Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,393 --> 00:00:06,006
[music playing]
2
00:01:32,831 --> 00:01:34,442
The first time we really
get the goods on him,
3
00:01:34,529 --> 00:01:36,705
they let him out on bail.
Now take it easy.
4
00:01:36,792 --> 00:01:38,533
Once we put Buzzy
Bellew on the stand,
5
00:01:38,620 --> 00:01:40,274
it will be curtains for
Mr. Ken Grant Jackson.
6
00:01:40,361 --> 00:01:41,840
Agh. And another thing--I'm
worried about Bellew
7
00:01:41,927 --> 00:01:43,320
doing his act
at the Pelican Club
8
00:01:43,407 --> 00:01:45,061
with Jackson running
around loose.
9
00:01:45,148 --> 00:01:47,019
Well, I've tried to
get that crazy comic
10
00:01:47,107 --> 00:01:49,021
to accept police protection,
but you know how it is.
11
00:01:49,109 --> 00:01:51,415
You can't get him to worry about
anything, including his life.
12
00:01:51,502 --> 00:01:55,115
[music playing]
13
00:02:08,476 --> 00:02:10,739
Hey now. I hear this place
is a clip joint.
14
00:02:10,826 --> 00:02:12,001
What do you mean clip joint?
15
00:02:12,088 --> 00:02:14,090
-Hello.
-Mr. Bellew.
16
00:02:14,177 --> 00:02:15,091
Say, they've been holding up
the show half an hour
17
00:02:15,178 --> 00:02:16,179
waiting for you.
18
00:02:16,266 --> 00:02:18,355
Very wise move.
19
00:02:18,442 --> 00:02:19,748
What does the clock say, Max?
20
00:02:19,835 --> 00:02:21,402
-Tick-tock.
-Tick-tock.
21
00:02:21,489 --> 00:02:23,578
You're dynamite, Max.
You're dynamite.
22
00:02:23,665 --> 00:02:25,319
We rehearsed that for two hours.
23
00:02:25,406 --> 00:02:26,624
It's great.
Mr. Bellew, you better hurry.
24
00:02:26,711 --> 00:02:27,973
Monte Rossen's throwing a fit.
25
00:02:28,060 --> 00:02:29,540
Well, now take it easy, lad.
26
00:02:29,627 --> 00:02:30,672
A fellow has to
pay his cab fare.
27
00:02:30,759 --> 00:02:31,673
What do I owe you, Max?
28
00:02:31,760 --> 00:02:33,327
$0.60, Buzzy.
29
00:02:33,414 --> 00:02:34,545
I'll toss you for
it, double or nothing.
30
00:02:34,632 --> 00:02:35,546
Give me a coin.
31
00:02:35,633 --> 00:02:36,678
Come on, Max.
32
00:02:36,765 --> 00:02:38,332
Come on. 'Atta boy.
33
00:02:38,419 --> 00:02:39,376
What do you cry?
34
00:02:39,463 --> 00:02:40,812
Tails.
35
00:02:40,899 --> 00:02:42,118
Too bad, Max.
You lose.
36
00:02:42,205 --> 00:02:43,337
[giggles]
37
00:02:43,424 --> 00:02:44,338
Hey, Buzzy, my quarter.
38
00:02:44,425 --> 00:02:45,426
My quarter.
39
00:02:45,513 --> 00:02:47,254
This guy's money mad.
40
00:02:47,341 --> 00:02:51,171
Here you are, Max.
41
00:02:51,258 --> 00:02:53,390
Five bucks.
42
00:02:53,477 --> 00:02:56,828
What a sweetheart.
43
00:02:56,915 --> 00:03:00,136
-I hear Buzzy Bellew's the
greatest thing in show business.
-Boo.
44
00:03:00,223 --> 00:03:02,791
-Well, where have you been?
-What's the matter, Monte?
Am I too early?
45
00:03:02,878 --> 00:03:06,447
Pierre, [speaking French]
46
00:03:08,666 --> 00:03:11,713
Save the comedy
until you get on.
47
00:03:11,800 --> 00:03:12,888
I've been holding the show
for an hour and a half.
48
00:03:12,975 --> 00:03:14,672
What are you giving me?
49
00:03:14,759 --> 00:03:16,370
The guys are just doing
the opening number.
50
00:03:16,457 --> 00:03:17,980
Yeah. And that's the third
time they've done it.
51
00:03:18,067 --> 00:03:19,938
I've had them following
themselves all night.
52
00:03:20,025 --> 00:03:21,070
You know, Monte, if you've
got a better grade of gas,
53
00:03:21,157 --> 00:03:22,332
maybe the men would follow me.
54
00:03:22,419 --> 00:03:24,204
Thanks, Tom.
55
00:03:24,291 --> 00:03:25,770
I don't know what kind of a
place you think I'm running,
56
00:03:25,857 --> 00:03:26,858
but when people come
in and pay their money,
57
00:03:26,945 --> 00:03:28,512
they expect to see a show.
58
00:03:28,599 --> 00:03:29,644
You're not the only comic
in New York, you know.
59
00:03:29,731 --> 00:03:31,254
And one of these days, you're--
60
00:03:31,341 --> 00:03:32,603
You know, Monte, with
this wonderful celery,
61
00:03:32,690 --> 00:03:34,997
I can't hear a
word you're saying.
62
00:03:35,084 --> 00:03:37,652
I don't know how Midge
stands you for a minute.
63
00:03:41,308 --> 00:03:42,352
Hey.
64
00:03:42,439 --> 00:03:43,266
Are you a new girl?
65
00:03:43,353 --> 00:03:44,311
Why, yes.
66
00:03:44,398 --> 00:03:45,747
Oh, no.
67
00:03:48,793 --> 00:03:51,143
[knocking]
68
00:03:51,231 --> 00:03:52,536
Just a minute.
69
00:03:57,715 --> 00:04:00,283
[knocking] Come in.
70
00:04:00,370 --> 00:04:02,807
Oh, pardon me for busting
into your room, mum.
71
00:04:02,894 --> 00:04:04,461
Oh, it's you.
72
00:04:04,548 --> 00:04:06,289
Indeed it is that,
me pretty Collie.
73
00:04:06,376 --> 00:04:07,986
None other than
meself, Detective
74
00:04:08,073 --> 00:04:10,162
Sergeant Patrick
Fitzpatrick Mavornan
75
00:04:10,250 --> 00:04:13,253
O'Shaughnessy, an Irishman.
76
00:04:13,340 --> 00:04:15,167
What's the trouble, officer?
77
00:04:15,255 --> 00:04:16,691
Is it Buzzy Bellew again?
78
00:04:16,778 --> 00:04:19,346
Oh, indeed it is, mum.
79
00:04:19,433 --> 00:04:21,261
Indeed it is.
80
00:04:21,348 --> 00:04:24,351
We caught him red-handed
robbing a jewelry store.
81
00:04:24,438 --> 00:04:27,963
Look at it.
It was this very expensive
engagement ring he was after.
82
00:04:28,050 --> 00:04:29,312
Oh, shucks.
83
00:04:29,399 --> 00:04:30,922
Oh, sure and be calm, ma'am.
84
00:04:31,009 --> 00:04:32,228
There's no telling
what a man will
85
00:04:32,315 --> 00:04:34,099
do for the love of a woman.
86
00:04:34,186 --> 00:04:36,101
There he is, ma'am,
rotting in his own cell
87
00:04:36,188 --> 00:04:38,452
and all he wants to know is,
do you love him enough to wait
88
00:04:38,539 --> 00:04:40,105
20 years for him?
89
00:04:40,192 --> 00:04:42,151
Why not.
I've waited 20 years already.
90
00:04:42,238 --> 00:04:43,979
What's 20 years more?
91
00:04:44,066 --> 00:04:45,981
He stood me up in every
church in every tank
92
00:04:46,068 --> 00:04:47,287
town in the country.
93
00:04:47,374 --> 00:04:48,940
Oh, did he do that now?
94
00:04:49,027 --> 00:04:50,942
Well, I'm going to
release him and he'll
95
00:04:51,029 --> 00:04:53,597
marry you this Tuesday if
I have to see to it meself.
96
00:04:53,684 --> 00:04:56,513
It is a fine brath
of a girl you are.
97
00:04:56,600 --> 00:04:58,733
Oh, that you are, mum.
98
00:04:58,820 --> 00:05:02,171
Oh, will you have
a cigar, ma'am?
99
00:05:02,258 --> 00:05:03,477
Thank you, officer.
100
00:05:03,564 --> 00:05:05,130
I'll smoke it after dinner.
101
00:05:05,217 --> 00:05:07,611
Oh, in that case,
I'll save it for you.
102
00:05:07,698 --> 00:05:10,092
Well, come here and give
your poor old father a kiss.
103
00:05:10,179 --> 00:05:11,746
Oh, Buzzy, you idiot.
104
00:05:11,833 --> 00:05:13,530
I'm certainly glad
you're not twins.
105
00:05:13,617 --> 00:05:14,792
Oh, you are, huh?
106
00:05:14,879 --> 00:05:16,794
As a matter of fact, I am.
107
00:05:16,881 --> 00:05:18,056
You know I've got a twin
brother I haven't seen in years.
108
00:05:18,143 --> 00:05:19,188
Is that right?
109
00:05:19,275 --> 00:05:20,494
On the level.
110
00:05:20,581 --> 00:05:21,930
Maybe I ought to marry him.
111
00:05:22,017 --> 00:05:23,279
Nah.
112
00:05:23,366 --> 00:05:24,889
You wouldn't like him, honey.
113
00:05:24,976 --> 00:05:26,761
He's a bookworm.
114
00:05:26,848 --> 00:05:29,329
You're much better off with me.
115
00:05:29,416 --> 00:05:31,069
I'm just a worm.
116
00:05:31,156 --> 00:05:32,854
And I better crawl
out of my costume
117
00:05:32,941 --> 00:05:34,812
because Monte will come
out and step on me.
118
00:05:34,899 --> 00:05:38,250
Oh, God.
119
00:05:38,338 --> 00:05:39,817
What a guy.
120
00:05:42,951 --> 00:05:44,518
Hello, Monte.
121
00:05:44,605 --> 00:05:46,998
Hello, Ten Grand.
I thought you were--
122
00:05:47,085 --> 00:05:48,957
I was, but a pal of mine got
a bucket and bailed me out.
123
00:05:49,044 --> 00:05:51,176
-Oh.
-Did I get sprung
in time for the show?
124
00:05:51,263 --> 00:05:52,700
Sure. You can
still catch Buzzy's act.
125
00:05:52,787 --> 00:05:54,528
Good.
126
00:05:54,615 --> 00:05:57,095
I hear he's been singing
out of tune lately.
127
00:05:57,182 --> 00:05:58,575
Show Mr. Jackson
to his regular table.
128
00:05:58,662 --> 00:05:59,881
Right this way, Mr. Jackson.
129
00:05:59,968 --> 00:06:03,058
[music playing]
130
00:06:35,873 --> 00:06:38,049
Roar.
131
00:06:38,136 --> 00:06:41,401
Raw-ree-ro!
132
00:06:41,488 --> 00:06:42,706
Ruff!
133
00:06:45,056 --> 00:06:48,103
[crazy laugh]
134
00:06:48,190 --> 00:06:49,974
[shrieks]
135
00:07:06,164 --> 00:07:07,862
[music -"Bali Boogie"]
136
00:07:07,949 --> 00:07:11,300
♪ Somewhere off
the coast of Java ♪
137
00:07:11,387 --> 00:07:14,651
♪ Fell a little piece
of lava that grew up ♪
138
00:07:14,738 --> 00:07:18,350
♪ to be the island
known as Bali ♪
139
00:07:18,438 --> 00:07:23,225
♪ Bali la la la huzzah
la hali lahi la ♪
140
00:07:23,312 --> 00:07:27,447
♪ Every native girl looks
sorta like the farmer's
daughter ought to ♪
141
00:07:27,534 --> 00:07:32,234
♪ And for dancing they are
simply off their trolley ♪
142
00:07:32,321 --> 00:07:37,021
♪ Trolley la trolley la
trolley la trolley la ♪
143
00:07:37,108 --> 00:07:39,720
♪ But they hadn't seen
a new step
144
00:07:39,807 --> 00:07:42,592
♪ Since Methusela
did the two step
on their isolated island ♪
145
00:07:42,679 --> 00:07:44,681
♪ They were way off beat ♪
146
00:07:44,768 --> 00:07:47,423
♪ From jive they were
closeted til the storm ♪
147
00:07:47,510 --> 00:07:49,251
♪ deposited on their
beach a jiving ♪
148
00:07:49,338 --> 00:07:52,123
♪ Jack from Lower
Bason Street ♪
149
00:07:52,210 --> 00:07:54,909
♪ He went up and got
a looking and he ♪
150
00:07:54,996 --> 00:07:57,172
♪ Said, hey, hey,
what's cooking?
151
00:07:57,259 --> 00:08:01,176
♪ This hear joint is jumping
but with melancholy ♪
152
00:08:01,263 --> 00:08:05,354
♪ Kolly la, kolly la, kolly
kolly, kolly la, kollly la ♪
153
00:08:05,441 --> 00:08:07,922
♪ So he took their
native movements, added ♪
154
00:08:08,009 --> 00:08:10,098
♪ In the groove
improvements ♪
155
00:08:10,185 --> 00:08:14,276
♪ Now they're really on
the trolley down in Bali ♪
156
00:08:14,363 --> 00:08:16,844
♪ They made him king of
the whole darn thing ♪
157
00:08:16,931 --> 00:08:21,544
♪ And gave him for his queen
the Balinese equivalent ♪
158
00:08:21,631 --> 00:08:23,677
♪ Of Olivia de Hivalent ♪
159
00:08:30,553 --> 00:08:33,469
♪ Batocka boin boin
yockbatocka zoot flute ♪
160
00:08:33,556 --> 00:08:36,428
♪ Batocka boin boing
yocktocaka reet beat ♪
161
00:08:36,516 --> 00:08:39,606
♪ Batocka boin boin
yockbatocka stiff riff ♪
162
00:08:39,693 --> 00:08:42,434
♪ Ahocka choo choo
chattanoogie Bali boogie ♪
163
00:08:42,522 --> 00:08:46,047
♪ Cooacka soing soing
nahoaka slick lick ♪
164
00:08:46,134 --> 00:08:48,919
♪ Cooaka Soing soing
nacoaka hip step ♪
165
00:08:49,006 --> 00:08:52,096
♪ Coacka soing soing
nacoaka live jive ♪
166
00:08:52,183 --> 00:08:55,186
♪ Ahocka choo choo
chattanoogie Bali boogie ♪
167
00:08:55,273 --> 00:08:58,625
♪ Now if you can't
dig the chatter with
the greatest of ease ♪
168
00:08:58,712 --> 00:09:01,453
♪ It really
doesn't matter. Here's
the trans-a-lation please ♪
169
00:09:01,541 --> 00:09:04,239
♪ Yockbatocka boin boin
ah-oo-ocka ocka soing soing ♪
170
00:09:04,326 --> 00:09:07,808
♪ Means shoot the lava to
to me, Java, Batocka boing ♪
171
00:09:07,895 --> 00:09:10,332
♪ Boing yockbatocka
zoot flute ♪
172
00:09:10,419 --> 00:09:13,640
♪ Batocka boing boing
yockbatocka reet beat ♪
173
00:09:13,727 --> 00:09:16,643
♪ Batocka boing boing
yockbatocka live jive ♪
174
00:09:16,730 --> 00:09:19,297
♪ Hocka choo choo, hocka
choo choo, hocka choo choo ♪
175
00:09:19,384 --> 00:09:22,736
♪ hock choo choo
chattanoogie Bali boogie ♪
176
00:09:30,439 --> 00:09:33,616
♪ Yackatacka
and a quick reet beat ♪
177
00:09:33,703 --> 00:09:36,488
♪ Yackatacka boing
boing tacka reet beat ♪
178
00:09:47,804 --> 00:09:50,154
[chiming]
179
00:10:58,048 --> 00:11:03,575
[cymbal clash] [laughter]
180
00:11:44,355 --> 00:11:47,663
-Like you're heart's
missing a tune.
-It is.
181
00:11:47,750 --> 00:11:50,144
Honey, you were swell tonight.
182
00:11:50,231 --> 00:11:51,711
Pretty soon that's
going to be legal.
183
00:11:51,798 --> 00:11:53,582
-Ain't it?
-Uh-huh.
184
00:11:53,669 --> 00:11:55,323
Now hurry and get dressed.
185
00:11:55,410 --> 00:11:57,978
The man means
business this time. Look.
186
00:11:58,065 --> 00:12:00,328
[whistles] That's either
love or his horse came in.
187
00:12:00,415 --> 00:12:01,851
He hasn't had a
winner in a month.
188
00:12:01,938 --> 00:12:02,896
He got one tonight, honey.
189
00:12:02,983 --> 00:12:05,333
Thanks, Monte.
190
00:12:05,420 --> 00:12:07,378
Well, I suppose you're
going to say you'll
always be a sister to me.
191
00:12:07,465 --> 00:12:08,989
Monte, you know how I--
192
00:12:09,076 --> 00:12:10,338
Oh, skip it.
Buzzy's the right guy.
193
00:12:10,425 --> 00:12:12,035
I'll tell you one thing though.
194
00:12:12,122 --> 00:12:13,645
If he ever tries to
take the act to Reno,
195
00:12:13,733 --> 00:12:15,082
I'll be waiting in
the wings for you.
196
00:12:15,169 --> 00:12:16,648
I know you will.
197
00:12:20,696 --> 00:12:24,831
[vocalizing]
198
00:12:24,918 --> 00:12:28,748
Good dynamite.
199
00:12:28,835 --> 00:12:30,401
I gotta get more dough.
200
00:12:45,199 --> 00:12:46,766
Two dozen lilies, Mr. Bellew.
201
00:12:46,853 --> 00:12:48,115
You've got the
wrong room, bud.
202
00:12:48,202 --> 00:12:50,117
I don't need these lilies.
203
00:12:50,204 --> 00:12:51,727
You will in a minute.
204
00:12:51,814 --> 00:12:54,077
[gunshots]
205
00:12:58,647 --> 00:12:59,561
Hey, Torso.
206
00:12:59,648 --> 00:13:00,867
Come on.
207
00:14:09,022 --> 00:14:12,112
[harp music]
208
00:14:32,872 --> 00:14:36,092
I'll go off the deep end any
minute if that woman doesn't--
209
00:14:36,179 --> 00:14:37,877
what's the matter, Mr. Dingle?
210
00:14:37,964 --> 00:14:39,791
Oh.
211
00:14:39,879 --> 00:14:41,402
Do you hear music?
212
00:14:41,489 --> 00:14:42,882
-No.
-Do you?
213
00:14:42,969 --> 00:14:44,057
Well, I'm not certain.
214
00:14:44,144 --> 00:14:45,885
I seem to--there.
215
00:14:45,972 --> 00:14:48,844
It's gone now and I feel better.
216
00:14:48,931 --> 00:14:50,715
Isn't that curious?
217
00:14:50,802 --> 00:14:52,456
Mr. Dingle, I think you've
been working too hard.
218
00:14:52,543 --> 00:14:55,024
-Oh not really, Ms. Shanley.
-What's this?
219
00:14:55,111 --> 00:14:57,897
Oh. It's just part of my
chapter on the topography
220
00:14:57,984 --> 00:14:59,899
of the Paleozoic Era.
221
00:14:59,986 --> 00:15:02,902
Buzzy, Buzzy, Buzzy.
222
00:15:02,989 --> 00:15:05,643
Is that what I've been doing?
223
00:15:05,730 --> 00:15:07,776
Buzzy.
224
00:15:07,863 --> 00:15:10,126
That name's been coming into
my mind since last night.
225
00:15:10,213 --> 00:15:11,475
What does it mean?
226
00:15:11,562 --> 00:15:13,913
Why, I haven't the vaguest idea.
227
00:15:14,000 --> 00:15:15,915
I just--whenever
I think of it, I
228
00:15:16,002 --> 00:15:17,568
seem to hear music in my mind.
229
00:15:17,655 --> 00:15:19,353
I have difficulty
with my breathing.
230
00:15:19,440 --> 00:15:21,311
And I feel cold and damp.
231
00:15:21,398 --> 00:15:22,922
You better go in and
take your temperature.
232
00:15:23,009 --> 00:15:24,706
I think you have the flu.
233
00:15:24,793 --> 00:15:26,490
Please don't worry
about me, Ms. Shanley.
234
00:15:26,577 --> 00:15:27,839
I'm all right really.
235
00:15:32,888 --> 00:15:34,716
Young lady, please.
236
00:15:34,803 --> 00:15:36,674
You--you've had me going
through all those books
237
00:15:36,761 --> 00:15:38,938
on Ancient Rome, and
there's nothing, not a word,
238
00:15:39,025 --> 00:15:40,200
about Anaxamoras.
239
00:15:40,287 --> 00:15:41,810
Madam, I'm doing my best.
240
00:15:41,897 --> 00:15:43,768
I've never heard
of an Anaxamoras.
241
00:15:43,855 --> 00:15:46,641
I don't wish to intrude,
but it's Anaxagoras with a g.
242
00:15:46,728 --> 00:15:48,773
-Oh, is it really?
-Yes.
243
00:15:48,860 --> 00:15:50,558
He was born in
Clazomenae in 500 BC.
244
00:15:50,645 --> 00:15:52,342
Anaxagoras was a
disciple of Anaximenes
245
00:15:52,429 --> 00:15:53,735
and a friend of
Socrates and Pericles.
246
00:15:53,822 --> 00:15:55,911
He died in 420 BC at Lampascus.
247
00:15:58,044 --> 00:15:59,349
There.
248
00:16:02,918 --> 00:16:04,354
Oh. Good heavens.
249
00:16:04,441 --> 00:16:05,921
He writes with both hands.
250
00:16:06,008 --> 00:16:07,618
-Shhh.
-Please.
251
00:16:07,705 --> 00:16:09,316
Don't shush me.
252
00:16:09,403 --> 00:16:11,100
This is a public library.
I pay my taxes.
253
00:16:11,187 --> 00:16:13,146
Madam, please come.
I'll get you the book.
254
00:16:13,233 --> 00:16:14,974
Uh no, just a minute.
255
00:16:15,061 --> 00:16:16,584
Who is that peculiar person?
256
00:16:16,671 --> 00:16:18,238
Mr. Dingle is not
peculiar, madam.
257
00:16:18,325 --> 00:16:19,543
He's very brilliant.
258
00:16:19,630 --> 00:16:20,936
He has a photographic mind.
259
00:16:21,023 --> 00:16:22,546
He knows everything.
260
00:16:22,633 --> 00:16:24,287
Why does he write
with two hands?
261
00:16:24,374 --> 00:16:26,115
He says it saves time.
262
00:16:26,202 --> 00:16:27,290
What's he do?
263
00:16:27,377 --> 00:16:28,988
For a living, I mean.
264
00:16:29,075 --> 00:16:30,424
He sits there every
day from nine to six.
265
00:16:30,511 --> 00:16:32,252
What on earth for?
266
00:16:32,339 --> 00:16:33,993
He's been writing a
book called "The Outline
267
00:16:34,080 --> 00:16:35,951
of Human Knowledge."
Come this way, please.
268
00:16:36,038 --> 00:16:40,042
No, no. I must
speak to that young man.
269
00:16:40,129 --> 00:16:42,131
Young man.
I'm Mrs. Leland Hume.
270
00:16:42,218 --> 00:16:44,133
How do you do?
271
00:16:44,220 --> 00:16:46,266
I'm giving a literary tea and
I wonder if you'd like to come
272
00:16:46,353 --> 00:16:47,789
to my house and entertain.
273
00:16:47,876 --> 00:16:49,443
Entertain?
274
00:16:49,530 --> 00:16:51,401
My dear Mrs. Hume, it
isn't possible for me.
275
00:16:51,488 --> 00:16:53,055
Perhaps if I weren't
so preoccupied.
276
00:16:53,142 --> 00:16:54,317
Oh, that's quite all right.
277
00:16:54,404 --> 00:16:56,319
My guests will be very amused.
278
00:16:56,406 --> 00:16:58,365
Now--now if I could just
have your telephone number.
279
00:16:58,452 --> 00:17:00,758
I can't come.
I couldn't think of it.
280
00:17:00,845 --> 00:17:02,108
I've got ochlophobia,
morbid fear
281
00:17:02,195 --> 00:17:04,153
of crowds, especially women.
282
00:17:04,240 --> 00:17:06,590
Worst case ever recorded in
the annals of psychiatry.
283
00:17:06,677 --> 00:17:08,810
Oh, yes Yes, I see.
284
00:17:08,897 --> 00:17:10,246
I understand.
285
00:17:10,333 --> 00:17:13,206
-Aca--octophobia.
-Yes.
286
00:17:13,293 --> 00:17:16,035
Oh, I--I wouldn't want
my friends exposed to it.
287
00:17:16,122 --> 00:17:18,341
Oh. Thank you very much.
288
00:17:18,428 --> 00:17:20,648
-Goodbye, Mr. Gungle.
-Bingle.
289
00:17:20,735 --> 00:17:22,041
-Dingle.
-Oh.
290
00:17:22,128 --> 00:17:23,129
Oh. Dingle.
291
00:17:23,216 --> 00:17:24,391
You said Bingle.
292
00:17:24,478 --> 00:17:27,089
-Oh, did I?
-Yes.
293
00:17:27,176 --> 00:17:28,612
I was so confused I didn't
know what I was saying.
294
00:17:28,699 --> 00:17:30,353
I'm sorry I let
her bother you.
295
00:17:30,440 --> 00:17:32,312
It was my fault.
Oh, not at all, Ms. Shanley.
296
00:17:32,399 --> 00:17:34,314
I thought you
handled her superbly.
297
00:17:34,401 --> 00:17:35,576
I can't imagine how you
ever controlled your temper.
298
00:17:35,663 --> 00:17:37,143
You should have spit in her eye.
299
00:17:37,230 --> 00:17:39,188
Oh, I don't think
I could do that.
300
00:17:39,275 --> 00:17:41,103
Well, I promise you I won't
let you be disturbed any more
301
00:17:41,190 --> 00:17:42,887
when you come back again.
302
00:17:42,974 --> 00:17:45,107
Do you think you'll be
coming back tomorrow?
303
00:17:45,194 --> 00:17:48,023
Oh, by all means.
I enjoyed it here very much.
304
00:17:48,110 --> 00:17:50,112
I love the smell of
leather bindings.
305
00:17:50,199 --> 00:17:52,810
Oh.
306
00:17:52,897 --> 00:17:54,160
Uh, Ms. Shanley?
307
00:17:54,247 --> 00:17:55,683
Yes.
308
00:17:55,770 --> 00:17:57,815
-I was wondering--
-Wondering what?
309
00:17:57,902 --> 00:18:00,992
Well, I hope you won't
think I'm too forward,
310
00:18:01,080 --> 00:18:03,082
but I was wondering if you would
like to have dinner with me.
311
00:18:03,169 --> 00:18:05,171
-I'd love to.
-You would?
312
00:18:05,258 --> 00:18:06,476
Sometime around the
first of next month.
313
00:18:06,563 --> 00:18:08,130
Oh.
314
00:18:08,217 --> 00:18:09,436
You see, it's a
financial problem.
315
00:18:09,523 --> 00:18:11,220
It has to do with my allowance.
316
00:18:11,307 --> 00:18:12,352
Well, you could have
dinner with me tonight.
317
00:18:12,439 --> 00:18:14,136
Oh, I couldn't.
318
00:18:14,223 --> 00:18:15,703
I didn't mean I'd
take you out to dinner.
319
00:18:15,790 --> 00:18:16,834
I meant that we could
eat at my place.
320
00:18:16,921 --> 00:18:17,879
Oh, well I--
321
00:18:17,966 --> 00:18:19,533
Well come on.
322
00:18:19,620 --> 00:18:21,230
You'll get something
warm inside you.
323
00:18:21,317 --> 00:18:22,362
You won't be hearing
that music and feeling
324
00:18:22,449 --> 00:18:23,537
damp and all that junk.
325
00:18:23,624 --> 00:18:25,147
Well, I don't know if--
326
00:18:25,234 --> 00:18:26,627
I've got millions
of canned things.
327
00:18:26,714 --> 00:18:28,107
You have?
I love canned things.
328
00:18:28,194 --> 00:18:30,065
Wonderful.
329
00:18:30,152 --> 00:18:33,373
By the way, Mr. Dingle,
what is ochlophobia?
330
00:18:33,460 --> 00:18:35,288
Morbid fear of women.
331
00:18:35,375 --> 00:18:36,941
Oh.
332
00:18:37,028 --> 00:18:38,682
Is there any cure for it
333
00:18:38,769 --> 00:18:41,294
Oh, yes, decidedly.
334
00:18:41,381 --> 00:18:44,166
Decidedly.
335
00:18:44,253 --> 00:18:46,821
You know, Mr. Dingle, you
have the most extraordinary
336
00:18:46,908 --> 00:18:48,083
mind I've ever heard of.
337
00:18:48,170 --> 00:18:49,650
Oh, I wouldn't say that.
338
00:18:49,737 --> 00:18:52,087
You're very
modest, aren't you?
339
00:18:52,174 --> 00:18:53,741
Yes, I guess I am.
340
00:18:53,828 --> 00:18:55,786
That's odd.
341
00:18:55,873 --> 00:18:57,701
If I had a mind like yours, in
fact if I had any mind at all,
342
00:18:57,788 --> 00:18:59,138
I'd be a brazen hussy.
343
00:18:59,225 --> 00:19:00,487
Oh.
344
00:19:00,574 --> 00:19:02,445
Oh.
345
00:19:02,532 --> 00:19:04,534
There. I bet that's
the first time you've laughed
346
00:19:04,621 --> 00:19:06,145
since you read Professor
Simmel's inaccuracies
347
00:19:06,232 --> 00:19:08,756
about the Phoenician wars.
348
00:19:08,843 --> 00:19:10,758
Yes, I guess it is at that.
349
00:19:10,845 --> 00:19:13,413
You know, I really
enjoy being here.
350
00:19:13,500 --> 00:19:14,718
I'm glad.
351
00:19:14,805 --> 00:19:17,591
I like having you.
352
00:19:17,678 --> 00:19:19,810
I better get to work.
353
00:19:22,117 --> 00:19:24,337
You know what you need is to get
away from those musty old books
354
00:19:24,424 --> 00:19:26,382
and get yourself a job.
355
00:19:26,469 --> 00:19:29,080
With your brain, you should
have no trouble at all.
356
00:19:29,168 --> 00:19:30,865
Why do you even
know how to cook?
357
00:19:30,952 --> 00:19:32,301
I don't really.
358
00:19:39,526 --> 00:19:41,789
-Honey.
-Yes?
359
00:19:41,876 --> 00:19:43,225
Oh, the honey, please.
360
00:19:43,312 --> 00:19:44,400
Oh.
361
00:19:44,487 --> 00:19:47,142
Oh, the honey please.
362
00:19:47,229 --> 00:19:48,404
Thank you.
363
00:19:51,146 --> 00:19:53,975
Mr. Dingle, how long have
you had to wear glasses?
364
00:19:54,062 --> 00:19:55,716
Oh, I just wear
them for reading.
365
00:19:55,803 --> 00:19:57,631
But you're not reading now.
366
00:19:57,718 --> 00:20:01,765
Oh. I was afraid
I might lose them
367
00:20:01,852 --> 00:20:03,376
There.
368
00:20:03,463 --> 00:20:05,073
You ought to be happy
now, Mr. Dingle.
369
00:20:05,160 --> 00:20:07,206
You don't look the
least bit brilliant.
370
00:20:07,293 --> 00:20:09,599
I'd be happier if
you called me Edwin.
371
00:20:09,686 --> 00:20:10,600
Edwin.
372
00:20:10,687 --> 00:20:12,472
Yeah.
373
00:20:12,559 --> 00:20:14,909
Edwin, do you always wear
your hair parted in the middle?
374
00:20:14,996 --> 00:20:17,346
Uh, yes. Why?
375
00:20:17,433 --> 00:20:18,826
Well, I never saw anybody look
good with their hair that way
376
00:20:18,913 --> 00:20:20,044
except Hedy Lamarr.
377
00:20:20,131 --> 00:20:21,132
Oh.
378
00:20:21,220 --> 00:20:22,395
Let me try something.
379
00:20:27,878 --> 00:20:29,532
There.
380
00:20:29,619 --> 00:20:30,794
Now you keep wearing
it that way, you hear?
381
00:20:30,881 --> 00:20:32,535
I'll try.
382
00:20:32,622 --> 00:20:34,102
And perhaps I should
come to the library
383
00:20:34,189 --> 00:20:35,408
every morning to
have you fix it.
384
00:20:35,495 --> 00:20:37,801
[laughing]
385
00:20:39,977 --> 00:20:41,892
It's a fine thing.
386
00:20:41,979 --> 00:20:44,373
My brother used to wear his
hair parted in the middle
387
00:20:44,460 --> 00:20:46,941
and then when he changed it,
it changed his whole life.
388
00:20:47,028 --> 00:20:47,942
-Really?
-Oh.
389
00:20:48,029 --> 00:20:49,639
Yes.
390
00:20:49,726 --> 00:20:52,294
He ran away from home
and went on the stage.
391
00:20:52,381 --> 00:20:54,688
Well I don't think there's any
danger of that happening to you
392
00:20:54,775 --> 00:20:56,342
Oh, I should think so.
393
00:20:56,429 --> 00:20:57,865
How many brothers
and sisters have you?
394
00:20:57,952 --> 00:20:59,258
Oh, just one brother.
395
00:20:59,345 --> 00:21:01,869
But I haven't seen him in years.
396
00:21:01,956 --> 00:21:04,654
I have a picture of
him here in my wallet.
397
00:21:04,741 --> 00:21:06,177
We're monozygotic twins.
398
00:21:06,265 --> 00:21:07,614
Oh, that sounds frightening.
399
00:21:07,701 --> 00:21:08,702
Heaven's sakes, what are those?
400
00:21:08,789 --> 00:21:10,181
Super identical.
401
00:21:10,269 --> 00:21:12,096
That's a rare
biological phenomenon.
402
00:21:12,183 --> 00:21:14,229
Well, I hope your
brother's as nice as you.
403
00:21:14,316 --> 00:21:17,580
Oh, thank you, Ms. Shanley.
404
00:21:17,667 --> 00:21:20,844
Oh, my soufflé.
405
00:21:20,931 --> 00:21:22,063
Let me help.
406
00:21:22,150 --> 00:21:24,631
I'll do it, Dingle.
407
00:21:24,718 --> 00:21:25,719
What a shame.
408
00:21:25,806 --> 00:21:26,894
I'm dreadfully sorry.
409
00:21:26,981 --> 00:21:28,112
Oh, well, nevermind.
410
00:21:28,199 --> 00:21:29,200
We'll have something else.
411
00:21:29,288 --> 00:21:30,811
I know--frankfurters.
412
00:21:30,898 --> 00:21:31,942
You like frankfurters?
413
00:21:32,029 --> 00:21:33,248
Yes.
414
00:21:33,335 --> 00:21:35,250
What goes with frankfurters?
415
00:21:35,337 --> 00:21:39,515
Well, cranberry sauce,
popcorn, smoked oysters, no.
416
00:21:39,602 --> 00:21:40,516
I have it.
417
00:21:40,603 --> 00:21:42,170
Potato salad.
418
00:21:42,257 --> 00:21:43,954
But I haven't a
can of potato salad.
419
00:21:44,041 --> 00:21:45,739
I could run down to a
delicatessen and get some.
420
00:21:45,826 --> 00:21:47,349
All right, if you insist.
421
00:21:47,436 --> 00:21:48,568
There's one just
around the corner.
422
00:21:48,655 --> 00:21:49,830
All right.
423
00:21:49,917 --> 00:21:52,006
I'll be back in just a minute.
424
00:21:52,093 --> 00:21:54,138
Oh, and if Schmidt
tries to pass
425
00:21:54,225 --> 00:21:55,531
off yesterday's
potato salad on you,
426
00:21:55,618 --> 00:21:57,751
throw it right in his face.
427
00:21:57,838 --> 00:21:59,274
I'll do more than that.
428
00:21:59,361 --> 00:22:00,884
I'll spit right in his eye.
429
00:22:07,326 --> 00:22:10,720
[metal scraping]
430
00:22:17,727 --> 00:22:20,034
What makes you slice
the bologna with a razor?
431
00:22:20,121 --> 00:22:22,341
Because I slice the
bologna with a razor.
432
00:22:22,428 --> 00:22:25,953
If you don't like it, take
your business somewhere else.
433
00:22:26,040 --> 00:22:27,389
I will tell you, get out.
434
00:22:27,476 --> 00:22:28,434
Get out!
435
00:22:28,521 --> 00:22:29,696
No bologna!
436
00:22:33,917 --> 00:22:35,092
What do you want?
437
00:22:35,179 --> 00:22:36,311
Uh, good evening, Mr. Schmidt.
438
00:22:36,398 --> 00:22:38,182
Ms. Shanley sent me and--
439
00:22:38,269 --> 00:22:39,836
I'd like a pint of--
440
00:22:39,923 --> 00:22:42,448
[harp music]
441
00:22:44,319 --> 00:22:48,062
--that music--Prospect Park.
442
00:22:48,149 --> 00:22:50,934
What?
443
00:22:51,021 --> 00:22:52,414
That music.
444
00:22:52,501 --> 00:22:54,068
It's very pretty.
445
00:22:54,155 --> 00:22:55,809
Music?
446
00:22:55,896 --> 00:23:01,597
There's--[muttering]
I ask you what you want.
447
00:23:01,684 --> 00:23:04,383
I'd like a pint
of Prospect Park.
448
00:23:04,470 --> 00:23:06,820
[Mr. Schmidt] Pint of what?
449
00:23:06,907 --> 00:23:08,430
Prospect Park.
450
00:23:11,215 --> 00:23:14,784
Look, we are all
out of Prospect Park.
451
00:23:14,871 --> 00:23:18,745
But maybe you will like a
quart of Evan Schmidt, hmm?
452
00:23:18,832 --> 00:23:20,007
No.
453
00:23:20,094 --> 00:23:23,010
No. No. Prospect Park.
454
00:23:23,097 --> 00:23:24,968
I've got to go.
455
00:23:25,055 --> 00:23:25,926
Prospect Park.
456
00:23:26,013 --> 00:23:27,580
Buzzy.
457
00:23:27,667 --> 00:23:29,016
I've got to get
to the Buzzy park.
458
00:23:29,103 --> 00:23:30,452
Thank you very much.
459
00:23:37,154 --> 00:23:38,852
I pay my taxes.
460
00:23:38,939 --> 00:23:40,419
I don't water the meat.
461
00:23:40,506 --> 00:23:43,030
I keep my hands off the scale.
462
00:23:43,117 --> 00:23:45,641
I vote with the state
Democratic Party.
463
00:23:45,728 --> 00:23:49,166
And a man comes in here--wants
to buy him some Prospect Park.
464
00:23:49,253 --> 00:23:50,994
How do you like this?
465
00:23:51,081 --> 00:23:53,693
Oh.
466
00:23:53,780 --> 00:23:56,043
Pardon me, is this
the bus to potato salad?
467
00:23:56,130 --> 00:23:58,045
Give me that once more slow.
468
00:23:58,132 --> 00:23:59,916
I'd like to go
to Prospect Park.
469
00:24:00,003 --> 00:24:01,831
Just goes to show you
this job can drive you nuts.
470
00:24:01,918 --> 00:24:03,877
I thought you said you
want to go to potato salad.
471
00:24:03,964 --> 00:24:05,008
I do.
472
00:24:05,095 --> 00:24:06,357
Hurry, please.
473
00:24:06,445 --> 00:24:07,881
I must get to the Buzzy park.
474
00:24:07,968 --> 00:24:10,013
Oh, pardon me.
475
00:24:10,100 --> 00:24:11,188
Hello.
476
00:24:11,275 --> 00:24:12,451
Schmidt's Delicatessen?
477
00:24:12,538 --> 00:24:13,626
Oh, hello, Mr. Schmidt.
478
00:24:13,713 --> 00:24:15,105
This is Ellen Shanley.
479
00:24:15,192 --> 00:24:16,498
I sent a young man in to you.
480
00:24:16,585 --> 00:24:18,065
Mm-hmm.
481
00:24:18,152 --> 00:24:19,632
He didn't come back?
482
00:24:19,719 --> 00:24:21,590
My congratulations.
483
00:24:21,677 --> 00:24:23,940
You don't--you don't know
how--how lucky you are.
484
00:24:24,027 --> 00:24:25,638
Yes. I will tell you what.
485
00:24:25,725 --> 00:24:26,987
Lock the door and
don't let him in.
486
00:24:30,425 --> 00:24:32,819
You live in Brooklyn?
487
00:24:32,906 --> 00:24:34,560
No.
488
00:24:34,647 --> 00:24:36,431
Then why are you
going to Brooklyn?
489
00:24:36,518 --> 00:24:38,041
Oh, I'm not.
490
00:24:38,128 --> 00:24:39,608
Well, the bus is.
491
00:24:39,695 --> 00:24:41,436
Oh, no.
492
00:24:41,523 --> 00:24:43,046
The bus is going to
Schmidt's delicatessen.
493
00:24:43,133 --> 00:24:44,352
It is?
494
00:24:44,439 --> 00:24:45,832
What for?
495
00:24:45,919 --> 00:24:47,964
Potato salad.
496
00:24:48,051 --> 00:24:49,096
Potato salad!
497
00:24:49,183 --> 00:24:50,750
Just wait a minute.
498
00:24:50,837 --> 00:24:51,925
Driver, I don't want
to go to Brooklyn.
499
00:24:52,012 --> 00:24:53,230
You can't make me.
500
00:24:53,317 --> 00:24:54,754
I don't want to go to Brooklyn.
501
00:24:54,841 --> 00:24:56,233
None of us want
to, bud, but we
502
00:24:56,320 --> 00:24:57,278
-all got to go sooner or later.
-No.
503
00:24:57,365 --> 00:24:59,106
No. No. Stop the bus.
504
00:24:59,193 --> 00:25:00,455
Stop the bus, please.
505
00:25:04,198 --> 00:25:06,505
I lose more
passengers that way.
506
00:25:09,812 --> 00:25:12,467
[harp music]
507
00:25:22,651 --> 00:25:25,567
Edwin.
508
00:25:25,654 --> 00:25:27,700
Edwin.
509
00:25:38,101 --> 00:25:39,842
Edwin.
510
00:26:18,011 --> 00:26:19,360
Hey, Edwin.
511
00:26:21,971 --> 00:26:23,320
Come here.
512
00:26:26,236 --> 00:26:28,674
Buster?
513
00:26:28,761 --> 00:26:30,763
Buster, this is wonderful.
514
00:26:30,850 --> 00:26:33,200
Wonderful?
Ho, ho, it's murder.
515
00:26:33,287 --> 00:26:36,159
-After 10 years to meet you
here of all places, Brooklyn.
-Yeah.
516
00:26:36,246 --> 00:26:38,031
Do you remember you
once told me you wouldn't
517
00:26:38,118 --> 00:26:40,207
-be found dead in Brooklyn?
-Yeah, I remember.
518
00:26:40,294 --> 00:26:42,296
That was the only way
they could get me here.
519
00:26:42,383 --> 00:26:45,038
You know, Edwin, you
haven't changed a bit.
520
00:26:45,125 --> 00:26:47,127
After 10 years, you
look just like me,
521
00:26:47,214 --> 00:26:49,216
Well, thank you
very much, Buster.
522
00:26:49,303 --> 00:26:51,435
You haven't changed either.
You look just like me.
523
00:26:51,522 --> 00:26:52,828
All the time, Edwin.
524
00:26:52,915 --> 00:26:55,222
Sharp as a tack all the time.
525
00:26:55,309 --> 00:26:59,095
What are you doing here?
526
00:26:59,182 --> 00:27:02,490
Edwin, did you
ever see a murder?
527
00:27:02,577 --> 00:27:05,145
A m-murder?
Good heavens, no.
528
00:27:05,232 --> 00:27:08,061
Well, I did a week ago.
I got in touch with the
DA and tipped them off.
529
00:27:08,148 --> 00:27:10,150
And they picked up the guy
who did it on suspicion.
530
00:27:10,237 --> 00:27:12,021
But before I could swear
out a complete statement,
531
00:27:12,108 --> 00:27:13,806
or whatever you call
it, I don't know,
532
00:27:13,893 --> 00:27:15,459
Ten Grand Jackson, the
killer, got out on bail
533
00:27:15,546 --> 00:27:17,157
and swore he'd knock me off.
534
00:27:17,244 --> 00:27:18,985
Why Buster.
535
00:27:19,072 --> 00:27:21,248
That places you in a
very precarious position.
536
00:27:21,335 --> 00:27:23,337
And you don't appear
at all worried.
537
00:27:23,424 --> 00:27:24,904
Well, why worry?
They can't do
anything to me now.
538
00:27:24,991 --> 00:27:26,906
They killed me last night.
539
00:27:26,993 --> 00:27:29,952
Buster, you know I don't
appreciate that type of humor.
540
00:27:30,039 --> 00:27:32,259
Edwin, I know it's a
little bit hard to swallow,
541
00:27:32,346 --> 00:27:34,000
kid, but honest I'm dead.
542
00:27:34,087 --> 00:27:35,654
Am I to believe that
you're an apparition?
543
00:27:35,741 --> 00:27:37,786
Believe what you want.
544
00:27:37,873 --> 00:27:41,181
What is this?
Trick photography?
545
00:27:41,268 --> 00:27:43,400
Uh!
546
00:27:43,487 --> 00:27:49,232
Oh--I--by door--
547
00:27:49,319 --> 00:27:52,279
I--Buster!
548
00:27:52,366 --> 00:27:54,411
How did you accomplish that?
549
00:27:54,498 --> 00:27:57,458
I've been trying to tell you I
can get in and out of anything.
550
00:27:57,545 --> 00:28:01,027
I got a two-way ticket.
551
00:28:01,114 --> 00:28:02,855
It's impossible.
552
00:28:02,942 --> 00:28:04,900
It must be an optical illusion.
553
00:28:04,987 --> 00:28:07,555
I can't explain it, but the
whole thing is inconceivable.
554
00:28:09,688 --> 00:28:11,820
Edwin, you're a
tough nut to crack.
555
00:28:11,907 --> 00:28:13,735
Here, give me a swig of that.
556
00:28:13,822 --> 00:28:17,304
It's positively childish.
557
00:28:17,391 --> 00:28:19,610
It won't hold water.
558
00:28:21,438 --> 00:28:26,400
Buster, haven't you outgrown
those practical jokes?
559
00:28:26,487 --> 00:28:28,315
This isn't a gag, Edwin.
560
00:28:28,402 --> 00:28:30,230
You've got to believe me.
I need your help.
561
00:28:30,317 --> 00:28:31,884
You know I'd do anything
for you, Buster,
562
00:28:31,971 --> 00:28:33,102
but I simply can't
accept your statement
563
00:28:33,189 --> 00:28:35,148
that you're not alive.
564
00:28:35,235 --> 00:28:37,846
I can hear every word you say
and see every move you make.
565
00:28:37,933 --> 00:28:39,848
Don't ask me why.
566
00:28:39,935 --> 00:28:41,502
Maybe it's because we're super
identical twins, I don't know.
567
00:28:41,589 --> 00:28:43,591
All I know is that you
can see and hear me
568
00:28:43,678 --> 00:28:45,332
but nobody else can.
569
00:28:47,813 --> 00:28:50,293
Maybe this'll convince you.
570
00:28:50,380 --> 00:28:52,295
Hey, flatfoot.
571
00:28:52,382 --> 00:28:55,777
How would you like a good
swift kick in the rumble seat?
572
00:28:55,864 --> 00:28:58,693
Why, that's astounding.
573
00:28:58,780 --> 00:29:00,782
No, it isn't.
574
00:29:00,869 --> 00:29:02,741
It's an undisputed medical fact
that when one drinks water,
575
00:29:02,828 --> 00:29:04,743
the semicircular
canals of the ears
576
00:29:04,830 --> 00:29:07,484
constrict causing a temporary
numbness of the acoustic nerve.
577
00:29:11,793 --> 00:29:14,274
Does the acoustic
nerve run down that far?
578
00:29:16,624 --> 00:29:19,453
[grunting]
579
00:29:19,540 --> 00:29:22,151
Why you--
580
00:29:22,238 --> 00:29:23,718
Good evening.
581
00:29:23,805 --> 00:29:25,676
What do you
think you're doing?
582
00:29:25,764 --> 00:29:27,766
Oh, forgive me, but it
was a scientific experiment.
583
00:29:27,853 --> 00:29:29,463
I'll show you an
experiment, Einstein.
584
00:29:29,550 --> 00:29:31,378
Oh, but my brother
Buster did it first.
585
00:29:31,465 --> 00:29:32,858
Isn't that true, Buster?
586
00:29:32,945 --> 00:29:34,598
Brother?
What brother?
587
00:29:34,685 --> 00:29:36,775
He's standing right there.
He's a ghost.
588
00:29:39,299 --> 00:29:41,040
Yeah.
589
00:29:41,127 --> 00:29:42,998
I see him.
590
00:29:43,085 --> 00:29:45,653
He's standing right there
wearing a raccoon coat.
591
00:29:45,740 --> 00:29:47,786
Oh no, he's wearing tails.
592
00:29:47,873 --> 00:29:49,962
Yeah. Yeah.
There he is right up
there in that tree
593
00:29:50,049 --> 00:29:51,702
swinging by his tails.
594
00:29:51,790 --> 00:29:55,576
Then--then he is dead.
595
00:29:55,663 --> 00:29:58,927
Buster is dead.
596
00:29:59,014 --> 00:30:00,624
Sure. That's it.
597
00:30:00,711 --> 00:30:03,540
Well, I'll go back
to the station
598
00:30:03,627 --> 00:30:07,414
and have the boys
chip in for a wreath.
599
00:30:07,501 --> 00:30:10,983
Pardon me, Buster.
600
00:30:11,070 --> 00:30:12,898
Well, are you
satisfied, Eddie?
601
00:30:12,985 --> 00:30:15,639
Yes, but you can
understand my skepticism.
602
00:30:15,726 --> 00:30:17,424
That story--two murders.
603
00:30:17,511 --> 00:30:19,469
My own brother a ghost--
604
00:30:19,556 --> 00:30:21,297
I knew you would come to no
good when you left home to go
605
00:30:21,384 --> 00:30:22,995
on the stage Buster Dingle.
606
00:30:23,082 --> 00:30:25,214
Come to no good?
How do you like that.
607
00:30:25,301 --> 00:30:28,261
Two grand a week at the Pelican
Club--what is that, tin?
608
00:30:28,348 --> 00:30:29,958
Buster Dingle.
609
00:30:30,045 --> 00:30:33,222
Edwin, didn't you ever
hear of Buzzy Bellew?
610
00:30:33,309 --> 00:30:35,181
Buzzy.
611
00:30:35,268 --> 00:30:36,399
Buzzy.
612
00:30:36,486 --> 00:30:38,401
Then it was you.
613
00:30:38,488 --> 00:30:40,273
That name has been coming
into my mind since last night.
614
00:30:40,360 --> 00:30:42,057
Certainly.
615
00:30:42,144 --> 00:30:43,798
That's because I've been
trying to contact you.
616
00:30:43,885 --> 00:30:46,061
It was around midnight
when they bought me out.
617
00:30:46,148 --> 00:30:48,847
They threw me right
off that bridge.
618
00:30:48,934 --> 00:30:51,675
That's why I felt
irresistibly drawn to this spot.
619
00:30:53,590 --> 00:30:55,897
-Thales of Miletus paradigm.
-What?
620
00:30:55,984 --> 00:30:57,464
The control of
spiritual magnetic forces
621
00:30:57,551 --> 00:30:59,074
over the material.
622
00:30:59,161 --> 00:31:00,771
Thales was right.
He had the answer.
623
00:31:00,859 --> 00:31:02,338
Well, pay him the $64.
624
00:31:02,425 --> 00:31:04,427
I don't know from Thales.
625
00:31:04,514 --> 00:31:06,168
All I know is I got you here
to help me fry that rat Ten
626
00:31:06,255 --> 00:31:07,909
Grand Jackson.
627
00:31:07,996 --> 00:31:09,693
We've got to put him
in the chair, Edwin.
628
00:31:09,780 --> 00:31:11,478
To avenge my own brother
I'd go to any extreme.
629
00:31:11,565 --> 00:31:13,088
That's the spirit.
630
00:31:13,175 --> 00:31:15,003
Now look, here's what
I want you to do.
631
00:31:15,090 --> 00:31:16,526
Now nobody knows
they killed me, see,
632
00:31:16,613 --> 00:31:18,224
so you've got to take my place.
633
00:31:18,311 --> 00:31:19,486
Mmm, shh.
634
00:31:19,573 --> 00:31:21,314
Shh.
635
00:31:21,401 --> 00:31:23,185
Don't worry, they don't
even know I'm alive--
636
00:31:23,272 --> 00:31:24,491
I mean did.
637
00:31:24,578 --> 00:31:26,101
That's a hip chick.
638
00:31:26,188 --> 00:31:27,755
Look, all you have
to do is to be me
639
00:31:27,842 --> 00:31:28,843
day and night till
the trial is over.
640
00:31:28,930 --> 00:31:30,758
But there's Ten Grand.
641
00:31:30,845 --> 00:31:32,760
If he killed you to prevent
you from testifying,
642
00:31:32,847 --> 00:31:34,980
and he thinks I'm you, he'll
most certainly kill you--
643
00:31:35,067 --> 00:31:37,939
I mean me, because I'll be you.
Oh, dear.
644
00:31:38,026 --> 00:31:40,507
Not scared, are you?
645
00:31:40,594 --> 00:31:43,989
Fear is not in the
Dingle lexicon, Buster.
646
00:31:44,076 --> 00:31:45,947
Then what are
you worried about?
647
00:31:46,034 --> 00:31:49,211
Well, if I took your place,
I'd be dead in an hour.
648
00:31:49,298 --> 00:31:51,170
Edwin, I can handle
everything even though I'm
649
00:31:51,257 --> 00:31:54,129
only a beginner at this racket.
650
00:31:54,216 --> 00:31:56,479
No telling what I can do
once I learn the ropes.
651
00:31:56,566 --> 00:32:00,657
Didn't I bring you here when
you wanted potato salad?
652
00:32:00,744 --> 00:32:02,442
Potato salad.
Potato salad.
653
00:32:02,529 --> 00:32:05,227
-I have to go.
-Stop, Eddie.
654
00:32:05,314 --> 00:32:06,750
Let's get out of here.
655
00:32:06,837 --> 00:32:09,275
Eh, Brooklyn's full of them.
656
00:32:09,362 --> 00:32:11,016
This is amazing.
657
00:32:11,103 --> 00:32:12,713
An actual demonstration
of Thales' power
658
00:32:12,800 --> 00:32:14,280
of magnetic compulsion.
659
00:32:14,367 --> 00:32:15,542
Kid's stuff.
660
00:32:15,629 --> 00:32:16,717
But what I don't understand--
661
00:32:16,804 --> 00:32:18,675
[shriek] Buster.
662
00:32:18,762 --> 00:32:19,981
What'd you hit me for?
663
00:32:20,068 --> 00:32:21,765
I didn't do nothing.
664
00:32:21,852 --> 00:32:23,942
Dames. I'll be in the car
if you want a ride home.
665
00:32:26,553 --> 00:32:28,120
Have you read any
good books lately, babe?
666
00:32:28,207 --> 00:32:30,644
-Don't be vulgar.
-Vulgar?
667
00:32:30,731 --> 00:32:32,559
Didn't you ever see a girl
powder her nose before?
668
00:32:32,646 --> 00:32:34,778
I'm sorry, miss.
I wasn't talking to you.
669
00:32:34,865 --> 00:32:36,563
Please.
670
00:32:36,650 --> 00:32:37,781
Oh, what a set-up
when I think of all
671
00:32:37,868 --> 00:32:39,958
the time I wasted living.
672
00:32:40,045 --> 00:32:42,177
Please be serious.
Did you say you sing and
dance in a nightclub?
673
00:32:42,264 --> 00:32:45,572
No, I work in a bakery,
but a lot of people
take me for Lana Turner.
674
00:32:45,659 --> 00:32:46,921
Oh, if you could
fool me, honey.
675
00:32:47,008 --> 00:32:48,531
Please stop that.
676
00:32:48,618 --> 00:32:50,359
How am I going to
take your place?
677
00:32:50,446 --> 00:32:51,839
-What, in the bakery?
-No, in the nightclub.
678
00:32:51,926 --> 00:32:53,232
But I don't work
in a nightclub
679
00:32:53,319 --> 00:32:54,885
-But I do.
-I know you do.
680
00:32:54,973 --> 00:32:56,670
Are you trying to
tell me where I work?
681
00:32:56,757 --> 00:32:58,324
Would you please stay
out of this conversation?
682
00:32:58,411 --> 00:32:59,978
Well, you talked to
me first, you masher.
683
00:33:00,065 --> 00:33:02,371
-Oh, no.
-Listen.
684
00:33:02,458 --> 00:33:04,591
You started all this.
You made me come here in
the middle of the night
685
00:33:04,678 --> 00:33:05,548
and now you want to
have fun with me.
686
00:33:05,635 --> 00:33:07,420
Fun? I do not.
687
00:33:07,507 --> 00:33:08,682
Mike. Mike.
688
00:33:08,769 --> 00:33:10,118
Hey, Mike!
Hey, Mike!
689
00:33:10,205 --> 00:33:11,641
What's the matter?
690
00:33:11,728 --> 00:33:12,860
This guy is getting
fresh with me.
691
00:33:12,947 --> 00:33:14,166
Asking for trouble, bud?
692
00:33:14,253 --> 00:33:15,950
You asking for trouble bud?
693
00:33:16,037 --> 00:33:17,430
On the contrary, I'm
attempting to avoid it.
694
00:33:17,517 --> 00:33:19,127
On the contrary.
I'm attempting to avoid it.
695
00:33:19,214 --> 00:33:20,911
You see I couldn't carry
on this deception for today.
696
00:33:20,999 --> 00:33:22,217
Why don't you
believe me, Mike?
697
00:33:22,304 --> 00:33:23,697
I didn't deceive nobody.
698
00:33:23,784 --> 00:33:25,438
A likely story.
699
00:33:25,525 --> 00:33:27,353
Stop it.
700
00:33:27,440 --> 00:33:29,485
Now let's settle this alone.
701
00:33:29,572 --> 00:33:31,357
Come up to my room
like you used to.
702
00:33:31,444 --> 00:33:33,620
[all] What?
703
00:33:33,707 --> 00:33:35,100
Take your glasses off.
704
00:33:43,108 --> 00:33:44,979
[both] You see, honey, it's
just like I told you.
705
00:33:45,066 --> 00:33:47,547
You can't trust
nobody these days--
706
00:33:47,634 --> 00:33:48,852
except for sailors.
707
00:33:48,939 --> 00:33:50,245
Come on.
708
00:33:59,646 --> 00:34:03,084
I have a vague feeling this is
not going to work out, Buster.
709
00:34:07,958 --> 00:34:10,657
You're all right, Edwin.
You're just dizzy from
the punch, that's all.
710
00:34:10,744 --> 00:34:12,572
I'll take care of you if you
get into any real trouble.
711
00:34:12,659 --> 00:34:14,574
Why my new set-up, all I
probably have to do is go--
712
00:34:14,661 --> 00:34:16,445
[sucking in lips] --make
people disappear, stop bullets,
713
00:34:16,532 --> 00:34:18,534
and all kinds of stuff.
Now start moving, kid.
714
00:34:18,621 --> 00:34:20,754
You've got to get down to the
Pelican Club and take my place.
715
00:34:20,841 --> 00:34:22,408
But, Buster, you
can see it's futile.
716
00:34:22,495 --> 00:34:24,192
I couldn't appear
at the Pelican Club.
717
00:34:24,279 --> 00:34:25,672
I haven't the slightest
knowledge of how
718
00:34:25,759 --> 00:34:27,239
to execute a song or a dance.
719
00:34:27,326 --> 00:34:29,284
Don't worry.
I've got a gimmick.
720
00:34:29,371 --> 00:34:31,765
I'm going to use it at the club
and at Ten Grand's trial too.
721
00:34:31,852 --> 00:34:33,767
What's the gimmick?
722
00:34:33,854 --> 00:34:35,595
It's a cinch.
723
00:34:35,682 --> 00:34:36,683
Whenever you need me
for anything like that,
724
00:34:36,770 --> 00:34:37,858
you'll hear the music.
725
00:34:37,945 --> 00:34:41,818
[harp music]
726
00:34:41,905 --> 00:34:43,342
And I'll step inside
you and use your body.
727
00:34:45,779 --> 00:34:48,434
What do you mean
you'll use my body?
728
00:34:48,521 --> 00:34:49,913
Like this.
729
00:34:53,178 --> 00:34:54,483
Oh. No, Buster.
730
00:34:54,570 --> 00:34:55,615
Buster, what are you doing?
731
00:34:55,702 --> 00:34:57,269
Get out of me, Buster.
732
00:34:57,356 --> 00:34:58,966
Buster, I must talk
to you, Buster.
733
00:34:59,053 --> 00:35:01,099
Stop, I tell you.
Get out of me immediately.
734
00:35:01,186 --> 00:35:03,710
Buster. Buster. Buster.
735
00:35:03,797 --> 00:35:06,495
Please, Buster.
This is utterly ridiculous.
736
00:35:06,582 --> 00:35:09,455
Stop it.
Stop it, I tell you.
737
00:35:09,542 --> 00:35:10,760
Buster.
738
00:35:10,847 --> 00:35:12,327
You can't do this to me, Buster.
739
00:35:12,414 --> 00:35:13,807
I won't--
740
00:35:17,463 --> 00:35:18,942
It's my brother Buster again.
741
00:35:19,029 --> 00:35:20,814
He's inside me now.
742
00:35:20,901 --> 00:35:22,511
Buster, I warn you.
743
00:35:22,598 --> 00:35:24,383
The masquerade will be
palpably inadequate.
744
00:35:24,470 --> 00:35:27,429
[Buzzy Ballew]
Palpably inadequate.
745
00:35:27,516 --> 00:35:29,910
Palpably inadequate.
Palpably inadequate.
746
00:35:29,997 --> 00:35:32,565
♪ Palpably inadequate ♪
747
00:35:32,652 --> 00:35:35,655
♪ I got the palpably inadequate
palpably inadequate ♪
748
00:35:35,742 --> 00:35:37,352
♪ Palpably inadequate ♪
749
00:35:37,439 --> 00:35:39,659
[scatting]
750
00:36:02,508 --> 00:36:05,772
♪ Rockabye baby on
the tree top ♪
751
00:36:05,859 --> 00:36:07,991
♪ Palpably inadequate ♪
752
00:36:08,078 --> 00:36:10,864
[scatting]
753
00:36:25,835 --> 00:36:27,533
Yippee.
754
00:36:27,620 --> 00:36:28,751
Whee.
755
00:36:28,838 --> 00:36:30,666
Yippee.
756
00:36:30,753 --> 00:36:32,059
Yahoo.
757
00:36:35,584 --> 00:36:37,238
Yippee. Whee.
758
00:36:40,894 --> 00:36:44,158
♪ Rockabye baby on
the treetop ♪
759
00:36:44,245 --> 00:36:46,421
♪ When the wind blows ♪
760
00:36:46,508 --> 00:36:49,772
[gasp] Buster!
761
00:36:49,859 --> 00:36:52,384
Bye-bye.
762
00:36:52,471 --> 00:36:54,386
Goodbye.
763
00:36:54,473 --> 00:36:56,779
Buster. Buster.
764
00:36:56,866 --> 00:36:58,346
Buzzy.
765
00:36:58,433 --> 00:36:59,391
Buster.
766
00:36:59,478 --> 00:37:00,435
Come back here.
767
00:37:00,522 --> 00:37:02,002
Buster. Buster.
768
00:37:05,048 --> 00:37:06,920
Potato salad.
769
00:37:17,017 --> 00:37:19,411
Mr. Schmidt.
770
00:37:19,498 --> 00:37:20,977
Mr. Schmidt.
771
00:37:21,064 --> 00:37:22,805
Yes. Yes. Yes.
772
00:37:22,892 --> 00:37:24,677
I'm coming.
773
00:37:24,764 --> 00:37:27,854
Impertinence.
Late in the night.
774
00:37:27,941 --> 00:37:29,421
-Mr. Schmidt.
-Yeah, yeah, yeah.
775
00:37:29,508 --> 00:37:30,944
I'm coming. Yes.
776
00:37:31,031 --> 00:37:32,598
[Edwin] Mr. Schmidt.
777
00:37:37,951 --> 00:37:39,648
Would you let--Mr. Schmidt.
778
00:37:39,735 --> 00:37:41,215
Mr. Schmidt.
779
00:37:41,302 --> 00:37:42,869
Don't you--
[muttering] come in.
780
00:37:42,956 --> 00:37:43,826
Come in.
Come in.
781
00:37:43,913 --> 00:37:45,306
My pleasure.
782
00:37:45,393 --> 00:37:46,873
Sheesh.
783
00:37:46,960 --> 00:37:48,701
-What you--what you want?
-What?
784
00:37:48,788 --> 00:37:50,355
What you want?
785
00:37:50,442 --> 00:37:51,878
-What you want?
-Oh, don't do that.
786
00:37:51,965 --> 00:37:52,835
I might hear the music.
787
00:37:52,922 --> 00:37:54,576
The music.
788
00:37:54,663 --> 00:37:56,926
Look, there's a nice
place on the street.
789
00:37:57,013 --> 00:37:59,015
These are Prospect Park.
790
00:37:59,102 --> 00:38:01,844
Grand Central Station, maybe
even the Empire State Building.
791
00:38:01,931 --> 00:38:04,151
Why don't you be a nice
boy and go down there?
792
00:38:04,238 --> 00:38:05,152
Go.
793
00:38:05,239 --> 00:38:07,937
[harp music]
794
00:38:11,114 --> 00:38:12,725
-Pelican Club.
-Huh? Huh?
795
00:38:12,812 --> 00:38:13,900
What's the matter now?
796
00:38:13,987 --> 00:38:15,336
I'd like a pint of--
797
00:38:15,423 --> 00:38:17,643
What? Pint of?
Pint of? Pint of?
798
00:38:17,730 --> 00:38:18,905
A pint of pelican--
799
00:38:18,992 --> 00:38:22,038
No pints of pelican.
800
00:38:22,125 --> 00:38:23,910
I'm sorry to cause
you all this trouble.
801
00:38:23,997 --> 00:38:26,391
It's not me.
It's my brother.
802
00:38:26,478 --> 00:38:29,481
Your brother?
Your brother.
803
00:38:29,568 --> 00:38:30,873
He gets inside of me.
804
00:38:30,960 --> 00:38:32,266
I can't help it.
805
00:38:32,353 --> 00:38:34,224
He makes me do it.
806
00:38:34,312 --> 00:38:36,792
I--I hear the music and
I can't fight him anymore.
807
00:38:36,879 --> 00:38:39,752
I must go to the Pelican
Club and go through with it.
808
00:38:45,061 --> 00:38:46,715
Good evening, Mr. Bellew.
809
00:38:46,802 --> 00:38:47,977
Hiya, Buzzy.
810
00:38:48,064 --> 00:38:49,152
Hello, Mr. Bellew.
811
00:38:54,723 --> 00:38:56,116
Hi, Mr. Bellew.
812
00:39:00,468 --> 00:39:01,556
Hello, Buzzy.
813
00:39:06,431 --> 00:39:07,780
Don't run away, Buzzy.
814
00:39:07,867 --> 00:39:10,913
I want to talk to you.
815
00:39:11,000 --> 00:39:13,873
[shrieks]
816
00:39:13,960 --> 00:39:17,355
[chatter]
817
00:39:20,009 --> 00:39:21,359
Pardon me.
818
00:39:39,072 --> 00:39:40,987
When are you going to grow up?
819
00:39:41,074 --> 00:39:43,163
I beg your pardon.
Are you addressing me?
820
00:39:43,250 --> 00:39:45,252
-Where'd you get
the rube outfit, kid?
-The what?
821
00:39:45,339 --> 00:39:46,949
And you're not going to fool
anybody with those cheaters.
822
00:39:47,036 --> 00:39:48,995
I'll thank you to
return those cheaters.
823
00:39:49,082 --> 00:39:50,736
All right, but
they won't help.
824
00:39:50,823 --> 00:39:53,956
Midge will slug you
with them off or on.
825
00:39:54,043 --> 00:39:54,957
Midge?
826
00:39:55,044 --> 00:39:56,219
Midge who?
827
00:39:56,306 --> 00:39:58,134
Why don't you stop that.
828
00:39:58,221 --> 00:40:00,006
What kind of an
act is this anyway?
829
00:40:00,093 --> 00:40:01,921
You stood her up last
night, didn't you?
830
00:40:02,008 --> 00:40:03,966
She cried her eyes out
till 3 o'clock this morning
831
00:40:04,053 --> 00:40:05,620
and you didn't even phone.
832
00:40:05,707 --> 00:40:06,839
Is that a way to treat
your future wife?
833
00:40:09,102 --> 00:40:11,452
-Wife?
-Oh, wife.
834
00:40:11,539 --> 00:40:13,323
Yes, of course.
835
00:40:13,411 --> 00:40:15,064
I--well--well, there's
really nothing definite.
836
00:40:15,151 --> 00:40:17,458
You see we haven't
published the banns yet.
837
00:40:17,545 --> 00:40:19,286
What banns?
838
00:40:19,373 --> 00:40:21,375
Listen, Buzzy, are you
serious with that girl?
839
00:40:21,462 --> 00:40:23,899
Oh, you don't realize
how serious it is.
840
00:40:23,986 --> 00:40:27,294
Well, are you going to
marry her tomorrow or not?
841
00:40:27,381 --> 00:40:29,035
-Tomorrow?
-Yeah.
842
00:40:29,122 --> 00:40:31,341
Oh, Yes. Yes.
Of course. Certainly.
843
00:40:31,429 --> 00:40:32,778
OK. All right.
844
00:40:32,865 --> 00:40:33,866
All right. All right.
845
00:40:33,953 --> 00:40:34,997
She's waiting for you.
846
00:40:35,084 --> 00:40:36,999
Now be a good Joe.
847
00:40:37,086 --> 00:40:38,000
Slip her a kiss and square
the beef so she'll know you're
848
00:40:38,087 --> 00:40:39,001
on the up and up.
849
00:40:39,088 --> 00:40:40,525
Oh, very well.
850
00:40:40,612 --> 00:40:42,309
Very well.
I'll be a good Joe.
851
00:40:42,396 --> 00:40:44,050
And I'll slip her a
kiss and square the beef
852
00:40:44,137 --> 00:40:46,705
and so she'll know
I'm on the up and up.
853
00:41:01,197 --> 00:41:02,764
Oh.
854
00:41:02,851 --> 00:41:04,244
You're just the man
I'm looking for.
855
00:41:07,421 --> 00:41:09,684
Well, what was that for?
856
00:41:09,771 --> 00:41:13,949
I--I slipped you that kiss
to slice the beef and show
857
00:41:14,036 --> 00:41:15,298
you I'm on the up and up.
858
00:41:15,385 --> 00:41:17,300
Do you still want to marry me?
859
00:41:17,387 --> 00:41:19,085
Sure, if you can talk
my husband into it.
860
00:41:19,172 --> 00:41:22,088
Now come on.
Zip me up, you big clown.
861
00:41:22,175 --> 00:41:23,872
Come on.
Hurry up.
862
00:41:23,959 --> 00:41:25,265
I didn't--
863
00:41:30,488 --> 00:41:32,881
Oh, are you the
wardrobe mistress now?
864
00:41:32,968 --> 00:41:34,840
Well, I suppose so.
865
00:41:34,927 --> 00:41:36,145
Is there something
I can do for you?
866
00:41:36,232 --> 00:41:37,799
Yes.
867
00:41:37,886 --> 00:41:39,671
You can put that
back in your nose.
868
00:41:39,758 --> 00:41:41,150
You don't have to be jealous.
869
00:41:41,237 --> 00:41:43,109
Buzzy was only
helping me, Midge.
870
00:41:43,196 --> 00:41:44,153
Midge. Oh.
871
00:41:44,240 --> 00:41:45,981
Oh. You're Midge.
872
00:41:46,068 --> 00:41:47,635
Excuse me.
873
00:41:47,722 --> 00:41:49,594
There.
874
00:41:49,681 --> 00:41:51,291
I slipped you the Joe to
show you I'm a square beef
875
00:41:51,378 --> 00:41:53,206
and that everything
is on the up and arms.
876
00:41:53,293 --> 00:41:55,948
Some day you won't get
away with this, Buzzy.
877
00:41:56,035 --> 00:41:58,341
It's a good thing I'm
as wacky as you are.
878
00:41:58,428 --> 00:42:00,169
Here you are, Mr. Bellew.
879
00:42:00,256 --> 00:42:02,345
I'm four seconds late
with your 10:00 snack.
880
00:42:02,432 --> 00:42:05,000
Thank you.
881
00:42:05,087 --> 00:42:07,525
Potato salad.
Potato salad.
882
00:42:07,612 --> 00:42:09,396
She's waiting for me.
883
00:42:09,483 --> 00:42:11,441
Oh, forgive me, ladies.
884
00:42:11,529 --> 00:42:12,399
There's an urgent matter I
must attend to immediately.
885
00:42:12,486 --> 00:42:13,574
Thank you. Phone.
886
00:42:13,661 --> 00:42:14,880
Phone.
887
00:42:16,708 --> 00:42:19,145
And that's the guy
I'm going to marry.
888
00:42:19,232 --> 00:42:21,974
I'm sorry, Ellen, but numerous
complications have arisen.
889
00:42:22,061 --> 00:42:24,019
I'll explain it to you later.
890
00:42:24,106 --> 00:42:25,847
I have sort of a position.
891
00:42:25,934 --> 00:42:27,936
Well, Edwin, of
course I'm disappointed.
892
00:42:28,023 --> 00:42:29,721
I waited for hours.
893
00:42:29,808 --> 00:42:32,593
But then I'm delighted
if you've found a job.
894
00:42:32,680 --> 00:42:34,116
What?
895
00:42:34,203 --> 00:42:35,422
What kind of a
job is it that you
896
00:42:35,509 --> 00:42:36,684
have to work until midnight?
897
00:42:36,771 --> 00:42:38,381
Well, it's a--
898
00:42:38,468 --> 00:42:40,340
it's a most peculiar
establishment, Ellen.
899
00:42:40,427 --> 00:42:43,778
[barking]
900
00:42:43,865 --> 00:42:45,127
It's a pet shop.
901
00:42:45,214 --> 00:42:46,389
Pet shop?
902
00:42:46,476 --> 00:42:47,869
Open till midnight?
903
00:42:47,956 --> 00:42:49,044
What do you sell--owls?
904
00:42:49,131 --> 00:42:50,698
Oh, well, certainly.
905
00:42:50,785 --> 00:42:52,308
We stock the entire
animal kingdom.
906
00:42:52,395 --> 00:42:54,267
Well, listen, you can
hear for yourself.
907
00:43:04,277 --> 00:43:06,714
[making animal noises]
908
00:43:11,893 --> 00:43:13,765
Polly want a cracker.
Polly want a cracker.
909
00:43:13,852 --> 00:43:15,810
Polly want a cracker.
Polly want a cracker.
910
00:43:23,688 --> 00:43:25,211
That's an owl, Ellen.
911
00:43:25,298 --> 00:43:27,126
What? What?
912
00:43:27,213 --> 00:43:30,390
[animal noises]
913
00:43:41,488 --> 00:43:42,881
What's that?
914
00:43:42,968 --> 00:43:45,405
Goldfish.
915
00:43:45,492 --> 00:43:47,233
Edwin Dingle, I don't
know what you're up to
916
00:43:47,320 --> 00:43:49,322
and what's more I don't care.
917
00:43:49,409 --> 00:43:51,237
You can take your goldfish, and
your owls, and your canaries
918
00:43:51,324 --> 00:43:53,195
and have dinner with them.
919
00:43:53,282 --> 00:43:55,676
And from now on do your
studying at another library.
920
00:43:55,763 --> 00:43:57,896
Oh, wait a minute, Ellen.
921
00:43:57,983 --> 00:43:59,375
Hello? Hello?
922
00:43:59,462 --> 00:44:01,813
Hello? Ellen. Ellen.
923
00:44:01,900 --> 00:44:03,771
-She hung up on you, eh Buzzy?
-Oh no. No.
924
00:44:03,858 --> 00:44:05,381
That was an
acquaintance of mine.
925
00:44:05,468 --> 00:44:06,687
He works in a pet shop.
926
00:44:06,774 --> 00:44:08,820
He's crazy, you know.
927
00:44:08,907 --> 00:44:10,473
Goldfish.
928
00:44:10,560 --> 00:44:11,692
Your tails came back
from the cleaners.
929
00:44:11,779 --> 00:44:13,215
-Hmm?
-Your tails.
930
00:44:13,302 --> 00:44:14,390
I hung them in
your dressing room.
931
00:44:14,477 --> 00:44:16,044
You go on in 10 minutes.
932
00:44:16,131 --> 00:44:17,132
We are on it again
tonight, Buzzy.
933
00:44:17,219 --> 00:44:19,918
Ten Grand's out front.
934
00:44:20,005 --> 00:44:22,268
Ten Grand?
Did you hear?
935
00:44:22,355 --> 00:44:26,272
He said--oh, what a
tangled web we weave when
936
00:44:26,359 --> 00:44:28,840
first we practice to deceive.
937
00:44:28,927 --> 00:44:32,234
Sir Walter Scott's
"Marmion", Canto VI, stanza 17.
938
00:44:32,321 --> 00:44:33,758
How beautiful.
939
00:44:44,769 --> 00:44:46,031
Where on earth is Fred?
940
00:44:49,164 --> 00:44:50,818
We've been going steady.
941
00:44:50,905 --> 00:44:53,081
We had a date to
meet here at eight.
942
00:44:53,168 --> 00:44:56,128
And he's 10 minutes
late already.
943
00:44:56,215 --> 00:44:57,433
Freddy.
944
00:44:59,958 --> 00:45:02,264
Freddy.
945
00:45:02,351 --> 00:45:05,311
♪ So in love ♪
946
00:45:05,398 --> 00:45:07,748
♪ I'm so in love ♪
947
00:45:07,835 --> 00:45:10,751
♪ A part of my heart
said, no, no, no ♪
948
00:45:10,838 --> 00:45:13,058
♪ The other part
said, let's go ♪
949
00:45:13,145 --> 00:45:18,803
♪ And was I afraid
but I obeyed ♪
950
00:45:18,890 --> 00:45:21,327
♪ The part of my heart
that said let's go ♪
951
00:45:21,414 --> 00:45:23,546
♪ I couldn't say,
no, no, no ♪
952
00:45:23,633 --> 00:45:28,377
♪ Just one week ago,
I made my mind up ♪
953
00:45:28,464 --> 00:45:34,253
♪ That I'd never fall
again and then I wind up ♪
954
00:45:34,340 --> 00:45:39,388
♪ So in love, but so in love ♪
955
00:45:39,475 --> 00:45:42,304
♪ I ought to feel
high, but I feel low ♪
956
00:45:42,391 --> 00:45:44,350
♪ And here's what
I want to know ♪
957
00:45:44,437 --> 00:45:49,529
♪ Does the one I'm so in
love with love me so? ♪
958
00:45:49,616 --> 00:45:52,358
Do you have a problem? Hm?
959
00:45:52,445 --> 00:45:54,664
Is your Don Juan gone?
960
00:45:54,752 --> 00:45:56,710
Is your Casanova a rover?
961
00:45:56,797 --> 00:45:58,886
Well, hurry, hurry, hurry.
962
00:45:58,973 --> 00:46:00,583
Step inside.
963
00:46:00,670 --> 00:46:02,542
Absolutely free if you
want to be a bride.
964
00:46:02,629 --> 00:46:05,371
Come and gather wisdom's
pearls straight from the lips
965
00:46:05,458 --> 00:46:07,068
of the Goldwyn Girls.
966
00:46:07,155 --> 00:46:09,767
Hurry, hurry, hurry,
you're just in time.
967
00:46:09,854 --> 00:46:14,597
Absolutely free
if you pay a dime.
968
00:46:14,684 --> 00:46:17,470
[music playing]
969
00:46:34,226 --> 00:46:40,406
♪ So you want to know if
he loves you so ♪
970
00:46:40,493 --> 00:46:46,151
♪ Well, you poor smitten kitten
on a wedding you can plan ♪
971
00:46:46,238 --> 00:46:50,024
♪ Because the Northwest
Mounted comes to us ♪
972
00:46:50,111 --> 00:46:53,811
♪ When they really want
to get their man ♪
973
00:46:53,898 --> 00:46:57,597
♪ Have you tried picking
petals and seeing ♪
974
00:46:57,684 --> 00:47:01,601
♪ what it settles
off a daisy? ♪
975
00:47:01,688 --> 00:47:05,648
♪ Have you tried mixing
juleps with a stroll ♪
976
00:47:05,735 --> 00:47:09,435
♪ Through the tulips
while he's hazy ♪
977
00:47:09,522 --> 00:47:13,918
♪ Have you tried weeping
on his shoulder ♪
978
00:47:14,005 --> 00:47:17,443
♪ During Tristan
and Isolde? ♪
979
00:47:17,530 --> 00:47:21,577
♪ Have you tried
baking him a biscuit ♪
980
00:47:21,664 --> 00:47:25,886
♪ Or don't you think
you ought to risk it ♪
981
00:47:25,973 --> 00:47:30,021
♪ Have you tried Wheaties ♪
982
00:47:30,108 --> 00:47:33,198
♪ But there's one sure cure
that'll open his eyes ♪
983
00:47:33,285 --> 00:47:36,636
♪ It's worked with
a couple of other guys ♪
984
00:47:36,723 --> 00:47:39,117
♪ Cleopatra rose on it ♪
985
00:47:39,204 --> 00:47:42,076
♪ We'll bet our
nylon hose on it ♪
986
00:47:42,163 --> 00:47:46,254
♪ Try playing the field
and he'll yield ♪
987
00:51:00,840 --> 00:51:04,496
[applause]
988
00:51:07,281 --> 00:51:09,153
We're looking for
Ten Grand Jackson.
989
00:51:09,240 --> 00:51:10,980
He's over there at
his regular table.
990
00:51:11,068 --> 00:51:13,070
-Ah?
-I say he's over
there at his regular--
991
00:51:15,507 --> 00:51:17,683
Now look it, Chimp.
You don't need that.
992
00:51:17,770 --> 00:51:19,554
You ain't no deeper than I am.
993
00:51:19,641 --> 00:51:22,818
I know it, but it makes
me look very distinguee.
994
00:51:22,905 --> 00:51:24,385
Come on.
995
00:51:29,999 --> 00:51:31,871
I thought I told you
guys see me at my office.
996
00:51:31,958 --> 00:51:33,177
Good to hear
youse back downtown.
997
00:51:33,264 --> 00:51:34,091
[inaudible]
998
00:51:34,178 --> 00:51:35,701
Yeah.
999
00:51:35,788 --> 00:51:37,224
We'd like our money now.
Right, Torso?
1000
00:51:37,311 --> 00:51:38,921
-Yeah.
-Sure you gave him a bath?
1001
00:51:39,008 --> 00:51:41,098
What if we told you
in Prospect Park Lake?
1002
00:51:41,185 --> 00:51:43,709
We done the job so fast they
ain't even had time to take
1003
00:51:43,796 --> 00:51:46,059
his name off the marquee.
1004
00:51:46,146 --> 00:51:48,757
Wonder who Monte's
paying to put in his place.
1005
00:51:48,844 --> 00:51:50,629
You know, I'm going
to miss Buzzy.
1006
00:51:50,716 --> 00:51:52,805
He was a great hit performer.
1007
00:52:05,339 --> 00:52:08,647
Buster. Buster. Where are
you? Please, Buster.
1008
00:52:08,734 --> 00:52:10,605
What's the matter with him?
1009
00:52:10,692 --> 00:52:11,737
Every night a new act.
1010
00:52:11,824 --> 00:52:13,521
Please, Buster.
1011
00:52:21,790 --> 00:52:23,140
Who is that?
1012
00:52:32,105 --> 00:52:34,977
Under the splitting
chestnut tree,
1013
00:52:35,064 --> 00:52:37,763
the village smithy stands.
1014
00:52:37,850 --> 00:52:44,552
The smith--a mighty man is
he with large sinewy hands.
1015
00:52:44,639 --> 00:52:46,119
Let's get going with the show.
Shoot the mike.
1016
00:52:46,206 --> 00:52:47,729
Yes, sir.
1017
00:52:47,816 --> 00:52:51,124
His brow is wet
with honest sweat.
1018
00:52:51,211 --> 00:52:54,736
He earns whatever he can.
1019
00:52:54,823 --> 00:52:56,042
Buster!
1020
00:52:56,129 --> 00:52:59,306
[laughter]
1021
00:53:11,013 --> 00:53:15,627
Ladies and gentlemen, I think
perhaps that some explanation
1022
00:53:15,714 --> 00:53:17,977
is due, but I--
1023
00:53:18,064 --> 00:53:20,153
unfortunately, I--
1024
00:53:20,240 --> 00:53:22,111
I don't know what that
routine is, but I don't like it.
1025
00:53:22,199 --> 00:53:23,765
I better get the girls back on.
1026
00:53:23,852 --> 00:53:25,637
I simply can't--
1027
00:53:29,902 --> 00:53:31,817
The music.
1028
00:53:31,904 --> 00:53:33,558
There it is--the music.
1029
00:53:36,300 --> 00:53:37,910
Buster, where in the
world have you been?
1030
00:53:37,997 --> 00:53:39,912
Shh.
1031
00:53:39,999 --> 00:53:41,783
I thought you'd
never get here.
1032
00:53:41,870 --> 00:53:44,133
You're the biggest hunk
of no talent I ever saw.
1033
00:53:44,221 --> 00:53:47,006
You better let me get inside you
before you ruin my reputation.
1034
00:53:51,619 --> 00:53:53,882
Yahoo!
1035
00:53:53,969 --> 00:53:56,363
Close the doors back
there and get your
laughing belts on, folks.
1036
00:53:56,450 --> 00:53:57,930
We're really going to go
to work here in a minute.
1037
00:53:58,017 --> 00:54:00,149
-Ha, ha.
-Come on, girls. Come on.
1038
00:54:00,237 --> 00:54:03,631
Hurry up.
Hold here a minute.
1039
00:54:03,718 --> 00:54:05,981
As a little Eskimo girl says,
it takes me a little while
1040
00:54:06,068 --> 00:54:08,332
to get warmed up.
1041
00:54:08,419 --> 00:54:10,116
You never know what
that guy's going to do.
1042
00:54:10,203 --> 00:54:11,552
Thought when I first
came out, I wasn't
1043
00:54:11,639 --> 00:54:13,946
going to be any good, hey?
1044
00:54:14,033 --> 00:54:16,775
But seriously, folks,
I have a great surprise
for you this evening.
1045
00:54:16,862 --> 00:54:19,560
We have with us the
famous Russian baritone
1046
00:54:19,647 --> 00:54:23,782
Sergey Ivanovic who hasn't
made a public appearance
in five years.
1047
00:54:23,869 --> 00:54:26,001
But tonight he has kindly
consented to sing for us.
1048
00:54:26,088 --> 00:54:27,873
So if you will all join
me, maybe we can get him
1049
00:54:27,960 --> 00:54:29,831
out here to do a little song.
That's it.
1050
00:54:29,918 --> 00:54:31,442
[applause]
1051
00:54:31,529 --> 00:54:34,053
[music playing]
1052
00:54:50,939 --> 00:54:53,899
Ladies and gentlemen, I would
like to sing for you tonight
1053
00:54:53,986 --> 00:54:57,859
a great composition, which
my very dear friend, Gregory
1054
00:54:57,946 --> 00:55:00,732
Ivanovic Sergei Isdrachwici
Kuwiczes Loshyas
1055
00:55:00,819 --> 00:55:04,301
Mosnuyiches Keezhes
Maiyatsi Broschnuyig
1056
00:55:04,388 --> 00:55:06,564
Yatzi Debrevyich wrote for me--
1057
00:55:06,651 --> 00:55:07,956
[chuckle]
1058
00:55:08,043 --> 00:55:10,132
--with his friend Gnik.
1059
00:55:10,219 --> 00:55:13,397
Please, piano, if
you don't mind.
1060
00:55:13,484 --> 00:55:15,790
[chuckle]
1061
00:55:15,877 --> 00:55:18,315
I will never forget the last
time that I sang this song.
1062
00:55:18,402 --> 00:55:19,881
It was absolutely beautiful.
1063
00:55:19,968 --> 00:55:21,883
We were in a--
1064
00:55:21,970 --> 00:55:26,627
in a magnificent garden
and the stars were shining.
1065
00:55:26,714 --> 00:55:30,762
The orchestra was playing,
and the people were applauding.
1066
00:55:30,849 --> 00:55:32,416
[chuckle]
1067
00:55:32,503 --> 00:55:33,765
Me?
1068
00:55:33,852 --> 00:55:35,288
Sneeze.
1069
00:55:35,375 --> 00:55:37,943
Because--allergies.
1070
00:55:38,030 --> 00:55:39,901
But-- [chuckle]
1071
00:55:41,250 --> 00:55:42,817
--this was five years ago.
1072
00:55:42,904 --> 00:55:44,515
Of course, I feel
very much better now.
1073
00:55:44,602 --> 00:55:46,560
And I will sing for
you this little song.
1074
00:55:46,647 --> 00:55:48,170
Please.
Piano, if you don't mind.
1075
00:55:48,257 --> 00:55:49,302
[chuckle]
1076
00:55:49,389 --> 00:55:51,348
[clears throat]
1077
00:55:51,435 --> 00:55:54,916
But the five years I will
never forget as long as I live.
1078
00:55:55,003 --> 00:55:56,701
[chuckle]
1079
00:55:56,788 --> 00:56:00,226
Every place I go,
whatever I am doing--
1080
00:56:01,706 --> 00:56:03,055
gone.
1081
00:56:03,142 --> 00:56:05,231
I love to smell flowers.
1082
00:56:05,318 --> 00:56:06,580
Could not do this.
1083
00:56:06,667 --> 00:56:11,324
Because roses--chrysanthemum--
1084
00:56:14,066 --> 00:56:16,982
rhodumdendrombles.
1085
00:56:17,069 --> 00:56:18,549
Golden rods.
1086
00:56:18,636 --> 00:56:20,507
Oy!
1087
00:56:20,594 --> 00:56:24,381
Only--only relief what I
possibly have is ocean voyage.
1088
00:56:24,468 --> 00:56:26,818
Here, I get seasick.
1089
00:56:26,905 --> 00:56:30,082
But-- [chuckle]
1090
00:56:30,169 --> 00:56:32,040
--this is five years ago, and of
course, I feel much better now.
1091
00:56:32,127 --> 00:56:33,041
And I will--
[clears throat]
1092
00:56:33,128 --> 00:56:34,173
Please, just--
1093
00:56:34,260 --> 00:56:37,089
[playing piano]
1094
00:57:03,115 --> 00:57:08,207
♪ Oh che--he-- he--he-- ♪
1095
00:57:13,517 --> 00:57:18,652
[non-english singing]
1096
00:57:18,739 --> 00:57:20,219
[scream]
1097
00:59:43,405 --> 00:59:45,538
[laughing and applause]
1098
00:59:56,288 --> 00:59:59,247
Thank you.
1099
00:59:59,334 --> 01:00:01,423
See you in the hot seat, pal.
1100
01:00:12,304 --> 01:00:15,220
There's only one explanation--
that guy's Buzzy's ghost.
1101
01:00:15,307 --> 01:00:17,004
That's it, Chimp.
He's coming to get us.
1102
01:00:17,091 --> 01:00:19,006
Yeah. Sure.
1103
01:00:19,093 --> 01:00:20,704
Now I'll tell you what happened.
1104
01:00:20,791 --> 01:00:22,706
You guys came in here
to give me the rush
1105
01:00:22,793 --> 01:00:24,316
so you can skip town with
dough for a job you didn't do.
1106
01:00:24,403 --> 01:00:26,144
What did he say, Torso?
1107
01:00:26,231 --> 01:00:27,406
Maybe if you'd take
that plug out of your ear,
1108
01:00:27,493 --> 01:00:28,668
-you'd hear him.
-Huh?
1109
01:00:28,755 --> 01:00:30,496
You'd hear him!
1110
01:00:34,065 --> 01:00:35,544
How'd I do?
How'd I do?
1111
01:00:35,632 --> 01:00:37,459
Great show, boss.
Great show.
1112
01:00:37,546 --> 01:00:38,809
Getting warm, isn't it fellas?
1113
01:00:38,896 --> 01:00:40,027
[clears throat]
1114
01:00:43,770 --> 01:00:45,337
Hello. I'm sorry I'm late,
kiddies, but I
1115
01:00:45,424 --> 01:00:47,165
just couldn't tear myself away.
1116
01:00:47,252 --> 01:00:49,167
Friends from out of
town, you know how it is.
1117
01:00:49,254 --> 01:00:50,995
You've never been late before
in your life, have you, Buzzy?
1118
01:00:51,082 --> 01:00:54,259
Oh, well, how
can you say that?
1119
01:00:54,346 --> 01:00:56,565
-Hey, Chimp. I've got an idea.
-What?
1120
01:00:56,653 --> 01:00:57,828
I don't think that
guy sitting over there
1121
01:00:57,915 --> 01:00:59,568
is Buzzy Bellew at all.
1122
01:00:59,656 --> 01:01:01,745
I got a good close
look at the body. See?
1123
01:01:01,832 --> 01:01:03,355
He got a mole right
here under his ear.
1124
01:01:03,442 --> 01:01:04,530
That don't prove
you did the job.
1125
01:01:04,617 --> 01:01:06,575
What are trying to pull?
1126
01:01:06,663 --> 01:01:08,708
Everybody knows Buzzy Bellew
has a mole under his ear.
1127
01:01:08,795 --> 01:01:10,754
Yeah, but we didn't get a
good a close look at the guy.
1128
01:01:10,841 --> 01:01:12,277
And if he ain't got a mole,
then he ain't Buzzy Bellew,
1129
01:01:12,364 --> 01:01:13,626
-is he, Chimp?
-Huh?
1130
01:01:13,713 --> 01:01:16,237
Is he?
1131
01:01:16,324 --> 01:01:17,761
[laughter]
1132
01:01:17,848 --> 01:01:19,850
Quiet, kids.
Quiet.
1133
01:01:19,937 --> 01:01:22,200
I have the doubtful pleasure of
announcing that Midge and Buzzy
1134
01:01:22,287 --> 01:01:23,418
are going to be married.
1135
01:01:23,505 --> 01:01:25,943
[interposing voices]
1136
01:01:26,030 --> 01:01:28,293
I did everything I
could to prevent it.
1137
01:01:28,380 --> 01:01:30,861
But the unhappy event takes
place tomorrow at 4 o'clock
1138
01:01:30,948 --> 01:01:32,297
at that little church
around the corner.
1139
01:01:32,384 --> 01:01:34,125
Well, this is a surprise.
1140
01:01:34,212 --> 01:01:35,648
Oh, I've even got
a bigger surprise.
1141
01:01:35,735 --> 01:01:37,345
[chuckle]
1142
01:01:37,432 --> 01:01:38,912
This time I'm going
to be there, too.
1143
01:01:38,999 --> 01:01:40,609
And I've got a
surprise for you.
1144
01:01:40,697 --> 01:01:42,829
If you are late--even
five minutes late--
1145
01:01:42,916 --> 01:01:44,570
I'm going to marry Monte.
1146
01:01:44,657 --> 01:01:46,267
[interposing voices]
1147
01:01:46,354 --> 01:01:47,791
So help me, I'll
set his clock back.
1148
01:01:47,878 --> 01:01:49,401
[laughter]
1149
01:01:49,488 --> 01:01:51,055
Boys and girls, I
propose a toast.
1150
01:01:51,142 --> 01:01:53,057
Let's drink to the
late Buzzy Bellew.
1151
01:01:56,147 --> 01:01:57,931
Mr. Bellew, can I
have your autograph,
1152
01:01:58,018 --> 01:02:00,194
please, for the
guys in my sorority?
1153
01:02:00,281 --> 01:02:01,543
Why, certainly.
1154
01:02:01,630 --> 01:02:03,154
I'm an old Vassar man myself.
1155
01:02:03,241 --> 01:02:04,851
I'd like one, too, Mr. Bellew.
1156
01:02:04,938 --> 01:02:06,026
All right.
1157
01:02:12,206 --> 01:02:14,034
I didn't know he could
even write with one hand.
1158
01:02:14,121 --> 01:02:15,296
[chuckle]
1159
01:02:15,383 --> 01:02:16,428
Thanks.
1160
01:02:16,515 --> 01:02:18,517
Thanks, Mr. Bellew.
1161
01:02:18,604 --> 01:02:19,997
Hey, by the way, how's the
florist business these days?
1162
01:02:20,084 --> 01:02:21,563
-OK.
-Oh, fine.
1163
01:02:24,131 --> 01:02:26,264
[clears throat]
1164
01:02:26,351 --> 01:02:29,397
As I was saying before
I was rudely interrupted--
1165
01:02:29,484 --> 01:02:31,312
That's him all right.
1166
01:02:31,399 --> 01:02:33,140
Same face, same eyes, same
nose, and the same mole
1167
01:02:33,227 --> 01:02:35,490
-under his left ear.
-Yeah. I seen it, too.
1168
01:02:35,577 --> 01:02:37,666
That guy sitting over there at
that table is right this minute
1169
01:02:37,754 --> 01:02:39,016
laying at the
bottom of the lake.
1170
01:02:39,103 --> 01:02:40,626
I don't get this.
1171
01:02:40,713 --> 01:02:42,410
It's the same guy, all right.
Look.
1172
01:02:42,497 --> 01:02:43,760
He wrote his name, Buzzy
Bellew, right here.
1173
01:02:43,847 --> 01:02:45,370
Yeah. Look at mine.
1174
01:02:45,457 --> 01:02:47,676
Buzz, Buzz, potato salad.
1175
01:02:47,764 --> 01:02:49,591
Hey, who's that?
1176
01:02:53,160 --> 01:02:56,076
I guess Buzzy
thinks that's funny.
1177
01:02:56,163 --> 01:02:58,818
Look, you guys.
I don't care who or
what that zombie is,
1178
01:02:58,905 --> 01:03:01,473
but I'm not paying you 10
grand until he's knocked off.
1179
01:03:01,560 --> 01:03:03,867
If you two amateurs
can't do the job,
1180
01:03:03,954 --> 01:03:05,956
I'll get a couple of
professionals who can.
1181
01:03:06,043 --> 01:03:07,871
What he say, Tors?
1182
01:03:07,958 --> 01:03:10,525
You heard.
1183
01:03:10,612 --> 01:03:13,615
[music playing]
1184
01:03:24,496 --> 01:03:26,454
Just a moment.
Ju--just a moment.
1185
01:03:29,022 --> 01:03:31,851
I would like to propose a toast.
1186
01:03:31,938 --> 01:03:35,507
I would like to propose a toast
to my little bride, Ellen.
1187
01:03:35,594 --> 01:03:37,422
[all] Ellen?
1188
01:03:37,509 --> 01:03:39,424
-[slurred speech] I--
I--I mean Midge.
-Oh.
1189
01:03:39,511 --> 01:03:42,166
-Oh.
-Midge. Whew.
1190
01:03:42,253 --> 01:03:44,037
-I'm getting dizzy.
-[laughter]
1191
01:03:46,257 --> 01:03:50,087
Um, tomorrow
afternoon, we're all
1192
01:03:50,174 --> 01:03:52,741
going to meet at the little
library around the corner.
1193
01:03:55,135 --> 01:03:58,835
Hm? At the little library
around the corner.
1194
01:03:58,922 --> 01:04:03,361
And for better or for worse,
in sickness and in health,
1195
01:04:03,448 --> 01:04:08,322
for richer or for poorer,
'til potato salad do us part.
1196
01:04:08,409 --> 01:04:09,846
[laughter]
1197
01:04:15,199 --> 01:04:16,417
Whoa.
1198
01:04:16,504 --> 01:04:18,506
[laughter]
1199
01:04:18,593 --> 01:04:19,681
Ooh.
1200
01:04:25,905 --> 01:04:28,908
Pierre, more champagne, please.
1201
01:04:33,739 --> 01:04:36,873
Oh brother, I can't
take this any longer.
1202
01:04:41,181 --> 01:04:43,531
Now, pardon me.
1203
01:04:43,618 --> 01:04:47,840
Oh, what kind of a constitution
has that brother of mine got?
1204
01:04:47,927 --> 01:04:51,278
I'll never let him take another
drink while I'm inside him.
1205
01:04:51,365 --> 01:04:52,584
Never.
1206
01:04:58,590 --> 01:04:59,808
Hello, Charlie.
1207
01:04:59,896 --> 01:05:01,245
Hey, give me a Bromo, will you?
1208
01:05:04,596 --> 01:05:06,511
Hey, Charlie.
1209
01:05:06,598 --> 01:05:07,947
Let me have a Bromo, will you?
1210
01:05:12,125 --> 01:05:14,867
Let me have a Bromo, will
you, please, Charlie.
1211
01:05:19,089 --> 01:05:21,656
Charlie, let me have a Bromo.
1212
01:05:21,743 --> 01:05:23,876
It ain't gonna
do you any good.
1213
01:05:23,963 --> 01:05:25,530
I've been standing
here for 15 minutes
1214
01:05:25,617 --> 01:05:27,227
and I can't get a Bromo.
1215
01:05:27,314 --> 01:05:28,837
Can I have a Bromo?
1216
01:05:40,937 --> 01:05:43,069
[inaudible] was right.
1217
01:05:53,688 --> 01:05:55,473
How do you like that?
1218
01:05:55,560 --> 01:05:57,910
I finally got the Bromo
and I can't pick it up.
1219
01:05:57,997 --> 01:06:01,609
I can't pick up the Bromo.
1220
01:06:01,696 --> 01:06:05,091
Charlie, how about that Bromo?
1221
01:06:05,178 --> 01:06:07,137
I just gave you a Bromo.
1222
01:06:07,224 --> 01:06:08,529
Where is it?
1223
01:06:13,665 --> 01:06:15,841
What did you run away for?
1224
01:06:15,928 --> 01:06:17,843
Halt, or I'll shoot!
1225
01:06:17,930 --> 01:06:21,020
You'll have to be quicker
on the draw, tenderfoot.
1226
01:06:23,631 --> 01:06:25,198
Charlie?
1227
01:06:25,285 --> 01:06:26,939
Please let me have
a Bromo, will you?
1228
01:06:42,650 --> 01:06:45,349
Charlie? Charlie!
1229
01:06:45,436 --> 01:06:46,828
Charlie?
1230
01:06:48,787 --> 01:06:51,050
What kind of a game is
this you're trying to play?
1231
01:06:54,271 --> 01:06:55,533
Don't leave me, pal.
1232
01:06:55,620 --> 01:06:56,882
Don't leave me alone with this.
1233
01:06:56,969 --> 01:06:58,971
Don't leave me with it. Here.
1234
01:06:59,058 --> 01:07:00,886
Help me hold it and
keep it from squirming.
1235
01:07:00,973 --> 01:07:02,496
That's a boy.
1236
01:07:06,196 --> 01:07:07,588
Oh, brother.
1237
01:07:07,675 --> 01:07:09,112
I wish I were dead.
1238
01:07:24,127 --> 01:07:25,041
Psst.
1239
01:07:25,128 --> 01:07:26,433
Ellen?
1240
01:07:28,305 --> 01:07:29,480
Ellen?
1241
01:07:37,140 --> 01:07:40,578
Ellen, I should like very
much to converse with you.
1242
01:07:40,665 --> 01:07:42,449
There are a few small matters
that would like to clarify.
1243
01:07:42,536 --> 01:07:45,757
Ellen, please.
You must listen to me.
1244
01:07:45,844 --> 01:07:48,368
Stop shouting.
Everyone's looking.
1245
01:07:48,455 --> 01:07:50,283
I want to explain
about last night.
1246
01:07:50,370 --> 01:07:51,980
Well, it better be good.
1247
01:07:52,068 --> 01:07:54,070
Making me wait hours
for potato salad,
1248
01:07:54,157 --> 01:07:55,680
then telephoning me and barking
like a dog, meowing like a cat,
1249
01:07:55,767 --> 01:07:57,508
and hooting like an owl.
1250
01:07:57,595 --> 01:07:59,292
Oh, well, I guess I'd
better start at the beginning.
1251
01:07:59,379 --> 01:08:01,425
-Please don't bother.
-Oh, Ellen, listen.
1252
01:08:01,512 --> 01:08:03,731
I went to purchase some
potato salad, remember?
1253
01:08:03,818 --> 01:08:06,212
And then I began
to feel peculiar
and I heard that harp music.
1254
01:08:06,299 --> 01:08:07,996
So instead of asking
for potato salad,
1255
01:08:08,084 --> 01:08:09,737
I asked for Prospect Park.
1256
01:08:09,824 --> 01:08:11,913
Oh, I see.
That's perfectly natural.
1257
01:08:12,000 --> 01:08:14,046
Whenever I hear Piccolo
music, I ask for Coney Island.
1258
01:08:14,133 --> 01:08:15,874
Oh, I know it
all sounds strange.
1259
01:08:15,961 --> 01:08:17,615
But the next thing I
knew, I jumped off a bus.
1260
01:08:17,702 --> 01:08:19,486
And my brother was
there waiting for me.
1261
01:08:19,573 --> 01:08:21,662
He had been killed
the night before.
1262
01:08:21,749 --> 01:08:22,968
Oh.
1263
01:08:29,105 --> 01:08:30,584
Don't judge me until I finish.
You must hear me through.
1264
01:08:30,671 --> 01:08:32,282
Go away.
1265
01:08:32,369 --> 01:08:34,501
Then, I had to go
to the Pelican Club
1266
01:08:34,588 --> 01:08:36,416
and sing so the district
attorney wouldn't know I
was dead--
1267
01:08:36,503 --> 01:08:39,941
I--I mean that Buster,
who is now Buzzy, was dead.
1268
01:08:40,028 --> 01:08:42,553
-Is that clear?
-Oh, yes. Very.
You're insane.
1269
01:08:42,640 --> 01:08:44,816
Yes.
But I didn't forget about you.
1270
01:08:44,903 --> 01:08:46,905
That's why I telephoned.
1271
01:08:46,992 --> 01:08:48,950
But a little dog barked and
so I said it was a pet shop.
1272
01:08:49,037 --> 01:08:50,735
I tried to get away,
but I couldn't on account
1273
01:08:50,822 --> 01:08:53,259
of Midge because we're engaged.
1274
01:08:53,346 --> 01:08:57,176
I--that is that Buzzy
and Midge we're engaged,
1275
01:08:57,263 --> 01:09:00,005
but I was Buzzy then.
1276
01:09:00,092 --> 01:09:01,920
Oh, well who are you now?
1277
01:09:02,007 --> 01:09:03,748
Oh, I'm myself now.
1278
01:09:03,835 --> 01:09:05,445
But I don't know
long it will last.
1279
01:09:05,532 --> 01:09:06,968
Come around when you
change back to Buzzy.
1280
01:09:07,055 --> 01:09:08,753
Oh, it's true, Ellen.
Really, it's true.
1281
01:09:08,840 --> 01:09:11,059
That's how Buzzy is.
I had nothing to do with it.
1282
01:09:11,147 --> 01:09:12,713
I hear music and
he gets inside me.
1283
01:09:12,800 --> 01:09:14,062
Oh.
1284
01:09:46,269 --> 01:09:47,835
Ellen?
1285
01:09:47,922 --> 01:09:48,923
You got a nerve
hanging around here.
1286
01:09:49,010 --> 01:09:50,577
You just got me fired.
1287
01:09:50,664 --> 01:09:52,013
I'm sorry, but I
must resort to force.
1288
01:09:52,100 --> 01:09:54,059
Oh, now you're a caveman.
1289
01:09:54,146 --> 01:09:56,235
Well, the Neanderthal
man had his merits.
1290
01:09:56,322 --> 01:09:58,019
Now, you listen.
1291
01:09:58,106 --> 01:10:00,021
I'm taking you to the
church right this minute
1292
01:10:00,108 --> 01:10:01,849
and get the girl who is waiting
there to marry me to tell you
1293
01:10:01,936 --> 01:10:03,808
how when I was Buzzy Bellew
I got mixed up in this
1294
01:10:03,895 --> 01:10:05,505
because Buzzy was
supposed to marry her.
1295
01:10:05,592 --> 01:10:07,507
So when I'm not Buzzy,
why should I have to?
1296
01:10:07,594 --> 01:10:09,596
And so we'll face the
whole thing together.
1297
01:10:09,683 --> 01:10:11,032
Oh, we will?
1298
01:10:11,119 --> 01:10:13,165
[gasp]
1299
01:10:13,252 --> 01:10:14,732
Oh!
1300
01:10:14,819 --> 01:10:17,038
You're nutty as a fruitcake.
1301
01:10:17,125 --> 01:10:18,779
First thing you know,
two men in uniform
1302
01:10:18,866 --> 01:10:20,172
will be coming to carry you off.
1303
01:10:20,259 --> 01:10:21,608
[police sirens]
1304
01:10:31,662 --> 01:10:33,229
Come along with
us, young fellow.
1305
01:10:33,316 --> 01:10:34,491
Just a moment.
What are you doing?
1306
01:10:34,578 --> 01:10:35,796
-Come on.
-Quit arguing.
1307
01:10:35,883 --> 01:10:37,058
Oh, wait a minute, officer.
1308
01:10:37,145 --> 01:10:38,538
You have the wrong fellow.
1309
01:10:38,625 --> 01:10:40,453
I'm a peaceful,
law-abiding citizen.
1310
01:10:40,540 --> 01:10:41,628
Sorry, bud, but we got orders
from the DA to take you in.
1311
01:10:41,715 --> 01:10:43,717
Get in the car.
Get in.
1312
01:10:43,804 --> 01:10:46,503
Move over.
1313
01:10:46,590 --> 01:10:50,246
Only yesterday he was just
a nice, sweet ordinary genius.
1314
01:11:01,039 --> 01:11:04,869
Sorry we had to place you in
protective custody, Mr. Bellew.
1315
01:11:04,956 --> 01:11:06,871
It was for your own safety.
1316
01:11:06,958 --> 01:11:08,525
Ross, you should've taken care
of that during my absence.
1317
01:11:08,612 --> 01:11:10,048
Well, luckily, it
turned out all right.
1318
01:11:10,135 --> 01:11:11,876
Mr. Bellew is here in the flesh.
1319
01:11:11,963 --> 01:11:15,140
-In the flesh?
-Oh. Buster.
1320
01:11:15,227 --> 01:11:17,403
Buster, please, Buster.
1321
01:11:17,490 --> 01:11:19,144
Huh?
1322
01:11:19,231 --> 01:11:22,103
Uh, nothing. I--
1323
01:11:22,190 --> 01:11:23,801
Oh, I thought--
1324
01:11:23,888 --> 01:11:26,020
well, let's get on to
business Mr. Bellew.
1325
01:11:26,107 --> 01:11:27,892
You told me that you
had the goods on Ten
1326
01:11:27,979 --> 01:11:29,850
Grand for that Brooklyn murder.
1327
01:11:29,937 --> 01:11:31,809
Now, before I can
secure an indictment,
1328
01:11:31,896 --> 01:11:35,465
I'd like to get a detailed
statement from you.
1329
01:11:35,552 --> 01:11:38,337
Well, I'm not
quite prepared yet.
1330
01:11:38,424 --> 01:11:41,297
I'm waiting for
something to happen.
1331
01:11:41,384 --> 01:11:44,865
Uh, just what are you
expecting to happen?
1332
01:11:44,952 --> 01:11:47,564
[singing] Buster.
1333
01:11:47,651 --> 01:11:48,826
Buster.
1334
01:11:48,913 --> 01:11:50,697
Buster.
1335
01:11:50,784 --> 01:11:51,785
Buster.
1336
01:11:51,872 --> 01:11:53,134
[humming]
1337
01:11:53,221 --> 01:11:54,571
Buster, please.
1338
01:11:59,706 --> 01:12:01,926
It doesn't look like
it's going to happen.
1339
01:12:02,013 --> 01:12:06,191
-Buster!
-Calm down, Mr. Bellew.
1340
01:12:06,278 --> 01:12:08,672
You're as safe as a church.
1341
01:12:08,759 --> 01:12:10,282
Will you have a cigar?
1342
01:12:10,369 --> 01:12:12,980
No, thank you.
1343
01:12:13,067 --> 01:12:15,766
We haven't much time.
1344
01:12:15,853 --> 01:12:18,421
You saw Ten Grand at the scene
of the murder, didn't you?
1345
01:12:18,508 --> 01:12:20,684
Oh, yes. Yes.
1346
01:12:20,771 --> 01:12:22,947
I surprised him in
flagrante delicto.
1347
01:12:23,034 --> 01:12:24,992
Oh, flagrante de--well, good.
1348
01:12:25,079 --> 01:12:26,385
Proceed.
1349
01:12:26,472 --> 01:12:28,082
Proceed?
1350
01:12:28,169 --> 01:12:31,999
Well, I ripped off my
stint at the Pelican
1351
01:12:32,086 --> 01:12:36,700
Cabaret, where I'm engaged is
a song and dance entertainer.
1352
01:12:36,787 --> 01:12:40,486
I was a little bit brought
down, so I retired to my digs.
1353
01:12:40,573 --> 01:12:44,838
I had four or five
quick slugs of hooch.
1354
01:12:44,925 --> 01:12:48,015
And in consequence,
I spent a nuit blanche.
1355
01:12:48,102 --> 01:12:50,888
I decided to take a walk.
1356
01:12:50,975 --> 01:12:53,325
After walking awhile, I--
1357
01:12:53,412 --> 01:12:55,501
my dogs got tired, so I
hollered for a breather
1358
01:12:55,588 --> 01:12:57,590
in a deserted cul-de-sac.
1359
01:12:57,677 --> 01:13:00,158
Now, this hoodlum, Ten Grand,
drove up in an armored car,
1360
01:13:00,245 --> 01:13:01,986
stalking his victim--
1361
01:13:02,073 --> 01:13:05,337
tall, thin man with a red beard.
1362
01:13:05,424 --> 01:13:08,253
I suspected foul play the
instant--the instant Ten Grand
1363
01:13:08,340 --> 01:13:10,255
produced his Gatling guns.
1364
01:13:10,342 --> 01:13:12,649
There was a hail of lead.
1365
01:13:12,736 --> 01:13:16,130
And the victim fell,
fatally pierced
1366
01:13:16,217 --> 01:13:17,741
through the pericardial region.
1367
01:13:20,570 --> 01:13:23,442
And there you are, gentlemen.
1368
01:13:23,529 --> 01:13:25,531
It's an open and shut case.
1369
01:13:25,618 --> 01:13:27,141
May I go now?
1370
01:13:27,228 --> 01:13:30,797
Just a minute,
if you don't mind.
1371
01:13:30,884 --> 01:13:34,801
Mr. Bellew, your
story is satisfactory
except for a few minor details.
1372
01:13:34,888 --> 01:13:38,805
Oh, well, it was quite dark,
and I may have slipped up
on one or two points.
1373
01:13:38,892 --> 01:13:41,895
Yes. In the first place, the
tall, thin man with a red beard
1374
01:13:41,982 --> 01:13:45,116
was a short, fat fan dancer
named Choo-Choo Laverne.
1375
01:13:48,075 --> 01:13:50,034
Amazing.
1376
01:13:50,121 --> 01:13:52,863
-Her disguise was perfect.
-Undoubtedly.
1377
01:13:52,950 --> 01:13:55,866
In the second place, she
was strangled, not shot.
1378
01:13:55,953 --> 01:13:58,564
Mr. Bellew, you
told me on the phone
1379
01:13:58,651 --> 01:14:00,914
you knew the name under
which Choo-Choo Laverne
rented that safety deposit box.
1380
01:14:01,001 --> 01:14:02,786
You said it contains
the evidence of Ten
Grand's counterfeiting racket.
1381
01:14:02,873 --> 01:14:04,483
What was that
girl's real name?
1382
01:14:04,570 --> 01:14:05,745
The name she used when
she rented the box.
1383
01:14:05,832 --> 01:14:06,920
No more of your phony quibbling.
1384
01:14:07,007 --> 01:14:07,965
Oh, that's her name.
1385
01:14:08,052 --> 01:14:09,227
Phony Quibbling.
1386
01:14:09,314 --> 01:14:11,229
I--I mean Fanny Quibbling.
1387
01:14:11,316 --> 01:14:15,842
After all, what's in a name,
as Shakespeare once said.
1388
01:14:15,929 --> 01:14:17,714
Buster! Buster!
1389
01:14:17,801 --> 01:14:19,324
Who is this Buster
you keep yelling about?
1390
01:14:19,411 --> 01:14:20,934
Somebody higher up
who's behind all this?
1391
01:14:21,021 --> 01:14:22,588
Yes. That's it.
Somebody higher up.
1392
01:14:22,675 --> 01:14:23,850
And I wish he'd
hurry and come down.
1393
01:14:23,937 --> 01:14:26,331
Buster! Buster!
1394
01:14:26,418 --> 01:14:28,333
Nobody's perfect, Midge.
1395
01:14:28,420 --> 01:14:30,422
And you know Buzzy's
kind of irresponsible.
1396
01:14:30,509 --> 01:14:32,076
I wouldn't mind if
this were the first time
1397
01:14:32,163 --> 01:14:33,207
this had happened.
1398
01:14:33,294 --> 01:14:35,035
What time is it now?
1399
01:14:35,122 --> 01:14:36,776
Six o'clock.
1400
01:14:36,863 --> 01:14:38,474
I wouldn't wait this
long for a divorce.
1401
01:14:41,868 --> 01:14:43,522
Monte, will you marry me?
1402
01:14:43,609 --> 01:14:45,089
What?
1403
01:14:45,176 --> 01:14:47,395
I mean it.
1404
01:14:47,483 --> 01:14:49,789
Well, only a heel
would take advantage
1405
01:14:49,876 --> 01:14:51,269
of a situation like this.
1406
01:14:54,533 --> 01:14:56,535
I guess I'm a heel.
1407
01:14:56,622 --> 01:14:57,754
Well, the stage is set.
1408
01:14:57,841 --> 01:14:59,582
We've got all the props.
1409
01:14:59,669 --> 01:15:03,673
Well, Midge, you know
how superstitious I am.
1410
01:15:03,760 --> 01:15:05,675
Would you mind if we don't
get married in the same church
1411
01:15:05,762 --> 01:15:07,590
where Buzzy stood you up?
1412
01:15:07,677 --> 01:15:09,592
You're right.
1413
01:15:09,679 --> 01:15:11,463
Let's look around for a couple
of days, and maybe we can
1414
01:15:11,550 --> 01:15:13,291
find a church where he hasn't.
1415
01:15:13,378 --> 01:15:15,249
Are you trying to wreck
my political career?
1416
01:15:15,336 --> 01:15:17,556
-Are you involved
with Ten Grand Jackson?
-No.
1417
01:15:17,643 --> 01:15:18,731
Are you a member of his
mob or did they pay you off?
1418
01:15:18,818 --> 01:15:22,213
No, no, no! Buster! Buster!
1419
01:15:22,300 --> 01:15:24,824
All right. I'll give you one
more chance, or so help me,
1420
01:15:24,911 --> 01:15:28,219
I'll railroad you for
withholding evidence.
1421
01:15:28,306 --> 01:15:30,308
All right.
1422
01:15:30,395 --> 01:15:33,224
I'll tell you the truth.
1423
01:15:33,311 --> 01:15:35,922
Now you're coming
to your senses.
1424
01:15:36,009 --> 01:15:38,577
Get every word of
this, Miss Hutchison.
1425
01:15:38,664 --> 01:15:40,144
-Here.
-Thank you.
1426
01:15:43,582 --> 01:15:48,935
Now, well, I went to
Schmitt's Delicatessen
1427
01:15:49,022 --> 01:15:50,633
for some potato salad.
1428
01:15:50,720 --> 01:15:52,591
The harp music made
me feel cold and damp
1429
01:15:52,678 --> 01:15:55,333
and the potato salad
turned into Prospect Park.
1430
01:15:55,420 --> 01:15:57,814
And then I jumped
off the bus and
1431
01:15:57,901 --> 01:15:59,250
there was Buster walking
in a block of stone
1432
01:15:59,337 --> 01:16:01,078
because he was dead.
1433
01:16:01,165 --> 01:16:02,645
Then, the water squirted
through his head,
1434
01:16:02,732 --> 01:16:04,124
but the policeman
didn't feel him
1435
01:16:04,211 --> 01:16:05,430
when he kicked
him because he was
1436
01:16:05,517 --> 01:16:06,736
swinging by his tail in a tree.
1437
01:16:06,823 --> 01:16:08,781
And that is, he thought he was.
1438
01:16:08,868 --> 01:16:10,957
And then he put his
arm around the girl
1439
01:16:11,044 --> 01:16:14,221
and she didn't see him, but
then Sailor knocked me down.
1440
01:16:14,308 --> 01:16:16,528
That's when Buster got inside
my body and started to dance.
1441
01:16:16,615 --> 01:16:20,097
Holy jumping Republicans,
throw this maniac out of here!
1442
01:16:20,184 --> 01:16:22,534
Throw him into the river!
Do anything with him!
1443
01:16:22,621 --> 01:16:25,276
And drop the charges
against Ten Grand Jackson.
We've got no case.
1444
01:16:25,363 --> 01:16:27,583
No, don't drop the charges.
Ten Grand did it.
Buster will tell you. Buster!
1445
01:16:27,670 --> 01:16:29,628
Buster! Come down
and get inside of me.
1446
01:16:29,715 --> 01:16:31,499
Please hurry, Buster! Please!
1447
01:16:31,587 --> 01:16:32,979
Take him away.
I can't stand the sight of him.
1448
01:16:33,066 --> 01:16:34,633
No. No.
1449
01:16:34,720 --> 01:16:36,287
They'll kill me, too.
They're after me.
1450
01:16:36,374 --> 01:16:37,418
I want police protection.
1451
01:16:37,505 --> 01:16:39,464
Police protection?
1452
01:16:39,551 --> 01:16:40,770
I'm issuing a general order
to every policeman in New York
1453
01:16:40,857 --> 01:16:42,772
City to arrest you on sight--
1454
01:16:42,859 --> 01:16:45,644
shoot you if necessary--if
you so much as come near them.
1455
01:16:45,731 --> 01:16:47,124
Throw that idiot out!
1456
01:16:47,211 --> 01:16:48,516
Oh, but Mr. O'Brien--
1457
01:16:48,604 --> 01:16:50,867
Mr. O'Brien!
1458
01:16:50,954 --> 01:16:52,651
But I just have to talk
to the district attorney
1459
01:16:52,738 --> 01:16:54,131
about a young man he arrested.
1460
01:16:54,218 --> 01:16:56,002
He's not really out of his mind.
1461
01:16:56,089 --> 01:16:58,483
I upset him because he's
not used to girls, and--
1462
01:16:58,570 --> 01:17:00,137
what?
1463
01:17:00,224 --> 01:17:01,878
The district attorney
is out to dinner?
1464
01:17:01,965 --> 01:17:03,880
Well, when will he be back?
1465
01:17:03,967 --> 01:17:05,664
The opera?
1466
01:17:05,751 --> 01:17:07,144
Well, I'll call him later.
1467
01:17:07,231 --> 01:17:08,580
Goodbye.
1468
01:17:12,323 --> 01:17:14,194
[knocking]
1469
01:17:26,642 --> 01:17:28,556
Mr. Dingle, what are you
doing on my fire escape?
1470
01:17:28,644 --> 01:17:30,123
There are two gentlemen after
me, watching the front door.
1471
01:17:30,210 --> 01:17:31,908
I--I had to come up this way.
1472
01:17:31,995 --> 01:17:33,561
If a policeman sees you
climbing fire escapes,
1473
01:17:33,649 --> 01:17:34,998
he'll think you're
a second story man.
1474
01:17:35,085 --> 01:17:37,087
Oh, don't mention the police.
1475
01:17:37,174 --> 01:17:38,349
All the police in New York have
orders to shoot me on sight.
1476
01:17:38,436 --> 01:17:39,916
I can well understand that.
1477
01:17:40,003 --> 01:17:41,613
Please listen.
1478
01:17:41,700 --> 01:17:43,310
I was just with the
district attorney.
1479
01:17:43,397 --> 01:17:45,138
I don't believe a
word you're saying.
1480
01:17:45,225 --> 01:17:46,749
I happen to know the district
attorney is on his way
1481
01:17:46,836 --> 01:17:48,576
to the opera.
Now, you'd better go.
1482
01:17:48,664 --> 01:17:50,317
Oh, Ellen, please
let me come in.
1483
01:17:50,404 --> 01:17:51,928
If you poke your head
in this window one more
1484
01:17:52,015 --> 01:17:53,756
inch, so help me,
I'll chop it off.
1485
01:17:53,843 --> 01:17:55,453
You're nothing but
a Jekyll and Hyde
1486
01:17:55,540 --> 01:17:57,107
and the biggest liar
in the whole world.
1487
01:17:57,194 --> 01:17:58,848
Ellen, please don't doubt me.
1488
01:17:58,935 --> 01:18:00,153
Honestly, I'm not lying.
1489
01:18:00,240 --> 01:18:01,981
I--I couldn't lie to you.
1490
01:18:02,068 --> 01:18:03,591
I couldn't lie to anyone
about whom I feel--
1491
01:18:07,334 --> 01:18:12,383
that is, for whom I feel
such a feeling as I feel.
1492
01:18:12,470 --> 01:18:14,385
I'd like to
believe you, Edwin.
1493
01:18:14,472 --> 01:18:16,343
But if I were only sure
you're telling the truth.
1494
01:18:16,430 --> 01:18:18,171
Oh, but I am. Honestly, I am.
May I come in for a minute?
1495
01:18:18,258 --> 01:18:19,956
-No.
-Please?
1496
01:18:20,043 --> 01:18:21,305
Not until I've heard
what you've got to say.
1497
01:18:21,392 --> 01:18:23,133
Now, go ahead.
1498
01:18:23,220 --> 01:18:25,613
Well, my brother
Buster is Buzzy Bellew.
1499
01:18:25,701 --> 01:18:27,311
He was killed last
night, and I told
1500
01:18:27,398 --> 01:18:29,269
his ghost I would help him.
1501
01:18:29,356 --> 01:18:30,880
But I didn't think he'd
keep getting inside me and--
1502
01:18:35,754 --> 01:18:37,800
Ellen! Ellen, please.
1503
01:18:37,887 --> 01:18:39,366
Ellen, please let me come in.
1504
01:18:39,453 --> 01:18:41,020
Ellen. Ellen.
1505
01:18:41,107 --> 01:18:42,369
Ellen, please.
1506
01:18:42,456 --> 01:18:44,328
Ellen, please let me come in.
1507
01:18:48,724 --> 01:18:50,769
[knocking on door]
1508
01:18:50,856 --> 01:18:52,423
Come in.
1509
01:19:00,866 --> 01:19:03,086
Well, where is he, sister?
1510
01:19:03,173 --> 01:19:04,870
He? Who?
1511
01:19:04,957 --> 01:19:06,785
Your boyfriend.
1512
01:19:06,872 --> 01:19:08,787
Please go away.
There's nobody here.
1513
01:19:08,874 --> 01:19:10,180
What did she say, Torso?
1514
01:19:10,267 --> 01:19:11,398
Oh, forget it.
Come on.
1515
01:19:11,485 --> 01:19:12,617
Let's look around.
1516
01:19:17,883 --> 01:19:20,146
And don't try phoning
the police, babe.
1517
01:19:25,412 --> 01:19:27,806
[knocking]
1518
01:19:27,893 --> 01:19:30,809
Where is he?
1519
01:19:30,896 --> 01:19:32,463
Oh, nervous, huh?
1520
01:19:32,550 --> 01:19:33,812
What did you say, Torso?
1521
01:19:33,899 --> 01:19:35,901
She's not--go on.
1522
01:19:35,988 --> 01:19:37,468
Look in the closet.
1523
01:19:54,093 --> 01:19:55,791
[tapping]
1524
01:20:01,927 --> 01:20:03,886
It's cold.
1525
01:20:03,973 --> 01:20:06,845
When I do that loud enough,
the janitor turns the heat on.
1526
01:20:06,932 --> 01:20:09,805
What did she say, Torso?
1527
01:20:09,892 --> 01:20:11,719
[tapping]
1528
01:20:13,634 --> 01:20:14,984
That's the janitor
knocking back.
1529
01:20:15,071 --> 01:20:17,203
[banging]
1530
01:20:22,992 --> 01:20:25,559
Listen, you two.
There must be some mistake.
1531
01:20:25,646 --> 01:20:27,518
I know he's peculiar, but
Mr. Dingle wouldn't hurt a fly.
1532
01:20:27,605 --> 01:20:29,215
Dingle? Who's Dingle?
1533
01:20:29,302 --> 01:20:30,956
You said my boyfriend.
1534
01:20:36,005 --> 01:20:37,571
How do you like that?
1535
01:20:37,658 --> 01:20:38,877
She's two-timing Buzzy
Bellew while he's
1536
01:20:38,964 --> 01:20:40,444
two-timing Midge Mallon.
1537
01:20:40,531 --> 01:20:42,011
Buzzy Bellew?
1538
01:20:42,098 --> 01:20:43,316
Then he was telling--
1539
01:20:43,403 --> 01:20:44,665
I mean, isn't Buzzy Bellew dead?
1540
01:20:44,752 --> 01:20:46,319
That's what we want to know.
1541
01:20:46,406 --> 01:20:47,886
We bumped him off
and he bounced back.
1542
01:20:47,973 --> 01:20:49,279
Dead, huh?
1543
01:20:49,366 --> 01:20:50,280
How much do you know, sister?
1544
01:20:50,367 --> 01:20:51,890
[Torso] Yeah.
1545
01:20:51,977 --> 01:20:53,457
We want to ask you
some questions.
1546
01:20:53,544 --> 01:20:55,285
All right.
I'll tell you.
1547
01:20:55,372 --> 01:20:56,634
I don't know why I
should protect Buzzy
1548
01:20:56,721 --> 01:20:58,636
Bellew if he's two-timing me.
1549
01:20:58,723 --> 01:21:01,378
He's picking Midge Mallon up
at the Pelican Club right now.
1550
01:21:01,465 --> 01:21:03,423
He knows you're
after him, so they're
1551
01:21:03,510 --> 01:21:06,731
leaving for Chicago on the 720
from Grand Central Station.
1552
01:21:06,818 --> 01:21:08,907
If you hurry, you can
just about make it.
1553
01:21:08,994 --> 01:21:10,822
[glass breaking]
1554
01:21:15,087 --> 01:21:16,959
Buster!
1555
01:21:23,052 --> 01:21:25,358
Buster!
1556
01:21:33,584 --> 01:21:34,933
The Vatican!
1557
01:21:35,020 --> 01:21:35,934
Shush-shooey.
1558
01:21:36,021 --> 01:21:37,240
Shh.
1559
01:21:42,114 --> 01:21:43,463
What are you doing?
1560
01:21:43,550 --> 01:21:45,117
Shh. Quiet.
They'll hear you.
1561
01:21:45,204 --> 01:21:46,771
Who--who will hear?
1562
01:21:46,858 --> 01:21:48,033
Chimp and Torso.
They're after me.
1563
01:21:48,120 --> 01:21:49,339
Those two men in black.
1564
01:21:49,426 --> 01:21:51,167
You mean the men in white?
1565
01:22:09,359 --> 01:22:10,403
[pounding]
1566
01:22:10,490 --> 01:22:11,622
-Shh.
-Who is--
1567
01:22:11,709 --> 01:22:13,189
Hide. Hide me.
1568
01:22:13,276 --> 01:22:15,191
I--I don't--
1569
01:22:15,278 --> 01:22:18,585
I don't--don't go in!
1570
01:22:18,672 --> 01:22:20,065
Pardon me, madam.
Don't be alarmed.
1571
01:22:20,152 --> 01:22:22,024
Papa! Help, papa!
1572
01:22:22,111 --> 01:22:25,027
You get out right now!
American! Get out!
1573
01:22:25,114 --> 01:22:27,899
-Oh, please don't do that.
-American, I told you, get out!
1574
01:22:27,986 --> 01:22:29,988
Buster!
Buster, you must help me.
1575
01:22:30,075 --> 01:22:32,686
I need you, Buster. Please!
1576
01:22:32,773 --> 01:22:35,080
Mama, mama!
He needs you.
1577
01:22:35,167 --> 01:22:36,821
Why should he need me?
1578
01:22:36,908 --> 01:22:38,997
Why he should?
Because he's American.
1579
01:22:39,084 --> 01:22:40,346
Now, get out.
1580
01:22:40,433 --> 01:22:42,174
Buster, at last you're here.
1581
01:22:42,261 --> 01:22:44,133
Well, I've been trying
to get to you, kid,
1582
01:22:44,220 --> 01:22:46,613
but I've had a hangover
that was out of this world.
1583
01:22:46,700 --> 01:22:49,007
Now, look, never take another
drink while I'm
inside you, will you?
1584
01:22:49,094 --> 01:22:50,617
Well, you must
help me at once.
1585
01:22:50,704 --> 01:22:51,967
My--my--my life
is in jeopardy.
1586
01:22:52,054 --> 01:22:53,403
Get out!
Get out!
1587
01:22:53,490 --> 01:22:54,708
Papa, be quiet.
1588
01:22:54,795 --> 01:22:55,971
The young man is in trouble.
1589
01:22:56,058 --> 01:22:58,016
He wants me to help him.
1590
01:22:58,103 --> 01:23:00,062
I got bad news for you, kid.
1591
01:23:00,149 --> 01:23:01,672
I can't help you anymore.
1592
01:23:01,759 --> 01:23:03,717
Oh, but you must, Buster.
You simply must.
1593
01:23:03,804 --> 01:23:05,067
You--you can't
turn me down now.
1594
01:23:05,154 --> 01:23:06,764
What do you want me to do?
1595
01:23:06,851 --> 01:23:08,766
Well, they're coming
after me to kill me.
1596
01:23:08,853 --> 01:23:10,855
Just go, pfft, like you said you
would and make them disappear.
1597
01:23:10,942 --> 01:23:14,032
You mean I should go,
pfft, and make who do what?
1598
01:23:14,119 --> 01:23:16,730
You--you mama,
you just go, fin-fee.
1599
01:23:16,817 --> 01:23:18,950
Let him disappear.
We do this every day.
1600
01:23:19,037 --> 01:23:21,648
Please be quiet.
I can't hear what
Buster is saying.
1601
01:23:21,735 --> 01:23:24,042
Well, the Buster's--what--
1602
01:23:24,129 --> 01:23:25,174
she Buster?
1603
01:23:25,261 --> 01:23:26,827
Buster, I'm very sorry.
1604
01:23:26,914 --> 01:23:28,046
I didn't know I was
talking so loud.
1605
01:23:28,133 --> 01:23:29,134
Busty, Busty, Buster.
1606
01:23:29,221 --> 01:23:30,309
Yeah, yeah, yeah.
1607
01:23:30,396 --> 01:23:31,876
Good evening, Buster.
1608
01:23:31,963 --> 01:23:33,182
You're looking well.
1609
01:23:33,269 --> 01:23:35,097
-[laughter]
-Quiet!
1610
01:23:35,184 --> 01:23:37,273
Come on, kid. We can't talk with
these characters here.
1611
01:23:37,360 --> 01:23:38,709
I've got a lot to tell you.
1612
01:23:40,624 --> 01:23:41,712
Follow me.
1613
01:23:44,062 --> 01:23:45,629
Oh, I'm--I'm--
I'm sorry.
1614
01:23:45,716 --> 01:23:47,109
My brother just walked
through that door.
1615
01:23:47,196 --> 01:23:48,458
I--I have to go with him.
1616
01:23:48,545 --> 01:23:51,939
Bon voyage.
1617
01:23:52,027 --> 01:23:53,637
Excuse me.
1618
01:24:00,905 --> 01:24:02,254
Now, get this, kid.
I haven't much time.
1619
01:24:02,341 --> 01:24:03,647
I can't get to you anymore.
1620
01:24:03,734 --> 01:24:05,083
I've run out of ectoplasm.
1621
01:24:05,170 --> 01:24:06,693
From now on, you're on your own.
1622
01:24:06,780 --> 01:24:08,739
Good heavens.
What shall I do?
1623
01:24:08,826 --> 01:24:10,567
Perhaps if you give me
the evidence on Ten Grand,
1624
01:24:10,654 --> 01:24:12,482
I could get to the
district attorney with it.
1625
01:24:12,569 --> 01:24:15,137
-He's at the opera.
-Good. Now, here's the dope.
1626
01:24:15,224 --> 01:24:17,139
The girl who was
murdered was Choo-Choo
Laverne, the fan dancer.
1627
01:24:17,226 --> 01:24:18,314
Choo-Choo Laverne,
the fan dancer?
1628
01:24:18,401 --> 01:24:19,663
That's right.
1629
01:24:19,750 --> 01:24:21,099
He's talking to a salami.
1630
01:24:21,186 --> 01:24:22,927
He thinks it is a fan dancer.
1631
01:24:23,014 --> 01:24:24,929
Such a nice boy, too.
1632
01:24:25,016 --> 01:24:26,757
Let me look.
1633
01:24:26,844 --> 01:24:28,541
-Then, Ten Grand murdered her?
-That's it.
1634
01:24:28,628 --> 01:24:30,891
When she threaten to spill
the beans to the cops,
1635
01:24:30,978 --> 01:24:32,589
he hit her over the head
with a champagne bottle
and choked her.
1636
01:24:32,676 --> 01:24:34,199
I'll remember--
champagne, drunken brawl.
1637
01:24:34,286 --> 01:24:35,983
She threatened to
inform the police.
1638
01:24:36,071 --> 01:24:37,246
Papa, now he's talking
to a bottle of pickles
1639
01:24:37,333 --> 01:24:38,725
and thinks it's a policeman.
1640
01:24:38,812 --> 01:24:40,423
I wish it was.
1641
01:24:40,510 --> 01:24:42,120
I saw Ten Grand carry her out.
1642
01:24:42,207 --> 01:24:44,340
Now, get this Edwin,
it's very important--
1643
01:24:44,427 --> 01:24:46,255
Choo-Choo Laverne's real
name was Minnie Smith.
1644
01:24:46,342 --> 01:24:47,865
And she hid some
of the evidence she
1645
01:24:47,952 --> 01:24:49,867
had on Ten Grand,
along with some
1646
01:24:49,954 --> 01:24:52,217
of his phony money in a safe
deposit box under that name--
1647
01:24:52,304 --> 01:24:53,914
Minnie Smith.
1648
01:24:54,001 --> 01:24:55,916
-Oh, Buster, I wish you could--
-[bang]
1649
01:24:56,003 --> 01:24:57,962
What was that?
1650
01:24:58,049 --> 01:25:00,182
Well, kid, if you get out of
this one, you'll be a new man.
1651
01:25:00,269 --> 01:25:03,707
And if you don't,
I'll be seeing you.
1652
01:25:03,794 --> 01:25:05,143
Buster!
1653
01:25:05,230 --> 01:25:06,710
Buster!
Buster, don't go!
1654
01:25:06,797 --> 01:25:09,147
Come back! Buster!
1655
01:25:09,234 --> 01:25:10,757
Such a nice boy,
and so panicky!
1656
01:25:10,844 --> 01:25:12,150
[gunshot]
1657
01:25:16,241 --> 01:25:19,201
Come on.
1658
01:25:19,288 --> 01:25:22,204
Papa, one goes in,
three come out.
1659
01:25:33,040 --> 01:25:34,346
[gunshots]
1660
01:25:36,957 --> 01:25:38,698
Papa, look.
1661
01:25:38,785 --> 01:25:42,006
Now we are open for
business 24 hours a day.
1662
01:25:42,093 --> 01:25:44,487
Sheesh.
1663
01:25:44,574 --> 01:25:47,185
First door on your right.
1664
01:25:47,272 --> 01:25:50,101
Second on your left, please.
1665
01:25:50,188 --> 01:25:51,233
First door on your right.
1666
01:25:51,320 --> 01:25:53,235
Your ticket, please?
1667
01:25:53,322 --> 01:25:55,498
Please, I don't have a
ticket, but you must let me in.
1668
01:25:55,585 --> 01:25:57,761
I've got to see the
district attorney.
He's here at the opera.
1669
01:25:57,848 --> 01:25:59,980
I'm sorry, Miss.
But you'll have to take
that up with the manager,
1670
01:26:00,067 --> 01:26:01,243
right over here.
Tickets, please.
1671
01:26:01,330 --> 01:26:02,592
First door to the right, please.
1672
01:26:02,679 --> 01:26:04,420
Second up.
Just a moment, please.
1673
01:26:04,507 --> 01:26:06,161
-Where's your ticket?
-Oh, I have no ticket.
1674
01:26:06,248 --> 01:26:07,205
I have no money.
But I simply must get inside.
1675
01:26:07,292 --> 01:26:08,728
But you must have a ticket.
1676
01:26:08,815 --> 01:26:10,165
There's somebody in
there I have to see.
1677
01:26:10,252 --> 01:26:11,644
-They're after me.
-Wait a minute.
1678
01:26:11,731 --> 01:26:12,645
-I'm sorry.
-But you don't understand.
1679
01:26:12,732 --> 01:26:13,820
I have to get inside.
1680
01:26:13,907 --> 01:26:15,518
Edwin!
1681
01:26:20,436 --> 01:26:22,220
First door on
your right, please.
1682
01:26:24,570 --> 01:26:25,789
[gasp]
1683
01:26:25,876 --> 01:26:27,269
Chimp.
1684
01:26:30,446 --> 01:26:32,752
Buster!
1685
01:26:32,839 --> 01:26:34,798
Buster!
1686
01:26:47,419 --> 01:26:50,509
[opera music]
1687
01:27:36,381 --> 01:27:39,732
[interposing voices]
1688
01:28:04,322 --> 01:28:08,108
[non-English speech]
1689
01:28:27,389 --> 01:28:29,652
Shut up!
1690
01:28:29,739 --> 01:28:36,267
[non-English speech]
1691
01:28:36,354 --> 01:28:41,446
[interposing voices]
1692
01:28:41,533 --> 01:28:44,231
[opera music and singing]
1693
01:29:48,861 --> 01:29:50,994
[non-English singing]
1694
01:29:52,256 --> 01:29:55,433
[opera music and singing]
1695
01:31:06,199 --> 01:31:08,158
Ha, ha.
1696
01:31:11,683 --> 01:31:13,729
Ha, ha.
1697
01:31:15,600 --> 01:31:17,080
[chuckle]
1698
01:31:19,996 --> 01:31:22,564
[opera singing]
1699
01:31:49,634 --> 01:31:51,854
Merci.
1700
01:31:51,941 --> 01:31:54,030
[opera singing]
1701
01:33:52,757 --> 01:33:55,978
♪ I know the real name-- ♪
1702
01:33:56,065 --> 01:34:01,636
♪ The name of
Choo-Choo Laverne ♪
1703
01:34:05,770 --> 01:34:07,903
♪ Choo-Choo Laverne is ♪
1704
01:34:07,990 --> 01:34:09,905
[opera singing]
1705
01:34:09,992 --> 01:34:11,907
♪ Choo-Choo Laverne is ♪
1706
01:34:11,994 --> 01:34:14,257
[opera singing]
1707
01:34:14,344 --> 01:34:18,870
♪ Choo-Choo Laverne
is Minnie Smith ♪
1708
01:34:18,957 --> 01:34:21,307
[opera singing]
1709
01:34:21,394 --> 01:34:23,875
♪ Minnie Smith, Minnie Smith,
Minnie Smith, Minnie Smith ♪
1710
01:34:23,962 --> 01:34:25,964
♪ Minnie Smith ♪
1711
01:34:29,968 --> 01:34:33,624
[opera singing]
1712
01:35:17,799 --> 01:35:20,584
♪ Ellen! ♪
1713
01:35:24,588 --> 01:35:27,504
[opera singing]
1714
01:35:29,114 --> 01:35:32,509
♪ Ellen, Ellen,
you tell them ♪
1715
01:35:32,596 --> 01:35:35,512
[opera singing]
1716
01:36:01,538 --> 01:36:03,627
Buster!
1717
01:36:03,714 --> 01:36:05,672
Buster!
1718
01:36:15,030 --> 01:36:16,118
Edwin?
1719
01:36:16,205 --> 01:36:18,076
[Edwin] Yes, darling?
1720
01:36:18,163 --> 01:36:20,644
You know, I read in Martin's
notes on American geology that
1721
01:36:20,731 --> 01:36:23,865
the tremendous flow of water
over Niagara Falls removes
1722
01:36:23,952 --> 01:36:26,563
the [inaudible] soil at the
rate of two-and-three-tenths
1723
01:36:26,650 --> 01:36:28,347
feet a year.
1724
01:36:28,434 --> 01:36:30,393
You know, honey, what
you need is to get away
1725
01:36:30,480 --> 01:36:32,177
from those musty old books.
1726
01:36:32,264 --> 01:36:34,919
Why, Edwin, that doesn't
sound like you at all.
1727
01:36:35,006 --> 01:36:38,880
I'm not going to be
like me at all anymore.
1728
01:36:38,967 --> 01:36:41,839
I guess there will always be
a little of Buzzy inside me.
1729
01:36:41,926 --> 01:36:43,710
-Edwin?
-Yes, dear?
1730
01:36:43,798 --> 01:36:44,929
Do you think he'll
dropping in on us
1731
01:36:45,016 --> 01:36:45,887
for the rest of our lives?
1732
01:36:45,974 --> 01:36:47,802
Oh, no, honey.
1733
01:36:47,889 --> 01:36:49,542
I don't think we'll ever
hear from Buster again.
1734
01:36:49,629 --> 01:36:51,675
[gasp]
1735
01:36:51,762 --> 01:36:53,677
Buster!
1736
01:36:56,898 --> 01:36:58,464
[chuckle]
1737
01:36:58,551 --> 01:37:00,336
I'm a little devil, ain't I?
1738
01:37:00,423 --> 01:37:02,077
[chuckle]
1739
01:37:02,164 --> 01:37:05,645
[music playing]
115890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.