All language subtitles for Until.Dawn.2025.Hybrid.2160p.WEB-DL.DV.HDR.DDP5.1.Atmos.H265-AOC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,835 --> 00:01:27,963 Hayır! Hayır! Hayır! 2 00:01:38,974 --> 00:01:39,975 Evet. 3 00:02:03,081 --> 00:02:04,458 Hayır. 4 00:02:06,376 --> 00:02:07,377 Hayır, hayır... 5 00:02:07,920 --> 00:02:08,920 Lütfen. 6 00:02:09,378 --> 00:02:11,089 Olmaz, tekrar ölemem. 7 00:02:11,173 --> 00:02:13,509 Yapamam. Yapamam bunu. 8 00:02:14,801 --> 00:02:16,970 Lütfen, yine olmasın. Yapamam. 9 00:02:17,679 --> 00:02:19,681 Hayır. Hayır. Hayır... 10 00:02:19,765 --> 00:02:21,433 Hayır. Hayır. Hayır, lütfen! 11 00:02:21,517 --> 00:02:22,518 Hayır! 12 00:02:23,650 --> 00:02:30,600 Ş A F A Ğ A K A D A R 13 00:03:10,023 --> 00:03:12,808 Yağmur yağacak gibi. Biraz yağması iyi olur. 14 00:03:16,071 --> 00:03:19,825 Baksanıza, oraya vardığımızda planımız ne? 15 00:03:19,908 --> 00:03:21,994 Bir tür ritüel falan mı yapacağız? 16 00:03:22,077 --> 00:03:23,328 Ben herhangi bir ritüel için hazırlıklı değilim. 17 00:03:23,412 --> 00:03:25,455 Bu öyle senin vuu vuu tarzı ritüellerinden değil. 18 00:03:25,539 --> 00:03:28,792 Daha çok... kapanış ayini gibi bir şey, anlıyor musun? 19 00:03:29,543 --> 00:03:30,878 Burası turumuzun son durağı, 20 00:03:30,961 --> 00:03:32,963 ve hiç yeni bir şey öğrenmemiş olsak da, 21 00:03:33,046 --> 00:03:34,673 bunu kutlamalıyız. 22 00:03:35,674 --> 00:03:38,552 Yani... başarısızlığımızı mı kutlayalım diyorsun? 23 00:03:39,636 --> 00:03:42,222 - Evet. Aynen. Öyle bir şey. - Olur. 24 00:03:42,306 --> 00:03:44,808 Gerçi ben beklentimizin ne olduğunu bile tam olarak bilmiyorum. 25 00:03:45,475 --> 00:03:48,896 Kapanış. İnsanlar bu tür durumlarda genellikle bunu istemez mi? 26 00:03:48,979 --> 00:03:50,606 Bizimki kapanış değil. 27 00:03:51,523 --> 00:03:53,025 Mel, kayıp. Ölü değil. 28 00:03:53,817 --> 00:03:56,653 Evet, tabii ki değil. Ben...ben öylesine sordum. 29 00:04:04,661 --> 00:04:07,706 Dur, dur, dur. Clover, lütfen silme... 30 00:04:09,291 --> 00:04:10,292 ...izle. 31 00:04:11,710 --> 00:04:15,672 Bak, sana farklı şekilde veda edebilirdim, biliyorum. 32 00:04:16,964 --> 00:04:20,177 Annemin ölümünden sonra her şeyi farklı şekilde idare edebilirdim. 33 00:04:20,260 --> 00:04:23,055 Fakat o evde daha fazla kalamazdım. 34 00:04:23,714 --> 00:04:25,807 Ama senin de bana katılman için, hâlâ geç değil. 35 00:04:27,059 --> 00:04:29,436 Kolay bir karar olmadığını biliyorum, 36 00:04:29,520 --> 00:04:31,188 ama lütfen beni ara. 37 00:04:31,813 --> 00:04:32,814 Seni özledim. 38 00:04:37,300 --> 00:04:42,412 HARTLEY'NİN YERİ KAHVE - MEŞRUBAT - DONDURMA 39 00:04:45,869 --> 00:04:47,663 Bir yıl sonra burada olmak biraz ürkütücü. 40 00:04:47,746 --> 00:04:48,997 Max! 41 00:04:49,081 --> 00:04:50,123 Ne? 42 00:04:50,207 --> 00:04:51,375 Haklı aslında. 43 00:04:51,458 --> 00:04:54,878 Öyle... Hem ürkütücü, hem de biraz üzücü. 44 00:04:55,879 --> 00:04:56,880 Üzgünüm, Clover. 45 00:05:01,426 --> 00:05:02,553 Bence el ele tutuşmalıyız. 46 00:05:02,636 --> 00:05:03,887 - Hayır. - Tanrı aşkına, Megan. 47 00:05:03,971 --> 00:05:05,639 Bunu diğer her yerde yaptık. 48 00:05:05,722 --> 00:05:08,058 Burada yapmazsak bir şey eksik kalmış gibi hissederim. 49 00:05:08,141 --> 00:05:10,143 Clover, benim özel bir güce sahip olduğumu biliyor, o yüzden... 50 00:05:10,227 --> 00:05:11,520 Özel bir güce sahip olmak mı? 51 00:05:11,603 --> 00:05:13,430 En büyük psişik başarın, 52 00:05:13,436 --> 00:05:15,107 babanın Max'in annesiyle ilişkisi olduğunu 53 00:05:15,190 --> 00:05:16,441 herkesten önce "hissetmen"di. 54 00:05:16,525 --> 00:05:18,318 - Ama doğruydu. - Hatırlıyor musun, Clover? 55 00:05:18,402 --> 00:05:20,779 Aslında garajda onları duyduğumuzda bunu hepimiz hissetmiştik. 56 00:05:20,863 --> 00:05:22,281 İğrenç. Unutmayın, o hâlâ benim annem. 57 00:05:22,364 --> 00:05:25,033 Peki, cidden, deneyebilir miyiz, lütfen? 58 00:05:25,117 --> 00:05:26,118 Muhtemelen deminki videoyu çektikten 59 00:05:26,201 --> 00:05:27,995 kısa bir süre sonra ortadan kayboldu 60 00:05:28,078 --> 00:05:29,621 ve bu oldukça önemli bir ayrıntı. 61 00:05:29,705 --> 00:05:30,914 Ve hepimiz bunu hissediyoruz. 62 00:05:30,998 --> 00:05:33,750 Belki de onun geride kalan enerjisinden biraz faydalanabiliriz. 63 00:05:33,834 --> 00:05:36,253 Tamam, olur. Hadi şu el ele tutuşma işini yapalım. 64 00:05:36,336 --> 00:05:38,755 Tamam, tamam, harika, harika. Tamam. 65 00:05:38,839 --> 00:05:39,882 - Tamam. - Pekâlâ. 66 00:05:40,257 --> 00:05:42,467 - Sorun değil. - Evet, şimdi, millet... 67 00:05:44,052 --> 00:05:45,053 Gözlerinizi kapatın. 68 00:05:48,974 --> 00:05:50,684 Ve hiçbir sesi duymamaya çalışın. 69 00:05:52,019 --> 00:05:55,272 Bunu eski bir radyo veya televizyon gibi düşünmelisiniz. 70 00:05:55,355 --> 00:05:58,192 Bazen bir sinyal yakalarsın, 71 00:05:58,275 --> 00:06:01,361 ama çoğu zaman sadece parazit vardır. 72 00:06:02,863 --> 00:06:04,031 Denemeye devam edin. 73 00:06:04,781 --> 00:06:05,866 Nefesinizi yavaşlatın. 74 00:06:06,658 --> 00:06:07,659 Nefes alın. 75 00:06:09,077 --> 00:06:10,078 Ve verin. 76 00:06:12,873 --> 00:06:13,874 Alın. 77 00:06:15,459 --> 00:06:16,460 Ve verin. 78 00:06:18,795 --> 00:06:19,796 Alın. 79 00:06:20,506 --> 00:06:21,507 Verin. 80 00:06:22,424 --> 00:06:23,425 - Aman Tanrım! - Dikkat et be! 81 00:06:23,509 --> 00:06:24,593 Yoldan çekilin! 82 00:06:25,511 --> 00:06:26,887 Yavaşlasana! 83 00:06:26,970 --> 00:06:28,847 - Tanrım. - Bu ne lan? 84 00:06:30,807 --> 00:06:31,808 Pekâlâ... 85 00:06:32,434 --> 00:06:34,144 Hadi... tekrar deneyelim, olur mu? 86 00:06:34,228 --> 00:06:35,229 Clover? 87 00:06:37,105 --> 00:06:38,857 -Clover! Hey! -Hey, Max. 88 00:06:39,691 --> 00:06:42,194 Gitme. İzin ver de biraz yalnız kalsın, olmaz mı? 89 00:06:42,277 --> 00:06:44,705 İlk seferinde seni neden terk ettiğini unutma. 90 00:06:44,708 --> 00:06:47,366 Bir kere, o beni terk etmedi. Ben ondan ayrıldım. 91 00:06:48,242 --> 00:06:50,118 Çünkü biraz özel alana ihtiyacı vardı, ama sen ona vermedin. 92 00:06:50,202 --> 00:06:51,870 Ne zamandan beri özel alanlar konusunda uzman oldun sen? 93 00:06:51,954 --> 00:06:54,665 Pardon? Bu ne demek şimdi? 94 00:06:54,748 --> 00:06:55,958 Anaokulundan beri 95 00:06:56,041 --> 00:06:57,584 hep bir ilişkiye ihtiyaç duymuşsundur. 96 00:06:57,668 --> 00:06:59,294 - Hadi ya? Öyle misin? - Hayır, değilim. 97 00:06:59,378 --> 00:07:01,839 Altı ay önce, tıpkı senin gibi bir çocuk vardı. 98 00:07:01,922 --> 00:07:04,049 Ve ondan üç ay önce de, aynen senin gibi bir kız vardı. 99 00:07:04,132 --> 00:07:05,968 - Julia. - Julia mı? 100 00:07:06,051 --> 00:07:07,177 Siz ikiniz ne kadar zamandır birliktesiniz? 101 00:07:07,261 --> 00:07:08,846 - Üç aydır. - Üç aydır. 102 00:07:09,555 --> 00:07:11,431 Umarım senden ayrılmak için geri dönüşümüzü bekler. 103 00:07:11,515 --> 00:07:13,058 - Max. - Eğer ayrılırsa... 104 00:07:13,141 --> 00:07:14,726 sizde Julia'nın numarası var mı millet? 105 00:07:15,352 --> 00:07:16,353 Siktir git. 106 00:07:33,787 --> 00:07:34,788 Selam. 107 00:07:36,498 --> 00:07:37,499 Selam. 108 00:07:37,583 --> 00:07:38,584 Sadece bu. 109 00:07:39,710 --> 00:07:40,711 İki dolar. 110 00:07:42,045 --> 00:07:43,255 Teşekkür ederim. 111 00:07:43,338 --> 00:07:46,466 Affedersin, dışarıda arkadaşlarınla birlikte yaptığınız şeyi gördüm. 112 00:07:46,550 --> 00:07:47,593 Neydi o? 113 00:07:47,676 --> 00:07:50,846 Dua çemberi falan mı? 114 00:07:52,472 --> 00:07:53,557 Evet, onun gibi bir şey. 115 00:07:55,809 --> 00:07:57,936 - Peki, teşekkürler. - Tabii. Rica ederim. 116 00:08:03,150 --> 00:08:04,985 Affedersin, geçen yıl da burada mı çalışıyordun? 117 00:08:05,068 --> 00:08:07,613 Geçen yıl, ondan önceki yıl, 118 00:08:07,696 --> 00:08:10,365 ondan önceki yıl, ondan önceki yıl, 119 00:08:10,449 --> 00:08:12,201 ve bütün önceki yıllarda. 120 00:08:12,284 --> 00:08:14,286 Bilirsin, her yıl aynıdır... 121 00:08:15,579 --> 00:08:16,747 ama farklıdır da. 122 00:08:18,790 --> 00:08:19,791 Kesinlikle. 123 00:08:20,375 --> 00:08:21,960 Peki, o zaman sana bir şey sorabilir miyim? 124 00:08:24,379 --> 00:08:26,256 Bu kız sana tanıdık geliyor mu? 125 00:08:26,965 --> 00:08:27,966 Güzelmiş. 126 00:08:30,219 --> 00:08:31,970 Sana çok benziyor. 127 00:08:33,554 --> 00:08:36,058 Kayboldu, öyle mi? 128 00:08:37,976 --> 00:08:39,311 Ben öyle demedim. 129 00:08:39,394 --> 00:08:42,563 Buraya gelip bana birini görüp görmediğimi soran 130 00:08:43,815 --> 00:08:45,943 ilk kişi sen değilsin. 131 00:08:47,236 --> 00:08:49,488 Nasıl yani, buralarda çok mu fazla insan kayboluyor? 132 00:08:49,571 --> 00:08:50,572 Burada mı? Hayır. 133 00:08:51,406 --> 00:08:53,992 Ama biraz yukarıda, Glore Valley kasabasında, evet. 134 00:08:54,868 --> 00:08:56,286 Orası insanların başının belaya girdiği bir yer. 135 00:08:57,371 --> 00:08:58,372 Glore Valley mi? 136 00:08:59,289 --> 00:09:00,290 Evet. 137 00:09:05,170 --> 00:09:06,171 Kes şunu. 138 00:09:06,880 --> 00:09:08,423 - Bugün çok huysuzsun. - Hey, baksanıza. 139 00:09:09,716 --> 00:09:11,802 Clover gelmeden önce hızlıca bir şey söyleyebilir miyim? 140 00:09:11,885 --> 00:09:13,512 - Söyle. - Siz bana bu gezinin 141 00:09:13,595 --> 00:09:15,430 bir tür şehirden kaçış olacağını söylemiştiniz. 142 00:09:15,514 --> 00:09:16,890 Yani onun kız kardeşinin son yolculuğunun 143 00:09:16,974 --> 00:09:19,810 izini süreceğimizi bilmiyordum. 144 00:09:19,893 --> 00:09:21,144 Bu yüzden şunu söylemeliyim ki, 145 00:09:21,228 --> 00:09:22,437 - bir psikoloji öğrencisi olarak... - Bir psikoloji öğrencisi olarak... 146 00:09:24,231 --> 00:09:25,274 Evet. Teşekkürler. 147 00:09:26,108 --> 00:09:27,862 Bir psikoloji öğrencisi olarak, 148 00:09:27,975 --> 00:09:31,029 bunun Clover'a iyi gelip gelmeyeceğini bilmiyorum. 149 00:09:31,113 --> 00:09:32,489 Niyetiniz iyi, ona şüphe yok da... 150 00:09:32,573 --> 00:09:35,284 Kesinlikle. Ve bu, onun hayatına devam etmek için ihtiyaç duyduğu şey olabilir. 151 00:09:35,367 --> 00:09:37,494 Ya da, onu yeniden o duruma... 152 00:09:38,704 --> 00:09:40,372 anlarsın ya... itebilir. 153 00:09:40,455 --> 00:09:43,292 Madem kötü bir fikir olduğunu düşünüyordun, neden geldin? 154 00:09:43,375 --> 00:09:44,960 Sadece Clover'la daha fazla zaman geçirmek için mi? 155 00:09:45,043 --> 00:09:47,671 Hayır, geldi çünkü boktan durumların üstesinden gelmenin tek yolu 156 00:09:47,754 --> 00:09:49,381 bir arada olmaktır. Anlıyor musun? 157 00:09:50,007 --> 00:09:51,049 O yüzden şu an bulunduğumuz durum için 158 00:09:51,133 --> 00:09:52,676 birbirimizi suçlamayalım, tamam mı? 159 00:09:52,759 --> 00:09:54,052 Yani, birini suçlayacaksak, 160 00:09:54,136 --> 00:09:55,220 o kişi Melanie olmalı. 161 00:09:56,054 --> 00:09:57,931 Anneleri öleli henüz birkaç hafta olmuştu. 162 00:09:58,015 --> 00:09:59,474 Clover'ı o süreçte terk etmemeliydi. 163 00:09:59,558 --> 00:10:00,976 Bu çok bencilce bir karardı. 164 00:10:01,059 --> 00:10:02,060 Çocuklar. 165 00:10:05,355 --> 00:10:06,732 Sanırım Mel'in kaybolduğu yeri biliyorum. 166 00:10:19,661 --> 00:10:22,122 - Hey. Her şey yolunda. - Bu çok acayip. 167 00:10:22,206 --> 00:10:24,082 Fırtına sırasında en güvenli yer arabadır. 168 00:10:24,166 --> 00:10:25,459 Böyle saçma şeyler söyleme, Max. 169 00:10:25,542 --> 00:10:26,960 Ama doğru. Herkes bilir ki... 170 00:10:27,044 --> 00:10:28,921 Max! Böyle saçma şeyler söyleme. 171 00:10:29,004 --> 00:10:30,047 Geri dönebilir miyiz? 172 00:10:30,130 --> 00:10:31,590 Neyi yanlış yaptığımı anlamıyorum. 173 00:10:31,673 --> 00:10:32,841 Çünkü bize uğursuzluk getireceksin, tamam mı? 174 00:10:32,925 --> 00:10:34,176 Biri böyle bir şey söylerse, 175 00:10:34,259 --> 00:10:36,011 Abe, güm bir yere çarpar, 176 00:10:36,094 --> 00:10:37,095 ve hepimiz mort oluruz. 177 00:10:37,179 --> 00:10:38,680 O yüzden böyle şeyler söyleme. 178 00:10:38,764 --> 00:10:40,182 Abe, lütfen geri dönebilir miyiz? 179 00:10:40,265 --> 00:10:42,059 Bir daha olmaz. Zaten iki kez döndüm. 180 00:10:42,142 --> 00:10:43,352 Bir daha dön, ne var? 181 00:10:43,435 --> 00:10:44,436 Böyle sürekli dönüp durursak 182 00:10:44,520 --> 00:10:45,562 hiçbir yere varamayız ki... 183 00:10:45,646 --> 00:10:47,689 Arabayı durdur. Pencereden dışarıyı göremiyoruz. 184 00:10:47,773 --> 00:10:49,942 Kendi düşüncelerimi bile duyamıyorum şu an. 185 00:10:55,239 --> 00:10:56,240 Ne oluyor lan? 186 00:10:56,782 --> 00:10:58,408 Vay anasını! 187 00:10:58,492 --> 00:10:59,493 Neler oluyor? 188 00:11:02,371 --> 00:11:03,747 Sanırım kusacağım. 189 00:11:04,873 --> 00:11:05,874 Tamam. 190 00:11:12,381 --> 00:11:13,382 Megan? 191 00:11:27,604 --> 00:11:28,647 Bunu görüyor musunuz, millet? 192 00:11:30,899 --> 00:11:32,067 Bulutlar çevremizi sarmış. 193 00:11:38,949 --> 00:11:40,659 Bu tür hava anomalilerinin bir adı var. 194 00:11:41,451 --> 00:11:42,452 - Gerçekten mi? - Evet. 195 00:11:42,536 --> 00:11:43,537 Neymiş o? 196 00:11:45,372 --> 00:11:46,456 Bilmiyorum. Hatırlamıyorum. 197 00:11:47,291 --> 00:11:48,292 Çok ilginç ama. 198 00:11:49,626 --> 00:11:52,129 İlginç, garip, her ne ise, sanırım arabaya geri dönüp 199 00:11:52,212 --> 00:11:53,797 eve doğru yola koyulmalıyız. 200 00:11:53,881 --> 00:11:55,340 Olmaz kanka. O lanet fırtınanın içinden 201 00:11:55,424 --> 00:11:57,301 tekrar geçmeyeceğim. Beklemek zorundayız. 202 00:11:57,384 --> 00:11:59,469 Ya da başka bir yol bulabiliriz. 203 00:12:00,095 --> 00:12:01,096 Kahretsin. 204 00:12:02,347 --> 00:12:03,348 Sinyal alan var mı? 205 00:12:04,099 --> 00:12:05,100 Ben. 206 00:12:09,062 --> 00:12:10,063 Ama zayıf. 207 00:12:10,347 --> 00:12:11,398 Harika. 208 00:12:11,481 --> 00:12:12,983 Hah, adını hatırladım. Su Duvarı. 209 00:12:13,400 --> 00:12:14,401 Ne? 210 00:12:14,484 --> 00:12:17,237 Sanırım bunun adı... evet, Su Duvarıydı. 211 00:12:18,488 --> 00:12:19,656 Bana tamamen uydurma gibi geldi. 212 00:12:19,740 --> 00:12:22,034 Hayır, şu ünlü şarkının adı da oradan. 213 00:12:22,317 --> 00:12:23,178 Ne? 214 00:12:23,202 --> 00:12:25,954 Belki içeride, bize nerede olduğumuzu söyleyebilecek biri vardır. 215 00:12:26,038 --> 00:12:28,248 - Bir plan yapmaya başlayabiliriz. - Evet. 216 00:12:28,332 --> 00:12:29,750 - Tamam. - İyi fikir. 217 00:12:32,002 --> 00:12:33,003 Ne manyak iş. 218 00:12:40,100 --> 00:12:41,950 KARŞILAMA MERKEZİ 219 00:12:48,352 --> 00:12:49,353 Merhaba? 220 00:12:51,980 --> 00:12:53,023 Merhaba? 221 00:12:56,777 --> 00:12:59,238 Merhaba? Kimse var mı? 222 00:13:00,739 --> 00:13:01,740 Kahretsin. 223 00:13:14,880 --> 00:13:18,000 24 EKİM 1998 Cumartesi 224 00:13:22,300 --> 00:13:24,200 TUVALET 225 00:13:44,199 --> 00:13:45,993 Yıllardır buraya gelen ilk insanlar biziz sanki. 226 00:13:46,869 --> 00:13:48,453 Evet. Herkes nerede? 227 00:14:03,850 --> 00:14:05,400 KONUKLAR - İSİM - AÇIKLAMA - TARİH 228 00:14:05,429 --> 00:14:06,847 Komik. 229 00:14:39,900 --> 00:14:41,700 KAYIP 230 00:14:47,179 --> 00:14:48,347 Clover? 231 00:14:54,686 --> 00:14:55,938 Mel? 232 00:15:11,578 --> 00:15:12,621 Clover! 233 00:15:14,623 --> 00:15:15,624 Clover! 234 00:15:20,650 --> 00:15:22,100 KAYIP 235 00:15:24,250 --> 00:15:25,500 KAYIP 236 00:15:27,700 --> 00:15:29,100 KAYIP 237 00:15:32,500 --> 00:15:35,500 KAYIP 238 00:15:36,500 --> 00:15:38,500 KAYIP 239 00:15:40,899 --> 00:15:42,276 Clover! 240 00:15:43,360 --> 00:15:44,203 Clover! 241 00:15:44,486 --> 00:15:46,405 Clover! 242 00:15:48,198 --> 00:15:49,241 Max? 243 00:15:50,900 --> 00:15:54,000 KAYIP KAYIP KAYIP KAYIP... 244 00:16:07,200 --> 00:16:08,980 İSİM ---- Nina Rim 245 00:16:15,700 --> 00:16:17,000 KAYIP 246 00:16:21,982 --> 00:16:22,983 Kahretsin. 247 00:16:24,818 --> 00:16:25,819 Clover? 248 00:16:26,653 --> 00:16:27,654 İyi misin? 249 00:16:28,989 --> 00:16:30,532 Birini gördüğümü sandım. 250 00:16:32,784 --> 00:16:36,121 Tamam, hadi... gel içeri girelim. Olur mu? 251 00:16:50,300 --> 00:16:52,690 Melanie Paul Melanie Paul Melanie Paul Melanie Paul... 252 00:17:01,188 --> 00:17:02,231 Lanet olsun. 253 00:17:03,065 --> 00:17:04,191 Neye lanet olsun? 254 00:17:05,901 --> 00:17:06,984 Bak. 255 00:17:08,694 --> 00:17:09,820 Lanet olsun! 256 00:17:10,571 --> 00:17:11,573 Millet. 257 00:17:13,242 --> 00:17:14,242 Bunu görmeniz lazım. 258 00:17:15,618 --> 00:17:17,496 Onun ya da diğerlerinin ilanlarının üzerinde hiçbir ayrıntı yok. 259 00:17:17,579 --> 00:17:19,455 Doğum tarihi yok, 260 00:17:19,540 --> 00:17:20,790 boy ve kilo yok, son görüldüğü yer yok, 261 00:17:20,874 --> 00:17:23,502 bilgi için ulaşabileceğin bir telefon numarası bile yok. 262 00:17:23,585 --> 00:17:24,962 İlanın ne anlamı var o zaman? 263 00:17:27,631 --> 00:17:28,674 Ben de bir şey buldum. 264 00:17:38,025 --> 00:17:39,265 GLORE VALLEY'E HOŞ GELDİNİZ 265 00:17:39,268 --> 00:17:40,978 "Glore Valley." İşte burası. 266 00:17:41,979 --> 00:17:43,355 Mel'in kaybolduğu yer burası. 267 00:17:44,606 --> 00:17:45,983 Yağmurda sesini duyduğum oydu. 268 00:17:46,066 --> 00:17:47,693 Dur bir dakika, ne? Bak... 269 00:17:47,776 --> 00:17:48,861 Benim kafam çok karıştı. 270 00:17:48,944 --> 00:17:51,196 Birinin bana adımla seslendiğini duydum ve sesi Mel'e benziyordu. 271 00:17:51,280 --> 00:17:53,240 Ama buna inanmak istemedim. 272 00:17:53,323 --> 00:17:55,075 Sonra buraya geldim ve bunu gördüm. 273 00:17:55,158 --> 00:17:57,578 Evet, ama Clover, bu sence de garip, değil mi? 274 00:17:57,661 --> 00:18:00,247 Size söylüyorum, oydu. Bakın. 275 00:18:02,165 --> 00:18:03,166 Vay canına. 276 00:18:03,250 --> 00:18:04,710 Evet, aynen. 277 00:18:04,793 --> 00:18:07,462 Bir dakika millet, bunu içinizden biri mi çevirdi? 278 00:18:08,338 --> 00:18:09,339 Max? 279 00:18:09,423 --> 00:18:11,675 Hayır. Bunun konumuzla ne alakası var? 280 00:18:12,342 --> 00:18:14,011 Çünkü daha önce çevrilmiş hâlde değildi. 281 00:18:14,094 --> 00:18:15,095 Durun. 282 00:18:16,096 --> 00:18:17,097 Bunu duyuyor musunuz? 283 00:18:17,181 --> 00:18:18,182 Evet. 284 00:18:27,316 --> 00:18:28,317 Arabam nerede? 285 00:18:28,859 --> 00:18:30,110 Kahretsin. 286 00:18:38,911 --> 00:18:39,912 O benim arabam mı? 287 00:18:44,875 --> 00:18:45,876 İçeri girin. 288 00:18:46,502 --> 00:18:47,503 İçeri girin. Hadi. 289 00:18:57,054 --> 00:18:58,096 Orada öylece duracak mı? 290 00:18:58,180 --> 00:19:00,224 Daha iyi bir soru, biz burada öylece duracak mıyız? 291 00:19:00,307 --> 00:19:01,350 Daha başka ne yapabiliriz ki? 292 00:19:01,433 --> 00:19:02,935 Telefonları tekrar kontrol edebilir miyiz? 293 00:19:03,018 --> 00:19:04,645 Buraya geldiğimizden beri hiçbir şey çalışmıyor. 294 00:19:04,728 --> 00:19:06,438 Buralarda bir yerde mutlaka bir telefon olmalı. 295 00:19:06,522 --> 00:19:08,023 Aramak istiyorsan, buyur ara. 296 00:19:08,732 --> 00:19:10,150 Ben gözümü bu heriften ayırmayacağım. 297 00:19:26,542 --> 00:19:27,543 Kahretsin. 298 00:20:38,363 --> 00:20:40,282 Yerin altında neden pencereler var ki? 299 00:20:44,328 --> 00:20:45,729 Çocuklar, burada bir telefon var. 300 00:20:50,501 --> 00:20:51,543 Çevir sesi var. 301 00:20:51,627 --> 00:20:53,754 Önemli değil bence. Muhtemelen biri bizimle kafa buluyordur. 302 00:20:54,421 --> 00:20:55,839 - Bir şey olacağı yok. - Evet. 303 00:21:02,262 --> 00:21:03,263 Çalışmıyor. 304 00:21:05,307 --> 00:21:06,308 Tabii eğer... 305 00:21:07,392 --> 00:21:08,393 Tabii eğer, ne? 306 00:21:10,437 --> 00:21:12,898 Tabii eğer kaybolmadan önce Melanie'nin başına gelen şey bu değilse. 307 00:21:18,195 --> 00:21:19,404 Alo? Beni duyan var mı? 308 00:21:20,948 --> 00:21:22,074 Alo? 309 00:21:26,328 --> 00:21:27,329 Çocuklar? 310 00:21:28,580 --> 00:21:31,166 Gidip bir bakacağım, hemen dönerim. 311 00:21:31,834 --> 00:21:32,835 Tamam mı? 312 00:21:33,335 --> 00:21:34,336 Tamam. 313 00:21:41,051 --> 00:21:42,052 Alo? 314 00:21:43,300 --> 00:21:48,732 TUVALET 315 00:22:00,946 --> 00:22:01,947 Orada kimse var mı? 316 00:22:10,914 --> 00:22:11,999 Abe? 317 00:22:26,013 --> 00:22:27,014 Abe? 318 00:22:43,989 --> 00:22:44,990 Abe? 319 00:22:52,623 --> 00:22:53,624 Abe? 320 00:23:13,227 --> 00:23:14,228 Nina mı bu? 321 00:23:14,311 --> 00:23:15,354 Ne bu lan? 322 00:23:20,817 --> 00:23:22,611 - Gidip bakacağım. - Tamam. 323 00:23:41,088 --> 00:23:43,048 Koşun, koşun! Saklanın! Koşun, koşun, koşun! 324 00:26:09,653 --> 00:26:10,654 Lütfen. 325 00:27:00,495 --> 00:27:01,496 Mel! 326 00:27:18,400 --> 00:27:20,100 İSİM ---- Nina Rim Nina Rim 327 00:27:50,754 --> 00:27:51,755 Vay canına! 328 00:27:53,507 --> 00:27:54,716 Ben nasıl hâlâ hayattayım? 329 00:27:55,551 --> 00:27:56,552 Sen öldürüldün. 330 00:27:57,761 --> 00:27:58,762 Gördüm. Ben... 331 00:28:00,472 --> 00:28:01,557 Ben de öldüm. 332 00:28:02,182 --> 00:28:03,183 Seni de mi yakaladı? 333 00:28:05,978 --> 00:28:07,771 Dur. Ya diğerleri? 334 00:28:09,439 --> 00:28:10,691 Gidelim. 335 00:28:14,486 --> 00:28:15,487 Çocuklar siz iyi misiniz? 336 00:28:15,571 --> 00:28:17,406 - Az önce ne oldu? - Bilmiyoruz. 337 00:28:17,948 --> 00:28:19,032 Megan. Hey. 338 00:28:20,033 --> 00:28:21,451 Bir dakika, Abe nerede? 339 00:28:21,535 --> 00:28:23,328 - Abe? - Burada, arka odadayım. 340 00:28:24,580 --> 00:28:26,715 Ve eminim ki, boku yedik millet. 341 00:28:26,900 --> 00:28:32,539 KAYIP 342 00:28:32,540 --> 00:28:40,900 KAYIP KAYIP KAYIP KAYIP KAYIP 343 00:28:43,515 --> 00:28:44,892 Lanet olsun. 344 00:28:45,392 --> 00:28:46,685 O bizi de yakaladı artık. 345 00:28:47,936 --> 00:28:49,354 "O" derken neyi kastediyorsun? 346 00:28:49,438 --> 00:28:50,814 Emin değilim. 347 00:28:51,315 --> 00:28:54,067 Tek bildiğim, onu eskisinden daha güçlü hissedebiliyorum... 348 00:28:54,151 --> 00:28:55,530 Hâlâ şansımız varken buradan siktir olup gitmeliyiz. 349 00:28:55,532 --> 00:28:58,155 Hayır! Olmaz! O hâlâ dışarıda olabilir. 350 00:28:58,238 --> 00:29:00,199 Dışarıda hiç kimseyi görmedik. Ve cip de geri gelmiş. 351 00:29:00,282 --> 00:29:02,242 Mükemmel. Hadi atlayıp gidelim. Ne duruyoruz? 352 00:29:02,326 --> 00:29:03,493 Gidebileceğimizi hiç sanmam. 353 00:29:03,577 --> 00:29:05,245 Nereden biliyorsun? Hiçbirimiz bir şey bilmiyoruz ki. 354 00:29:05,329 --> 00:29:08,498 Ama ben biliyorum ki sen yaklaşık on dakika önce 355 00:29:08,582 --> 00:29:09,583 lanet olası bir şekilde katledildin. 356 00:29:09,666 --> 00:29:12,002 Ve bunu çok iyi biliyorum, çünkü gördüm! 357 00:29:12,085 --> 00:29:15,339 Üstelik kendim de gebertilmeden hemen önce gördüm bu boku! 358 00:29:15,422 --> 00:29:16,590 Ve şimdi yine buradayım, 359 00:29:16,673 --> 00:29:19,384 adım da tıpkı Mel'inki gibi o lanet defterde yazıyor, 360 00:29:19,468 --> 00:29:21,136 ama ona ne olduğunu hiç kimse bilmiyor. 361 00:29:21,220 --> 00:29:23,597 Yani gece tekrardan mı başlıyor? 362 00:29:23,680 --> 00:29:25,057 Aynı şu lanet olası filmdeki gibi, adı ne sikimse... 363 00:29:25,140 --> 00:29:26,517 Demek o bok gerçek. 364 00:29:26,600 --> 00:29:28,769 Bununla ilgili bir sürü film var, ama... 365 00:29:32,272 --> 00:29:34,066 Geçen sefer bunun olduğunu hatırlamıyorum. 366 00:29:34,149 --> 00:29:36,652 Yani bu iş, filmlerdeki gibi değil. 367 00:29:37,236 --> 00:29:38,403 Bunu bilmek iyi oldu. 368 00:29:41,782 --> 00:29:43,116 Bu da olmamıştı. 369 00:29:43,283 --> 00:29:44,743 Kahretsin! 370 00:30:17,901 --> 00:30:19,278 - Abe? - Hastir! 371 00:30:21,530 --> 00:30:22,531 Kahretsin. 372 00:30:44,720 --> 00:30:47,931 Hey. Megan. İyi misin? 373 00:30:49,141 --> 00:30:50,142 Bu gece farklı hissediyorum. 374 00:30:50,684 --> 00:30:51,727 Ne demek istiyorsun? 375 00:30:51,810 --> 00:30:52,895 Daha kötü. 376 00:30:52,978 --> 00:30:54,271 Kahretsin. 377 00:30:54,897 --> 00:30:56,690 Tamam, tamam. Şey... 378 00:30:57,649 --> 00:30:59,359 Sadece bil diye söylüyorum... 379 00:30:59,443 --> 00:31:01,737 ...tüm bu psişik olaylar ve 380 00:31:01,820 --> 00:31:04,698 sinyal falan alman var ya... 381 00:31:04,781 --> 00:31:05,949 artık sana tamamen inanıyorum. 382 00:31:09,536 --> 00:31:10,746 Meg. Megan! Megan! 383 00:31:11,413 --> 00:31:12,414 Megan! 384 00:31:12,497 --> 00:31:14,625 - Hey, Meg. Hey. - Megan! 385 00:31:20,756 --> 00:31:22,132 Ne haltlar dönüyor lan?! 386 00:31:22,216 --> 00:31:24,017 - Megan? - Vay anasını! 387 00:31:24,218 --> 00:31:25,386 - Megan? - Megan? 388 00:31:25,387 --> 00:31:26,390 Megan nereye gitti? 389 00:31:26,845 --> 00:31:28,013 Megan? 390 00:31:28,096 --> 00:31:30,432 Ne oluyor lan?! Nerede bu kız? 391 00:31:30,516 --> 00:31:33,734 - Nereye gitti lan bu? - Şşş... 392 00:31:34,645 --> 00:31:35,812 Dinleyin. 393 00:32:20,691 --> 00:32:21,692 Meg? 394 00:32:22,150 --> 00:32:24,570 Orada kimse var mı? Merhaba? 395 00:32:24,653 --> 00:32:27,614 İmdat! Lütfen! Yardım edin! İmdat! 396 00:32:27,698 --> 00:32:28,782 Kim var orada? 397 00:32:29,157 --> 00:32:32,703 Bu kasaba lanetlenmeyi hak etti. Burada hepimiz günahkârız. 398 00:32:34,538 --> 00:32:38,208 Durdurun bunu. Sadece ölmek istiyorum. Lütfen. Lütfen ölmeme izin verin. 399 00:32:38,834 --> 00:32:40,127 Annem nerede? 400 00:32:40,460 --> 00:32:41,795 Anneciğim? 401 00:32:41,879 --> 00:32:42,880 Anne! 402 00:32:42,963 --> 00:32:45,132 Birden bana saldırmaya başladı, ama saldıran o değildi. 403 00:32:45,215 --> 00:32:46,800 Kimse bizi kurtarmaya gelmiyor. 404 00:32:46,884 --> 00:32:49,386 Sadece bizim tekrar tekrar ölmemizi izleyecekler. 405 00:32:49,469 --> 00:32:51,221 Tommy'yi gören var mı? 406 00:32:51,305 --> 00:32:53,307 Saçlarım. Kemiklerim. Lütfen. 407 00:32:53,390 --> 00:32:55,017 Onun bize yaptığı şey bu. 408 00:32:55,100 --> 00:32:56,226 Artık bitse olmaz mı? 409 00:32:56,310 --> 00:32:57,394 Dönüştüğümüz şeye bak. 410 00:32:57,477 --> 00:32:59,396 Kendi adımı bile hatırlamıyorum. 411 00:32:59,479 --> 00:33:00,689 Lütfen beni öldür artık. 412 00:33:00,772 --> 00:33:02,649 Sadece bitsin istiyorum. 413 00:33:07,738 --> 00:33:08,822 İçeri girmesine izin vermeyin! 414 00:33:12,451 --> 00:33:14,369 Durun! Ben olsam dokunmazdım. Dokunmayın ona! 415 00:33:14,453 --> 00:33:16,038 - Neden?! - Çünkü onu ele geçiren şey her ne ise, 416 00:33:16,121 --> 00:33:17,623 şimdi de sizi ele geçirebilir. 417 00:33:17,706 --> 00:33:19,249 Ele geçirme böyle olmaz. 418 00:33:19,333 --> 00:33:20,584 İnsanlar temasla ele geçirilemez. 419 00:33:20,667 --> 00:33:22,878 Bunun için, mesela, inançsız falan olman lazım. 420 00:33:22,961 --> 00:33:24,338 Benim inancım var. Çok inançlıyımdır. 421 00:33:24,421 --> 00:33:25,464 Sence onu ele geçiren, 422 00:33:25,547 --> 00:33:27,341 bunu yapan şey, o hâlâ burada mı? 423 00:33:27,424 --> 00:33:28,509 Bilmiyorum. 424 00:33:28,592 --> 00:33:30,552 Bir şeyin geldiğini söylemişti. 425 00:33:39,102 --> 00:33:40,479 Gelin. 426 00:33:54,868 --> 00:33:56,578 Dışarıda kimseyi görmüyorum. 427 00:34:01,166 --> 00:34:02,251 İçeride biri var mı? 428 00:34:03,752 --> 00:34:04,753 Melanie? 429 00:34:04,837 --> 00:34:06,880 Clover! Aman Tanrım, sen misin? 430 00:34:07,756 --> 00:34:09,800 - Beni içeri al. Lütfen. Clover. - Mel. 431 00:34:09,882 --> 00:34:12,177 Bekle, bekle. Dur, dur. Dur. Bekle. Bekle. 432 00:34:12,261 --> 00:34:13,469 Megan onu içeri almayın dedi. 433 00:34:13,554 --> 00:34:15,013 Lütfen yardım edin bana! 434 00:34:15,097 --> 00:34:16,348 - Beni öldürecek! - Melanie. 435 00:34:16,431 --> 00:34:17,516 Hayır, bekle. 436 00:34:18,391 --> 00:34:20,393 Bir şey onun canını yakıyor! Ona yardım etmeliyiz. 437 00:34:20,476 --> 00:34:21,645 Burada öylece duramayız. 438 00:34:21,728 --> 00:34:23,146 Mel! 439 00:34:23,730 --> 00:34:24,940 Mel. 440 00:34:25,023 --> 00:34:26,024 Max. 441 00:34:26,809 --> 00:34:28,077 İmdat! 442 00:34:34,449 --> 00:34:35,701 Melanie? 443 00:34:40,330 --> 00:34:41,331 O ne? 444 00:34:46,170 --> 00:34:47,629 O ev daha önce yoktu. 445 00:34:52,009 --> 00:34:53,092 Clover! 446 00:34:54,887 --> 00:34:55,971 Clover! 447 00:34:57,181 --> 00:34:58,182 İmdat! 448 00:34:59,266 --> 00:35:00,309 İmdat! 449 00:35:06,899 --> 00:35:08,442 Çocuklar, lütfen yardım edin! 450 00:35:08,525 --> 00:35:10,652 - Max. İyi misin? - İmdat! Yardım edin! 451 00:35:15,741 --> 00:35:16,992 - İmdat! Hayır! - Clover! 452 00:35:19,161 --> 00:35:21,705 Hayır! Hayır! Hayır, hayır, hayır. 453 00:35:21,788 --> 00:35:24,082 Hayır. Hayır. Hayır. 454 00:35:24,875 --> 00:35:26,335 Hayır, hayır, hayır! 455 00:35:27,002 --> 00:35:28,670 Hayır! 456 00:35:41,000 --> 00:35:43,670 GLORE CADISINI SİKTİR ET 457 00:35:43,727 --> 00:35:45,896 Kahretsin! Kahretsin! 458 00:35:52,819 --> 00:35:53,820 Clover! 459 00:35:53,904 --> 00:35:55,906 Dur bir dakika! Dur. Bekle, bekle, bekle... 460 00:35:55,989 --> 00:35:57,157 Ne yapıyorsun? 461 00:35:57,241 --> 00:35:58,825 - Clover'a yardım etmeliyiz. - Ne yardımı? 462 00:35:58,909 --> 00:36:00,911 Max, o gitti. Az önce 10 metre havaya uçtu. 463 00:36:00,994 --> 00:36:03,497 O zaman gidip onu alalım. Henüz ölmüş olamaz. 464 00:36:03,580 --> 00:36:05,040 "Henüz." Bak kendin söyledin. 465 00:36:05,123 --> 00:36:06,166 Üstelik ölmüş de olabilir. Bunu bilemezsin. 466 00:36:06,250 --> 00:36:08,335 Bence şu anda yapabileceğimiz en iyi şey, 467 00:36:08,418 --> 00:36:11,129 ilk başta da söylediğimiz gibi, gidip yardım çağırmak. 468 00:36:11,213 --> 00:36:12,798 Megan gitmemize izin vermeyeceğini söyledi. 469 00:36:12,881 --> 00:36:14,383 Megan az önce bir sürü şey söyledi, Max. 470 00:36:15,717 --> 00:36:16,802 Nina. 471 00:36:16,885 --> 00:36:18,679 Hadi ama, sen de bu fikre katılıyor olamazsın. 472 00:36:18,762 --> 00:36:20,222 Burada gerçekten boktan bir 473 00:36:20,305 --> 00:36:21,765 durumla karşı karşıyayız, Max. 474 00:36:21,849 --> 00:36:24,685 Bununla başa çıkabilecek kapasitede değiliz. 475 00:36:24,768 --> 00:36:26,687 Ama boktan durumların üstesinden gelmenin tek yolu 476 00:36:26,770 --> 00:36:28,605 bir arada olmaktır. 477 00:36:29,231 --> 00:36:30,524 Bunu sen söylemiştin. 478 00:36:31,483 --> 00:36:32,818 Sen söylemiştin. 479 00:36:34,161 --> 00:36:35,487 Peki. Tamam. Bunu yaptığın zaman 480 00:36:35,571 --> 00:36:37,114 onun sana geri döneceğini falan mı zannediyorsun? 481 00:36:37,197 --> 00:36:38,323 Abe! 482 00:36:42,703 --> 00:36:44,413 Buradan çıkmayı başarırsanız, 483 00:36:45,038 --> 00:36:46,957 ikinizin de cehenneme kadar yolu var. 484 00:36:47,040 --> 00:36:49,293 Bekle, Max! Max, dur! 485 00:36:50,711 --> 00:36:51,753 Ne yaptın lan? 486 00:36:51,837 --> 00:36:53,505 Biz oraya gitmiyoruz Nina. Gidip yardım çağıracağız. 487 00:36:53,539 --> 00:36:54,715 Neden ona böyle şeyler söyledin? 488 00:36:54,798 --> 00:36:55,883 Çünkü herif kendini anında 489 00:36:55,966 --> 00:36:56,967 öldürtmeye niyetliydi. 490 00:36:57,050 --> 00:36:58,051 Ve dürüst olmak gerekirse, bilmiyorum. 491 00:36:58,135 --> 00:36:59,344 Sen de öyle söylermişsin gibi geldi. 492 00:36:59,428 --> 00:37:01,054 Evet, ama ben onlara böyle şeyler söylediğimde, 493 00:37:01,138 --> 00:37:02,598 benim ciddi olmadığımı bilirler. 494 00:37:02,681 --> 00:37:04,308 Clover, Max, Megan, onlar... 495 00:37:04,391 --> 00:37:07,102 ...hayatımda sahip olduğum tek kalıcı insanlar onlar. 496 00:37:07,106 --> 00:37:08,645 Biliyorum. Ve onları kurtarmak istiyorsun. Değil mi? 497 00:37:09,563 --> 00:37:12,024 Önce kendimizi kurtarmazsak onları kurtaramayız. 498 00:37:12,357 --> 00:37:13,711 Peki, yani... 499 00:37:13,957 --> 00:37:15,611 ...sence öylece arabaya binip gidebilecek miyiz? 500 00:37:15,694 --> 00:37:16,695 O kadar kolay mı? 501 00:37:16,778 --> 00:37:19,645 Bilmiyorum. Ama şuna emin ol, denemeden bilemeyiz. 502 00:37:19,820 --> 00:37:20,991 Tamam mı? 503 00:37:21,074 --> 00:37:23,710 Bildiğim tek şey, burada oturmaya devam edersek, 504 00:37:23,713 --> 00:37:25,412 başımıza çok kötü şeylerin geleceği. 505 00:37:28,749 --> 00:37:31,293 - O zaman yardım bulmaya çalışalım. - Evet. 506 00:38:21,718 --> 00:38:23,053 Merhaba? 507 00:38:39,945 --> 00:38:41,238 Merhaba? 508 00:39:00,799 --> 00:39:03,226 MADEN GÖÇÜĞÜ FACİASI GLORE VALLEY - ...iki gün önce çöken maden, kasabayı 509 00:39:03,234 --> 00:39:05,554 trajik bir biçimde sarstı. 510 00:39:06,263 --> 00:39:08,682 Kesin ölü sayısı hâlâ belli olmamakla birlikte, 511 00:39:08,765 --> 00:39:11,393 yetkililer en kötüsünden korkuyor. 512 00:39:49,348 --> 00:39:50,390 Hayır. 513 00:39:51,725 --> 00:39:53,894 Lütfen bırak çıkayım. Lütfen. 514 00:39:54,394 --> 00:39:55,604 Çıkmak istiyorum. 515 00:39:55,687 --> 00:39:57,397 Tek bir çıkış yolu var. 516 00:39:57,481 --> 00:40:01,777 Ya geceyi atlatırsın ya da onun bir parçası olursun. 517 00:40:06,865 --> 00:40:09,326 Lütfen beni dışarı çıkar. Lütfen beni dışarı çıkar. 518 00:40:12,162 --> 00:40:13,247 Hayır. 519 00:40:13,372 --> 00:40:16,124 Hayır. Hayır. Hayır. Hayır! 520 00:40:16,667 --> 00:40:18,210 Hayır! Hayır! 521 00:40:18,293 --> 00:40:19,503 Acı çek. 522 00:40:20,128 --> 00:40:23,048 Bu lanetli kasabanın geri kalanı gibi acı çek. 523 00:40:24,091 --> 00:40:26,927 Cehennem açılıp seni de 524 00:40:27,010 --> 00:40:29,346 yutana kadar acı çek. 525 00:40:47,000 --> 00:40:50,300 GLORE CADISINI SİKTİR ET 526 00:40:57,124 --> 00:40:58,250 Kahretsin. 527 00:41:02,671 --> 00:41:03,922 Clover? 528 00:41:15,976 --> 00:41:18,087 Dur, bunu yapamam. Arkadaşlarımı bırakamam. 529 00:41:18,090 --> 00:41:19,521 - Nina, bebeğim. Gitmeliyiz. - Hayır. 530 00:41:20,606 --> 00:41:22,149 - Arkadaşlarımı bırakmak istemiyorum. - Hayır. Nina, hayır. 531 00:41:22,232 --> 00:41:24,610 Ne yapıyorsun? Aç şu kapının kilidini! 532 00:41:26,737 --> 00:41:28,068 - Abe, aç şunu... - Gitmemiz lazım. Yardım getireceğiz. 533 00:41:28,071 --> 00:41:29,156 Hayır, hayır, hayır, Abe! 534 00:41:33,202 --> 00:41:34,745 Tanrım! Aman Tanrım! 535 00:41:38,207 --> 00:41:40,459 Bu ne? Bu ne?! 536 00:41:40,542 --> 00:41:42,085 - Bu ne? - Hiçbir fikrim yok! 537 00:41:42,669 --> 00:41:43,670 Aman Tanrım. 538 00:41:43,754 --> 00:41:44,838 Sür! 539 00:41:44,922 --> 00:41:45,923 Sür! 540 00:41:54,515 --> 00:41:56,099 Kapım hâlâ kilitli. 541 00:41:56,183 --> 00:41:57,434 Kapım kilitli! 542 00:42:03,899 --> 00:42:05,108 Abe? 543 00:42:12,533 --> 00:42:13,867 Clover. 544 00:42:55,158 --> 00:42:56,451 Clover? 545 00:44:55,904 --> 00:44:57,030 Lanet palyaçolar. 546 00:44:59,249 --> 00:45:00,492 Siktir! 547 00:45:00,576 --> 00:45:01,618 Clover? 548 00:45:35,200 --> 00:45:37,800 İSİM ---- Nina Rim Nina Rim Nina Rim 549 00:46:05,891 --> 00:46:07,476 Sanırım yine öldük. 550 00:46:07,559 --> 00:46:08,602 Evet. 551 00:46:10,187 --> 00:46:12,356 Bu hep böyle mi sürüp gidecek? 552 00:46:13,398 --> 00:46:14,399 Bilmiyorum. 553 00:46:53,397 --> 00:46:56,692 "Ya geceyi atlat, ya da onun bir parçası ol." 554 00:47:02,990 --> 00:47:04,032 Su akmıyor... 555 00:47:06,326 --> 00:47:07,327 Ne? 556 00:47:15,752 --> 00:47:16,753 İsteyen var mı? 557 00:47:17,588 --> 00:47:18,630 Lütfen. 558 00:47:22,050 --> 00:47:23,135 Peki... 559 00:47:23,886 --> 00:47:26,388 ...hayatta kalmakla ilgili söylediği şeyin bu olduğundan 560 00:47:26,847 --> 00:47:29,224 emin misin? 561 00:47:29,641 --> 00:47:31,810 Ve o gerçek bir cadı mıydı? 562 00:47:32,603 --> 00:47:35,480 Bence gerçek bir cadıydı. 563 00:47:37,065 --> 00:47:38,066 Yani... 564 00:47:39,109 --> 00:47:40,485 Evet, sanırım söylediği buydu. 565 00:47:41,945 --> 00:47:43,864 Hatırlayabildiğim tek şey bu. 566 00:47:45,532 --> 00:47:46,575 O zaman... 567 00:47:47,451 --> 00:47:50,162 İyi haber şu ki, bence bu bir çıkış yolu olduğu anlamına geliyor. 568 00:47:52,372 --> 00:47:53,498 Neymiş o? 569 00:47:56,168 --> 00:47:57,753 "Geceyi atlat." 570 00:47:57,836 --> 00:48:00,589 Değil mi? Yani, belki şafağa kadar dayanabilirsek, 571 00:48:00,672 --> 00:48:02,466 o zaman belki de bu iş biter. 572 00:48:02,549 --> 00:48:04,259 Peki, ama ya cümlenin devamı? 573 00:48:04,760 --> 00:48:06,637 "Ya da onun bir parçası ol." 574 00:48:07,137 --> 00:48:09,181 Evet, gecenin bir parçası, değil mi? 575 00:48:09,264 --> 00:48:10,974 Bu da demek oluyor ki, eğer çıkamazsak, 576 00:48:11,058 --> 00:48:12,226 sonsuza kadar burada mahsur kalacağız. 577 00:48:12,309 --> 00:48:17,231 Ve bunun, ya da şunun gibi boktan şeyler, sürekli olmaya devam edecek. 578 00:48:17,731 --> 00:48:19,691 Başka bir şeye dönüşüyoruz. 579 00:48:20,567 --> 00:48:22,069 Bunu siz de farkettiniz, değil mi? 580 00:48:22,444 --> 00:48:25,113 Tamam, o zaman güneş doğana kadar 581 00:48:25,197 --> 00:48:27,032 burada kalalım, aynen Max'in dediği gibi. 582 00:48:27,741 --> 00:48:28,909 Peki ama Mel ne olacak? 583 00:48:29,660 --> 00:48:31,578 O da hâlâ burada bir yerlerde sıkışmış durumda. 584 00:48:31,662 --> 00:48:33,705 Mel hâlâ sıkışmış olsaydı, burada olurdu. 585 00:48:33,789 --> 00:48:35,290 Ve o duvara asılı ilanlardaki tüm o insanlar, 586 00:48:35,374 --> 00:48:37,709 hepsi burada olurlardı, ama değiller, o zaman... 587 00:48:38,919 --> 00:48:40,629 - ...neredeler? - Aman Tanrım. 588 00:48:41,129 --> 00:48:43,966 Biz buraya Mel'i aramaya gelmedik, tamam mı, Clover? 589 00:48:44,049 --> 00:48:46,301 Seni tekrar bulma umuduyla geldik. 590 00:48:47,010 --> 00:48:48,262 Yani, eski seni. 591 00:48:48,345 --> 00:48:50,556 Bunun hayatına devam etmene yardım edeceğini umuyorduk. 592 00:48:51,056 --> 00:48:53,183 Yeniden hayata dönmene yardımcı olacağını. 593 00:48:57,938 --> 00:48:59,022 Abe? 594 00:48:59,565 --> 00:49:01,316 - İyi misin? - Al, biraz iç. 595 00:49:03,110 --> 00:49:04,111 Abe? 596 00:49:08,156 --> 00:49:09,408 Hassiktir! 597 00:49:13,328 --> 00:49:14,913 Aman Tanrım! Aman Tanrım! 598 00:49:15,289 --> 00:49:17,708 Ağzımda! Ağzımda! 599 00:49:19,001 --> 00:49:20,586 Nina! Dur! Su! 600 00:49:21,712 --> 00:49:23,672 - Abe o suyu içti! - Hepimiz suyu içti... 601 00:49:27,342 --> 00:49:29,052 Aman Tanrım! Aman Tanrım! 602 00:49:38,437 --> 00:49:39,771 - Ne yapacağız? - Bilmiyorum. 603 00:49:39,855 --> 00:49:41,732 Bilmiyorum. Düşünmek için zamana ihtiyacım var. Bu çok fazlaydı. 604 00:49:44,860 --> 00:49:45,861 Meg? 605 00:49:46,445 --> 00:49:47,446 Hayır. 606 00:49:48,197 --> 00:49:49,198 Meg? 607 00:49:49,281 --> 00:49:51,200 - Megan? - Hayır, hayır, hayır. Lütfen. 608 00:49:51,283 --> 00:49:52,492 Lütfen. Hayır. 609 00:49:55,037 --> 00:49:56,121 Megan. 610 00:50:02,461 --> 00:50:04,087 - Ne... ne... ne yapacağız, Max? - Bilmiyorum. 611 00:50:17,851 --> 00:50:18,977 Aman Tanrım. 612 00:50:22,523 --> 00:50:23,899 Ne yapacağımı bilmiyorum. 613 00:50:23,982 --> 00:50:24,983 Yardım edin. 614 00:50:25,067 --> 00:50:26,860 Megan. Ne yapabiliriz? 615 00:50:27,611 --> 00:50:28,612 Megan. 616 00:50:35,118 --> 00:50:36,119 Öldür beni, Max. 617 00:50:37,162 --> 00:50:39,039 Ne? Olmaz! 618 00:50:39,122 --> 00:50:41,124 Lütfen. Tüm arkadaşlarımız öldü. 619 00:50:41,208 --> 00:50:42,501 Suyu biz de içtik, 620 00:50:42,584 --> 00:50:44,169 ve onlarla aynı boka biz de bulaştık. 621 00:50:44,253 --> 00:50:47,464 Her şeye baştan başlamalı ve bir plan yapmalıyız. 622 00:50:47,548 --> 00:50:49,675 Bak. Kum neredeyse bitti. 623 00:50:49,758 --> 00:50:52,803 Şafak sökmek üzere. Tamam mı? Belki hayatta kalırız. 624 00:50:52,886 --> 00:50:56,473 Geri döneceğiz. Tamam mı? Şimdiye kadar sadece iki kez oldu. 625 00:50:56,557 --> 00:50:58,350 Ve defterdeki diğer imzaları da gördün. 626 00:50:58,433 --> 00:50:59,810 Diğerleri bunu çok daha fazla kez yaşamış. 627 00:51:00,686 --> 00:51:01,895 Geri döneceğiz. 628 00:51:02,312 --> 00:51:04,064 Onları kurtarmaya çalışmalıyız. 629 00:51:10,988 --> 00:51:14,783 Lütfen yap. Lütfen acele et. Max, acele et. 630 00:51:19,037 --> 00:51:20,247 Yapamıyorum! Yapamıyorum. 631 00:51:20,330 --> 00:51:21,331 Max, hayır. Hayır. 632 00:51:21,415 --> 00:51:22,958 Yapamıyorum. Üzgünüm. 633 00:51:58,577 --> 00:51:59,745 Sen? 634 00:52:02,164 --> 00:52:04,499 Neredeyse başarıyordun. 635 00:52:04,583 --> 00:52:05,959 Neredeyse! 636 00:52:06,251 --> 00:52:08,462 Ama tam değil. 637 00:52:08,545 --> 00:52:13,884 Hareketsiz durarak hayatta kalamazsın, Bayan Clover. 638 00:52:18,263 --> 00:52:19,389 Ne? 639 00:52:56,844 --> 00:52:58,303 Benden başka yeni diş çıkaran var mı? 640 00:52:59,096 --> 00:53:00,764 Kaç tane dişimizin olması gerekiyor ki? 641 00:53:00,848 --> 00:53:02,224 Bilmiyorum, ama çift sayı olmalı. 642 00:53:02,228 --> 00:53:04,400 DOĞU YAKASI PLATFORMU - TROPİKAL CENNETTE TRAJEDİ YAŞANDI 643 00:53:04,476 --> 00:53:07,980 Millet, açıkça belli ki oturup beklemek işe yaramıyor. 644 00:53:08,063 --> 00:53:09,064 Buralarda, bir plan yapmamıza 645 00:53:09,147 --> 00:53:10,816 yardımcı olacak bir şeyler olmalı. 646 00:53:15,500 --> 00:53:17,500 BLACKWOOD SANATORYUMU Dr. Alan J. Hill Baş Psikiyatrist 647 00:53:17,530 --> 00:53:18,770 GOTTSCHALL & NORTON AKIL SAĞLIĞI MERKEZİ Dr. Alan J. Hill Baş Psikiyatrist 648 00:53:20,409 --> 00:53:22,494 Vay anasını! Bu o adam. 649 00:53:22,953 --> 00:53:26,373 Bu o... Evet, bu, benzin istasyonundaki adam. Bak! 650 00:53:26,456 --> 00:53:28,083 - Ne? - Doktor Alan Hill'miş. 651 00:53:28,834 --> 00:53:31,170 Adamın bir şekilde bu yerle bir bağlantısı var. 652 00:53:31,253 --> 00:53:33,088 Ee, bunun nesi bu kadar özel? 653 00:53:33,172 --> 00:53:35,465 Yirmi yıl önce feci bir maden felaketi yaşanmış. 654 00:53:35,549 --> 00:53:37,259 Tam burada, Glore Valley'de olmuş. 655 00:53:40,012 --> 00:53:42,806 "Bölge dışından gelen mühendislerle birlikte çalışan araştırmacılar, 656 00:53:42,808 --> 00:53:44,516 "yıkımın nedeninin, toprağın çok derinine 657 00:53:44,518 --> 00:53:46,376 "ve kasabanın altına doğru yapılan sondaj çalışmaları olduğunu belirterek, 658 00:53:46,379 --> 00:53:48,187 "1.100'den fazla kişinin hayatını kaybettiğini doğruladılar. 659 00:53:48,270 --> 00:53:50,355 "Travma uzmanı Dr. Alan Hill, 660 00:53:50,439 --> 00:53:52,733 "hayatta kalanlarla birlikte çalışması için bölgeye getirildi." 661 00:53:53,859 --> 00:53:56,528 Sanki bütün kasaba toprak tarafından yutulmuş. 662 00:53:59,531 --> 00:54:01,783 Bu yüzden burada başka ev yok. 663 00:54:01,867 --> 00:54:03,619 Ve bu yüzden burada, alt katta pencereler var. 664 00:54:04,119 --> 00:54:05,787 Bu kat eskiden yerin üstündeymiş. 665 00:54:07,539 --> 00:54:08,624 O zaman burası ön kapı. 666 00:54:08,957 --> 00:54:10,417 Çocuklar, bunlar kimin umurunda? 667 00:54:10,501 --> 00:54:12,628 Bence bizim acilen silah bulmamız gerekiyor. 668 00:54:12,711 --> 00:54:14,296 Tamam, ama bence sadece kaba kuvvet silahlarına değil 669 00:54:14,379 --> 00:54:15,631 daha fazlasına ihtiyacımız var. 670 00:54:15,714 --> 00:54:16,715 Ne gibi, Max? 671 00:54:31,355 --> 00:54:32,356 Kalsın, teşekkürler. 672 00:54:32,814 --> 00:54:34,608 Bence silah olarak İncil'e ihtiyacımız var. 673 00:54:34,691 --> 00:54:36,902 Evet dostum, ama o dediğin maskeli bir manyağa sökmez. 674 00:54:36,985 --> 00:54:38,612 Ama biz sadece o psikopatla karşı karşıya değiliz ki. 675 00:54:39,029 --> 00:54:40,906 Her gece yeni bir şey bizi öldürmeye çalışıyor. 676 00:54:40,989 --> 00:54:42,491 Evet, ama neden? 677 00:54:43,951 --> 00:54:45,077 Bir düşünün. 678 00:54:45,160 --> 00:54:47,538 Eğer aynı şey tekrar tekrar olsaydı, 679 00:54:47,621 --> 00:54:49,456 zamanla korkumuz azalırdı. 680 00:54:49,621 --> 00:54:51,820 {\an8}KANIT 19/06/1990 681 00:54:50,707 --> 00:54:54,086 Ama bir sonrakinde ne olacağını bilmemekten daha korkutucu ne var? 682 00:54:54,837 --> 00:54:55,838 Kim olursa olsun, 683 00:54:56,421 --> 00:54:57,631 ne olursa olsun, 684 00:54:57,714 --> 00:54:58,924 bunu yapan... 685 00:55:00,050 --> 00:55:01,343 ...bizi korkutmak istiyor. 686 00:55:01,426 --> 00:55:02,803 Evet, ve başarıyor da. 687 00:55:04,638 --> 00:55:05,848 Sanırım bir şey buldum. 688 00:55:05,931 --> 00:55:08,016 Bunun bize yardımı olacağını sanmam. Bir VHS kaseti sonuçta. 689 00:55:08,100 --> 00:55:09,560 Bilgi güçtür. 690 00:55:16,108 --> 00:55:18,610 Harika, şu anda tam da ihtiyacımız olan şey. 691 00:55:19,111 --> 00:55:20,112 Pardon, pardon, pardon. 692 00:55:20,195 --> 00:55:21,488 Çok güçlendik, Max. Teşekkürler. 693 00:55:21,572 --> 00:55:22,823 Bir saniye izin verin. Bir tane daha var. 694 00:55:22,906 --> 00:55:24,992 Seni bir saniyeliğine yalnız bırakmamızı ister misin? 695 00:55:25,075 --> 00:55:26,702 - Kes artık sesini, Abe. - Tamam, tamam. 696 00:55:50,287 --> 00:55:55,540 {\an8}İMDAT 697 00:55:55,939 --> 00:55:56,982 Lütfen. 698 00:55:58,233 --> 00:56:01,528 Bana ne yapıyorsun? Neden sürekli geri geliyorum? 699 00:56:03,530 --> 00:56:06,491 Neden beni bu şeylere öldürtüp duruyorsun? 700 00:56:07,159 --> 00:56:08,202 Kimsin sen?! 701 00:56:08,785 --> 00:56:10,913 Benden ne istiyorsun?! Ha? 702 00:56:14,041 --> 00:56:18,670 Hasta, açlık ve kas atrofisi belirtileri gösterdi. 703 00:56:18,754 --> 00:56:19,838 Ne oluyor bana? 704 00:56:19,922 --> 00:56:24,176 Ama en önemlisi, yoğun korku, endişe, 705 00:56:24,259 --> 00:56:27,596 umutsuzluk ve tam bir çaresizlik hissi içindeydi. 706 00:56:28,722 --> 00:56:32,017 Deneylerim açısından sevindirici olan, 707 00:56:32,100 --> 00:56:35,562 maden kazasının travması hâlâ devam ediyor ve 708 00:56:35,646 --> 00:56:39,525 hem kazazedeleri hem de ziyaretçileri etkiliyor. 709 00:56:44,404 --> 00:56:46,240 Burada mahsur kaldığı süre uzadıkça, 710 00:56:46,323 --> 00:56:49,409 daha çaresiz ve korkak hale geldi... 711 00:56:49,493 --> 00:56:52,287 ve bir o kadar da canavarlaştı. 712 00:56:56,166 --> 00:56:57,376 İmdat! Tanrım, lütfen! 713 00:56:57,459 --> 00:57:02,339 On bir gece. Şimdiye kadar yaptığım deneylerdeki en uzun süre. 714 00:57:07,970 --> 00:57:11,306 Kısa süre sonra, bu duygular vücudunu 715 00:57:11,390 --> 00:57:13,767 daha ilginç şekillerde etkilemeye başladı, 716 00:57:15,435 --> 00:57:18,480 ve Wendigo olarak bilinen 717 00:57:18,564 --> 00:57:20,399 bir yaratığa dönüştü. 718 00:57:20,482 --> 00:57:23,402 Psikolojide Wendigo'nun aşırı açlık 719 00:57:23,485 --> 00:57:26,572 ve aşırı arzuyu temsil etmesi 720 00:57:26,655 --> 00:57:29,074 tesadüf değildir. 721 00:57:35,747 --> 00:57:37,249 İşte bize olan da bu. 722 00:57:38,166 --> 00:57:39,251 Biz de buna dönüşüyoruz. 723 00:57:39,835 --> 00:57:40,919 Evet. 724 00:57:42,337 --> 00:57:44,089 Şimdi anlamaya başladınız. 725 00:57:47,843 --> 00:57:49,178 Bizi dışarı çıkar. 726 00:57:53,807 --> 00:57:55,142 Bizi dışarı çıkar! 727 00:57:55,225 --> 00:57:57,644 Bir çıkış yolu var, 728 00:57:57,728 --> 00:58:00,189 ama bedelsiz değil. 729 00:58:01,481 --> 00:58:03,192 - Nasıl olacağını sor. - Abe! 730 00:58:04,109 --> 00:58:05,110 Nasıl? 731 00:58:05,194 --> 00:58:08,197 Her zaman biri ölmek zorundadır. 732 00:58:08,280 --> 00:58:12,201 Dördünüz gidebilirsiniz, ama biri ölmek zorunda. 733 00:58:12,284 --> 00:58:13,493 Olmaz. 734 00:58:13,827 --> 00:58:14,828 İyi denemeydi, pislik. 735 00:58:14,912 --> 00:58:17,080 Durun bir dakika. Bence en azından onu dinlemeliyiz. 736 00:58:17,164 --> 00:58:20,083 Neden? Kendini bizim için feda etmeye hazır mısın? 737 00:58:22,419 --> 00:58:23,504 Hayır. 738 00:58:23,587 --> 00:58:24,880 Bu adama güvenemeyiz. 739 00:58:24,963 --> 00:58:26,298 İyi ama, buradan çıkabilmemizin 740 00:58:26,321 --> 00:58:27,925 tek yolu, bazı cevaplar almamızdan geçiyor, 741 00:58:27,928 --> 00:58:29,593 ve cevapları bilen tek kişi Hill. 742 00:58:30,601 --> 00:58:33,263 O buralarda bir yerde. Hissedebiliyorum. 743 00:58:48,200 --> 00:58:50,280 GLORE VALLEY KASABA HARİTASI 744 00:59:01,000 --> 00:59:02,200 KARŞILAMA MERKEZİ 745 00:59:04,294 --> 00:59:07,506 Bunun bize ne yardımı olacak? Bütün kasaba yok olmuş. 746 00:59:07,589 --> 00:59:08,674 Adam her yerde olabilir. 747 00:59:08,693 --> 00:59:10,245 KARŞILAMA MERKEZİ 748 00:59:11,593 --> 00:59:12,719 Hayır. "Her yerde" değil. 749 00:59:16,233 --> 00:59:17,305 GLORE VALLEY SANATORYUMU 750 00:59:17,307 --> 00:59:18,308 GLORE VALLEY SANATORYUMU - İşte burada. 751 00:59:18,392 --> 00:59:19,476 Önceden oradaydı. Ve demin Nina, 752 00:59:19,560 --> 00:59:20,936 bu yerlerin hiçbirinin artık var olmadığını söyledi. 753 00:59:21,019 --> 00:59:23,438 O zaman onu saklandığı yerden çıkarmaya çalışmalıyız. 754 00:59:24,857 --> 00:59:26,400 Seninle görüşmek istiyorum. Yüz yüze. 755 00:59:26,483 --> 00:59:28,110 Clover, ne yapıyorsun? 756 00:59:28,485 --> 00:59:30,112 O, bütün bu olanların anahtarı. 757 00:59:30,195 --> 00:59:31,822 Bu ayarlanabilir. 758 00:59:32,447 --> 00:59:35,409 Ama sadece sen, Clover. Arkadaşların değil. 759 00:59:35,492 --> 00:59:36,785 - Olmaz. - Clover, hayır. 760 00:59:36,869 --> 00:59:39,162 Bu bir tuzak, buradaki diğer her şey gibi. 761 00:59:39,246 --> 00:59:40,455 Aslında, bence oldukça iyi bir fikir. 762 00:59:40,539 --> 00:59:42,124 Abe, kapa çeneni, tamam mı? 763 00:59:42,207 --> 00:59:43,458 Daha sadece dördüncü gece. Clover, 764 00:59:43,542 --> 00:59:45,252 - başka fırsatların da olacak. - Bunu bilemeyiz. 765 00:59:45,377 --> 00:59:47,296 Defterdeki diğer tüm imzalar bu süreyi çok aşmış. 766 00:59:47,379 --> 00:59:48,881 Çocuklar, Abe haklı. 767 00:59:49,882 --> 00:59:52,342 - Bu bizim için bir fırsat. - Hayır. Onu dinleme. 768 00:59:52,426 --> 00:59:54,219 Dışarıda, ormandayım. 769 00:59:54,303 --> 00:59:56,471 Burada kız kardeşinle birlikteyim. 770 00:59:57,890 --> 00:59:59,850 Onu görmene izin verebilirim. 771 01:00:00,142 --> 01:00:01,768 - Clo. - Al işte. Evet. 772 01:00:01,852 --> 01:00:03,437 - Clover, yapma. - Hayır. 773 01:00:04,354 --> 01:00:05,606 Denemek zorundayım. 774 01:00:05,689 --> 01:00:07,232 - Hayır. Clover! - Bırakın gitsin! 775 01:00:07,316 --> 01:00:08,984 - Bırakın onu, bırakın! - Çekil be! 776 01:00:09,067 --> 01:00:11,820 - Senin neyin var? - Ne? Ne... Hey! 777 01:00:11,904 --> 01:00:13,697 Hey! Nina! 778 01:00:16,950 --> 01:00:18,118 Seni lanet olası pislik! 779 01:00:18,202 --> 01:00:20,120 Ne var?! Onun gerçekten gideceğini düşünmemiştim. 780 01:00:20,204 --> 01:00:21,622 Evet, düşündün. Yapacağını biliyordun, 781 01:00:21,705 --> 01:00:23,457 ve bundan faydalandın. Siktiğimin korkağı! 782 01:00:23,460 --> 01:00:25,042 Bak Megan, başına geri dönüşü olmayan 783 01:00:25,125 --> 01:00:26,126 bir şey gelmeden önce Clover'ı bulmalıyız. 784 01:00:26,210 --> 01:00:27,753 - Ne yapacağız? - Gidip onu bulacağız. 785 01:00:27,836 --> 01:00:29,246 Ve eğer çoktan öldüyse de, 786 01:00:29,569 --> 01:00:30,925 birbirimizi öldürüp... 787 01:00:31,167 --> 01:00:32,925 ...her şeye yeniden başlayacağız. 788 01:00:33,008 --> 01:00:34,134 İyi bir plana benziyor. 789 01:00:34,218 --> 01:00:35,219 Önce, Abe. 790 01:00:35,302 --> 01:00:37,262 Durun, durun! Bir dakika... 791 01:00:37,346 --> 01:00:38,889 Diyelim ki baştan başladık. 792 01:00:38,972 --> 01:00:40,182 Sonra ne olacak? 793 01:00:41,016 --> 01:00:43,268 Hiçbir şansımız kalmayana kadar kaçmaya devam mi edeceğiz? 794 01:00:43,352 --> 01:00:44,561 Sen ciddi misin be? 795 01:00:44,645 --> 01:00:46,063 Başka birinin ölmesi sayesinde hayatta olduğumu 796 01:00:46,146 --> 01:00:47,648 bilerek yaşamak istemiyorum! 797 01:00:47,731 --> 01:00:49,733 - Clover'ın ölmesi sayesinde! - Hâlimize bir bak! 798 01:00:49,816 --> 01:00:52,528 Daha kaç tane ölüm yaşayacaksın? Dürüst ol. 799 01:00:53,153 --> 01:00:55,906 Hem, Clo geçen yıl iki kez intihara teşebbüs etmedi mi? 800 01:00:56,198 --> 01:00:58,534 Bu ona istediğini vermek olma... 801 01:01:06,291 --> 01:01:08,043 Ne bok yedin, Nina?! 802 01:01:08,669 --> 01:01:09,962 Siz gidip Clover'ı bulun. 803 01:01:10,629 --> 01:01:12,214 Aksi takdirde geride bırakmak zorunda kalacağımız iki kişi olacak. 804 01:01:12,631 --> 01:01:13,674 Gidelim. 805 01:01:23,141 --> 01:01:24,935 Dua et de onu bulsunlar. 806 01:01:30,774 --> 01:01:31,900 Ben geldim! 807 01:01:32,943 --> 01:01:33,986 Buradayım! 808 01:01:43,912 --> 01:01:45,038 Olamaz. 809 01:01:58,552 --> 01:01:59,678 Hayır... 810 01:02:00,179 --> 01:02:03,807 Hayır, lütfen, lütfen, lütfen. Lütfen! Lütfen. 811 01:02:04,474 --> 01:02:05,893 Hayır, hayır. Hayır! 812 01:02:05,976 --> 01:02:09,730 Lütfen! Lütfen! Lütfen! Lütfen! 813 01:02:09,813 --> 01:02:10,814 Lütfen! 814 01:02:11,773 --> 01:02:14,693 Hayır! Dur, dur! Aman Tanrım! 815 01:02:25,454 --> 01:02:27,581 Hayatta kalmaya çalışmalısın, Nina. 816 01:02:29,333 --> 01:02:30,626 Öyle yapacağım. 817 01:02:31,793 --> 01:02:33,128 Ama bu sefer değil. 818 01:02:48,685 --> 01:02:50,854 Ölmekten korkuyorum, Nina. 819 01:02:51,647 --> 01:02:53,148 Yani, gerçekten ölmekten. 820 01:02:54,316 --> 01:02:55,526 Ben de. 821 01:02:57,528 --> 01:03:00,322 Ama arkadaşlarım olmadan yaşamak, beni daha çok korkutuyor. 822 01:03:05,202 --> 01:03:06,495 Önce o. 823 01:03:06,912 --> 01:03:07,913 Ne? 824 01:03:14,378 --> 01:03:15,546 Clover! 825 01:03:16,046 --> 01:03:17,172 Clo! 826 01:03:28,934 --> 01:03:30,477 Vay canına. 827 01:03:43,824 --> 01:03:44,867 Clover? 828 01:03:46,034 --> 01:03:47,286 Clover! 829 01:03:49,663 --> 01:03:50,914 Clover! 830 01:04:01,258 --> 01:04:02,426 Şurada. 831 01:04:10,100 --> 01:04:11,185 Bu da ne? 832 01:04:13,103 --> 01:04:14,271 Kaç! 833 01:04:22,821 --> 01:04:24,448 Max! Max! 834 01:04:29,912 --> 01:04:31,079 Hareket edersem kırılır. 835 01:04:33,957 --> 01:04:35,626 Tamam, tamam. Sadece elini uzat. 836 01:04:38,837 --> 01:04:42,007 Tamam, tamam, tuttum. Üç deyince çekeceğim. Tamam mı? 837 01:04:43,175 --> 01:04:44,176 Tamam. 838 01:04:44,259 --> 01:04:45,969 Bir, iki, üç. 839 01:04:51,975 --> 01:04:52,976 Meg! 840 01:04:53,685 --> 01:04:54,686 Meg! 841 01:05:33,225 --> 01:05:34,726 Clover! Clover! 842 01:05:34,810 --> 01:05:35,811 Max! 843 01:05:35,894 --> 01:05:37,437 Buradasın. 844 01:05:37,521 --> 01:05:40,190 Kurtaracağım seni. Kurtaracağım. Pekâlâ. Hazır mısın? 845 01:05:42,109 --> 01:05:43,110 Tamam. 846 01:05:45,362 --> 01:05:47,364 Özür dilerim. Kahretsin. 847 01:05:50,117 --> 01:05:51,368 Max. Max. Max. 848 01:05:56,874 --> 01:05:57,875 Bu Melanie mi? 849 01:06:10,470 --> 01:06:12,973 - Kalk hadi. Kalk! - Melanie! Hayır, hayır! 850 01:06:19,229 --> 01:06:20,355 Tutuyorum seni. Dayan. 851 01:06:34,912 --> 01:06:35,913 Melanie! 852 01:06:42,085 --> 01:06:43,712 Her şeyi mahvettim, Max. 853 01:06:44,713 --> 01:06:45,714 Ne? 854 01:06:45,797 --> 01:06:47,007 - Her şeyi mahvettim. - Hayır. 855 01:06:47,090 --> 01:06:48,759 - Evet. Evet. Evet. - Hayır, hayır, hayır. 856 01:06:49,426 --> 01:06:50,427 Öyle. 857 01:06:52,763 --> 01:06:54,556 Neden peşimden geldin? 858 01:06:55,891 --> 01:06:56,892 Hepiniz kaçabilirdiniz. 859 01:06:57,684 --> 01:07:00,729 Hayır. Hayır, hayır. Bundan kurtulmak için başka fırsatlarımız da olacak. 860 01:07:01,647 --> 01:07:03,273 Tamam mı? Birlikte. 861 01:07:05,234 --> 01:07:07,152 Seni bırakıp gitmeyeceğim. 862 01:07:15,619 --> 01:07:16,987 Öldüğümüzde... 863 01:07:17,913 --> 01:07:19,281 yani gerçek anlamda... 864 01:07:20,332 --> 01:07:22,659 her şeyi baştan yaşama şansımız olur mu sence? 865 01:07:25,295 --> 01:07:26,588 Umarım olmaz. 866 01:07:27,673 --> 01:07:28,715 Neden? 867 01:07:31,718 --> 01:07:33,992 Çünkü sadece tek şansın olduğunu bildiğinde, 868 01:07:34,555 --> 01:07:36,707 her şey daha anlamlı oluyor. 869 01:07:40,102 --> 01:07:41,103 Evet. 870 01:07:45,607 --> 01:07:47,317 Diğerleri hâlâ hayatta mı? 871 01:07:48,068 --> 01:07:50,112 Abe ve Nina'dan emin değilim. 872 01:07:50,195 --> 01:07:51,196 Peki ya Megan? 873 01:07:59,663 --> 01:08:01,623 Ne yapıyorsun? Abe ve Nina'dan haberim yok dedim ya. 874 01:08:01,707 --> 01:08:02,958 Ama Megan'ın öldüğünü biliyoruz. 875 01:08:03,041 --> 01:08:05,294 Yeniden başlamayı denemek için bu bana yeter. 876 01:08:08,172 --> 01:08:10,048 Bir sonraki deneme, son denememiz olabilir. 877 01:08:12,217 --> 01:08:14,178 Ama bence, hepimiz kurtulabiliriz, Max. 878 01:08:14,261 --> 01:08:17,471 O yüzden, önce ölmekle başlayalım. 879 01:08:17,555 --> 01:08:20,475 Biliyorum. Biliyorum. Sorun değil. 880 01:08:25,397 --> 01:08:26,398 Hadi. 881 01:08:32,362 --> 01:08:33,363 Teşekkür ederim. 882 01:09:05,437 --> 01:09:06,438 Hey! 883 01:09:07,648 --> 01:09:08,774 Sikt...! 884 01:09:19,993 --> 01:09:21,453 Bir saniye, Mel. 885 01:09:27,542 --> 01:09:28,386 Mel. 886 01:09:28,995 --> 01:09:29,986 Mel! 887 01:09:30,962 --> 01:09:33,215 Dur, hey. Bunu almalısın. 888 01:09:33,298 --> 01:09:34,299 Olmaz, Clover. 889 01:09:34,383 --> 01:09:35,751 - Annemindi. Sen almalısın. - Hayır. 890 01:09:35,984 --> 01:09:37,803 Sende kalsın. 891 01:09:39,720 --> 01:09:41,390 En azından fırtına dinene kadar beklemek istemez misin? 892 01:09:41,473 --> 01:09:45,252 Hemen gitmek istiyorum. New York'a kadar epey bir yolum var. 893 01:09:46,478 --> 01:09:48,063 Ondan sonra da yalnız başıma kalacağım. 894 01:09:48,564 --> 01:09:49,689 Evet. 895 01:09:49,773 --> 01:09:53,026 Ama, sana kaç kez benimle gelmeni söyledim biliyorsun? 896 01:09:53,777 --> 01:09:54,778 Hadi gel, gidelim. 897 01:09:55,445 --> 01:09:57,281 Gelemeyeceğimi söyledim sana. 898 01:09:57,364 --> 01:09:59,616 Hayatının geri kalanını böyle hareketsiz geçiremezsin, Clo. 899 01:10:00,284 --> 01:10:01,285 Bu yaşamak değil. 900 01:10:02,035 --> 01:10:03,203 Ben en azından kaçmıyorum. 901 01:10:03,787 --> 01:10:05,539 Sence ben bunu mu yapıyorum, kaçıyor muyum? 902 01:10:05,622 --> 01:10:06,999 Ben bir şeye doğru koşuyorum. 903 01:10:07,082 --> 01:10:08,250 Neye doğru? 904 01:10:08,333 --> 01:10:11,837 Okula. Yeni bir şehre. Yeni bir hayata. 905 01:10:11,920 --> 01:10:12,921 Seni seviyorum. 906 01:10:14,256 --> 01:10:15,883 Ama burada öylece oturup 907 01:10:15,966 --> 01:10:18,051 nefret edeceğim birine dönüşerek hayatımı heba edemem. 908 01:10:28,729 --> 01:10:29,730 Mel. 909 01:10:30,731 --> 01:10:32,232 Mel, dur! 910 01:10:38,071 --> 01:10:40,240 Hey. Hey... 911 01:10:46,455 --> 01:10:48,207 Seni buraya kadar sürüklemek zorunda kaldım. 912 01:10:49,249 --> 01:10:50,542 Seni kaybettiğimizi sandım. 913 01:10:51,877 --> 01:10:52,878 Baksanıza... 914 01:10:52,961 --> 01:10:54,129 Sırtımda... 915 01:10:55,005 --> 01:10:56,423 Sırtımda bir şey mi var? 916 01:11:02,471 --> 01:11:04,223 - İyi görünüyorsun. - Emin misin? 917 01:11:05,057 --> 01:11:06,808 Sanki arkamda bir şey varmış gibi geliyor. 918 01:11:16,902 --> 01:11:18,445 Ne kadar zamandır buradayız? 919 01:11:20,113 --> 01:11:23,492 Bilmiyorum. Sanırım üç ya da dört gecedir. 920 01:11:24,076 --> 01:11:25,160 Beş, tam olarak. 921 01:11:25,869 --> 01:11:26,870 Beş gece oldu. 922 01:11:26,954 --> 01:11:28,121 Hayır, beş değil. 923 01:11:29,164 --> 01:11:30,999 - On üç. - Ne? 924 01:11:31,083 --> 01:11:32,584 On üç gece oldu. 925 01:11:34,127 --> 01:11:35,420 Git deftere bak. 926 01:11:54,982 --> 01:11:56,441 Evet, kimsenin 13'ten fazla imzası yok. 927 01:11:59,945 --> 01:12:01,321 Bu gece son şansımız olabilir. 928 01:12:16,086 --> 01:12:18,297 Bu şeylerin hiçbirini hatırlamıyorum. 929 01:12:19,673 --> 01:12:21,175 Evet, ben de. 930 01:12:22,134 --> 01:12:23,802 Söylediğimizi yapamadık, Max. 931 01:12:25,012 --> 01:12:27,598 Bir sonraki denememiz sonuncusu olmadı, ondan sonraki de olmadı, 932 01:12:27,681 --> 01:12:29,016 ve ondan sonraki de olmadı. 933 01:12:37,900 --> 01:12:38,984 Bir dakika... 934 01:12:40,485 --> 01:12:41,486 Megan nerede? 935 01:12:45,324 --> 01:12:46,658 Kahretsin. Megan. 936 01:12:52,331 --> 01:12:53,832 Tuvalette değil. 937 01:12:53,916 --> 01:12:55,459 Belki çoktan başına bir şey geldi? 938 01:12:55,542 --> 01:12:57,419 Ya da o, önce Megan'a ulaşmıştır. 939 01:12:57,503 --> 01:12:58,887 Ne? Ne ona ulaşmıştır? 940 01:12:59,296 --> 01:13:00,506 Gece. 941 01:13:02,508 --> 01:13:05,719 Ya geceyi atlat, ya da onun bir parçası ol. 942 01:13:06,595 --> 01:13:07,804 Bunun hepimize aynı anda olacağını 943 01:13:07,818 --> 01:13:08,889 söyleyen bir şey yok. 944 01:13:08,972 --> 01:13:11,141 Çünkü herhangi bir şey söyleyen hiçbir şey yok, Abe. 945 01:13:11,175 --> 01:13:12,309 Biliyorum, ama farklı insanlar 946 01:13:12,392 --> 01:13:13,393 farklı sayıda şansa sahip olabilir, 947 01:13:13,477 --> 01:13:14,478 rastgele dağıtılmış gibi. 948 01:13:15,187 --> 01:13:16,188 Haklı olabilirsin. 949 01:13:17,189 --> 01:13:20,609 Peki. Tamam, harika. O zaman ne yapacağız, ha? 950 01:13:21,109 --> 01:13:22,861 Megan'ı öylece gitmiş mi kabul edelim? 951 01:13:23,695 --> 01:13:26,323 Kahretsin. Neden hiçbir şey hatırlayamıyoruz? 952 01:13:26,406 --> 01:13:27,908 Neden hiçbir şey yazmadık? 953 01:13:27,991 --> 01:13:29,284 Fark eder miydi? 954 01:13:29,368 --> 01:13:31,203 Gece yeniden başladığında zaten hepsi unutulurdu. 955 01:13:31,286 --> 01:13:34,122 - İmzan unutulmadı. - Ama defterdeki tek şey o. 956 01:13:34,873 --> 01:13:36,291 Bir şey kaydetmedim mi acaba? 957 01:13:40,963 --> 01:13:42,297 Vay anasını. Millet, buraya gelin. 958 01:13:49,263 --> 01:13:50,264 Bakın. 959 01:13:51,098 --> 01:13:52,432 Burada bir sürü kayıt var. 960 01:13:53,767 --> 01:13:54,852 Ne? 961 01:13:54,935 --> 01:13:56,436 Tamam. Pekâlâ. 962 01:13:58,397 --> 01:14:00,190 Merak etme. Onu çıkaracağız. 963 01:14:00,274 --> 01:14:01,275 Tamam. 964 01:14:01,358 --> 01:14:02,942 Sakın kıpırdama. Onu yakalayacağım. 965 01:14:02,946 --> 01:14:03,969 - Aman Tanrım. - Tamam... 966 01:14:04,252 --> 01:14:06,029 Abe, dikkatli ol. 967 01:14:06,113 --> 01:14:07,573 - Al onu lütfen. - Abe? 968 01:14:08,323 --> 01:14:09,366 Ne? 969 01:14:09,950 --> 01:14:11,535 Çıktı mı? 970 01:14:12,452 --> 01:14:13,453 Çıktı mı? 971 01:14:14,746 --> 01:14:16,123 Evet. Çıktı. 972 01:14:16,707 --> 01:14:18,041 Yere mi düştü? 973 01:14:20,544 --> 01:14:21,753 - Bu ne lan?! - Ne? 974 01:14:22,254 --> 01:14:23,505 - Lanet olsun. - Hâlâ yüzümde mi yoksa? 975 01:14:25,549 --> 01:14:28,343 - Yok bir şey, yok bir şey. - Clover, sorun yok, sorun yok. 976 01:14:28,886 --> 01:14:30,387 Hâlâ yüzümde mi?! 977 01:14:30,470 --> 01:14:31,471 Aman Tanrım. 978 01:14:37,603 --> 01:14:39,188 Siktir. Kilitli. 979 01:14:39,271 --> 01:14:40,397 Kahretsin. 980 01:14:40,480 --> 01:14:41,481 O ne? 981 01:14:42,774 --> 01:14:45,402 O ne be? Ne sikim bir şey bu? 982 01:14:45,485 --> 01:14:46,528 İnsan mı o? 983 01:14:46,612 --> 01:14:48,822 Ananı... Ananı... Bu ne lan?! 984 01:14:50,824 --> 01:14:52,576 Max. Geri dönmeliyiz. 985 01:15:01,459 --> 01:15:05,004 {\an8}TEHLİKE AŞIRI SICAK 986 01:15:01,460 --> 01:15:02,544 Şu pisliğe bak. 987 01:15:03,712 --> 01:15:05,005 Kahrolası duvarlarda kan var. 988 01:15:05,088 --> 01:15:06,131 Sessiz ol Abe. 989 01:15:10,552 --> 01:15:11,762 Bu da ne? 990 01:15:15,057 --> 01:15:16,058 Max! 991 01:15:17,809 --> 01:15:18,894 Abe! 992 01:15:19,353 --> 01:15:20,979 Geber! Geber! Geber! 993 01:15:21,063 --> 01:15:22,064 Max! 994 01:15:22,856 --> 01:15:24,650 Geber! Geber! 995 01:15:26,944 --> 01:15:29,279 Neden ölmüyorsun kahrolası?! 996 01:15:33,325 --> 01:15:34,952 Lanet olsun! Bu ne lan? 997 01:15:36,078 --> 01:15:38,121 - Bu ne? - Bu bok da ne böyle? 998 01:15:38,205 --> 01:15:39,206 Nedir bu?! 999 01:15:39,998 --> 01:15:41,458 - Nina! - Ne oluyor be?! Hayır! 1000 01:15:42,042 --> 01:15:43,502 - Nina! - Bu ses ne?! 1001 01:15:43,585 --> 01:15:45,462 Abe! Bu ses ne?! 1002 01:15:45,546 --> 01:15:46,588 Kahretsin! 1003 01:16:36,513 --> 01:16:37,973 Onu takip edeceğim, 1004 01:16:38,056 --> 01:16:40,809 ve bize yardımcı olacak bir şey bulabilir miyim diye bakacağım. 1005 01:16:41,435 --> 01:16:42,436 Denemek zorundayım. 1006 01:17:05,868 --> 01:17:07,544 - Kahretsin. - Aman Tanrım. Geliyorlar. 1007 01:17:09,213 --> 01:17:10,589 Sıçtık. Hepsi geliyor. 1008 01:17:12,132 --> 01:17:13,133 Kaçmamız gerek. 1009 01:17:13,217 --> 01:17:15,302 Tek yaptığımız bir şeylerden kaçmak zaten. 1010 01:17:15,385 --> 01:17:17,471 O zaman bu kez bir şeye doğru koşmaya başlayalım. 1011 01:17:17,554 --> 01:17:18,680 Ne demek istiyorsun? 1012 01:17:24,978 --> 01:17:26,021 Ben o tünele gireceğim. 1013 01:17:26,104 --> 01:17:28,315 Clover. Orada ne olduğunu bile bilmiyoruz. 1014 01:17:28,398 --> 01:17:29,650 Bunun son gecemiz olabileceğinin farkında mısın? 1015 01:17:29,733 --> 01:17:30,734 İyi. 1016 01:17:32,277 --> 01:17:34,112 Çünkü sadece tek şansın olduğunda her şey daha anlamlı oluyor. 1017 01:17:35,531 --> 01:17:37,199 Sizi bu işe bulaştırdığım için üzgünüm. 1018 01:17:38,492 --> 01:17:39,868 Hepiniz benim yüzümden buradasınız. 1019 01:17:41,662 --> 01:17:44,039 Melanie benim ailemdi, ama siz de benim ailemsiniz. 1020 01:17:44,122 --> 01:17:46,667 Bu yüzden gidip Megan'ı kurtaracağım, Hill'i öldüreceğim, 1021 01:17:46,670 --> 01:17:48,544 ve sonra hepimizi bu lanet yerden çıkaracağım. 1022 01:17:50,879 --> 01:17:51,964 Bıktım ölmekten. 1023 01:18:08,397 --> 01:18:09,439 Clover. 1024 01:18:13,652 --> 01:18:14,820 Bir arada kalacağız. 1025 01:18:25,873 --> 01:18:27,875 Of, kahretsin. 1026 01:18:29,751 --> 01:18:30,752 Hadi. 1027 01:18:31,837 --> 01:18:33,255 Aman Tanrım. 1028 01:18:50,865 --> 01:18:52,900 - Vay! - Kahretsin. 1029 01:18:53,567 --> 01:18:54,860 Burası çok büyük. 1030 01:19:13,587 --> 01:19:14,588 Hey, dikkat et. 1031 01:19:24,122 --> 01:19:27,710 DİKKAT SICAK YÜZEY 1032 01:19:28,393 --> 01:19:29,436 Dikkatli yürü. 1033 01:19:39,446 --> 01:19:40,489 Gelin. 1034 01:20:31,832 --> 01:20:32,833 Yoksa bu...? 1035 01:20:39,756 --> 01:20:41,091 Kıpırdamayın. 1036 01:21:02,571 --> 01:21:03,906 Kalk, kalk, kalk! 1037 01:21:03,989 --> 01:21:05,283 Gidin, gidin, gidin! 1038 01:21:06,366 --> 01:21:08,076 Koş, koş, koş, koş! 1039 01:21:13,373 --> 01:21:15,834 - Nina! Nina! Buraya gel! - Koşun, koşun, koşun! 1040 01:21:17,002 --> 01:21:18,212 Gelin, çocuklar! 1041 01:21:44,154 --> 01:21:46,240 Koş, koş, koş, koş! 1042 01:21:47,032 --> 01:21:49,701 Çocuklar buraya! Buraya! 1043 01:21:50,577 --> 01:21:52,120 Girin, girin, girin! 1044 01:21:58,585 --> 01:22:00,045 Dur! Dur! Dur! 1045 01:22:02,256 --> 01:22:03,382 Lanet olsun. 1046 01:22:11,014 --> 01:22:13,725 - Max. Max, Max! - Git! Biz başka bir yol buluruz! 1047 01:22:13,809 --> 01:22:14,852 Max, hayır! 1048 01:22:15,394 --> 01:22:16,603 Git! Git Megan'ı bul! 1049 01:22:17,646 --> 01:22:19,606 Git! Buradan kurtulacağız. 1050 01:22:21,066 --> 01:22:22,109 Hey, pislik! 1051 01:22:25,737 --> 01:22:27,072 Hassiktir. 1052 01:23:49,613 --> 01:23:50,989 Lütfen yapma. Mel. 1053 01:23:55,202 --> 01:23:57,287 Be... Benim. Benim. 1054 01:24:24,898 --> 01:24:26,149 Seni seviyorum, Mel. 1055 01:24:28,068 --> 01:24:30,445 Ama bu cehennem çukurundan defolup gideceğim. 1056 01:24:40,455 --> 01:24:41,540 Max! 1057 01:24:54,970 --> 01:24:55,971 Kahretsin. 1058 01:24:59,266 --> 01:25:01,560 Siktir ol, pislik. Geber! 1059 01:25:11,737 --> 01:25:12,988 Öf, sıçayım... 1060 01:26:53,200 --> 01:26:56,000 {\an8}GİRİLMEZ 1061 01:26:57,250 --> 01:26:59,792 {\an8}PSİKİYATRİK TEDAVİ ➔ 1062 01:27:29,875 --> 01:27:30,876 İmdat! 1063 01:27:30,959 --> 01:27:32,794 - Meg... Megan! - İmdat! 1064 01:27:36,715 --> 01:27:38,133 - Megan! - Clover! 1065 01:27:38,217 --> 01:27:39,218 Dikkat et! 1066 01:27:50,562 --> 01:27:52,397 Megan, seni buradan çıkarmanın 1067 01:27:52,481 --> 01:27:53,607 bir yolunu bulacağım. Anahtar bulacağım, tamam mı? 1068 01:27:53,690 --> 01:27:54,691 Çabuk ol! 1069 01:28:14,987 --> 01:28:17,831 PSİKİYATRİ RAPORU - Hasta Adı: Clover Paul Yaşı: 20 Cinsiyeti: Kadın Psikiyatrist: Dr. Alan J. Hill 1070 01:28:35,065 --> 01:28:40,237 Sen hep çok dikkat çekici bir hasta oldun, Clover. 1071 01:28:44,241 --> 01:28:46,994 Diğerlerinden çok daha ilginç. 1072 01:28:48,620 --> 01:28:50,038 Ağır depresyon, 1073 01:28:51,081 --> 01:28:54,084 iki başarısız intihar girişimi, 1074 01:28:54,168 --> 01:28:56,503 şiddetli anksiyete... 1075 01:28:57,296 --> 01:28:59,339 Kontrolünü kaybettin, Clover. 1076 01:28:59,423 --> 01:29:03,051 Ve bu, burada karşılaştığın her canavarda açıkça göze çarpıyor. 1077 01:29:03,969 --> 01:29:06,180 Farkındaysan, her biri 1078 01:29:06,263 --> 01:29:09,391 senin ruhunun benzersiz bir dışa vurumunu temsil ediyor. 1079 01:29:11,476 --> 01:29:12,811 Neden bahsediyorsun sen? 1080 01:29:12,895 --> 01:29:16,231 Maskeli bir psikopat tarafından kovalanmak yaygın bir durumdur. 1081 01:29:16,315 --> 01:29:18,817 Herkes bir zaman kendini güçsüz hissedebilir. 1082 01:29:19,002 --> 01:29:21,557 {\an8}PSİKİYATRİ RAPORU Hasta Adı: Joshua Washington 1083 01:29:19,527 --> 01:29:25,073 Ve cadı, elbette, baskıların kişileştirilmesidir. 1084 01:29:25,157 --> 01:29:28,911 Fakat, kendiliğinden patlama... 1085 01:29:28,994 --> 01:29:31,705 Çok nadir bir durum, Clover. 1086 01:29:32,956 --> 01:29:35,541 Bence bu, daha çok 1087 01:29:35,625 --> 01:29:38,545 kendine zarar verme eğilimlerine bir gönderme. 1088 01:29:38,629 --> 01:29:39,630 Siktir git. 1089 01:29:41,048 --> 01:29:42,799 Arkadaşlarımı buradan çıkaracağım. 1090 01:29:42,883 --> 01:29:45,928 Eh, bunu yapabilecek tek kişi sensin, Clover. 1091 01:29:47,012 --> 01:29:48,388 Bu yer... 1092 01:29:49,406 --> 01:29:54,353 senin güvensizliğinle ve senin korkularınla var oldu. 1093 01:29:55,687 --> 01:29:58,982 Pardon da, tüm bunların kafamın içinde olduğunu mu söylüyorsun? 1094 01:29:59,066 --> 01:30:00,484 Hiçbiri gerçek değil mi? 1095 01:30:00,567 --> 01:30:01,944 Tabii ki gerçek. 1096 01:30:02,486 --> 01:30:06,406 Ama onu çalıştıran motor sensin, 1097 01:30:06,490 --> 01:30:08,992 tıpkı Melanie ve diğerlerinin 1098 01:30:09,076 --> 01:30:12,412 onu çalıştırdıkları gibi, gibi, gibi, gibi... 1099 01:30:20,003 --> 01:30:21,964 İmdat! İmdat! 1100 01:30:22,047 --> 01:30:23,215 Duyuyor musun, Clover? 1101 01:30:23,298 --> 01:30:26,343 Arkadaşlarının hepsi tekrar ölmek üzere. 1102 01:30:26,426 --> 01:30:28,929 Tik, tik, tik... 1103 01:30:29,513 --> 01:30:31,139 Neden? Bunu neden yapıyorsun? 1104 01:30:32,224 --> 01:30:33,267 Neden mi? 1105 01:30:34,351 --> 01:30:37,187 Çünkü, benim üzerinde çalıştığım şey bu. 1106 01:30:37,771 --> 01:30:40,357 Korku benim mesleğim. 1107 01:30:40,858 --> 01:30:45,571 Travma yaşamış insanlar... Senin gibiler, Clover... 1108 01:30:45,654 --> 01:30:50,325 Ve travma yaşamış yerler, Glore Valley gibi... 1109 01:30:51,285 --> 01:30:53,579 Bu ikisini bir araya getirdiğimde... 1110 01:30:55,789 --> 01:30:58,250 travma, dehşete dönüşüyor... 1111 01:30:59,168 --> 01:31:00,419 ve kıvılcımlar... 1112 01:31:00,961 --> 01:31:02,171 çakıyor. 1113 01:31:05,424 --> 01:31:07,384 Yardım edin! Kahretsin, millet, sıkıştım! 1114 01:31:10,637 --> 01:31:11,680 Ve bu da... 1115 01:31:12,556 --> 01:31:13,849 kusursuz korkuyu... 1116 01:31:15,058 --> 01:31:16,143 yaratıyor. 1117 01:31:33,160 --> 01:31:35,662 Siktir, geliyorlar! Lütfen yardım edin! Lütfen! 1118 01:31:40,292 --> 01:31:42,252 Ama bunun... 1119 01:31:42,753 --> 01:31:44,546 gerçekten etkili olması için, 1120 01:31:44,630 --> 01:31:46,798 daha önce de söylediğim gibi, 1121 01:31:47,424 --> 01:31:50,260 her zaman birinin ölmesi gerekir. 1122 01:31:50,344 --> 01:31:52,179 Geliyorlar! Çabuk! 1123 01:32:01,605 --> 01:32:02,606 Evet. 1124 01:32:03,106 --> 01:32:04,483 Ama bu kez... 1125 01:32:04,566 --> 01:32:05,567 o sensin. 1126 01:32:37,099 --> 01:32:38,183 Clover! 1127 01:32:39,017 --> 01:32:40,310 Çabuk! 1128 01:32:50,195 --> 01:32:51,488 Kalk. 1129 01:32:52,155 --> 01:32:53,365 Çık, çık, çık. 1130 01:33:17,931 --> 01:33:19,099 Merdiven. 1131 01:33:20,475 --> 01:33:21,476 Hadi! 1132 01:33:32,070 --> 01:33:33,280 Yukarıya çıkan bir yol var! 1133 01:33:36,200 --> 01:33:37,951 Hadi, gel. 1134 01:34:06,104 --> 01:34:07,314 Clover! 1135 01:34:07,397 --> 01:34:08,982 Hayır! Hayır! 1136 01:34:21,870 --> 01:34:22,940 Clover! 1137 01:34:23,412 --> 01:34:25,554 Clover! Tuttuk seni! 1138 01:34:27,042 --> 01:34:28,752 Megan! 1139 01:34:48,480 --> 01:34:49,481 Ne oluyor? 1140 01:34:52,234 --> 01:34:55,153 Bakın. Bakın. Gökyüzü! 1141 01:35:14,715 --> 01:35:15,966 Başardık. 1142 01:35:16,842 --> 01:35:18,218 Bitti. 1143 01:35:24,349 --> 01:35:25,350 Tanrım! 1144 01:35:25,434 --> 01:35:27,352 Yoksa bir gece daha kalmayı falan mı düşünüyorsunuz, millet? 1145 01:36:29,400 --> 01:36:32,200 Çeviri: erkep 1146 01:36:32,207 --> 01:36:35,203 ♪ Başka bir hayat yaşayabiliriz, başka bir hayat, ♪ 1147 01:36:35,525 --> 01:36:37,932 ♪ Sabaha kadar başka bir hayat. ♪ 1148 01:36:37,955 --> 01:36:40,967 ♪ O diğer hayatı yaşayabiliriz, diğer hayatı, ♪ 1149 01:36:40,999 --> 01:36:42,982 ♪ Sabaha kadar o diğer hayatı. ♪ 1150 01:36:43,134 --> 01:36:46,155 ♪ Sadece kendimi unutmak istiyorum, ♪ 1151 01:36:46,201 --> 01:36:49,174 ♪ Geceyi başka biri olarak geçirmek istiyorum. ♪ 1152 01:36:49,268 --> 01:36:52,196 ♪ Başka bir hayat yaşayabiliriz, başka bir hayat, ♪ 1153 01:36:52,273 --> 01:36:55,202 ♪ Sabaha kadar başka bir hayat. ♪ 1154 01:37:06,230 --> 01:37:09,897 ♪ Bekliyorum, bir gelgit dalgasında, ♪ 1155 01:37:09,912 --> 01:37:13,752 ♪ Bir sahile vurmak istiyorum, bir yerlerde. ♪ 1156 01:37:13,767 --> 01:37:17,084 ♪ Ve güneş batarken kafamı kuma gömmek istiyorum. ♪ 1157 01:37:17,101 --> 01:37:20,120 ♪ Sadece hafta sonuymuş gibi davranamaz mıyız, ♪ 1158 01:37:20,124 --> 01:37:24,258 ♪ Sen ve ben, hiç bitmeyen o yaz geceleri, ♪ 1159 01:37:24,864 --> 01:37:27,007 ♪ Bitene kadar. ♪ 1160 01:37:27,028 --> 01:37:30,110 ♪ Ve sadece aklımı yitirmek istiyorum, ♪ 1161 01:37:30,118 --> 01:37:32,339 ♪ Sadece aklımı yitirmek istiyorum, ♪ 1162 01:37:33,257 --> 01:37:38,474 ♪ Bir kez daha. ♪ 1163 01:37:40,280 --> 01:37:43,798 ♪ Başka bir hayat yaşayabiliriz, başka bir hayat, ♪ 1164 01:37:43,826 --> 01:37:46,337 ♪ Sabaha kadar başka bir hayat. ♪ 1165 01:37:46,380 --> 01:37:49,542 ♪ O diğer hayatı yaşayabiliriz diğer hayatı, ♪ 1166 01:37:49,548 --> 01:37:51,361 ♪ Sabaha kadar o diğer hayatı. ♪ 1167 01:37:51,368 --> 01:37:54,155 ♪ Sadece kendimi unutmak istiyorum, ♪ 1168 01:37:54,159 --> 01:37:57,209 ♪ Geceyi başka biri olarak geçirmek istiyorum. ♪ 1169 01:37:57,245 --> 01:38:00,505 ♪ Başka bir hayat yaşayabiliriz, başka bir hayat, ♪ 1170 01:38:00,546 --> 01:38:03,324 ♪ Sabaha kadar başka bir hayat. ♪ 1171 01:38:14,522 --> 01:38:17,231 ♪ Artık saatle çok fazla tur yaptım, ♪ 1172 01:38:17,236 --> 01:38:18,655 ♪ O çalıştı, ben kaçtım! ♪ 1173 01:38:18,657 --> 01:38:23,690 ♪ Lütfen bir şekilde durdurun bunu, ♪ 1174 01:38:23,695 --> 01:38:25,702 ♪ Keşke nasıl yapacağımı bilseydim. ♪ 1175 01:38:25,708 --> 01:38:28,355 ♪ Sadece hafta sonuymuş gibi davranamaz mıyız, ♪ 1176 01:38:28,359 --> 01:38:32,489 ♪ Sen ve ben, hiç bitmeyen o yaz geceleri, ♪ 1177 01:38:33,359 --> 01:38:34,988 ♪ Bitene kadar. ♪ 1178 01:38:35,301 --> 01:38:38,226 ♪ Ve sadece aklımı yitirmek istiyorum, ♪ 1179 01:38:38,290 --> 01:38:40,915 ♪ Sadece aklımı yitirmek istiyorum, ♪ 1180 01:38:40,993 --> 01:38:46,348 ♪ Bir kez daha. ♪ 78833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.