have to do is go-- 712 00:34:14,661 --> 00:34:16,445 [sucking in lips] --make people disappear, stop bullets, 713 00:34:16,532 --> 00:34:18,534 and all kinds of stuff. Now start moving, kid. 714 00:34:18,621 --> 00:34:20,754 You've got to get down to the Pelican Club and take my place. 715 00:34:20,841 --> 00:34:22,408 But, Buster, you can see it's futile. 716 00:34:22,495 --> 00:34:24,192 I couldn't appear at the Pelican Club. 717 00:34:24,279 --> 00:34:25,672 I haven't the slightest knowledge of how 718 00:34:25,759 --> 00:34:27,239 to execute a song or a dance. 719 00:34:27,326 --> 00:34:29,284 Don't worry. I've got a gimmick. 720 00:34:29,371 --> 00:34:31,765 I'm going to use it at the club and at Ten Grand's trial too. 721 00:34:31,852 --> 00:34:33,767 What's the gimmick? 722 00:34:33,854 --> 00:34:35,595 It's a cinch. 723 00:34:35,682 --> 00:34:36,683 Whenever you need me for anything like that, 724 00:34:36,770 --> 00:34:37,858 you'll hear the music. 725 00:34:37,945 --> 00:34:41,818 [harp music] 726 00:34:41,905 --> 00:34:43,342 And I'll step inside you and use your body. 727 00:34:45,779 --> 00:34:48,434 What do you mean you'll use my body? 728 00:34:48,521 --> 00:34:49,913 Like this. 729 00:34:53,178 --> 00:34:54,483 Oh. No, Buster. 730 00:34:54,570 --> 00:34:55,615 Buster, what are you doing? 731 00:34:55,702 --> 00:34:57,269 Get out of me, Buster. 732 00:34:57,356 --> 00:34:58,966 Buster, I must talk to you, Buster. 733 00:34:59,053 --> 00:35:01,099 Stop, I tell you. Get out of me immediately. 734 00:35:01,186 --> 00:35:03,710 Buster. Buster. Buster. 735 00:35:03,797 --> 00:35:06,495 Please, Buster. This is utterly ridiculous. 736 00:35:06,582 --> 00:35:09,455 Stop it. Stop it, I tell you. 737 00:35:09,542 --> 00:35:10,760 Buster. 738 00:35:10,847 --> 00:35:12,327 You can't do this to me, Buster. 739 00:35:12,414 --> 00:35:13,807 I won't-- 740 00:35:17,463 --> 00:35:18,942 It's my brother Buster again. 741 00:35:19,029 --> 00:35:20,814 He's inside me now. 742 00:35:20,901 --> 00:35:22,511 Buster, I warn you. 743 00:35:22,598 --> 00:35:24,383 The masquerade will be palpably inadequate. 744 00:35:24,470 --> 00:35:27,429 [Buzzy Ballew] Palpably inadequate. 745 00:35:27,516 --> 00:35:29,910 Palpably inadequate. Palpably inadequate. 746 00:35:29,997 --> 00:35:32,565 ♪ Palpably inadequate ♪ 747 00:35:32,652 --> 00:35:35,655 ♪ I got the palpably inadequate palpably inadequate ♪ 748 00:35:35,742 --> 00:35:37,352 ♪ Palpably inadequate ♪ 749 00:35:37,439 --> 00:35:39,659 [scatting] 750 00:36:02,508 --> 00:36:05,772 ♪ Rockabye baby on the tree top ♪ 751 00:36:05,859 --> 00:36:07,991 ♪ Palpably inadequate ♪ 752 00:36:08,078 --> 00:36:10,864 [scatting] 753 00:36:25,835 --> 00:36:27,533 Yippee. 754 00:36:27,620 --> 00:36:28,751 Whee. 755 00:36:28,838 --> 00:36:30,666 Yippee. 756 00:36:30,753 --> 00:36:32,059 Yahoo. 757 00:36:35,584 --> 00:36:37,238 Yippee. Whee. 758 00:36:40,894 --> 00:36:44,158 ♪ Rockabye baby on the treetop ♪ 759 00:36:44,245 --> 00:36:46,421 ♪ When the wind blows ♪ 760 00:36:46,508 --> 00:36:49,772 [gasp] Buster! 761 00:36:49,859 --> 00:36:52,384 Bye-bye. 762 00:36:52,471 --> 00:36:54,386 Goodbye. 763 00:36:54,473 --> 00:36:56,779 Buster. Buster. 764 00:36:56,866 --> 00:36:58,346 Buzzy. 765 00:36:58,433 --> 00:36:59,391 Buster. 766 00:36:59,478 --> 00:37:00,435 Come back here. 767 00:37:00,522 --> 00:37:02,002 Buster. Buster. 768 00:37:05,048 --> 00:37:06,920 Potato salad. 769 00:37:17,017 --> 00:37:19,411 Mr. Schmidt. 770 00:37:19,498 --> 00:37:20,977 Mr. Schmidt. 771 00:37:21,064 --> 00:37:22,805 Yes. Yes. Yes. 772 00:37:22,892 --> 00:37:24,677 I'm coming. 773 00:37:24,764 --> 00:37:27,854 Impertinence. Late in the night. 774 00:37:27,941 --> 00:37:29,421 -Mr. Schmidt. -Yeah, yeah, yeah. 775 00:37:29,508 --> 00:37:30,944 I'm coming. Yes. 776 00:37:31,031 --> 00:37:32,598 [Edwin] Mr. Schmidt. 777 00:37:37,951 --> 00:37:39,648 Would you let--Mr. Schmidt. 778 00:37:39,735 --> 00:37:41,215 Mr. Schmidt. 779 00:37:41,302 --> 00:37:42,869 Don't you-- [muttering] come in. 780 00:37:42,956 --> 00:37:43,826 Come in. Come in. 781 00:37:43,913 --> 00:37:45,306 My pleasure. 782 00:37:45,393 --> 00:37:46,873 Sheesh. 783 00:37:46,960 --> 00:37:48,701 -What you--what you want? -What? 784 00:37:48,788 --> 00:37:50,355 What you want? 785 00:37:50,442 --> 00:37:51,878 -What you want? -Oh, don't do that. 786 00:37:51,965 --> 00:37:52,835 I might hear the music. 787 00:37:52,922 --> 00:37:54,576 The music. 788 00:37:54,663 --> 00:37:56,926 Look, there's a nice place on the street. 789 00:37:57,013 --> 00:37:59,015 These are Prospect Park. 790 00:37:59,102 --> 00:38:01,844 Grand Central Station, maybe even the Empire State Building. 791 00:38:01,931 --> 00:38:04,151 Why don't you be a nice boy and go down there? 792 00:38:04,238 --> 00:38:05,152 Go. 793 00:38:05,239 --> 00:38:07,937 [harp music] 794 00:38:11,114 --> 00:38:12,725 -Pelican Club. -Huh? Huh? 795 00:38:12,812 --> 00:38:13,900 What's the matter now? 796 00:38:13,987 --> 00:38:15,336 I'd like a pint of-- 797 00:38:15,423 --> 00:38:17,643 What? Pint of? Pint of? Pint of? 798 00:38:17,730 --> 00:38:18,905 A pint of pelican-- 799 00:38:18,992 --> 00:38:22,038 No pints of pelican. 800 00:38:22,125 --> 00:38:23,910 I'm sorry to cause you all this trouble. 801 00:38:23,997 --> 00:38:26,391 It's not me. It's my brother. 802 00:38:26,478 --> 00:38:29,481 Your brother? Your brother. 803 00:38:29,568 --> 00:38:30,873 He gets inside of me. 804 00:38:30,960 --> 00:38:32,266 I can't help it. 805 00:38:32,353 --> 00:38:34,224 He makes me do it. 806 00:38:34,312 --> 00:38:36,792 I--I hear the music and I can't fight him anymore. 807 00:38:36,879 --> 00:38:39,752 I must go to the Pelican Club and go through with it. 808 00:38:45,061 --> 00:38:46,715 Good evening, Mr. Bellew. 809 00:38:46,802 --> 00:38:47,977 Hiya, Buzzy. 810 00:38:48,064 --> 00:38:49,152 Hello, Mr. Bellew. 811 00:38:54,723 --> 00:38:56,116 Hi, Mr. Bellew. 812 00:39:00,468 --> 00:39:01,556 Hello, Buzzy. 813 00:39:06,431 --> 00:39:07,780 Don't run away, Buzzy. 814 00:39:07,867 --> 00:39:10,913 I want to talk to you. 815 00:39:11,000 --> 00:39:13,873 [shrieks] 816 00:39:13,960 --> 00:39:17,355 [chatter] 817 00:39:20,009 --> 00:39:21,359 Pardon me. 818 00:39:39,072 --> 00:39:40,987 When are you going to grow up? 819 00:39:41,074 --> 00:39:43,163 I beg your pardon. Are you addressing me? 820 00:39:43,250 --> 00:39:45,252 -Where'd you get the rube outfit, kid? -The what? 821 00:39:45,339 --> 00:39:46,949 And you're not going to fool anybody with those cheaters. 822 00:39:47,036 --> 00:39:48,995 I'll thank you to return those cheaters. 823 00:39:49,082 --> 00:39:50,736 All right, but they won't help. 824 00:39:50,823 --> 00:39:53,956 Midge will slug you with them off or on. 825 00:39:54,043 --> 00:39:54,957 Midge? 826 00:39:55,044 --> 00:39:56,219 Midge who? 827 00:39:56,306 --> 00:39:58,134 Why don't you stop that. 828 00:39:58,221 --> 00:40:00,006 What kind of an act is this anyway? 829 00:40:00,093 --> 00:40:01,921 You stood her up last night, didn't you? 830 00:40:02,008 --> 00:40:03,966 She cried her eyes out till 3 o'clock this morning 831 00:40:04,053 --> 00:40:05,620 and you didn't even phone. 832 00:40:05,707 --> 00:40:06,839 Is that a way to treat your future wife? 833 00:40:09,102 --> 00:40:11,452 -Wife? -Oh, wife. 834 00:40:11,539 --> 00:40:13,323 Yes, of course. 835 00:40:13,411 --> 00:40:15,064 I--well--well, there's really nothing definite. 836 00:40:15,151 --> 00:40:17,458 You see we haven't published the banns yet. 837 00:40:17,545 --> 00:40:19,286 What banns? 838 00:40:19,373 --> 00:40:21,375 Listen, Buzzy, are you serious with that girl? 839 00:40:21,462 --> 00:40:23,899 Oh, you don't realize how serious it is. 840 00:40:23,986 --> 00:40:27,294 Well, are you going to marry her tomorrow or not? 841 00:40:27,381 --> 00:40:29,035 -Tomorrow? -Yeah. 842 00:40:29,122 --> 00:40:31,341 Oh, Yes. Yes. Of course. Certainly. 843 00:40:31,429 --> 00:40:32,778 OK. All right. 844 00:40:32,865 --> 00:40:33,866 All right. All right. 845 00:40:33,953 --> 00:40:34,997 She's waiting for you. 846 00:40:35,084 --> 00:40:36,999 Now be a good Joe. 847 00:40:37,086 --> 00:40:38,000 Slip her a kiss and square the beef so she'll know you're 848 00:40:38,087 --> 00:40:39,001 on the up and up. 849 00:40:39,088 --> 00:40:40,525 Oh, very well. 850 00:40:40,612 --> 00:40:42,309 Very well. I'll be a good Joe. 851 00:40:42,396 --> 00:40:44,050 And I'll slip her a kiss and square the beef 852 00:40:44,137 --> 00:40:46,705 and so she'll know I'm on the up and up. 853 00:41:01,197 --> 00:41:02,764 Oh. 854 00:41:02,851 --> 00:41:04,244 You're just the man I'm looking for. 855 00:41:07,421 --> 00:41:09,684 Well, what was that for? 856 00:41:09,771 --> 00:41:13,949 I--I slipped you that kiss to slice the beef and show 857 00:41:14,036 --> 00:41:15,298 you I'm on the up and up. 858 00:41:15,385 --> 00:41:17,300 Do you still want to marry me? 859 00:41:17,387 --> 00:41:19,085 Sure, if you can talk my husband into it. 860 00:41:19,172 --> 00:41:22,088 Now come on. Zip me up, you big clown. 861 00:41:22,175 --> 00:41:23,872 Come on. Hurry up. 862 00:41:23,959 --> 00:41:25,265 I didn't-- 863 00:41:30,488 --> 00:41:32,881 Oh, are you the wardrobe mistress now? 864 00:41:32,968 --> 00:41:34,840 Well, I suppose so. 865 00:41:34,927 --> 00:41:36,145 Is there something I can do for you? 866 00:41:36,232 --> 00:41:37,799 Yes. 867 00:41:37,886 --> 00:41:39,671 You can put that back in your nose. 868 00:41:39,758 --> 00:41:41,150 You don't have to be jealous. 869 00:41:41,237 --> 00:41:43,109 Buzzy was only helping me, Midge. 870 00:41:43,196 --> 00:41:44,153 Midge. Oh. 871 00:41:44,240 --> 00:41:45,981 Oh. You're Midge. 872 00:41:46,068 --> 00:41:47,635 Excuse me. 873 00:41:47,722 --> 00:41:49,594 There. 874 00:41:49,681 --> 00:41:51,291 I slipped you the Joe to show you I'm a square beef 875 00:41:51,378 --> 00:41:53,206 and that everything is on the up and arms. 876 00:41:53,293 --> 00:41:55,948 Some day you won't get away with this, Buzzy. 877 00:41:56,035 --> 00:41:58,341 It's a good thing I'm as wacky as you are. 878 00:41:58,428 --> 00:42:00,169 Here you are, Mr. Bellew. 879 00:42:00,256 --> 00:42:02,345 I'm four seconds late with your 10:00 snack. 880 00:42:02,432 --> 00:42:05,000 Thank you. 881 00:42:05,087 --> 00:42:07,525 Potato salad. Potato salad. 882 00:42:07,612 --> 00:42:09,396 She's waiting for me. 883 00:42:09,483 --> 00:42:11,441 Oh, forgive me, ladies. 884 00:42:11,529 --> 00:42:12,399 There's an urgent matter I must attend to immediately. 885 00:42:12,486 --> 00:42:13,574 Thank you. Phone. 886 00:42:13,661 --> 00:42:14,880 Phone. 887 00:42:16,708 --> 00:42:19,145 And that's the guy I'm going to marry. 888 00:42:19,232 --> 00:42:21,974 I'm sorry, Ellen, but numerous complications have arisen. 889 00:42:22,061 --> 00:42:24,019 I'll explain it to you later. 890 00:42:24,106 --> 00:42:25,847 I have sort of a position. 891 00:42:25,934 --> 00:42:27,936 Well, Edwin, of course I'm disappointed. 892 00:42:28,023 --> 00:42:29,721 I waited for hours. 893 00:42:29,808 --> 00:42:32,593 But then I'm delighted if you've found a job. 894 00:42:32,680 --> 00:42:34,116 What? 895 00:42:34,203 --> 00:42:35,422 What kind of a job is it that you 896 00:42:35,509 --> 00:42:36,684 have to work until midnight? 897 00:42:36,771 --> 00:42:38,381 Well, it's a-- 898 00:42:38,468 --> 00:42:40,340 it's a most peculiar establishment, Ellen. 899 00:42:40,427 --> 00:42:43,778 [barking] 900 00:42:43,865 --> 00:42:45,127 It's a pet shop. 901 00:42:45,214 --> 00:42:46,389 Pet shop? 902 00:42:46,476 --> 00:42:47,869 Open till midnight? 903 00:42:47,956 --> 00:42:49,044 What do you sell--owls? 904 00:42:49,131 --> 00:42:50,698 Oh, well, certainly. 905 00:42:50,785 --> 00:42:52,308 We stock the entire animal kingdom. 906 00:42:52,395 --> 00:42:54,267 Well, listen, you can hear for yourself. 907 00:43:04,277 --> 00:43:06,714 [making animal noises] 908 00:43:11,893 --> 00:43:13,765 Polly want a cracker. Polly want a cracker. 909 00:43:13,852 --> 00:43:15,810 Polly want a cracker. Polly want a cracker. 910 00:43:23,688 --> 00:43:25,211 That's an owl, Ellen. 911 00:43:25,298 --> 00:43:27,126 What? What? 912 00:43:27,213 --> 00:43:30,390 [animal noises] 913 00:43:41,488 --> 00:43:42,881 What's that? 914 00:43:42,968 --> 00:43:45,405 Goldfish. 915 00:43:45,492 --> 00:43:47,233 Edwin Dingle, I don't know what you're up to 916 00:43:47,320 --> 00:43:49,322 and what's more I don't care. 917 00:43:49,409 --> 00:43:51,237 You can take your goldfish, and your owls, and your canaries 918 00:43:51,324 --> 00:43:53,195 and have dinner with them. 919 00:43:53,282 --> 00:43:55,676 And from now on do your studying at another library. 920 00:43:55,763 --> 00:43:57,896 Oh, wait a minute, Ellen. 921 00:43:57,983 --> 00:43:59,375 Hello? Hello? 922 00:43:59,462 --> 00:44:01,813 Hello? Ellen. Ellen. 923 00:44:01,900 --> 00:44:03,771 -She hung up on you, eh Buzzy? -Oh no. No. 924 00:44:03,858 --> 00:44:05,381 That was an acquaintance of mine. 925 00:44:05,468 --> 00:44:06,687 He works in a pet shop. 926 00:44:06,774 --> 00:44:08,820 He's crazy, you know. 927 00:44:08,907 --> 00:44:10,473 Goldfish. 928 00:44:10,560 --> 00:44:11,692 Your tails came back from the cleaners. 929 00:44:11,779 --> 00:44:13,215 -Hmm? -Your tails. 930 00:44:13,302 --> 00:44:14,390 I hung them in your dressing room. 931 00:44:14,477 --> 00:44:16,044 You go on in 10 minutes. 932 00:44:16,131 --> 00:44:17,132 We are on it again tonight, Buzzy. 933 00:44:17,219 --> 00:44:19,918 Ten Grand's out front. 934 00:44:20,005 --> 00:44:22,268 Ten Grand? Did you hear? 935 00:44:22,355 --> 00:44:26,272 He said--oh, what a tangled web we weave when 936 00:44:26,359 --> 00:44:28,840 first we practice to deceive. 937 00:44:28,927 --> 00:44:32,234 Sir Walter Scott's "Marmion", Canto VI, stanza 17. 938 00:44:32,321 --> 00:44:33,758 How beautiful. 939 00:44:44,769 --> 00:44:46,031 Where on earth is Fred? 940 00:44:49,164 --> 00:44:50,818 We've been going steady. 941 00:44:50,905 --> 00:44:53,081 We had a date to meet here at eight. 942 00:44:53,168 --> 00:44:56,128 And he's 10 minutes late already. 943 00:44:56,215 --> 00:44:57,433 Freddy. 944 00:44:59,958 --> 00:45:02,264 Freddy. 945 00:45:02,351 --> 00:45:05,311 ♪ So in love ♪ 946 00:45:05,398 --> 00:45:07,748 ♪ I'm so in love ♪ 947 00:45:07,835 --> 00:45:10,751 ♪ A part of my heart said, no, no, no ♪ 948 00:45:10,838 --> 00:45:13,058 ♪ The other part said, let's go ♪ 949 00:45:13,145 --> 00:45:18,803 ♪ And was I afraid but I obeyed ♪ 950 00:45:18,890 --> 00:45:21,327 ♪ The part of my heart that said let's go ♪ 951 00:45:21,414 --> 00:45:23,546 ♪ I couldn't say, no, no, no ♪ 952 00:45:23,633 --> 00:45:28,377 ♪ Just one week ago, I made my mind up ♪ 953 00:45:28,464 --> 00:45:34,253 ♪ That I'd never fall again and then I wind up ♪ 954 00:45:34,340 --> 00:45:39,388 ♪ So in love, but so in love ♪ 955 00:45:39,475 --> 00:45:42,304 ♪ I ought to feel high, but I feel low ♪ 956 00:45:42,391 --> 00:45:44,350 ♪ And here's what I want to know ♪ 957 00:45:44,437 --> 00:45:49,529 ♪ Does the one I'm so in love with love me so? ♪ 958 00:45:49,616 --> 00:45:52,358 Do you have a problem? Hm? 959 00:45:52,445 --> 00:45:54,664 Is your Don Juan gone? 960 00:45:54,752 --> 00:45:56,710 Is your Casanova a rover? 961 00:45:56,797 --> 00:45:58,886 Well, hurry, hurry, hurry. 962 00:45:58,973 --> 00:46:00,583 Step inside. 963 00:46:00,670 --> 00:46:02,542 Absolutely free if you want to be a bride. 964 00:46:02,629 --> 00:46:05,371 Come and gather wisdom's pearls straight from the lips 965 00:46:05,458 --> 00:46:07,068 of the Goldwyn Girls. 966 00:46:07,155 --> 00:46:09,767 Hurry, hurry, hurry, you're just in time. 967 00:46:09,854 --> 00:46:14,597 Absolutely free if you pay a dime. 968 00:46:14,684 --> 00:46:17,470 [music playing] 969 00:46:34,226 --> 00:46:40,406 ♪ So you want to know if he loves you so ♪ 970 00:46:40,493 --> 00:46:46,151 ♪ Well, you poor smitten kitten on a wedding you can plan ♪ 971 00:46:46,238 --> 00:46:50,024 ♪ Because the Northwest Mounted comes to us ♪ 972 00:46:50,111 --> 00:46:53,811 ♪ When they really want to get their man ♪ 973 00:46:53,898 --> 00:46:57,597 ♪ Have you tried picking petals and seeing ♪ 974 00:46:57,684 --> 00:47:01,601 ♪ what it settles off a daisy? ♪ 975 00:47:01,688 --> 00:47:05,648 ♪ Have you tried mixing juleps with a stroll ♪ 976 00:47:05,735 --> 00:47:09,435 ♪ Through the tulips while he's hazy ♪ 977 00:47:09,522 --> 00:47:13,918 ♪ Have you tried weeping on his shoulder ♪ 978 00:47:14,005 --> 00:47:17,443 ♪ During Tristan and Isolde? ♪ 979 00:47:17,530 --> 00:47:21,577 ♪ Have you tried baking him a biscuit ♪ 980 00:47:21,664 --> 00:47:25,886 ♪ Or don't you think you ought to risk it ♪ 981 00:47:25,973 --> 00:47:30,021 ♪ Have you tried Wheaties ♪ 982 00:47:30,108 --> 00:47:33,198 ♪ But there's one sure cure that'll open his eyes ♪ 983 00:47:33,285 --> 00:47:36,636 ♪ It's worked with a couple of other guys ♪ 984 00:47:36,723 --> 00:47:39,117 ♪ Cleopatra rose on it ♪ 985 00:47:39,204 --> 00:47:42,076 ♪ We'll bet our nylon hose on it ♪ 986 00:47:42,163 --> 00:47:46,254 ♪ Try playing the field and he'll yield ♪ 987 00:51:00,840 --> 00:51:04,496 [applause] 988 00:51:07,281 --> 00:51:09,153 We're looking for Ten Grand Jackson. 989 00:51:09,240 --> 00:51:10,980 He's over there at his regular table. 990 00:51:11,068 --> 00:51:13,070 -Ah? -I say he's over there at his regular-- 991 00:51:15,507 --> 00:51:17,683 Now look it, Chimp. You don't need that. 992 00:51:17,770 --> 00:51:19,554 You ain't no deeper than I am. 993 00:51:19,641 --> 00:51:22,818 I know it, but it makes me look very distinguee. 994 00:51:22,905 --> 00:51:24,385 Come on. 995 00:51:29,999 --> 00:51:31,871 I thought I told you guys see me at my office. 996 00:51:31,958 --> 00:51:33,177 Good to hear youse back downtown. 997 00:51:33,264 --> 00:51:34,091 [inaudible] 998 00:51:34,178 --> 00:51:35,701 Yeah. 999 00:51:35,788 --> 00:51:37,224 We'd like our money now. Right, Torso? 1000 00:51:37,311 --> 00:51:38,921 -Yeah. -Sure you gave him a bath? 1001 00:51:39,008 --> 00:51:41,098 What if we told you in Prospect Park Lake? 1002 00:51:41,185 --> 00:51:43,709 We done the job so fast they ain't even had time to take 1003 00:51:43,796 --> 00:51:46,059 his name off the marquee. 1004 00:51:46,146 --> 00:51:48,757 Wonder who Monte's paying to put in his place. 1005 00:51:48,844 --> 00:51:50,629 You know, I'm going to miss Buzzy. 1006 00:51:50,716 --> 00:51:52,805 He was a great hit performer. 1007 00:52:05,339 --> 00:52:08,647 Buster. Buster. Where are you? Please, Buster. 1008 00:52:08,734 --> 00:52:10,605 What's the matter with him? 1009 00:52:10,692 --> 00:52:11,737 Every night a new act. 1010 00:52:11,824 --> 00:52:13,521 Please, Buster. 1011 00:52:21,790 --> 00:52:23,140 Who is that? 1012 00:52:32,105 --> 00:52:34,977 Under the splitting chestnut tree, 1013 00:52:35,064 --> 00:52:37,763 the village smithy stands. 1014 00:52:37,850 --> 00:52:44,552 The smith--a mighty man is he with large sinewy hands. 1015 00:52:44,639 --> 00:52:46,119 Let's get going with the show. Shoot the mike. 1016 00:52:46,206 --> 00:52:47,729 Yes, sir. 1017 00:52:47,816 --> 00:52:51,124 His brow is wet with honest sweat. 1018 00:52:51,211 --> 00:52:54,736 He earns whatever he can. 1019 00:52:54,823 --> 00:52:56,042 Buster! 1020 00:52:56,129 --> 00:52:59,306 [laughter] 1021 00:53:11,013 --> 00:53:15,627 Ladies and gentlemen, I think perhaps that some explanation 1022 00:53:15,714 --> 00:53:17,977 is due, but I-- 1023 00:53:18,064 --> 00:53:20,153 unfortunately, I-- 1024 00:53:20,240 --> 00:53:22,111 I don't know what that routine is, but I don't like it. 1025 00:53:22,199 --> 00:53:23,765 I better get the girls back on. 1026 00:53:23,852 --> 00:53:25,637 I simply can't-- 1027 00:53:29,902 --> 00:53:31,817 The music. 1028 00:53:31,904 --> 00:53:33,558 There it is--the music. 1029 00:53:36,300 --> 00:53:37,910 Buster, where in the world have you been? 1030 00:53:37,997 --> 00:53:39,912 Shh. 1031 00:53:39,999 --> 00:53:41,783 I thought you'd never get here. 1032 00:53:41,870 --> 00:53:44,133 You're the biggest hunk of no talent I ever saw. 1033 00:53:44,221 --> 00:53:47,006 You better let me get inside you before you ruin my reputation. 1034 00:53:51,619 --> 00:53:53,882 Yahoo! 1035 00:53:53,969 --> 00:53:56,363 Close the doors back there and get your laughing belts on, folks. 1036 00:53:56,450 --> 00:53:57,930 We're really going to go to work here in a minute. 1037 00:53:58,017 --> 00:54:00,149 -Ha, ha. -Come on, girls. Come on. 1038 00:54:00,237 --> 00:54:03,631 Hurry up. Hold here a minute. 1039 00:54:03,718 --> 00:54:05,981 As a little Eskimo girl says, it takes me a little while 1040 00:54:06,068 --> 00:54:08,332 to get warmed up. 1041 00:54:08,419 --> 00:54:10,116 You never know what that guy's going to do. 1042 00:54:10,203 --> 00:54:11,552 Thought when I first came out, I wasn't 1043 00:54:11,639 --> 00:54:13,946 going to be any good, hey? 1044 00:54:14,033 --> 00:54:16,775 But seriously, folks, I have a great surprise for you this evening. 1045 00:54:16,862 --> 00:54:19,560 We have with us the famous Russian baritone 1046 00:54:19,647 --> 00:54:23,782 Sergey Ivanovic who hasn't made a public appearance in five years. 1047 00:54:23,869 --> 00:54:26,001 But tonight he has kindly consented to sing for us. 1048 00:54:26,088 --> 00:54:27,873 So if you will all join me, maybe we can get him 1049 00:54:27,960 --> 00:54:29,831 out here to do a little song. That's it. 1050 00:54:29,918 --> 00:54:31,442 [applause] 1051 00:54:31,529 --> 00:54:34,053 [music playing] 1052 00:54:50,939 --> 00:54:53,899 Ladies and gentlemen, I would like to sing for you tonight 1053 00:54:53,986 --> 00:54:57,859 a great composition, which my very dear friend, Gregory 1054 00:54:57,946 --> 00:55:00,732 Ivanovic Sergei Isdrachwici Kuwiczes Loshyas 1055 00:55:00,819 --> 00:55:04,301 Mosnuyiches Keezhes Maiyatsi Broschnuyig 1056 00:55:04,388 --> 00:55:06,564 Yatzi Debrevyich wrote for me-- 1057 00:55:06,651 --> 00:55:07,956 [chuckle] 1058 00:55:08,043 --> 00:55:10,132 --with his friend Gnik. 1059 00:55:10,219 --> 00:55:13,397 Please, piano, if you don't mind. 1060 00:55:13,484 --> 00:55:15,790 [chuckle] 1061 00:55:15,877 --> 00:55:18,315 I will never forget the last time that I sang this song. 1062 00:55:18,402 --> 00:55:19,881 It was absolutely beautiful. 1063 00:55:19,968 --> 00:55:21,883 We were in a-- 1064 00:55:21,970 --> 00:55:26,627 in a magnificent garden and the stars were shining. 1065 00:55:26,714 --> 00:55:30,762 The orchestra was playing, and the people were applauding. 1066 00:55:30,849 --> 00:55:32,416 [chuckle] 1067 00:55:32,503 --> 00:55:33,765 Me? 1068 00:55:33,852 --> 00:55:35,288 Sneeze. 1069 00:55:35,375 --> 00:55:37,943 Because--allergies. 1070 00:55:38,030 --> 00:55:39,901 But-- [chuckle] 1071 00:55:41,250 --> 00:55:42,817 --this was five years ago. 1072 00:55:42,904 --> 00:55:44,515 Of course, I feel very much better now. 1073 00:55:44,602 --> 00:55:46,560 And I will sing for you this little song. 1074 00:55:46,647 --> 00:55:48,170 Please. Piano, if you don't mind. 1075 00:55:48,257 --> 00:55:49,302 [chuckle] 1076 00:55:49,389 --> 00:55:51,348 [clears throat] 1077 00:55:51,435 --> 00:55:54,916 But the five years I will never forget as long as I live. 1078 00:55:55,003 --> 00:55:56,701 [chuckle] 1079 00:55:56,788 --> 00:56:00,226 Every place I go, whatever I am doing-- 1080 00:56:01,706 --> 00:56:03,055 gone. 1081 00:56:03,142 --> 00:56:05,231 I love to smell flowers. 1082 00:56:05,318 --> 00:56:06,580 Could not do this. 1083 00:56:06,667 --> 00:56:11,324 Because roses--chrysanthemum-- 1084 00:56:14,066 --> 00:56:16,982 rhodumdendrombles. 1085 00:56:17,069 --> 00:56:18,549 Golden rods. 1086 00:56:18,636 --> 00:56:20,507 Oy! 1087 00:56:20,594 --> 00:56:24,381 Only--only relief what I possibly have is ocean voyage. 1088 00:56:24,468 --> 00:56:26,818 Here, I get seasick. 1089 00:56:26,905 --> 00:56:30,082 But-- [chuckle] 1090 00:56:30,169 --> 00:56:32,040 --this is five years ago, and of course, I feel much better now. 1091 00:56:32,127 --> 00:56:33,041 And I will-- [clears throat] 1092 00:56:33,128 --> 00:56:34,173 Please, just-- 1093 00:56:34,260 --> 00:56:37,089 [playing piano] 1094 00:57:03,115 --> 00:57:08,207 ♪ Oh che--he-- he--he-- ♪ 1095 00:57:13,517 --> 00:57:18,652 [non-english singing] 1096 00:57:18,739 --> 00:57:20,219 [scream] 1097 00:59:43,405 --> 00:59:45,538 [laughing and applause] 1098 00:59:56,288 --> 00:59:59,247 Thank you. 1099 00:59:59,334 --> 01:00:01,423 See you in the hot seat, pal. 1100 01:00:12,304 --> 01:00:15,220 There's only one explanation-- that guy's Buzzy's ghost. 1101 01:00:15,307 --> 01:00:17,004 That's it, Chimp. He's coming to get us. 1102 01:00:17,091 --> 01:00:19,006 Yeah. Sure. 1103 01:00:19,093 --> 01:00:20,704 Now I'll tell you what happened. 1104 01:00:20,791 --> 01:00:22,706 You guys came in here to give me the rush 1105 01:00:22,793 --> 01:00:24,316 so you can skip town with dough for a job you didn't do. 1106 01:00:24,403 --> 01:00:26,144 What did he say, Torso? 1107 01:00:26,231 --> 01:00:27,406 Maybe if you'd take that plug out of your ear, 1108 01:00:27,493 --> 01:00:28,668 -you'd hear him. -Huh? 1109 01:00:28,755 --> 01:00:30,496 You'd hear him! 1110 01:00:34,065 --> 01:00:35,544 How'd I do? How'd I do? 1111 01:00:35,632 --> 01:00:37,459 Great show, boss. Great show. 1112 01:00:37,546 --> 01:00:38,809 Getting warm, isn't it fellas? 1113 01:00:38,896 --> 01:00:40,027 [clears throat] 1114 01:00:43,770 --> 01:00:45,337 Hello. I'm sorry I'm late, kiddies, but I 1115 01:00:45,424 --> 01:00:47,165 just couldn't tear myself away. 1116 01:00:47,252 --> 01:00:49,167 Friends from out of town, you know how it is. 1117 01:00:49,254 --> 01:00:50,995 You've never been late before in your life, have you, Buzzy? 1118 01:00:51,082 --> 01:00:54,259 Oh, well, how can you say that? 1119 01:00:54,346 --> 01:00:56,565 -Hey, Chimp. I've got an idea. -What? 1120 01:00:56,653 --> 01:00:57,828 I don't think that guy sitting over there 1121 01:00:57,915 --> 01:00:59,568 is Buzzy Bellew at all. 1122 01:00:59,656 --> 01:01:01,745 I got a good close look at the body. See? 1123 01:01:01,832 --> 01:01:03,355 He got a mole right here under his ear. 1124 01:01:03,442 --> 01:01:04,530 That don't prove you did the job. 1125 01:01:04,617 --> 01:01:06,575 What are trying to pull? 1126 01:01:06,663 --> 01:01:08,708 Everybody knows Buzzy Bellew has a mole under his ear. 1127 01:01:08,795 --> 01:01:10,754 Yeah, but we didn't get a good a close look at the guy. 1128 01:01:10,841 --> 01:01:12,277 And if he ain't got a mole, then he ain't Buzzy Bellew, 1129 01:01:12,364 --> 01:01:13,626 -is he, Chimp? -Huh? 1130 01:01:13,713 --> 01:01:16,237 Is he? 1131 01:01:16,324 --> 01:01:17,761 [laughter] 1132 01:01:17,848 --> 01:01:19,850 Quiet, kids. Quiet. 1133 01:01:19,937 --> 01:01:22,200 I have the doubtful pleasure of announcing that Midge and Buzzy 1134 01:01:22,287 --> 01:01:23,418 are going to be married. 1135 01:01:23,505 --> 01:01:25,943 [interposing voices] 1136 01:01:26,030 --> 01:01:28,293 I did everything I could to prevent it. 1137 01:01:28,380 --> 01:01:30,861 But the unhappy event takes place tomorrow at 4 o'clock 1138 01:01:30,948 --> 01:01:32,297 at that little church around the corner. 1139 01:01:32,384 --> 01:01:34,125 Well, this is a surprise. 1140 01:01:34,212 --> 01:01:35,648 Oh, I've even got a bigger surprise. 1141 01:01:35,735 --> 01:01:37,345 [chuckle] 1142 01:01:37,432 --> 01:01:38,912 This time I'm going to be there, too. 1143 01:01:38,999 --> 01:01:40,609 And I've got a surprise for you. 1144 01:01:40,697 --> 01:01:42,829 If you are late--even five minutes late-- 1145 01:01:42,916 --> 01:01:44,570 I'm going to marry Monte. 1146 01:01:44,657 --> 01:01:46,267 [interposing voices] 1147 01:01:46,354 --> 01:01:47,791 So help me, I'll set his clock back. 1148 01:01:47,878 --> 01:01:49,401 [laughter] 1149 01:01:49,488 --> 01:01:51,055 Boys and girls, I propose a toast. 1150 01:01:51,142 --> 01:01:53,057 Let's drink to the late Buzzy Bellew. 1151 01:01:56,147 --> 01:01:57,931 Mr. Bellew, can I have your autograph, 1152 01:01:58,018 --> 01:02:00,194 please, for the guys in my sorority? 1153 01:02:00,281 --> 01:02:01,543 Why, certainly. 1154 01:02:01,630 --> 01:02:03,154 I'm an old Vassar man myself. 1155 01:02:03,241 --> 01:02:04,851 I'd like one, too, Mr. Bellew. 1156 01:02:04,938 --> 01:02:06,026 All right. 1157 01:02:12,206 --> 01:02:14,034 I didn't know he could even write with one hand. 1158 01:02:14,121 --> 01:02:15,296 [chuckle] 1159 01:02:15,383 --> 01:02:16,428 Thanks. 1160 01:02:16,515 --> 01:02:18,517 Thanks, Mr. Bellew. 1161 01:02:18,604 --> 01:02:19,997 Hey, by the way, how's the florist business these days? 1162 01:02:20,084 --> 01:02:21,563 -OK. -Oh, fine. 1163 01:02:24,131 --> 01:02:26,264 [clears throat] 1164 01:02:26,351 --> 01:02:29,397 As I was saying before I was rudely interrupted-- 1165 01:02:29,484 --> 01:02:31,312 That's him all right. 1166 01:02:31,399 --> 01:02:33,140 Same face, same eyes, same nose, and the same mole 1167 01:02:33,227 --> 01:02:35,490 -under his left ear. -Yeah. I seen it, too. 1168 01:02:35,577 --> 01:02:37,666 That guy sitting over there at that table is right this minute 1169 01:02:37,754 --> 01:02:39,016 laying at the bottom of the lake. 1170 01:02:39,103 --> 01:02:40,626 I don't get this. 1171 01:02:40,713 --> 01:02:42,410 It's the same guy, all right. Look. 1172 01:02:42,497 --> 01:02:43,760 He wrote his name, Buzzy Bellew, right here. 1173 01:02:43,847 --> 01:02:45,370 Yeah. Look at mine. 1174 01:02:45,457 --> 01:02:47,676 Buzz, Buzz, potato salad. 1175 01:02:47,764 --> 01:02:49,591 Hey, who's that? 1176 01:02:53,160 --> 01:02:56,076 I guess Buzzy thinks that's funny. 1177 01:02:56,163 --> 01:02:58,818 Look, you guys. I don't care who or what that zombie is, 1178 01:02:58,905 --> 01:03:01,473 but I'm not paying you 10 grand until he's knocked off. 1179 01:03:01,560 --> 01:03:03,867 If you two amateurs can't do the job, 1180 01:03:03,954 --> 01:03:05,956 I'll get a couple of professionals who can. 1181 01:03:06,043 --> 01:03:07,871 What he say, Tors? 1182 01:03:07,958 --> 01:03:10,525 You heard. 1183 01:03:10,612 --> 01:03:13,615 [music playing] 1184 01:03:24,496 --> 01:03:26,454 Just a moment. Ju--just a moment. 1185 01:03:29,022 --> 01:03:31,851 I would like to propose a toast. 1186 01:03:31,938 --> 01:03:35,507 I would like to propose a toast to my little bride, Ellen. 1187 01:03:35,594 --> 01:03:37,422 [all] Ellen? 1188 01:03:37,509 --> 01:03:39,424 -[slurred speech] I-- I--I mean Midge. -Oh. 1189 01:03:39,511 --> 01:03:42,166 -Oh. -Midge. Whew. 1190 01:03:42,253 --> 01:03:44,037 -I'm getting dizzy. -[laughter] 1191 01:03:46,257 --> 01:03:50,087 Um, tomorrow afternoon, we're all 1192 01:03:50,174 --> 01:03:52,741 going to meet at the little library around the corner. 1193 01:03:55,135 --> 01:03:58,835 Hm? At the little library around the corner. 1194 01:03:58,922 --> 01:04:03,361 And for better or for worse, in sickness and in health, 1195 01:04:03,448 --> 01:04:08,322 for richer or for poorer, 'til potato salad do us part. 1196 01:04:08,409 --> 01:04:09,846 [laughter] 1197 01:04:15,199 --> 01:04:16,417 Whoa. 1198 01:04:16,504 --> 01:04:18,506 [laughter] 1199 01:04:18,593 --> 01:04:19,681 Ooh. 1200 01:04:25,905 --> 01:04:28,908 Pierre, more champagne, please. 1201 01:04:33,739 --> 01:04:36,873 Oh brother, I can't take this any longer. 1202 01:04:41,181 --> 01:04:43,531 Now, pardon me. 1203 01:04:43,618 --> 01:04:47,840 Oh, what kind of a constitution has that brother of mine got? 1204 01:04:47,927 --> 01:04:51,278 I'll never let him take another drink while I'm inside him. 1205 01:04:51,365 --> 01:04:52,584 Never. 1206 01:04:58,590 --> 01:04:59,808 Hello, Charlie. 1207 01:04:59,896 --> 01:05:01,245 Hey, give me a Bromo, will you? 1208 01:05:04,596 --> 01:05:06,511 Hey, Charlie. 1209 01:05:06,598 --> 01:05:07,947 Let me have a Bromo, will you? 1210 01:05:12,125 --> 01:05:14,867 Let me have a Bromo, will you, please, Charlie. 1211 01:05:19,089 --> 01:05:21,656 Charlie, let me have a Bromo. 1212 01:05:21,743 --> 01:05:23,876 It ain't gonna do you any good. 1213 01:05:23,963 --> 01:05:25,530 I've been standing here for 15 minutes 1214 01:05:25,617 --> 01:05:27,227 and I can't get a Bromo. 1215 01:05:27,314 --> 01:05:28,837 Can I have a Bromo? 1216 01:05:40,937 --> 01:05:43,069 [inaudible] was right. 1217 01:05:53,688 --> 01:05:55,473 How do you like that? 1218 01:05:55,560 --> 01:05:57,910 I finally got the Bromo and I can't pick it up. 1219 01:05:57,997 --> 01:06:01,609 I can't pick up the Bromo. 1220 01:06:01,696 --> 01:06:05,091 Charlie, how about that Bromo? 1221 01:06:05,178 --> 01:06:07,137 I just gave you a Bromo. 1222 01:06:07,224 --> 01:06:08,529 Where is it? 1223 01:06:13,665 --> 01:06:15,841 What did you run away for? 1224 01:06:15,928 --> 01:06:17,843 Halt, or I'll shoot! 1225 01:06:17,930 --> 01:06:21,020 You'll have to be quicker on the draw, tenderfoot. 1226 01:06:23,631 --> 01:06:25,198 Charlie? 1227 01:06:25,285 --> 01:06:26,939 Please let me have a Bromo, will you? 1228 01:06:42,650 --> 01:06:45,349 Charlie? Charlie! 1229 01:06:45,436 --> 01:06:46,828 Charlie? 1230 01:06:48,787 --> 01:06:51,050 What kind of a game is this you're trying to play? 1231 01:06:54,271 --> 01:06:55,533 Don't leave me, pal. 1232 01:06:55,620 --> 01:06:56,882 Don't leave me alone with this. 1233 01:06:56,969 --> 01:06:58,971 Don't leave me with it. Here. 1234 01:06:59,058 --> 01:07:00,886 Help me hold it and keep it from squirming. 1235 01:07:00,973 --> 01:07:02,496 That's a boy. 1236 01:07:06,196 --> 01:07:07,588 Oh, brother. 1237 01:07:07,675 --> 01:07:09,112 I wish I were dead. 1238 01:07:24,127 --> 01:07:25,041 Psst. 1239 01:07:25,128 --> 01:07:26,433 Ellen? 1240 01:07:28,305 --> 01:07:29,480 Ellen? 1241 01:07:37,140 --> 01:07:40,578 Ellen, I should like very much to converse with you. 1242 01:07:40,665 --> 01:07:42,449 There are a few small matters that would like to clarify. 1243 01:07:42,536 --> 01:07:45,757 Ellen, please. You must listen to me. 1244 01:07:45,844 --> 01:07:48,368 Stop shouting. Everyone's looking. 1245 01:07:48,455 --> 01:07:50,283 I want to explain about last night. 1246 01:07:50,370 --> 01:07:51,980 Well, it better be good. 1247 01:07:52,068 --> 01:07:54,070 Making me wait hours for potato salad, 1248 01:07:54,157 --> 01:07:55,680 then telephoning me and barking like a dog, meowing like a cat, 1249 01:07:55,767 --> 01:07:57,508 and hooting like an owl. 1250 01:07:57,595 --> 01:07:59,292 Oh, well, I guess I'd better start at the beginning. 1251 01:07:59,379 --> 01:08:01,425 -Please don't bother. -Oh, Ellen, listen. 1252 01:08:01,512 --> 01:08:03,731 I went to purchase some potato salad, remember? 1253 01:08:03,818 --> 01:08:06,212 And then I began to feel peculiar and I heard that harp music. 1254 01:08:06,299 --> 01:08:07,996 So instead of asking for potato salad, 1255 01:08:08,084 --> 01:08:09,737 I asked for Prospect Park. 1256 01:08:09,824 --> 01:08:11,913 Oh, I see. That's perfectly natural. 1257 01:08:12,000 --> 01:08:14,046 Whenever I hear Piccolo music, I ask for Coney Island. 1258 01:08:14,133 --> 01:08:15,874 Oh, I know it all sounds strange. 1259 01:08:15,961 --> 01:08:17,615 But the next thing I knew, I jumped off a bus. 1260 01:08:17,702 --> 01:08:19,486 And my brother was there waiting for me. 1261 01:08:19,573 --> 01:08:21,662 He had been killed the night before. 1262 01:08:21,749 --> 01:08:22,968 Oh. 1263 01:08:29,105 --> 01:08:30,584 Don't judge me until I finish. You must hear me through. 1264 01:08:30,671 --> 01:08:32,282 Go away. 1265 01:08:32,369 --> 01:08:34,501 Then, I had to go to the Pelican Club 1266 01:08:34,588 --> 01:08:36,416 and sing so the district attorney wouldn't know I was dead-- 1267 01:08:36,503 --> 01:08:39,941 I--I mean that Buster, who is now Buzzy, was dead. 1268 01:08:40,028 --> 01:08:42,553 -Is that clear? -Oh, yes. Very. You're insane. 1269 01:08:42,640 --> 01:08:44,816 Yes. But I didn't forget about you. 1270 01:08:44,903 --> 01:08:46,905 That's why I telephoned. 1271 01:08:46,992 --> 01:08:48,950 But a little dog barked and so I said it was a pet shop. 1272 01:08:49,037 --> 01:08:50,735 I tried to get away, but I couldn't on account 1273 01:08:50,822 --> 01:08:53,259 of Midge because we're engaged. 1274 01:08:53,346 --> 01:08:57,176 I--that is that Buzzy and Midge we're engaged, 1275 01:08:57,263 --> 01:09:00,005 but I was Buzzy then. 1276 01:09:00,092 --> 01:09:01,920 Oh, well who are you now? 1277 01:09:02,007 --> 01:09:03,748 Oh, I'm myself now. 1278 01:09:03,835 --> 01:09:05,445 But I don't know long it will last. 1279 01:09:05,532 --> 01:09:06,968 Come around when you change back to Buzzy. 1280 01:09:07,055 --> 01:09:08,753 Oh, it's true, Ellen. Really, it's true. 1281 01:09:08,840 --> 01:09:11,059 That's how Buzzy is. I had nothing to do with it. 1282 01:09:11,147 --> 01:09:12,713 I hear music and he gets inside me. 1283 01:09:12,800 --> 01:09:14,062 Oh. 1284 01:09:46,269 --> 01:09:47,835 Ellen? 1285 01:09:47,922 --> 01:09:48,923 You got a nerve hanging around here. 1286 01:09:49,010 --> 01:09:50,577 You just got me fired. 1287 01:09:50,664 --> 01:09:52,013 I'm sorry, but I must resort to force. 1288 01:09:52,100 --> 01:09:54,059 Oh, now you're a caveman. 1289 01:09:54,146 --> 01:09:56,235 Well, the Neanderthal man had his merits. 1290 01:09:56,322 --> 01:09:58,019 Now, you listen. 1291 01:09:58,106 --> 01:10:00,021 I'm taking you to the church right this minute 1292 01:10:00,108 --> 01:10:01,849 and get the girl who is waiting there to marry me to tell you 1293 01:10:01,936 --> 01:10:03,808 how when I was Buzzy Bellew I got mixed up in this 1294 01:10:03,895 --> 01:10:05,505 because Buzzy was supposed to marry her. 1295 01:10:05,592 --> 01:10:07,507 So when I'm not Buzzy, why should I have to? 1296 01:10:07,594 --> 01:10:09,596 And so we'll face the whole thing together. 1297 01:10:09,683 --> 01:10:11,032 Oh, we will? 1298 01:10:11,119 --> 01:10:13,165 [gasp] 1299 01:10:13,252 --> 01:10:14,732 Oh! 1300 01:10:14,819 --> 01:10:17,038 You're nutty as a fruitcake. 1301 01:10:17,125 --> 01:10:18,779 First thing you know, two men in uniform 1302 01:10:18,866 --> 01:10:20,172 will be coming to carry you off. 1303 01:10:20,259 --> 01:10:21,608 [police sirens] 1304 01:10:31,662 --> 01:10:33,229 Come along with us, young fellow. 1305 01:10:33,316 --> 01:10:34,491 Just a moment. What are you doing? 1306 01:10:34,578 --> 01:10:35,796 -Come on. -Quit arguing. 1307 01:10:35,883 --> 01:10:37,058 Oh, wait a minute, officer. 1308 01:10:37,145 --> 01:10:38,538 You have the wrong fellow. 1309 01:10:38,625 --> 01:10:40,453 I'm a peaceful, law-abiding citizen. 1310 01:10:40,540 --> 01:10:41,628 Sorry, bud, but we got orders from the DA to take you in. 1311 01:10:41,715 --> 01:10:43,717 Get in the car. Get in. 1312 01:10:43,804 --> 01:10:46,503 Move over. 1313 01:10:46,590 --> 01:10:50,246 Only yesterday he was just a nice, sweet ordinary genius. 1314 01:11:01,039 --> 01:11:04,869 Sorry we had to place you in protective custody, Mr. Bellew. 1315 01:11:04,956 --> 01:11:06,871 It was for your own safety. 1316 01:11:06,958 --> 01:11:08,525 Ross, you should've taken care of that during my absence. 1317 01:11:08,612 --> 01:11:10,048 Well, luckily, it turned out all right. 1318 01:11:10,135 --> 01:11:11,876 Mr. Bellew is here in the flesh. 1319 01:11:11,963 --> 01:11:15,140 -In the flesh? -Oh. Buster. 1320 01:11:15,227 --> 01:11:17,403 Buster, please, Buster. 1321 01:11:17,490 --> 01:11:19,144 Huh? 1322 01:11:19,231 --> 01:11:22,103 Uh, nothing. I-- 1323 01:11:22,190 --> 01:11:23,801 Oh, I thought-- 1324 01:11:23,888 --> 01:11:26,020 well, let's get on to business Mr. Bellew. 1325 01:11:26,107 --> 01:11:27,892 You told me that you had the goods on Ten 1326 01:11:27,979 --> 01:11:29,850 Grand for that Brooklyn murder. 1327 01:11:29,937 --> 01:11:31,809 Now, before I can secure an indictment, 1328 01:11:31,896 --> 01:11:35,465 I'd like to get a detailed statement from you. 1329 01:11:35,552 --> 01:11:38,337 Well, I'm not quite prepared yet. 1330 01:11:38,424 --> 01:11:41,297 I'm waiting for something to happen. 1331 01:11:41,384 --> 01:11:44,865 Uh, just what are you expecting to happen? 1332 01:11:44,952 --> 01:11:47,564 [singing] Buster. 1333 01:11:47,651 --> 01:11:48,826 Buster. 1334 01:11:48,913 --> 01:11:50,697 Buster. 1335 01:11:50,784 --> 01:11:51,785 Buster. 1336 01:11:51,872 --> 01:11:53,134 [humming] 1337 01:11:53,221 --> 01:11:54,571 Buster, please. 1338 01:11:59,706 --> 01:12:01,926 It doesn't look like it's going to happen. 1339 01:12:02,013 --> 01:12:06,191 -Buster! -Calm down, Mr. Bellew. 1340 01:12:06,278 --> 01:12:08,672 You're as safe as a church. 1341 01:12:08,759 --> 01:12:10,282 Will you have a cigar? 1342 01:12:10,369 --> 01:12:12,980 No, thank you. 1343 01:12:13,067 --> 01:12:15,766 We haven't much time. 1344 01:12:15,853 --> 01:12:18,421 You saw Ten Grand at the scene of the murder, didn't you? 1345 01:12:18,508 --> 01:12:20,684 Oh, yes. Yes. 1346 01:12:20,771 --> 01:12:22,947 I surprised him in flagrante delicto. 1347 01:12:23,034 --> 01:12:24,992 Oh, flagrante de--well, good. 1348 01:12:25,079 --> 01:12:26,385 Proceed. 1349 01:12:26,472 --> 01:12:28,082 Proceed? 1350 01:12:28,169 --> 01:12:31,999 Well, I ripped off my stint at the Pelican 1351 01:12:32,086 --> 01:12:36,700 Cabaret, where I'm engaged is a song and dance entertainer. 1352 01:12:36,787 --> 01:12:40,486 I was a little bit brought down, so I retired to my digs. 1353 01:12:40,573 --> 01:12:44,838 I had four or five quick slugs of hooch. 1354 01:12:44,925 --> 01:12:48,015 And in consequence, I spent a nuit blanche. 1355 01:12:48,102 --> 01:12:50,888 I decided to take a walk. 1356 01:12:50,975 --> 01:12:53,325 After walking awhile, I-- 1357 01:12:53,412 --> 01:12:55,501 my dogs got tired, so I hollered for a breather 1358 01:12:55,588 --> 01:12:57,590 in a deserted cul-de-sac. 1359 01:12:57,677 --> 01:13:00,158 Now, this hoodlum, Ten Grand, drove up in an armored car, 1360 01:13:00,245 --> 01:13:01,986 stalking his victim-- 1361 01:13:02,073 --> 01:13:05,337 tall, thin man with a red beard. 1362 01:13:05,424 --> 01:13:08,253 I suspected foul play the instant--the instant Ten Grand 1363 01:13:08,340 --> 01:13:10,255 produced his Gatling guns. 1364 01:13:10,342 --> 01:13:12,649 There was a hail of lead. 1365 01:13:12,736 --> 01:13:16,130 And the victim fell, fatally pierced 1366 01:13:16,217 --> 01:13:17,741 through the pericardial region. 1367 01:13:20,570 --> 01:13:23,442 And there you are, gentlemen. 1368 01:13:23,529 --> 01:13:25,531 It's an open and shut case. 1369 01:13:25,618 --> 01:13:27,141 May I go now? 1370 01:13:27,228 --> 01:13:30,797 Just a minute, if you don't mind. 1371 01:13:30,884 --> 01:13:34,801 Mr. Bellew, your story is satisfactory except for a few minor details. 1372 01:13:34,888 --> 01:13:38,805 Oh, well, it was quite dark, and I may have slipped up on one or two points. 1373 01:13:38,892 --> 01:13:41,895 Yes. In the first place, the tall, thin man with a red beard 1374 01:13:41,982 --> 01:13:45,116 was a short, fat fan dancer named Choo-Choo Laverne. 1375 01:13:48,075 --> 01:13:50,034 Amazing. 1376 01:13:50,121 --> 01:13:52,863 -Her disguise was perfect. -Undoubtedly. 1377 01:13:52,950 --> 01:13:55,866 In the second place, she was strangled, not shot. 1378 01:13:55,953 --> 01:13:58,564 Mr. Bellew, you told me on the phone 1379 01:13:58,651 --> 01:14:00,914 you knew the name under which Choo-Choo Laverne rented that safety deposit box. 1380 01:14:01,001 --> 01:14:02,786 You said it contains the evidence of Ten Grand's counterfeiting racket. 1381 01:14:02,873 --> 01:14:04,483 What was that girl's real name? 1382 01:14:04,570 --> 01:14:05,745 The name she used when she rented the box. 1383 01:14:05,832 --> 01:14:06,920 No more of your phony quibbling. 1384 01:14:07,007 --> 01:14:07,965 Oh, that's her name. 1385 01:14:08,052 --> 01:14:09,227 Phony Quibbling. 1386 01:14:09,314 --> 01:14:11,229 I--I mean Fanny Quibbling. 1387 01:14:11,316 --> 01:14:15,842 After all, what's in a name, as Shakespeare once said. 1388 01:14:15,929 --> 01:14:17,714 Buster! Buster! 1389 01:14:17,801 --> 01:14:19,324 Who is this Buster you keep yelling about? 1390 01:14:19,411 --> 01:14:20,934 Somebody higher up who's behind all this? 1391 01:14:21,021 --> 01:14:22,588 Yes. That's it. Somebody higher up. 1392 01:14:22,675 --> 01:14:23,850 And I wish he'd hurry and come down. 1393 01:14:23,937 --> 01:14:26,331 Buster! Buster! 1394 01:14:26,418 --> 01:14:28,333 Nobody's perfect, Midge. 1395 01:14:28,420 --> 01:14:30,422 And you know Buzzy's kind of irresponsible. 1396 01:14:30,509 --> 01:14:32,076 I wouldn't mind if this were the first time 1397 01:14:32,163 --> 01:14:33,207 this had happened. 1398 01:14:33,294 --> 01:14:35,035 What time is it now? 1399 01:14:35,122 --> 01:14:36,776 Six o'clock. 1400 01:14:36,863 --> 01:14:38,474 I wouldn't wait this long for a divorce. 1401 01:14:41,868 --> 01:14:43,522 Monte, will you marry me? 1402 01:14:43,609 --> 01:14:45,089 What? 1403 01:14:45,176 --> 01:14:47,395 I mean it. 1404 01:14:47,483 --> 01:14:49,789 Well, only a heel would take advantage 1405 01:14:49,876 --> 01:14:51,269 of a situation like this. 1406 01:14:54,533 --> 01:14:56,535 I guess I'm a heel. 1407 01:14:56,622 --> 01:14:57,754 Well, the stage is set. 1408 01:14:57,841 --> 01:14:59,582 We've got all the props. 1409 01:14:59,669 --> 01:15:03,673 Well, Midge, you know how superstitious I am. 1410 01:15:03,760 --> 01:15:05,675 Would you mind if we don't get married in the same church 1411 01:15:05,762 --> 01:15:07,590 where Buzzy stood you up? 1412 01:15:07,677 --> 01:15:09,592 You're right. 1413 01:15:09,679 --> 01:15:11,463 Let's look around for a couple of days, and maybe we can 1414 01:15:11,550 --> 01:15:13,291 find a church where he hasn't. 1415 01:15:13,378 --> 01:15:15,249 Are you trying to wreck my political career? 1416 01:15:15,336 --> 01:15:17,556 -Are you involved with Ten Grand Jackson? -No. 1417 01:15:17,643 --> 01:15:18,731 Are you a member of his mob or did they pay you off? 1418 01:15:18,818 --> 01:15:22,213 No, no, no! Buster! Buster! 1419 01:15:22,300 --> 01:15:24,824 All right. I'll give you one more chance, or so help me, 1420 01:15:24,911 --> 01:15:28,219 I'll railroad you for withholding evidence. 1421 01:15:28,306 --> 01:15:30,308 All right. 1422 01:15:30,395 --> 01:15:33,224 I'll tell you the truth. 1423 01:15:33,311 --> 01:15:35,922 Now you're coming to your senses. 1424 01:15:36,009 --> 01:15:38,577 Get every word of this, Miss Hutchison. 1425 01:15:38,664 --> 01:15:40,144 -Here. -Thank you. 1426 01:15:43,582 --> 01:15:48,935 Now, well, I went to Schmitt's Delicatessen 1427 01:15:49,022 --> 01:15:50,633 for some potato salad. 1428 01:15:50,720 --> 01:15:52,591 The harp music made me feel cold and damp 1429 01:15:52,678 --> 01:15:55,333 and the potato salad turned into Prospect Park. 1430 01:15:55,420 --> 01:15:57,814 And then I jumped off the bus and 1431 01:15:57,901 --> 01:15:59,250 there was Buster walking in a block of stone 1432 01:15:59,337 --> 01:16:01,078 because he was dead. 1433 01:16:01,165 --> 01:16:02,645 Then, the water squirted through his head, 1434 01:16:02,732 --> 01:16:04,124 but the policeman didn't feel him 1435 01:16:04,211 --> 01:16:05,430 when he kicked him because he was 1436 01:16:05,517 --> 01:16:06,736 swinging by his tail in a tree. 1437 01:16:06,823 --> 01:16:08,781 And that is, he thought he was. 1438 01:16:08,868 --> 01:16:10,957 And then he put his arm around the girl 1439 01:16:11,044 --> 01:16:14,221 and she didn't see him, but then Sailor knocked me down. 1440 01:16:14,308 --> 01:16:16,528 That's when Buster got inside my body and started to dance. 1441 01:16:16,615 --> 01:16:20,097 Holy jumping Republicans, throw this maniac out of here! 1442 01:16:20,184 --> 01:16:22,534 Throw him into the river! Do anything with him! 1443 01:16:22,621 --> 01:16:25,276 And drop the charges against Ten Grand Jackson. We've got no case. 1444 01:16:25,363 --> 01:16:27,583 No, don't drop the charges. Ten Grand did it. Buster will tell you. Buster! 1445 01:16:27,670 --> 01:16:29,628 Buster! Come down and get inside of me. 1446 01:16:29,715 --> 01:16:31,499 Please hurry, Buster! Please! 1447 01:16:31,587 --> 01:16:32,979 Take him away. I can't stand the sight of him. 1448 01:16:33,066 --> 01:16:34,633 No. No. 1449 01:16:34,720 --> 01:16:36,287 They'll kill me, too. They're after me. 1450 01:16:36,374 --> 01:16:37,418 I want police protection. 1451 01:16:37,505 --> 01:16:39,464 Police protection? 1452 01:16:39,551 --> 01:16:40,770 I'm issuing a general order to every policeman in New York 1453 01:16:40,857 --> 01:16:42,772 City to arrest you on sight-- 1454 01:16:42,859 --> 01:16:45,644 shoot you if necessary--if you so much as come near them. 1455 01:16:45,731 --> 01:16:47,124 Throw that idiot out! 1456 01:16:47,211 --> 01:16:48,516 Oh, but Mr. O'Brien-- 1457 01:16:48,604 --> 01:16:50,867 Mr. O'Brien! 1458 01:16:50,954 --> 01:16:52,651 But I just have to talk to the district attorney 1459 01:16:52,738 --> 01:16:54,131 about a young man he arrested. 1460 01:16:54,218 --> 01:16:56,002 He's not really out of his mind. 1461 01:16:56,089 --> 01:16:58,483 I upset him because he's not used to girls, and-- 1462 01:16:58,570 --> 01:17:00,137 what? 1463 01:17:00,224 --> 01:17:01,878 The district attorney is out to dinner? 1464 01:17:01,965 --> 01:17:03,880 Well, when will he be back? 1465 01:17:03,967 --> 01:17:05,664 The opera? 1466 01:17:05,751 --> 01:17:07,144 Well, I'll call him later. 1467 01:17:07,231 --> 01:17:08,580 Goodbye. 1468 01:17:12,323 --> 01:17:14,194 [knocking] 1469 01:17:26,642 --> 01:17:28,556 Mr. Dingle, what are you doing on my fire escape? 1470 01:17:28,644 --> 01:17:30,123 There are two gentlemen after me, watching the front door. 1471 01:17:30,210 --> 01:17:31,908 I--I had to come up this way. 1472 01:17:31,995 --> 01:17:33,561 If a policeman sees you climbing fire escapes, 1473 01:17:33,649 --> 01:17:34,998 he'll think you're a second story man. 1474 01:17:35,085 --> 01:17:37,087 Oh, don't mention the police. 1475 01:17:37,174 --> 01:17:38,349 All the police in New York have orders to shoot me on sight. 1476 01:17:38,436 --> 01:17:39,916 I can well understand that. 1477 01:17:40,003 --> 01:17:41,613 Please listen. 1478 01:17:41,700 --> 01:17:43,310 I was just with the district attorney. 1479 01:17:43,397 --> 01:17:45,138 I don't believe a word you're saying. 1480 01:17:45,225 --> 01:17:46,749 I happen to know the district attorney is on his way 1481 01:17:46,836 --> 01:17:48,576 to the opera. Now, you'd better go. 1482 01:17:48,664 --> 01:17:50,317 Oh, Ellen, please let me come in. 1483 01:17:50,404 --> 01:17:51,928 If you poke your head in this window one more 1484 01:17:52,015 --> 01:17:53,756 inch, so help me, I'll chop it off. 1485 01:17:53,843 --> 01:17:55,453 You're nothing but a Jekyll and Hyde 1486 01:17:55,540 --> 01:17:57,107 and the biggest liar in the whole world. 1487 01:17:57,194 --> 01:17:58,848 Ellen, please don't doubt me. 1488 01:17:58,935 --> 01:18:00,153 Honestly, I'm not lying. 1489 01:18:00,240 --> 01:18:01,981 I--I couldn't lie to you. 1490 01:18:02,068 --> 01:18:03,591 I couldn't lie to anyone about whom I feel-- 1491 01:18:07,334 --> 01:18:12,383 that is, for whom I feel such a feeling as I feel. 1492 01:18:12,470 --> 01:18:14,385 I'd like to believe you, Edwin. 1493 01:18:14,472 --> 01:18:16,343 But if I were only sure you're telling the truth. 1494 01:18:16,430 --> 01:18:18,171 Oh, but I am. Honestly, I am. May I come in for a minute? 1495 01:18:18,258 --> 01:18:19,956 -No. -Please? 1496 01:18:20,043 --> 01:18:21,305 Not until I've heard what you've got to say. 1497 01:18:21,392 --> 01:18:23,133 Now, go ahead. 1498 01:18:23,220 --> 01:18:25,613 Well, my brother Buster is Buzzy Bellew. 1499 01:18:25,701 --> 01:18:27,311 He was killed last night, and I told 1500 01:18:27,398 --> 01:18:29,269 his ghost I would help him. 1501 01:18:29,356 --> 01:18:30,880 But I didn't think he'd keep getting inside me and-- 1502 01:18:35,754 --> 01:18:37,800 Ellen! Ellen, please. 1503 01:18:37,887 --> 01:18:39,366 Ellen, please let me come in. 1504 01:18:39,453 --> 01:18:41,020 Ellen. Ellen. 1505 01:18:41,107 --> 01:18:42,369 Ellen, please. 1506 01:18:42,456 --> 01:18:44,328 Ellen, please let me come in. 1507 01:18:48,724 --> 01:18:50,769 [knocking on door] 1508 01:18:50,856 --> 01:18:52,423 Come in. 1509 01:19:00,866 --> 01:19:03,086 Well, where is he, sister? 1510 01:19:03,173 --> 01:19:04,870 He? Who? 1511 01:19:04,957 --> 01:19:06,785 Your boyfriend. 1512 01:19:06,872 --> 01:19:08,787 Please go away. There's nobody here. 1513 01:19:08,874 --> 01:19:10,180 What did she say, Torso? 1514 01:19:10,267 --> 01:19:11,398 Oh, forget it. Come on. 1515 01:19:11,485 --> 01:19:12,617 Let's look around. 1516 01:19:17,883 --> 01:19:20,146 And don't try phoning the police, babe. 1517 01:19:25,412 --> 01:19:27,806 [knocking] 1518 01:19:27,893 --> 01:19:30,809 Where is he? 1519 01:19:30,896 --> 01:19:32,463 Oh, nervous, huh? 1520 01:19:32,550 --> 01:19:33,812 What did you say, Torso? 1521 01:19:33,899 --> 01:19:35,901 She's not--go on. 1522 01:19:35,988 --> 01:19:37,468 Look in the closet. 1523 01:19:54,093 --> 01:19:55,791 [tapping] 1524 01:20:01,927 --> 01:20:03,886 It's cold. 1525 01:20:03,973 --> 01:20:06,845 When I do that loud enough, the janitor turns the heat on. 1526 01:20:06,932 --> 01:20:09,805 What did she say, Torso? 1527 01:20:09,892 --> 01:20:11,719 [tapping] 1528 01:20:13,634 --> 01:20:14,984 That's the janitor knocking back. 1529 01:20:15,071 --> 01:20:17,203 [banging] 1530 01:20:22,992 --> 01:20:25,559 Listen, you two. There must be some mistake. 1531 01:20:25,646 --> 01:20:27,518 I know he's peculiar, but Mr. Dingle wouldn't hurt a fly. 1532 01:20:27,605 --> 01:20:29,215 Dingle? Who's Dingle? 1533 01:20:29,302 --> 01:20:30,956 You said my boyfriend. 1534 01:20:36,005 --> 01:20:37,571 How do you like that? 1535 01:20:37,658 --> 01:20:38,877 She's two-timing Buzzy Bellew while he's 1536 01:20:38,964 --> 01:20:40,444 two-timing Midge Mallon. 1537 01:20:40,531 --> 01:20:42,011 Buzzy Bellew? 1538 01:20:42,098 --> 01:20:43,316 Then he was telling-- 1539 01:20:43,403 --> 01:20:44,665 I mean, isn't Buzzy Bellew dead? 1540 01:20:44,752 --> 01:20:46,319 That's what we want to know. 1541 01:20:46,406 --> 01:20:47,886 We bumped him off and he bounced back. 1542 01:20:47,973 --> 01:20:49,279 Dead, huh? 1543 01:20:49,366 --> 01:20:50,280 How much do you know, sister? 1544 01:20:50,367 --> 01:20:51,890 [Torso] Yeah. 1545 01:20:51,977 --> 01:20:53,457 We want to ask you some questions. 1546 01:20:53,544 --> 01:20:55,285 All right. I'll tell you. 1547 01:20:55,372 --> 01:20:56,634 I don't know why I should protect Buzzy 1548 01:20:56,721 --> 01:20:58,636 Bellew if he's two-timing me. 1549 01:20:58,723 --> 01:21:01,378 He's picking Midge Mallon up at the Pelican Club right now. 1550 01:21:01,465 --> 01:21:03,423 He knows you're after him, so they're 1551 01:21:03,510 --> 01:21:06,731 leaving for Chicago on the 720 from Grand Central Station. 1552 01:21:06,818 --> 01:21:08,907 If you hurry, you can just about make it. 1553 01:21:08,994 --> 01:21:10,822 [glass breaking] 1554 01:21:15,087 --> 01:21:16,959 Buster! 1555 01:21:23,052 --> 01:21:25,358 Buster! 1556 01:21:33,584 --> 01:21:34,933 The Vatican! 1557 01:21:35,020 --> 01:21:35,934 Shush-shooey. 1558 01:21:36,021 --> 01:21:37,240 Shh. 1559 01:21:42,114 --> 01:21:43,463 What are you doing? 1560 01:21:43,550 --> 01:21:45,117 Shh. Quiet. They'll hear you. 1561 01:21:45,204 --> 01:21:46,771 Who--who will hear? 1562 01:21:46,858 --> 01:21:48,033 Chimp and Torso. They're after me. 1563 01:21:48,120 --> 01:21:49,339 Those two men in black. 1564 01:21:49,426 --> 01:21:51,167 You mean the men in white? 1565 01:22:09,359 --> 01:22:10,403 [pounding] 1566 01:22:10,490 --> 01:22:11,622 -Shh. -Who is-- 1567 01:22:11,709 --> 01:22:13,189 Hide. Hide me. 1568 01:22:13,276 --> 01:22:15,191 I--I don't-- 1569 01:22:15,278 --> 01:22:18,585 I don't--don't go in! 1570 01:22:18,672 --> 01:22:20,065 Pardon me, madam. Don't be alarmed. 1571 01:22:20,152 --> 01:22:22,024 Papa! Help, papa! 1572 01:22:22,111 --> 01:22:25,027 You get out right now! American! Get out! 1573 01:22:25,114 --> 01:22:27,899 -Oh, please don't do that. -American, I told you, get out! 1574 01:22:27,986 --> 01:22:29,988 Buster! Buster, you must help me. 1575 01:22:30,075 --> 01:22:32,686 I need you, Buster. Please! 1576 01:22:32,773 --> 01:22:35,080 Mama, mama! He needs you. 1577 01:22:35,167 --> 01:22:36,821 Why should he need me? 1578 01:22:36,908 --> 01:22:38,997 Why he should? Because he's American. 1579 01:22:39,084 --> 01:22:40,346 Now, get out. 1580 01:22:40,433 --> 01:22:42,174 Buster, at last you're here. 1581 01:22:42,261 --> 01:22:44,133 Well, I've been trying to get to you, kid, 1582 01:22:44,220 --> 01:22:46,613 but I've had a hangover that was out of this world. 1583 01:22:46,700 --> 01:22:49,007 Now, look, never take another drink while I'm inside you, will you? 1584 01:22:49,094 --> 01:22:50,617 Well, you must help me at once. 1585 01:22:50,704 --> 01:22:51,967 My--my--my life is in jeopardy. 1586 01:22:52,054 --> 01:22:53,403 Get out! Get out! 1587 01:22:53,490 --> 01:22:54,708 Papa, be quiet. 1588 01:22:54,795 --> 01:22:55,971 The young man is in trouble. 1589 01:22:56,058 --> 01:22:58,016 He wants me to help him. 1590 01:22:58,103 --> 01:23:00,062 I got bad news for you, kid. 1591 01:23:00,149 --> 01:23:01,672 I can't help you anymore. 1592 01:23:01,759 --> 01:23:03,717 Oh, but you must, Buster. You simply must. 1593 01:23:03,804 --> 01:23:05,067 You--you can't turn me down now. 1594 01:23:05,154 --> 01:23:06,764 What do you want me to do? 1595 01:23:06,851 --> 01:23:08,766 Well, they're coming after me to kill me. 1596 01:23:08,853 --> 01:23:10,855 Just go, pfft, like you said you would and make them disappear. 1597 01:23:10,942 --> 01:23:14,032 You mean I should go, pfft, and make who do what? 1598 01:23:14,119 --> 01:23:16,730 You--you mama, you just go, fin-fee. 1599 01:23:16,817 --> 01:23:18,950 Let him disappear. We do this every day. 1600 01:23:19,037 --> 01:23:21,648 Please be quiet. I can't hear what Buster is saying. 1601 01:23:21,735 --> 01:23:24,042 Well, the Buster's--what-- 1602 01:23:24,129 --> 01:23:25,174 she Buster? 1603 01:23:25,261 --> 01:23:26,827 Buster, I'm very sorry. 1604 01:23:26,914 --> 01:23:28,046 I didn't know I was talking so loud. 1605 01:23:28,133 --> 01:23:29,134 Busty, Busty, Buster. 1606 01:23:29,221 --> 01:23:30,309 Yeah, yeah, yeah. 1607 01:23:30,396 --> 01:23:31,876 Good evening, Buster. 1608 01:23:31,963 --> 01:23:33,182 You're looking well. 1609 01:23:33,269 --> 01:23:35,097 -[laughter] -Quiet! 1610 01:23:35,184 --> 01:23:37,273 Come on, kid. We can't talk with these characters here. 1611 01:23:37,360 --> 01:23:38,709 I've got a lot to tell you. 1612 01:23:40,624 --> 01:23:41,712 Follow me. 1613 01:23:44,062 --> 01:23:45,629 Oh, I'm--I'm-- I'm sorry. 1614 01:23:45,716 --> 01:23:47,109 My brother just walked through that door. 1615 01:23:47,196 --> 01:23:48,458 I--I have to go with him. 1616 01:23:48,545 --> 01:23:51,939 Bon voyage. 1617 01:23:52,027 --> 01:23:53,637 Excuse me. 1618 01:24:00,905 --> 01:24:02,254 Now, get this, kid. I haven't much time. 1619 01:24:02,341 --> 01:24:03,647 I can't get to you anymore. 1620 01:24:03,734 --> 01:24:05,083 I've run out of ectoplasm. 1621 01:24:05,170 --> 01:24:06,693 From now on, you're on your own. 1622 01:24:06,780 --> 01:24:08,739 Good heavens. What shall I do? 1623 01:24:08,826 --> 01:24:10,567 Perhaps if you give me the evidence on Ten Grand, 1624 01:24:10,654 --> 01:24:12,482 I could get to the district attorney with it. 1625 01:24:12,569 --> 01:24:15,137 -He's at the opera. -Good. Now, here's the dope. 1626 01:24:15,224 --> 01:24:17,139 The girl who was murdered was Choo-Choo Laverne, the fan dancer. 1627 01:24:17,226 --> 01:24:18,314 Choo-Choo Laverne, the fan dancer? 1628 01:24:18,401 --> 01:24:19,663 That's right. 1629 01:24:19,750 --> 01:24:21,099 He's talking to a salami. 1630 01:24:21,186 --> 01:24:22,927 He thinks it is a fan dancer. 1631 01:24:23,014 --> 01:24:24,929 Such a nice boy, too. 1632 01:24:25,016 --> 01:24:26,757 Let me look. 1633 01:24:26,844 --> 01:24:28,541 -Then, Ten Grand murdered her? -That's it. 1634 01:24:28,628 --> 01:24:30,891 When she threaten to spill the beans to the cops, 1635 01:24:30,978 --> 01:24:32,589 he hit her over the head with a champagne bottle and choked her. 1636 01:24:32,676 --> 01:24:34,199 I'll remember-- champagne, drunken brawl. 1637 01:24:34,286 --> 01:24:35,983 She threatened to inform the police. 1638 01:24:36,071 --> 01:24:37,246 Papa, now he's talking to a bottle of pickles 1639 01:24:37,333 --> 01:24:38,725 and thinks it's a policeman. 1640 01:24:38,812 --> 01:24:40,423 I wish it was. 1641 01:24:40,510 --> 01:24:42,120 I saw Ten Grand carry her out. 1642 01:24:42,207 --> 01:24:44,340 Now, get this Edwin, it's very important-- 1643 01:24:44,427 --> 01:24:46,255 Choo-Choo Laverne's real name was Minnie Smith. 1644 01:24:46,342 --> 01:24:47,865 And she hid some of the evidence she 1645 01:24:47,952 --> 01:24:49,867 had on Ten Grand, along with some 1646 01:24:49,954 --> 01:24:52,217 of his phony money in a safe deposit box under that name-- 1647 01:24:52,304 --> 01:24:53,914 Minnie Smith. 1648 01:24:54,001 --> 01:24:55,916 -Oh, Buster, I wish you could-- -[bang] 1649 01:24:56,003 --> 01:24:57,962 What was that? 1650 01:24:58,049 --> 01:25:00,182 Well, kid, if you get out of this one, you'll be a new man. 1651 01:25:00,269 --> 01:25:03,707 And if you don't, I'll be seeing you. 1652 01:25:03,794 --> 01:25:05,143 Buster! 1653 01:25:05,230 --> 01:25:06,710 Buster! Buster, don't go! 1654 01:25:06,797 --> 01:25:09,147 Come back! Buster! 1655 01:25:09,234 --> 01:25:10,757 Such a nice boy, and so panicky! 1656 01:25:10,844 --> 01:25:12,150 [gunshot] 1657 01:25:16,241 --> 01:25:19,201 Come on. 1658 01:25:19,288 --> 01:25:22,204 Papa, one goes in, three come out. 1659 01:25:33,040 --> 01:25:34,346 [gunshots] 1660 01:25:36,957 --> 01:25:38,698 Papa, look. 1661 01:25:38,785 --> 01:25:42,006 Now we are open for business 24 hours a day. 1662 01:25:42,093 --> 01:25:44,487 Sheesh. 1663 01:25:44,574 --> 01:25:47,185 First door on your right. 1664 01:25:47,272 --> 01:25:50,101 Second on your left, please. 1665 01:25:50,188 --> 01:25:51,233 First door on your right. 1666 01:25:51,320 --> 01:25:53,235 Your ticket, please? 1667 01:25:53,322 --> 01:25:55,498 Please, I don't have a ticket, but you must let me in. 1668 01:25:55,585 --> 01:25:57,761 I've got to see the district attorney. He's here at the opera. 1669 01:25:57,848 --> 01:25:59,980 I'm sorry, Miss. But you'll have to take that up with the manager, 1670 01:26:00,067 --> 01:26:01,243 right over here. Tickets, please. 1671 01:26:01,330 --> 01:26:02,592 First door to the right, please. 1672 01:26:02,679 --> 01:26:04,420 Second up. Just a moment, please. 1673 01:26:04,507 --> 01:26:06,161 -Where's your ticket? -Oh, I have no ticket. 1674 01:26:06,248 --> 01:26:07,205 I have no money. But I simply must get inside. 1675 01:26:07,292 --> 01:26:08,728 But you must have a ticket. 1676 01:26:08,815 --> 01:26:10,165 There's somebody in there I have to see. 1677 01:26:10,252 --> 01:26:11,644 -They're after me. -Wait a minute. 1678 01:26:11,731 --> 01:26:12,645 -I'm sorry. -But you don't understand. 1679 01:26:12,732 --> 01:26:13,820 I have to get inside. 1680 01:26:13,907 --> 01:26:15,518 Edwin! 1681 01:26:20,436 --> 01:26:22,220 First door on your right, please. 1682 01:26:24,570 --> 01:26:25,789 [gasp] 1683 01:26:25,876 --> 01:26:27,269 Chimp. 1684 01:26:30,446 --> 01:26:32,752 Buster! 1685 01:26:32,839 --> 01:26:34,798 Buster! 1686 01:26:47,419 --> 01:26:50,509 [opera music] 1687 01:27:36,381 --> 01:27:39,732 [interposing voices] 1688 01:28:04,322 --> 01:28:08,108 [non-English speech] 1689 01:28:27,389 --> 01:28:29,652 Shut up! 1690 01:28:29,739 --> 01:28:36,267 [non-English speech] 1691 01:28:36,354 --> 01:28:41,446 [interposing voices] 1692 01:28:41,533 --> 01:28:44,231 [opera music and singing] 1693 01:29:48,861 --> 01:29:50,994 [non-English singing] 1694 01:29:52,256 --> 01:29:55,433 [opera music and singing] 1695 01:31:06,199 --> 01:31:08,158 Ha, ha. 1696 01:31:11,683 --> 01:31:13,729 Ha, ha. 1697 01:31:15,600 --> 01:31:17,080 [chuckle] 1698 01:31:19,996 --> 01:31:22,564 [opera singing] 1699 01:31:49,634 --> 01:31:51,854 Merci. 1700 01:31:51,941 --> 01:31:54,030 [opera singing] 1701 01:33:52,757 --> 01:33:55,978 ♪ I know the real name-- ♪ 1702 01:33:56,065 --> 01:34:01,636 ♪ The name of Choo-Choo Laverne ♪ 1703 01:34:05,770 --> 01:34:07,903 ♪ Choo-Choo Laverne is ♪ 1704 01:34:07,990 --> 01:34:09,905 [opera singing] 1705 01:34:09,992 --> 01:34:11,907 ♪ Choo-Choo Laverne is ♪ 1706 01:34:11,994 --> 01:34:14,257 [opera singing] 1707 01:34:14,344 --> 01:34:18,870 ♪ Choo-Choo Laverne is Minnie Smith ♪ 1708 01:34:18,957 --> 01:34:21,307 [opera singing] 1709 01:34:21,394 --> 01:34:23,875 ♪ Minnie Smith, Minnie Smith, Minnie Smith, Minnie Smith ♪ 1710 01:34:23,962 --> 01:34:25,964 ♪ Minnie Smith ♪ 1711 01:34:29,968 --> 01:34:33,624 [opera singing] 1712 01:35:17,799 --> 01:35:20,584 ♪ Ellen! ♪ 1713 01:35:24,588 --> 01:35:27,504 [opera singing] 1714 01:35:29,114 --> 01:35:32,509 ♪ Ellen, Ellen, you tell them ♪ 1715 01:35:32,596 --> 01:35:35,512 [opera singing] 1716 01:36:01,538 --> 01:36:03,627 Buster! 1717 01:36:03,714 --> 01:36:05,672 Buster! 1718 01:36:15,030 --> 01:36:16,118 Edwin? 1719 01:36:16,205 --> 01:36:18,076 [Edwin] Yes, darling? 1720 01:36:18,163 --> 01:36:20,644 You know, I read in Martin's notes on American geology that 1721 01:36:20,731 --> 01:36:23,865 the tremendous flow of water over Niagara Falls removes 1722 01:36:23,952 --> 01:36:26,563 the [inaudible] soil at the rate of two-and-three-tenths 1723 01:36:26,650 --> 01:36:28,347 feet a year. 1724 01:36:28,434 --> 01:36:30,393 You know, honey, what you need is to get away 1725 01:36:30,480 --> 01:36:32,177 from those musty old books. 1726 01:36:32,264 --> 01:36:34,919 Why, Edwin, that doesn't sound like you at all. 1727 01:36:35,006 --> 01:36:38,880 I'm not going to be like me at all anymore. 1728 01:36:38,967 --> 01:36:41,839 I guess there will always be a little of Buzzy inside me. 1729 01:36:41,926 --> 01:36:43,710 -Edwin? -Yes, dear? 1730 01:36:43,798 --> 01:36:44,929 Do you think he'll dropping in on us 1731 01:36:45,016 --> 01:36:45,887 for the rest of our lives? 1732 01:36:45,974 --> 01:36:47,802 Oh, no, honey. 1733 01:36:47,889 --> 01:36:49,542 I don't think we'll ever hear from Buster again. 1734 01:36:49,629 --> 01:36:51,675 [gasp] 1735 01:36:51,762 --> 01:36:53,677 Buster! 1736 01:36:56,898 --> 01:36:58,464 [chuckle] 1737 01:36:58,551 --> 01:37:00,336 I'm a little devil, ain't I? 1738 01:37:00,423 --> 01:37:02,077 [chuckle] 1739 01:37:02,164 --> 01:37:05,645 [music playing] 115890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.