All language subtitles for The_Gypsy_(Le_gitan)_(1975)_FR_WEB_1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,291 --> 00:01:42,041 BASED ON THE NOVEL "HISTOIRE DE FOU" BY JOSÉ GIOVANNI 2 00:05:02,958 --> 00:05:04,375 Are you the Sennarts? 3 00:05:05,291 --> 00:05:07,375 Excuse me. 4 00:05:18,041 --> 00:05:18,916 Mr. Sennart? 5 00:05:19,708 --> 00:05:20,958 Yes? 6 00:05:21,041 --> 00:05:22,875 We're looking for your son, Hugo. 7 00:05:22,958 --> 00:05:24,500 We know he came back. 8 00:05:24,583 --> 00:05:25,916 He never left. 9 00:05:26,000 --> 00:05:27,208 So where is he? 10 00:05:28,833 --> 00:05:29,833 In here. 11 00:05:34,208 --> 00:05:38,041 If you're helping him, you'll pay the price. You know that? 12 00:06:45,333 --> 00:06:46,750 There were a lot of them. 13 00:06:48,625 --> 00:06:50,791 I think they're scared. 14 00:06:52,166 --> 00:06:55,291 Hugo Sennart, also known as the Gypsy. 15 00:06:55,375 --> 00:06:59,125 The Belgians just missed him, but they missed him all the same. 16 00:06:59,208 --> 00:07:02,750 Sentenced in France three years ago to a lifetime of forced labor 17 00:07:03,541 --> 00:07:06,291 for the murder of the mayor of a village that evicted them. 18 00:07:07,666 --> 00:07:10,208 He escaped from the power station in Melun 19 00:07:10,291 --> 00:07:14,333 together with Jo Amila, 20 00:07:14,416 --> 00:07:15,958 also known as Jo the Boxer, 21 00:07:16,958 --> 00:07:20,000 sentenced to 20 years after an attempted bank robbery. 22 00:07:22,500 --> 00:07:25,875 His accomplice, Jacques Helman. 23 00:07:25,958 --> 00:07:28,125 Also sentenced to 20 years for the same case. 24 00:07:29,125 --> 00:07:31,375 Dear little Helman doesn't have a nickname. 25 00:07:31,458 --> 00:07:34,208 They've been on the run for two years now 26 00:07:34,291 --> 00:07:37,625 and their track record has earned us a summons to the Chamber of Deputies 27 00:07:37,708 --> 00:07:40,458 and no fewer than four arguments from the Minister himself. 28 00:07:41,583 --> 00:07:45,083 They're out there in the open like men who have nothing to lose. 29 00:07:47,750 --> 00:07:49,375 Look at those eyes. 30 00:07:50,541 --> 00:07:52,583 There's more than just hatred in them. 31 00:07:53,666 --> 00:07:57,833 There's contempt, a deep disgust that comes from his race. 32 00:07:58,708 --> 00:08:00,791 He said so at the trial. 33 00:08:02,333 --> 00:08:06,333 Those gypsies are destined for the dock before they're even born. 34 00:08:07,708 --> 00:08:08,916 And besides, 35 00:08:09,500 --> 00:08:11,416 society tolerates them only in a vacant lot 36 00:08:11,500 --> 00:08:13,333 or on the edge of a dump. 37 00:08:14,125 --> 00:08:17,250 They're practically animals with the plague. 38 00:08:18,458 --> 00:08:21,625 This lone wolf steals to feed his pack. 39 00:08:21,708 --> 00:08:23,916 His motivations reinforce his violence. 40 00:08:24,916 --> 00:08:26,000 Jacques, get the lights. 41 00:08:28,458 --> 00:08:31,083 It's up to you, Special Brigades, to arrest this man, 42 00:08:31,166 --> 00:08:33,541 who you can be sure doesn't sleep in the same bed twice. 43 00:08:34,875 --> 00:08:37,541 I know that gypsy hunting is in style right now. 44 00:08:38,541 --> 00:08:40,041 In order to evacuate their camps 45 00:08:40,125 --> 00:08:43,500 in Arcueil, Ivry and elsewhere, all police forces are being mobilized. 46 00:08:43,583 --> 00:08:44,708 They should concentrate 47 00:08:44,791 --> 00:08:47,125 on the banks and main rail stations. 48 00:08:48,125 --> 00:08:52,625 That's all up to me, of course. On that note, you're dismissed. 49 00:09:49,500 --> 00:09:55,000 For the time being, we have the five, the seven, the ten and the thirteen… 50 00:11:02,125 --> 00:11:04,083 A masterpiece. 51 00:11:21,041 --> 00:11:22,833 This one won't be easy to sell. 52 00:11:28,083 --> 00:11:31,458 Jealous? But jealous of what, honey? 53 00:11:32,750 --> 00:11:34,708 He's 35 years older than me. 54 00:11:36,833 --> 00:11:38,541 You're the only one that matters. 55 00:11:39,333 --> 00:11:41,125 Everything I take from him is for you. 56 00:11:43,375 --> 00:11:45,875 No, I won't know until he leaves. 57 00:11:47,500 --> 00:11:49,541 No, he doesn't suspect anything, 58 00:11:49,625 --> 00:11:51,875 but it's secret on principle. 59 00:11:52,458 --> 00:11:54,916 You're so silly! 60 00:12:08,833 --> 00:12:12,250 Still suffering from that pesky migraine? 61 00:12:56,375 --> 00:13:00,125 Stop it or I'll jump! 62 00:13:00,208 --> 00:13:02,583 Have you gone completely insane? 63 00:13:03,583 --> 00:13:04,666 Get back! 64 00:13:05,458 --> 00:13:07,666 If I jump, everyone will think that you pushed me. 65 00:13:07,750 --> 00:13:09,083 And you'll get life! 66 00:13:09,916 --> 00:13:12,416 Because my lover… He's a cop, 67 00:13:12,500 --> 00:13:13,750 if you really want to know. 68 00:13:13,833 --> 00:13:14,916 Get down. 69 00:13:19,125 --> 00:13:21,625 During the night, a jeweler was robbed. 70 00:13:22,666 --> 00:13:25,666 At dawn, Yan Kuq's wife fell from their penthouse window. 71 00:13:28,250 --> 00:13:30,791 If Yan weren't a notorious safebreaker, 72 00:13:31,833 --> 00:13:35,083 there would surely be no relation between the two cases. 73 00:13:38,791 --> 00:13:39,666 Questions? 74 00:13:40,250 --> 00:13:42,750 An ex-safebreaker? He's not getting any younger. 75 00:13:42,833 --> 00:13:44,416 You can't put an age on an expert. 76 00:13:45,166 --> 00:13:48,041 Find him. I want to know where he spent the night. 77 00:13:48,125 --> 00:13:51,625 With his wife. It's not like she can say otherwise. 78 00:13:52,416 --> 00:13:54,791 Check his schedule. Follow him. 79 00:13:54,875 --> 00:13:56,833 Let's get the brigade on the case. 80 00:13:56,916 --> 00:13:59,333 They're already mobilized against the Gypsy and his gang. 81 00:13:59,416 --> 00:14:02,541 And what have they achieved? Six attacks in two weeks. 82 00:14:04,041 --> 00:14:06,958 No, you deal with Yan. 83 00:14:07,041 --> 00:14:09,541 I'll keep trying to get the minister off our backs. 84 00:14:11,208 --> 00:14:12,833 Well, that sounds promising. 85 00:14:16,666 --> 00:14:18,583 Jacques, I'm counting on you. 86 00:14:24,958 --> 00:14:26,250 Don't you agree, Mr. Mareuil? 87 00:14:26,333 --> 00:14:29,875 Yes, of course. It's just… 88 00:14:30,958 --> 00:14:34,625 Are we going to start digging around in that woman's life? 89 00:14:34,708 --> 00:14:38,208 Crisis of conscience? Well, this isn't the place for that. 90 00:14:39,583 --> 00:14:41,208 Let me explain it again. 91 00:14:41,291 --> 00:14:43,875 One incident at a jeweler's, another at Yan's home. 92 00:14:45,333 --> 00:14:48,583 It's a possibility that the latter is connected to the former. 93 00:14:50,333 --> 00:14:51,916 I don't know why, there's just… 94 00:14:52,875 --> 00:14:54,583 It's like a trace of perfume. 95 00:14:56,000 --> 00:14:57,625 Go and take a whiff at Yan's club. 96 00:14:57,708 --> 00:15:00,000 That's just it, Chief. 97 00:15:00,083 --> 00:15:01,791 I can't go down there. 98 00:15:01,875 --> 00:15:03,875 - Why not? - Because… 99 00:15:05,666 --> 00:15:06,833 Well… 100 00:15:08,833 --> 00:15:11,750 - They know me down there. - So they'll see you again, that's all. 101 00:15:14,291 --> 00:15:16,333 Do you remember when you thought 102 00:15:16,416 --> 00:15:19,833 Yan was selling the Gypsy's junk through Jo Amila? 103 00:15:19,916 --> 00:15:21,875 I followed Yan for two weeks. 104 00:15:22,916 --> 00:15:24,208 And that's when… 105 00:15:25,583 --> 00:15:29,041 - That's when I… - When you what? 106 00:15:29,125 --> 00:15:30,791 Well, basically, I met his wife. 107 00:15:32,291 --> 00:15:35,125 I had no choice! She was always there at the cash register. 108 00:15:35,208 --> 00:15:38,000 - That's no reason to get upset. - Yeah… 109 00:15:40,166 --> 00:15:45,291 But she was so beautiful. And her body… 110 00:15:50,541 --> 00:15:53,875 I slept with her. You'd have done the same in my place. 111 00:15:54,958 --> 00:15:56,541 That's not very professional. 112 00:15:57,208 --> 00:16:00,125 I thought she'd turn him in sooner or later. 113 00:16:00,208 --> 00:16:01,375 She was sick of him. 114 00:16:02,041 --> 00:16:03,750 Basically, you were on duty. 115 00:16:03,833 --> 00:16:08,333 That's it, Chief. Especially since she called me right before she died. 116 00:16:09,375 --> 00:16:10,208 She called you? 117 00:16:10,291 --> 00:16:13,750 She was jealous. She'd call me at all hours of the night. 118 00:16:15,541 --> 00:16:19,000 It was four o'clock in the morning. I was alone. 119 00:16:21,416 --> 00:16:22,708 Alone? 120 00:16:25,166 --> 00:16:27,750 And then suddenly she hung up. 121 00:16:37,166 --> 00:16:40,833 Yes. Yan had just gotten home. 122 00:16:43,291 --> 00:16:45,541 Unfortunately, your testimony is useless. 123 00:16:45,625 --> 00:16:46,500 Why? 124 00:16:47,916 --> 00:16:49,125 Can you see yourself in court explaining 125 00:16:49,208 --> 00:16:50,625 how you were the lover of a gangster's wife? 126 00:16:50,708 --> 00:16:52,750 So what? It's a modern method. 127 00:16:52,833 --> 00:16:54,666 "So what, it's a modern method"? 128 00:16:55,250 --> 00:16:56,708 You'll still have journalists and lawyers 129 00:16:56,791 --> 00:16:58,958 saying that you're the one who killed her 130 00:16:59,041 --> 00:17:00,125 because the situation got too compromising. 131 00:17:00,208 --> 00:17:01,875 That's not true, I swear! 132 00:17:01,958 --> 00:17:04,083 Do you know what a cop's word is worth these days? 133 00:17:08,500 --> 00:17:09,416 All right. 134 00:17:10,625 --> 00:17:13,166 You can finish what you so diligently started. 135 00:17:15,333 --> 00:17:18,916 I don't want to hear any more talk of Yan. I want him right here. 136 00:17:30,000 --> 00:17:31,875 Roger? It's Blot. 137 00:17:33,250 --> 00:17:35,416 About the Gypsy… 138 00:17:36,625 --> 00:17:39,041 Couldn't we do a series of raids in the area? 139 00:17:40,708 --> 00:17:42,916 Yes, of course I know he's not there, but 140 00:17:44,458 --> 00:17:46,333 it could help turn them against him. 141 00:17:47,833 --> 00:17:48,791 You see? 142 00:17:49,958 --> 00:17:51,500 Conflict always pays off. 143 00:20:00,083 --> 00:20:01,916 This is the last straw. 144 00:20:02,000 --> 00:20:03,958 I'm hiding out in Trouville, 145 00:20:04,041 --> 00:20:06,958 in my pajamas, watching the regattas and what do we get? 146 00:20:07,041 --> 00:20:10,625 An army of cops! From all over France and beyond! 147 00:20:10,708 --> 00:20:13,041 At my house. This Gypsy is worse than the plague. 148 00:20:13,125 --> 00:20:14,875 No need to exaggerate. 149 00:20:14,958 --> 00:20:16,125 The cops won't be here long 150 00:20:16,208 --> 00:20:18,250 and there's no reason for them to come knocking. 151 00:20:18,333 --> 00:20:22,166 Jeannot, your obliviousness is astounding. I'm out of here. 152 00:20:23,458 --> 00:20:25,708 Is the villa in your brother's name? 153 00:20:25,791 --> 00:20:28,000 - Yes. - So what about your brother? 154 00:20:29,041 --> 00:20:31,791 He's got a criminal record that's sure to drag us down with him. 155 00:20:33,208 --> 00:20:35,833 The cops are going to search this town with a fine- tooth comb. 156 00:20:35,916 --> 00:20:38,708 This is the first place they'll think to look. 157 00:20:38,791 --> 00:20:42,250 They're going to turn your brother's house upside down. 158 00:20:42,333 --> 00:20:45,750 You're leaving? But your lawyer will be here in an hour. 159 00:20:45,833 --> 00:20:47,333 I'll see him later. 160 00:20:47,416 --> 00:20:50,125 I'm tired of telling him that I didn't kill my wife 161 00:20:50,208 --> 00:20:53,750 and hearing him tell me that everything will work out once I turn myself in. 162 00:20:53,833 --> 00:20:55,291 Maybe he's got something new. 163 00:20:55,375 --> 00:20:57,208 He can tell me in Palavas- les- Flots. 164 00:20:57,291 --> 00:20:59,166 You can't travel across France! 165 00:20:59,875 --> 00:21:02,500 I'm going sardine fishing at Gullible Pierrot's. 166 00:21:04,541 --> 00:21:07,000 You'll be stopped at the first police roadblock. 167 00:21:07,750 --> 00:21:09,666 At my age? 168 00:21:09,750 --> 00:21:11,833 Have you seen me? 169 00:21:26,208 --> 00:21:28,416 Put those photos down. They're blocking the view. 170 00:21:31,375 --> 00:21:34,333 There's a guy on that boat playing cup- and- ball. 171 00:21:37,625 --> 00:21:39,958 The one in front's for you. 172 00:21:41,791 --> 00:21:42,791 Take a look. 173 00:21:47,958 --> 00:21:52,458 Oh, boy… Fascinating! 174 00:21:53,166 --> 00:21:54,958 That's fabulous. 175 00:21:56,208 --> 00:21:57,833 I don't see what's so fabulous. 176 00:21:57,916 --> 00:22:00,250 Well, you're never interested in anyone. 177 00:22:00,333 --> 00:22:02,833 Suits or chicks. 178 00:22:02,916 --> 00:22:05,125 Sometimes I wonder why you even escaped. 179 00:22:06,541 --> 00:22:07,958 We dream of what we don't have. 180 00:22:09,791 --> 00:22:11,458 And when we have it… 181 00:22:12,041 --> 00:22:13,375 We'd be better off abroad. 182 00:22:14,791 --> 00:22:16,583 I'm already abroad. 183 00:22:27,291 --> 00:22:30,250 In prison, you told me how sometimes you feel like yelling. 184 00:22:31,041 --> 00:22:33,791 At whom? At what? 185 00:22:35,666 --> 00:22:36,958 You wouldn't understand. 186 00:22:39,041 --> 00:22:42,625 You can't change anything alone. It all depends on other people. 187 00:22:43,791 --> 00:22:45,625 You can't change other people, either. 188 00:22:46,958 --> 00:22:50,208 So sometimes when you're in pain, you want to yell. 189 00:22:54,291 --> 00:22:56,166 Can you imagine the din if everyone who needed to 190 00:22:56,250 --> 00:22:57,625 started yelling, all at once? 191 00:22:58,833 --> 00:23:00,708 We call that a revolution. 192 00:23:01,875 --> 00:23:05,333 I don't. A revolution is a war. 193 00:23:06,875 --> 00:23:08,083 I'm thinking of something else. 194 00:23:10,416 --> 00:23:11,333 Something else? 195 00:23:14,708 --> 00:23:15,750 You wouldn't be able… 196 00:23:18,375 --> 00:23:19,583 I'm going to take a walk. 197 00:23:26,000 --> 00:23:27,625 He's complicated, right? 198 00:23:28,958 --> 00:23:29,958 Sure. 199 00:23:31,416 --> 00:23:33,208 He doesn't even think about women. 200 00:23:34,583 --> 00:23:36,416 He's got nothing but vengeance in his balls. 201 00:23:36,500 --> 00:23:39,833 He thinks too much. Look at the Boxer. When he thinks, it's chaos! 202 00:23:40,875 --> 00:23:43,791 Now I understand why you didn't make a career out of it. 203 00:23:53,291 --> 00:23:54,375 Hey, Marcel! 204 00:24:08,958 --> 00:24:10,041 Double the good news. 205 00:24:11,666 --> 00:24:14,291 - Isn't the Gypsy around? - We'll tell him, don't worry. 206 00:24:14,375 --> 00:24:15,500 He'll do whatever we want. 207 00:24:16,125 --> 00:24:16,958 Exactly. 208 00:24:17,958 --> 00:24:18,791 Fine. 209 00:24:20,000 --> 00:24:22,416 First of all, I found Riquet the Parisian. 210 00:24:22,500 --> 00:24:26,041 Second of all, the Nice case is set for July 8. 211 00:24:26,125 --> 00:24:27,875 We'll start with Nice. 212 00:24:27,958 --> 00:24:28,791 No. 213 00:24:30,291 --> 00:24:31,833 We'll start with Riquet. 214 00:24:35,041 --> 00:24:38,291 - Where is the bastard? - In a little hotel in Palavas- les- Flots. 215 00:24:38,375 --> 00:24:39,458 A spot called Bob's. 216 00:24:39,541 --> 00:24:42,916 That's very interesting and all, but we'd prefer the Nice job. 217 00:24:43,000 --> 00:24:44,291 Money first. 218 00:24:44,375 --> 00:24:47,000 That's the last case, then Jacques and I will cross the border. 219 00:24:48,416 --> 00:24:49,625 We're going to Palavas. 220 00:24:50,458 --> 00:24:51,500 We're not your stooges. 221 00:24:54,041 --> 00:24:54,916 I know what you are. 222 00:24:55,500 --> 00:24:58,916 Hold on, now. Who put you in charge of business? 223 00:24:59,000 --> 00:25:00,458 You, unless you want to end up back in jail. 224 00:25:00,541 --> 00:25:01,708 It's not like your pals from Pigalle 225 00:25:01,791 --> 00:25:03,208 or wherever came looking for you! 226 00:25:03,291 --> 00:25:06,375 Without me and my brothers, you'd still be in there. So Palavas first! 227 00:25:08,541 --> 00:25:09,541 What do we do? 228 00:25:16,416 --> 00:25:17,958 Screw that. 229 00:25:21,750 --> 00:25:22,833 Leave it. 230 00:25:32,166 --> 00:25:33,333 Beat it, Jacques. 231 00:26:00,958 --> 00:26:03,458 BOB'S 232 00:26:53,375 --> 00:26:54,375 Is he alone? 233 00:26:55,500 --> 00:26:56,375 Yes. 234 00:27:02,250 --> 00:27:04,833 Riquet! Open up. It's me, Bob. 235 00:27:23,375 --> 00:27:25,000 What's going on? 236 00:27:25,083 --> 00:27:27,666 We were in prison together. Didn't he tell you? 237 00:27:27,750 --> 00:27:29,166 In your neck of the woods. 238 00:27:29,791 --> 00:27:32,750 I only accepted the position to be of service to you, right? 239 00:27:32,833 --> 00:27:34,666 You don't remember me, then. 240 00:27:35,458 --> 00:27:37,666 Let's go out. That should refresh your memory. 241 00:27:39,875 --> 00:27:42,166 The tourists are starting to arrive. 242 00:27:42,250 --> 00:27:44,625 Bob's is always a little crowded. 243 00:27:44,708 --> 00:27:47,250 I've heard the waitresses go upstairs with the patrons. 244 00:27:48,083 --> 00:27:50,000 Sometimes that's a big help. 245 00:27:52,541 --> 00:27:55,625 Remember when we always used to go to Ninie's? 246 00:27:55,708 --> 00:27:58,416 She ran her bar like a boss. 247 00:27:58,500 --> 00:28:00,208 We all had a crush on her. 248 00:28:00,291 --> 00:28:01,583 She was 20 years old. 249 00:28:03,125 --> 00:28:04,583 Life just passes you by. 250 00:28:08,375 --> 00:28:10,208 I'll have these scars forever. 251 00:28:10,291 --> 00:28:11,500 Here too! 252 00:28:13,458 --> 00:28:14,833 Well, it wasn't just me, was it? 253 00:28:15,958 --> 00:28:18,708 That's true. The guards held me down. 254 00:28:18,791 --> 00:28:20,583 That's what they're paid for. 255 00:28:21,583 --> 00:28:22,625 But you… 256 00:28:37,041 --> 00:28:38,416 You said something as you attacked me. 257 00:28:39,833 --> 00:28:41,083 Remind me what you said. 258 00:28:44,291 --> 00:28:45,708 You know, it was just… 259 00:28:47,125 --> 00:28:47,958 Go on. Say it. 260 00:28:50,916 --> 00:28:52,250 "Gypsy scum"? 261 00:28:54,708 --> 00:28:56,250 You know, we all say things that… 262 00:28:57,583 --> 00:28:58,666 "Woodlouse"? 263 00:29:00,708 --> 00:29:02,166 "Vermin"? 264 00:29:02,250 --> 00:29:03,375 "Race of whores." 265 00:29:04,875 --> 00:29:08,000 "Son of a bitch and a pig." Remember that one? 266 00:29:21,375 --> 00:29:22,333 Gypsy? 267 00:29:23,416 --> 00:29:25,541 You're not going to do that, are you? 268 00:29:52,583 --> 00:29:56,041 You have to admit that it's much better here than in prison. 269 00:29:56,125 --> 00:29:58,208 You wouldn't have been in prison long. 270 00:29:58,291 --> 00:30:00,333 Afterwards you would've had far more freedom. 271 00:30:00,416 --> 00:30:04,416 My basic principle is that one hour in jail is an hour too long. 272 00:30:06,666 --> 00:30:11,250 The police handed the entire file to the judge. I saw him. He's a young'un. 273 00:30:11,333 --> 00:30:15,250 I told him that you call me from time to time. That amused him. 274 00:30:15,333 --> 00:30:17,000 Of course, he reissued the warrant 275 00:30:17,083 --> 00:30:19,625 for your arrest and had the apartment and the club sealed. 276 00:30:19,708 --> 00:30:21,583 What a charming young man. 277 00:30:21,666 --> 00:30:25,333 All right, here's my version of events. 278 00:30:25,416 --> 00:30:29,416 I spent the night at home in the conjugal bed. I got up early. 279 00:30:29,500 --> 00:30:31,750 I wanted to walk the empty streets of Paris 280 00:30:31,833 --> 00:30:33,875 with the night- shift workers. It keeps me honest. 281 00:30:33,958 --> 00:30:35,458 And poetic! 282 00:30:36,041 --> 00:30:37,375 I'll give you that. 283 00:30:37,458 --> 00:30:40,375 My wife didn't believe me, obviously. 284 00:30:40,458 --> 00:30:42,208 A woman in love… 285 00:30:44,000 --> 00:30:46,166 She wanted to come with me. 286 00:30:46,250 --> 00:30:48,458 In love and an early bird. 287 00:30:48,541 --> 00:30:52,250 I refused and said I wouldn't discuss it further. Anyway… 288 00:30:52,333 --> 00:30:54,666 That's the scene set. Everyone knows the principle. 289 00:30:55,916 --> 00:31:00,791 It's like she went crazy, threatening to throw herself off the balcony. 290 00:31:00,875 --> 00:31:02,833 In any case, it's very simple. 291 00:31:04,708 --> 00:31:06,916 But that's not how a woman with a lover would behave. 292 00:31:07,708 --> 00:31:08,750 A lover? 293 00:31:10,375 --> 00:31:11,541 Is that in the file? 294 00:31:11,625 --> 00:31:12,583 No. 295 00:31:13,666 --> 00:31:17,041 Because this lover of hers is a criminal police inspector. 296 00:31:17,791 --> 00:31:20,166 - How do you know that? - Your barman. 297 00:31:21,500 --> 00:31:23,375 He heard some officers talking about it. 298 00:31:23,458 --> 00:31:27,583 It seems this guy's name is Mareuil. 299 00:31:27,666 --> 00:31:29,125 Right. 300 00:31:30,166 --> 00:31:32,666 I'd like this Mareuil to say it to my face. 301 00:31:32,750 --> 00:31:35,333 Of course, he'll never speak out officially. 302 00:31:35,416 --> 00:31:37,958 But unofficially, the police are using it to form an opinion. 303 00:31:38,041 --> 00:31:40,833 You can't convict someone on the basis of unofficial information. 304 00:31:41,958 --> 00:31:43,791 Think again. 305 00:31:43,875 --> 00:31:45,791 Come and tell the judge your final version. 306 00:31:45,875 --> 00:31:47,291 Never. 307 00:31:47,375 --> 00:31:48,458 Hey! 308 00:31:50,375 --> 00:31:52,916 There's an army of cops coming in from all over, even Paris. 309 00:31:55,125 --> 00:31:56,375 They're not here for you. 310 00:31:57,083 --> 00:32:00,750 Last night they found a corpse at the edge of a pond five kilometers away, 311 00:32:00,833 --> 00:32:01,875 riddled with bullets. 312 00:32:02,625 --> 00:32:03,916 It's the Gypsy and his cronies 313 00:32:04,000 --> 00:32:06,500 picking up a guy on the run hiding out at Bob's. 314 00:32:07,458 --> 00:32:10,583 I can't believe it. This Gypsy is always hot on my heels. 315 00:32:10,666 --> 00:32:11,875 - I'd better be going. - Sure. 316 00:32:11,958 --> 00:32:13,791 - Do you need anything in Paris? - No. 317 00:32:13,875 --> 00:32:16,916 Hey, if you're packing your suitcase again, wait a while. 318 00:32:22,583 --> 00:32:23,916 You're not leaving? 319 00:32:24,000 --> 00:32:26,000 Of course I am. The area's swarming with cops. 320 00:32:26,083 --> 00:32:29,291 But this will all blow over! And you'll be perfectly safe here. 321 00:32:29,375 --> 00:32:31,166 What do you say? You'll be fine. 322 00:32:33,166 --> 00:32:34,875 I'm sure that's just one of my buddies. 323 00:32:40,000 --> 00:32:41,041 Who is it? 324 00:32:41,125 --> 00:32:42,541 Police! Open the door! 325 00:32:44,750 --> 00:32:46,041 Go ahead. 326 00:32:55,000 --> 00:32:57,416 Pierre, also known as Gullible Pierrot. 327 00:32:57,500 --> 00:32:59,750 - Am I wrong? - Not at all. 328 00:32:59,833 --> 00:33:02,000 - Don't you recognize me? - Sure I do. 329 00:33:02,083 --> 00:33:04,541 You're unforgettable, Inspector! 330 00:33:04,625 --> 00:33:06,291 I'm Division Chief now. 331 00:33:06,375 --> 00:33:08,208 Congratulations. 332 00:33:08,291 --> 00:33:11,041 When I found out you lived just across the street, 333 00:33:11,125 --> 00:33:14,125 I thought that perhaps you'd seen something from your window. 334 00:33:14,208 --> 00:33:15,916 Just by chance, of course. 335 00:33:16,000 --> 00:33:17,375 Seen what? 336 00:33:17,458 --> 00:33:20,291 Dear Bob putting his friends in a car. 337 00:33:20,375 --> 00:33:24,291 All I'm interested in these days is fishing for sardines, Chief. 338 00:33:24,375 --> 00:33:27,375 Did you know Riquet the Parisian? 339 00:33:27,458 --> 00:33:29,416 - No. - Neither did Bob. 340 00:33:29,500 --> 00:33:31,708 It's funny. Now that he's dead, no one knows him. 341 00:33:32,541 --> 00:33:36,166 So you don't know anything about the guy driving the car, either? 342 00:33:36,250 --> 00:33:40,291 I spend most of my time at sea or in the harbor. 343 00:33:40,375 --> 00:33:41,375 Try to understand. 344 00:33:42,000 --> 00:33:43,083 Someone tipped the Gypsy off 345 00:33:43,166 --> 00:33:45,833 about Riquet being at Bob's. 346 00:33:45,916 --> 00:33:48,083 Wouldn't that person know where the Gypsy is? 347 00:33:49,166 --> 00:33:51,666 That's smart thinking, Chief. 348 00:33:51,750 --> 00:33:53,458 I won't drop this bone easily. 349 00:34:02,708 --> 00:34:05,166 I've got half a mind to send the tax inspectors after you. 350 00:34:05,250 --> 00:34:06,375 I'd love to know 351 00:34:06,458 --> 00:34:09,958 where you found the money for your boat and all the rest. 352 00:34:10,041 --> 00:34:15,166 So get that brain into gear. I'll be back to see you. 353 00:34:15,250 --> 00:34:17,416 By the way, I love grilled sardines. 354 00:34:27,166 --> 00:34:29,041 Sure, it's perfectly safe here. 355 00:34:31,250 --> 00:34:33,708 Goddamn cops! 356 00:34:37,083 --> 00:34:40,000 Can't that Gypsy go and be an asshole over the border? 357 00:34:40,083 --> 00:34:43,791 The gudgeon seems to be far less popular than the sardine this year. 358 00:34:43,875 --> 00:34:46,458 I'm going to try my luck on the banks of the Marne. 359 00:34:46,541 --> 00:34:49,000 Ninie has an inn near Champigny. 360 00:35:33,375 --> 00:35:36,166 Police! Identity check! 361 00:35:42,708 --> 00:35:45,041 Police! Identity check! 362 00:35:48,000 --> 00:35:49,500 Police! Identity check! 363 00:35:49,583 --> 00:35:52,916 But Chief, you know who we are! Come on, now. 364 00:36:04,291 --> 00:36:07,375 - These are orders from Paris. - We're looking for the Gypsy. 365 00:36:07,458 --> 00:36:10,041 That's no reason to stop me from working! 366 00:36:10,125 --> 00:36:12,416 You can look all you want, you won't find anything. 367 00:36:12,500 --> 00:36:14,500 We'll sure remember this club! 368 00:36:14,583 --> 00:36:15,750 It's a disgrace! 369 00:36:17,375 --> 00:36:18,791 All I want is news of the Gypsy. 370 00:36:20,333 --> 00:36:22,666 I am not an intelligence agency. 371 00:36:22,750 --> 00:36:24,708 Well, I advise that you become one. 372 00:36:52,000 --> 00:36:55,250 The problem with your bike is that you can't wear a suit. 373 00:37:18,291 --> 00:37:21,125 To get up north, we've got new license plates. 374 00:37:22,416 --> 00:37:23,583 We've got papers. 375 00:37:25,625 --> 00:37:29,208 Italian diplomatic corps. It'll be a Lancia. 376 00:37:29,291 --> 00:37:31,416 They can take them. I prefer my bike. More freedom. 377 00:37:33,666 --> 00:37:34,875 It's not all good news. 378 00:37:34,958 --> 00:37:38,000 The cops are stepping up on raids to find you. 379 00:37:38,083 --> 00:37:40,666 It's getting in the way of business. People aren't happy. 380 00:37:40,750 --> 00:37:42,708 Damn it. 381 00:37:42,791 --> 00:37:46,041 They've got all the bars, the hotels, trying to get people to rat you out. 382 00:37:46,125 --> 00:37:47,458 Yes, they're not being subtle. 383 00:37:47,541 --> 00:37:48,833 Are you sure? 384 00:37:48,916 --> 00:37:51,500 You know the Rinaldi brothers? 385 00:37:53,208 --> 00:37:55,583 - Are you sure? - Yes, I'm sure. 386 00:37:55,666 --> 00:37:56,958 In exchange, I want my girl 387 00:37:57,041 --> 00:37:59,416 to be able to come pick up some of your customers. 388 00:37:59,500 --> 00:38:01,041 All right. We'll be waiting. 389 00:38:01,125 --> 00:38:02,333 Bye. 390 00:38:07,291 --> 00:38:10,000 All we have to do is wait ten or 15 minutes 391 00:38:10,083 --> 00:38:13,125 and call a buddy of mine who has a little bar just across from the hotel. 392 00:38:13,208 --> 00:38:15,708 24 Rue Léon. 393 00:38:15,791 --> 00:38:18,125 It's a small hotel. 394 00:38:18,208 --> 00:38:21,875 You'll find the Gypsy in the arms of a woman named Madeleine. 395 00:38:21,958 --> 00:38:23,291 Who are you? 396 00:38:25,375 --> 00:38:26,291 Everyone downstairs! 397 00:38:32,625 --> 00:38:35,000 Hello? Roger? 398 00:38:35,625 --> 00:38:37,916 Yes? Hi, Marcel. 399 00:38:38,000 --> 00:38:41,708 Could you take a look at the hotel across the street? 400 00:38:42,541 --> 00:38:43,708 What's going on there? 401 00:38:43,791 --> 00:38:47,083 Nothing's going on. Should something be going on? 402 00:38:49,083 --> 00:38:50,000 Oh, right. 403 00:39:00,166 --> 00:39:03,666 Good God, it's the cops. They're at the hotel. 404 00:39:03,750 --> 00:39:05,916 Hey, Marcel. What are they going to find? 405 00:39:06,625 --> 00:39:09,708 No one. Thanks, Roger. 406 00:39:14,458 --> 00:39:16,833 We definitely need to get abroad. 407 00:39:20,666 --> 00:39:22,625 So what's the plan for tomorrow? 408 00:41:02,208 --> 00:41:03,916 Hi, Georges! How's it going? 409 00:41:04,000 --> 00:41:04,958 Very well. 410 00:41:47,375 --> 00:41:48,500 The bags. 411 00:41:51,458 --> 00:41:52,625 Don't be an idiot. 412 00:42:13,541 --> 00:42:15,458 Francis forgot his hat. 413 00:43:23,250 --> 00:43:24,625 Go! 414 00:43:47,666 --> 00:43:48,708 Thanks, Doc. 415 00:43:57,083 --> 00:43:57,958 He's dead. 416 00:45:35,125 --> 00:45:37,000 Bye. See you tomorrow! 417 00:45:45,333 --> 00:45:47,125 We're closing, sir. 418 00:45:47,208 --> 00:45:50,208 I want to speak with the owners, the Rinaldi brothers. 419 00:45:52,500 --> 00:45:54,916 - And who are you? - A friend. 420 00:45:55,000 --> 00:45:56,291 Yes, sir. 421 00:46:04,458 --> 00:46:06,250 There's someone at the bar to see you. 422 00:46:11,291 --> 00:46:12,708 They'll be right down, sir. 423 00:46:19,666 --> 00:46:20,875 For me? 424 00:46:40,458 --> 00:46:41,625 You wanted to see us? 425 00:46:44,166 --> 00:46:45,000 Not me. 426 00:46:46,041 --> 00:46:46,916 Him. 427 00:47:01,125 --> 00:47:03,250 I heard you're not comfortable with us being armed. 428 00:47:04,250 --> 00:47:06,333 It saves us a lot of trouble. 429 00:47:06,416 --> 00:47:07,500 That's fair. 430 00:47:16,833 --> 00:47:17,708 What can we get you? 431 00:47:18,708 --> 00:47:19,958 A glass of water. 432 00:48:01,750 --> 00:48:04,458 Oh, I almost forgot… 433 00:48:06,416 --> 00:48:08,375 That little bar on Rue Léon… 434 00:48:08,458 --> 00:48:11,375 Does a hooker named Madeleine ring any bells? 435 00:48:12,625 --> 00:48:13,750 What about Marcel? 436 00:48:13,833 --> 00:48:16,500 First of all, we don't need to answer to you. 437 00:48:16,583 --> 00:48:19,375 You're not one of us. You're a loner. 438 00:48:19,458 --> 00:48:22,416 - You're just a pain in the ass. - Am I, now? 439 00:48:22,500 --> 00:48:24,541 The cops are making our lives hell. 440 00:48:24,625 --> 00:48:25,958 That's no reason to help them. 441 00:48:26,041 --> 00:48:27,708 Every gypsy has the cops on his back. 442 00:48:27,791 --> 00:48:29,958 But you won't find a gypsy helping the cops. 443 00:48:30,041 --> 00:48:33,666 When you're in business, you can't just pack your bags. 444 00:48:33,750 --> 00:48:35,125 We're not nomads. 445 00:48:35,208 --> 00:48:36,458 That's true. 446 00:48:38,291 --> 00:48:41,208 But I thought there were certain rules around here. 447 00:48:41,291 --> 00:48:43,333 In the underworld, perhaps. 448 00:48:43,416 --> 00:48:46,083 Here it smells like a garbage dump. 449 00:48:46,166 --> 00:48:47,375 Trust me, I'd know. 450 00:48:47,458 --> 00:48:49,500 It only stinks because you're here. 451 00:48:49,583 --> 00:48:51,791 I'd recommend that you never come back. 452 00:48:51,875 --> 00:48:53,708 We didn't have a choice with the cops. 453 00:48:53,791 --> 00:48:57,166 Besides, we knew that you'd escape again. 454 00:48:57,250 --> 00:49:00,625 You're a big shot, a kingpin. 455 00:49:00,708 --> 00:49:02,000 Always one step ahead. 456 00:49:03,041 --> 00:49:04,625 - We know you. - No, you don't. 457 00:49:17,958 --> 00:49:20,791 If you ever have a choice, make a better one. 458 00:49:50,250 --> 00:49:51,333 All right! 459 00:49:59,708 --> 00:50:02,458 Saddle up! Here we go. 460 00:50:38,875 --> 00:50:40,625 How's it going up there? 461 00:50:40,708 --> 00:50:43,375 Not good. They're hunting us. 462 00:50:49,500 --> 00:50:51,291 Get further up north. 463 00:50:51,375 --> 00:50:52,625 It's all the same. 464 00:50:54,541 --> 00:50:57,083 They chased the others away with clubs. 465 00:50:57,166 --> 00:50:58,833 We don't know where to go. 466 00:50:58,916 --> 00:51:00,416 We're like dogs. 467 00:51:01,041 --> 00:51:02,958 No, less than dogs. 468 00:51:05,333 --> 00:51:06,500 Their dogs have hospitals 469 00:51:06,583 --> 00:51:09,041 and groomers and parks and shows. 470 00:51:10,250 --> 00:51:11,750 You go to jail if you hurt a dog. 471 00:51:13,791 --> 00:51:16,250 Those people will cry for a baby seal, 472 00:51:17,375 --> 00:51:19,250 but not when our women give birth on trash. 473 00:51:19,333 --> 00:51:20,791 What do they want? 474 00:51:21,375 --> 00:51:25,625 For us to forget our race, our blood, our customs. They want us to disappear. 475 00:51:25,708 --> 00:51:28,083 I'd rather die. 476 00:51:28,166 --> 00:51:31,666 The worst thing is that there aren't enough of us to revolt. 477 00:51:32,958 --> 00:51:36,041 We have to save the kids and send them to school. 478 00:51:36,125 --> 00:51:38,416 Mine won't go anymore. They throw stones at them. 479 00:51:51,250 --> 00:51:52,583 Give this to Father. 480 00:51:53,791 --> 00:51:55,125 When do you leave? 481 00:51:55,208 --> 00:51:56,208 Tonight. 482 00:52:14,666 --> 00:52:19,375 BOTH RINALDI BROTHERS SHOT AND KILLED BY THE GYPSY, JACQUES HELMAN AND JO AMILA. 483 00:52:19,458 --> 00:52:23,708 HELMAN WOUNDED IN RIGHT ARM. 484 00:52:23,791 --> 00:52:26,125 Maybe this will help get the informants going. 485 00:52:26,208 --> 00:52:28,375 If Helman's wounded, that's a plus. 486 00:52:28,458 --> 00:52:29,958 Those people heal fast. 487 00:52:39,000 --> 00:52:41,250 Mareuil! 488 00:52:42,083 --> 00:52:43,041 Hello. 489 00:52:43,875 --> 00:52:45,500 News of Yan, Chief. 490 00:52:46,583 --> 00:52:49,666 Françoise found a brooch from the Boucheron robbery. 491 00:52:50,875 --> 00:52:52,916 - Are you sure? - Boucheron recognized him. 492 00:52:53,708 --> 00:52:56,000 - And the trace? - We're following the guy who sold it. 493 00:52:56,083 --> 00:52:57,875 He works in a gambling club. 494 00:53:00,041 --> 00:53:00,916 Well done. 495 00:53:10,125 --> 00:53:11,750 Hey, sir! 496 00:53:11,833 --> 00:53:13,291 I saw a huge bubble just then! 497 00:53:13,375 --> 00:53:16,083 And soon maybe you'll see a huge fish. 498 00:53:18,875 --> 00:53:20,166 Are you on vacation? 499 00:53:21,708 --> 00:53:23,666 No. I'm retired. 500 00:53:24,291 --> 00:53:25,166 Were you at the station? 501 00:53:27,250 --> 00:53:28,625 Working on the railroad? 502 00:53:31,583 --> 00:53:34,916 Can you keep watch for me? I'm going to play a game of boules. 503 00:53:37,166 --> 00:53:38,708 What if there's a fish, sir? 504 00:53:38,791 --> 00:53:40,291 Keep him talking until I get back. 505 00:53:43,958 --> 00:53:46,791 NINIE'S 506 00:53:57,166 --> 00:54:00,041 Why don't you ask me for my goddamn house while you're at it? 507 00:54:00,125 --> 00:54:01,958 I couldn't care less for your cooking! 508 00:54:02,041 --> 00:54:04,833 You and your clients can get the hell out of here! 509 00:54:04,916 --> 00:54:06,583 Blackmailing Ninie? What's wrong with you? 510 00:54:06,666 --> 00:54:09,833 I've beaten off guys more foolish than you with clubs! 511 00:54:09,916 --> 00:54:11,625 You can stick your food up your ass! 512 00:54:11,708 --> 00:54:14,583 What is the world coming to? Get out of here! 513 00:54:14,666 --> 00:54:17,791 You messed with the wrong woman! Got that into your thick skull? 514 00:54:17,875 --> 00:54:21,416 Do you hear me? Either you shut it, or I'll throw you out the window! 515 00:54:21,500 --> 00:54:24,166 Off you go. Get out! 516 00:54:29,166 --> 00:54:31,541 - I've been betrayed. - Again? 517 00:54:31,625 --> 00:54:33,333 I bet the tough guy 518 00:54:33,416 --> 00:54:35,625 you were boasting about wasn't much help? 519 00:54:35,708 --> 00:54:38,916 Well, you're wrong. You've got a one- track mind! 520 00:54:39,000 --> 00:54:41,375 It's the staff. Listen to me and you'll understand. 521 00:54:41,458 --> 00:54:43,666 I'll have the rillettes today. 522 00:54:43,750 --> 00:54:45,583 You're not interested in anything. 523 00:54:54,833 --> 00:54:56,625 That gave me a fright. What happened? 524 00:54:56,708 --> 00:54:58,833 There are Italian diplomats in the neighborhood? 525 00:54:58,916 --> 00:55:02,333 What do you think? There's everyone in the neighborhood. 526 00:55:02,416 --> 00:55:04,625 The Italian embassy is renting the house next door for them. 527 00:55:04,708 --> 00:55:08,000 If this carries on, we'll all be wearing tuxedos to dinner. 528 00:55:10,625 --> 00:55:12,291 I almost ran over him, didn't I? 529 00:55:15,625 --> 00:55:16,500 Hey, Jo… 530 00:55:18,916 --> 00:55:20,791 She's got a near- perfect ass. 531 00:55:22,875 --> 00:55:24,166 You're sick in the head. 532 00:55:24,833 --> 00:55:26,541 I'd make her my nurse. 533 00:55:36,833 --> 00:55:39,833 There was a man here. He left, but there's a fish. 534 00:55:40,583 --> 00:55:43,000 - Do you think you'll catch it? - I don't think so, sir. 535 00:55:52,791 --> 00:55:54,375 He took the bait and got away. 536 00:55:55,291 --> 00:55:57,791 - He's a smart fish. - He sure is. 537 00:55:58,625 --> 00:55:59,916 I've never seen you before. 538 00:56:02,291 --> 00:56:03,458 Do you live around here? 539 00:56:03,541 --> 00:56:06,208 Yes, just behind the big white house. 540 00:56:06,291 --> 00:56:08,500 - Why aren't you in school? - I don't really fit in. 541 00:56:11,416 --> 00:56:12,291 By walking around, 542 00:56:12,375 --> 00:56:14,166 you can learn a lot if you look carefully. 543 00:56:14,250 --> 00:56:15,083 Without a teacher? 544 00:56:18,000 --> 00:56:20,875 Sure. And another thing… 545 00:56:24,833 --> 00:56:28,333 When does a flower wake up, when does it fall asleep… 546 00:56:29,416 --> 00:56:31,708 The length of a spider's thread. 547 00:56:31,791 --> 00:56:34,458 You can make a boat out of a piece of chestnut bark, 548 00:56:34,541 --> 00:56:36,916 a flute with a reed, 549 00:56:38,458 --> 00:56:40,708 and a little lamp with some orange peel. 550 00:56:41,375 --> 00:56:44,541 - And a battery? - No, oil. 551 00:56:44,625 --> 00:56:48,083 - Are you a lamp salesman? - No, I'm not. 552 00:56:48,166 --> 00:56:49,541 Who are you, then? 553 00:56:51,208 --> 00:56:54,416 I'm just like you. I don't really fit in. 554 00:56:55,625 --> 00:56:56,833 That's why I'm out here. 555 00:56:59,875 --> 00:57:02,666 Easy, Doc! 556 00:57:04,250 --> 00:57:05,750 Break the plaster, not the skin! 557 00:57:16,875 --> 00:57:19,166 You can start physiotherapy now. 558 00:57:19,250 --> 00:57:21,916 Slow, gentle movements, wiggling your fingers. 559 00:57:22,000 --> 00:57:23,750 I brought you a good client this time. 560 00:57:23,833 --> 00:57:25,750 Worth more than an abortion. 561 00:57:25,833 --> 00:57:27,708 Well, abortions these days… 562 00:57:28,916 --> 00:57:31,750 They practically sell them in megastores these days. 563 00:57:33,458 --> 00:57:34,833 It's the death of the craftsman. 564 00:57:36,125 --> 00:57:38,041 - You haven't aged at all. - Thank you. 565 00:57:38,125 --> 00:57:40,833 You cheat like a 20- year- old. I can see the card underneath! 566 00:57:40,916 --> 00:57:42,541 Hello, lovebirds! 567 00:57:44,500 --> 00:57:46,333 Here's your share. Check it if you like. 568 00:57:49,541 --> 00:57:50,375 How's it going? 569 00:57:53,208 --> 00:57:56,833 Here are those issues of Hôtellerie Française you asked for. 570 00:57:56,916 --> 00:57:59,083 Put this somewhere safe. I trust you. 571 00:57:59,166 --> 00:58:01,208 I've never heard anyone say that to a woman. 572 00:58:01,291 --> 00:58:02,875 This is all about the money. 573 00:58:03,833 --> 00:58:05,875 Ask him who he can trust his share with. 574 00:58:05,958 --> 00:58:07,708 Not a woman, unfortunately. 575 00:58:07,791 --> 00:58:10,041 Well, Jeannot, you had your chance. 576 00:58:10,125 --> 00:58:12,833 No, those 30 years of partying were worth it. 577 00:58:13,541 --> 00:58:14,958 What did the attorney say? 578 00:58:15,708 --> 00:58:17,125 He'll be here any minute. 579 00:58:17,208 --> 00:58:18,791 He took all the precautions, I hope? 580 00:58:18,875 --> 00:58:22,291 Yes, I picked him up on the train and took him to his car. 581 00:58:22,375 --> 00:58:23,708 Simple yet effective. 582 00:58:58,666 --> 00:59:00,750 He went into the first inn on the right. 583 00:59:00,833 --> 00:59:02,291 Maybe there are girls in there. 584 00:59:02,375 --> 00:59:03,625 Or he's waiting for one. 585 00:59:03,708 --> 00:59:04,958 All right, turn back around. 586 00:59:06,125 --> 00:59:07,791 What if Yan's hiding out there? 587 00:59:09,500 --> 00:59:11,500 Good God, I think we've got him. 588 00:59:13,208 --> 00:59:14,041 I need this. 589 00:59:14,791 --> 00:59:18,250 Your judge has fixed ideas, like all judges, in fact. 590 00:59:18,333 --> 00:59:20,458 But what will you risk by going to see him? 591 00:59:20,541 --> 00:59:23,208 They'll give us a month's preventive, a freebie. 592 00:59:23,291 --> 00:59:25,083 Who exactly is this "us"? 593 00:59:25,166 --> 00:59:27,250 You won't be the one sitting inside. 594 00:59:27,333 --> 00:59:29,041 He didn't marry the wrong girl. 595 00:59:29,125 --> 00:59:32,208 Don't worry, I'll do an excellent job. 596 00:59:32,291 --> 00:59:34,333 Remember the Luxembourg case? 597 00:59:34,416 --> 00:59:37,208 I talked, and you walked. 598 00:59:37,291 --> 00:59:38,833 Just like a magic trick. 599 00:59:38,916 --> 00:59:42,250 A magic trick that cost me 50,000 dollars. 600 00:59:42,333 --> 00:59:44,166 No one's buying that crap anymore. 601 00:59:47,250 --> 00:59:49,666 - Hello. - Hello. 602 00:59:50,916 --> 00:59:52,500 We'll like a room, please. 603 00:59:55,000 --> 00:59:56,250 For a few days? 604 00:59:56,333 --> 00:59:58,666 Two or three days, that depends. 605 00:59:58,750 --> 00:59:59,625 Let me have a look. 606 01:00:13,875 --> 01:00:17,375 - With a bathroom, if possible. - They all have bathrooms. 607 01:00:17,458 --> 01:00:19,166 Number seven, garden view. 608 01:00:22,750 --> 01:00:24,041 Do you have any luggage? 609 01:00:24,125 --> 01:00:25,625 No. It was a last- minute trip. 610 01:00:25,708 --> 01:00:27,166 I see. 611 01:00:27,250 --> 01:00:29,083 - Will you be eating here tonight? - Oh, yes. 612 01:00:56,333 --> 01:00:57,666 Hey. 613 01:01:03,000 --> 01:01:03,958 You're cured! 614 01:01:05,333 --> 01:01:07,208 It doesn't matter. I'm leaving tomorrow. 615 01:01:19,708 --> 01:01:23,208 Jacques and I are sticking together. We're leaving tomorrow too. 616 01:01:23,291 --> 01:01:24,500 As you wish. 617 01:01:31,375 --> 01:01:34,833 We might never see each other again. That's worth drinking to, isn't it? 618 01:01:34,916 --> 01:01:36,958 There's a little inn next door. 619 01:01:37,041 --> 01:01:38,916 No. Go without me. 620 01:01:39,666 --> 01:01:42,583 We'll have a feast! I'm sick of eating cassoulet from a can. 621 01:01:43,208 --> 01:01:44,541 I'm not hungry. 622 01:01:45,291 --> 01:01:49,083 I spotted a cute barmaid. Maybe she takes clients upstairs. 623 01:01:54,750 --> 01:01:55,875 Hey! 624 01:01:57,541 --> 01:01:59,833 Not even for the barmaid? Really? 625 01:02:01,125 --> 01:02:02,083 Really. 626 01:02:22,833 --> 01:02:23,833 Good evening. 627 01:02:28,375 --> 01:02:30,000 Two martinis, please. 628 01:02:32,708 --> 01:02:34,625 I'll fetch your book from the car. 629 01:02:44,958 --> 01:02:46,333 Do you have a light? 630 01:02:46,416 --> 01:02:48,375 Yes, of course. 631 01:02:52,791 --> 01:02:53,666 Thanks. 632 01:03:04,875 --> 01:03:07,708 Jacques will never try to see us again. 633 01:03:08,500 --> 01:03:11,791 When he was a boy, he was ashamed of us because we were janitors. 634 01:03:11,875 --> 01:03:14,500 He only hung around with the rich kids. 635 01:03:15,875 --> 01:03:17,250 Mr. Helman… 636 01:03:17,333 --> 01:03:19,791 Chief! We found Yan Kuq. 637 01:03:19,875 --> 01:03:22,166 That's no reason not to knock before entering. 638 01:03:23,166 --> 01:03:24,916 Is he with the Gypsy's gang? 639 01:03:25,833 --> 01:03:27,416 Maybe it is a good enough reason. 640 01:03:30,458 --> 01:03:31,791 They're opening the gate. 641 01:03:33,250 --> 01:03:35,250 I can see Jacques Helman. 642 01:03:35,333 --> 01:03:38,541 Behind the wheel of a Lancia, I recognize Jo the Boxer. 643 01:03:39,125 --> 01:03:40,416 I can't see the Gypsy. 644 01:03:42,083 --> 01:03:44,625 Jacques Helman is closing the interior gate. 645 01:03:45,458 --> 01:03:47,666 Jacques Helman's leaving through the side door. 646 01:03:47,750 --> 01:03:49,458 I still don't see the Gypsy. 647 01:03:50,541 --> 01:03:54,083 The Lancia's up and running, turning onto the next street on the right. 648 01:03:58,875 --> 01:04:02,625 This is Blot. Put all officers stationed in the south on high alert. 649 01:04:02,708 --> 01:04:04,750 Get the Lancia far enough away from here 650 01:04:04,833 --> 01:04:07,791 so that we can't hear the explosions. Over and out. 651 01:04:10,583 --> 01:04:12,125 Let's go, guys. Surround the house. 652 01:04:13,708 --> 01:04:16,166 He wants to be alone to go where? 653 01:04:16,250 --> 01:04:19,333 Back home, to the gypsies. They're all he things about. 654 01:04:20,750 --> 01:04:22,791 There were times when I wanted to kill him. 655 01:04:24,208 --> 01:04:26,041 And others when he was like a brother to me. 656 01:04:27,416 --> 01:04:30,833 But his mind was always somewhere else. He looked at you, but never saw you. 657 01:04:32,291 --> 01:04:34,250 We'll miss him, you know. 658 01:04:34,333 --> 01:04:36,958 He doesn't have a twisted mind like everybody else. 659 01:04:37,041 --> 01:04:38,666 Maybe we'll see him again someday. 660 01:04:41,916 --> 01:04:43,750 We'll go into Switzerland through the mountains. 661 01:04:43,833 --> 01:04:46,916 Then we'll find some scheme to get us to Asia or Turkey. 662 01:04:47,833 --> 01:04:49,500 A submissive wife… 663 01:04:53,250 --> 01:04:55,833 Besides, with your English, we'll have no issues. 664 01:05:04,875 --> 01:05:05,875 Shit, it's the cops! 665 01:06:42,583 --> 01:06:45,250 Get out of here. Run! 666 01:07:22,083 --> 01:07:23,583 Oh, boy… 667 01:07:24,750 --> 01:07:26,000 Fabulous… 668 01:07:52,208 --> 01:07:55,208 Gypsy. We didn't make it… 669 01:08:01,750 --> 01:08:03,375 Are you ill? 670 01:08:04,750 --> 01:08:05,750 Wounded? 671 01:08:07,083 --> 01:08:08,833 Do you speak Spanish? 672 01:08:10,625 --> 01:08:12,166 No… 673 01:08:45,458 --> 01:08:46,875 There's an army of cops outside! 674 01:08:46,958 --> 01:08:49,000 I know, I saw them. But they're not here for you. 675 01:08:49,083 --> 01:08:53,041 There's some public enemy out there, a murderer, a gang. 676 01:08:53,125 --> 01:08:54,291 Don't be so dramatic. 677 01:08:54,375 --> 01:08:56,625 But still, they're here. Where can I hide? 678 01:08:56,708 --> 01:08:58,333 This way. 679 01:09:09,458 --> 01:09:10,333 Come on. 680 01:09:22,416 --> 01:09:24,416 Well, if it isn't our friend Yan Kuq. 681 01:09:25,500 --> 01:09:27,875 Search the inn. I'm sure you'll find plenty. 682 01:09:29,083 --> 01:09:30,875 Want to join your dear friend the Gypsy? 683 01:09:30,958 --> 01:09:33,791 I'm assuming your humor is unintentional. 684 01:09:33,875 --> 01:09:36,166 That's right. Go ahead and tell me you don't know him. 685 01:09:37,208 --> 01:09:40,375 We're going in for the attack. You'll have a front row seat. 686 01:09:41,083 --> 01:09:43,291 Personally, I have nothing to be ashamed of. 687 01:10:20,625 --> 01:10:23,166 This is Captain Mallet. Do you read me? 688 01:10:50,541 --> 01:10:53,416 Hugo Sennart! 689 01:10:53,500 --> 01:10:55,541 You are surrounded! 690 01:10:56,416 --> 01:10:58,041 You don't stand a chance! 691 01:10:59,625 --> 01:11:02,208 All your accomplices have been arrested. 692 01:11:03,125 --> 01:11:05,541 Don't force us to shoot you down. 693 01:11:06,416 --> 01:11:07,708 Give yourself up! 694 01:11:22,750 --> 01:11:25,041 The Gypsy got away? Serves you right. 695 01:11:25,125 --> 01:11:26,750 It's easier to arrest innocent people! 696 01:11:26,833 --> 01:11:28,500 Bunch of assholes! 697 01:11:28,583 --> 01:11:31,750 "Shut up." Is that all you know how to say? 698 01:11:31,833 --> 01:11:35,250 Honestly, you're forgetting that my taxes pay your wages! 699 01:11:35,333 --> 01:11:36,958 Maybe I shouldn't yell at my staff, 700 01:11:37,041 --> 01:11:39,875 but the thing is, my staff adores me. 701 01:11:39,958 --> 01:11:41,666 The same can't be said for you. 702 01:11:41,750 --> 01:11:43,416 You have interesting clients at your inn. 703 01:11:43,500 --> 01:11:45,125 We have whoever we can, buddy. 704 01:11:45,208 --> 01:11:47,916 I'm not denying where I came from or who my friends are. 705 01:11:48,000 --> 01:11:50,250 Yan's like a brother. He's known me since I was a kid. 706 01:11:53,125 --> 01:11:56,500 Of course the innkeeper didn't know that you were a wanted man. 707 01:11:57,208 --> 01:11:58,958 Exactly. She knew nothing. 708 01:12:01,375 --> 01:12:03,875 Chief, why am I being kept here? Get your hands off me! 709 01:12:04,750 --> 01:12:08,083 All right, I won't protest, I won't move. 710 01:12:08,166 --> 01:12:09,291 You'll have to carry me. 711 01:12:11,708 --> 01:12:14,291 Pick her up. She can go home. 712 01:12:14,916 --> 01:12:16,666 I'll take care of the lawyer. 713 01:12:16,750 --> 01:12:18,458 The judge will decide later. 714 01:12:19,458 --> 01:12:20,500 You're free to go. 715 01:12:27,708 --> 01:12:32,916 To sum up, what happened to your wife isn't of much interest to us. 716 01:12:33,000 --> 01:12:35,375 I'm sure that you'll get the case dismissed. 717 01:12:36,750 --> 01:12:38,666 You see, all my cards are on the table. 718 01:12:38,750 --> 01:12:40,208 I'm aware. 719 01:12:40,291 --> 01:12:44,000 So you were hiding a stone's throw from the Gypsy and his gang without realizing? 720 01:12:45,416 --> 01:12:49,000 I spend my time avoiding him like the plague. It was a coincidence. 721 01:12:49,791 --> 01:12:55,458 Well, when it comes to the Gypsy, we use the word "chance." Better, right? 722 01:12:56,208 --> 01:12:58,083 Admit it, I'm a true gentleman. 723 01:12:58,166 --> 01:12:59,833 - Will that be all? - No. 724 01:13:02,041 --> 01:13:03,166 No. 725 01:13:05,750 --> 01:13:08,583 Your wife's fall occurred at five o'clock in the morning, 726 01:13:08,666 --> 01:13:11,875 and, the same night, the Boucheron jeweler was robbed. 727 01:13:13,041 --> 01:13:16,458 There's another coincidence that I just can't seem to shake. 728 01:13:17,333 --> 01:13:19,208 It just won't go down, like a fishbone. 729 01:13:20,208 --> 01:13:22,083 Eating breadcrumbs should sort you out. 730 01:14:10,875 --> 01:14:14,041 DOCTOR J.WEISS - VETERINARIAN BY APPOINTMENT ONLY 731 01:14:40,333 --> 01:14:41,458 Hello. 732 01:14:46,083 --> 01:14:48,041 Can I help you? 733 01:14:50,250 --> 01:14:51,541 I need medical attention. 734 01:15:02,958 --> 01:15:03,916 Help me. 735 01:15:27,958 --> 01:15:30,250 Where did you spend the night of March 9? 736 01:15:31,000 --> 01:15:32,541 In bed with my wife. 737 01:15:34,958 --> 01:15:38,083 She's no longer here. How convenient. 738 01:15:40,500 --> 01:15:43,208 A domestic scene at five in the morning. 739 01:15:44,041 --> 01:15:45,208 Strange, no? 740 01:15:46,416 --> 01:15:47,625 I was preparing to leave. 741 01:15:47,708 --> 01:15:50,166 - At dawn? To go where? - Lyon. 742 01:15:50,250 --> 01:15:53,125 I wanted to visit a hotel that I intended to buy. 743 01:15:53,208 --> 01:15:54,291 Which hotel? 744 01:15:55,666 --> 01:15:57,916 Finally, a new question. 745 01:15:59,916 --> 01:16:02,875 The Tivoli, on Rue du Rhône. It was being auctioned off. 746 01:16:02,958 --> 01:16:06,333 Was there anyone at the hotel who you'd spoken to, or 747 01:16:06,416 --> 01:16:08,125 whom you'd mentioned it to beforehand? 748 01:16:08,208 --> 01:16:12,166 No, I read about it in a corporate magazine. 749 01:16:12,250 --> 01:16:14,416 Hôtellerie Française. 750 01:16:15,166 --> 01:16:17,125 You can check the date. 751 01:16:20,500 --> 01:16:22,708 In the meantime, I'm going to keep you here. 752 01:16:24,000 --> 01:16:26,208 It'll give you some time to reflect. 753 01:16:26,291 --> 01:16:28,666 Police custody is 48 hours. 754 01:16:30,333 --> 01:16:31,750 I know. Thanks. 755 01:16:38,791 --> 01:16:42,291 Don't forget the breadcrumbs. For the fishbone. 756 01:17:09,208 --> 01:17:12,041 I'm sorry about the lack of anesthetic, 757 01:17:12,125 --> 01:17:15,916 but the second bullet was in there pretty deep. You're a strong one! 758 01:17:24,291 --> 01:17:26,916 There are auctions held every day. 759 01:17:27,000 --> 01:17:28,791 Maybe it's something he saw afterwards. 760 01:17:28,875 --> 01:17:30,166 That's fair, Mareuil. 761 01:17:32,708 --> 01:17:34,541 We're going to tell you the truth. 762 01:17:35,958 --> 01:17:39,583 So you get home late, say around five o'clock in the morning. 763 01:17:39,666 --> 01:17:41,583 Your wife is on the telephone. 764 01:17:41,666 --> 01:17:43,583 Very interesting. 765 01:17:43,666 --> 01:17:45,125 - With whom? - Her lover. 766 01:17:45,833 --> 01:17:46,750 A conversation 767 01:17:46,833 --> 01:17:49,416 that gets your blood boiling, you see red… 768 01:17:49,500 --> 01:17:51,833 Your wife gets scared and backs out onto the terrace. 769 01:17:51,916 --> 01:17:54,875 And then we'll use your version. 770 01:17:56,458 --> 01:17:59,625 What I'm interested in is what you were doing beforehand. 771 01:18:00,750 --> 01:18:02,666 So my wife had a lover. 772 01:18:04,875 --> 01:18:07,125 You must know who it is, if you're so sure. 773 01:18:07,208 --> 01:18:11,083 Let me think… Could it be a cop? 774 01:18:14,458 --> 01:18:16,541 A young guy, preferably. 775 01:18:19,375 --> 01:18:23,000 Perhaps a guy like you. Gentlemen, your story goes a long way. 776 01:18:24,125 --> 01:18:27,125 So you were sleeping with the wife of a criminal? 777 01:18:27,208 --> 01:18:29,625 She was no doubt paying you off, too, wasn't she? 778 01:18:29,708 --> 01:18:33,291 A nice, tailored suit, a fancier car than you could otherwise afford… 779 01:18:33,375 --> 01:18:36,875 What a wonderful story for the judges and the journalists. 780 01:18:36,958 --> 01:18:38,500 We never said your wife's lover was a cop. 781 01:18:38,583 --> 01:18:39,666 When you talk about someone, 782 01:18:39,750 --> 01:18:41,750 it means you know him! Otherwise, you'd shut up! 783 01:18:41,833 --> 01:18:44,166 If you're going to take the rough road, 784 01:18:44,250 --> 01:18:47,375 either keep your wits about you until the end or don't leave the highway. 785 01:18:47,458 --> 01:18:48,708 Yan… 786 01:18:51,791 --> 01:18:53,625 Tell us where you spent the night. 787 01:18:53,708 --> 01:18:54,875 With my wife. 788 01:18:56,083 --> 01:18:58,708 By the way, does your jeweler have a night watchman? 789 01:18:58,791 --> 01:19:00,375 I want to speak to him. 790 01:19:02,000 --> 01:19:04,291 No use. They didn't see anyone. 791 01:19:04,375 --> 01:19:06,708 They were clubbed in the head from behind, as you know. 792 01:19:06,791 --> 01:19:08,166 Do I? 793 01:19:08,250 --> 01:19:10,875 You're not going to get me with an "as you know." 794 01:19:10,958 --> 01:19:13,166 In your game, you don't have the upper hand. 795 01:19:13,250 --> 01:19:16,000 You'll have to hand everything over to the investigating judge. 796 01:19:16,083 --> 01:19:19,000 I've been here for two weeks. You're breaking the law. 797 01:19:19,083 --> 01:19:19,958 Wrong. 798 01:19:21,541 --> 01:19:24,250 Here's the custody book. 799 01:19:24,333 --> 01:19:27,750 It only counts from the day a suspect's name is written in it. 800 01:19:29,875 --> 01:19:33,375 How funny… I can't seem to find yours anywhere. 801 01:19:35,958 --> 01:19:38,166 Watching you work makes me want to join 802 01:19:38,250 --> 01:19:40,625 those throwing Molotov cocktails at you. 803 01:19:49,291 --> 01:19:50,583 Hello? 804 01:19:50,666 --> 01:19:52,833 Hello, ma'am. Yes, it's me. 805 01:19:53,916 --> 01:19:54,833 Yes. 806 01:19:58,708 --> 01:19:59,708 Yes. 807 01:20:01,166 --> 01:20:02,666 What breed? 808 01:20:03,708 --> 01:20:06,833 All right. Come by tomorrow morning, around 10:30. 809 01:20:07,625 --> 01:20:08,666 But of course. 810 01:20:09,416 --> 01:20:10,416 Goodbye, ma'am. 811 01:20:15,333 --> 01:20:17,291 All right, well… Goodbye, then. 812 01:20:18,833 --> 01:20:19,916 Thank you. 813 01:20:23,125 --> 01:20:24,666 I think you're forgetting something. 814 01:20:46,416 --> 01:20:48,708 Damn it! You must know who I am. I'm sure of it! 815 01:20:51,000 --> 01:20:52,500 So why did you help me? 816 01:20:53,916 --> 01:20:55,750 Because I'm just like them? 817 01:20:55,833 --> 01:20:59,750 No. You see, my good man, I lived in the colonies for a long time. 818 01:20:59,833 --> 01:21:02,500 There were different customs, the right of asylum. 819 01:21:02,583 --> 01:21:04,000 Over there, a house is sacred. 820 01:21:04,083 --> 01:21:06,916 It should be left just as it was found. 821 01:21:10,291 --> 01:21:11,583 So I was lucky? 822 01:21:12,416 --> 01:21:13,625 Not as lucky as them. 823 01:21:13,708 --> 01:21:17,416 Because men will find you and kill you. 824 01:21:20,708 --> 01:21:22,833 I don't expect to live very long. 825 01:21:29,333 --> 01:21:30,250 Here. 826 01:21:31,375 --> 01:21:33,000 Help yourself. It's my pleasure. 827 01:21:34,333 --> 01:21:37,000 We didn't steal from anyone, only the State. 828 01:21:38,416 --> 01:21:39,250 No, I couldn't. 829 01:21:40,166 --> 01:21:42,458 I'd prefer that you shake my hand. 830 01:22:12,041 --> 01:22:13,458 Here's what you entrusted to me. 831 01:22:13,541 --> 01:22:15,541 You can keep it for now. 832 01:22:15,625 --> 01:22:17,666 I don't need it anymore. It's only me. 833 01:22:17,750 --> 01:22:21,000 I don't have any children or grandchildren. 834 01:22:25,250 --> 01:22:27,500 A boat without sails or a rudder 835 01:22:28,333 --> 01:22:30,000 isn't really a boat anymore. 836 01:22:32,583 --> 01:22:33,458 But it's still a boat. 837 01:22:35,541 --> 01:22:37,041 You can fix a boat. 838 01:22:38,041 --> 01:22:41,208 You can't fix a man. Is that what you're getting at? 839 01:22:43,833 --> 01:22:45,791 You're a good girl, Ninie. 840 01:22:45,875 --> 01:22:48,791 But what did you get out of being a good girl? 841 01:22:56,500 --> 01:22:58,166 I get to watch the Marne flow. 842 01:23:01,750 --> 01:23:04,875 I have a friend who sometimes comes by to talk about the good old days. 843 01:23:06,250 --> 01:23:07,291 When we were wolves 844 01:23:09,375 --> 01:23:11,000 with long, sharp teeth… 845 01:23:13,833 --> 01:23:15,375 When we went on the run… 846 01:23:16,500 --> 01:23:18,500 Without ever daring to speak of love. 847 01:23:21,166 --> 01:23:22,750 The fear of going soft… 848 01:23:25,666 --> 01:23:27,625 Like the idiots we were. 849 01:24:10,916 --> 01:24:13,166 THE GYPSY SUSPECTED DEAD DUE TO WOUNDS 850 01:24:17,458 --> 01:24:19,583 YAN KUQ FREED 851 01:24:20,833 --> 01:24:22,000 I have to leave. 852 01:24:22,083 --> 01:24:24,625 You're safe here. We've got lookouts all around the camp. 853 01:24:24,708 --> 01:24:26,125 They can't surprise us. 854 01:24:26,208 --> 01:24:29,500 I have a debt. I must repay it. 855 01:24:30,666 --> 01:24:31,875 I'll be back. 856 01:25:29,583 --> 01:25:30,708 Yan Kuq? 857 01:25:34,750 --> 01:25:35,708 Why are you here? 858 01:25:39,833 --> 01:25:41,333 I heard that you were released. 859 01:25:43,083 --> 01:25:45,291 At first, I couldn't bear to read the papers. 860 01:25:45,375 --> 01:25:48,833 I didn't even know that you were arrested in my place, in Champigny. 861 01:25:49,875 --> 01:25:50,750 I'm sorry. 862 01:25:50,833 --> 01:25:52,916 You shouldn't be. 863 01:25:53,000 --> 01:25:56,583 The cops came looking for me first. They only spotted you afterwards. 864 01:25:57,791 --> 01:26:00,250 I don't want to bother you much longer, but… 865 01:26:00,333 --> 01:26:02,500 I wondered if you knew anything of Jacques Helman. 866 01:26:03,666 --> 01:26:05,875 I thought you might be able to tell me where he is. 867 01:26:06,541 --> 01:26:08,541 He's still in the hospital in Fresnes. 868 01:26:09,375 --> 01:26:11,666 Jo Amila is dead. You must know that. 869 01:26:15,083 --> 01:26:17,875 All right, well… Thanks. 870 01:26:19,666 --> 01:26:20,750 We can't stay here. 871 01:26:28,500 --> 01:26:29,375 Come in. 872 01:26:42,708 --> 01:26:43,583 Come on. 873 01:26:48,916 --> 01:26:50,833 You can dry off in the bathroom. 874 01:26:52,333 --> 01:26:53,583 Help yourself to a bathrobe. 875 01:26:55,750 --> 01:26:57,250 There's food in the refrigerator. 876 01:27:56,791 --> 01:27:57,791 Come! 877 01:28:06,875 --> 01:28:08,833 It feels strange being here. 878 01:28:08,916 --> 01:28:10,041 It's strange having you here. 879 01:28:25,958 --> 01:28:28,333 Looking at you, I think I remember something. 880 01:28:30,541 --> 01:28:34,333 Did you sail down the Seine on a boat? On a little yacht? 881 01:28:35,458 --> 01:28:37,458 Yes. Why? 882 01:28:39,875 --> 01:28:42,000 I think I saw you playing cup- in- ball. 883 01:28:43,208 --> 01:28:44,833 We had a hideout on the river. 884 01:28:44,916 --> 01:28:47,375 Our only distraction was watching people through the binoculars. 885 01:28:48,083 --> 01:28:49,958 An odd coincidence, don't you think? 886 01:28:50,041 --> 01:28:52,125 That's not the only one. 887 01:28:53,500 --> 01:28:55,458 - What do you mean? - Nothing. 888 01:28:56,625 --> 01:28:57,708 What will you do now? 889 01:28:59,041 --> 01:29:01,333 I'm going to try to get Jacques out of his hole. 890 01:29:01,416 --> 01:29:02,666 Otherwise they'll cut his head off. 891 01:29:04,708 --> 01:29:06,416 Don't push your luck, Gypsy. 892 01:29:36,583 --> 01:29:38,083 How about a cup of coffee? 893 01:29:38,166 --> 01:29:39,000 Sure. 894 01:29:52,208 --> 01:29:53,416 You have it all. 895 01:29:54,833 --> 01:29:56,208 No one has it all. 896 01:29:57,750 --> 01:29:58,833 Fortunately. 897 01:30:00,791 --> 01:30:02,083 Where are you sleeping? 898 01:30:03,291 --> 01:30:04,750 I'll work something out. 899 01:30:06,375 --> 01:30:08,208 You can sleep here, if you like. 900 01:30:12,375 --> 01:30:13,250 Thank you. 901 01:30:29,166 --> 01:30:30,416 Would you like a book? 902 01:30:32,125 --> 01:30:33,000 Yes. 903 01:30:34,541 --> 01:30:36,375 I like the ones with pictures best. 904 01:30:37,208 --> 01:30:38,333 Or photos. 905 01:30:57,333 --> 01:30:58,458 Yan… 906 01:31:02,708 --> 01:31:03,833 I'm leaving at dawn. 907 01:31:04,583 --> 01:31:06,333 Stories like ours 908 01:31:07,083 --> 01:31:09,041 often end at dawn. 909 01:31:28,833 --> 01:31:30,125 Here's the job. 910 01:31:31,833 --> 01:31:33,291 You see, I never stop. 911 01:31:34,958 --> 01:31:36,041 Say the names again. 912 01:31:38,083 --> 01:31:39,625 Jeannot Rasner, 913 01:31:41,166 --> 01:31:42,458 Clément Duroch… 914 01:31:45,458 --> 01:31:46,541 And Yan Kuq. 915 01:31:48,041 --> 01:31:49,291 Your names have been called. 916 01:31:50,000 --> 01:31:51,541 There's just one missing. 917 01:31:52,916 --> 01:31:55,916 Chief, the sun's rising. 918 01:31:56,875 --> 01:31:58,208 I can't wait to get him. 919 01:32:19,958 --> 01:32:21,791 So you're an early riser too. 920 01:32:27,750 --> 01:32:28,875 It's time. 921 01:32:30,708 --> 01:32:33,208 Thank you for everything. 922 01:32:33,291 --> 01:32:35,250 The pleasure was all mine. 923 01:32:56,625 --> 01:32:57,916 Four with me. 924 01:32:59,916 --> 01:33:01,625 Lucien and Georges will stay here. 925 01:33:29,875 --> 01:33:31,541 - Damn it! - What? 926 01:33:31,625 --> 01:33:33,125 We forgot the croissants. 927 01:33:36,958 --> 01:33:38,583 Not laughing, Mareuil? 928 01:33:49,125 --> 01:33:50,375 Damn it… 929 01:34:01,875 --> 01:34:02,750 Stand over there. 930 01:34:03,416 --> 01:34:04,458 What do we do, Chief? Shout "police"? 931 01:34:04,541 --> 01:34:06,750 No, say it's the janitor. 932 01:34:06,833 --> 01:34:08,666 In any case, don't shoot, Mareuil. 933 01:34:11,666 --> 01:34:12,875 - Shall we? - Wait! 934 01:34:15,041 --> 01:34:16,083 Go for it… 935 01:34:16,791 --> 01:34:17,833 Don't move a muscle. 936 01:34:23,541 --> 01:34:25,166 Hands on heads. 937 01:34:26,875 --> 01:34:27,750 Move over. 938 01:34:40,000 --> 01:34:41,000 Yan! 939 01:34:42,541 --> 01:34:43,500 Yan! 940 01:34:44,375 --> 01:34:45,666 It's me! Get out of here! 941 01:34:52,791 --> 01:34:55,208 You don't stand a chance. The whole area's sealed off. 942 01:34:55,291 --> 01:34:56,458 Don't worry. 943 01:35:03,666 --> 01:35:05,166 Take the elevator. I'll follow you. 944 01:35:07,166 --> 01:35:08,500 I don't have the same reasons as you. 945 01:35:10,541 --> 01:35:12,541 It's true, we've never traveled together. 946 01:35:15,875 --> 01:35:17,291 Give me the keys to your car. 947 01:35:50,750 --> 01:35:52,958 You, go with him! Come on! 948 01:35:59,416 --> 01:36:01,416 Hostages make life a lot easier, don't they? 949 01:36:31,791 --> 01:36:33,041 Get back, Inspector. 950 01:36:33,875 --> 01:36:35,375 "Inspector"? 951 01:36:35,458 --> 01:36:37,333 Didn't you hear me? Get back! 952 01:36:56,708 --> 01:36:57,583 You won't… 953 01:37:00,291 --> 01:37:01,708 I'm not a murderer. 954 01:37:03,458 --> 01:37:06,666 Go on, open the door. Go find your boss. 955 01:37:08,166 --> 01:37:10,125 You need all the men you've got just to take down one. 956 01:37:17,666 --> 01:37:20,208 The Gypsy! Don't shoot. He's got the Chief! 957 01:37:32,833 --> 01:37:34,958 Chief? Is that you? 958 01:37:36,541 --> 01:37:38,291 It appears so, yes. 959 01:37:38,375 --> 01:37:40,041 So can we go? 960 01:37:47,833 --> 01:37:49,500 Yes, we can go. 961 01:38:03,708 --> 01:38:06,458 - What about the Chief? - It's fine. We got him back. 962 01:38:07,166 --> 01:38:08,708 I've been waiting for this a long time. 963 01:38:08,791 --> 01:38:09,666 I don't doubt it. 964 01:38:09,750 --> 01:38:10,708 Mind if I take a look? 965 01:38:10,791 --> 01:38:13,083 I know you know your way around. 966 01:38:16,625 --> 01:38:18,041 Search it from top to bottom. 967 01:38:26,000 --> 01:38:27,708 The Gypsy leaves your apartment, but you don't know him? 968 01:38:27,791 --> 01:38:29,541 He ended up here by chance. 969 01:38:30,125 --> 01:38:31,458 You gave him your car keys. 970 01:38:31,541 --> 01:38:32,833 By force. 971 01:38:32,916 --> 01:38:35,833 And it was by chance that you spent a night at Boucheron? 972 01:38:37,291 --> 01:38:39,500 You know, young man, 973 01:38:39,583 --> 01:38:42,666 nothing really matters to me anymore. 974 01:40:19,541 --> 01:40:20,833 You know, I saw you. 975 01:40:22,833 --> 01:40:24,583 They're taking us to live in big houses. 976 01:40:24,666 --> 01:40:27,583 We won't be able to live outside anymore. You have to stop them! 977 01:40:28,625 --> 01:40:31,958 Don't you worry. I'll stop them one day. 978 01:40:32,833 --> 01:40:34,166 I want to stay with you. 979 01:40:36,083 --> 01:40:37,041 Another time. 980 01:40:38,125 --> 01:40:41,833 You'll go to school, and after that, you'll be free. 981 01:40:42,916 --> 01:40:45,083 Go on. I'll be right there. 72255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.