Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,835 --> 00:01:27,963
Hayır! Hayır! Hayır!
2
00:01:38,974 --> 00:01:39,975
Evet.
3
00:02:03,081 --> 00:02:04,458
Hayır.
4
00:02:06,376 --> 00:02:07,377
Hayır, hayır...
5
00:02:07,920 --> 00:02:08,920
Lütfen.
6
00:02:09,378 --> 00:02:11,089
Olmaz, tekrar ölemem.
7
00:02:11,173 --> 00:02:13,509
Yapamam. Yapamam bunu.
8
00:02:14,801 --> 00:02:16,970
Lütfen, yine olmasın. Yapamam.
9
00:02:17,679 --> 00:02:19,681
Hayır. Hayır. Hayır...
10
00:02:19,765 --> 00:02:21,433
Hayır. Hayır. Hayır, lütfen!
11
00:02:21,517 --> 00:02:22,518
Hayır!
12
00:02:23,650 --> 00:02:30,600
Ş A F A Ğ A
K A D A R
13
00:03:10,023 --> 00:03:12,808
Yağmur yağacak gibi.
Biraz yağması iyi olur.
14
00:03:16,071 --> 00:03:19,825
Baksanıza, oraya
vardığımızda planımız ne?
15
00:03:19,908 --> 00:03:21,994
Bir tür ritüel falan mı yapacağız?
16
00:03:22,077 --> 00:03:23,328
Ben herhangi bir ritüel
için hazırlıklı değilim.
17
00:03:23,412 --> 00:03:25,455
Bu öyle senin vuu vuu tarzı
ritüellerinden değil.
18
00:03:25,539 --> 00:03:28,792
Daha çok... kapanış ayini
gibi bir şey, anlıyor musun?
19
00:03:29,543 --> 00:03:30,878
Burası turumuzun son durağı,
20
00:03:30,961 --> 00:03:32,963
ve hiç yeni bir şey
öğrenmemiş olsak da,
21
00:03:33,046 --> 00:03:34,673
bunu kutlamalıyız.
22
00:03:35,674 --> 00:03:38,552
Yani... başarısızlığımızı mı
kutlayalım diyorsun?
23
00:03:39,636 --> 00:03:42,222
- Evet. Aynen. Öyle bir şey.
- Olur.
24
00:03:42,306 --> 00:03:44,808
Gerçi ben beklentimizin ne
olduğunu bile tam olarak bilmiyorum.
25
00:03:45,475 --> 00:03:48,896
Kapanış. İnsanlar bu tür durumlarda
genellikle bunu istemez mi?
26
00:03:48,979 --> 00:03:50,606
Bizimki kapanış değil.
27
00:03:51,523 --> 00:03:53,025
Mel, kayıp. Ölü değil.
28
00:03:53,817 --> 00:03:56,653
Evet, tabii ki değil.
Ben...ben öylesine sordum.
29
00:04:04,661 --> 00:04:07,706
Dur, dur, dur. Clover,
lütfen silme...
30
00:04:09,291 --> 00:04:10,292
...izle.
31
00:04:11,710 --> 00:04:15,672
Bak, sana farklı şekilde
veda edebilirdim, biliyorum.
32
00:04:16,964 --> 00:04:20,177
Annemin ölümünden sonra her şeyi
farklı şekilde idare edebilirdim.
33
00:04:20,260 --> 00:04:23,055
Fakat o evde daha fazla kalamazdım.
34
00:04:23,714 --> 00:04:25,807
Ama senin de bana
katılman için, hâlâ geç değil.
35
00:04:27,059 --> 00:04:29,436
Kolay bir karar olmadığını biliyorum,
36
00:04:29,520 --> 00:04:31,188
ama lütfen beni ara.
37
00:04:31,813 --> 00:04:32,814
Seni özledim.
38
00:04:37,300 --> 00:04:42,412
HARTLEY'NİN YERİ
KAHVE - MEŞRUBAT - DONDURMA
39
00:04:45,869 --> 00:04:47,663
Bir yıl sonra burada
olmak biraz ürkütücü.
40
00:04:47,746 --> 00:04:48,997
Max!
41
00:04:49,081 --> 00:04:50,123
Ne?
42
00:04:50,207 --> 00:04:51,375
Haklı aslında.
43
00:04:51,458 --> 00:04:54,878
Öyle... Hem ürkütücü,
hem de biraz üzücü.
44
00:04:55,879 --> 00:04:56,880
Üzgünüm, Clover.
45
00:05:01,426 --> 00:05:02,553
Bence el ele tutuşmalıyız.
46
00:05:02,636 --> 00:05:03,887
- Hayır.
- Tanrı aşkına, Megan.
47
00:05:03,971 --> 00:05:05,639
Bunu diğer her yerde yaptık.
48
00:05:05,722 --> 00:05:08,058
Burada yapmazsak bir şey
eksik kalmış gibi hissederim.
49
00:05:08,141 --> 00:05:10,143
Clover, benim özel bir güce
sahip olduğumu biliyor, o yüzden...
50
00:05:10,227 --> 00:05:11,520
Özel bir güce sahip olmak mı?
51
00:05:11,603 --> 00:05:13,430
En büyük psişik başarın,
52
00:05:13,436 --> 00:05:15,107
babanın Max'in annesiyle
ilişkisi olduğunu
53
00:05:15,190 --> 00:05:16,441
herkesten önce "hissetmen"di.
54
00:05:16,525 --> 00:05:18,318
- Ama doğruydu.
- Hatırlıyor musun, Clover?
55
00:05:18,402 --> 00:05:20,779
Aslında garajda onları duyduğumuzda
bunu hepimiz hissetmiştik.
56
00:05:20,863 --> 00:05:22,281
İğrenç.
Unutmayın, o hâlâ benim annem.
57
00:05:22,364 --> 00:05:25,033
Peki, cidden,
deneyebilir miyiz, lütfen?
58
00:05:25,117 --> 00:05:26,118
Muhtemelen deminki
videoyu çektikten
59
00:05:26,201 --> 00:05:27,995
kısa bir süre sonra
ortadan kayboldu
60
00:05:28,078 --> 00:05:29,621
ve bu oldukça önemli bir ayrıntı.
61
00:05:29,705 --> 00:05:30,914
Ve hepimiz bunu hissediyoruz.
62
00:05:30,998 --> 00:05:33,750
Belki de onun geride kalan
enerjisinden biraz faydalanabiliriz.
63
00:05:33,834 --> 00:05:36,253
Tamam, olur. Hadi şu
el ele tutuşma işini yapalım.
64
00:05:36,336 --> 00:05:38,755
Tamam, tamam,
harika, harika. Tamam.
65
00:05:38,839 --> 00:05:39,882
- Tamam.
- Pekâlâ.
66
00:05:40,257 --> 00:05:42,467
- Sorun değil.
- Evet, şimdi, millet...
67
00:05:44,052 --> 00:05:45,053
Gözlerinizi kapatın.
68
00:05:48,974 --> 00:05:50,684
Ve hiçbir sesi duymamaya çalışın.
69
00:05:52,019 --> 00:05:55,272
Bunu eski bir radyo veya
televizyon gibi düşünmelisiniz.
70
00:05:55,355 --> 00:05:58,192
Bazen bir sinyal yakalarsın,
71
00:05:58,275 --> 00:06:01,361
ama çoğu zaman
sadece parazit vardır.
72
00:06:02,863 --> 00:06:04,031
Denemeye devam edin.
73
00:06:04,781 --> 00:06:05,866
Nefesinizi yavaşlatın.
74
00:06:06,658 --> 00:06:07,659
Nefes alın.
75
00:06:09,077 --> 00:06:10,078
Ve verin.
76
00:06:12,873 --> 00:06:13,874
Alın.
77
00:06:15,459 --> 00:06:16,460
Ve verin.
78
00:06:18,795 --> 00:06:19,796
Alın.
79
00:06:20,506 --> 00:06:21,507
Verin.
80
00:06:22,424 --> 00:06:23,425
- Aman Tanrım!
- Dikkat et be!
81
00:06:23,509 --> 00:06:24,593
Yoldan çekilin!
82
00:06:25,511 --> 00:06:26,887
Yavaşlasana!
83
00:06:26,970 --> 00:06:28,847
- Tanrım.
- Bu ne lan?
84
00:06:30,807 --> 00:06:31,808
Pekâlâ...
85
00:06:32,434 --> 00:06:34,144
Hadi... tekrar deneyelim, olur mu?
86
00:06:34,228 --> 00:06:35,229
Clover?
87
00:06:37,105 --> 00:06:38,857
-Clover! Hey!
-Hey, Max.
88
00:06:39,691 --> 00:06:42,194
Gitme. İzin ver de biraz
yalnız kalsın, olmaz mı?
89
00:06:42,277 --> 00:06:44,705
İlk seferinde seni
neden terk ettiğini unutma.
90
00:06:44,708 --> 00:06:47,366
Bir kere, o beni terk etmedi.
Ben ondan ayrıldım.
91
00:06:48,242 --> 00:06:50,118
Çünkü biraz özel alana ihtiyacı
vardı, ama sen ona vermedin.
92
00:06:50,202 --> 00:06:51,870
Ne zamandan beri özel alanlar
konusunda uzman oldun sen?
93
00:06:51,954 --> 00:06:54,665
Pardon?
Bu ne demek şimdi?
94
00:06:54,748 --> 00:06:55,958
Anaokulundan beri
95
00:06:56,041 --> 00:06:57,584
hep bir ilişkiye
ihtiyaç duymuşsundur.
96
00:06:57,668 --> 00:06:59,294
- Hadi ya? Öyle misin?
- Hayır, değilim.
97
00:06:59,378 --> 00:07:01,839
Altı ay önce, tıpkı
senin gibi bir çocuk vardı.
98
00:07:01,922 --> 00:07:04,049
Ve ondan üç ay önce de,
aynen senin gibi bir kız vardı.
99
00:07:04,132 --> 00:07:05,968
- Julia.
- Julia mı?
100
00:07:06,051 --> 00:07:07,177
Siz ikiniz ne kadar
zamandır birliktesiniz?
101
00:07:07,261 --> 00:07:08,846
- Üç aydır.
- Üç aydır.
102
00:07:09,555 --> 00:07:11,431
Umarım senden ayrılmak
için geri dönüşümüzü bekler.
103
00:07:11,515 --> 00:07:13,058
- Max.
- Eğer ayrılırsa...
104
00:07:13,141 --> 00:07:14,726
sizde Julia'nın
numarası var mı millet?
105
00:07:15,352 --> 00:07:16,353
Siktir git.
106
00:07:33,787 --> 00:07:34,788
Selam.
107
00:07:36,498 --> 00:07:37,499
Selam.
108
00:07:37,583 --> 00:07:38,584
Sadece bu.
109
00:07:39,710 --> 00:07:40,711
İki dolar.
110
00:07:42,045 --> 00:07:43,255
Teşekkür ederim.
111
00:07:43,338 --> 00:07:46,466
Affedersin, dışarıda arkadaşlarınla
birlikte yaptığınız şeyi gördüm.
112
00:07:46,550 --> 00:07:47,593
Neydi o?
113
00:07:47,676 --> 00:07:50,846
Dua çemberi falan mı?
114
00:07:52,472 --> 00:07:53,557
Evet, onun gibi bir şey.
115
00:07:55,809 --> 00:07:57,936
- Peki, teşekkürler.
- Tabii. Rica ederim.
116
00:08:03,150 --> 00:08:04,985
Affedersin, geçen yıl da
burada mı çalışıyordun?
117
00:08:05,068 --> 00:08:07,613
Geçen yıl, ondan önceki yıl,
118
00:08:07,696 --> 00:08:10,365
ondan önceki yıl,
ondan önceki yıl,
119
00:08:10,449 --> 00:08:12,201
ve bütün önceki yıllarda.
120
00:08:12,284 --> 00:08:14,286
Bilirsin, her yıl aynıdır...
121
00:08:15,579 --> 00:08:16,747
ama farklıdır da.
122
00:08:18,790 --> 00:08:19,791
Kesinlikle.
123
00:08:20,375 --> 00:08:21,960
Peki, o zaman sana
bir şey sorabilir miyim?
124
00:08:24,379 --> 00:08:26,256
Bu kız sana tanıdık geliyor mu?
125
00:08:26,965 --> 00:08:27,966
Güzelmiş.
126
00:08:30,219 --> 00:08:31,970
Sana çok benziyor.
127
00:08:33,554 --> 00:08:36,058
Kayboldu, öyle mi?
128
00:08:37,976 --> 00:08:39,311
Ben öyle demedim.
129
00:08:39,394 --> 00:08:42,563
Buraya gelip bana birini
görüp görmediğimi soran
130
00:08:43,815 --> 00:08:45,943
ilk kişi sen değilsin.
131
00:08:47,236 --> 00:08:49,488
Nasıl yani, buralarda
çok mu fazla insan kayboluyor?
132
00:08:49,571 --> 00:08:50,572
Burada mı? Hayır.
133
00:08:51,406 --> 00:08:53,992
Ama biraz yukarıda,
Glore Valley kasabasında, evet.
134
00:08:54,868 --> 00:08:56,286
Orası insanların başının
belaya girdiği bir yer.
135
00:08:57,371 --> 00:08:58,372
Glore Valley mi?
136
00:08:59,289 --> 00:09:00,290
Evet.
137
00:09:05,170 --> 00:09:06,171
Kes şunu.
138
00:09:06,880 --> 00:09:08,423
- Bugün çok huysuzsun.
- Hey, baksanıza.
139
00:09:09,716 --> 00:09:11,802
Clover gelmeden önce hızlıca
bir şey söyleyebilir miyim?
140
00:09:11,885 --> 00:09:13,512
- Söyle.
- Siz bana bu gezinin
141
00:09:13,595 --> 00:09:15,430
bir tür şehirden kaçış
olacağını söylemiştiniz.
142
00:09:15,514 --> 00:09:16,890
Yani onun kız kardeşinin
son yolculuğunun
143
00:09:16,974 --> 00:09:19,810
izini süreceğimizi bilmiyordum.
144
00:09:19,893 --> 00:09:21,144
Bu yüzden şunu söylemeliyim ki,
145
00:09:21,228 --> 00:09:22,437
- bir psikoloji öğrencisi olarak...
- Bir psikoloji öğrencisi olarak...
146
00:09:24,231 --> 00:09:25,274
Evet. Teşekkürler.
147
00:09:26,108 --> 00:09:27,862
Bir psikoloji öğrencisi olarak,
148
00:09:27,975 --> 00:09:31,029
bunun Clover'a iyi gelip
gelmeyeceğini bilmiyorum.
149
00:09:31,113 --> 00:09:32,489
Niyetiniz iyi, ona şüphe yok da...
150
00:09:32,573 --> 00:09:35,284
Kesinlikle. Ve bu, onun hayatına devam
etmek için ihtiyaç duyduğu şey olabilir.
151
00:09:35,367 --> 00:09:37,494
Ya da, onu yeniden o duruma...
152
00:09:38,704 --> 00:09:40,372
anlarsın ya... itebilir.
153
00:09:40,455 --> 00:09:43,292
Madem kötü bir fikir olduğunu
düşünüyordun, neden geldin?
154
00:09:43,375 --> 00:09:44,960
Sadece Clover'la daha fazla
zaman geçirmek için mi?
155
00:09:45,043 --> 00:09:47,671
Hayır, geldi çünkü boktan durumların
üstesinden gelmenin tek yolu
156
00:09:47,754 --> 00:09:49,381
bir arada olmaktır.
Anlıyor musun?
157
00:09:50,007 --> 00:09:51,049
O yüzden şu an
bulunduğumuz durum için
158
00:09:51,133 --> 00:09:52,676
birbirimizi suçlamayalım, tamam mı?
159
00:09:52,759 --> 00:09:54,052
Yani, birini suçlayacaksak,
160
00:09:54,136 --> 00:09:55,220
o kişi Melanie olmalı.
161
00:09:56,054 --> 00:09:57,931
Anneleri öleli henüz
birkaç hafta olmuştu.
162
00:09:58,015 --> 00:09:59,474
Clover'ı o süreçte terk etmemeliydi.
163
00:09:59,558 --> 00:10:00,976
Bu çok bencilce bir karardı.
164
00:10:01,059 --> 00:10:02,060
Çocuklar.
165
00:10:05,355 --> 00:10:06,732
Sanırım Mel'in
kaybolduğu yeri biliyorum.
166
00:10:19,661 --> 00:10:22,122
- Hey. Her şey yolunda.
- Bu çok acayip.
167
00:10:22,206 --> 00:10:24,082
Fırtına sırasında en
güvenli yer arabadır.
168
00:10:24,166 --> 00:10:25,459
Böyle saçma şeyler söyleme, Max.
169
00:10:25,542 --> 00:10:26,960
Ama doğru.
Herkes bilir ki...
170
00:10:27,044 --> 00:10:28,921
Max! Böyle saçma şeyler söyleme.
171
00:10:29,004 --> 00:10:30,047
Geri dönebilir miyiz?
172
00:10:30,130 --> 00:10:31,590
Neyi yanlış yaptığımı anlamıyorum.
173
00:10:31,673 --> 00:10:32,841
Çünkü bize uğursuzluk
getireceksin, tamam mı?
174
00:10:32,925 --> 00:10:34,176
Biri böyle bir şey söylerse,
175
00:10:34,259 --> 00:10:36,011
Abe, güm bir yere çarpar,
176
00:10:36,094 --> 00:10:37,095
ve hepimiz mort oluruz.
177
00:10:37,179 --> 00:10:38,680
O yüzden böyle şeyler söyleme.
178
00:10:38,764 --> 00:10:40,182
Abe, lütfen geri dönebilir miyiz?
179
00:10:40,265 --> 00:10:42,059
Bir daha olmaz. Zaten iki kez döndüm.
180
00:10:42,142 --> 00:10:43,352
Bir daha dön, ne var?
181
00:10:43,435 --> 00:10:44,436
Böyle sürekli dönüp durursak
182
00:10:44,520 --> 00:10:45,562
hiçbir yere varamayız ki...
183
00:10:45,646 --> 00:10:47,689
Arabayı durdur.
Pencereden dışarıyı göremiyoruz.
184
00:10:47,773 --> 00:10:49,942
Kendi düşüncelerimi bile
duyamıyorum şu an.
185
00:10:55,239 --> 00:10:56,240
Ne oluyor lan?
186
00:10:56,782 --> 00:10:58,408
Vay anasını!
187
00:10:58,492 --> 00:10:59,493
Neler oluyor?
188
00:11:02,371 --> 00:11:03,747
Sanırım kusacağım.
189
00:11:04,873 --> 00:11:05,874
Tamam.
190
00:11:12,381 --> 00:11:13,382
Megan?
191
00:11:27,604 --> 00:11:28,647
Bunu görüyor musunuz, millet?
192
00:11:30,899 --> 00:11:32,067
Bulutlar çevremizi sarmış.
193
00:11:38,949 --> 00:11:40,659
Bu tür hava anomalilerinin
bir adı var.
194
00:11:41,451 --> 00:11:42,452
- Gerçekten mi?
- Evet.
195
00:11:42,536 --> 00:11:43,537
Neymiş o?
196
00:11:45,372 --> 00:11:46,456
Bilmiyorum. Hatırlamıyorum.
197
00:11:47,291 --> 00:11:48,292
Çok ilginç ama.
198
00:11:49,626 --> 00:11:52,129
İlginç, garip, her ne ise,
sanırım arabaya geri dönüp
199
00:11:52,212 --> 00:11:53,797
eve doğru yola koyulmalıyız.
200
00:11:53,881 --> 00:11:55,340
Olmaz kanka.
O lanet fırtınanın içinden
201
00:11:55,424 --> 00:11:57,301
tekrar geçmeyeceğim.
Beklemek zorundayız.
202
00:11:57,384 --> 00:11:59,469
Ya da başka bir yol bulabiliriz.
203
00:12:00,095 --> 00:12:01,096
Kahretsin.
204
00:12:02,347 --> 00:12:03,348
Sinyal alan var mı?
205
00:12:04,099 --> 00:12:05,100
Ben.
206
00:12:09,062 --> 00:12:10,063
Ama zayıf.
207
00:12:10,347 --> 00:12:11,398
Harika.
208
00:12:11,481 --> 00:12:12,983
Hah, adını hatırladım. Su Duvarı.
209
00:12:13,400 --> 00:12:14,401
Ne?
210
00:12:14,484 --> 00:12:17,237
Sanırım bunun adı...
evet, Su Duvarıydı.
211
00:12:18,488 --> 00:12:19,656
Bana tamamen uydurma gibi geldi.
212
00:12:19,740 --> 00:12:22,034
Hayır, şu ünlü
şarkının adı da oradan.
213
00:12:22,317 --> 00:12:23,178
Ne?
214
00:12:23,202 --> 00:12:25,954
Belki içeride, bize nerede
olduğumuzu söyleyebilecek biri vardır.
215
00:12:26,038 --> 00:12:28,248
- Bir plan yapmaya başlayabiliriz.
- Evet.
216
00:12:28,332 --> 00:12:29,750
- Tamam.
- İyi fikir.
217
00:12:32,002 --> 00:12:33,003
Ne manyak iş.
218
00:12:40,100 --> 00:12:41,950
KARŞILAMA
MERKEZİ
219
00:12:48,352 --> 00:12:49,353
Merhaba?
220
00:12:51,980 --> 00:12:53,023
Merhaba?
221
00:12:56,777 --> 00:12:59,238
Merhaba?
Kimse var mı?
222
00:13:00,739 --> 00:13:01,740
Kahretsin.
223
00:13:14,880 --> 00:13:18,000
24 EKİM 1998
Cumartesi
224
00:13:22,300 --> 00:13:24,200
TUVALET
225
00:13:44,199 --> 00:13:45,993
Yıllardır buraya gelen ilk
insanlar biziz sanki.
226
00:13:46,869 --> 00:13:48,453
Evet. Herkes nerede?
227
00:14:03,850 --> 00:14:05,400
KONUKLAR
-
İSİM - AÇIKLAMA - TARİH
228
00:14:05,429 --> 00:14:06,847
Komik.
229
00:14:39,900 --> 00:14:41,700
KAYIP
230
00:14:47,179 --> 00:14:48,347
Clover?
231
00:14:54,686 --> 00:14:55,938
Mel?
232
00:15:11,578 --> 00:15:12,621
Clover!
233
00:15:14,623 --> 00:15:15,624
Clover!
234
00:15:20,650 --> 00:15:22,100
KAYIP
235
00:15:24,250 --> 00:15:25,500
KAYIP
236
00:15:27,700 --> 00:15:29,100
KAYIP
237
00:15:32,500 --> 00:15:35,500
KAYIP
238
00:15:36,500 --> 00:15:38,500
KAYIP
239
00:15:40,899 --> 00:15:42,276
Clover!
240
00:15:43,360 --> 00:15:44,203
Clover!
241
00:15:44,486 --> 00:15:46,405
Clover!
242
00:15:48,198 --> 00:15:49,241
Max?
243
00:15:50,900 --> 00:15:54,000
KAYIP KAYIP KAYIP KAYIP...
244
00:16:07,200 --> 00:16:08,980
İSİM
----
Nina Rim
245
00:16:15,700 --> 00:16:17,000
KAYIP
246
00:16:21,982 --> 00:16:22,983
Kahretsin.
247
00:16:24,818 --> 00:16:25,819
Clover?
248
00:16:26,653 --> 00:16:27,654
İyi misin?
249
00:16:28,989 --> 00:16:30,532
Birini gördüğümü sandım.
250
00:16:32,784 --> 00:16:36,121
Tamam, hadi... gel
içeri girelim. Olur mu?
251
00:16:50,300 --> 00:16:52,690
Melanie Paul
Melanie Paul
Melanie Paul
Melanie Paul...
252
00:17:01,188 --> 00:17:02,231
Lanet olsun.
253
00:17:03,065 --> 00:17:04,191
Neye lanet olsun?
254
00:17:05,901 --> 00:17:06,984
Bak.
255
00:17:08,694 --> 00:17:09,820
Lanet olsun!
256
00:17:10,571 --> 00:17:11,573
Millet.
257
00:17:13,242 --> 00:17:14,242
Bunu görmeniz lazım.
258
00:17:15,618 --> 00:17:17,496
Onun ya da diğerlerinin ilanlarının
üzerinde hiçbir ayrıntı yok.
259
00:17:17,579 --> 00:17:19,455
Doğum tarihi yok,
260
00:17:19,540 --> 00:17:20,790
boy ve kilo yok,
son görüldüğü yer yok,
261
00:17:20,874 --> 00:17:23,502
bilgi için ulaşabileceğin
bir telefon numarası bile yok.
262
00:17:23,585 --> 00:17:24,962
İlanın ne anlamı var o zaman?
263
00:17:27,631 --> 00:17:28,674
Ben de bir şey buldum.
264
00:17:38,025 --> 00:17:39,265
GLORE VALLEY'E
HOŞ GELDİNİZ
265
00:17:39,268 --> 00:17:40,978
"Glore Valley." İşte burası.
266
00:17:41,979 --> 00:17:43,355
Mel'in kaybolduğu yer burası.
267
00:17:44,606 --> 00:17:45,983
Yağmurda sesini duyduğum oydu.
268
00:17:46,066 --> 00:17:47,693
Dur bir dakika, ne?
Bak...
269
00:17:47,776 --> 00:17:48,861
Benim kafam çok karıştı.
270
00:17:48,944 --> 00:17:51,196
Birinin bana adımla seslendiğini
duydum ve sesi Mel'e benziyordu.
271
00:17:51,280 --> 00:17:53,240
Ama buna inanmak istemedim.
272
00:17:53,323 --> 00:17:55,075
Sonra buraya geldim ve bunu gördüm.
273
00:17:55,158 --> 00:17:57,578
Evet, ama Clover, bu
sence de garip, değil mi?
274
00:17:57,661 --> 00:18:00,247
Size söylüyorum, oydu. Bakın.
275
00:18:02,165 --> 00:18:03,166
Vay canına.
276
00:18:03,250 --> 00:18:04,710
Evet, aynen.
277
00:18:04,793 --> 00:18:07,462
Bir dakika millet, bunu
içinizden biri mi çevirdi?
278
00:18:08,338 --> 00:18:09,339
Max?
279
00:18:09,423 --> 00:18:11,675
Hayır. Bunun konumuzla
ne alakası var?
280
00:18:12,342 --> 00:18:14,011
Çünkü daha önce çevrilmiş
hâlde değildi.
281
00:18:14,094 --> 00:18:15,095
Durun.
282
00:18:16,096 --> 00:18:17,097
Bunu duyuyor musunuz?
283
00:18:17,181 --> 00:18:18,182
Evet.
284
00:18:27,316 --> 00:18:28,317
Arabam nerede?
285
00:18:28,859 --> 00:18:30,110
Kahretsin.
286
00:18:38,911 --> 00:18:39,912
O benim arabam mı?
287
00:18:44,875 --> 00:18:45,876
İçeri girin.
288
00:18:46,502 --> 00:18:47,503
İçeri girin. Hadi.
289
00:18:57,054 --> 00:18:58,096
Orada öylece duracak mı?
290
00:18:58,180 --> 00:19:00,224
Daha iyi bir soru, biz
burada öylece duracak mıyız?
291
00:19:00,307 --> 00:19:01,350
Daha başka ne yapabiliriz ki?
292
00:19:01,433 --> 00:19:02,935
Telefonları tekrar
kontrol edebilir miyiz?
293
00:19:03,018 --> 00:19:04,645
Buraya geldiğimizden beri
hiçbir şey çalışmıyor.
294
00:19:04,728 --> 00:19:06,438
Buralarda bir yerde
mutlaka bir telefon olmalı.
295
00:19:06,522 --> 00:19:08,023
Aramak istiyorsan, buyur ara.
296
00:19:08,732 --> 00:19:10,150
Ben gözümü bu
heriften ayırmayacağım.
297
00:19:26,542 --> 00:19:27,543
Kahretsin.
298
00:20:38,363 --> 00:20:40,282
Yerin altında
neden pencereler var ki?
299
00:20:44,328 --> 00:20:45,729
Çocuklar, burada bir telefon var.
300
00:20:50,501 --> 00:20:51,543
Çevir sesi var.
301
00:20:51,627 --> 00:20:53,754
Önemli değil bence. Muhtemelen
biri bizimle kafa buluyordur.
302
00:20:54,421 --> 00:20:55,839
- Bir şey olacağı yok.
- Evet.
303
00:21:02,262 --> 00:21:03,263
Çalışmıyor.
304
00:21:05,307 --> 00:21:06,308
Tabii eğer...
305
00:21:07,392 --> 00:21:08,393
Tabii eğer, ne?
306
00:21:10,437 --> 00:21:12,898
Tabii eğer kaybolmadan önce
Melanie'nin başına gelen şey bu değilse.
307
00:21:18,195 --> 00:21:19,404
Alo? Beni duyan var mı?
308
00:21:20,948 --> 00:21:22,074
Alo?
309
00:21:26,328 --> 00:21:27,329
Çocuklar?
310
00:21:28,580 --> 00:21:31,166
Gidip bir bakacağım, hemen dönerim.
311
00:21:31,834 --> 00:21:32,835
Tamam mı?
312
00:21:33,335 --> 00:21:34,336
Tamam.
313
00:21:41,051 --> 00:21:42,052
Alo?
314
00:21:43,300 --> 00:21:48,732
TUVALET
315
00:22:00,946 --> 00:22:01,947
Orada kimse var mı?
316
00:22:10,914 --> 00:22:11,999
Abe?
317
00:22:26,013 --> 00:22:27,014
Abe?
318
00:22:43,989 --> 00:22:44,990
Abe?
319
00:22:52,623 --> 00:22:53,624
Abe?
320
00:23:13,227 --> 00:23:14,228
Nina mı bu?
321
00:23:14,311 --> 00:23:15,354
Ne bu lan?
322
00:23:20,817 --> 00:23:22,611
- Gidip bakacağım.
- Tamam.
323
00:23:41,088 --> 00:23:43,048
Koşun, koşun! Saklanın!
Koşun, koşun, koşun!
324
00:26:09,653 --> 00:26:10,654
Lütfen.
325
00:27:00,495 --> 00:27:01,496
Mel!
326
00:27:18,400 --> 00:27:20,100
İSİM
----
Nina Rim
Nina Rim
327
00:27:50,754 --> 00:27:51,755
Vay canına!
328
00:27:53,507 --> 00:27:54,716
Ben nasıl hâlâ hayattayım?
329
00:27:55,551 --> 00:27:56,552
Sen öldürüldün.
330
00:27:57,761 --> 00:27:58,762
Gördüm. Ben...
331
00:28:00,472 --> 00:28:01,557
Ben de öldüm.
332
00:28:02,182 --> 00:28:03,183
Seni de mi yakaladı?
333
00:28:05,978 --> 00:28:07,771
Dur. Ya diğerleri?
334
00:28:09,439 --> 00:28:10,691
Gidelim.
335
00:28:14,486 --> 00:28:15,487
Çocuklar siz iyi misiniz?
336
00:28:15,571 --> 00:28:17,406
- Az önce ne oldu?
- Bilmiyoruz.
337
00:28:17,948 --> 00:28:19,032
Megan. Hey.
338
00:28:20,033 --> 00:28:21,451
Bir dakika, Abe nerede?
339
00:28:21,535 --> 00:28:23,328
- Abe?
- Burada, arka odadayım.
340
00:28:24,580 --> 00:28:26,715
Ve eminim ki, boku yedik millet.
341
00:28:26,900 --> 00:28:32,539
KAYIP
342
00:28:32,540 --> 00:28:40,900
KAYIP KAYIP KAYIP KAYIP KAYIP
343
00:28:43,515 --> 00:28:44,892
Lanet olsun.
344
00:28:45,392 --> 00:28:46,685
O bizi de yakaladı artık.
345
00:28:47,936 --> 00:28:49,354
"O" derken neyi kastediyorsun?
346
00:28:49,438 --> 00:28:50,814
Emin değilim.
347
00:28:51,315 --> 00:28:54,067
Tek bildiğim, onu eskisinden
daha güçlü hissedebiliyorum...
348
00:28:54,151 --> 00:28:55,530
Hâlâ şansımız varken buradan
siktir olup gitmeliyiz.
349
00:28:55,532 --> 00:28:58,155
Hayır! Olmaz!
O hâlâ dışarıda olabilir.
350
00:28:58,238 --> 00:29:00,199
Dışarıda hiç kimseyi görmedik.
Ve cip de geri gelmiş.
351
00:29:00,282 --> 00:29:02,242
Mükemmel. Hadi atlayıp
gidelim. Ne duruyoruz?
352
00:29:02,326 --> 00:29:03,493
Gidebileceğimizi hiç sanmam.
353
00:29:03,577 --> 00:29:05,245
Nereden biliyorsun?
Hiçbirimiz bir şey bilmiyoruz ki.
354
00:29:05,329 --> 00:29:08,498
Ama ben biliyorum ki
sen yaklaşık on dakika önce
355
00:29:08,582 --> 00:29:09,583
lanet olası bir
şekilde katledildin.
356
00:29:09,666 --> 00:29:12,002
Ve bunu çok iyi
biliyorum, çünkü gördüm!
357
00:29:12,085 --> 00:29:15,339
Üstelik kendim de gebertilmeden
hemen önce gördüm bu boku!
358
00:29:15,422 --> 00:29:16,590
Ve şimdi yine buradayım,
359
00:29:16,673 --> 00:29:19,384
adım da tıpkı Mel'inki gibi
o lanet defterde yazıyor,
360
00:29:19,468 --> 00:29:21,136
ama ona ne olduğunu
hiç kimse bilmiyor.
361
00:29:21,220 --> 00:29:23,597
Yani gece tekrardan mı başlıyor?
362
00:29:23,680 --> 00:29:25,057
Aynı şu lanet olası
filmdeki gibi, adı ne sikimse...
363
00:29:25,140 --> 00:29:26,517
Demek o bok gerçek.
364
00:29:26,600 --> 00:29:28,769
Bununla ilgili
bir sürü film var, ama...
365
00:29:32,272 --> 00:29:34,066
Geçen sefer bunun
olduğunu hatırlamıyorum.
366
00:29:34,149 --> 00:29:36,652
Yani bu iş, filmlerdeki gibi değil.
367
00:29:37,236 --> 00:29:38,403
Bunu bilmek iyi oldu.
368
00:29:41,782 --> 00:29:43,116
Bu da olmamıştı.
369
00:29:43,283 --> 00:29:44,743
Kahretsin!
370
00:30:17,901 --> 00:30:19,278
- Abe?
- Hastir!
371
00:30:21,530 --> 00:30:22,531
Kahretsin.
372
00:30:44,720 --> 00:30:47,931
Hey. Megan. İyi misin?
373
00:30:49,141 --> 00:30:50,142
Bu gece farklı hissediyorum.
374
00:30:50,684 --> 00:30:51,727
Ne demek istiyorsun?
375
00:30:51,810 --> 00:30:52,895
Daha kötü.
376
00:30:52,978 --> 00:30:54,271
Kahretsin.
377
00:30:54,897 --> 00:30:56,690
Tamam, tamam. Şey...
378
00:30:57,649 --> 00:30:59,359
Sadece bil diye söylüyorum...
379
00:30:59,443 --> 00:31:01,737
...tüm bu psişik olaylar ve
380
00:31:01,820 --> 00:31:04,698
sinyal falan alman var ya...
381
00:31:04,781 --> 00:31:05,949
artık sana tamamen inanıyorum.
382
00:31:09,536 --> 00:31:10,746
Meg. Megan! Megan!
383
00:31:11,413 --> 00:31:12,414
Megan!
384
00:31:12,497 --> 00:31:14,625
- Hey, Meg. Hey.
- Megan!
385
00:31:20,756 --> 00:31:22,132
Ne haltlar dönüyor lan?!
386
00:31:22,216 --> 00:31:24,017
- Megan?
- Vay anasını!
387
00:31:24,218 --> 00:31:25,386
- Megan?
- Megan?
388
00:31:25,387 --> 00:31:26,390
Megan nereye gitti?
389
00:31:26,845 --> 00:31:28,013
Megan?
390
00:31:28,096 --> 00:31:30,432
Ne oluyor lan?! Nerede bu kız?
391
00:31:30,516 --> 00:31:33,734
- Nereye gitti lan bu?
- Şşş...
392
00:31:34,645 --> 00:31:35,812
Dinleyin.
393
00:32:20,691 --> 00:32:21,692
Meg?
394
00:32:22,150 --> 00:32:24,570
Orada kimse var mı? Merhaba?
395
00:32:24,653 --> 00:32:27,614
İmdat! Lütfen! Yardım edin! İmdat!
396
00:32:27,698 --> 00:32:28,782
Kim var orada?
397
00:32:29,157 --> 00:32:32,703
Bu kasaba lanetlenmeyi hak etti.
Burada hepimiz günahkârız.
398
00:32:34,538 --> 00:32:38,208
Durdurun bunu. Sadece ölmek istiyorum.
Lütfen. Lütfen ölmeme izin verin.
399
00:32:38,834 --> 00:32:40,127
Annem nerede?
400
00:32:40,460 --> 00:32:41,795
Anneciğim?
401
00:32:41,879 --> 00:32:42,880
Anne!
402
00:32:42,963 --> 00:32:45,132
Birden bana saldırmaya başladı,
ama saldıran o değildi.
403
00:32:45,215 --> 00:32:46,800
Kimse bizi kurtarmaya gelmiyor.
404
00:32:46,884 --> 00:32:49,386
Sadece bizim tekrar
tekrar ölmemizi izleyecekler.
405
00:32:49,469 --> 00:32:51,221
Tommy'yi gören var mı?
406
00:32:51,305 --> 00:32:53,307
Saçlarım. Kemiklerim. Lütfen.
407
00:32:53,390 --> 00:32:55,017
Onun bize yaptığı şey bu.
408
00:32:55,100 --> 00:32:56,226
Artık bitse olmaz mı?
409
00:32:56,310 --> 00:32:57,394
Dönüştüğümüz şeye bak.
410
00:32:57,477 --> 00:32:59,396
Kendi adımı bile hatırlamıyorum.
411
00:32:59,479 --> 00:33:00,689
Lütfen beni öldür artık.
412
00:33:00,772 --> 00:33:02,649
Sadece bitsin istiyorum.
413
00:33:07,738 --> 00:33:08,822
İçeri girmesine izin vermeyin!
414
00:33:12,451 --> 00:33:14,369
Durun! Ben olsam dokunmazdım.
Dokunmayın ona!
415
00:33:14,453 --> 00:33:16,038
- Neden?!
- Çünkü onu ele geçiren şey her ne ise,
416
00:33:16,121 --> 00:33:17,623
şimdi de sizi ele geçirebilir.
417
00:33:17,706 --> 00:33:19,249
Ele geçirme böyle olmaz.
418
00:33:19,333 --> 00:33:20,584
İnsanlar temasla ele geçirilemez.
419
00:33:20,667 --> 00:33:22,878
Bunun için, mesela,
inançsız falan olman lazım.
420
00:33:22,961 --> 00:33:24,338
Benim inancım var.
Çok inançlıyımdır.
421
00:33:24,421 --> 00:33:25,464
Sence onu ele geçiren,
422
00:33:25,547 --> 00:33:27,341
bunu yapan şey, o hâlâ burada mı?
423
00:33:27,424 --> 00:33:28,509
Bilmiyorum.
424
00:33:28,592 --> 00:33:30,552
Bir şeyin geldiğini söylemişti.
425
00:33:39,102 --> 00:33:40,479
Gelin.
426
00:33:54,868 --> 00:33:56,578
Dışarıda kimseyi görmüyorum.
427
00:34:01,166 --> 00:34:02,251
İçeride biri var mı?
428
00:34:03,752 --> 00:34:04,753
Melanie?
429
00:34:04,837 --> 00:34:06,880
Clover! Aman Tanrım, sen misin?
430
00:34:07,756 --> 00:34:09,800
- Beni içeri al. Lütfen. Clover.
- Mel.
431
00:34:09,882 --> 00:34:12,177
Bekle, bekle. Dur, dur.
Dur. Bekle. Bekle.
432
00:34:12,261 --> 00:34:13,469
Megan onu içeri almayın dedi.
433
00:34:13,554 --> 00:34:15,013
Lütfen yardım edin bana!
434
00:34:15,097 --> 00:34:16,348
- Beni öldürecek!
- Melanie.
435
00:34:16,431 --> 00:34:17,516
Hayır, bekle.
436
00:34:18,391 --> 00:34:20,393
Bir şey onun canını yakıyor!
Ona yardım etmeliyiz.
437
00:34:20,476 --> 00:34:21,645
Burada öylece duramayız.
438
00:34:21,728 --> 00:34:23,146
Mel!
439
00:34:23,730 --> 00:34:24,940
Mel.
440
00:34:25,023 --> 00:34:26,024
Max.
441
00:34:26,809 --> 00:34:28,077
İmdat!
442
00:34:34,449 --> 00:34:35,701
Melanie?
443
00:34:40,330 --> 00:34:41,331
O ne?
444
00:34:46,170 --> 00:34:47,629
O ev daha önce yoktu.
445
00:34:52,009 --> 00:34:53,092
Clover!
446
00:34:54,887 --> 00:34:55,971
Clover!
447
00:34:57,181 --> 00:34:58,182
İmdat!
448
00:34:59,266 --> 00:35:00,309
İmdat!
449
00:35:06,899 --> 00:35:08,442
Çocuklar, lütfen yardım edin!
450
00:35:08,525 --> 00:35:10,652
- Max. İyi misin?
- İmdat! Yardım edin!
451
00:35:15,741 --> 00:35:16,992
- İmdat! Hayır!
- Clover!
452
00:35:19,161 --> 00:35:21,705
Hayır! Hayır! Hayır, hayır, hayır.
453
00:35:21,788 --> 00:35:24,082
Hayır. Hayır. Hayır.
454
00:35:24,875 --> 00:35:26,335
Hayır, hayır, hayır!
455
00:35:27,002 --> 00:35:28,670
Hayır!
456
00:35:41,000 --> 00:35:43,670
GLORE
CADISINI
SİKTİR
ET
457
00:35:43,727 --> 00:35:45,896
Kahretsin! Kahretsin!
458
00:35:52,819 --> 00:35:53,820
Clover!
459
00:35:53,904 --> 00:35:55,906
Dur bir dakika! Dur.
Bekle, bekle, bekle...
460
00:35:55,989 --> 00:35:57,157
Ne yapıyorsun?
461
00:35:57,241 --> 00:35:58,825
- Clover'a yardım etmeliyiz.
- Ne yardımı?
462
00:35:58,909 --> 00:36:00,911
Max, o gitti. Az önce
10 metre havaya uçtu.
463
00:36:00,994 --> 00:36:03,497
O zaman gidip onu alalım.
Henüz ölmüş olamaz.
464
00:36:03,580 --> 00:36:05,040
"Henüz."
Bak kendin söyledin.
465
00:36:05,123 --> 00:36:06,166
Üstelik ölmüş de olabilir.
Bunu bilemezsin.
466
00:36:06,250 --> 00:36:08,335
Bence şu anda
yapabileceğimiz en iyi şey,
467
00:36:08,418 --> 00:36:11,129
ilk başta da söylediğimiz gibi,
gidip yardım çağırmak.
468
00:36:11,213 --> 00:36:12,798
Megan gitmemize izin
vermeyeceğini söyledi.
469
00:36:12,881 --> 00:36:14,383
Megan az önce bir
sürü şey söyledi, Max.
470
00:36:15,717 --> 00:36:16,802
Nina.
471
00:36:16,885 --> 00:36:18,679
Hadi ama, sen de bu fikre
katılıyor olamazsın.
472
00:36:18,762 --> 00:36:20,222
Burada gerçekten boktan bir
473
00:36:20,305 --> 00:36:21,765
durumla karşı karşıyayız, Max.
474
00:36:21,849 --> 00:36:24,685
Bununla başa çıkabilecek
kapasitede değiliz.
475
00:36:24,768 --> 00:36:26,687
Ama boktan durumların
üstesinden gelmenin tek yolu
476
00:36:26,770 --> 00:36:28,605
bir arada olmaktır.
477
00:36:29,231 --> 00:36:30,524
Bunu sen söylemiştin.
478
00:36:31,483 --> 00:36:32,818
Sen söylemiştin.
479
00:36:34,161 --> 00:36:35,487
Peki. Tamam.
Bunu yaptığın zaman
480
00:36:35,571 --> 00:36:37,114
onun sana geri döneceğini
falan mı zannediyorsun?
481
00:36:37,197 --> 00:36:38,323
Abe!
482
00:36:42,703 --> 00:36:44,413
Buradan çıkmayı başarırsanız,
483
00:36:45,038 --> 00:36:46,957
ikinizin de cehenneme
kadar yolu var.
484
00:36:47,040 --> 00:36:49,293
Bekle, Max! Max, dur!
485
00:36:50,711 --> 00:36:51,753
Ne yaptın lan?
486
00:36:51,837 --> 00:36:53,505
Biz oraya gitmiyoruz Nina.
Gidip yardım çağıracağız.
487
00:36:53,539 --> 00:36:54,715
Neden ona böyle şeyler söyledin?
488
00:36:54,798 --> 00:36:55,883
Çünkü herif kendini anında
489
00:36:55,966 --> 00:36:56,967
öldürtmeye niyetliydi.
490
00:36:57,050 --> 00:36:58,051
Ve dürüst olmak
gerekirse, bilmiyorum.
491
00:36:58,135 --> 00:36:59,344
Sen de öyle
söylermişsin gibi geldi.
492
00:36:59,428 --> 00:37:01,054
Evet, ama ben onlara
böyle şeyler söylediğimde,
493
00:37:01,138 --> 00:37:02,598
benim ciddi olmadığımı bilirler.
494
00:37:02,681 --> 00:37:04,308
Clover, Max, Megan, onlar...
495
00:37:04,391 --> 00:37:07,102
...hayatımda sahip olduğum
tek kalıcı insanlar onlar.
496
00:37:07,106 --> 00:37:08,645
Biliyorum. Ve onları
kurtarmak istiyorsun. Değil mi?
497
00:37:09,563 --> 00:37:12,024
Önce kendimizi kurtarmazsak
onları kurtaramayız.
498
00:37:12,357 --> 00:37:13,711
Peki, yani...
499
00:37:13,957 --> 00:37:15,611
...sence öylece arabaya
binip gidebilecek miyiz?
500
00:37:15,694 --> 00:37:16,695
O kadar kolay mı?
501
00:37:16,778 --> 00:37:19,645
Bilmiyorum. Ama şuna emin ol,
denemeden bilemeyiz.
502
00:37:19,820 --> 00:37:20,991
Tamam mı?
503
00:37:21,074 --> 00:37:23,710
Bildiğim tek şey, burada
oturmaya devam edersek,
504
00:37:23,713 --> 00:37:25,412
başımıza çok
kötü şeylerin geleceği.
505
00:37:28,749 --> 00:37:31,293
- O zaman yardım bulmaya çalışalım.
- Evet.
506
00:38:21,718 --> 00:38:23,053
Merhaba?
507
00:38:39,945 --> 00:38:41,238
Merhaba?
508
00:39:00,799 --> 00:39:03,226
MADEN GÖÇÜĞÜ FACİASI
GLORE VALLEY
-
...iki gün önce çöken maden, kasabayı
509
00:39:03,234 --> 00:39:05,554
trajik bir biçimde sarstı.
510
00:39:06,263 --> 00:39:08,682
Kesin ölü sayısı hâlâ
belli olmamakla birlikte,
511
00:39:08,765 --> 00:39:11,393
yetkililer en kötüsünden korkuyor.
512
00:39:49,348 --> 00:39:50,390
Hayır.
513
00:39:51,725 --> 00:39:53,894
Lütfen bırak çıkayım. Lütfen.
514
00:39:54,394 --> 00:39:55,604
Çıkmak istiyorum.
515
00:39:55,687 --> 00:39:57,397
Tek bir çıkış yolu var.
516
00:39:57,481 --> 00:40:01,777
Ya geceyi atlatırsın
ya da onun bir parçası olursun.
517
00:40:06,865 --> 00:40:09,326
Lütfen beni dışarı çıkar.
Lütfen beni dışarı çıkar.
518
00:40:12,162 --> 00:40:13,247
Hayır.
519
00:40:13,372 --> 00:40:16,124
Hayır. Hayır. Hayır. Hayır!
520
00:40:16,667 --> 00:40:18,210
Hayır! Hayır!
521
00:40:18,293 --> 00:40:19,503
Acı çek.
522
00:40:20,128 --> 00:40:23,048
Bu lanetli kasabanın
geri kalanı gibi acı çek.
523
00:40:24,091 --> 00:40:26,927
Cehennem açılıp seni de
524
00:40:27,010 --> 00:40:29,346
yutana kadar acı çek.
525
00:40:47,000 --> 00:40:50,300
GLORE
CADISINI
SİKTİR
ET
526
00:40:57,124 --> 00:40:58,250
Kahretsin.
527
00:41:02,671 --> 00:41:03,922
Clover?
528
00:41:15,976 --> 00:41:18,087
Dur, bunu yapamam.
Arkadaşlarımı bırakamam.
529
00:41:18,090 --> 00:41:19,521
- Nina, bebeğim. Gitmeliyiz.
- Hayır.
530
00:41:20,606 --> 00:41:22,149
- Arkadaşlarımı bırakmak istemiyorum.
- Hayır. Nina, hayır.
531
00:41:22,232 --> 00:41:24,610
Ne yapıyorsun?
Aç şu kapının kilidini!
532
00:41:26,737 --> 00:41:28,068
- Abe, aç şunu...
- Gitmemiz lazım. Yardım getireceğiz.
533
00:41:28,071 --> 00:41:29,156
Hayır, hayır, hayır, Abe!
534
00:41:33,202 --> 00:41:34,745
Tanrım! Aman Tanrım!
535
00:41:38,207 --> 00:41:40,459
Bu ne? Bu ne?!
536
00:41:40,542 --> 00:41:42,085
- Bu ne?
- Hiçbir fikrim yok!
537
00:41:42,669 --> 00:41:43,670
Aman Tanrım.
538
00:41:43,754 --> 00:41:44,838
Sür!
539
00:41:44,922 --> 00:41:45,923
Sür!
540
00:41:54,515 --> 00:41:56,099
Kapım hâlâ kilitli.
541
00:41:56,183 --> 00:41:57,434
Kapım kilitli!
542
00:42:03,899 --> 00:42:05,108
Abe?
543
00:42:12,533 --> 00:42:13,867
Clover.
544
00:42:55,158 --> 00:42:56,451
Clover?
545
00:44:55,904 --> 00:44:57,030
Lanet palyaçolar.
546
00:44:59,249 --> 00:45:00,492
Siktir!
547
00:45:00,576 --> 00:45:01,618
Clover?
548
00:45:35,200 --> 00:45:37,800
İSİM
----
Nina Rim
Nina Rim
Nina Rim
549
00:46:05,891 --> 00:46:07,476
Sanırım yine öldük.
550
00:46:07,559 --> 00:46:08,602
Evet.
551
00:46:10,187 --> 00:46:12,356
Bu hep böyle mi sürüp gidecek?
552
00:46:13,398 --> 00:46:14,399
Bilmiyorum.
553
00:46:53,397 --> 00:46:56,692
"Ya geceyi atlat,
ya da onun bir parçası ol."
554
00:47:02,990 --> 00:47:04,032
Su akmıyor...
555
00:47:06,326 --> 00:47:07,327
Ne?
556
00:47:15,752 --> 00:47:16,753
İsteyen var mı?
557
00:47:17,588 --> 00:47:18,630
Lütfen.
558
00:47:22,050 --> 00:47:23,135
Peki...
559
00:47:23,886 --> 00:47:26,388
...hayatta kalmakla ilgili
söylediği şeyin bu olduğundan
560
00:47:26,847 --> 00:47:29,224
emin misin?
561
00:47:29,641 --> 00:47:31,810
Ve o gerçek bir cadı mıydı?
562
00:47:32,603 --> 00:47:35,480
Bence gerçek bir cadıydı.
563
00:47:37,065 --> 00:47:38,066
Yani...
564
00:47:39,109 --> 00:47:40,485
Evet, sanırım söylediği buydu.
565
00:47:41,945 --> 00:47:43,864
Hatırlayabildiğim tek şey bu.
566
00:47:45,532 --> 00:47:46,575
O zaman...
567
00:47:47,451 --> 00:47:50,162
İyi haber şu ki, bence bu bir
çıkış yolu olduğu anlamına geliyor.
568
00:47:52,372 --> 00:47:53,498
Neymiş o?
569
00:47:56,168 --> 00:47:57,753
"Geceyi atlat."
570
00:47:57,836 --> 00:48:00,589
Değil mi? Yani, belki
şafağa kadar dayanabilirsek,
571
00:48:00,672 --> 00:48:02,466
o zaman belki de bu iş biter.
572
00:48:02,549 --> 00:48:04,259
Peki, ama ya cümlenin devamı?
573
00:48:04,760 --> 00:48:06,637
"Ya da onun bir parçası ol."
574
00:48:07,137 --> 00:48:09,181
Evet, gecenin bir parçası, değil mi?
575
00:48:09,264 --> 00:48:10,974
Bu da demek oluyor ki,
eğer çıkamazsak,
576
00:48:11,058 --> 00:48:12,226
sonsuza kadar
burada mahsur kalacağız.
577
00:48:12,309 --> 00:48:17,231
Ve bunun, ya da şunun gibi boktan
şeyler, sürekli olmaya devam edecek.
578
00:48:17,731 --> 00:48:19,691
Başka bir şeye dönüşüyoruz.
579
00:48:20,567 --> 00:48:22,069
Bunu siz de farkettiniz, değil mi?
580
00:48:22,444 --> 00:48:25,113
Tamam, o zaman
güneş doğana kadar
581
00:48:25,197 --> 00:48:27,032
burada kalalım,
aynen Max'in dediği gibi.
582
00:48:27,741 --> 00:48:28,909
Peki ama Mel ne olacak?
583
00:48:29,660 --> 00:48:31,578
O da hâlâ burada bir
yerlerde sıkışmış durumda.
584
00:48:31,662 --> 00:48:33,705
Mel hâlâ sıkışmış olsaydı,
burada olurdu.
585
00:48:33,789 --> 00:48:35,290
Ve o duvara asılı
ilanlardaki tüm o insanlar,
586
00:48:35,374 --> 00:48:37,709
hepsi burada olurlardı,
ama değiller, o zaman...
587
00:48:38,919 --> 00:48:40,629
- ...neredeler?
- Aman Tanrım.
588
00:48:41,129 --> 00:48:43,966
Biz buraya Mel'i aramaya
gelmedik, tamam mı, Clover?
589
00:48:44,049 --> 00:48:46,301
Seni tekrar bulma umuduyla geldik.
590
00:48:47,010 --> 00:48:48,262
Yani, eski seni.
591
00:48:48,345 --> 00:48:50,556
Bunun hayatına devam etmene
yardım edeceğini umuyorduk.
592
00:48:51,056 --> 00:48:53,183
Yeniden hayata dönmene
yardımcı olacağını.
593
00:48:57,938 --> 00:48:59,022
Abe?
594
00:48:59,565 --> 00:49:01,316
- İyi misin?
- Al, biraz iç.
595
00:49:03,110 --> 00:49:04,111
Abe?
596
00:49:08,156 --> 00:49:09,408
Hassiktir!
597
00:49:13,328 --> 00:49:14,913
Aman Tanrım! Aman Tanrım!
598
00:49:15,289 --> 00:49:17,708
Ağzımda!
Ağzımda!
599
00:49:19,001 --> 00:49:20,586
Nina! Dur! Su!
600
00:49:21,712 --> 00:49:23,672
- Abe o suyu içti!
- Hepimiz suyu içti...
601
00:49:27,342 --> 00:49:29,052
Aman Tanrım! Aman Tanrım!
602
00:49:38,437 --> 00:49:39,771
- Ne yapacağız?
- Bilmiyorum.
603
00:49:39,855 --> 00:49:41,732
Bilmiyorum. Düşünmek için zamana
ihtiyacım var. Bu çok fazlaydı.
604
00:49:44,860 --> 00:49:45,861
Meg?
605
00:49:46,445 --> 00:49:47,446
Hayır.
606
00:49:48,197 --> 00:49:49,198
Meg?
607
00:49:49,281 --> 00:49:51,200
- Megan?
- Hayır, hayır, hayır. Lütfen.
608
00:49:51,283 --> 00:49:52,492
Lütfen. Hayır.
609
00:49:55,037 --> 00:49:56,121
Megan.
610
00:50:02,461 --> 00:50:04,087
- Ne... ne... ne yapacağız, Max?
- Bilmiyorum.
611
00:50:17,851 --> 00:50:18,977
Aman Tanrım.
612
00:50:22,523 --> 00:50:23,899
Ne yapacağımı bilmiyorum.
613
00:50:23,982 --> 00:50:24,983
Yardım edin.
614
00:50:25,067 --> 00:50:26,860
Megan. Ne yapabiliriz?
615
00:50:27,611 --> 00:50:28,612
Megan.
616
00:50:35,118 --> 00:50:36,119
Öldür beni, Max.
617
00:50:37,162 --> 00:50:39,039
Ne? Olmaz!
618
00:50:39,122 --> 00:50:41,124
Lütfen.
Tüm arkadaşlarımız öldü.
619
00:50:41,208 --> 00:50:42,501
Suyu biz de içtik,
620
00:50:42,584 --> 00:50:44,169
ve onlarla aynı boka biz de bulaştık.
621
00:50:44,253 --> 00:50:47,464
Her şeye baştan başlamalı
ve bir plan yapmalıyız.
622
00:50:47,548 --> 00:50:49,675
Bak. Kum neredeyse bitti.
623
00:50:49,758 --> 00:50:52,803
Şafak sökmek üzere. Tamam mı?
Belki hayatta kalırız.
624
00:50:52,886 --> 00:50:56,473
Geri döneceğiz. Tamam mı?
Şimdiye kadar sadece iki kez oldu.
625
00:50:56,557 --> 00:50:58,350
Ve defterdeki
diğer imzaları da gördün.
626
00:50:58,433 --> 00:50:59,810
Diğerleri bunu çok
daha fazla kez yaşamış.
627
00:51:00,686 --> 00:51:01,895
Geri döneceğiz.
628
00:51:02,312 --> 00:51:04,064
Onları kurtarmaya çalışmalıyız.
629
00:51:10,988 --> 00:51:14,783
Lütfen yap. Lütfen acele et.
Max, acele et.
630
00:51:19,037 --> 00:51:20,247
Yapamıyorum! Yapamıyorum.
631
00:51:20,330 --> 00:51:21,331
Max, hayır. Hayır.
632
00:51:21,415 --> 00:51:22,958
Yapamıyorum. Üzgünüm.
633
00:51:58,577 --> 00:51:59,745
Sen?
634
00:52:02,164 --> 00:52:04,499
Neredeyse başarıyordun.
635
00:52:04,583 --> 00:52:05,959
Neredeyse!
636
00:52:06,251 --> 00:52:08,462
Ama tam değil.
637
00:52:08,545 --> 00:52:13,884
Hareketsiz durarak hayatta
kalamazsın, Bayan Clover.
638
00:52:18,263 --> 00:52:19,389
Ne?
639
00:52:56,844 --> 00:52:58,303
Benden başka yeni
diş çıkaran var mı?
640
00:52:59,096 --> 00:53:00,764
Kaç tane dişimizin
olması gerekiyor ki?
641
00:53:00,848 --> 00:53:02,224
Bilmiyorum,
ama çift sayı olmalı.
642
00:53:02,228 --> 00:53:04,400
DOĞU YAKASI PLATFORMU
-
TROPİKAL CENNETTE TRAJEDİ YAŞANDI
643
00:53:04,476 --> 00:53:07,980
Millet, açıkça belli ki
oturup beklemek işe yaramıyor.
644
00:53:08,063 --> 00:53:09,064
Buralarda, bir plan yapmamıza
645
00:53:09,147 --> 00:53:10,816
yardımcı olacak bir şeyler olmalı.
646
00:53:15,500 --> 00:53:17,500
BLACKWOOD SANATORYUMU
Dr. Alan J. Hill
Baş Psikiyatrist
647
00:53:17,530 --> 00:53:18,770
GOTTSCHALL & NORTON
AKIL SAĞLIĞI MERKEZİ
Dr. Alan J. Hill
Baş Psikiyatrist
648
00:53:20,409 --> 00:53:22,494
Vay anasını! Bu o adam.
649
00:53:22,953 --> 00:53:26,373
Bu o... Evet, bu, benzin
istasyonundaki adam. Bak!
650
00:53:26,456 --> 00:53:28,083
- Ne?
- Doktor Alan Hill'miş.
651
00:53:28,834 --> 00:53:31,170
Adamın bir şekilde
bu yerle bir bağlantısı var.
652
00:53:31,253 --> 00:53:33,088
Ee, bunun nesi bu kadar özel?
653
00:53:33,172 --> 00:53:35,465
Yirmi yıl önce feci
bir maden felaketi yaşanmış.
654
00:53:35,549 --> 00:53:37,259
Tam burada, Glore Valley'de olmuş.
655
00:53:40,012 --> 00:53:42,806
"Bölge dışından gelen mühendislerle
birlikte çalışan araştırmacılar,
656
00:53:42,808 --> 00:53:44,516
"yıkımın nedeninin,
toprağın çok derinine
657
00:53:44,518 --> 00:53:46,376
"ve kasabanın altına doğru yapılan
sondaj çalışmaları olduğunu belirterek,
658
00:53:46,379 --> 00:53:48,187
"1.100'den fazla kişinin hayatını
kaybettiğini doğruladılar.
659
00:53:48,270 --> 00:53:50,355
"Travma uzmanı Dr. Alan Hill,
660
00:53:50,439 --> 00:53:52,733
"hayatta kalanlarla birlikte
çalışması için bölgeye getirildi."
661
00:53:53,859 --> 00:53:56,528
Sanki bütün kasaba
toprak tarafından yutulmuş.
662
00:53:59,531 --> 00:54:01,783
Bu yüzden burada başka ev yok.
663
00:54:01,867 --> 00:54:03,619
Ve bu yüzden burada,
alt katta pencereler var.
664
00:54:04,119 --> 00:54:05,787
Bu kat eskiden yerin üstündeymiş.
665
00:54:07,539 --> 00:54:08,624
O zaman burası ön kapı.
666
00:54:08,957 --> 00:54:10,417
Çocuklar, bunlar kimin umurunda?
667
00:54:10,501 --> 00:54:12,628
Bence bizim acilen
silah bulmamız gerekiyor.
668
00:54:12,711 --> 00:54:14,296
Tamam, ama bence sadece
kaba kuvvet silahlarına değil
669
00:54:14,379 --> 00:54:15,631
daha fazlasına ihtiyacımız var.
670
00:54:15,714 --> 00:54:16,715
Ne gibi, Max?
671
00:54:31,355 --> 00:54:32,356
Kalsın, teşekkürler.
672
00:54:32,814 --> 00:54:34,608
Bence silah olarak
İncil'e ihtiyacımız var.
673
00:54:34,691 --> 00:54:36,902
Evet dostum, ama o dediğin
maskeli bir manyağa sökmez.
674
00:54:36,985 --> 00:54:38,612
Ama biz sadece o psikopatla
karşı karşıya değiliz ki.
675
00:54:39,029 --> 00:54:40,906
Her gece yeni bir şey
bizi öldürmeye çalışıyor.
676
00:54:40,989 --> 00:54:42,491
Evet, ama neden?
677
00:54:43,951 --> 00:54:45,077
Bir düşünün.
678
00:54:45,160 --> 00:54:47,538
Eğer aynı şey tekrar tekrar olsaydı,
679
00:54:47,621 --> 00:54:49,456
zamanla korkumuz azalırdı.
680
00:54:49,621 --> 00:54:51,820
{\an8}KANIT 19/06/1990
681
00:54:50,707 --> 00:54:54,086
Ama bir sonrakinde ne olacağını
bilmemekten daha korkutucu ne var?
682
00:54:54,837 --> 00:54:55,838
Kim olursa olsun,
683
00:54:56,421 --> 00:54:57,631
ne olursa olsun,
684
00:54:57,714 --> 00:54:58,924
bunu yapan...
685
00:55:00,050 --> 00:55:01,343
...bizi korkutmak istiyor.
686
00:55:01,426 --> 00:55:02,803
Evet, ve başarıyor da.
687
00:55:04,638 --> 00:55:05,848
Sanırım bir şey buldum.
688
00:55:05,931 --> 00:55:08,016
Bunun bize yardımı olacağını
sanmam. Bir VHS kaseti sonuçta.
689
00:55:08,100 --> 00:55:09,560
Bilgi güçtür.
690
00:55:16,108 --> 00:55:18,610
Harika, şu anda tam da
ihtiyacımız olan şey.
691
00:55:19,111 --> 00:55:20,112
Pardon, pardon, pardon.
692
00:55:20,195 --> 00:55:21,488
Çok güçlendik, Max.
Teşekkürler.
693
00:55:21,572 --> 00:55:22,823
Bir saniye izin verin.
Bir tane daha var.
694
00:55:22,906 --> 00:55:24,992
Seni bir saniyeliğine yalnız
bırakmamızı ister misin?
695
00:55:25,075 --> 00:55:26,702
- Kes artık sesini, Abe.
- Tamam, tamam.
696
00:55:50,287 --> 00:55:55,540
{\an8}İMDAT
697
00:55:55,939 --> 00:55:56,982
Lütfen.
698
00:55:58,233 --> 00:56:01,528
Bana ne yapıyorsun?
Neden sürekli geri geliyorum?
699
00:56:03,530 --> 00:56:06,491
Neden beni bu şeylere
öldürtüp duruyorsun?
700
00:56:07,159 --> 00:56:08,202
Kimsin sen?!
701
00:56:08,785 --> 00:56:10,913
Benden ne istiyorsun?! Ha?
702
00:56:14,041 --> 00:56:18,670
Hasta, açlık ve kas atrofisi
belirtileri gösterdi.
703
00:56:18,754 --> 00:56:19,838
Ne oluyor bana?
704
00:56:19,922 --> 00:56:24,176
Ama en önemlisi,
yoğun korku, endişe,
705
00:56:24,259 --> 00:56:27,596
umutsuzluk ve tam bir
çaresizlik hissi içindeydi.
706
00:56:28,722 --> 00:56:32,017
Deneylerim açısından
sevindirici olan,
707
00:56:32,100 --> 00:56:35,562
maden kazasının
travması hâlâ devam ediyor ve
708
00:56:35,646 --> 00:56:39,525
hem kazazedeleri hem de
ziyaretçileri etkiliyor.
709
00:56:44,404 --> 00:56:46,240
Burada mahsur kaldığı süre uzadıkça,
710
00:56:46,323 --> 00:56:49,409
daha çaresiz ve korkak hale geldi...
711
00:56:49,493 --> 00:56:52,287
ve bir o kadar da canavarlaştı.
712
00:56:56,166 --> 00:56:57,376
İmdat! Tanrım, lütfen!
713
00:56:57,459 --> 00:57:02,339
On bir gece. Şimdiye kadar
yaptığım deneylerdeki en uzun süre.
714
00:57:07,970 --> 00:57:11,306
Kısa süre sonra,
bu duygular vücudunu
715
00:57:11,390 --> 00:57:13,767
daha ilginç şekillerde
etkilemeye başladı,
716
00:57:15,435 --> 00:57:18,480
ve Wendigo olarak bilinen
717
00:57:18,564 --> 00:57:20,399
bir yaratığa dönüştü.
718
00:57:20,482 --> 00:57:23,402
Psikolojide Wendigo'nun
aşırı açlık
719
00:57:23,485 --> 00:57:26,572
ve aşırı arzuyu temsil etmesi
720
00:57:26,655 --> 00:57:29,074
tesadüf değildir.
721
00:57:35,747 --> 00:57:37,249
İşte bize olan da bu.
722
00:57:38,166 --> 00:57:39,251
Biz de buna dönüşüyoruz.
723
00:57:39,835 --> 00:57:40,919
Evet.
724
00:57:42,337 --> 00:57:44,089
Şimdi anlamaya başladınız.
725
00:57:47,843 --> 00:57:49,178
Bizi dışarı çıkar.
726
00:57:53,807 --> 00:57:55,142
Bizi dışarı çıkar!
727
00:57:55,225 --> 00:57:57,644
Bir çıkış yolu var,
728
00:57:57,728 --> 00:58:00,189
ama bedelsiz değil.
729
00:58:01,481 --> 00:58:03,192
- Nasıl olacağını sor.
- Abe!
730
00:58:04,109 --> 00:58:05,110
Nasıl?
731
00:58:05,194 --> 00:58:08,197
Her zaman biri ölmek zorundadır.
732
00:58:08,280 --> 00:58:12,201
Dördünüz gidebilirsiniz,
ama biri ölmek zorunda.
733
00:58:12,284 --> 00:58:13,493
Olmaz.
734
00:58:13,827 --> 00:58:14,828
İyi denemeydi, pislik.
735
00:58:14,912 --> 00:58:17,080
Durun bir dakika. Bence
en azından onu dinlemeliyiz.
736
00:58:17,164 --> 00:58:20,083
Neden? Kendini bizim için
feda etmeye hazır mısın?
737
00:58:22,419 --> 00:58:23,504
Hayır.
738
00:58:23,587 --> 00:58:24,880
Bu adama güvenemeyiz.
739
00:58:24,963 --> 00:58:26,298
İyi ama, buradan çıkabilmemizin
740
00:58:26,321 --> 00:58:27,925
tek yolu, bazı cevaplar
almamızdan geçiyor,
741
00:58:27,928 --> 00:58:29,593
ve cevapları bilen tek kişi Hill.
742
00:58:30,601 --> 00:58:33,263
O buralarda bir yerde.
Hissedebiliyorum.
743
00:58:48,200 --> 00:58:50,280
GLORE VALLEY
KASABA HARİTASI
744
00:59:01,000 --> 00:59:02,200
KARŞILAMA
MERKEZİ
745
00:59:04,294 --> 00:59:07,506
Bunun bize ne yardımı olacak?
Bütün kasaba yok olmuş.
746
00:59:07,589 --> 00:59:08,674
Adam her yerde olabilir.
747
00:59:08,693 --> 00:59:10,245
KARŞILAMA
MERKEZİ
748
00:59:11,593 --> 00:59:12,719
Hayır. "Her yerde" değil.
749
00:59:16,233 --> 00:59:17,305
GLORE VALLEY
SANATORYUMU
750
00:59:17,307 --> 00:59:18,308
GLORE VALLEY
SANATORYUMU
-
İşte burada.
751
00:59:18,392 --> 00:59:19,476
Önceden oradaydı. Ve demin Nina,
752
00:59:19,560 --> 00:59:20,936
bu yerlerin hiçbirinin artık
var olmadığını söyledi.
753
00:59:21,019 --> 00:59:23,438
O zaman onu saklandığı
yerden çıkarmaya çalışmalıyız.
754
00:59:24,857 --> 00:59:26,400
Seninle görüşmek istiyorum.
Yüz yüze.
755
00:59:26,483 --> 00:59:28,110
Clover, ne yapıyorsun?
756
00:59:28,485 --> 00:59:30,112
O, bütün bu olanların anahtarı.
757
00:59:30,195 --> 00:59:31,822
Bu ayarlanabilir.
758
00:59:32,447 --> 00:59:35,409
Ama sadece sen, Clover.
Arkadaşların değil.
759
00:59:35,492 --> 00:59:36,785
- Olmaz.
- Clover, hayır.
760
00:59:36,869 --> 00:59:39,162
Bu bir tuzak,
buradaki diğer her şey gibi.
761
00:59:39,246 --> 00:59:40,455
Aslında, bence
oldukça iyi bir fikir.
762
00:59:40,539 --> 00:59:42,124
Abe, kapa çeneni, tamam mı?
763
00:59:42,207 --> 00:59:43,458
Daha sadece dördüncü gece. Clover,
764
00:59:43,542 --> 00:59:45,252
- başka fırsatların da olacak.
- Bunu bilemeyiz.
765
00:59:45,377 --> 00:59:47,296
Defterdeki diğer tüm imzalar
bu süreyi çok aşmış.
766
00:59:47,379 --> 00:59:48,881
Çocuklar, Abe haklı.
767
00:59:49,882 --> 00:59:52,342
- Bu bizim için bir fırsat.
- Hayır. Onu dinleme.
768
00:59:52,426 --> 00:59:54,219
Dışarıda, ormandayım.
769
00:59:54,303 --> 00:59:56,471
Burada kız kardeşinle birlikteyim.
770
00:59:57,890 --> 00:59:59,850
Onu görmene izin verebilirim.
771
01:00:00,142 --> 01:00:01,768
- Clo.
- Al işte. Evet.
772
01:00:01,852 --> 01:00:03,437
- Clover, yapma.
- Hayır.
773
01:00:04,354 --> 01:00:05,606
Denemek zorundayım.
774
01:00:05,689 --> 01:00:07,232
- Hayır. Clover!
- Bırakın gitsin!
775
01:00:07,316 --> 01:00:08,984
- Bırakın onu, bırakın!
- Çekil be!
776
01:00:09,067 --> 01:00:11,820
- Senin neyin var?
- Ne? Ne... Hey!
777
01:00:11,904 --> 01:00:13,697
Hey! Nina!
778
01:00:16,950 --> 01:00:18,118
Seni lanet olası pislik!
779
01:00:18,202 --> 01:00:20,120
Ne var?! Onun gerçekten
gideceğini düşünmemiştim.
780
01:00:20,204 --> 01:00:21,622
Evet, düşündün.
Yapacağını biliyordun,
781
01:00:21,705 --> 01:00:23,457
ve bundan faydalandın.
Siktiğimin korkağı!
782
01:00:23,460 --> 01:00:25,042
Bak Megan, başına
geri dönüşü olmayan
783
01:00:25,125 --> 01:00:26,126
bir şey gelmeden önce
Clover'ı bulmalıyız.
784
01:00:26,210 --> 01:00:27,753
- Ne yapacağız?
- Gidip onu bulacağız.
785
01:00:27,836 --> 01:00:29,246
Ve eğer çoktan öldüyse de,
786
01:00:29,569 --> 01:00:30,925
birbirimizi öldürüp...
787
01:00:31,167 --> 01:00:32,925
...her şeye yeniden başlayacağız.
788
01:00:33,008 --> 01:00:34,134
İyi bir plana benziyor.
789
01:00:34,218 --> 01:00:35,219
Önce, Abe.
790
01:00:35,302 --> 01:00:37,262
Durun, durun! Bir dakika...
791
01:00:37,346 --> 01:00:38,889
Diyelim ki baştan başladık.
792
01:00:38,972 --> 01:00:40,182
Sonra ne olacak?
793
01:00:41,016 --> 01:00:43,268
Hiçbir şansımız kalmayana kadar
kaçmaya devam mi edeceğiz?
794
01:00:43,352 --> 01:00:44,561
Sen ciddi misin be?
795
01:00:44,645 --> 01:00:46,063
Başka birinin ölmesi
sayesinde hayatta olduğumu
796
01:00:46,146 --> 01:00:47,648
bilerek yaşamak istemiyorum!
797
01:00:47,731 --> 01:00:49,733
- Clover'ın ölmesi sayesinde!
- Hâlimize bir bak!
798
01:00:49,816 --> 01:00:52,528
Daha kaç tane ölüm
yaşayacaksın? Dürüst ol.
799
01:00:53,153 --> 01:00:55,906
Hem, Clo geçen yıl iki kez
intihara teşebbüs etmedi mi?
800
01:00:56,198 --> 01:00:58,534
Bu ona istediğini vermek olma...
801
01:01:06,291 --> 01:01:08,043
Ne bok yedin, Nina?!
802
01:01:08,669 --> 01:01:09,962
Siz gidip Clover'ı bulun.
803
01:01:10,629 --> 01:01:12,214
Aksi takdirde geride bırakmak
zorunda kalacağımız iki kişi olacak.
804
01:01:12,631 --> 01:01:13,674
Gidelim.
805
01:01:23,141 --> 01:01:24,935
Dua et de onu bulsunlar.
806
01:01:30,774 --> 01:01:31,900
Ben geldim!
807
01:01:32,943 --> 01:01:33,986
Buradayım!
808
01:01:43,912 --> 01:01:45,038
Olamaz.
809
01:01:58,552 --> 01:01:59,678
Hayır...
810
01:02:00,179 --> 01:02:03,807
Hayır, lütfen, lütfen,
lütfen. Lütfen! Lütfen.
811
01:02:04,474 --> 01:02:05,893
Hayır, hayır. Hayır!
812
01:02:05,976 --> 01:02:09,730
Lütfen! Lütfen! Lütfen! Lütfen!
813
01:02:09,813 --> 01:02:10,814
Lütfen!
814
01:02:11,773 --> 01:02:14,693
Hayır! Dur, dur!
Aman Tanrım!
815
01:02:25,454 --> 01:02:27,581
Hayatta kalmaya çalışmalısın, Nina.
816
01:02:29,333 --> 01:02:30,626
Öyle yapacağım.
817
01:02:31,793 --> 01:02:33,128
Ama bu sefer değil.
818
01:02:48,685 --> 01:02:50,854
Ölmekten korkuyorum, Nina.
819
01:02:51,647 --> 01:02:53,148
Yani, gerçekten ölmekten.
820
01:02:54,316 --> 01:02:55,526
Ben de.
821
01:02:57,528 --> 01:03:00,322
Ama arkadaşlarım olmadan
yaşamak, beni daha çok korkutuyor.
822
01:03:05,202 --> 01:03:06,495
Önce o.
823
01:03:06,912 --> 01:03:07,913
Ne?
824
01:03:14,378 --> 01:03:15,546
Clover!
825
01:03:16,046 --> 01:03:17,172
Clo!
826
01:03:28,934 --> 01:03:30,477
Vay canına.
827
01:03:43,824 --> 01:03:44,867
Clover?
828
01:03:46,034 --> 01:03:47,286
Clover!
829
01:03:49,663 --> 01:03:50,914
Clover!
830
01:04:01,258 --> 01:04:02,426
Şurada.
831
01:04:10,100 --> 01:04:11,185
Bu da ne?
832
01:04:13,103 --> 01:04:14,271
Kaç!
833
01:04:22,821 --> 01:04:24,448
Max! Max!
834
01:04:29,912 --> 01:04:31,079
Hareket edersem kırılır.
835
01:04:33,957 --> 01:04:35,626
Tamam, tamam.
Sadece elini uzat.
836
01:04:38,837 --> 01:04:42,007
Tamam, tamam, tuttum.
Üç deyince çekeceğim. Tamam mı?
837
01:04:43,175 --> 01:04:44,176
Tamam.
838
01:04:44,259 --> 01:04:45,969
Bir, iki, üç.
839
01:04:51,975 --> 01:04:52,976
Meg!
840
01:04:53,685 --> 01:04:54,686
Meg!
841
01:05:33,225 --> 01:05:34,726
Clover! Clover!
842
01:05:34,810 --> 01:05:35,811
Max!
843
01:05:35,894 --> 01:05:37,437
Buradasın.
844
01:05:37,521 --> 01:05:40,190
Kurtaracağım seni. Kurtaracağım.
Pekâlâ. Hazır mısın?
845
01:05:42,109 --> 01:05:43,110
Tamam.
846
01:05:45,362 --> 01:05:47,364
Özür dilerim. Kahretsin.
847
01:05:50,117 --> 01:05:51,368
Max. Max. Max.
848
01:05:56,874 --> 01:05:57,875
Bu Melanie mi?
849
01:06:10,470 --> 01:06:12,973
- Kalk hadi. Kalk!
- Melanie! Hayır, hayır!
850
01:06:19,229 --> 01:06:20,355
Tutuyorum seni. Dayan.
851
01:06:34,912 --> 01:06:35,913
Melanie!
852
01:06:42,085 --> 01:06:43,712
Her şeyi mahvettim, Max.
853
01:06:44,713 --> 01:06:45,714
Ne?
854
01:06:45,797 --> 01:06:47,007
- Her şeyi mahvettim.
- Hayır.
855
01:06:47,090 --> 01:06:48,759
- Evet. Evet. Evet.
- Hayır, hayır, hayır.
856
01:06:49,426 --> 01:06:50,427
Öyle.
857
01:06:52,763 --> 01:06:54,556
Neden peşimden geldin?
858
01:06:55,891 --> 01:06:56,892
Hepiniz kaçabilirdiniz.
859
01:06:57,684 --> 01:07:00,729
Hayır. Hayır, hayır. Bundan kurtulmak
için başka fırsatlarımız da olacak.
860
01:07:01,647 --> 01:07:03,273
Tamam mı? Birlikte.
861
01:07:05,234 --> 01:07:07,152
Seni bırakıp gitmeyeceğim.
862
01:07:15,619 --> 01:07:16,987
Öldüğümüzde...
863
01:07:17,913 --> 01:07:19,281
yani gerçek anlamda...
864
01:07:20,332 --> 01:07:22,659
her şeyi baştan yaşama
şansımız olur mu sence?
865
01:07:25,295 --> 01:07:26,588
Umarım olmaz.
866
01:07:27,673 --> 01:07:28,715
Neden?
867
01:07:31,718 --> 01:07:33,992
Çünkü sadece tek şansın
olduğunu bildiğinde,
868
01:07:34,555 --> 01:07:36,707
her şey daha anlamlı oluyor.
869
01:07:40,102 --> 01:07:41,103
Evet.
870
01:07:45,607 --> 01:07:47,317
Diğerleri hâlâ hayatta mı?
871
01:07:48,068 --> 01:07:50,112
Abe ve Nina'dan emin değilim.
872
01:07:50,195 --> 01:07:51,196
Peki ya Megan?
873
01:07:59,663 --> 01:08:01,623
Ne yapıyorsun? Abe ve Nina'dan
haberim yok dedim ya.
874
01:08:01,707 --> 01:08:02,958
Ama Megan'ın öldüğünü biliyoruz.
875
01:08:03,041 --> 01:08:05,294
Yeniden başlamayı denemek
için bu bana yeter.
876
01:08:08,172 --> 01:08:10,048
Bir sonraki deneme,
son denememiz olabilir.
877
01:08:12,217 --> 01:08:14,178
Ama bence, hepimiz
kurtulabiliriz, Max.
878
01:08:14,261 --> 01:08:17,471
O yüzden,
önce ölmekle başlayalım.
879
01:08:17,555 --> 01:08:20,475
Biliyorum. Biliyorum.
Sorun değil.
880
01:08:25,397 --> 01:08:26,398
Hadi.
881
01:08:32,362 --> 01:08:33,363
Teşekkür ederim.
882
01:09:05,437 --> 01:09:06,438
Hey!
883
01:09:07,648 --> 01:09:08,774
Sikt...!
884
01:09:19,993 --> 01:09:21,453
Bir saniye, Mel.
885
01:09:27,542 --> 01:09:28,386
Mel.
886
01:09:28,995 --> 01:09:29,986
Mel!
887
01:09:30,962 --> 01:09:33,215
Dur, hey. Bunu almalısın.
888
01:09:33,298 --> 01:09:34,299
Olmaz, Clover.
889
01:09:34,383 --> 01:09:35,751
- Annemindi. Sen almalısın.
- Hayır.
890
01:09:35,984 --> 01:09:37,803
Sende kalsın.
891
01:09:39,720 --> 01:09:41,390
En azından fırtına dinene
kadar beklemek istemez misin?
892
01:09:41,473 --> 01:09:45,252
Hemen gitmek istiyorum.
New York'a kadar epey bir yolum var.
893
01:09:46,478 --> 01:09:48,063
Ondan sonra da
yalnız başıma kalacağım.
894
01:09:48,564 --> 01:09:49,689
Evet.
895
01:09:49,773 --> 01:09:53,026
Ama, sana kaç kez benimle
gelmeni söyledim biliyorsun?
896
01:09:53,777 --> 01:09:54,778
Hadi gel, gidelim.
897
01:09:55,445 --> 01:09:57,281
Gelemeyeceğimi söyledim sana.
898
01:09:57,364 --> 01:09:59,616
Hayatının geri kalanını böyle
hareketsiz geçiremezsin, Clo.
899
01:10:00,284 --> 01:10:01,285
Bu yaşamak değil.
900
01:10:02,035 --> 01:10:03,203
Ben en azından kaçmıyorum.
901
01:10:03,787 --> 01:10:05,539
Sence ben bunu mu yapıyorum,
kaçıyor muyum?
902
01:10:05,622 --> 01:10:06,999
Ben bir şeye doğru koşuyorum.
903
01:10:07,082 --> 01:10:08,250
Neye doğru?
904
01:10:08,333 --> 01:10:11,837
Okula. Yeni bir şehre.
Yeni bir hayata.
905
01:10:11,920 --> 01:10:12,921
Seni seviyorum.
906
01:10:14,256 --> 01:10:15,883
Ama burada öylece oturup
907
01:10:15,966 --> 01:10:18,051
nefret edeceğim birine
dönüşerek hayatımı heba edemem.
908
01:10:28,729 --> 01:10:29,730
Mel.
909
01:10:30,731 --> 01:10:32,232
Mel, dur!
910
01:10:38,071 --> 01:10:40,240
Hey. Hey...
911
01:10:46,455 --> 01:10:48,207
Seni buraya kadar
sürüklemek zorunda kaldım.
912
01:10:49,249 --> 01:10:50,542
Seni kaybettiğimizi sandım.
913
01:10:51,877 --> 01:10:52,878
Baksanıza...
914
01:10:52,961 --> 01:10:54,129
Sırtımda...
915
01:10:55,005 --> 01:10:56,423
Sırtımda bir şey mi var?
916
01:11:02,471 --> 01:11:04,223
- İyi görünüyorsun.
- Emin misin?
917
01:11:05,057 --> 01:11:06,808
Sanki arkamda bir
şey varmış gibi geliyor.
918
01:11:16,902 --> 01:11:18,445
Ne kadar zamandır buradayız?
919
01:11:20,113 --> 01:11:23,492
Bilmiyorum.
Sanırım üç ya da dört gecedir.
920
01:11:24,076 --> 01:11:25,160
Beş, tam olarak.
921
01:11:25,869 --> 01:11:26,870
Beş gece oldu.
922
01:11:26,954 --> 01:11:28,121
Hayır, beş değil.
923
01:11:29,164 --> 01:11:30,999
- On üç.
- Ne?
924
01:11:31,083 --> 01:11:32,584
On üç gece oldu.
925
01:11:34,127 --> 01:11:35,420
Git deftere bak.
926
01:11:54,982 --> 01:11:56,441
Evet, kimsenin 13'ten
fazla imzası yok.
927
01:11:59,945 --> 01:12:01,321
Bu gece son şansımız olabilir.
928
01:12:16,086 --> 01:12:18,297
Bu şeylerin hiçbirini
hatırlamıyorum.
929
01:12:19,673 --> 01:12:21,175
Evet, ben de.
930
01:12:22,134 --> 01:12:23,802
Söylediğimizi yapamadık, Max.
931
01:12:25,012 --> 01:12:27,598
Bir sonraki denememiz sonuncusu
olmadı, ondan sonraki de olmadı,
932
01:12:27,681 --> 01:12:29,016
ve ondan sonraki de olmadı.
933
01:12:37,900 --> 01:12:38,984
Bir dakika...
934
01:12:40,485 --> 01:12:41,486
Megan nerede?
935
01:12:45,324 --> 01:12:46,658
Kahretsin. Megan.
936
01:12:52,331 --> 01:12:53,832
Tuvalette değil.
937
01:12:53,916 --> 01:12:55,459
Belki çoktan başına bir şey geldi?
938
01:12:55,542 --> 01:12:57,419
Ya da o, önce Megan'a ulaşmıştır.
939
01:12:57,503 --> 01:12:58,887
Ne? Ne ona ulaşmıştır?
940
01:12:59,296 --> 01:13:00,506
Gece.
941
01:13:02,508 --> 01:13:05,719
Ya geceyi atlat,
ya da onun bir parçası ol.
942
01:13:06,595 --> 01:13:07,804
Bunun hepimize aynı
anda olacağını
943
01:13:07,818 --> 01:13:08,889
söyleyen bir şey yok.
944
01:13:08,972 --> 01:13:11,141
Çünkü herhangi bir şey söyleyen
hiçbir şey yok, Abe.
945
01:13:11,175 --> 01:13:12,309
Biliyorum, ama farklı insanlar
946
01:13:12,392 --> 01:13:13,393
farklı sayıda şansa sahip olabilir,
947
01:13:13,477 --> 01:13:14,478
rastgele dağıtılmış gibi.
948
01:13:15,187 --> 01:13:16,188
Haklı olabilirsin.
949
01:13:17,189 --> 01:13:20,609
Peki. Tamam, harika.
O zaman ne yapacağız, ha?
950
01:13:21,109 --> 01:13:22,861
Megan'ı öylece gitmiş mi
kabul edelim?
951
01:13:23,695 --> 01:13:26,323
Kahretsin. Neden hiçbir
şey hatırlayamıyoruz?
952
01:13:26,406 --> 01:13:27,908
Neden hiçbir şey yazmadık?
953
01:13:27,991 --> 01:13:29,284
Fark eder miydi?
954
01:13:29,368 --> 01:13:31,203
Gece yeniden başladığında
zaten hepsi unutulurdu.
955
01:13:31,286 --> 01:13:34,122
- İmzan unutulmadı.
- Ama defterdeki tek şey o.
956
01:13:34,873 --> 01:13:36,291
Bir şey kaydetmedim mi acaba?
957
01:13:40,963 --> 01:13:42,297
Vay anasını. Millet, buraya gelin.
958
01:13:49,263 --> 01:13:50,264
Bakın.
959
01:13:51,098 --> 01:13:52,432
Burada bir sürü kayıt var.
960
01:13:53,767 --> 01:13:54,852
Ne?
961
01:13:54,935 --> 01:13:56,436
Tamam. Pekâlâ.
962
01:13:58,397 --> 01:14:00,190
Merak etme. Onu çıkaracağız.
963
01:14:00,274 --> 01:14:01,275
Tamam.
964
01:14:01,358 --> 01:14:02,942
Sakın kıpırdama.
Onu yakalayacağım.
965
01:14:02,946 --> 01:14:03,969
- Aman Tanrım.
- Tamam...
966
01:14:04,252 --> 01:14:06,029
Abe, dikkatli ol.
967
01:14:06,113 --> 01:14:07,573
- Al onu lütfen.
- Abe?
968
01:14:08,323 --> 01:14:09,366
Ne?
969
01:14:09,950 --> 01:14:11,535
Çıktı mı?
970
01:14:12,452 --> 01:14:13,453
Çıktı mı?
971
01:14:14,746 --> 01:14:16,123
Evet. Çıktı.
972
01:14:16,707 --> 01:14:18,041
Yere mi düştü?
973
01:14:20,544 --> 01:14:21,753
- Bu ne lan?!
- Ne?
974
01:14:22,254 --> 01:14:23,505
- Lanet olsun.
- Hâlâ yüzümde mi yoksa?
975
01:14:25,549 --> 01:14:28,343
- Yok bir şey, yok bir şey.
- Clover, sorun yok, sorun yok.
976
01:14:28,886 --> 01:14:30,387
Hâlâ yüzümde mi?!
977
01:14:30,470 --> 01:14:31,471
Aman Tanrım.
978
01:14:37,603 --> 01:14:39,188
Siktir. Kilitli.
979
01:14:39,271 --> 01:14:40,397
Kahretsin.
980
01:14:40,480 --> 01:14:41,481
O ne?
981
01:14:42,774 --> 01:14:45,402
O ne be?
Ne sikim bir şey bu?
982
01:14:45,485 --> 01:14:46,528
İnsan mı o?
983
01:14:46,612 --> 01:14:48,822
Ananı... Ananı...
Bu ne lan?!
984
01:14:50,824 --> 01:14:52,576
Max. Geri dönmeliyiz.
985
01:15:01,459 --> 01:15:05,004
{\an8}TEHLİKE
AŞIRI SICAK
986
01:15:01,460 --> 01:15:02,544
Şu pisliğe bak.
987
01:15:03,712 --> 01:15:05,005
Kahrolası duvarlarda kan var.
988
01:15:05,088 --> 01:15:06,131
Sessiz ol Abe.
989
01:15:10,552 --> 01:15:11,762
Bu da ne?
990
01:15:15,057 --> 01:15:16,058
Max!
991
01:15:17,809 --> 01:15:18,894
Abe!
992
01:15:19,353 --> 01:15:20,979
Geber! Geber! Geber!
993
01:15:21,063 --> 01:15:22,064
Max!
994
01:15:22,856 --> 01:15:24,650
Geber! Geber!
995
01:15:26,944 --> 01:15:29,279
Neden ölmüyorsun kahrolası?!
996
01:15:33,325 --> 01:15:34,952
Lanet olsun! Bu ne lan?
997
01:15:36,078 --> 01:15:38,121
- Bu ne?
- Bu bok da ne böyle?
998
01:15:38,205 --> 01:15:39,206
Nedir bu?!
999
01:15:39,998 --> 01:15:41,458
- Nina!
- Ne oluyor be?! Hayır!
1000
01:15:42,042 --> 01:15:43,502
- Nina!
- Bu ses ne?!
1001
01:15:43,585 --> 01:15:45,462
Abe! Bu ses ne?!
1002
01:15:45,546 --> 01:15:46,588
Kahretsin!
1003
01:16:36,513 --> 01:16:37,973
Onu takip edeceğim,
1004
01:16:38,056 --> 01:16:40,809
ve bize yardımcı olacak bir şey
bulabilir miyim diye bakacağım.
1005
01:16:41,435 --> 01:16:42,436
Denemek zorundayım.
1006
01:17:05,868 --> 01:17:07,544
- Kahretsin.
- Aman Tanrım. Geliyorlar.
1007
01:17:09,213 --> 01:17:10,589
Sıçtık. Hepsi geliyor.
1008
01:17:12,132 --> 01:17:13,133
Kaçmamız gerek.
1009
01:17:13,217 --> 01:17:15,302
Tek yaptığımız
bir şeylerden kaçmak zaten.
1010
01:17:15,385 --> 01:17:17,471
O zaman bu kez bir şeye
doğru koşmaya başlayalım.
1011
01:17:17,554 --> 01:17:18,680
Ne demek istiyorsun?
1012
01:17:24,978 --> 01:17:26,021
Ben o tünele gireceğim.
1013
01:17:26,104 --> 01:17:28,315
Clover. Orada ne olduğunu
bile bilmiyoruz.
1014
01:17:28,398 --> 01:17:29,650
Bunun son gecemiz
olabileceğinin farkında mısın?
1015
01:17:29,733 --> 01:17:30,734
İyi.
1016
01:17:32,277 --> 01:17:34,112
Çünkü sadece tek şansın olduğunda
her şey daha anlamlı oluyor.
1017
01:17:35,531 --> 01:17:37,199
Sizi bu işe bulaştırdığım
için üzgünüm.
1018
01:17:38,492 --> 01:17:39,868
Hepiniz benim
yüzümden buradasınız.
1019
01:17:41,662 --> 01:17:44,039
Melanie benim ailemdi,
ama siz de benim ailemsiniz.
1020
01:17:44,122 --> 01:17:46,667
Bu yüzden gidip Megan'ı
kurtaracağım, Hill'i öldüreceğim,
1021
01:17:46,670 --> 01:17:48,544
ve sonra hepimizi bu
lanet yerden çıkaracağım.
1022
01:17:50,879 --> 01:17:51,964
Bıktım ölmekten.
1023
01:18:08,397 --> 01:18:09,439
Clover.
1024
01:18:13,652 --> 01:18:14,820
Bir arada kalacağız.
1025
01:18:25,873 --> 01:18:27,875
Of, kahretsin.
1026
01:18:29,751 --> 01:18:30,752
Hadi.
1027
01:18:31,837 --> 01:18:33,255
Aman Tanrım.
1028
01:18:50,865 --> 01:18:52,900
- Vay!
- Kahretsin.
1029
01:18:53,567 --> 01:18:54,860
Burası çok büyük.
1030
01:19:13,587 --> 01:19:14,588
Hey, dikkat et.
1031
01:19:24,122 --> 01:19:27,710
DİKKAT
SICAK YÜZEY
1032
01:19:28,393 --> 01:19:29,436
Dikkatli yürü.
1033
01:19:39,446 --> 01:19:40,489
Gelin.
1034
01:20:31,832 --> 01:20:32,833
Yoksa bu...?
1035
01:20:39,756 --> 01:20:41,091
Kıpırdamayın.
1036
01:21:02,571 --> 01:21:03,906
Kalk, kalk, kalk!
1037
01:21:03,989 --> 01:21:05,283
Gidin, gidin, gidin!
1038
01:21:06,366 --> 01:21:08,076
Koş, koş, koş, koş!
1039
01:21:13,373 --> 01:21:15,834
- Nina! Nina! Buraya gel!
- Koşun, koşun, koşun!
1040
01:21:17,002 --> 01:21:18,212
Gelin, çocuklar!
1041
01:21:44,154 --> 01:21:46,240
Koş, koş, koş, koş!
1042
01:21:47,032 --> 01:21:49,701
Çocuklar buraya! Buraya!
1043
01:21:50,577 --> 01:21:52,120
Girin, girin, girin!
1044
01:21:58,585 --> 01:22:00,045
Dur! Dur! Dur!
1045
01:22:02,256 --> 01:22:03,382
Lanet olsun.
1046
01:22:11,014 --> 01:22:13,725
- Max. Max, Max!
- Git! Biz başka bir yol buluruz!
1047
01:22:13,809 --> 01:22:14,852
Max, hayır!
1048
01:22:15,394 --> 01:22:16,603
Git! Git Megan'ı bul!
1049
01:22:17,646 --> 01:22:19,606
Git! Buradan kurtulacağız.
1050
01:22:21,066 --> 01:22:22,109
Hey, pislik!
1051
01:22:25,737 --> 01:22:27,072
Hassiktir.
1052
01:23:49,613 --> 01:23:50,989
Lütfen yapma. Mel.
1053
01:23:55,202 --> 01:23:57,287
Be... Benim. Benim.
1054
01:24:24,898 --> 01:24:26,149
Seni seviyorum, Mel.
1055
01:24:28,068 --> 01:24:30,445
Ama bu cehennem çukurundan
defolup gideceğim.
1056
01:24:40,455 --> 01:24:41,540
Max!
1057
01:24:54,970 --> 01:24:55,971
Kahretsin.
1058
01:24:59,266 --> 01:25:01,560
Siktir ol, pislik. Geber!
1059
01:25:11,737 --> 01:25:12,988
Öf, sıçayım...
1060
01:26:53,200 --> 01:26:56,000
{\an8}GİRİLMEZ
1061
01:26:57,250 --> 01:26:59,792
{\an8}PSİKİYATRİK
TEDAVİ ➔
1062
01:27:29,875 --> 01:27:30,876
İmdat!
1063
01:27:30,959 --> 01:27:32,794
- Meg... Megan!
- İmdat!
1064
01:27:36,715 --> 01:27:38,133
- Megan!
- Clover!
1065
01:27:38,217 --> 01:27:39,218
Dikkat et!
1066
01:27:50,562 --> 01:27:52,397
Megan, seni buradan çıkarmanın
1067
01:27:52,481 --> 01:27:53,607
bir yolunu bulacağım.
Anahtar bulacağım, tamam mı?
1068
01:27:53,690 --> 01:27:54,691
Çabuk ol!
1069
01:28:14,987 --> 01:28:17,831
PSİKİYATRİ RAPORU
-
Hasta Adı: Clover Paul
Yaşı: 20
Cinsiyeti: Kadın
Psikiyatrist: Dr. Alan J. Hill
1070
01:28:35,065 --> 01:28:40,237
Sen hep çok dikkat çekici
bir hasta oldun, Clover.
1071
01:28:44,241 --> 01:28:46,994
Diğerlerinden çok daha ilginç.
1072
01:28:48,620 --> 01:28:50,038
Ağır depresyon,
1073
01:28:51,081 --> 01:28:54,084
iki başarısız intihar girişimi,
1074
01:28:54,168 --> 01:28:56,503
şiddetli anksiyete...
1075
01:28:57,296 --> 01:28:59,339
Kontrolünü kaybettin, Clover.
1076
01:28:59,423 --> 01:29:03,051
Ve bu, burada karşılaştığın her
canavarda açıkça göze çarpıyor.
1077
01:29:03,969 --> 01:29:06,180
Farkındaysan, her biri
1078
01:29:06,263 --> 01:29:09,391
senin ruhunun benzersiz bir
dışa vurumunu temsil ediyor.
1079
01:29:11,476 --> 01:29:12,811
Neden bahsediyorsun sen?
1080
01:29:12,895 --> 01:29:16,231
Maskeli bir psikopat tarafından
kovalanmak yaygın bir durumdur.
1081
01:29:16,315 --> 01:29:18,817
Herkes bir zaman
kendini güçsüz hissedebilir.
1082
01:29:19,002 --> 01:29:21,557
{\an8}PSİKİYATRİ RAPORU
Hasta Adı: Joshua Washington
1083
01:29:19,527 --> 01:29:25,073
Ve cadı, elbette,
baskıların kişileştirilmesidir.
1084
01:29:25,157 --> 01:29:28,911
Fakat, kendiliğinden patlama...
1085
01:29:28,994 --> 01:29:31,705
Çok nadir bir durum, Clover.
1086
01:29:32,956 --> 01:29:35,541
Bence bu, daha çok
1087
01:29:35,625 --> 01:29:38,545
kendine zarar verme
eğilimlerine bir gönderme.
1088
01:29:38,629 --> 01:29:39,630
Siktir git.
1089
01:29:41,048 --> 01:29:42,799
Arkadaşlarımı buradan çıkaracağım.
1090
01:29:42,883 --> 01:29:45,928
Eh, bunu yapabilecek
tek kişi sensin, Clover.
1091
01:29:47,012 --> 01:29:48,388
Bu yer...
1092
01:29:49,406 --> 01:29:54,353
senin güvensizliğinle ve
senin korkularınla var oldu.
1093
01:29:55,687 --> 01:29:58,982
Pardon da, tüm bunların kafamın
içinde olduğunu mu söylüyorsun?
1094
01:29:59,066 --> 01:30:00,484
Hiçbiri gerçek değil mi?
1095
01:30:00,567 --> 01:30:01,944
Tabii ki gerçek.
1096
01:30:02,486 --> 01:30:06,406
Ama onu çalıştıran motor sensin,
1097
01:30:06,490 --> 01:30:08,992
tıpkı Melanie ve diğerlerinin
1098
01:30:09,076 --> 01:30:12,412
onu çalıştırdıkları gibi,
gibi, gibi, gibi...
1099
01:30:20,003 --> 01:30:21,964
İmdat! İmdat!
1100
01:30:22,047 --> 01:30:23,215
Duyuyor musun, Clover?
1101
01:30:23,298 --> 01:30:26,343
Arkadaşlarının hepsi
tekrar ölmek üzere.
1102
01:30:26,426 --> 01:30:28,929
Tik, tik, tik...
1103
01:30:29,513 --> 01:30:31,139
Neden?
Bunu neden yapıyorsun?
1104
01:30:32,224 --> 01:30:33,267
Neden mi?
1105
01:30:34,351 --> 01:30:37,187
Çünkü, benim üzerinde
çalıştığım şey bu.
1106
01:30:37,771 --> 01:30:40,357
Korku benim mesleğim.
1107
01:30:40,858 --> 01:30:45,571
Travma yaşamış insanlar...
Senin gibiler, Clover...
1108
01:30:45,654 --> 01:30:50,325
Ve travma yaşamış yerler,
Glore Valley gibi...
1109
01:30:51,285 --> 01:30:53,579
Bu ikisini bir araya getirdiğimde...
1110
01:30:55,789 --> 01:30:58,250
travma, dehşete dönüşüyor...
1111
01:30:59,168 --> 01:31:00,419
ve kıvılcımlar...
1112
01:31:00,961 --> 01:31:02,171
çakıyor.
1113
01:31:05,424 --> 01:31:07,384
Yardım edin!
Kahretsin, millet, sıkıştım!
1114
01:31:10,637 --> 01:31:11,680
Ve bu da...
1115
01:31:12,556 --> 01:31:13,849
kusursuz korkuyu...
1116
01:31:15,058 --> 01:31:16,143
yaratıyor.
1117
01:31:33,160 --> 01:31:35,662
Siktir, geliyorlar!
Lütfen yardım edin! Lütfen!
1118
01:31:40,292 --> 01:31:42,252
Ama bunun...
1119
01:31:42,753 --> 01:31:44,546
gerçekten etkili olması için,
1120
01:31:44,630 --> 01:31:46,798
daha önce de söylediğim gibi,
1121
01:31:47,424 --> 01:31:50,260
her zaman birinin ölmesi gerekir.
1122
01:31:50,344 --> 01:31:52,179
Geliyorlar! Çabuk!
1123
01:32:01,605 --> 01:32:02,606
Evet.
1124
01:32:03,106 --> 01:32:04,483
Ama bu kez...
1125
01:32:04,566 --> 01:32:05,567
o sensin.
1126
01:32:37,099 --> 01:32:38,183
Clover!
1127
01:32:39,017 --> 01:32:40,310
Çabuk!
1128
01:32:50,195 --> 01:32:51,488
Kalk.
1129
01:32:52,155 --> 01:32:53,365
Çık, çık, çık.
1130
01:33:17,931 --> 01:33:19,099
Merdiven.
1131
01:33:20,475 --> 01:33:21,476
Hadi!
1132
01:33:32,070 --> 01:33:33,280
Yukarıya çıkan bir yol var!
1133
01:33:36,200 --> 01:33:37,951
Hadi, gel.
1134
01:34:06,104 --> 01:34:07,314
Clover!
1135
01:34:07,397 --> 01:34:08,982
Hayır! Hayır!
1136
01:34:21,870 --> 01:34:22,940
Clover!
1137
01:34:23,412 --> 01:34:25,554
Clover! Tuttuk seni!
1138
01:34:27,042 --> 01:34:28,752
Megan!
1139
01:34:48,480 --> 01:34:49,481
Ne oluyor?
1140
01:34:52,234 --> 01:34:55,153
Bakın. Bakın. Gökyüzü!
1141
01:35:14,715 --> 01:35:15,966
Başardık.
1142
01:35:16,842 --> 01:35:18,218
Bitti.
1143
01:35:24,349 --> 01:35:25,350
Tanrım!
1144
01:35:25,434 --> 01:35:27,352
Yoksa bir gece daha kalmayı
falan mı düşünüyorsunuz, millet?
1145
01:36:29,400 --> 01:36:32,200
Çeviri: erkep
1146
01:36:32,207 --> 01:36:35,203
♪ Başka bir hayat yaşayabiliriz,
başka bir hayat, ♪
1147
01:36:35,525 --> 01:36:37,932
♪ Sabaha kadar başka bir hayat. ♪
1148
01:36:37,955 --> 01:36:40,967
♪ O diğer hayatı yaşayabiliriz,
diğer hayatı, ♪
1149
01:36:40,999 --> 01:36:42,982
♪ Sabaha kadar o diğer hayatı. ♪
1150
01:36:43,134 --> 01:36:46,155
♪ Sadece kendimi unutmak istiyorum, ♪
1151
01:36:46,201 --> 01:36:49,174
♪ Geceyi başka biri olarak
geçirmek istiyorum. ♪
1152
01:36:49,268 --> 01:36:52,196
♪ Başka bir hayat yaşayabiliriz,
başka bir hayat, ♪
1153
01:36:52,273 --> 01:36:55,202
♪ Sabaha kadar başka bir hayat. ♪
1154
01:37:06,230 --> 01:37:09,897
♪ Bekliyorum,
bir gelgit dalgasında, ♪
1155
01:37:09,912 --> 01:37:13,752
♪ Bir sahile vurmak istiyorum,
bir yerlerde. ♪
1156
01:37:13,767 --> 01:37:17,084
♪ Ve güneş batarken kafamı
kuma gömmek istiyorum. ♪
1157
01:37:17,101 --> 01:37:20,120
♪ Sadece hafta sonuymuş gibi
davranamaz mıyız, ♪
1158
01:37:20,124 --> 01:37:24,258
♪ Sen ve ben, hiç bitmeyen
o yaz geceleri, ♪
1159
01:37:24,864 --> 01:37:27,007
♪ Bitene kadar. ♪
1160
01:37:27,028 --> 01:37:30,110
♪ Ve sadece aklımı yitirmek istiyorum, ♪
1161
01:37:30,118 --> 01:37:32,339
♪ Sadece aklımı yitirmek istiyorum, ♪
1162
01:37:33,257 --> 01:37:38,474
♪ Bir kez daha. ♪
1163
01:37:40,280 --> 01:37:43,798
♪ Başka bir hayat yaşayabiliriz,
başka bir hayat, ♪
1164
01:37:43,826 --> 01:37:46,337
♪ Sabaha kadar başka bir hayat. ♪
1165
01:37:46,380 --> 01:37:49,542
♪ O diğer hayatı yaşayabiliriz
diğer hayatı, ♪
1166
01:37:49,548 --> 01:37:51,361
♪ Sabaha kadar o diğer hayatı. ♪
1167
01:37:51,368 --> 01:37:54,155
♪ Sadece kendimi unutmak istiyorum, ♪
1168
01:37:54,159 --> 01:37:57,209
♪ Geceyi başka biri olarak
geçirmek istiyorum. ♪
1169
01:37:57,245 --> 01:38:00,505
♪ Başka bir hayat yaşayabiliriz,
başka bir hayat, ♪
1170
01:38:00,546 --> 01:38:03,324
♪ Sabaha kadar başka bir hayat. ♪
1171
01:38:14,522 --> 01:38:17,231
♪ Artık saatle çok fazla tur yaptım, ♪
1172
01:38:17,236 --> 01:38:18,655
♪ O çalıştı, ben kaçtım! ♪
1173
01:38:18,657 --> 01:38:23,690
♪ Lütfen bir şekilde durdurun bunu, ♪
1174
01:38:23,695 --> 01:38:25,702
♪ Keşke nasıl yapacağımı bilseydim. ♪
1175
01:38:25,708 --> 01:38:28,355
♪ Sadece hafta sonuymuş gibi
davranamaz mıyız, ♪
1176
01:38:28,359 --> 01:38:32,489
♪ Sen ve ben, hiç bitmeyen
o yaz geceleri, ♪
1177
01:38:33,359 --> 01:38:34,988
♪ Bitene kadar. ♪
1178
01:38:35,301 --> 01:38:38,226
♪ Ve sadece aklımı yitirmek istiyorum, ♪
1179
01:38:38,290 --> 01:38:40,915
♪ Sadece aklımı yitirmek istiyorum, ♪
1180
01:38:40,993 --> 01:38:46,348
♪ Bir kez daha. ♪
78833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.