All language subtitles for The.Viral.Factor.2012.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,967 --> 00:01:44,346 These few years I keep having the same dream. 2 00:01:47,140 --> 00:01:48,949 I'm struggling in the water. 3 00:01:50,009 --> 00:01:51,147 It's so cold. 4 00:01:53,813 --> 00:01:56,089 But when I'm about to drown 5 00:01:59,119 --> 00:02:01,531 an arm reaches to me 6 00:02:02,822 --> 00:02:04,267 and pulls me up. 7 00:02:07,327 --> 00:02:09,432 But I can never see who he is. 8 00:02:10,430 --> 00:02:13,411 I only feel the arm and its power. 9 00:02:13,867 --> 00:02:16,006 Somehow it feels close to my heart. 10 00:02:19,339 --> 00:02:21,012 I need to know who he is 11 00:02:46,366 --> 00:02:48,346 "In the 100 years of the 20th Century," 12 00:02:48,401 --> 00:02:51,245 about 3-5 hundred million people have died of smallpox. 13 00:02:51,304 --> 00:02:53,511 Now with the discovery of the cowpox vaccine," 14 00:02:53,940 --> 00:02:58,013 people have finally found a way to resist the harm smallpox has caused humankind. 15 00:02:58,278 --> 00:02:59,882 "On May 8, 1980," 16 00:03:00,013 --> 00:03:02,254 the International Health Organization has said 17 00:03:02,315 --> 00:03:04,226 Humans are now immune from smallpox. 18 00:03:04,551 --> 00:03:06,121 This is not true. 19 00:03:06,252 --> 00:03:08,926 The smallpox virus has not been eradicated. 20 00:03:09,088 --> 00:03:12,069 There are two places on earth that still hold samples of the virus. 21 00:03:12,225 --> 00:03:15,138 "One of the virus specialists has stolen one of the virus samples," 22 00:03:15,228 --> 00:03:16,901 then spent 9 years to mutate the genes 23 00:03:16,996 --> 00:03:19,408 in an attempt to create a lethal biological weapon. 24 00:03:19,566 --> 00:03:21,978 His name is Kenner Osama Muhammad. 25 00:03:22,068 --> 00:03:23,945 That is the one we will be escorting. 26 00:03:24,938 --> 00:03:27,316 This is our mission... the target of this operation. 27 00:03:27,407 --> 00:03:30,854 "They have 5 cars, bookended by military vehicles." 28 00:03:30,910 --> 00:03:32,287 This is our first point of attack. 29 00:03:32,412 --> 00:03:34,050 There are other ambush points. 30 00:03:34,147 --> 00:03:35,888 This car will be blown up here. 31 00:03:35,982 --> 00:03:38,483 We will then immediately transfer. 32 00:03:38,484 --> 00:03:40,464 Leave nothing behind. 33 00:03:40,820 --> 00:03:42,026 Understand? 34 00:03:42,488 --> 00:03:44,126 "The American Army caught him a week ago," 35 00:03:44,290 --> 00:03:46,566 claiming that he destroyed all the mutated samples. 36 00:03:46,960 --> 00:03:48,405 "But when Kenner came back to give his statement," 37 00:03:48,795 --> 00:03:50,468 "he said he did not destroy all of them," 38 00:03:50,530 --> 00:03:51,975 but had kept only one. 39 00:03:52,332 --> 00:03:56,508 That one is the new genre of smallpox that cannot be prevented by the cowpox vaccine. 40 00:03:57,003 --> 00:03:59,984 "He is holding it hostage, demanding that we escort and protect him" 41 00:04:00,073 --> 00:04:03,452 and his family safely back to Norway before he will hand it over. 42 00:04:03,509 --> 00:04:04,817 "I want you guys to be sharp," 43 00:04:05,044 --> 00:04:06,580 know what you're doing and be safe. 44 00:04:17,323 --> 00:04:18,927 "Ice, look after them." 45 00:04:19,025 --> 00:04:19,935 "Yes, sir." 46 00:06:03,896 --> 00:06:06,877 "Base, confidential documents have been found here." 47 00:06:15,475 --> 00:06:17,512 Agent Sean Wong from the IDC'? 48 00:06:18,111 --> 00:06:19,351 This is Transport Team One. 49 00:06:19,412 --> 00:06:21,858 Agent Sean Wong from the IDC'? 50 00:06:22,115 --> 00:06:24,026 We are the Jordanian Police. 51 00:06:24,217 --> 00:06:26,197 Your caravan may be attacked 52 00:06:26,519 --> 00:06:28,021 Ice. . . Ice 53 00:07:00,253 --> 00:07:01,823 This is Agent Sean Wong of the IDC. 54 00:07:01,888 --> 00:07:03,094 We are under attack. Do you read'? 55 00:07:03,189 --> 00:07:05,066 "Over, I need back up now!" 56 00:07:08,528 --> 00:07:11,236 Do you copy'? Over'? I need back up now! 57 00:07:41,427 --> 00:07:44,169 Ram through it! Ram through it! 58 00:08:04,116 --> 00:08:06,289 Go back! Go back! 59 00:08:33,145 --> 00:08:35,250 "Car 3, Car 4, anyone copy 7" 60 00:08:39,118 --> 00:08:40,222 Get out the car! 61 00:08:40,953 --> 00:08:41,931 Go! Go... Go! 62 00:08:42,054 --> 00:08:44,398 Out the car! Out the car! 63 00:08:50,897 --> 00:08:53,104 Ross, protect Kenn Come here." 64 00:08:53,199 --> 00:08:54,837 Watch for snipers! 65 00:08:56,569 --> 00:08:59,573 Car 3 report casualties. Car 3 do you copy'? 66 00:09:01,173 --> 00:09:02,447 "Ross, go check." 67 00:09:05,044 --> 00:09:07,081 "Jon, cover! Jon!" 68 00:09:21,527 --> 00:09:22,972 Ice'? Are you okay'? 69 00:09:23,930 --> 00:09:25,068 I'm fine. 70 00:09:27,400 --> 00:09:28,504 Are you okay'? 71 00:09:33,839 --> 00:09:35,477 "Ice, nine o'clock!" 72 00:09:39,045 --> 00:09:40,217 "Paka, cover me!" 73 00:09:43,883 --> 00:09:45,328 Go! Go! Go! 74 00:09:48,354 --> 00:09:49,162 Are you okay'? 75 00:09:49,221 --> 00:09:50,199 Yes 76 00:10:04,170 --> 00:10:05,376 "Ice, move!" 77 00:10:43,843 --> 00:10:45,015 RPG! 78 00:10:56,155 --> 00:10:57,930 We're done here. Retreat... 79 00:11:01,327 --> 00:11:02,431 Cover me. 80 00:11:05,297 --> 00:11:06,139 Go. Go. 81 00:11:06,198 --> 00:11:07,973 Exit door! Exit door! 82 00:11:10,202 --> 00:11:11,146 Go! Go! Go! 83 00:11:11,203 --> 00:11:12,375 Take the girl! 84 00:11:12,538 --> 00:11:13,949 That's it. Come here. 85 00:11:54,413 --> 00:11:55,824 Clear. Move! 86 00:12:06,926 --> 00:12:07,529 Protect her! 87 00:12:07,860 --> 00:12:09,168 Get down! Cover your ears. Cover your ears. 88 00:12:09,195 --> 00:12:10,003 "Ice, move!" 89 00:12:14,233 --> 00:12:15,234 Covering. 90 00:12:51,403 --> 00:12:52,245 Move! 91 00:15:51,917 --> 00:15:56,457 This behind me is the freighter suspected of being attacked by an unknown virus. 92 00:15:56,555 --> 00:16:00,196 "It had a shuttle route, ferrying goods between Thailand and Malaysia." 93 00:16:00,259 --> 00:16:02,205 There were 14 crew members on board. 94 00:16:02,294 --> 00:16:06,106 We can confirm all of them have died from the illness. 95 00:16:06,165 --> 00:16:09,874 The ACDC has yet to comment on this matter. 96 00:16:12,137 --> 00:16:13,912 "Boss, It's Sean." 97 00:16:15,140 --> 00:16:18,019 "Hey Tyler, did you see the news about the Malaysian freighter?" 98 00:16:18,143 --> 00:16:19,019 I saw it. 99 00:16:19,078 --> 00:16:23,288 "3 months ago, you didn't believe I had Kenner's mutated smallpox sample." 100 00:16:23,382 --> 00:16:25,055 I told you I was going to get it. 101 00:16:25,951 --> 00:16:27,430 Shall we continue with our business? 102 00:16:27,519 --> 00:16:29,055 You remember Carnot? 103 00:16:29,221 --> 00:16:29,961 I remember. 104 00:16:30,022 --> 00:16:31,467 Carnot is extremely deadly 105 00:16:31,490 --> 00:16:34,835 but we can't rely on body fluids alone as a means of contraction. 106 00:16:34,893 --> 00:16:37,134 Smallpox can be transmitted by air. 107 00:16:37,296 --> 00:16:39,367 I combined the two together to create a new virus 108 00:16:39,431 --> 00:16:42,207 that can be transmitted by air without any other restrictions. 109 00:16:42,334 --> 00:16:44,905 All vaccines from before will be useless. 110 00:16:45,037 --> 00:16:46,345 It will cause more fear than AIDS. 111 00:16:46,538 --> 00:16:48,017 That's impressive. 112 00:16:48,140 --> 00:16:51,053 We already have the formula for the vaccine and the medicine. 113 00:16:51,410 --> 00:16:54,857 Our plan is to slowly spread the virus across the 5 major continents. 114 00:16:54,913 --> 00:16:57,985 The number of infections will only take up a fraction of the population 115 00:16:58,017 --> 00:17:01,055 and that will be enough to have the world in a state of panic. 116 00:17:01,186 --> 00:17:04,292 The market for the vaccine will be much greater than the medicine. 117 00:17:04,323 --> 00:17:08,237 We release the medicine and then the vaccine and that's where the money comes in. 118 00:17:08,427 --> 00:17:11,237 This will put you in the top ten wealthiest men on earth. 119 00:17:11,930 --> 00:17:14,342 "No matter how successful your arms trade business is," 120 00:17:14,366 --> 00:17:16,403 it's nothing in comparison with this bad boy. 121 00:17:16,535 --> 00:17:18,412 "If you didn't become a wanted criminal," 122 00:17:18,504 --> 00:17:21,246 the new addition to the top ten wealthiest men should be you. 123 00:17:21,306 --> 00:17:23,547 I'd rather be the rich guy that nobody knows about. 124 00:17:23,842 --> 00:17:24,946 We'll be in touch. 125 00:17:29,014 --> 00:17:30,459 "Kenner, stop running!" 126 00:17:31,083 --> 00:17:31,993 Stop! 127 00:17:32,217 --> 00:17:34,128 I said stop running! 128 00:17:34,420 --> 00:17:35,228 Kenner! 129 00:17:36,088 --> 00:17:38,568 "Son, what do you want to eat'? Mom will cook it for you." 130 00:17:40,793 --> 00:17:41,931 No way. 131 00:17:56,108 --> 00:17:58,247 What is this'? What is this'? 132 00:17:58,343 --> 00:18:00,949 He escaped from the lab. We went after him but... 133 00:18:01,046 --> 00:18:02,389 well this happened. 134 00:18:05,317 --> 00:18:07,354 Please tell me the stuff is still there. 135 00:18:10,422 --> 00:18:11,492 It's all here. 136 00:18:27,940 --> 00:18:28,941 Yeah it's me. 137 00:18:29,541 --> 00:18:31,020 When will the specialist arrive? 138 00:18:31,110 --> 00:18:32,248 One week later. 139 00:18:32,878 --> 00:18:35,358 "Not only will she have to find the Carnot sample," 140 00:18:36,215 --> 00:18:38,217 she'll have to finish Kenner's work. 141 00:18:38,917 --> 00:18:41,921 "Find someone to handle it, we can't be showing our faces around here." 142 00:18:47,092 --> 00:18:48,435 The bullet shot into your skull 143 00:18:48,494 --> 00:18:51,373 is lodged into the precentral gyrus of the brain 144 00:18:51,396 --> 00:18:53,433 and is sitting on the corpus callosum. 145 00:18:53,799 --> 00:18:57,508 Your team of doctors have been through your case many times these weeks. 146 00:18:57,903 --> 00:19:00,850 There's simply no safer way to remove this bullet. 147 00:19:00,906 --> 00:19:02,283 Will he live'? 148 00:19:03,208 --> 00:19:06,451 Pressure is being exerted on the corpus callosum of his brain. 149 00:19:06,512 --> 00:19:09,959 This will cause major problems to your entire nervous system. 150 00:19:10,082 --> 00:19:13,495 Your body will gradually lose the natural sensations it should have 151 00:19:13,819 --> 00:19:19,064 "and as your case gets worse, you will completely be paralyzed." 152 00:19:20,459 --> 00:19:21,995 How much longer do I have'? 153 00:19:22,161 --> 00:19:24,232 "Well, at this stage you have about two weeks." 154 00:19:24,296 --> 00:19:26,503 But we know you're not supposed to leave the hospital 155 00:19:27,132 --> 00:19:30,113 "because without the immediate medical attention a hospital can give you," 156 00:19:30,135 --> 00:19:32,411 you will be at a greater risk. 157 00:19:41,046 --> 00:19:44,425 Ice's ashes... have been sent back. 158 00:19:50,956 --> 00:19:52,560 What happened between her and I... 159 00:19:55,260 --> 00:19:56,534 Sorry. 160 00:20:09,908 --> 00:20:11,888 I don't want to waste my time here. 161 00:20:14,012 --> 00:20:14,956 I want to go home. 162 00:20:45,944 --> 00:20:47,924 Mrs. Wan has been so worried about you these months 163 00:20:48,247 --> 00:20:50,454 that her sciatica has worsened. 164 00:20:51,416 --> 00:20:52,486 Nurse Wang 165 00:20:53,885 --> 00:20:56,422 "In two weeks, I will be leaving on a long trip." 166 00:20:57,422 --> 00:20:59,333 But you've just come home 167 00:20:59,458 --> 00:21:01,995 Yes. I'll keep more money with you. 168 00:21:02,894 --> 00:21:04,237 Please continue to take care of my mother. 169 00:21:04,496 --> 00:21:07,170 Don't worry. I'll stay and take care of her. 170 00:21:12,804 --> 00:21:14,374 I didn't cook well today. 171 00:21:15,440 --> 00:21:18,216 Mom's cooking always tastes so good. 172 00:21:32,824 --> 00:21:35,828 What are you worried about? 173 00:21:36,528 --> 00:21:38,098 I've recovered. 174 00:21:38,430 --> 00:21:42,344 "I'm on leave, so I can be with you every day." 175 00:21:42,801 --> 00:21:43,973 Eat the food you cook. 176 00:21:53,178 --> 00:21:54,486 To miss someone... 177 00:21:55,580 --> 00:21:57,184 is a very painful thing. 178 00:22:00,519 --> 00:22:03,864 "Those months while you were in the hospital," 179 00:22:05,090 --> 00:22:07,161 I had the same dream almost every night. 180 00:22:07,959 --> 00:22:11,463 Our whole family was at sea... 181 00:22:13,165 --> 00:22:15,202 One by one you'd disappear 182 00:22:16,101 --> 00:22:19,947 until only I was left. 183 00:22:23,375 --> 00:22:24,376 "Jon," 184 00:22:29,414 --> 00:22:31,052 I have to tell you this. 185 00:22:32,217 --> 00:22:36,962 I've always told you your father abandoned us 186 00:22:38,557 --> 00:22:40,798 but the one who gave up on this family... 187 00:22:42,928 --> 00:22:43,929 WES me. 188 00:22:48,934 --> 00:22:52,381 You're not my only son. 189 00:22:53,138 --> 00:22:54,845 You have an elder brother. 190 00:22:56,208 --> 00:22:58,586 I married your father when I was 20. 191 00:22:59,344 --> 00:23:00,584 We enjoyed life. 192 00:23:02,047 --> 00:23:03,993 I never thought about the future 193 00:23:05,917 --> 00:23:09,524 "until I gave birth to you two boys," 194 00:23:11,423 --> 00:23:13,164 but your father didn't. 195 00:23:14,192 --> 00:23:15,569 He only cared about gambling. 196 00:23:16,328 --> 00:23:19,832 He lost his job because of it 197 00:23:20,499 --> 00:23:21,978 but he just gambled more 198 00:23:26,405 --> 00:23:28,078 When you were 2 199 00:23:28,306 --> 00:23:32,516 "I thought I'd bring you both with me then make other plans," 200 00:23:35,480 --> 00:23:37,016 but I didn't count on 201 00:23:37,182 --> 00:23:38,991 "your brother grasping my hand, crying and" 202 00:23:39,084 --> 00:23:40,529 refusing to let us go. 203 00:23:42,087 --> 00:23:45,967 I was desperate; afraid your father would come home. 204 00:23:48,460 --> 00:23:49,996 "In the end," 205 00:23:50,929 --> 00:23:52,840 I carried you and left 206 00:23:53,465 --> 00:23:55,536 and locked him in at home. 207 00:23:56,001 --> 00:24:00,108 When I was downstairs I heard him crying and screaming 208 00:24:00,272 --> 00:24:03,219 Mom! Don't go! 209 00:24:06,478 --> 00:24:07,821 Mom... 210 00:24:08,246 --> 00:24:10,522 Don't be sad. It's in the past. 211 00:24:17,456 --> 00:24:19,060 I've carried this guilt 212 00:24:20,892 --> 00:24:22,565 for over twenty years. 213 00:24:26,231 --> 00:24:27,039 Jon 214 00:24:27,399 --> 00:24:29,845 I finally got news of them. 215 00:24:30,235 --> 00:24:33,978 I was thinking of how to get in touch with them. 216 00:24:34,172 --> 00:24:38,416 "But with your injury, I was so afraid to lose..." 217 00:24:49,120 --> 00:24:50,793 I'll bring them back. 218 00:24:52,824 --> 00:24:53,894 Okay? 219 00:25:34,432 --> 00:25:40,041 The numerous crimes the Defendant has committed over the years 220 00:25:40,205 --> 00:25:46,486 indicates that he is a danger to society and its people. 221 00:25:46,845 --> 00:25:49,883 "Defendant Man Yeung, On the charge of armed robbery" 222 00:25:50,081 --> 00:25:55,081 "of the Black Pearl Jewelry Shop on February 5, 2008," 223 00:26:00,892 --> 00:26:06,103 I find you guilty and sentence you to ten years' imprisonment. 224 00:26:06,431 --> 00:26:13,406 "In addition, for resisting arrest and attacking a police officer on November 1st, 2010," 225 00:26:13,872 --> 00:26:17,979 three years' imprisonment; 226 00:26:18,143 --> 00:26:23,024 both sentences to be sewed concurrently. 227 00:26:30,422 --> 00:26:32,129 Give me the keys! 228 00:27:51,536 --> 00:27:57,316 "Man Yeung, a 33 year old felon charged with armed robbery and attacking a police officer," 229 00:27:57,342 --> 00:28:03,224 escaped from the court house after his trial this afternoon 230 00:28:03,415 --> 00:28:06,328 byjumping off the fourth floor. 231 00:28:34,212 --> 00:28:36,886 I found the guy who betrayed you. 232 00:28:37,048 --> 00:28:38,322 You'll never guess who it is. 233 00:28:42,220 --> 00:28:43,198 See? 234 00:28:47,492 --> 00:28:48,562 Yeung 235 00:28:52,497 --> 00:28:54,909 You know howl am... 236 00:28:54,966 --> 00:28:57,105 I did it only because I had no choice. 237 00:28:57,502 --> 00:28:59,812 "10 years of brotherhood, worth how much?" 238 00:28:59,971 --> 00:29:01,143 "30,000 bucks." 239 00:29:02,941 --> 00:29:04,545 Yeung, I know I m not loyal 240 00:29:04,909 --> 00:29:07,412 "I'll change, please give me a chance." 241 00:29:07,512 --> 00:29:09,822 Just once... 242 00:29:11,483 --> 00:29:14,089 "Yeung, please, just one chance" 243 00:29:14,886 --> 00:29:16,092 "Spare me, please..." 244 00:29:16,354 --> 00:29:17,992 Yeung! 245 00:29:25,964 --> 00:29:27,272 The un-loyal can't stick around. 246 00:29:33,238 --> 00:29:34,410 Where are you hiding now? 247 00:29:37,842 --> 00:29:41,051 You still don't trust me after so long'? 248 00:29:43,148 --> 00:29:44,422 I'm a cop. 249 00:29:44,949 --> 00:29:46,360 You don't trust a cop'? 250 00:29:49,354 --> 00:29:51,334 "The pay is $200,000." 251 00:29:51,856 --> 00:29:53,233 After the job, you better disappe 252 00:29:54,459 --> 00:29:56,166 If you don't... 253 00:29:56,528 --> 00:30:00,101 "It's not that you don't trust me, it's me that can't trust you." 254 00:30:16,347 --> 00:30:17,985 "Sir, I'm a doctor" 255 00:30:19,117 --> 00:30:20,118 How is he'? 256 00:30:20,251 --> 00:30:21,491 He's having a very severe headache. 257 00:30:21,553 --> 00:30:23,396 I've already given him a shot of painkillers. 258 00:30:23,454 --> 00:30:25,127 May I see your medication? 259 00:30:27,525 --> 00:30:29,163 Have you just had surgery'? 260 00:30:29,427 --> 00:30:30,337 Yes. 261 00:30:32,297 --> 00:30:34,106 "Doctor, what is his condition?" 262 00:30:34,165 --> 00:30:35,473 I think it's the air pressure 263 00:30:35,567 --> 00:30:37,308 that caused his headaches. 264 00:30:37,468 --> 00:30:40,472 "In any case, please lower the altitude of the aircraft" 265 00:30:40,839 --> 00:30:42,045 "or he may fall into a coma," 266 00:30:42,207 --> 00:30:43,379 which will be very dangerous. 267 00:30:43,908 --> 00:30:45,478 I'll try to contact the control tower. 268 00:30:45,877 --> 00:30:48,084 Julian, please inform Lump 269 00:30:58,323 --> 00:30:59,461 Feeling better? 270 00:31:01,359 --> 00:31:02,497 "Yes, thanks." 271 00:31:02,894 --> 00:31:05,431 You shouldn't fly right after such a major surgery. 272 00:31:06,064 --> 00:31:08,408 May I know what surgery you had'? 273 00:31:09,133 --> 00:31:12,137 I was shot in the head. They couldn't remove the bullet. 274 00:31:14,072 --> 00:31:15,415 "Don't worry, I'm a cop." 275 00:31:17,508 --> 00:31:20,045 I know a very reputable neurosurgeon. 276 00:31:20,144 --> 00:31:21,282 I can refer you. 277 00:31:21,446 --> 00:31:22,356 Sure. 278 00:31:30,388 --> 00:31:31,298 I'll meet you tomorrow. 279 00:31:31,556 --> 00:31:33,035 Okay. Bye-bY9- 280 00:31:34,792 --> 00:31:36,897 Can you attend an appointment tomorrow? 281 00:31:37,061 --> 00:31:38,199 "Yes, thank you." 282 00:31:38,296 --> 00:31:39,468 You're welcome. 283 00:31:46,971 --> 00:31:48,348 "I have a ride, may I give you a lift?" 284 00:31:48,439 --> 00:31:49,975 That's all right. I'll take a taxi. 285 00:31:50,108 --> 00:31:50,984 Dr. Kan. 286 00:31:51,009 --> 00:31:52,147 Hi. 287 00:31:52,310 --> 00:31:54,483 Stay in touch. See you tomorrow. 288 00:33:05,450 --> 00:33:08,954 The guy at the airport looked at me just now 289 00:33:18,162 --> 00:33:19,505 Follow the white car ahead. 290 00:33:34,145 --> 00:33:35,021 Pull over. 291 00:33:40,385 --> 00:33:41,329 What happened? 292 00:34:11,049 --> 00:34:12,392 Find a quiet place and finish him off. 293 00:35:43,307 --> 00:35:44,411 Rachel... 294 00:35:59,257 --> 00:36:01,328 So the guy who messed up our gig 295 00:36:01,459 --> 00:36:03,302 is your former teammate Jon Man. 296 00:36:04,395 --> 00:36:07,433 You almost killed him and now running into him like this... 297 00:36:07,965 --> 00:36:09,137 What a coincidence. 298 00:36:10,168 --> 00:36:11,841 Did you find out what he's here for'? 299 00:36:12,203 --> 00:36:13,375 Visiting family. 300 00:36:15,506 --> 00:36:17,110 When will your people make a move again? 301 00:36:17,275 --> 00:36:18,185 Tonight. 302 00:36:41,933 --> 00:36:43,844 "Stop, Man Tin!" 303 00:36:49,840 --> 00:36:51,046 Stand still! 304 00:36:59,183 --> 00:37:00,321 You run fast for a limp. 305 00:37:07,491 --> 00:37:09,528 "Damn gimp, you're quite a handful." 306 00:37:09,827 --> 00:37:13,070 My son always repaid my debts. 307 00:37:13,164 --> 00:37:15,235 Your son is in trouble himself. How can he help you'? 308 00:37:15,333 --> 00:37:16,243 Hey! 309 00:37:18,035 --> 00:37:19,036 None of your business. 310 00:37:21,505 --> 00:37:23,815 I'll be after you. Let's go. 311 00:37:29,347 --> 00:37:30,155 Thank you. 312 00:37:32,550 --> 00:37:33,460 I'm Jon Man. 313 00:37:57,441 --> 00:37:58,010 "Chef Man, my buddy!" 314 00:37:58,042 --> 00:37:58,486 Tin! 315 00:37:58,542 --> 00:38:01,079 Lend me your wok. My son is back. 316 00:38:01,479 --> 00:38:02,583 Yeung is here'? 317 00:38:03,014 --> 00:38:04,015 God dammit! 318 00:38:04,081 --> 00:38:06,027 "My younger son, Jon." 319 00:38:06,117 --> 00:38:07,494 You have a younger son'? 320 00:38:08,119 --> 00:38:09,393 Help yourself. Don't be shy. 321 00:38:26,037 --> 00:38:27,948 "You're cooking, Grandpa?" 322 00:38:28,806 --> 00:38:29,546 Champ 323 00:38:30,441 --> 00:38:32,580 Bring the dish to your uncle. 324 00:38:33,477 --> 00:38:34,820 I have an uncle'? 325 00:38:34,912 --> 00:38:36,118 Just bring it over. 326 00:38:36,213 --> 00:38:37,419 He's at the last table. 327 00:38:37,515 --> 00:38:38,789 Okay. 328 00:38:40,518 --> 00:38:41,553 "Hello, Uncle." 329 00:38:43,120 --> 00:38:44,326 Can you understand Mandarin? 330 00:38:44,922 --> 00:38:45,866 What's your name'? 331 00:38:45,956 --> 00:38:46,934 Champ. 332 00:38:47,325 --> 00:38:49,202 It sounds like a boy's name. 333 00:38:50,227 --> 00:38:51,262 Grandpa named me. 334 00:38:51,395 --> 00:38:54,035 He said it's suitable for a boy or girl. 335 00:38:54,265 --> 00:38:57,803 "In gambling as in life, one must always win." 336 00:38:59,136 --> 00:39:01,377 Champ! Come back to eat! 337 00:39:01,572 --> 00:39:03,483 Coming! 338 00:39:08,546 --> 00:39:09,889 Damn! 339 00:39:10,214 --> 00:39:11,522 That was like a dream. 340 00:39:11,982 --> 00:39:15,054 It's been 29 years. I didn't think I'd see you again. 341 00:39:15,820 --> 00:39:18,391 I'm sure your mother doesn't feed you well. 342 00:39:18,923 --> 00:39:21,335 She didn't even know how much water to use to cook rice. 343 00:39:23,527 --> 00:39:26,098 She cooks... well now. 344 00:39:29,367 --> 00:39:32,439 "Poor thing, she has to cook for herself." 345 00:39:34,138 --> 00:39:37,210 "So, how is she doing?" 346 00:39:40,077 --> 00:39:41,385 She has sciatica. 347 00:39:41,846 --> 00:39:43,052 "She can't walk well, needs a wheelchair." 348 00:39:43,214 --> 00:39:45,558 That's fate. 349 00:39:45,850 --> 00:39:48,558 I m lame, she s in a wheelch 350 00:39:49,053 --> 00:39:52,330 "God damn, even as a lame she's better off than me." 351 00:39:54,091 --> 00:39:55,434 She wants to see you and brother. 352 00:39:56,360 --> 00:39:59,170 So we must go'? Is she the queen'? 353 00:39:59,263 --> 00:40:01,869 "Don't talk about her, it makes me angry." 354 00:40:02,066 --> 00:40:03,238 Come... 355 00:40:04,168 --> 00:40:05,806 Have a drink with your old man. 356 00:40:16,046 --> 00:40:16,990 Thanks. 357 00:40:18,082 --> 00:40:19,925 That's a lot of money. 358 00:40:20,785 --> 00:40:22,264 Grandpa put me in charge of money. 359 00:40:22,353 --> 00:40:25,391 He said we'd starve if he held the cash. 360 00:40:30,127 --> 00:40:32,835 "Uncle, there's Grandpa's bed." 361 00:40:45,943 --> 00:40:46,944 Champ 362 00:40:47,445 --> 00:40:48,321 What are you doing'? 363 00:40:48,412 --> 00:40:50,949 They're all perfect scores. Why are you burning them'? 364 00:40:51,382 --> 00:40:52,952 They're useless. 365 00:40:53,083 --> 00:40:54,426 What do you mean'? 366 00:40:56,086 --> 00:40:58,498 "Three years ago, dad promised me" 367 00:40:58,923 --> 00:41:01,369 "if I got a 1OO 100% " 368 00:41:01,559 --> 00:41:03,266 he'd give up being a bad guy 369 00:41:03,360 --> 00:41:05,033 and come back to live with us. 370 00:41:05,095 --> 00:41:06,369 I want him to come back 371 00:41:06,497 --> 00:41:09,341 so I worked really hard. 372 00:41:09,433 --> 00:41:12,039 I did everything he asked. 373 00:41:12,136 --> 00:41:15,242 "I just asked him to do one thing, but he didn't." 374 00:41:19,143 --> 00:41:21,919 "Champ, your dad is a bad guy?" 375 00:41:25,916 --> 00:41:27,190 "Read this, Uncle." 376 00:41:30,287 --> 00:41:31,994 Head Culprit of Armed Robbery Escapes 377 00:41:39,997 --> 00:41:41,499 What is your name'? Where do you live'? 378 00:41:42,166 --> 00:41:43,804 Only you live in Kowloon City'? 379 00:41:44,101 --> 00:41:45,546 Why didn't you bring your I.D. card'? 380 00:41:47,938 --> 00:41:49,178 You know what to do. 381 00:41:51,242 --> 00:41:53,119 Grandpa is always like that. 382 00:42:08,058 --> 00:42:10,299 Dr. Kan. Are you all right'? 383 00:42:11,228 --> 00:42:13,208 I m fine, its just a scratch 384 00:42:13,898 --> 00:42:15,935 The research report for the mutated smallpox came out today. 385 00:42:16,000 --> 00:42:18,879 "It's confidential, so I must give it to you in person." 386 00:42:20,304 --> 00:42:23,410 This mutated strain is many times more viral 387 00:42:23,507 --> 00:42:27,387 so we tried to adapt a new vaccine from the old formula. 388 00:42:27,811 --> 00:42:29,256 Progress is optimistic. 389 00:42:30,247 --> 00:42:32,056 And this virus... 390 00:42:32,216 --> 00:42:33,923 is definitely related to Kenner 391 00:42:34,318 --> 00:42:36,195 but I don't understand. 392 00:42:37,087 --> 00:42:37,792 What'? 393 00:42:37,888 --> 00:42:40,368 "If Kenner wanted to make a bio-weapon," 394 00:42:40,491 --> 00:42:43,563 why would he make this simple virus? 395 00:42:44,962 --> 00:42:47,169 I'm worried that he's making something 396 00:42:47,498 --> 00:42:49,876 much more than a mutated smallpox. 397 00:42:54,371 --> 00:42:56,578 LBK is a first-class pharmaceutical plant. 398 00:42:56,974 --> 00:42:59,978 I negotiated a million-dollar contract for you 399 00:43:00,010 --> 00:43:02,286 but you just turned Mr. Levinson down flat. 400 00:43:02,479 --> 00:43:03,890 I'm so embarrassed. 401 00:43:04,481 --> 00:43:06,290 I love my currentjob. 402 00:43:06,517 --> 00:43:08,519 You can help people in a pharmaceutical plant. 403 00:43:08,786 --> 00:43:10,424 Everyone in the world will benefit. 404 00:43:10,888 --> 00:43:12,231 I don't understand how you think. 405 00:43:12,289 --> 00:43:15,395 Mom, you told me all their trick 406 00:43:15,559 --> 00:43:18,165 Not every pharmaceutical company is bad. 407 00:43:20,864 --> 00:43:23,970 How much conscience can a multi- billion dollar business have'? 408 00:43:27,571 --> 00:43:28,481 Forget it. 409 00:43:58,569 --> 00:44:00,105 You're full of excuses. 410 00:44:00,270 --> 00:44:02,181 "Stop already, Mom." 411 00:44:02,840 --> 00:44:04,513 What is this'? Rachel! 412 00:44:05,242 --> 00:44:06,220 Run! 413 00:44:14,985 --> 00:44:16,362 This is what I want. 414 00:44:18,789 --> 00:44:20,359 Carnot sample? 415 00:44:20,491 --> 00:44:23,563 Go to ACDC tomorrow and get it for me from the virus sample storage. 416 00:44:23,961 --> 00:44:27,408 I cannot remove any virus samples from the lab. 417 00:44:28,365 --> 00:44:28,934 Mom... 418 00:44:28,966 --> 00:44:31,276 "Get it, and nothing happens to your mother." 419 00:44:49,053 --> 00:44:51,294 This is Rachel Kan. Please leave a message. 420 00:44:51,388 --> 00:44:53,129 I will get back to you as soon as possible. 421 00:45:08,072 --> 00:45:10,848 "Dr Kan, these are..." 422 00:45:11,008 --> 00:45:13,921 "Reporters, here to interview me." 423 00:45:42,339 --> 00:45:45,081 "Hand over your guns, on the floor!" 424 00:45:49,413 --> 00:45:50,517 All set here. 425 00:45:51,215 --> 00:45:52,250 Good. 426 00:45:52,816 --> 00:45:53,294 Get out. 427 00:46:15,539 --> 00:46:18,247 "Sir, you cannot park here." 428 00:46:18,308 --> 00:46:19,878 I'm waiting for someone. I'll be leaving soon. 429 00:46:20,377 --> 00:46:21,822 GO HS SOON HS YOU CHH. 430 00:48:08,452 --> 00:48:10,090 "Dr.Kan, I need to examine what's in your hands..." 431 00:48:12,456 --> 00:48:13,161 Stop! 432 00:48:31,275 --> 00:48:32,948 "Calling control room, calling control room..." 433 00:48:35,445 --> 00:48:36,287 Freeze! 434 00:49:31,234 --> 00:49:33,043 "If they get caught, we're in trouble." 435 00:49:33,103 --> 00:49:34,207 Get rid of them. 436 00:49:37,874 --> 00:49:40,218 Police! Get out! Get out! 437 00:50:21,284 --> 00:50:21,887 Hello'? 438 00:50:21,985 --> 00:50:23,931 "Dad, bring Champ to the train station now." 439 00:50:24,021 --> 00:50:24,556 "What's going on, Yeung?" 440 00:50:24,821 --> 00:50:26,095 "Don't ask, just go now!" 441 00:50:26,890 --> 00:50:28,927 Turn around. Go to the train station! 442 00:50:33,430 --> 00:50:36,377 "Miss, can you hear me'? Are you okay?" 443 00:50:36,566 --> 00:50:39,012 There are two injured civilians outside the ACDC... 444 00:51:42,132 --> 00:51:43,133 Don't kill a cop! 445 00:51:44,167 --> 00:51:45,145 I'm your younger brother! 446 00:51:52,209 --> 00:51:53,347 Those cops are in on it! 447 00:52:25,509 --> 00:52:26,487 Jon! Get in! 448 00:53:32,342 --> 00:53:33,252 Sit tight! 449 00:53:46,556 --> 00:53:49,298 Police! Move! Move! Move! 450 00:54:05,041 --> 00:54:06,384 "Yeung, we're at the train station." 451 00:54:06,443 --> 00:54:07,251 Wait at the ticket office. 452 00:54:08,311 --> 00:54:09,483 Move! Police! 453 00:54:12,282 --> 00:54:13,317 Find a vantage point. 454 00:54:21,925 --> 00:54:22,369 Speak. 455 00:54:22,459 --> 00:54:24,302 Man Tin is at the station and made a phone call. 456 00:54:24,561 --> 00:54:27,337 "Keep your eye on him. Anything happens, take the girl." 457 00:54:27,364 --> 00:54:29,401 Don't come over. Police are tailing you. 458 00:54:29,432 --> 00:54:30,308 What's going on'? 459 00:54:30,367 --> 00:54:32,142 The police want to kill me. I can't come out. 460 00:54:32,402 --> 00:54:34,507 I'll leave you tickets. Wait for my call. 461 00:55:33,363 --> 00:55:34,433 You see the electronic appliances booth'? 462 00:55:34,531 --> 00:55:35,271 Yes. 463 00:55:35,298 --> 00:55:36,174 Walk over there. 464 00:55:43,506 --> 00:55:44,507 Stop. 465 00:55:54,451 --> 00:55:55,452 Do you see his father? 466 00:55:57,387 --> 00:55:58,365 Do you see his father? 467 00:55:58,521 --> 00:55:59,556 Near the convenience store! 468 00:56:01,458 --> 00:56:03,267 "Dad, board the train; I'll come for you." 469 00:56:09,399 --> 00:56:10,469 Hurry! Hurry! 470 00:56:29,386 --> 00:56:30,262 Grandpa! 471 00:56:30,387 --> 00:56:31,525 "Champ, go!" 472 00:56:32,021 --> 00:56:32,931 Go! 473 00:56:36,893 --> 00:56:37,803 Hurry 474 00:56:47,804 --> 00:56:48,839 Catch the train! 475 00:57:06,356 --> 00:57:10,998 The train to Gemas is about to depart. 476 00:57:11,060 --> 00:57:14,439 All passengers please abroad now. 477 00:57:24,808 --> 00:57:25,946 Go on! 478 00:57:37,220 --> 00:57:39,257 "Call HQ, contact the Railway Department!" 479 00:57:49,933 --> 00:57:51,537 How's Yeung'? 480 00:57:52,135 --> 00:57:53,443 He couldn't get on'? 481 00:57:56,873 --> 00:57:58,910 "Look, Champ, it's Dad." 482 00:58:00,810 --> 00:58:01,584 Dad... 483 00:58:03,813 --> 00:58:04,848 Champ 484 00:58:13,823 --> 00:58:15,234 Yeung. Dad. 485 00:58:15,892 --> 00:58:17,030 Sit. 486 00:58:23,266 --> 00:58:26,042 "Yeung, he's your younger brother." 487 00:58:37,914 --> 00:58:39,018 Turn yourself in. 488 00:58:40,250 --> 00:58:42,491 Those cops are in on this. 489 00:58:42,785 --> 00:58:44,162 Turning himself in would be suicide. 490 00:58:45,255 --> 00:58:46,529 You were once a cop too. 491 00:58:56,266 --> 00:58:57,973 Have you thought about Champ'? 492 00:58:58,935 --> 00:59:00,346 She can't lose you. 493 00:59:02,138 --> 00:59:04,982 Do you want her to spend her life in hiding with you'? 494 00:59:12,782 --> 00:59:13,954 Turn yourself in with me. 495 00:59:16,786 --> 00:59:18,231 Stop it! Get out! Get out! 496 00:59:18,288 --> 00:59:19,130 We're not going to see your mother! 497 00:59:19,188 --> 00:59:20,428 You're so selfish. 498 00:59:20,924 --> 00:59:22,835 "Had you thought about your family, you wouldn't be here now." 499 00:59:22,859 --> 00:59:23,860 And you call yourself a father. 500 00:59:24,193 --> 00:59:25,433 That's not up to you to say! 501 00:59:31,868 --> 00:59:32,312 Yeung! 502 00:59:32,368 --> 00:59:33,938 "Yeung, stop it!" 503 00:59:34,137 --> 00:59:36,139 Yeung! Stop! 504 00:59:36,573 --> 00:59:38,519 "Quit it, you two..." 505 00:59:39,275 --> 00:59:40,549 "Stop, Yeung!" 506 00:59:40,810 --> 00:59:43,518 Stop it... 507 00:59:49,152 --> 00:59:50,392 Stop in 508 00:59:52,555 --> 00:59:56,230 It's my fault. I was never good enough. 509 00:59:56,459 --> 00:59:59,497 That's why your mom left Yeung and I. 510 01:00:00,296 --> 01:00:02,071 Did she ever consider... 511 01:00:02,565 --> 01:00:06,274 A broken mirror can never be whole again? 512 01:00:07,203 --> 01:00:10,514 Your brother and I chose the same path. 513 01:00:12,075 --> 01:00:13,383 He is a thief 514 01:00:13,876 --> 01:00:16,322 but he's a righteous thief 515 01:00:16,546 --> 01:00:19,322 who takes good care of Champ and me. 516 01:00:21,217 --> 01:00:23,390 I'm the one responsible for this. 517 01:00:23,886 --> 01:00:26,890 I took away decades of love between you brothers. 518 01:00:27,223 --> 01:00:28,361 Jon... 519 01:00:29,525 --> 01:00:31,903 You must forgive him. 520 01:00:34,364 --> 01:00:37,402 I can't. I'm a cop. 521 01:00:43,306 --> 01:00:44,478 Jon... 522 01:00:46,042 --> 01:00:47,248 "What's wrong, Jon?" 523 01:00:52,949 --> 01:00:55,020 Evacuate the workers in the depot now. 524 01:00:55,118 --> 01:00:56,961 We'll arrest them when the train stops. 525 01:01:09,832 --> 01:01:11,311 Delay those cops! 526 01:01:21,110 --> 01:01:22,987 "Dad, somethings wrong. We need to go." 527 01:01:30,920 --> 01:01:32,058 Take care. 528 01:02:02,985 --> 01:02:04,225 Police. Don't move! 529 01:02:04,921 --> 01:02:05,899 Take Champ and hide. 530 01:02:12,061 --> 01:02:13,870 Outlaws on the train... 531 01:02:14,063 --> 01:02:15,474 You are surrounded by police. 532 01:02:15,832 --> 01:02:18,312 Turn in your weapons and surrender now. 533 01:02:36,986 --> 01:02:37,964 Stop! 534 01:02:39,055 --> 01:02:40,193 Don't hurt my family! 535 01:02:52,068 --> 01:02:54,275 Yeung! Take Champ and run! 536 01:02:54,470 --> 01:02:56,472 Leave me behind. I can't get away. 537 01:02:57,273 --> 01:02:58,274 Hurry! 538 01:02:59,108 --> 01:03:00,178 "Come out, Champ." 539 01:03:00,843 --> 01:03:01,480 Go! 540 01:03:01,577 --> 01:03:02,578 Cover your ears. 541 01:03:05,081 --> 01:03:06,458 Move! Move! 542 01:03:08,417 --> 01:03:09,555 Go! 543 01:03:14,090 --> 01:03:15,034 "Champ, come down." 544 01:03:17,260 --> 01:03:17,897 Champ! 545 01:03:18,060 --> 01:03:19,266 Help... 546 01:03:20,029 --> 01:03:20,837 Champ! 547 01:04:39,208 --> 01:04:40,448 Hands up! 548 01:04:57,994 --> 01:04:59,940 Man Yeung has many hideouts. I'll go look for him. 549 01:05:00,329 --> 01:05:01,330 Hide the girl. 550 01:05:01,430 --> 01:05:01,999 "Yes, sir." 551 01:05:02,031 --> 01:05:02,975 Get in. 552 01:06:21,310 --> 01:06:24,553 "In any case, you shouldn't have run away with your brother." 553 01:06:25,915 --> 01:06:29,886 You are now a suspect in the ACDC case. 554 01:06:31,320 --> 01:06:33,061 "I believe you'd never do this," 555 01:06:33,222 --> 01:06:35,224 but only I believe you. 556 01:06:35,291 --> 01:06:38,829 "As long as your brother is at large, you're implicated." 557 01:06:41,430 --> 01:06:44,900 Just don't let anything happen to my brother. 558 01:06:45,901 --> 01:06:47,346 But he is a repeat felon. 559 01:06:47,436 --> 01:06:48,915 How can I help him'? 560 01:06:57,113 --> 01:06:59,423 "Damn, he's Yeung's brother." 561 01:06:59,548 --> 01:07:01,789 His oral statement indicates our involvement. 562 01:07:03,085 --> 01:07:05,861 "Don't worry, we're halfway through this." 563 01:07:06,122 --> 01:07:09,296 "When the hospital quiets down, kill him." 564 01:07:10,159 --> 01:07:11,934 "Sean, I want to talk to you" 565 01:07:12,028 --> 01:07:14,030 about your former partner Jon Man. 566 01:07:38,254 --> 01:07:39,995 "Doctor, why so late?" 567 01:09:06,275 --> 01:09:07,310 You want to kill me'? 568 01:09:07,576 --> 01:09:10,147 Give me my daughter back. I'll give you your stuff. 569 01:09:27,496 --> 01:09:29,032 Quick. Where are you keeping her'? 570 01:09:32,001 --> 01:09:32,945 Speak! 571 01:09:34,904 --> 01:09:36,110 She's in the old building on Pudu Street. 572 01:09:43,812 --> 01:09:44,882 Where is my daughter? 573 01:09:45,781 --> 01:09:46,418 Where is my daughter? 574 01:09:46,515 --> 01:09:47,892 I'll kill your daughter... 575 01:09:49,418 --> 01:09:50,226 Where is my daughter? 576 01:09:50,286 --> 01:09:51,959 I'll take you there... 577 01:10:24,153 --> 01:10:25,029 Hey! 578 01:10:32,928 --> 01:10:34,532 Help! 579 01:10:35,297 --> 01:10:40,144 Help... 580 01:10:44,840 --> 01:10:47,320 Where is my daughter? 581 01:11:09,798 --> 01:11:11,971 "Last night, someone tried to kill me at the hospital." 582 01:11:12,401 --> 01:11:13,573 They were Russell's men. 583 01:11:14,036 --> 01:11:15,310 There is no use telling me this now. 584 01:11:15,471 --> 01:11:18,816 "You're on the most wanted list, with orders to shoot to kill." 585 01:11:19,041 --> 01:11:21,920 "Do me a favor Jon, turn yourself in. Surrender." 586 01:11:21,977 --> 01:11:24,048 Not yet. I know where Champ is 587 01:11:25,781 --> 01:11:26,555 Don't act rash. 588 01:11:42,298 --> 01:11:43,242 Jon? 589 01:11:45,367 --> 01:11:46,402 "Walter, Ross." 590 01:12:08,424 --> 01:12:09,926 Go secure the entrance. 591 01:12:39,088 --> 01:12:40,362 "You know," 592 01:12:43,192 --> 01:12:45,172 I never told Russell to harm yo 593 01:12:45,461 --> 01:12:47,270 he's the one that sold you out. 594 01:12:48,230 --> 01:12:49,504 Go get the money. 595 01:13:05,214 --> 01:13:08,525 "That's 600,000 dollars. Let's make this simple," 596 01:13:09,218 --> 01:13:13,428 "you give me what I want, you can have your daughter back." 597 01:13:14,256 --> 01:13:15,428 You have my word. 598 01:13:20,028 --> 01:13:21,803 Go tell Keith to bring his daughter up. 599 01:13:23,499 --> 01:13:25,240 Bring Dr. Kan and her mom over. 600 01:13:30,506 --> 01:13:31,917 Where's my stuff'? 601 01:13:44,887 --> 01:13:49,358 "Dr. Kan, there's a USB drive on the desk, with the formula in it." 602 01:13:49,491 --> 01:13:54,372 "You need to extract the smallpox DNA and carnot RNA specified in the formula," 603 01:13:54,430 --> 01:13:55,568 do you understand? 604 01:13:55,998 --> 01:13:58,501 Combine them together to create the mutated virus. 605 01:13:58,567 --> 01:14:01,946 "Now, I know what the formation should look like," 606 01:14:02,137 --> 01:14:03,980 so please do not be sneaky. 607 01:14:04,273 --> 01:14:07,345 "If it doesn't match, you'll watch your mom die." 608 01:16:36,825 --> 01:16:38,031 Let us go now. 609 01:16:40,429 --> 01:16:42,204 "You're an expert on viruses," 610 01:16:44,032 --> 01:16:47,241 you should know that the human body is the most ideal incubator. 611 01:16:48,470 --> 01:16:49,471 What do you want'? 612 01:16:54,810 --> 01:16:56,949 Please don't hurt my mother... 613 01:16:57,079 --> 01:16:59,059 I've given you everything you want... 614 01:17:01,316 --> 01:17:02,386 Freeze! 615 01:17:08,190 --> 01:17:09,464 Hand over your guns! 616 01:17:10,525 --> 01:17:12,471 "Sean, only two fingers." 617 01:17:17,299 --> 01:17:19,074 You know I'm faster than you right'? 618 01:17:21,436 --> 01:17:22,915 Take your jacket off 619 01:17:30,779 --> 01:17:35,194 Hey! You and me...we're the same. 620 01:17:36,818 --> 01:17:38,229 All we want is the money. 621 01:17:40,322 --> 01:17:42,097 "But if you let him ruin everything," 622 01:17:43,191 --> 01:17:45,193 "not only will you lose the money," 623 01:17:45,560 --> 01:17:47,267 "you'll never see your daughter again," 624 01:17:48,296 --> 01:17:49,331 eve F 625 01:17:53,435 --> 01:17:56,109 We will rescue Champ. Don't let him go. 626 01:18:27,803 --> 01:18:28,975 Get down! 627 01:20:25,353 --> 01:20:27,094 "Man Yeung, stop!" 628 01:21:27,449 --> 01:21:29,122 "Sean, you go first!" 629 01:22:10,125 --> 01:22:11,229 Why did you do that'? 630 01:22:11,393 --> 01:22:13,339 Ice was collateral damage. 631 01:22:13,995 --> 01:22:15,338 It's over. 632 01:22:15,563 --> 01:22:19,568 Only I have the antidote in the whole world. 633 01:22:20,902 --> 01:22:22,245 Let me go 634 01:22:23,538 --> 01:22:25,176 or she will be the next collateral damage. 635 01:22:29,411 --> 01:22:32,858 Bring Dr. Kan for the girl. I'll call you. 636 01:22:53,535 --> 01:22:55,845 Man Yeung! Stop running! 637 01:23:03,178 --> 01:23:04,282 Get in. 638 01:23:15,290 --> 01:23:17,463 Do they still have Champ'? 639 01:23:19,227 --> 01:23:20,797 You'll die if you don't go to the hospital. 640 01:23:20,862 --> 01:23:22,307 I won't go! 641 01:23:25,000 --> 01:23:26,104 Brother... 642 01:23:27,268 --> 01:23:28,542 Help me... 643 01:23:30,105 --> 01:23:31,413 Just this once. 644 01:25:06,401 --> 01:25:08,108 "20-some years since we've seen each other," 645 01:25:08,837 --> 01:25:12,148 I wouldn't have guessed you'd see me like this. 646 01:25:20,215 --> 01:25:21,523 When we were kids... 647 01:25:22,484 --> 01:25:23,861 What were we like'? 648 01:25:25,086 --> 01:25:28,260 You were two; you were like a lump of tofu. 649 01:25:31,292 --> 01:25:33,329 Your nickname was Tofu. 650 01:25:34,462 --> 01:25:35,998 Mom told me. 651 01:25:36,965 --> 01:25:38,535 I've always loved eating her tofu soup. 652 01:25:42,303 --> 01:25:44,943 "Brother, forgive mom." 653 01:25:46,541 --> 01:25:47,918 She feels so much guilt. 654 01:25:49,210 --> 01:25:50,917 We've been apart for so long. 655 01:25:52,247 --> 01:25:56,354 I have no feelings for her. She's a stranger. 656 01:25:59,487 --> 01:26:02,957 I felt nothing for dad when I first came. 657 01:26:04,092 --> 01:26:05,799 I'd been fatherless for over 20 years... 658 01:26:09,931 --> 01:26:12,377 "But when he fell in front of me," 659 01:26:13,034 --> 01:26:14,479 I felt him return 660 01:26:24,412 --> 01:26:28,292 What dad and I have is different from you. 661 01:26:29,817 --> 01:26:33,026 Dad brought me here when I was 12. 662 01:26:33,288 --> 01:26:34,892 He still loved to gamble. 663 01:26:35,823 --> 01:26:37,234 I hated him. 664 01:26:38,860 --> 01:26:40,271 I was determined to make something of myself 665 01:26:40,295 --> 01:26:41,569 so no one would despise me. 666 01:26:41,896 --> 01:26:44,103 I chose this path when I was 16. 667 01:26:44,866 --> 01:26:47,904 "A few years later, I stole my boss' stock." 668 01:26:59,414 --> 01:27:01,394 No! 669 01:27:01,482 --> 01:27:04,429 "$200,000.. Thank you!" 670 01:27:04,452 --> 01:27:07,023 "Thank you Boss, for sparing his life!" 671 01:27:07,488 --> 01:27:09,968 "You're lucky you got the money, you degenerate gambler." 672 01:27:10,058 --> 01:27:12,402 He would have died here tonight. 673 01:27:12,493 --> 01:27:15,872 I guarantee my son will never touch your stuff. 674 01:27:16,030 --> 01:27:17,134 Thank you. 675 01:27:17,198 --> 01:27:19,371 Not that way... this way. 676 01:27:20,368 --> 01:27:22,848 Gui said you would take it easy on us. 677 01:27:23,004 --> 01:27:24,108 He's right. 678 01:27:24,239 --> 01:27:26,150 Why else would I have taken your money'? 679 01:27:26,241 --> 01:27:27,982 I have a reputation to uphold. 680 01:27:28,076 --> 01:27:29,987 This is only the 6th floor. 681 01:27:30,445 --> 01:27:32,356 "If you both jump off," 682 01:27:32,480 --> 01:27:34,323 I'll leave this all behind. 683 01:27:45,927 --> 01:27:48,237 "Son, be brave." 684 01:27:49,397 --> 01:27:51,172 We're both tough. 685 01:27:51,299 --> 01:27:52,403 Let's go! 686 01:28:00,842 --> 01:28:03,482 Don't die... 687 01:28:06,180 --> 01:28:08,922 "Yeung, don't die." 688 01:28:11,886 --> 01:28:15,265 "What I share with dad, you'll never have." 689 01:28:23,131 --> 01:28:25,441 "Dispatch, there is a suspected fugitive vehicle." 690 01:28:25,466 --> 01:28:26,240 Requesting confirmation. 691 01:28:27,402 --> 01:28:28,904 I know dad was a bad cop. 692 01:28:29,904 --> 01:28:33,374 I became a cop so mom would forget him. 693 01:28:34,509 --> 01:28:36,250 But I never imagined... 694 01:28:37,478 --> 01:28:39,287 Mom would miss you guys so much. 695 01:28:43,818 --> 01:28:45,058 Please go see her. 696 01:28:47,021 --> 01:28:48,864 "How can I, with the way I am now?" 697 01:28:56,564 --> 01:28:57,907 This is from mom. 698 01:29:02,236 --> 01:29:03,374 Don't make it worse for yourself. 699 01:29:12,046 --> 01:29:14,151 Freeze! Freeze! Don't move! 700 01:29:18,786 --> 01:29:21,164 You took my daughter; what do you want'? 701 01:29:21,356 --> 01:29:23,267 Take care of something for me first. 702 01:29:23,558 --> 01:29:27,529 "At 10:00, Dr. Kan will be escorted by the IDC to the Police Air Base." 703 01:29:27,995 --> 01:29:30,839 Take her out and meet me at Golden Triangle at 10:30. 704 01:29:45,780 --> 01:29:49,887 "Yeung, I know you won't forgive me." 705 01:29:53,254 --> 01:29:55,427 Sean wants me in exchange for your niece'? 706 01:29:55,957 --> 01:29:58,369 They can cultivate the virus using her body. 707 01:29:58,926 --> 01:30:01,429 But they need you; there must be unfinished business. 708 01:30:02,230 --> 01:30:03,334 "I'm worried about Champ, too." 709 01:30:03,431 --> 01:30:05,968 The virus has been inside her for 24 hours. 710 01:30:06,100 --> 01:30:08,444 "If she's not injected with the antidote in 10 hours," 711 01:30:09,203 --> 01:30:10,113 she will die. 712 01:30:10,438 --> 01:30:13,885 IDC is taking me to the Singapore Medical Authority 713 01:30:13,908 --> 01:30:16,047 "so I can research and manufacture an antidote," 714 01:30:16,244 --> 01:30:18,952 but we cannot finish the job in 10 hours 715 01:30:19,113 --> 01:30:23,186 "Then, I become an accomplice in her murder." 716 01:30:25,920 --> 01:30:27,866 "Dr Kan, we have to go. Come on." 717 01:30:27,922 --> 01:30:28,992 Ross. 718 01:30:29,290 --> 01:30:30,291 Ross. 719 01:30:31,058 --> 01:30:33,971 Sean still needs Rachel; I can lure him out. 720 01:30:34,095 --> 01:30:35,130 Let me out first. 721 01:30:35,296 --> 01:30:38,175 Jon, even though Dr. Kan s statement favors you," 722 01:30:38,332 --> 01:30:39,276 they're not going to release you. 723 01:30:39,467 --> 01:30:41,242 It's not our turf. 724 01:30:43,171 --> 01:30:46,448 They're going to transfer you to a maximum security prison. 725 01:30:46,541 --> 01:30:49,488 I'm trying every single way possible to locate Sean and your brother. 726 01:30:49,577 --> 01:30:52,057 I need to get them before I can get you out of here. 727 01:30:52,380 --> 01:30:53,222 Wait for me. 728 01:30:53,314 --> 01:30:54,349 I'm out of time. 729 01:30:54,549 --> 01:30:56,119 You know I don't have time! 730 01:30:58,986 --> 01:31:01,296 Ross! Ross! 731 01:31:04,826 --> 01:31:06,533 "Chopper 4, 3 minutes to tower." 732 01:32:26,507 --> 01:32:27,485 That's a very serious crime. 733 01:32:27,542 --> 01:32:28,452 I don't have a choice. 734 01:32:28,543 --> 01:32:29,886 You must help me. 735 01:32:30,978 --> 01:32:32,480 Only you can help me find Sean. 736 01:32:34,215 --> 01:32:35,125 Please. 737 01:33:22,063 --> 01:33:23,098 Get off! 738 01:33:24,298 --> 01:33:26,471 Man Yeung! Put the gun down! 739 01:33:27,802 --> 01:33:29,907 Jon escaped. He's coming here. 740 01:34:19,854 --> 01:34:21,231 "What you just did, there's no turning back." 741 01:34:36,137 --> 01:34:38,208 "Chopper 1, Chopper 2, ready for take off." 742 01:34:38,305 --> 01:34:41,843 Chopper 4 has been taken hostage. Get ready to chase Chopper 4. 743 01:34:41,942 --> 01:34:44,047 "Control, please locate Chopper 4 now." 744 01:34:45,012 --> 01:34:46,423 Land at Golden Triangle. 745 01:34:47,782 --> 01:34:48,886 Sean wants me to hand over the hostage there. 746 01:34:50,451 --> 01:34:53,091 Chopper 4 is over Bukit Bintang heading towards Puchong. 747 01:34:58,793 --> 01:34:59,897 Tactical Low! 748 01:35:05,466 --> 01:35:08,470 "This is Chopper 1, Chopper 4 has changed direction." 749 01:35:08,903 --> 01:35:11,144 All ground units head towards Golden Triangle. 750 01:35:15,443 --> 01:35:17,150 Dive down. Faster. 751 01:35:59,386 --> 01:36:01,229 Attention all ground units. 752 01:36:01,288 --> 01:36:04,895 The helicopter kidnapped by the suspect has already changed direction 753 01:36:04,959 --> 01:36:06,404 heading towards Golden Triangle. 754 01:36:06,560 --> 01:36:09,097 Please respond to location immediately. 755 01:36:12,566 --> 01:36:13,840 Bank left! 756 01:36:53,908 --> 01:36:55,285 Attention all ground units. 757 01:36:55,376 --> 01:36:58,050 Immediately go to Tun Razak car park area. 758 01:36:58,179 --> 01:37:02,184 Suspect helicopter will be landing shortly. Zero in on the prohibited area. 759 01:37:02,283 --> 01:37:05,890 All officers from zone A and B please rush to the area. 760 01:37:07,087 --> 01:37:09,192 Put it on. I can track you if anything happens. 761 01:37:16,964 --> 01:37:18,841 "Sean, we're at Golden Triangle." 762 01:37:18,999 --> 01:37:21,070 There are two cars parked on the shoulder across the street. 763 01:37:21,135 --> 01:37:22,239 Go there and wait. 764 01:39:57,091 --> 01:39:58,502 Lucky you made it in time. 765 01:40:00,160 --> 01:40:01,002 Don't worry... 766 01:40:01,095 --> 01:40:03,473 There's still time to see where you rank in the top ten wealthiest. 767 01:40:19,346 --> 01:40:21,792 You should know how much time the girl has left. 768 01:40:23,150 --> 01:40:26,927 There's eleven of Kenner's formulas inside that PDA. 769 01:40:27,221 --> 01:40:28,529 "You created the virus," 770 01:40:28,856 --> 01:40:31,302 no one is more clear on its variables than you. 771 01:40:31,959 --> 01:40:35,133 Analyze each formula to get the right combination 772 01:40:35,262 --> 01:40:37,572 to create the medicine and the vaccine. 773 01:40:37,965 --> 01:40:39,342 "It's all up to you, doctor." 774 01:40:39,800 --> 01:40:41,404 Tell the captain to start the engine. 775 01:40:41,568 --> 01:40:42,478 All right. 776 01:41:09,496 --> 01:41:11,237 "Mark, the vaccine is being made." 777 01:41:11,532 --> 01:41:12,408 The girl is useless. 778 01:41:12,499 --> 01:41:13,443 Get rid of her. 779 01:41:41,562 --> 01:41:44,042 "Champ, Champ..." 780 01:42:49,963 --> 01:42:51,033 Champ... 781 01:42:52,132 --> 01:42:53,270 Champ... 782 01:42:54,334 --> 01:42:55,312 Yeung! 783 01:43:09,183 --> 01:43:10,093 "Sean, Sean..." 784 01:43:25,966 --> 01:43:26,842 Don't open it. 785 01:43:27,167 --> 01:43:28,976 Sean has injected the virus into Champ. 786 01:43:36,810 --> 01:43:39,450 I heard them say Dr. Kan is making the antidote. 787 01:43:41,815 --> 01:43:43,419 "Hide Champ, I'll go find Rachel." 788 01:43:43,550 --> 01:43:45,257 Go to the engine room and keep them from starting the ship. 789 01:43:48,155 --> 01:43:48,997 Be careful. 790 01:43:50,390 --> 01:43:51,334 Stay in touch. 791 01:44:39,539 --> 01:44:42,383 "Mike, why haven't we started moving yet?" 792 01:44:43,343 --> 01:44:44,822 Well go and find out what's going on. 793 01:45:14,174 --> 01:45:15,050 Grenade! 794 01:45:19,212 --> 01:45:20,054 Rachel. 795 01:45:29,323 --> 01:45:30,495 The antidote formulas are all in here. 796 01:45:30,557 --> 01:45:31,535 "Don't lose it. Go, quickly." 797 01:45:41,001 --> 01:45:41,809 Go! 798 01:45:47,341 --> 01:45:48,376 Are you ok'? 799 01:45:51,778 --> 01:45:53,155 Shoot if anything happens. 800 01:46:34,154 --> 01:46:35,531 Catch it. Go. 801 01:47:14,394 --> 01:47:16,499 "Yeung, Rachel fell under the deck." 802 01:47:16,863 --> 01:47:17,864 I'm going down now. 803 01:47:18,365 --> 01:47:19,275 I'll come over. 804 01:48:18,358 --> 01:48:20,099 It's alright... 805 01:48:21,294 --> 01:48:22,534 PDA... 806 01:48:23,430 --> 01:48:25,205 I dropped the PDA... 807 01:48:26,233 --> 01:48:27,803 I dropped the PDA... 808 01:48:27,968 --> 01:48:30,448 "Don't worry, it's here." 809 01:48:33,306 --> 01:48:34,478 Hang in there. 810 01:49:33,333 --> 01:49:35,574 Sean! He's here! 811 01:50:18,011 --> 01:50:19,081 JOn! 812 01:50:19,779 --> 01:50:21,087 Get ready to do your bitch! 813 01:50:23,083 --> 01:50:24,118 Come out! 814 01:50:33,159 --> 01:50:34,331 "Hang in there, brother." 815 01:50:35,295 --> 01:50:36,569 We still have a chance. 816 01:50:48,875 --> 01:50:51,082 "Yeung, Sean shoots too fast." 817 01:50:51,277 --> 01:50:54,121 "The only way is, we both go out together." 818 01:50:54,347 --> 01:50:56,258 "When he shoots one of us," 819 01:50:56,816 --> 01:50:59,160 the other will have a chance to shoot him. 820 01:51:01,855 --> 01:51:05,166 "Remember, I told you, we're very tough." 821 01:51:15,268 --> 01:51:18,078 I've had the same dream almost every night. 822 01:51:18,304 --> 01:51:21,046 Our whole family was at sea... 823 01:51:21,141 --> 01:51:23,553 One by one you'd disappear. 824 01:51:24,010 --> 01:51:27,457 "In the end, only I was left." 825 01:52:39,152 --> 01:52:40,096 Brother 826 01:52:59,139 --> 01:53:02,143 That feeling is back. 827 01:53:03,009 --> 01:53:06,786 I finally know who reached out and saved me in my dream. 828 01:53:09,149 --> 01:53:10,856 We've been apart for over two decades... 829 01:53:11,885 --> 01:53:13,922 But he never left me. 830 01:54:20,019 --> 01:54:21,020 Yeung 831 01:54:22,255 --> 01:54:24,360 I know you will not forgive me. 832 01:54:25,358 --> 01:54:28,362 I cannot forgive myself. 833 01:54:30,063 --> 01:54:33,340 I called your father selfish 834 01:54:34,067 --> 01:54:38,914 "but in the end, so was I." 835 01:54:39,839 --> 01:54:45,414 "lfl had the chance to choose again," 836 01:54:48,114 --> 01:54:52,062 I would never leave you. 837 01:54:55,955 --> 01:54:58,231 It is right that you don't forgive me 838 01:54:58,791 --> 01:55:02,034 but I beg you to accept your younger brother. 839 01:55:02,996 --> 01:55:05,977 Do you remember? When you were kids... 840 01:55:06,299 --> 01:55:08,074 You loved him very much. 841 01:55:08,434 --> 01:55:12,246 I didn't have the courage to tell him 842 01:55:13,139 --> 01:55:15,813 that it was me who separated the two of you. 843 01:55:16,075 --> 01:55:19,522 I caused your father to lose a son. 844 01:55:24,884 --> 01:55:26,557 It's all my fault. 845 01:55:28,554 --> 01:55:30,033 I'm sorry. 846 01:55:33,326 --> 01:55:34,430 I am old. 847 01:55:36,329 --> 01:55:37,501 I may never 848 01:55:39,232 --> 01:55:41,473 have the chance to see you again. 849 01:55:43,369 --> 01:55:45,110 I just want you to know... 850 01:55:45,972 --> 01:55:48,213 "Since you are now a father," 851 01:55:49,008 --> 01:55:53,548 I hope you will make plans for your child. 852 01:55:53,947 --> 01:55:56,325 You must take the path you were meant to take. 853 01:55:56,449 --> 01:55:58,326 Don't be like me... 854 01:55:59,285 --> 01:56:01,424 Or you will regret it all your life. 855 01:56:05,792 --> 01:56:07,066 Take care of yourself. 856 01:56:23,009 --> 01:56:24,545 Mom... 857 01:56:59,979 --> 01:57:02,789 "Champ, come." 858 01:57:07,353 --> 01:57:10,357 Dad has made mistakes which I've never faced. 859 01:57:12,325 --> 01:57:15,272 I'm going to own up to them. I'll be back soon. 860 01:57:19,298 --> 01:57:21,938 "Stay with grandma from now on, understand?" 861 01:57:25,104 --> 01:57:26,242 Meet your grandma. 862 01:57:28,107 --> 01:57:29,108 Grandma. 863 01:57:29,342 --> 01:57:30,412 Good girl. 864 01:57:35,314 --> 01:57:36,793 Where's Jon'? 865 01:57:47,360 --> 01:57:49,897 "When you leave this world," 866 01:57:50,897 --> 01:57:52,399 the people in your heart 867 01:57:54,100 --> 01:57:55,841 will continue the journey with you 868 01:57:57,837 --> 01:57:59,373 "You will always have them," 869 01:58:00,973 --> 01:58:02,953 even though they may not be with you. 870 01:58:06,946 --> 01:58:10,553 "If I can only choose one kind of '"'forever""," 871 01:58:14,320 --> 01:58:18,860 " And, they are my "forever"." 60655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.