All language subtitles for The.Librarians.The.Next.Chapter.S01E04.1080p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:06,700 [dramatic music] 2 00:00:30,130 --> 00:00:33,700 Uh, excuse me, everyone. 3 00:00:35,100 --> 00:00:36,770 This is a robbery. 4 00:00:39,430 --> 00:00:40,240 Okay, madame. 5 00:00:41,400 --> 00:00:44,310 \h\h\hPut the arrows down before you hurt yourself. 6 00:00:45,340 --> 00:00:48,680 \h\h[arrow whistles] [panicked screaming] 7 00:00:48,810 --> 00:00:51,080 [magic crackles] 8 00:00:52,550 --> 00:00:57,350 \h\h[arrow whistles] [panicked screaming] 9 00:01:13,040 --> 00:01:19,270 [dramatic music] 10 00:01:25,810 --> 00:01:32,050 [mysterious music] 11 00:01:34,290 --> 00:01:40,500 [upbeat rock music] 12 00:01:47,970 --> 00:01:49,870 I thought this was meant \h\h\h\hto be a library. 13 00:01:50,010 --> 00:01:56,240 [upbeat rock music continues] 14 00:02:04,150 --> 00:02:06,490 \hWhoa, whoa, whoa, whoa! Watch where you’re going! 15 00:02:06,620 --> 00:02:09,460 \h\h\h\h\h\h\h\hShake it off, as Miss Taylor Swift advises. 16 00:02:10,160 --> 00:02:11,160 Uh, this is my fault. 17 00:02:11,290 --> 00:02:13,200 I just introduced him \h\h\hto headphones. 18 00:02:15,360 --> 00:02:18,630 Ouch! Now, what was that for? 19 00:02:19,430 --> 00:02:20,770 Where’d you come from? Where’d she come from? 20 00:02:21,900 --> 00:02:23,770 Ah, silversmith class, \h\h\h\h\h\hobviously. 21 00:02:24,470 --> 00:02:26,170 \h\hThat was to ensure that big brain of yours 22 00:02:26,310 --> 00:02:27,580 is still operating underneath \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hthese. 23 00:02:28,080 --> 00:02:29,610 Don’t be a hater, Miss Ames, \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hhmm? 24 00:02:29,750 --> 00:02:31,610 \h\h\h\hYou do realize that dangerous, corruptive magic 25 00:02:31,750 --> 00:02:33,780 \h\h\his spreading far and wide across Europe? 26 00:02:33,920 --> 00:02:37,450 [magic crackles] 27 00:02:37,590 --> 00:02:40,620 \h\hHow wonderful, Paris! [book thuds against head] 28 00:02:40,760 --> 00:02:41,820 I mean, how awful, Paris. 29 00:02:42,290 --> 00:02:43,230 You have only a few more months 30 00:02:43,360 --> 00:02:45,360 to get this under control, \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hfocus! 31 00:02:46,360 --> 00:02:48,030 You say that like you don’t \h\h\h\hthink we can do it. 32 00:02:48,160 --> 00:02:50,170 \h\h\h\h\h\h\h\hI mean, we’ve already taken on a Drekavac, 33 00:02:50,300 --> 00:02:52,430 a witch, stopped a train full \h\h\h\h\h\h\h\h\hof ghosts. 34 00:02:52,930 --> 00:02:54,040 Who knows? 35 00:02:54,170 --> 00:02:55,570 \h\h\h\hMaybe Stone will even let us stick around? 36 00:02:55,900 --> 00:02:57,070 Wait, is that an option? 37 00:02:57,940 --> 00:03:00,180 I need to keep my investors updated with my situation. 38 00:03:00,310 --> 00:03:02,280 I mean, I was supposed to sell \h\h\h\hthe castle and reinvest 39 00:03:02,410 --> 00:03:03,210 the money in the company, I... 40 00:03:03,350 --> 00:03:04,210 [Charlie] It’s not how it works. 41 00:03:04,780 --> 00:03:06,180 It’s not up to Stone, \h\h\hright, Mrs. A? 42 00:03:06,310 --> 00:03:07,380 Anya’s a Parisian, you know? 43 00:03:08,480 --> 00:03:09,850 \h\hHow would we know that? You do not talk about her. 44 00:03:10,020 --> 00:03:13,720 Oh, she loves Paris in spring. \h\h\h\h\h\h\hLa ville lumière . 45 00:03:14,690 --> 00:03:15,520 City of light. 46 00:03:16,260 --> 00:03:17,790 It’s the most romantic city \h\h\h\hI’ve ever been to. 47 00:03:18,190 --> 00:03:20,330 \hWell, looks like the City of Light’s 48 00:03:20,460 --> 00:03:21,800 got a thief on the loose. 49 00:03:23,000 --> 00:03:24,700 Hmm, cue the door! 50 00:03:25,400 --> 00:03:26,540 What’s the magic word? 51 00:03:28,340 --> 00:03:29,870 There’s a magic word to operate the door? 52 00:03:30,670 --> 00:03:31,710 Please. 53 00:03:31,840 --> 00:03:36,850 \h\h\hOh, sorry, please tell me the magic word. 54 00:03:36,980 --> 00:03:38,850 Oh, my God. 55 00:03:42,720 --> 00:03:48,820 [gentle music] [door crackles] 56 00:03:50,290 --> 00:03:52,760 Am I right in assuming that if Anya was born in Paris, she... 57 00:03:52,890 --> 00:03:53,930 She is buried there as well. 58 00:03:54,060 --> 00:03:54,900 He doesn’t know. 59 00:03:55,030 --> 00:03:55,860 And he can’t find out. 60 00:03:56,360 --> 00:03:57,500 He still thinks he’s going \h\h\h\h\h\h\hto get back. 61 00:03:57,870 --> 00:03:59,370 But Stone told him it’s not possible. 62 00:03:59,500 --> 00:04:00,870 You think that will stop him \h\h\h\h\h\h\h\hfrom trying? 63 00:04:01,700 --> 00:04:03,040 What do you imagine’s been \h\h\h\h\hkeeping him going 64 00:04:03,170 --> 00:04:05,340 all this time? Hope. 65 00:04:06,370 --> 00:04:07,310 Hope of getting back to her. 66 00:04:08,140 --> 00:04:09,580 Just when I thought I could \hstart trusting him again. 67 00:04:09,710 --> 00:04:10,910 Oh, rule number one, \h\hdon’t trust him. 68 00:04:11,680 --> 00:04:13,980 \h\hAnd two, whatever you do, don’t let him see that grave. 69 00:04:14,920 --> 00:04:16,790 We don’t need to remind him \hof what he’s left behind. 70 00:04:18,420 --> 00:04:24,660 [dramatic music] 71 00:04:26,160 --> 00:04:29,800 [magic crackles] 72 00:04:30,530 --> 00:04:31,670 \h\h\h\h\h\h\h\h\hHow long have you been engaging in, 73 00:04:31,800 --> 00:04:34,440 um, romantic endeavors \h\h\h\hwith the lady? 74 00:04:34,570 --> 00:04:40,110 \h\h\hOoh, feels like forever, and brand new at the same time. 75 00:04:40,240 --> 00:04:42,610 Sorry, I forgot. Who are you? 76 00:04:43,480 --> 00:04:44,850 I am the librarian. 77 00:04:46,410 --> 00:04:48,750 \h\h\h\h\hAh, monsieur. That makes sense, yes. 78 00:04:49,620 --> 00:04:52,390 Aha, looks like our thief looped the footage. 79 00:04:54,520 --> 00:04:57,560 \h\h\hI am planning to propose tonight. 80 00:04:59,130 --> 00:05:00,730 Don’t you have a wife and kids? 81 00:05:02,630 --> 00:05:05,170 \h\hYes, of course, but doesn’t matter. 82 00:05:05,600 --> 00:05:07,400 All that matter is her. 83 00:05:08,070 --> 00:05:09,000 This is getting us nowhere. 84 00:05:11,770 --> 00:05:13,740 \h\h\h\h\h\h\h\h\hAh, there. Hey, guys, come look at this. 85 00:05:15,410 --> 00:05:16,440 This vault door was closed, 86 00:05:16,580 --> 00:05:18,180 \h\h\h\hbut the glitch in the loop caught it open. 87 00:05:18,310 --> 00:05:19,750 \h\h\h\hThat must be where she stole from. 88 00:05:20,080 --> 00:05:22,950 What’s in there? Hello, buddy? 89 00:05:23,420 --> 00:05:24,450 \h\h\h\h\h\h-Yes? -What’s in there? 90 00:05:25,090 --> 00:05:27,120 Oh, safety deposit boxes. 91 00:05:27,260 --> 00:05:28,090 And you know what? 92 00:05:28,220 --> 00:05:30,190 If I could, I’d put my love 93 00:05:30,330 --> 00:05:33,030 for her in there to keep \h\h\h\hher safe forever. 94 00:05:34,730 --> 00:05:35,660 Yes. 95 00:05:37,370 --> 00:05:38,470 That was useless. 96 00:05:39,370 --> 00:05:41,740 \hAll the employees were acting like they were middle schoolers 97 00:05:41,870 --> 00:05:42,800 with huge crushes. 98 00:05:43,570 --> 00:05:45,540 \h\h\h\h\hClearly, we are dealing with complex love magic at play. 99 00:05:46,140 --> 00:05:47,840 I just don’t understand why \h\h\h\hno money was taken. 100 00:05:48,480 --> 00:05:50,050 \hJust the contents of one deposit box. 101 00:05:50,580 --> 00:05:51,810 And unless someone reports \h\h\h\h\h\h\h\hit missing, 102 00:05:51,950 --> 00:05:54,280 which is unlikely since no one \h\h\h\h\h\his doing their job, 103 00:05:54,420 --> 00:05:55,480 we’ve hit a dead end. 104 00:05:55,620 --> 00:05:56,920 [Vikram] What the bloody hell \h\h\h\h\h\h\h\h\h\his that? 105 00:05:57,050 --> 00:05:59,650 A dead end? It’s like we’re back at square one. 106 00:05:59,790 --> 00:06:01,060 No path forward. 107 00:06:01,190 --> 00:06:03,890 \h\hNo, although, interesting colloquial term to file away. 108 00:06:04,530 --> 00:06:07,400 But what is that? 109 00:06:09,160 --> 00:06:10,330 The Eiffel Tower. 110 00:06:11,330 --> 00:06:12,700 \h\h\hThat’s right, you wouldn’t know. 111 00:06:13,500 --> 00:06:14,800 It was built in 1889 112 00:06:14,940 --> 00:06:17,270 to celebrate the advancements \h\h\h\h\h\h\h\h\hof the era. 113 00:06:17,810 --> 00:06:21,440 \h\hIt is the most monstrous eyesore. 114 00:06:21,580 --> 00:06:24,050 A blemish on the skyline. What were they thinking? 115 00:06:24,480 --> 00:06:25,910 It was a feat of engineering. 116 00:06:26,050 --> 00:06:28,420 It was the tallest building in \h\h\h\hthe world of its time. 117 00:06:28,550 --> 00:06:29,850 [Vikram] Well, I despise it. 118 00:06:29,990 --> 00:06:31,750 Actually, you’re in line with \h\h\h\hyour contemporaries. 119 00:06:32,120 --> 00:06:33,320 Many artists and intellectuals 120 00:06:33,460 --> 00:06:34,520 protested the tower’s \h\h\h\hconstruction. 121 00:06:34,660 --> 00:06:35,990 They called it a smokestack. 122 00:06:36,590 --> 00:06:38,560 Precisely, and I know just the contemporary 123 00:06:38,690 --> 00:06:40,930 who will undoubtedly agree with \h\h\h\h\h\h\hme and get us out 124 00:06:41,060 --> 00:06:42,030 of our deceased end. 125 00:06:42,160 --> 00:06:43,600 -[Connor] Dead end. \h-I happen to know 126 00:06:43,730 --> 00:06:47,200 the world’s most foremost expert on all matters of the heart. 127 00:06:47,940 --> 00:06:51,510 Perhaps you’ve heard of him. He goes by the moniker Cupid. 128 00:06:54,080 --> 00:06:59,080 \h\h\h\h\h\hHmm. [dramatic music] 129 00:06:59,610 --> 00:07:01,220 I can’t believe we’re in \h\h\ha wild goose chase 130 00:07:01,350 --> 00:07:02,450 for a mythical being. 131 00:07:02,580 --> 00:07:04,620 Cupid is as real as you or I. 132 00:07:05,490 --> 00:07:06,690 \h\h\h\h\h\hYou think Cupid’s the thief we’re looking for? 133 00:07:06,820 --> 00:07:08,520 \h\h\h\h\hCertainly not, robbery isn’t his style. 134 00:07:09,060 --> 00:07:10,460 But isn’t Cupid known \h\h\h\hfor mischief? 135 00:07:10,590 --> 00:07:11,730 There’s a tale 136 00:07:11,860 --> 00:07:13,190 \h\h\habout him shooting a gold-tipped love arrow 137 00:07:13,330 --> 00:07:15,200 \h\hat Apollo to make him fall in love with the nymph Daphne, 138 00:07:15,330 --> 00:07:16,530 only to then shoot a lead-tipped arrow 139 00:07:16,670 --> 00:07:18,330 at her so she would hate him. \h\h\h\h\hNot exactly noble. 140 00:07:18,470 --> 00:07:20,070 \h\hYes, he has a history of that kind of mischief. 141 00:07:20,200 --> 00:07:23,340 \h\h\h\hBut Cupid has no need for stealing material things. 142 00:07:23,810 --> 00:07:27,780 \h\hHis mischief has purpose. Besides, Apollo deserved it. 143 00:07:29,180 --> 00:07:34,780 Ahh. [chuckles] \h\hYou’ll see. 144 00:07:35,780 --> 00:07:36,990 Everything I’ve ever learned \h\h\h\h\h\h\h\h\habout love, 145 00:07:37,120 --> 00:07:38,890 I’ve learned from this man. 146 00:07:40,020 --> 00:07:41,390 He’s suave and sincere, 147 00:07:41,520 --> 00:07:43,490 \ha master at weaving the words of romance 148 00:07:43,630 --> 00:07:45,190 \h\h\h\h\hinto sonnets you will never forget. 149 00:07:45,330 --> 00:07:47,060 Dare I say, a personal hero. 150 00:07:47,830 --> 00:07:51,830 \hAh, there he is, God of Love, Cupid. 151 00:07:55,340 --> 00:07:59,010 \h\h\h\h\h\h\hVikrumugh, what are you doing here? 152 00:08:02,760 --> 00:08:03,930 [slurring heavily] \hI’m telling you, 153 00:08:04,060 --> 00:08:07,930 the 21st century is the worst \h\h\h\h\h\h\hcentury of all 154 00:08:08,070 --> 00:08:08,970 the other centuries. 155 00:08:09,740 --> 00:08:11,770 \hShould have stayed in the lovely 19th, mate. 156 00:08:12,170 --> 00:08:17,640 Here, now, love is dead, \hrest in the best peace. 157 00:08:18,410 --> 00:08:19,180 I’ve gone out of business. 158 00:08:19,810 --> 00:08:22,080 \h\hAre you telling me that this man is a god? 159 00:08:23,120 --> 00:08:24,550 Of love? 160 00:08:24,680 --> 00:08:27,150 I thought you said love was the one job that’s eternal. 161 00:08:28,620 --> 00:08:31,790 \h\hBollocks, it’s all changed. They’ve got all those apps now. 162 00:08:31,920 --> 00:08:34,530 They’ve got, um, Hinder \h\h\h\h\h\hand Tinge. 163 00:08:35,290 --> 00:08:36,900 And, uh, Bumblebee. 164 00:08:37,930 --> 00:08:41,300 They even got one with my name, \h\h\h\hwhich is Cupid’s Okay, 165 00:08:41,430 --> 00:08:42,300 but I’m not okay. 166 00:08:42,900 --> 00:08:45,370 I don’t know. I’ve been replaced by an algorithm. 167 00:08:45,500 --> 00:08:47,610 Algorithms, and they’re great. 168 00:08:47,740 --> 00:08:48,840 You can filter people out 169 00:08:48,970 --> 00:08:51,510 based on politics, religion, \h\h\h\h\h\h\h\heven height. 170 00:08:52,310 --> 00:08:53,180 You see what I’m up against? 171 00:08:54,210 --> 00:08:56,020 \h\hUh, waiter, can I have some shots? 172 00:08:56,450 --> 00:08:58,380 I...I actually agree with Lysa. 173 00:08:58,520 --> 00:08:59,620 There’s nothing wrong \hwith the internet. 174 00:08:59,750 --> 00:09:01,750 I mean, my fans love me. 175 00:09:02,720 --> 00:09:03,820 Well, that’s not love. 176 00:09:03,960 --> 00:09:06,060 \h\h\h\h\h\h\h\hThat’s just a parasocial relationship. 177 00:09:06,190 --> 00:09:07,130 Uh, who are you to talk? 178 00:09:07,660 --> 00:09:09,030 When’s the last time \h\hyou dated anyone? 179 00:09:11,560 --> 00:09:12,830 I don’t have time to date. 180 00:09:13,170 --> 00:09:14,800 Probably a serial ghoster. 181 00:09:14,930 --> 00:09:17,900 No, Charlie’s not a ghost. \h\h\h\h\h\h\hShe’s alive. 182 00:09:20,470 --> 00:09:21,570 You’re not a ghost. 183 00:09:21,710 --> 00:09:23,240 \h\h\hNo, ghosting is when you go on a date 184 00:09:23,380 --> 00:09:24,640 and you don’t call them after. 185 00:09:25,580 --> 00:09:29,150 I’m sure Charlie’s not a ghoster... neither am I. 186 00:09:30,220 --> 00:09:31,020 I know you. 187 00:09:31,720 --> 00:09:33,220 You’re Vikram’s love, \h\h\h\h\hinnit you? 188 00:09:33,920 --> 00:09:35,020 I assure you I am not. 189 00:09:35,720 --> 00:09:37,420 You stole her away from \hher fiancé, finally. 190 00:09:37,560 --> 00:09:39,490 \h\h\h\hThat is not Anya, despite the resemblance. 191 00:09:39,890 --> 00:09:40,760 Are you sure about that? 192 00:09:40,890 --> 00:09:41,990 [in unison] Uh, we’re sure. 193 00:09:42,760 --> 00:09:45,800 Are you telling us Vikram \h\hhad a torrid affair? 194 00:09:47,270 --> 00:09:48,100 Spill the tea. 195 00:09:48,230 --> 00:09:49,700 Vikram was a naughty boy. 196 00:09:50,170 --> 00:09:53,070 \h\h\h\h\hHe once asked me, you know the brute Gregor, 197 00:09:54,040 --> 00:09:56,240 he wanted me to make him fall \hin love with someone else. 198 00:09:56,380 --> 00:09:57,810 You tricky little minx. 199 00:09:57,940 --> 00:10:00,010 That is a personal matter. \h\h\h\h\h\hWill you cease? 200 00:10:00,680 --> 00:10:01,480 Well, I said no. 201 00:10:02,280 --> 00:10:04,520 "No, you make her fall in love \h\h\h\h\h\hwith you yourself". 202 00:10:04,650 --> 00:10:08,320 Wait, so Anya was engaged \h\h\h\h\h\h\hto Gregor, 203 00:10:08,450 --> 00:10:10,760 as in Gregor’s hammer, Gregor? 204 00:10:12,390 --> 00:10:13,930 Oh, alright. 205 00:10:14,790 --> 00:10:16,100 Back to the point, 206 00:10:16,230 --> 00:10:18,160 a criminal is weaponizing love \h\h\h\h\h\hto conduct crimes. 207 00:10:18,830 --> 00:10:19,930 How do we find them? 208 00:10:20,070 --> 00:10:22,770 Chaos; if you’re looking for love, look for chaos. 209 00:10:22,900 --> 00:10:26,370 \h\h\h-So, you’ll help? -No, I’m retired, mate. 210 00:10:26,870 --> 00:10:29,340 Buried my arrows long ago, \h\h\h\h\h\h\h\h\hlong ago. 211 00:10:29,480 --> 00:10:31,140 You buried your arrows? 212 00:10:31,280 --> 00:10:34,150 No, he doesn’t mean literally. \h\h\h\hThat would be reckless. 213 00:10:34,280 --> 00:10:35,210 No, he means metaphorically. 214 00:10:35,550 --> 00:10:36,920 No, I buried my arrows. 215 00:10:37,050 --> 00:10:39,650 I couldn’t tell you where. But it was a long time ago, 216 00:10:39,790 --> 00:10:41,690 and the city’s changed so much! 217 00:10:42,860 --> 00:10:44,290 \h\hSo, any random person off the streets of Paris 218 00:10:44,420 --> 00:10:48,330 \h\h\h\hcould happen upon the God of Love’s bow and arrows? 219 00:10:49,560 --> 00:10:54,100 \hThat’s possible. [mischievous music] 220 00:10:55,400 --> 00:10:57,840 \h\h\h\hI don’t understand. It’s just a bow and arrow. 221 00:10:57,970 --> 00:11:01,070 \h"Just a bow and arrows," wars have begun with less. 222 00:11:01,210 --> 00:11:02,210 You’re being dramatic. 223 00:11:02,340 --> 00:11:03,580 The magic arrows will \h\hcorrupt the user. 224 00:11:03,880 --> 00:11:05,240 Cupid is an immortal. 225 00:11:05,940 --> 00:11:06,850 \h\h\hHe can handle the residual magic. 226 00:11:07,550 --> 00:11:09,480 Let me guess, if a human uses \h\h\hthem, that magic leaks? 227 00:11:09,880 --> 00:11:11,320 Yes, there will be traces \h\h\h\h\h\h\h\hof magic, 228 00:11:11,780 --> 00:11:12,920 affecting anyone in its path. 229 00:11:13,520 --> 00:11:15,150 So, it’s like a disease? 230 00:11:15,690 --> 00:11:16,720 The arrows leave behind symptoms 231 00:11:16,860 --> 00:11:18,590 \h\h\h\h\hof love magic wherever they’re used, 232 00:11:18,720 --> 00:11:20,330 which is why our pendulum \h\h\h\h\h\h\his useless. 233 00:11:21,390 --> 00:11:22,490 Maybe not useless. 234 00:11:23,100 --> 00:11:24,800 \hWe can record every place the pendulum has pointed to 235 00:11:24,930 --> 00:11:26,300 and find the one \h\hthat repeats. 236 00:11:26,430 --> 00:11:30,270 So, we just find the highest concentration of love magic. 237 00:11:30,800 --> 00:11:32,640 Oh, you’re making a map \h\h\h\h\h\hof our map. 238 00:11:32,770 --> 00:11:33,640 That’s very clever. 239 00:11:34,270 --> 00:11:36,340 [Connor] Jackpot, our thief has \h\h\h\h\h\h\hbeen most active 240 00:11:36,480 --> 00:11:38,180 in the fourteenth \harrondissement. 241 00:11:39,410 --> 00:11:41,050 All the symptomatic events \h\h\h\hof love radiate out 242 00:11:41,180 --> 00:11:41,880 from this spot. 243 00:11:42,880 --> 00:11:44,980 Guys, don’t you think this is like a little too easy? 244 00:11:46,750 --> 00:11:48,190 It could be a trap. 245 00:11:49,590 --> 00:11:51,720 \h\h\h\hWe’re gonna break about ten laws just sneaking in here. 246 00:11:51,860 --> 00:11:53,730 It doesn’t count; we’re librarians. 247 00:11:54,330 --> 00:11:55,160 No, you’re not. 248 00:11:55,890 --> 00:11:57,730 It is a title the library has \h\h\h\h\h\h\h\hto grant you. 249 00:11:57,860 --> 00:11:58,660 It is earned. 250 00:11:59,600 --> 00:12:04,100 It is not spoken into existence. Let’s have some respect. 251 00:12:04,940 --> 00:12:06,410 Looks clear, let’s go. 252 00:12:11,510 --> 00:12:17,750 [eerie music] 253 00:12:29,860 --> 00:12:31,230 Hmm... Something’s off. 254 00:12:34,400 --> 00:12:35,530 Well, Cupid missed out. 255 00:12:35,670 --> 00:12:37,300 He could have stocked up on \h\h\h\h\hsome fancy wine. 256 00:12:38,140 --> 00:12:39,770 \h\h\h\hThere’s nothing of any real value here. 257 00:12:43,640 --> 00:12:45,010 Why would someone with magic arrows 258 00:12:45,140 --> 00:12:46,650 steal dry cleaning and wine? 259 00:12:47,280 --> 00:12:48,750 \hPerhaps they’re planning on hosting a dinner party. 260 00:12:49,110 --> 00:12:50,320 Maybe just a bad thief. 261 00:12:51,080 --> 00:12:57,020 [suspenseful music] [bow string creaks] 262 00:12:58,460 --> 00:12:59,930 You shouldn’t be here. 263 00:13:02,590 --> 00:13:03,960 Don’t get hit by those arrows. 264 00:13:05,060 --> 00:13:09,800 [arrows whistle] [dramatic music] 265 00:13:11,940 --> 00:13:13,170 I think we found Cupid’s arrows. 266 00:13:13,310 --> 00:13:14,070 You think? 267 00:13:15,170 --> 00:13:17,810 -Hand over that quiver. \h-Why would I do that? 268 00:13:19,210 --> 00:13:21,450 Those arrows do not \h\hbelong to you. 269 00:13:22,880 --> 00:13:24,180 Your reign of terror is \h\h\h\h\h\hat an end. 270 00:13:24,780 --> 00:13:30,760 [suspenseful music] 271 00:13:30,890 --> 00:13:36,200 [magic crackles] [romantic music] 272 00:13:36,860 --> 00:13:38,800 Oh, my lady, forgive me. 273 00:13:40,070 --> 00:13:42,600 \hI’ll spend eternity making it up to you. 274 00:13:42,730 --> 00:13:45,940 [dramatic music] 275 00:13:47,970 --> 00:13:49,240 is following one 276 00:13:49,370 --> 00:13:53,350 \h\h\h\hof the oldest laws in existence, "Finders keepers". 277 00:13:53,880 --> 00:13:54,710 Finders keepers? 278 00:13:55,310 --> 00:13:56,650 That’s all you have to say \h\h\h\h\h\h\hfor yourself? 279 00:13:57,020 --> 00:13:59,820 \h\h\h\h\h\hMy friend, true love is at stake. 280 00:14:01,250 --> 00:14:03,720 \hBut true love doesn’t exist. Therefore, nothing’s at stake. 281 00:14:05,120 --> 00:14:07,690 \h\hHmm? Mm-hmm. [crashing sounds] 282 00:14:07,830 --> 00:14:12,500 \h\hOh, jeez! Ooh! That gonna be bad. 283 00:14:12,630 --> 00:14:13,770 [giggling] 284 00:14:13,900 --> 00:14:15,000 -You want to know what I think? \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h-Yeah. 285 00:14:15,130 --> 00:14:17,040 \hI think if you were the real God of Love, 286 00:14:17,170 --> 00:14:19,870 \h\h\h\hyou would care more about someone running around the place 287 00:14:20,010 --> 00:14:22,510 using your magic for random petty crimes. 288 00:14:22,640 --> 00:14:24,810 Oh, no, not random at all. 289 00:14:24,940 --> 00:14:26,510 No, love is like darts, 290 00:14:27,480 --> 00:14:30,820 and this thief has got someone \h\hin her sights specifically. 291 00:14:31,280 --> 00:14:33,750 \h\hAnd she’s not gonna give up until she hits the bull’s eye. 292 00:14:36,120 --> 00:14:40,360 You want my advice? \h\hLet’s give up. 293 00:14:41,730 --> 00:14:43,430 But imagine what happens if we \h\h\h\hdon’t find your arrows. 294 00:14:43,900 --> 00:14:45,600 If it were me, for instance, 295 00:14:46,330 --> 00:14:48,830 \hI would sooner betray and blindside any soul 296 00:14:48,970 --> 00:14:51,240 that got between me and \h\h\hmy one true love. 297 00:14:57,110 --> 00:14:59,410 Look, the sooner we find \h\h\h\h\h\h\hthe arrows, 298 00:15:00,280 --> 00:15:03,250 \hthe sooner we find the thief, the sooner we leave you alone. 299 00:15:03,780 --> 00:15:04,880 How about we make a bet? 300 00:15:05,620 --> 00:15:08,650 \h\h\h\h\h\h\h\hIf I make the bull’s eye backwards, 301 00:15:09,020 --> 00:15:11,390 \h\h\h\h\hblindfolded, as blasted as I am now, 302 00:15:11,990 --> 00:15:14,890 you all leave me alone forever . 303 00:15:15,460 --> 00:15:16,260 And if you don’t? 304 00:15:17,200 --> 00:15:19,300 I’ll help you find my arrows \h\h\hand contain the magic. 305 00:15:19,930 --> 00:15:20,730 -Deal. \h-No. 306 00:15:21,600 --> 00:15:24,440 \hNo gambling with the gods is a basic rule of being a librarian! 307 00:15:24,800 --> 00:15:26,370 Well, you said I am not \h\ha librarian, so... 308 00:15:28,510 --> 00:15:29,940 \h\h\h\h\h\h\h\hMhmm. [body thuds on floor] 309 00:15:31,540 --> 00:15:32,410 Does this mean we win? 310 00:15:32,810 --> 00:15:35,880 \h[gentle music] [water splashes] 311 00:15:37,080 --> 00:15:37,820 [groans] 312 00:15:38,250 --> 00:15:39,890 Time to sober up, sweetheart. 313 00:15:41,220 --> 00:15:43,890 Elaine, did you dress up for me? 314 00:15:44,020 --> 00:15:45,690 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hThis is for my ballroom dancing competition. 315 00:15:46,090 --> 00:15:47,560 I don’t dress for anyone \h\h\h\h\h\h\hbut myself. 316 00:15:47,690 --> 00:15:48,530 Certainly not for you. 317 00:15:49,260 --> 00:15:52,230 Oh! Oh, you two know each other. 318 00:15:53,600 --> 00:15:55,530 A story I shall take \h\h\h\hto my grave. 319 00:15:56,100 --> 00:16:00,570 [gentle music] 320 00:16:00,710 --> 00:16:01,840 Enough. 321 00:16:02,840 --> 00:16:04,840 You’re very strong, \h\h\hvery strong. 322 00:16:05,910 --> 00:16:07,350 Cupid said the thief must \h\h\h\h\hhave a target. 323 00:16:08,180 --> 00:16:09,820 "Nothing’s gonna stop her till \h\h\hshe hits the bull’s eye." 324 00:16:09,950 --> 00:16:11,580 And we shall hunt down \h\h\h\h\hthe culprit, 325 00:16:12,650 --> 00:16:14,050 which will lead us to her. 326 00:16:14,790 --> 00:16:16,490 Everything she stole is \h\h\h\h\h\hso random. 327 00:16:16,760 --> 00:16:18,120 What’s the common denominator? 328 00:16:19,660 --> 00:16:20,590 [Connor] Hmm. 329 00:16:22,590 --> 00:16:23,400 [Lysa] Did you steal those? 330 00:16:24,100 --> 00:16:25,330 They were already stolen. 331 00:16:25,460 --> 00:16:26,400 Connor. 332 00:16:29,900 --> 00:16:31,840 \hShe held these in her dainty fingers. 333 00:16:32,540 --> 00:16:33,370 [electricity crackles] 334 00:16:36,440 --> 00:16:37,380 -Kinky. \h-Ew. 335 00:16:37,910 --> 00:16:38,980 Drink this. 336 00:16:42,080 --> 00:16:43,680 [flask pops] \h\h[gulping] 337 00:16:43,820 --> 00:16:46,390 -No. -Hmm. 338 00:16:57,560 --> 00:17:00,630 \h\h-Stop. -[gulping] 339 00:17:01,730 --> 00:17:04,440 \h\h\h\h\hI recognized the logo, but couldn’t place it until now. 340 00:17:04,870 --> 00:17:07,040 It’s for the Travelers Paris, 341 00:17:07,610 --> 00:17:10,410 an ultra-exclusive gentlemen’s \h\h\hclub established in 1903. 342 00:17:10,910 --> 00:17:13,180 When you say gentlemen’s club, \hdo you just mean strip club? 343 00:17:13,310 --> 00:17:14,050 A strip club? 344 00:17:14,180 --> 00:17:16,580 Yeah, where women entertain men. 345 00:17:16,720 --> 00:17:19,180 Oh. A brothel, a whore-- 346 00:17:19,320 --> 00:17:20,350 -No! -No! 347 00:17:20,490 --> 00:17:22,150 Is it not what you call \h\h\h\hthose anymore? 348 00:17:22,290 --> 00:17:25,290 The Travelers Paris is a club for distinguished gentlemen: 349 00:17:25,420 --> 00:17:27,760 royals, politicians, \h\h\h\hbusinessmen. 350 00:17:27,890 --> 00:17:29,630 \h\h\h\h\h\h\h\h\hWell, I’m a distinguished gentleman. 351 00:17:29,760 --> 00:17:31,660 This club sounds like something \h\h\h\h\hI should partake in. 352 00:17:32,260 --> 00:17:33,500 I made a whole video \h\h\h\hon it trying 353 00:17:33,630 --> 00:17:35,600 to prove it’s a front for occult activity. 354 00:17:35,730 --> 00:17:36,540 Of course you did. 355 00:17:37,270 --> 00:17:39,040 \h\h\hSo whoever she stole from belongs to this club? 356 00:17:39,170 --> 00:17:41,010 Yes, and when I made that video, 357 00:17:41,140 --> 00:17:42,540 I hacked into their system 358 00:17:42,670 --> 00:17:44,910 and got a list of all the \h\h\h\h\h\h\h\hmembers. 359 00:17:47,480 --> 00:17:50,020 You’re the reason Vikram carries all those flasks, aren’t you? 360 00:17:50,150 --> 00:17:51,920 Guilty as charged. 361 00:17:53,020 --> 00:17:54,990 \h\hGuy Leroy, well, that sounds familiar. 362 00:17:55,490 --> 00:17:57,190 Can you zoom in on the photo \h\h\h\h\hof the wine again? 363 00:17:57,320 --> 00:18:01,590 Yeah, huh, all the stolen wine \his from the same winery owned 364 00:18:01,730 --> 00:18:02,760 by Guy Leroy. 365 00:18:03,500 --> 00:18:06,360 And that coat of arms, that was \h\h\h\hembroidered on the tux. 366 00:18:07,200 --> 00:18:08,030 Guy is definitely her target. 367 00:18:08,800 --> 00:18:12,670 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hIt’s Ghee . You pronounce it Ghee, not Guy. 368 00:18:17,140 --> 00:18:20,050 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSeems like a pretty big hedge fund owner, 369 00:18:21,550 --> 00:18:24,280 \hand his assets are tied up in the bank where the robbery was. 370 00:18:25,020 --> 00:18:26,250 So the guy we’re looking for \h\h\h\h\h\h\h\h\h\his Ghee. 371 00:18:26,380 --> 00:18:28,850 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h-Mm-hmm. -Ghee is the guy, our guy Ghee. 372 00:18:28,990 --> 00:18:30,020 We’re not doing that. 373 00:18:30,390 --> 00:18:31,590 Ghee Guy. 374 00:18:31,720 --> 00:18:34,590 Thankfully, the insurance agency sent you to investigate. 375 00:18:35,590 --> 00:18:38,000 Marie, or Leigh, or what was \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hit? 376 00:18:38,130 --> 00:18:40,630 Whatever! Assistant, tea, now! 377 00:18:42,270 --> 00:18:43,400 Allez, allez, allez . 378 00:18:43,540 --> 00:18:47,140 \hLet’s go, let’s go, put it down, go, go! 379 00:18:47,270 --> 00:18:48,270 \h\h\h\h\h-Shoo. -[sighs heavily] 380 00:18:49,210 --> 00:18:51,010 I nearly fired her yesterday. \h\h\h\h\h\h\h\h\hShe’s new. 381 00:18:51,380 --> 00:18:52,780 \h\hWhat happened to your last assistant? 382 00:18:53,850 --> 00:18:57,580 Disappointment. It is difficult \h\h\hto find good help today. 383 00:18:58,020 --> 00:18:59,450 Do you have any photo of her? 384 00:19:04,260 --> 00:19:06,760 [chuckles] Her name was Marie. 385 00:19:09,030 --> 00:19:13,300 \h\h\h\h\h\h\h\h\hThat’s her. Marie, what a beautiful name. 386 00:19:15,070 --> 00:19:17,040 Not bad to look at either, hmm? 387 00:19:17,970 --> 00:19:19,400 It was nice calling her mine \h\h\h\h\h\h\h\hfor a while. 388 00:19:19,540 --> 00:19:21,470 Do not speak of her \h\h\hin that tone. 389 00:19:22,170 --> 00:19:23,580 I’m joking, of course. 390 00:19:24,840 --> 00:19:25,740 So why did you fire her? 391 00:19:26,340 --> 00:19:29,580 She seemed perfectly capable, \h\h\h\h\h\hbrilliant, even. 392 00:19:30,020 --> 00:19:32,120 Like a star in the night sky. 393 00:19:34,920 --> 00:19:36,120 We have reason to believe 394 00:19:36,250 --> 00:19:38,760 \h\hthat she is the one targeting your assets. 395 00:19:40,990 --> 00:19:42,730 Don’t be ridiculous. Marie? 396 00:19:43,430 --> 00:19:46,530 The last place she robbed was \hthe Paris Credit Alliance. 397 00:19:47,130 --> 00:19:49,970 \h\h\h\h\h\h\hWell, I received no alert regarding my holdings. 398 00:19:50,440 --> 00:19:52,770 What was in your safety deposit \h\h\hbox that she would want? 399 00:19:53,740 --> 00:19:57,040 That is of no consequence. \h\h\hMy assets are secure. 400 00:19:57,840 --> 00:20:00,280 Besides, it is not possible 401 00:20:00,410 --> 00:20:03,550 that little meek Marie would \h\h\h\h\h\h\hcome after me. 402 00:20:03,680 --> 00:20:06,650 You underestimate her. 403 00:20:07,850 --> 00:20:10,290 And you’ll regret the day that you ever let her go. 404 00:20:10,420 --> 00:20:13,220 \hWhich is why it’s great that we are on the case. 405 00:20:13,360 --> 00:20:14,290 Yeah. 406 00:20:16,800 --> 00:20:18,730 Ah, look at the time. 407 00:20:21,300 --> 00:20:23,000 I am due at the Paris Museum 408 00:20:23,600 --> 00:20:26,840 \h\h\hfor a reception to honor my donation. 409 00:20:27,510 --> 00:20:29,710 Hmm. Hmm. 410 00:20:30,210 --> 00:20:32,480 Just look at it. Hmm? 411 00:20:32,610 --> 00:20:33,550 Isn’t it gorgeous? 412 00:20:34,480 --> 00:20:35,180 Priceless. 413 00:20:36,310 --> 00:20:39,250 It will not leave my side \h\h\huntil I’m on site. 414 00:20:40,520 --> 00:20:42,250 Come tomorrow, if you wish. Hmm? 415 00:20:42,890 --> 00:20:43,990 It was a pleasure 416 00:20:44,120 --> 00:20:45,360 to make your acquaintance, \h\h\h\h\h\h\h\hMr. Leroy. 417 00:20:46,320 --> 00:20:50,760 Yes, continue your investigation to your satisfaction, hmm? 418 00:20:54,300 --> 00:20:56,270 So, we know the thief’s name. 419 00:20:56,400 --> 00:20:58,700 \h\h\hWe know her next obvious target, but... 420 00:20:59,370 --> 00:21:01,910 \h\hGod, Guy is awful. He kind of deserves it. 421 00:21:02,240 --> 00:21:03,480 We could just let Marie rob him. 422 00:21:04,010 --> 00:21:06,750 He is the scum of the Earth, \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hand I... 423 00:21:07,980 --> 00:21:10,920 We must find her for the arrows. 424 00:21:11,780 --> 00:21:14,150 \h\hYou seem more put out by this case than usual. 425 00:21:14,290 --> 00:21:16,390 No, I just hate pompous, \h\h\h\h\hself-important, 426 00:21:16,520 --> 00:21:18,290 egocentric men who look down 427 00:21:18,420 --> 00:21:20,430 at the brilliant women working \h\h\h\h\h\h\h\h\hbeside them. 428 00:21:21,730 --> 00:21:23,330 \h\h\hI am surprised to hear you say that. 429 00:21:23,460 --> 00:21:25,030 I mean, pleasantly surprised. 430 00:21:25,830 --> 00:21:28,530 \h\hAnd once we find her, oh, we’ll take him down. 431 00:21:29,170 --> 00:21:30,570 We’ll drag him through mud \h\h\h\h\h\hby stagecoach, 432 00:21:30,700 --> 00:21:34,070 feed him to the wolves, watch as they rip him limb by limb. 433 00:21:34,210 --> 00:21:35,370 Okay, you ruined it, never mind. 434 00:21:35,970 --> 00:21:38,540 Oh, no, I will mind. 435 00:21:38,680 --> 00:21:42,280 [dramatic music] 436 00:21:42,410 --> 00:21:43,550 [hungrily] \h\h\hMhmm. 437 00:21:45,020 --> 00:21:49,190 Do you ever take a break from \h\h\hall this, the library? 438 00:21:51,390 --> 00:21:52,520 I like what I do. 439 00:21:53,120 --> 00:21:53,830 Do you, though? 440 00:21:54,660 --> 00:21:57,760 You seem pretty scared to me, \h\h\h\hconstantly clenched. 441 00:21:58,330 --> 00:22:00,530 \hWell, my job is to serve and protect the librarian. 442 00:22:01,330 --> 00:22:02,330 You’re making it difficult. 443 00:22:03,000 --> 00:22:03,940 We’re not so different. 444 00:22:04,870 --> 00:22:06,140 I highly doubt that. 445 00:22:06,270 --> 00:22:08,510 We both believe that we were \h\h\h\hborn with a purpose. 446 00:22:09,010 --> 00:22:12,010 \h\h\h\hI, the arbiter of love, you, the guard of the library. 447 00:22:12,140 --> 00:22:13,340 But you want to know what \h\h\hthe difference is? 448 00:22:13,480 --> 00:22:15,210 I wasn’t born into \hmy job like you. 449 00:22:16,550 --> 00:22:18,950 I had to earn it, fight for it, \h\h\h\h\h\hprove I deserve it. 450 00:22:21,450 --> 00:22:22,590 I’m going to tell you a secret. 451 00:22:23,250 --> 00:22:25,660 \h\h\h\h\h\h\h\hThe truth is: none of this matters at all. 452 00:22:26,320 --> 00:22:27,460 The world’s a mess. 453 00:22:28,060 --> 00:22:29,890 \h\h\hIt isn’t a matchmaker or a librarian that’s going 454 00:22:30,030 --> 00:22:30,860 to fix it. 455 00:22:31,000 --> 00:22:33,730 Especially not yours, obviously. 456 00:22:35,270 --> 00:22:37,400 He was shot by one of my arrows. 457 00:22:38,200 --> 00:22:39,370 Wait, what did you just say? 458 00:22:39,500 --> 00:22:40,770 Well, the man’s a lost cause. 459 00:22:40,910 --> 00:22:46,950 [dramatic music] 460 00:22:48,350 --> 00:22:50,820 Okay, she should be \hhere any second. 461 00:22:50,950 --> 00:22:52,050 Keep your eyes peeled. 462 00:22:52,180 --> 00:22:57,990 [suspenseful music] 463 00:22:58,760 --> 00:23:00,560 [romantic music] 464 00:23:00,690 --> 00:23:03,160 \h\h\h-What is it? -Woof! Jeez, sorry. 465 00:23:03,290 --> 00:23:05,600 I thought I saw a bee. \h\hUm, let’s split up. 466 00:23:05,730 --> 00:23:06,700 Cover more ground. 467 00:23:06,830 --> 00:23:08,230 \h\h\h\hI don’t know. I think we should... 468 00:23:08,370 --> 00:23:10,440 Marvelous, you watch the front. \h\h\h\h\hI’ll watch the back. 469 00:23:10,770 --> 00:23:14,240 [romantic music] 470 00:23:14,370 --> 00:23:15,870 Is he acting odd to you? 471 00:23:17,440 --> 00:23:19,010 Nah, he’s always a little odd, \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hisn’t he? 472 00:23:19,810 --> 00:23:25,850 [dramatic music] 473 00:23:30,560 --> 00:23:31,760 [Vikram] You can’t go in there. 474 00:23:32,420 --> 00:23:33,890 I can handle myself. 475 00:23:34,890 --> 00:23:39,660 \h\h\h\h\h\hIf you go in there, my team is going to catch you. 476 00:23:40,300 --> 00:23:41,070 They’ll take those arrows, 477 00:23:41,900 --> 00:23:43,470 \h\hand you will never have the vengeance you deserve. 478 00:23:43,970 --> 00:23:44,940 Why would you help me? 479 00:23:45,400 --> 00:23:48,710 I told you, I am but your humble servant. 480 00:23:49,570 --> 00:23:51,040 With me by your side, 481 00:23:51,440 --> 00:23:54,580 \h\hwe can do so much more than get back at your boss. 482 00:23:55,280 --> 00:23:58,680 \h\h\h\h\h\h\hTogether, we will be unstoppable. 483 00:23:58,820 --> 00:24:02,820 [tense music] 484 00:24:02,950 --> 00:24:04,060 Where’s Vikram? 485 00:24:04,190 --> 00:24:05,390 He’s watching around the back. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWhat? 486 00:24:05,520 --> 00:24:06,560 -[Lysa] What the hell? \h\h\h-[Connor] Vikram? 487 00:24:06,690 --> 00:24:12,730 [motorcycle roars] \h[Connor] Vikram! 488 00:24:15,000 --> 00:24:15,930 He played us. 489 00:24:17,270 --> 00:24:18,470 He was shot by an arrow. 490 00:24:19,470 --> 00:24:20,570 He wasn’t working with us. 491 00:24:21,210 --> 00:24:22,770 He was working against us. 492 00:24:24,880 --> 00:24:26,210 Vikram did what? 493 00:24:26,340 --> 00:24:28,150 \hHe must have been hit by an arrow at the warehouse. 494 00:24:28,480 --> 00:24:30,010 He used us to find her. 495 00:24:30,150 --> 00:24:31,350 \h\h\h\h\h\h\h[Connor] We couldn’t even tell. 496 00:24:31,480 --> 00:24:32,880 \hMaybe we’re not as good at this whole team thing 497 00:24:33,020 --> 00:24:34,090 as I thought we were. 498 00:24:34,220 --> 00:24:36,890 You must fix this, immediately! 499 00:24:37,020 --> 00:24:38,060 Maybe Cupid will help us now 500 00:24:38,190 --> 00:24:39,090 that he knows Vikram’s \h\h\h\h\h\hin trouble? 501 00:24:39,220 --> 00:24:40,220 He’s the one who neglected 502 00:24:40,360 --> 00:24:41,590 to tell us when it would \h\h\h\hhave been useful. 503 00:24:41,730 --> 00:24:43,190 Look, we can track \hhim down, right? 504 00:24:43,330 --> 00:24:44,530 We can do that, at least. 505 00:24:44,660 --> 00:24:46,730 He’s a rogue librarian, \hallied with a thief, 506 00:24:47,400 --> 00:24:48,200 using magic as a weapon. 507 00:24:49,070 --> 00:24:50,540 Give Vikram that power when he’s not in his right mind, 508 00:24:50,670 --> 00:24:52,540 and who knows what he’ll do \h\h\h\h\h\h\h\h\hwith it. 509 00:24:56,040 --> 00:24:57,510 [Vikram] Meeting you reminded me 510 00:24:57,640 --> 00:24:59,710 of the most profound words \h\h\hI’ve recently heard. 511 00:25:00,240 --> 00:25:03,280 It’s from a beautiful ballad, which may as well be poetry, 512 00:25:03,850 --> 00:25:06,880 \h\hfor the lyrics invoke true enchantment of love 513 00:25:07,020 --> 00:25:08,220 at first sight. 514 00:25:08,350 --> 00:25:09,950 \h\h\h\h\h\h\h\hAre you about to quote Taylor Swift to me? 515 00:25:10,660 --> 00:25:13,260 Yes. Oh, you know of her? 516 00:25:13,390 --> 00:25:15,490 Oh, she really has a grasp \h\h\h\hon the machinations 517 00:25:15,630 --> 00:25:16,830 of the human heart. 518 00:25:16,960 --> 00:25:19,030 Of course I know of her, \heveryone knows of her. 519 00:25:20,330 --> 00:25:23,430 \h\hI’m only letting you come because you might be useful. 520 00:25:24,500 --> 00:25:28,510 I care about one thing, \h\h\htaking Guy down. 521 00:25:28,640 --> 00:25:30,810 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI swear to assist you any way I can. 522 00:25:32,080 --> 00:25:33,840 You still don’t get it, do you? 523 00:25:34,950 --> 00:25:37,820 Of course you don’t... \h\h\h\h\hno one does. 524 00:25:39,180 --> 00:25:43,850 \hGuy promised to mentor me, said he saw a future for me. 525 00:25:44,620 --> 00:25:47,290 \h\h\hThen one night, he tried to kiss me. 526 00:25:47,990 --> 00:25:53,500 \hHe believed his power would make me love him. 527 00:25:54,270 --> 00:25:55,470 I left as fast as I could. 528 00:25:56,170 --> 00:25:58,140 The next day, I was fired. 529 00:25:58,940 --> 00:26:02,940 And since he has so much \hinfluence in this city, 530 00:26:04,210 --> 00:26:05,140 he ruined me. 531 00:26:05,810 --> 00:26:09,550 So now, I will ruin him. 532 00:26:10,720 --> 00:26:14,050 With this, I can beat Guy at \h\h\h\h\h\h\h\hhis own game. 533 00:26:14,690 --> 00:26:17,260 He taught me love is just a weapon. 534 00:26:17,690 --> 00:26:22,060 \hSo if I wield it, then I control it. 535 00:26:22,360 --> 00:26:24,330 Oh, you deserve the world. 536 00:26:25,060 --> 00:26:27,930 And I will do everything in my power to give it to you. 537 00:26:28,670 --> 00:26:31,000 Tell me, what’s next? 538 00:26:32,070 --> 00:26:34,540 [dramatic music] 539 00:26:35,870 --> 00:26:39,080 That wasn’t just a gold egg. \h\h\hThat was a Fabergé egg. 540 00:26:40,180 --> 00:26:42,350 52 jeweled eggs were gifted \h\h\h\hfrom Peter Fabergé 541 00:26:42,480 --> 00:26:45,020 to the Russian imperial family \h\h\h\h\h\hin the late 1800s, 542 00:26:45,580 --> 00:26:46,820 but seven are missing. 543 00:26:47,120 --> 00:26:48,620 Our guy Guy’s is 544 00:26:48,790 --> 00:26:51,520 the infamously never-before-seen Hen with Sapphire Pendant . 545 00:26:51,660 --> 00:26:53,290 He bought it last month for an ungodly amount. 546 00:26:54,160 --> 00:26:56,090 \h\hTomorrow’s the first time it’s gonna be seen in public. 547 00:26:56,230 --> 00:26:57,500 So Marie is planning \h\h\h\h\hto steal it 548 00:26:57,630 --> 00:26:59,060 \h\h\h\h\hat the exhibit opening where Guy will be in attendance. 549 00:26:59,960 --> 00:27:01,270 \h\h\hShe wants him to know it was her. 550 00:27:01,400 --> 00:27:02,530 \h\h\h\hDon’t forget, it’s not just Marie. 551 00:27:02,670 --> 00:27:03,670 It’s Marie and Vikram. 552 00:27:03,800 --> 00:27:05,100 He understands magic \h\hbetter than her. 553 00:27:05,500 --> 00:27:06,370 If we’re gonna stop them, 554 00:27:06,740 --> 00:27:07,870 we have to outsmart the \h\h\h\h\h\hlibrarian. 555 00:27:08,010 --> 00:27:10,940 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hBut how? We can’t contain the love magic. 556 00:27:11,080 --> 00:27:12,540 \h\hI think we know what we have to do. 557 00:27:12,680 --> 00:27:13,940 I wish there was literally any \h\h\h\h\h\h\h\h\hother option. 558 00:27:14,080 --> 00:27:15,480 \h\h\h\hAt this point, I don’t think there is. 559 00:27:15,810 --> 00:27:18,280 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h-No. -We can’t do this without Cupid. 560 00:27:18,980 --> 00:27:21,390 \h\hIf you want to show Guy how powerless he really is, 561 00:27:21,520 --> 00:27:23,290 \h\hyou don’t just want his single golden egg. 562 00:27:23,690 --> 00:27:25,460 \h\h\h\h\h\h\h-I don’t? -You want enough money 563 00:27:25,590 --> 00:27:27,090 to purchase his entire business. 564 00:27:27,930 --> 00:27:30,460 \h\hFire him, humiliate him, look him in the eye and know 565 00:27:30,590 --> 00:27:32,700 that he’ll never have that power over you again. 566 00:27:32,830 --> 00:27:35,370 \hYou want to rob the whole museum. 567 00:27:36,070 --> 00:27:38,640 \h\hThat is impossible. It would take an army. 568 00:27:39,170 --> 00:27:41,710 You’ve been shooting individual \harrows at individual targets. 569 00:27:42,140 --> 00:27:42,870 Effective, but tedious. 570 00:27:43,570 --> 00:27:44,910 \h\hYou do not know how to maximize the magic. 571 00:27:45,480 --> 00:27:46,380 And you do? 572 00:27:47,080 --> 00:27:49,650 \h\hOf course I do. I’m the librarian. 573 00:27:50,950 --> 00:27:53,280 When Guy enters for the opening, we’ll be on the roof. 574 00:27:54,050 --> 00:27:55,750 We’ll fire one of those arrows \h\h\h\h\h\h\h\h\hinto the unit 575 00:27:55,890 --> 00:27:57,790 \h\h\hthat controls the air conditioning at the museum. 576 00:27:57,920 --> 00:28:00,660 The love-polluted air will travel through the museum, 577 00:28:00,790 --> 00:28:02,160 infecting everyone who breathes it in. 578 00:28:02,630 --> 00:28:03,830 We’ll record a video 579 00:28:03,960 --> 00:28:05,560 and I’ll project it onto \ha screen at the museum 580 00:28:05,700 --> 00:28:07,100 using the magic of modern technology. 581 00:28:07,230 --> 00:28:11,640 Bring me every piece of art \h\h\h\h\h\h\hin the museum 582 00:28:12,040 --> 00:28:15,540 \h\hand I will thank you with my everlasting love. 583 00:28:15,940 --> 00:28:18,040 \h\h\h\h\h\hYou’ll have your own personal army. 584 00:28:19,640 --> 00:28:22,210 You tricked me into sobering up. 585 00:28:22,850 --> 00:28:23,610 We need your help. 586 00:28:23,750 --> 00:28:24,550 Yeah, I need a drink. 587 00:28:25,150 --> 00:28:26,820 I must have a stash in here somewhere. 588 00:28:27,750 --> 00:28:30,390 Hey, look, Vikram was shot \h\hby one of your arrows. 589 00:28:30,860 --> 00:28:32,560 \h\h\hHe has now teamed up with the thief and is going 590 00:28:32,690 --> 00:28:34,290 to rob the Paris Museum. 591 00:28:34,430 --> 00:28:36,490 Think about the amount of lives \hthat are going to be ruined. 592 00:28:37,190 --> 00:28:38,930 \h\h\h\hThink about the amount of love stories that are going 593 00:28:39,060 --> 00:28:39,960 to be rewritten. 594 00:28:40,400 --> 00:28:41,630 You can help us fix it. 595 00:28:41,770 --> 00:28:43,000 \hYour power is supposed to bring people together, 596 00:28:43,130 --> 00:28:43,870 and not tear them apart. 597 00:28:44,000 --> 00:28:45,270 It’s time to be Cupid again. 598 00:28:45,400 --> 00:28:46,400 If it were the other way around, 599 00:28:46,540 --> 00:28:47,810 Vikram would help \hin a heartbeat. 600 00:28:50,340 --> 00:28:51,810 [chuckles] 601 00:28:52,310 --> 00:28:53,180 [empty bottle rattles] 602 00:28:54,580 --> 00:28:57,450 \hYou don’t deserve my help. None of you, not even Vikram. 603 00:28:57,850 --> 00:28:59,550 He spent his time pursuing a woman 604 00:28:59,680 --> 00:29:00,650 who was promised to another. 605 00:29:01,250 --> 00:29:03,220 And he left her behind in the past, forgotten. 606 00:29:03,820 --> 00:29:04,960 And if you cared about love, 607 00:29:05,560 --> 00:29:06,720 \h\h\hyou’d take a risk once in a while instead 608 00:29:06,860 --> 00:29:09,130 of hiding behind your algorithms and your apps. 609 00:29:09,690 --> 00:29:11,830 There won’t be a happy ever \h\h\h\h\h\h\hafter for you 610 00:29:12,330 --> 00:29:14,200 with your impossible standards. 611 00:29:14,330 --> 00:29:15,170 There won’t even be a beginning. 612 00:29:15,300 --> 00:29:17,000 And you? Yeah. 613 00:29:17,670 --> 00:29:20,340 \h\h\h\hYou claim that love will bring people together. 614 00:29:20,840 --> 00:29:23,470 Yet you use your fans \h\h\hto fill a void 615 00:29:23,610 --> 00:29:25,380 because you can’t stand \h\h\hstill long enough 616 00:29:25,510 --> 00:29:26,610 \h\h\h\hto make a true, meaningful connection. 617 00:29:26,740 --> 00:29:30,550 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hAnd you? You are so afraid of failing, 618 00:29:31,280 --> 00:29:34,220 \h\h\hyou don’t fill your time with anything, let alone love. 619 00:29:35,550 --> 00:29:38,820 And you? Yeah, you. 620 00:29:39,490 --> 00:29:43,590 [suspenseful music] 621 00:29:43,730 --> 00:29:44,760 You’re fine. 622 00:29:45,760 --> 00:29:47,830 \h\hLook, even if I wanted to help you, which I don’t, 623 00:29:48,530 --> 00:29:49,630 I haven’t got the arrows. 624 00:29:49,900 --> 00:29:50,730 I can make arrows. 625 00:29:50,870 --> 00:29:51,670 Yeah, not my arrows. 626 00:29:52,370 --> 00:29:55,110 Well, they wouldn’t be \h\hyour arrows per se, 627 00:29:56,110 --> 00:29:58,010 but if you would charge them up, say, 628 00:29:59,780 --> 00:30:01,110 with the essence \h\hof true love. 629 00:30:01,610 --> 00:30:04,880 \hAnd true love doesn’t exist, so that’s your plan squandered. 630 00:30:05,480 --> 00:30:07,050 But what if we could \h\h\h\hprove it did? 631 00:30:07,620 --> 00:30:08,650 If it existed, 632 00:30:09,450 --> 00:30:11,690 \hthe people who were hit by my arrows would overcome the spell 633 00:30:11,820 --> 00:30:14,360 by the sheer power of love from the one that is true. 634 00:30:14,730 --> 00:30:17,160 Is that what happened? \h\h\hI don’t think so. 635 00:30:17,290 --> 00:30:20,730 Therefore, true love is a myth, \h\h\h\h\h\h\h\h\hjust like me. 636 00:30:21,870 --> 00:30:26,370 Now, please, leave me to live \h\h\hmy immortality the way 637 00:30:26,500 --> 00:30:27,740 I want to, huh? 638 00:30:30,810 --> 00:30:32,210 We’re on our own \hto save Vikram. 639 00:30:32,340 --> 00:30:33,740 \h\hEven if we save him, what about everyone else? 640 00:30:33,880 --> 00:30:34,780 We still need Cupid. 641 00:30:35,110 --> 00:30:36,410 He wants nothing to do with us. 642 00:30:36,550 --> 00:30:38,020 So we prove him wrong. 643 00:30:38,150 --> 00:30:39,820 We make him a believer again, and we start by making arrows 644 00:30:39,950 --> 00:30:41,250 and charging them up \h\hlike Mrs. A said. 645 00:30:41,390 --> 00:30:42,420 It’s not like charging a phone. 646 00:30:42,550 --> 00:30:43,920 We’d need an enormous \h\hamount of energy. 647 00:30:44,520 --> 00:30:46,190 And that energy would have to be from a powerful symbol of love. 648 00:30:46,320 --> 00:30:48,360 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h-Hey guys... -Recognizable, something iconic. 649 00:30:48,490 --> 00:30:49,830 \h\h\h\h-Guys... -A mecca of love. 650 00:30:49,960 --> 00:30:50,900 Hey! 651 00:30:55,730 --> 00:30:57,030 [upbeat music] 652 00:30:57,170 --> 00:30:58,500 Somebody said symbol \h\h\h\hof true love? 653 00:30:58,640 --> 00:31:02,310 [upbeat music continues] 654 00:31:05,010 --> 00:31:06,580 [dramatic music] [thunder rumbles] 655 00:31:06,710 --> 00:31:08,010 You want me to do what? 656 00:31:08,150 --> 00:31:09,550 Climb the tower and rig this \h\h\h\hto the upper section. 657 00:31:10,250 --> 00:31:11,780 Climb? Why can’t I just \h\htake the elevator? 658 00:31:11,920 --> 00:31:13,450 \h\hThere is a storm. The tower is closed. 659 00:31:13,580 --> 00:31:16,220 Oh, so not safe for the public, \h\h\hbut safe for me to climb? 660 00:31:16,620 --> 00:31:18,820 \h\h\hYou’ll be fine. Are the arrows ready? 661 00:31:18,960 --> 00:31:20,490 Yeah, I was up all night making these 662 00:31:20,620 --> 00:31:21,630 to Charlie and Mrs. A’s 663 00:31:21,760 --> 00:31:22,830 annoyingly specific \h\h\hinstructions. 664 00:31:23,460 --> 00:31:25,960 Magic arrows have to be crafted \h\h\hwith very specific parts. 665 00:31:26,100 --> 00:31:27,600 You’re not the one that had \h\hto wrestle feathers off 666 00:31:27,730 --> 00:31:29,030 an irritable peacock. 667 00:31:30,200 --> 00:31:32,200 \h\h\h\h\h\h\h\h\hAll right, explain the plan to me again. 668 00:31:32,670 --> 00:31:34,340 \h\h\h\h\h\hIt’s simple: once the rocket launches, 669 00:31:34,470 --> 00:31:36,040 it enters a nimbus cloud 670 00:31:36,170 --> 00:31:38,410 and harnesses a triggered \h\helectrical discharge. 671 00:31:38,540 --> 00:31:40,040 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h-Huh? -The rocket creates lightning. 672 00:31:40,180 --> 00:31:42,150 Yeah, and the lightning will \h\h\hstrike the Eiffel Tower 673 00:31:42,280 --> 00:31:44,150 and the built-in grounding \h\h\h\hmechanism will send 674 00:31:44,280 --> 00:31:46,820 \h\h\hthe electric current down and into the arrows we’re going 675 00:31:46,950 --> 00:31:48,350 to rig at the base. 676 00:31:48,490 --> 00:31:50,120 And the material we use will harness the emotional energy 677 00:31:50,250 --> 00:31:52,490 \h\h\h\hcontained in the tower by millions of people who visit it. 678 00:31:52,620 --> 00:31:54,830 And imbue the arrows with \h\h\hthe power of love. 679 00:31:55,660 --> 00:31:57,230 \h\h\h\h-Easy. -[scoffs] Easy. 680 00:31:58,060 --> 00:31:59,960 You’re not the ones that have \h\hto climb the Eiffel Tower 681 00:32:00,100 --> 00:32:01,030 in a storm. 682 00:32:02,400 --> 00:32:05,570 \h\h\hGood luck. [dramatic music] 683 00:32:05,700 --> 00:32:07,970 \h\h\h\hLook at them, your army in waiting. 684 00:32:08,110 --> 00:32:11,180 I can’t wait to see Guy’s face \h\h\hwhen we steal everything. 685 00:32:11,310 --> 00:32:13,810 And there is nothing anybody \h\h\h\h\hcan do to stop us. 686 00:32:13,940 --> 00:32:19,980 \h\h\h[wind whips] [suspenseful music] 687 00:32:23,620 --> 00:32:24,760 Look... 688 00:32:26,590 --> 00:32:29,990 \h\h"Fight the peacock, Connor. Find the Eiffel Tower, Connor. 689 00:32:30,590 --> 00:32:31,930 You’re not a librarian, Connor." 690 00:32:32,960 --> 00:32:36,100 Yeah, I swear if I die up here, \h\h\h\h\h\hI’ll kill them all. 691 00:32:36,230 --> 00:32:42,270 [dramatic music] 692 00:32:47,850 --> 00:32:48,980 Think this will work? 693 00:32:49,350 --> 00:32:50,510 The science is sound. 694 00:32:50,650 --> 00:32:52,080 \hIf the love magic works the way it’s supposed to, 695 00:32:52,220 --> 00:32:54,690 we should have an arrow to prove to Cupid that true love exists. 696 00:32:54,820 --> 00:33:01,060 [suspenseful music] 697 00:33:04,290 --> 00:33:05,230 I did it. 698 00:33:05,360 --> 00:33:06,260 \h\h\h\h\h\h\h\h\hI climbed the freaking Eiffel Tower. 699 00:33:06,800 --> 00:33:07,900 Did you see me? 700 00:33:08,370 --> 00:33:09,730 Okay. It’s now or never. 701 00:33:09,870 --> 00:33:15,810 [dramatic music] [thunder rumbles] 702 00:33:16,510 --> 00:33:17,940 -It’s working. \h\h-You think? 703 00:33:18,080 --> 00:33:23,950 [electricity crackles] \h\h\h[dramatic music] 704 00:33:24,080 --> 00:33:25,320 My young wards are \hup to something. 705 00:33:25,780 --> 00:33:27,280 But I won’t let anything \h\h\h\h\hget in our way. 706 00:33:27,850 --> 00:33:28,850 I’ll be back. 707 00:33:28,990 --> 00:33:34,930 \h\h\h[dramatic music] [electricity crackles] 708 00:33:38,630 --> 00:33:41,160 [explosion pops] 709 00:33:41,630 --> 00:33:42,770 That ain’t good. 710 00:33:50,470 --> 00:33:52,880 Well, looks like we only have one shot. 711 00:33:53,740 --> 00:33:55,780 A shot I won’t let you take. 712 00:33:57,080 --> 00:33:59,580 You want it? Come get it. 713 00:33:59,720 --> 00:34:05,960 [dramatic music] 714 00:34:08,960 --> 00:34:10,360 Vikram, where the hell are you? 715 00:34:17,270 --> 00:34:19,570 Maria and I are going to live happily ever after. 716 00:34:20,000 --> 00:34:21,100 And I won’t let you stop us, 717 00:34:21,240 --> 00:34:22,940 even if that means I have to hurt you. 718 00:34:24,740 --> 00:34:26,440 Let me and Marie go in peace. 719 00:34:26,780 --> 00:34:27,780 Destroy the arrow. 720 00:34:27,910 --> 00:34:29,310 I don’t want to fight you. 721 00:34:31,920 --> 00:34:32,950 I’m your guardian. 722 00:34:33,080 --> 00:34:34,350 Everything I do is \h\hto protect you. 723 00:34:34,480 --> 00:34:37,290 I don’t need your protection. \h\h\h\hAll I need is Marie. 724 00:34:37,420 --> 00:34:38,390 She’s my everything. 725 00:34:39,520 --> 00:34:40,420 Even now, I swear... 726 00:34:42,560 --> 00:34:44,230 I’m doing this to protect you. 727 00:34:44,360 --> 00:34:50,370 [dramatic music] 728 00:34:53,700 --> 00:34:54,840 I’m sorry, Vikram. 729 00:34:56,210 --> 00:34:58,210 \h\hI had to remind you of who you really are, 730 00:35:00,080 --> 00:35:00,910 who you really love. 731 00:35:01,040 --> 00:35:07,280 [somber music] 732 00:35:11,920 --> 00:35:13,060 Anya... 733 00:35:16,330 --> 00:35:17,260 My Anya... 734 00:35:22,800 --> 00:35:24,570 You lived a whole life without me. 735 00:35:29,370 --> 00:35:35,310 \h\h\h\h\hWere you happy? Did you ever love again? 736 00:35:39,450 --> 00:35:42,390 I never meant to leave \h\h\hyou for so long. 737 00:35:44,190 --> 00:35:48,960 \hI swore that I would return. And I kept all of my promises. 738 00:35:49,490 --> 00:35:50,360 Except this one. 739 00:35:54,130 --> 00:35:55,430 And I let you down. 740 00:35:59,000 --> 00:36:00,140 I’m sorry. 741 00:36:07,180 --> 00:36:09,050 Do you see what I’ve been \h\hsaying, dear friend? 742 00:36:10,410 --> 00:36:13,320 Is love really worth \h\h\hall this pain? 743 00:36:16,250 --> 00:36:19,390 \h\h\hI would not trade this pain for anything. 744 00:36:21,390 --> 00:36:26,560 \h\h\h\h\h\hThis proves... that what I felt was real. 745 00:36:28,300 --> 00:36:31,540 \hThis pain exists... because she exists... 746 00:36:34,870 --> 00:36:38,710 \h\h\h\h\h\h\h\hin here, and that kind of love... 747 00:36:39,210 --> 00:36:43,010 true love, is always \h\h\hworth the pain. 748 00:36:43,150 --> 00:36:46,150 [dramatic music] 749 00:36:48,420 --> 00:36:54,390 [dramatic music] 750 00:36:55,660 --> 00:36:56,490 Who are you? 751 00:36:56,960 --> 00:36:59,060 I’m the only one who can stop you. 752 00:36:59,560 --> 00:37:00,600 Get out of my way! 753 00:37:01,730 --> 00:37:02,730 I don’t think I will! 754 00:37:03,330 --> 00:37:07,570 [rousing music] 755 00:37:08,910 --> 00:37:10,740 You wasted your only arrow. 756 00:37:11,640 --> 00:37:15,380 Using those arrows for revenge \h\h\h\hwon’t bring you peace. 757 00:37:15,710 --> 00:37:17,280 My friend reminded me... 758 00:37:17,880 --> 00:37:19,980 that pain is proof \hthat love exists. 759 00:37:20,520 --> 00:37:23,190 You must fight for love. \h\h\h\h\hNot against it. 760 00:37:24,190 --> 00:37:25,520 You can’t win against me. 761 00:37:25,990 --> 00:37:28,330 \h\h\hI am the essence of desire and devotion. 762 00:37:28,460 --> 00:37:30,560 I have within my blood \h\hand bones the power 763 00:37:31,130 --> 00:37:33,530 of the universal emotion \h\h\h\h\hof this planet. 764 00:37:34,800 --> 00:37:40,000 I am Cupid, God of Love! 765 00:37:40,140 --> 00:37:42,270 [rousing music] 766 00:37:42,410 --> 00:37:48,450 \h\h\h\h[arrow whistles] [rousing music continues] 767 00:37:52,750 --> 00:37:54,020 \h\h-Whoo! -He’s back. 768 00:37:54,620 --> 00:37:56,650 Now that is a Cupid \hI know and love. 769 00:37:56,790 --> 00:38:00,320 Bravo, my good sir. Bravo. 770 00:38:01,660 --> 00:38:04,560 [Marie] The last few days, \h\h\h\h\hthey were a blur. 771 00:38:05,260 --> 00:38:10,200 \h\h\h\hIt is like, [sighs] like my anger consumed me. 772 00:38:11,370 --> 00:38:12,870 I just wish there was something \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI could do 773 00:38:13,000 --> 00:38:14,940 to help all the people I hurt. 774 00:38:15,710 --> 00:38:17,640 Someone used the dark side \h\h\hof love to hurt you. 775 00:38:18,240 --> 00:38:20,710 \hAnd of course the magic brought that out in you. 776 00:38:21,610 --> 00:38:23,380 Using power to wield love \h\his a dangerous game. 777 00:38:24,180 --> 00:38:25,350 Power makes villains of us all. 778 00:38:25,820 --> 00:38:28,220 \h\h\h\h\h\h\h\h\hVikram’s right. You couldn’t have controlled it. 779 00:38:28,890 --> 00:38:30,150 Not to worry though. 780 00:38:30,290 --> 00:38:31,860 When I hit you with my arrow, \h\h\hit not only cured you, 781 00:38:31,990 --> 00:38:34,090 \h\h\hbut everyone else who was affected by the bow and arrows. 782 00:38:34,630 --> 00:38:37,860 Everyone will wake up tomorrow \h\has if nothing had happened. 783 00:38:38,900 --> 00:38:40,260 \h\h\h\h\hDoes this mean you’re back in business? 784 00:38:40,830 --> 00:38:41,700 I suppose so. 785 00:38:43,270 --> 00:38:45,500 \h\h\hSo what you’re saying is true love isn’t worth giving up 786 00:38:45,640 --> 00:38:46,570 on just yet? 787 00:38:47,140 --> 00:38:47,910 Probably not. 788 00:38:48,510 --> 00:38:52,180 I guess I am still \hof use out there. 789 00:38:53,110 --> 00:38:54,610 And I have all you to thank for that. 790 00:38:55,810 --> 00:38:57,610 Well next time you have \h\han identity crisis, 791 00:38:58,350 --> 00:38:59,350 don’t bury your arrows. 792 00:39:00,250 --> 00:39:01,450 Just give us a call instead. 793 00:39:03,320 --> 00:39:04,660 \h\h\h\hYou know what we never figured out? 794 00:39:05,520 --> 00:39:06,690 What was it that you stole 795 00:39:06,820 --> 00:39:08,260 from Guy’s safety deposit box \h\h\h\h\h\h\h\hat the bank? 796 00:39:14,630 --> 00:39:18,170 \h\h\h\hIt is proof he has been stealing from his own company. 797 00:39:19,070 --> 00:39:22,840 Makes me feel better to know \h\hhe is every bit as slimey 798 00:39:22,970 --> 00:39:23,770 as I thought he was. 799 00:39:24,840 --> 00:39:27,310 \h\h\h\h\h\h\h\h\hIs it wrong that I still want him to pay 800 00:39:27,440 --> 00:39:28,810 for what he did to me? 801 00:39:28,950 --> 00:39:32,620 \h\h\h\hKarma comes to us all. Guy will get what he deserves. 802 00:39:34,480 --> 00:39:36,190 God, that never gets easier. 803 00:39:37,050 --> 00:39:38,260 Never gets old. 804 00:39:38,390 --> 00:39:41,730 I hope you know what you \h\hdid for me out there, 805 00:39:42,560 --> 00:39:44,360 fighting me, bringing me back... 806 00:39:46,130 --> 00:39:47,230 Well, it was very brave. 807 00:39:49,270 --> 00:39:50,400 Just doing my job, sir. 808 00:39:52,600 --> 00:39:53,970 What did it mean on \h\hher gravestone, 809 00:39:54,370 --> 00:39:55,510 " Aimer c’est vivre "? 810 00:39:56,270 --> 00:39:57,370 "To love is to live." 811 00:39:58,710 --> 00:40:00,140 Well, it was something we used \h\h\h\hto say to one another. 812 00:40:00,610 --> 00:40:01,910 \h\h\h\h\h\h\h\h[Charlie] So she never forgot you. 813 00:40:05,420 --> 00:40:07,720 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYou two? Constantly cleaning up my mess, 814 00:40:08,290 --> 00:40:09,990 with no obligation to me \h\h\hnor the library... 815 00:40:10,690 --> 00:40:11,890 \h\h\h\h\h\hI don’t think I’ve ever said thank you. 816 00:40:12,760 --> 00:40:15,490 \h\h\h\h\hInteresting. I don’t think you have. 817 00:40:15,990 --> 00:40:17,190 Pretty rude if you ask me. 818 00:40:18,530 --> 00:40:20,600 We’re just teasing you, buddy. \h\h\h\h\hYou’re very welcome. 819 00:40:20,730 --> 00:40:23,270 \h\h\hJust don’t go betraying us again. 820 00:40:24,130 --> 00:40:25,240 [chuckles] 821 00:40:26,870 --> 00:40:29,540 Well, the Eiffel Tower really \h\h\h\h\his a beautiful feat 822 00:40:29,670 --> 00:40:31,740 of architectural engineering, \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hisn’t it? 823 00:40:32,210 --> 00:40:33,040 Anya would love it. 824 00:40:33,180 --> 00:40:34,850 That’s what we told you. 825 00:40:35,310 --> 00:40:36,680 \h\h\h\h\h\hYou should see the Empire State Building. 826 00:40:36,810 --> 00:40:39,320 Ooh, or Burj Khalifa in Dubai, \h\h\h\h\htallest in the world. 827 00:40:39,780 --> 00:40:41,850 -Ooh, that Golden Gate Bridge. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h-Yeah. 828 00:40:43,020 --> 00:40:46,920 \h\h\h\h-Well done. -I broke your rule. 829 00:40:47,660 --> 00:40:48,860 I took Vikram to the grave. 830 00:40:48,990 --> 00:40:51,090 It was the only thing I could \h\h\h\h\h\h\hthink of to do. 831 00:40:51,230 --> 00:40:53,560 Sometimes, very rarely, 832 00:40:55,000 --> 00:40:57,940 rules are meant to be broken, \hspecifically when I say so. 833 00:40:58,800 --> 00:41:00,900 And in this instance, I say so. 834 00:41:06,240 --> 00:41:10,980 [dramatic music] 835 00:41:11,110 --> 00:41:12,950 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hNo! No, you have to put that back! 836 00:41:13,620 --> 00:41:14,250 I did nothing wrong. 837 00:41:14,890 --> 00:41:16,390 I built this company \hfrom the ground up. 838 00:41:17,050 --> 00:41:18,160 Are you sure that’s your story? 839 00:41:18,290 --> 00:41:21,730 [arrow whistles] [magic crackles] 840 00:41:22,560 --> 00:41:23,460 Whatever makes you happy. 841 00:41:23,590 --> 00:41:25,460 The truth will make me happier. 842 00:41:26,330 --> 00:41:27,160 Anything for you. 843 00:41:27,900 --> 00:41:30,370 I started putting money away \h\h\h\h\habout 20 years ago. 844 00:41:31,030 --> 00:41:34,270 The shell company information \his in a safety deposit box. 845 00:41:35,210 --> 00:41:39,910 Also, the Fabergé egg I lent \hto the museum, it is fake. 846 00:41:41,140 --> 00:41:43,780 [smooth music] 847 00:41:44,350 --> 00:41:46,620 [upbeat music] 848 00:41:48,820 --> 00:41:49,920 \h\h-Hi, I’m Callum McGowan. -My name is Bluey Robinson. 849 00:41:50,050 --> 00:41:51,220 My name is Olivia Morris. 850 00:41:51,360 --> 00:41:52,690 I am Jessica Green. 851 00:41:52,820 --> 00:41:54,990 We are the librarians. 852 00:41:55,130 --> 00:41:56,930 Why does he keep saying it \h\h\h\h\h\h\h\hlike that? 853 00:42:01,130 --> 00:42:04,770 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h[Jessica] \h\hThe fans love the original films and the series so much, 854 00:42:04,900 --> 00:42:06,500 so they’re big shoes to fill. 855 00:42:06,640 --> 00:42:09,910 They were fantastic stories, and I think that that’s what 856 00:42:10,040 --> 00:42:12,010 \h\h\hthe fans will get in this new incarnation. 857 00:42:12,140 --> 00:42:14,040 It’s "Indiana Jones," \h\h\hbut with magic. 858 00:42:14,180 --> 00:42:16,750 \h\h\h\h\hThis show is familiar and brand new at the same time. 859 00:42:16,880 --> 00:42:18,020 \h\h\h\h\h\h\h[man] Is this the library? 860 00:42:18,150 --> 00:42:19,650 \h\h\h\h\h[as Vikram] And what gave it away? 861 00:42:19,780 --> 00:42:21,450 Was it all the books? 862 00:42:21,590 --> 00:42:23,790 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h[Bluey] Ooh, if there was any artifact 863 00:42:23,920 --> 00:42:24,960 I could have in my house, 864 00:42:25,090 --> 00:42:27,060 it would probably be \hthe Genie’s lamp. 865 00:42:27,190 --> 00:42:29,060 Just to have it on the shelf -- I know you only get 866 00:42:29,190 --> 00:42:31,190 \h\h\h\h\h\h\hthree wishes, but I would use them wisely. 867 00:42:31,330 --> 00:42:33,900 Ah, there’s this amazing one \h\h\hthat the Annex can do 868 00:42:34,030 --> 00:42:35,270 \hwhere you -- you say a book 869 00:42:35,400 --> 00:42:37,570 \hand the Annex shows you where it is with a light. 870 00:42:37,700 --> 00:42:38,940 No way. 871 00:42:39,070 --> 00:42:40,700 \h\hAnd I would love that in my home, but not for books, 872 00:42:40,840 --> 00:42:42,540 \h\h\hjust for anything -- I’d love to just be like, 873 00:42:42,670 --> 00:42:44,340 \h\h\h"house keys" and just a light. 874 00:42:44,470 --> 00:42:45,810 I lose everything. 875 00:42:45,940 --> 00:42:47,110 \h\h\h\h\h\h\h\h\h[Callum] It’s the most amazing set \h\h\h\hI’ve ever been on, 876 00:42:47,240 --> 00:42:48,650 because people -- they really enjoy 877 00:42:48,780 --> 00:42:49,810 each other’s company, \h\h\h\hand every day 878 00:42:49,950 --> 00:42:50,950 \his a pleasure to come to work. 879 00:42:51,080 --> 00:42:52,950 I really loved shooting \h\h\h\h\h\h\hin Serbia. 880 00:42:53,080 --> 00:42:54,850 We’re constantly shooting \h\h\h\h\h\h\hon location, 881 00:42:54,990 --> 00:42:56,520 so we’re getting to like, \h\h\h\h\h\hreally explore 882 00:42:56,650 --> 00:42:58,820 \h\h\h\h\h\hwhat Belgrade and Serbia have to offer. 883 00:42:58,960 --> 00:43:00,520 \h\h\h\h\h\h\h\h\h[Olivia] \h\h\h\h\hWe’ve worked at the National Ballet here. 884 00:43:00,660 --> 00:43:03,890 We’ve got to go to Kalemegdan, \h\hwhich is the big fortress. 885 00:43:04,030 --> 00:43:05,430 \h\hWe’ve worked on Tito’s Train. 886 00:43:05,560 --> 00:43:06,830 \h\h\h\h\h\h-Come on. -[train whistle howls] 887 00:43:06,960 --> 00:43:08,230 \h\h\h\h\h\h\h[Jessica] I’ve been in car races. 888 00:43:08,370 --> 00:43:10,600 \h\hI’ve learned how to dance ballet, and then, 889 00:43:10,730 --> 00:43:12,000 obviously, the fighting. 890 00:43:12,140 --> 00:43:15,170 Connor Green is a parkour, \h\h\hI’d say, enthusiast. 891 00:43:15,310 --> 00:43:16,840 \h\hI had to climb the Eiffel Tower. 892 00:43:16,970 --> 00:43:19,010 \h\hI had to climb a giant telescope. 893 00:43:19,140 --> 00:43:21,240 \h\hI’ve had to climb lots of different things and jump off 894 00:43:21,380 --> 00:43:23,710 lots of different buildings to \h\h\h\h\h\h\h\hsave friends. 895 00:43:23,850 --> 00:43:25,420 [wailing] 896 00:43:25,550 --> 00:43:27,420 \h\h\h\h\h\h\h\h[producer] What have you learned from \h\h\h\h\h\h\heach other? 897 00:43:27,550 --> 00:43:28,890 \h\h-Patience. -[clattering] 898 00:43:29,020 --> 00:43:30,320 And my mic’s fallen \h\h\hout of my bum. 899 00:43:30,450 --> 00:43:31,790 [laughing] 900 00:43:31,920 --> 00:43:33,260 \h\h\hI told him to put it there! 901 00:43:40,430 --> 00:43:46,870 [adventurous outro music] 71639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.