Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,777 --> 00:00:24,945
Привет.
2
00:00:25,028 --> 00:00:25,946
Привет.
3
00:00:32,494 --> 00:00:35,622
Ну, кто знает, зачем нас позвали?
4
00:00:35,706 --> 00:00:37,583
Джослин нашла свою новую песню.
5
00:00:37,666 --> 00:00:39,376
Ясно.
6
00:00:39,460 --> 00:00:41,503
А что с той, что мы написали для нее?
7
00:00:42,504 --> 00:00:45,048
{\an8}ПЫТАЛАСЬ ДОЗВОНИТЬСЯ
8
00:00:47,676 --> 00:00:52,097
{\an8}ХОТЕЛА, ЧТОБЫ МЫ ИСПОЛНИЛИ
РЕМИКС ДЛЯ МОЕЙ КОМАНДЫ.
9
00:00:52,181 --> 00:00:54,016
{\an8}Вы потакаете ей.
10
00:00:54,099 --> 00:00:57,102
Тут явно что-то не так.
11
00:00:57,186 --> 00:01:01,023
- Не у всех девушек туман в голове…
- У нее мать умерла.
12
00:01:01,106 --> 00:01:02,483
И что? Моя мертва.
13
00:01:02,566 --> 00:01:04,401
А твоя жива?
14
00:01:04,485 --> 00:01:06,737
- Ну ты даешь.
- Люди умирают!
15
00:01:08,655 --> 00:01:11,617
{\an8}НЕМНОГО НЕРВНИЧАЮ,
НО ДУМАЮ, ВЫШЛО ЧУДЕСНО.
16
00:01:15,412 --> 00:01:18,123
{\an8}ЛАДНО, ПОЗЖЕ ПОЗВОНЮ.
17
00:01:22,711 --> 00:01:23,962
Они умирают.
18
00:01:25,172 --> 00:01:26,465
Все время.
19
00:01:26,548 --> 00:01:28,300
- Ты шутишь?
- Все умирают.
20
00:01:28,383 --> 00:01:29,426
- Серьезно?
- Что?
21
00:01:29,510 --> 00:01:31,220
- Привет!
- А вот и она.
22
00:01:31,303 --> 00:01:32,387
- О. Привет.
- Привет.
23
00:01:32,471 --> 00:01:34,097
- Привет.
- Привет, милая.
24
00:01:34,181 --> 00:01:37,392
Спасибо всем, что пришли.
Знаю, все так поспешно.
25
00:01:37,476 --> 00:01:38,769
Ты зовешь, мы тут.
26
00:01:38,852 --> 00:01:43,607
Итак. Вчера на меня напало вдохновение,
27
00:01:43,690 --> 00:01:46,318
- я послушала «Грешницу высшего уровня»...
- Ясно.
28
00:01:46,401 --> 00:01:48,612
и переделала ее.
29
00:01:48,695 --> 00:01:49,780
Что?
30
00:01:49,863 --> 00:01:51,990
Просто сделала ее под себя.
31
00:01:52,074 --> 00:01:52,991
Ясно.
32
00:01:53,659 --> 00:01:56,203
Никки, пока соображаешь,
может, послушаешь?
33
00:01:56,286 --> 00:01:58,372
- Я с радостью исполню.
- Ну...
34
00:01:58,997 --> 00:02:01,208
Конечно.
35
00:02:01,291 --> 00:02:04,294
- Динамик включен?
- Все готово, я подключаю.
36
00:02:14,721 --> 00:02:16,807
Малыш, это трудно понять
37
00:02:16,890 --> 00:02:18,934
Когда ты смотришь на меня
38
00:02:19,017 --> 00:02:21,061
Но я делаю, что хочу
39
00:02:21,144 --> 00:02:23,313
Мне совершенно плевать
40
00:02:23,397 --> 00:02:25,524
Я ищу что-то сладкое
41
00:02:25,607 --> 00:02:27,484
Когда пора есть
42
00:02:27,568 --> 00:02:30,821
Начинай бежать, когда я позвоню
43
00:02:30,904 --> 00:02:36,243
Ведь я в курсе, что ты не знаешьКак со мной совладать
44
00:02:39,204 --> 00:02:45,294
Мое сердце холодное, как каменьКогда ты спрашиваешь, с кем связался
45
00:02:47,462 --> 00:02:50,257
Я просто извращенка
46
00:02:50,340 --> 00:02:54,303
Ты знаешь, как я этого хочу
47
00:02:54,386 --> 00:02:56,638
ИДОЛ
48
00:03:02,853 --> 00:03:04,563
Ладно, хорошо, я первая.
49
00:03:04,646 --> 00:03:06,899
Этого не будет. Нет.
50
00:03:06,982 --> 00:03:09,109
- Что?
- Постой.
51
00:03:09,192 --> 00:03:11,653
- Этого не будет. Нет. Хаим, не надо.
- Ладно.
52
00:03:11,737 --> 00:03:15,157
Но Никки, это ведь...
Никто так не делает. Никто не поет так.
53
00:03:15,240 --> 00:03:17,993
Да, и сейчас не зря так не поют.
54
00:03:18,076 --> 00:03:19,328
Такое не продать.
55
00:03:19,411 --> 00:03:22,497
Ладно, но она еще не закончена.
А закончу - будет продаваться.
56
00:03:22,581 --> 00:03:24,791
У нас же суперхит.
57
00:03:24,875 --> 00:03:26,418
Зачем что-то менять?
58
00:03:26,501 --> 00:03:28,003
Билеты не продаются.
59
00:03:28,086 --> 00:03:30,297
Но, Никки, это не мое.
60
00:03:30,380 --> 00:03:32,132
Сингл выходит в пятницу.
61
00:03:32,215 --> 00:03:35,552
Мы уже крутили на радио,
в оцифровке, в стриминге;
62
00:03:35,636 --> 00:03:40,015
сняли чертов стрип-клуб
за миллион долларов
63
00:03:40,098 --> 00:03:44,144
для презентации видео, что всю неделю
снимает тут колледж Сары Лоуренс.
64
00:03:45,729 --> 00:03:46,647
Ладно.
65
00:03:47,439 --> 00:03:49,232
Ничего. Тогда я сама выпущу.
66
00:03:49,316 --> 00:03:52,110
- Постой, детка. Нет, нет. О нет.
- Какого черта? Ладно.
67
00:03:52,194 --> 00:03:55,364
Неужто ты решила, что хватит силенок
тягаться со мной, принцесса?
68
00:03:55,447 --> 00:03:57,032
Может, притормози немного
69
00:03:57,115 --> 00:03:59,409
и давай-ка вспомним,
как мы до этого дошли.
70
00:03:59,493 --> 00:04:02,329
Я-то с радостью. Я тебе напомню.
71
00:04:02,412 --> 00:04:05,165
Помнишь, когда заболела твоя мать?
Это я и Финкельстейн,
72
00:04:05,248 --> 00:04:08,502
мы пришли к тебе и сказали,
что надо отменить турне. А ты – нет!
73
00:04:08,585 --> 00:04:09,670
«Никки, нет,
74
00:04:09,753 --> 00:04:12,089
прошу, я смогу. Поверь мне».
75
00:04:12,172 --> 00:04:15,050
А за неделю до выступления
в «Мэдисон-сквер-гарден»
76
00:04:15,133 --> 00:04:18,553
мне звонят, и что же?
Ты слетела с катушек,
77
00:04:18,637 --> 00:04:23,225
стоишь на крыше и несешь какой-то бред
78
00:04:23,308 --> 00:04:24,726
в космос, мать твою!
79
00:04:24,810 --> 00:04:27,229
Ладно, не будем перемалывать, что было…
80
00:04:27,312 --> 00:04:29,106
Подожди. И что мы сделали?
81
00:04:29,189 --> 00:04:32,234
Мы списали убытки,
возместили стоимость билетов.
82
00:04:32,317 --> 00:04:34,861
Восемь месяцев поднимали тебя на ноги,
83
00:04:34,945 --> 00:04:38,240
потратили миллионы,
катая тебя по всему миру,
84
00:04:38,323 --> 00:04:44,663
сводя с продюсерами для создания
демоальбома чертовых популярных хитов,
85
00:04:44,746 --> 00:04:49,751
а ты сидишь тут и распинаешься,
что это «не мое, мне не нравится».
86
00:04:49,835 --> 00:04:51,128
Так не годится.
87
00:04:51,211 --> 00:04:54,131
Слишком поздно. Поезд уже ушел,
88
00:04:54,214 --> 00:04:59,261
и нравится тебе это или нет,
ты едешь в этом поезде!
89
00:05:05,934 --> 00:05:07,561
Хочешь мой совет?
90
00:05:10,022 --> 00:05:11,023
Будь благодарна.
91
00:05:13,442 --> 00:05:15,902
Надень на лицо маску благодарности.
92
00:05:15,986 --> 00:05:16,903
Да.
93
00:05:17,487 --> 00:05:18,405
Вот так-то.
94
00:05:19,823 --> 00:05:23,744
Что ж, спасибо тебе, Никки,
что ты столь предсказуема, и…
95
00:05:26,663 --> 00:05:29,249
пошли вы все к черту за вашу трусливость.
96
00:05:44,973 --> 00:05:48,643
Кто же не будет благодарен
после такой тирады?
97
00:05:53,065 --> 00:05:55,650
Звонок переадресован на голосовую...
98
00:05:56,818 --> 00:05:58,236
Просто бред какой-то.
99
00:05:58,320 --> 00:06:00,030
У нас суперхит.
100
00:06:00,113 --> 00:06:03,992
- Можно тактичней об этом сказать.
- Песня звучала пошло.
101
00:06:04,076 --> 00:06:06,036
- Почему никто из вас...
- А мне понравилось.
102
00:06:06,119 --> 00:06:08,747
- Клево.
- Мне показалось... Мне нравится дыхание.
103
00:06:08,830 --> 00:06:10,040
Не нравится.
104
00:06:10,123 --> 00:06:11,750
Нам не победить в этой битве.
105
00:06:12,501 --> 00:06:16,254
Я просто не понимала,
как трудно будет без нее.
106
00:06:16,338 --> 00:06:19,216
Потеряв мать, я был развалиной целый год.
107
00:06:20,842 --> 00:06:22,886
Моя мать, конечно, была добра ко мне.
108
00:06:35,482 --> 00:06:37,567
Что ты думаешь о песне?
109
00:06:38,151 --> 00:06:39,486
Не веришь, что она станет хитом?
110
00:06:40,695 --> 00:06:42,239
Знаешь, во что я верю?
111
00:06:43,615 --> 00:06:44,533
В тебя.
112
00:06:45,117 --> 00:06:46,576
На 100 процентов.
113
00:08:16,666 --> 00:08:18,585
- Привет.
- Зачем ты дала им послушать?
114
00:08:18,668 --> 00:08:21,922
- Песня еще не готова.
- Я знаю, просто...
115
00:08:23,006 --> 00:08:25,300
Мы лишь первую ночь поработали вместе.
116
00:08:26,176 --> 00:08:29,429
Глупо было. Просто я была взбудоражена.
117
00:08:29,512 --> 00:08:30,931
Нет, так и должно быть.
118
00:08:31,681 --> 00:08:34,517
Внутри тебя – мощный голос.
119
00:08:34,601 --> 00:08:36,603
Я хочу извлечь его наружу.
120
00:08:41,191 --> 00:08:42,943
Что ты сейчас делаешь?
121
00:08:43,026 --> 00:08:44,903
Да я просто в клубе.
122
00:08:44,986 --> 00:08:46,279
Класс.
123
00:08:46,363 --> 00:08:49,741
- Просто надо кое-что сделать.
- Класс.
124
00:08:49,824 --> 00:08:51,117
Улаживаю кое-какие дела.
125
00:08:51,826 --> 00:08:53,370
Ты с кем-то?
126
00:08:53,453 --> 00:08:54,871
Нет, я тут один.
127
00:08:54,955 --> 00:08:58,291
Уже поздно. Я думала, ты спишь.
128
00:08:58,375 --> 00:09:00,585
Да я ужe собирался
129
00:09:00,669 --> 00:09:05,215
и вдруг вспомнил, что телефон весь день
на беззвучном, да и был он у помощника…
130
00:09:05,298 --> 00:09:08,593
- И откуда ты вообще?
- Я из Нью-Йорка.
131
00:09:08,677 --> 00:09:10,804
Правда? Что-то по тебе не скажешь.
132
00:09:10,887 --> 00:09:12,597
Ух ты.
133
00:09:13,848 --> 00:09:16,142
Мне такого еще не говорили.
134
00:09:16,226 --> 00:09:20,814
Все твердят – сразу видно,
что я с Восточного побережья.
135
00:09:20,897 --> 00:09:23,483
Cкованная и все такое.
136
00:09:23,566 --> 00:09:25,360
Я не был в Нью-Йорке.
137
00:09:25,443 --> 00:09:26,778
Ты? Правда?
138
00:09:26,861 --> 00:09:29,239
Это нестрашно, но…
139
00:09:29,322 --> 00:09:31,992
Может, ты свозишь меня туда?
140
00:09:32,075 --> 00:09:34,869
Да, ну, можно съездить.
141
00:09:34,953 --> 00:09:36,121
Покажешь там все.
142
00:09:36,204 --> 00:09:37,580
Я бы с радостью.
143
00:09:37,664 --> 00:09:39,082
Если вырвешься.
144
00:09:40,583 --> 00:09:43,545
Не хочешь приехать, поработали бы?
145
00:09:43,628 --> 00:09:45,005
Сегодня не могу.
146
00:09:47,299 --> 00:09:48,883
Ладно, может, завтра?
147
00:09:48,967 --> 00:09:51,052
Вряд ли и завтра смогу.
148
00:09:51,136 --> 00:09:52,762
Может, послезавтра?
149
00:09:54,097 --> 00:09:55,849
Да, можно послезавтра.
150
00:09:55,932 --> 00:09:57,475
Мне подойдет.
151
00:09:58,893 --> 00:10:01,146
Послезавтра я буду на съемках клипа.
152
00:10:01,813 --> 00:10:02,939
Может, приедешь после?
153
00:10:03,023 --> 00:10:05,317
Ладно, тогда увидимся.
154
00:10:05,400 --> 00:10:07,277
Надеюсь, я увижу тебя через пару дней.
155
00:10:07,360 --> 00:10:08,945
Да.
156
00:10:09,029 --> 00:10:10,989
- Было бы здорово.
- Береги свой голос.
157
00:10:11,072 --> 00:10:12,949
Старайся не курить много.
158
00:10:14,326 --> 00:10:15,785
Джосс.
159
00:10:18,288 --> 00:10:19,497
Джосс.
160
00:10:19,581 --> 00:10:20,915
Давай, пора вставать.
161
00:10:20,999 --> 00:10:24,502
Наверняка всю ночь
проболтала с тем мерзким парнем.
162
00:10:25,462 --> 00:10:27,005
Кофе на столике.
163
00:10:29,883 --> 00:10:32,886
Так ты возвращаешьсяк оригинальной версии песни?
164
00:10:34,929 --> 00:10:38,767
Да. Мой менеджер сказал –нам не победить в этой битве.
165
00:10:40,560 --> 00:10:42,604
Может, тебе нужна новая команда.
166
00:10:43,980 --> 00:10:46,733
Тебя должны окружать люди,которые верят в тебя.
167
00:10:48,818 --> 00:10:50,111
И доверяют твоему видению.
168
00:11:01,373 --> 00:11:03,500
- Большое спасибо.
- Пожалуйста.
169
00:11:03,583 --> 00:11:05,043
- Нужно еще что-то?
- Нет.
170
00:11:05,126 --> 00:11:06,336
Нет?
171
00:11:10,465 --> 00:11:11,549
Ты не голодная?
172
00:11:12,967 --> 00:11:14,344
Ты не голодная?
173
00:11:14,427 --> 00:11:15,845
Нет, вкусно.
174
00:11:15,929 --> 00:11:17,013
Спасибо.
175
00:11:20,725 --> 00:11:24,396
Лазеры, шесты, все для музыкального клипа.
176
00:11:24,479 --> 00:11:25,730
Мне нравится.
177
00:11:25,814 --> 00:11:27,899
Ей понравится, да?
Отлично будет смотреться.
178
00:11:27,982 --> 00:11:29,317
А вот это...
179
00:11:29,401 --> 00:11:31,861
Я не всегда уверена,что у меня есть видение.
180
00:11:38,868 --> 00:11:41,830
Я думаю, ты знаешь все про себяи чего ты хочешь.
181
00:11:51,548 --> 00:11:53,174
Привет. Мы на запись клипа.
182
00:11:53,258 --> 00:11:54,926
Документы есть, дамы?
183
00:11:56,386 --> 00:11:58,054
- Извиняюсь.
- Спасибо.
184
00:12:10,692 --> 00:12:11,651
Класс.
185
00:12:12,402 --> 00:12:13,778
Да, она идет.
186
00:12:14,487 --> 00:12:16,114
Ксандер, боже мой.
187
00:12:16,197 --> 00:12:17,657
- Тебе нравится?
- Очень.
188
00:12:17,740 --> 00:12:19,993
- Хорошо.
- Обалдеть.
189
00:12:22,954 --> 00:12:25,206
- Ну, как тебе?
- Нравится?
190
00:12:28,710 --> 00:12:31,212
Не так я себе это представляла.
191
00:12:31,796 --> 00:12:33,173
В смысле?
192
00:12:33,256 --> 00:12:34,757
Тут все пропитано иронией.
193
00:12:34,841 --> 00:12:37,093
Фанаты этого не поймут.
194
00:12:37,177 --> 00:12:41,473
Я получила сообщение.
Джослин опоздала на три с половиной часа,
195
00:12:41,556 --> 00:12:43,016
потому что в гримерном трейлере
196
00:12:43,099 --> 00:12:46,144
тонировали порезы
на внутренней части ее бедер.
197
00:12:46,227 --> 00:12:49,397
Джосс, я показывал тебе снимки
на прошлой неделе дома.
198
00:12:49,481 --> 00:12:51,524
- Ты одобрила.
- Да, я знаю.
199
00:12:51,608 --> 00:12:52,650
Привет, Джосс.
200
00:12:52,734 --> 00:12:54,569
- Привет!
- Прекрасно. Боже, какой наряд.
201
00:12:54,652 --> 00:12:56,112
- Спасибо.
- Шикарно.
202
00:12:56,196 --> 00:12:59,949
Спорить я не буду.
Второго инцидента я не допущу. Не могу.
203
00:13:00,033 --> 00:13:02,577
Мы сильно отстаем от графика,
иди сразу на сцену.
204
00:13:02,660 --> 00:13:05,038
Знаю, извини.
Мне просто надо было настроиться.
205
00:13:05,121 --> 00:13:08,333
И на макияж ушла вечность,
но все тебя ждут. На первую позицию.
206
00:13:08,416 --> 00:13:09,626
Итак, народ,
207
00:13:09,709 --> 00:13:12,003
сделаем мечту реальностью.
208
00:13:12,086 --> 00:13:13,588
И начали!
209
00:13:13,671 --> 00:13:14,714
Семь, восемь...
210
00:13:14,797 --> 00:13:17,133
ДЖОСЛИН
211
00:13:17,217 --> 00:13:18,134
Вверх!
212
00:13:18,718 --> 00:13:19,636
Резко!
213
00:13:22,847 --> 00:13:23,890
Раз!
214
00:13:23,973 --> 00:13:25,600
Малыш, это трудно
215
00:13:25,683 --> 00:13:27,894
Когда ты смотришь на меня
216
00:13:27,977 --> 00:13:29,854
Но я делаю, что хочу
217
00:13:29,938 --> 00:13:31,940
Мне совершенно плевать
218
00:13:32,023 --> 00:13:33,274
Сексапильно?
219
00:13:33,358 --> 00:13:35,068
Да, чертовски, смотрите.
220
00:13:35,151 --> 00:13:38,780
Она-то да, но все в целом, не знаю.
221
00:13:38,863 --> 00:13:42,283
Мне кажется, она как сексапильная женщина,
222
00:13:42,367 --> 00:13:43,576
танцующая со стриптизерами.
223
00:13:43,660 --> 00:13:46,955
Но между нами, они не выглядят геями?
224
00:13:47,038 --> 00:13:48,456
Стриптизеры. Красавцы.
225
00:13:48,540 --> 00:13:51,000
На мой взгляд? Стриптизеры?
226
00:13:51,084 --> 00:13:52,627
- Снято!
- Снято.
227
00:13:52,710 --> 00:13:54,879
Отлично. Смена декораций. Прекрасно.
228
00:13:54,963 --> 00:13:56,297
Да, Джосс!
229
00:13:56,381 --> 00:13:58,550
Замечательно, Джосс!
230
00:13:58,633 --> 00:14:00,051
Можно глянуть?
231
00:14:00,134 --> 00:14:01,719
Да, пусть посмотрит.
232
00:14:01,803 --> 00:14:05,181
В какие-то моменты они даже
превосходят ее по женственности –
233
00:14:05,265 --> 00:14:09,477
все эти сальто, подхваты и все прочее.
234
00:14:09,561 --> 00:14:10,979
- Да.
- Отлично.
235
00:14:11,062 --> 00:14:13,356
Да, я могу сделать лучше.
236
00:14:13,439 --> 00:14:15,567
И в начале надо сделать четче.
237
00:14:15,650 --> 00:14:17,986
Свет мне кажется слишком ярким,
238
00:14:18,069 --> 00:14:19,821
тон кожи землистый.
239
00:14:19,904 --> 00:14:22,031
Извините, это первый дубль. Я смогу лучше.
240
00:14:22,115 --> 00:14:23,700
О нет, прекрасно. Здорово.
241
00:14:23,783 --> 00:14:25,118
Нет, поверьте, будет лучше.
242
00:14:25,201 --> 00:14:27,120
По местам, танцоры.
243
00:14:29,789 --> 00:14:32,125
Начали. Семь, восемь...
244
00:14:34,377 --> 00:14:35,545
Четче!
245
00:14:36,379 --> 00:14:37,297
Четче!
246
00:14:39,299 --> 00:14:41,050
Не спешите, спокойно.
247
00:14:41,134 --> 00:14:43,219
Малыш, это трудно понять
248
00:14:43,303 --> 00:14:45,013
Когда ты смотришь на меня
249
00:14:45,096 --> 00:14:46,139
Хватай! Да!
250
00:14:46,222 --> 00:14:47,473
Но я делаю, что хочу
251
00:14:47,557 --> 00:14:49,475
Я просто извращенка...
252
00:14:49,559 --> 00:14:50,935
Стоп.
253
00:14:51,019 --> 00:14:52,437
Стоп. Все.
254
00:14:52,520 --> 00:14:54,147
- Почему, Ким?
- Да, Джосс!
255
00:14:54,230 --> 00:14:57,400
- Идем дальше.
- Нормально. Продолжаем. Хорошо.
256
00:14:57,483 --> 00:14:59,319
Нет, не все. Я посмотрю?
257
00:14:59,402 --> 00:15:02,488
- Все прекрасно.- Нет, плохо.
258
00:15:02,572 --> 00:15:03,698
Так нельзя.
259
00:15:03,781 --> 00:15:06,242
Я должна все сделать правильно.
260
00:15:06,326 --> 00:15:09,329
Давайте еще раз, только голову
261
00:15:09,412 --> 00:15:11,414
- откину так, как должна.
- Ладно.
262
00:15:11,497 --> 00:15:14,917
- Извините. Это не пойдет.
- Народ, простите. Еще раз.
263
00:15:15,835 --> 00:15:17,462
На первую позицию.
264
00:15:17,545 --> 00:15:20,548
И здесь важно понимать ее состояние.
265
00:15:20,632 --> 00:15:22,675
Мать умерла от рака,
266
00:15:22,759 --> 00:15:24,969
у нее был срыв на виду у всех.
267
00:15:25,053 --> 00:15:27,722
Ее предал тот, кто ее любил.
268
00:15:27,805 --> 00:15:29,390
Да. Ухажер.
269
00:15:29,474 --> 00:15:30,600
Она подавлена.
270
00:15:30,683 --> 00:15:32,310
Стоп.
271
00:15:32,393 --> 00:15:33,811
Стоп.
272
00:15:33,895 --> 00:15:35,772
Джосс, ты должна петь.
273
00:15:35,855 --> 00:15:38,816
- Твои губы не попадают в текст.
- Ладно.
274
00:15:39,400 --> 00:15:41,235
Извини, думаю,
275
00:15:41,319 --> 00:15:44,447
я просто увлеклась движениями,
чтобы сделать все правильно, но…
276
00:15:44,530 --> 00:15:46,282
Ты надрываешься, ясно?
277
00:15:47,450 --> 00:15:49,911
Думаю, надо надрываться
ради чего-то важного.
278
00:15:49,994 --> 00:15:52,497
- Можно еще раз? Сейчас получится.
- Ладно. Еще раз.
279
00:15:52,580 --> 00:15:53,873
Раз, два, три!
280
00:15:54,749 --> 00:15:55,875
Я не уроню.
281
00:15:58,002 --> 00:16:00,171
Если ты не поймаешь меня, когда я падаю,
282
00:16:00,254 --> 00:16:03,383
я же просто череп свой раскромсаю.
283
00:16:03,466 --> 00:16:05,677
Стоп, стоп, стоп, все.
284
00:16:05,760 --> 00:16:07,345
Так, стоп, пожалуйста.
285
00:16:07,428 --> 00:16:09,931
Отлично. Все на перерыв. Спасибо.
286
00:16:11,015 --> 00:16:13,059
- Ты в порядке?
- Да.
287
00:16:13,142 --> 00:16:15,561
Что за танцовщица с ней говорит?
288
00:16:15,645 --> 00:16:17,105
Там?
289
00:16:17,188 --> 00:16:18,106
Это Дайанн.
290
00:16:19,607 --> 00:16:20,650
Дайанн?
291
00:16:20,733 --> 00:16:23,194
- А что?
- Она танцует лучше всех.
292
00:16:23,277 --> 00:16:24,404
Она поет?
293
00:16:25,363 --> 00:16:26,823
Я не знаю.
294
00:16:26,906 --> 00:16:29,117
Но она хороша. Хорошо танцует.
295
00:16:29,200 --> 00:16:30,410
Я знаю, что это моя вина,
296
00:16:30,493 --> 00:16:32,912
потому что, возможно,
надо было лучше рассмотреть фото,
297
00:16:32,995 --> 00:16:36,040
но, может, на сегодня хватит,
298
00:16:36,124 --> 00:16:38,918
внесем небольшие изменения
в декорации и проведем съемки завтра.
299
00:16:39,001 --> 00:16:40,753
Так будет лучше.
300
00:16:41,337 --> 00:16:42,714
Даже не знаю.
301
00:16:42,797 --> 00:16:44,257
Ты хочешь отменить сегодня?
302
00:16:44,340 --> 00:16:47,218
Я выпишу чек прямо сейчас.
Вот как это важно для меня.
303
00:16:47,301 --> 00:16:50,346
- Но это 450 тысяч в день.
- Мне плевать.
304
00:16:50,430 --> 00:16:51,973
- Это важно для меня.
- А мне - нет.
305
00:16:52,056 --> 00:16:54,517
Мы не можем допустить ошибку,
306
00:16:54,600 --> 00:16:56,978
и у меня такое чувство,
что будет катастрофа
307
00:16:57,061 --> 00:16:59,355
и очень унизительно для меня.
308
00:16:59,439 --> 00:17:02,567
Как бы тебя это не бесило,
их бесит больше.
309
00:17:02,650 --> 00:17:05,111
И если мы это сделаем,
отложим съемки сегодня,
310
00:17:05,194 --> 00:17:07,613
они подумают:
311
00:17:07,697 --> 00:17:10,992
«И что же, через две недели она сорвет
выступление на арене на 50 тысяч?»
312
00:17:11,075 --> 00:17:14,036
И поставят крест на турне.
Я тебя не пугаю.
313
00:17:14,120 --> 00:17:15,288
Да, но это не то же самое.
314
00:17:15,371 --> 00:17:17,540
Я знаю, но они-то этого не знают.
315
00:17:17,623 --> 00:17:20,501
Послушай, изменишь, что тебе вздумается,
316
00:17:20,585 --> 00:17:23,629
но сначала покажи им, что ты справишься.
317
00:17:23,713 --> 00:17:27,175
Покажи, что ты настроена
и у тебя все получится.
318
00:17:27,258 --> 00:17:29,761
Посмотри на меня, посмотри. Ты сможешь.
319
00:17:29,844 --> 00:17:32,638
- Ты сможешь.
- Я смогу.
320
00:17:32,722 --> 00:17:35,308
Я серьезно, потому что выбора у нас нет.
321
00:17:36,392 --> 00:17:38,644
Да, Джосс! Покажи им!
322
00:17:38,728 --> 00:17:40,480
Отойдем, кое-что скажу.
323
00:17:40,563 --> 00:17:41,564
По местам.
324
00:17:42,273 --> 00:17:43,733
За дело!
325
00:17:43,816 --> 00:17:45,735
- Я поговорила со знакомым.
- Да?
326
00:17:45,818 --> 00:17:48,988
Он сказал – парня зовут Тедрос Тедрос.
327
00:17:49,071 --> 00:17:51,324
- Кто он?
- Так. Камера готова.
328
00:17:51,407 --> 00:17:53,576
У него ночной клуб в Голливуде.
329
00:17:53,659 --> 00:17:55,912
Задолжал многим большие деньги.
330
00:17:55,995 --> 00:17:58,998
Вот так я живу
последние пять лет. Как в аду.
331
00:17:59,081 --> 00:18:01,918
Ты всегда можешь вернуться
к пению и танцам.
332
00:18:02,001 --> 00:18:03,836
Мой звездный час? Три серии?
333
00:18:03,920 --> 00:18:05,254
- Ты был хорош.
- Спасибо.
334
00:18:06,047 --> 00:18:08,841
Последнее место жительство – Гавайи,
335
00:18:08,925 --> 00:18:12,303
а после этого как будто его вообще нет.
336
00:18:12,386 --> 00:18:15,556
Его зовут Тедрос Тедрос.
Он с Гавайев, ты это знала?
337
00:18:15,640 --> 00:18:17,308
Не думаю, что оттуда.
338
00:18:17,391 --> 00:18:20,478
Оттуда. Мы проверили. Он с Гавайев.
339
00:18:20,561 --> 00:18:21,604
Тебя это устраивает?
340
00:18:21,687 --> 00:18:23,648
- Между нами?
- Между нами.
341
00:18:23,731 --> 00:18:26,567
Я ничего не решаю, нет права голоса.
342
00:18:26,651 --> 00:18:27,902
Я просто...
343
00:18:28,486 --> 00:18:30,905
Я здесь, потому что люблю ее, и...
344
00:18:32,114 --> 00:18:33,449
Да. Я не знаю.
345
00:18:34,826 --> 00:18:36,118
Партнеры!
346
00:18:36,202 --> 00:18:38,454
- Извините.
- Ладно. Стоп.
347
00:18:38,538 --> 00:18:41,207
- Что?
- Тут я слишком поспешила.
348
00:18:41,290 --> 00:18:42,917
Этот дубль вообще не годится.
349
00:18:43,000 --> 00:18:45,336
Джосс, нет. Мы идем дальше.
350
00:18:45,419 --> 00:18:46,379
Ладно.
351
00:18:47,004 --> 00:18:49,298
Пойду, посмотрю, как она.
352
00:18:49,882 --> 00:18:50,800
Ладно.
353
00:18:52,051 --> 00:18:53,553
Так, готовимся, народ.
354
00:18:53,636 --> 00:18:55,221
Продолжим после этого.
355
00:18:55,304 --> 00:18:57,765
Танцоры, идите сюда, пожалуйста.
356
00:18:57,849 --> 00:18:59,183
Он цветной.
357
00:18:59,851 --> 00:19:02,186
Какой? Как цветной?
358
00:19:02,270 --> 00:19:04,480
Он похож на гавайца?
359
00:19:04,564 --> 00:19:06,732
Не думаю, что он… Нет, вряд ли он гаваец.
360
00:19:06,816 --> 00:19:11,195
Волосы у него прямые и вроде длинные…
361
00:19:11,279 --> 00:19:13,114
Может, и гаваец.
362
00:19:13,197 --> 00:19:14,407
Нет.
363
00:19:14,490 --> 00:19:16,534
Да кто он, мать его?
364
00:19:16,617 --> 00:19:17,827
Мутный он.
365
00:19:17,910 --> 00:19:21,372
- Как он выглядит?
- Он цветной.
366
00:19:21,455 --> 00:19:23,457
Если кто-то черный, так и говори.
367
00:19:23,541 --> 00:19:24,750
Можешь говорить «черный».
368
00:19:25,376 --> 00:19:28,087
- Он черный?
- Да.
369
00:19:28,170 --> 00:19:30,172
- Ясно, он черный.
- Да.
370
00:19:30,256 --> 00:19:32,216
Ты знаешь о порезах на ее ногах?
371
00:19:32,300 --> 00:19:33,968
- Что?
- Нет? Не знаешь об этом?
372
00:19:34,051 --> 00:19:36,554
Извините, но этот дубль вообще не годится.
373
00:19:36,637 --> 00:19:38,389
- Я тут запорола.
- Никки.
374
00:19:38,472 --> 00:19:40,516
- И что мне делать?
- Поговорите с ней.
375
00:19:40,600 --> 00:19:41,851
Никки, надо повторить!
376
00:19:41,934 --> 00:19:45,396
- Да, Никки, разбирайтесь.
- Ладно, передохните.
377
00:19:45,479 --> 00:19:47,523
Она провела в гримерке на три часа больше,
378
00:19:47,607 --> 00:19:50,234
потому что ей тонировали порезы на бедрах
379
00:19:50,318 --> 00:19:52,570
с помощью аэрографа.
380
00:19:52,653 --> 00:19:53,738
Черт.
381
00:19:53,821 --> 00:19:55,114
Ты не знала об этом?
382
00:19:55,197 --> 00:19:58,200
Нет, ничего об этом я не знаю.
Если бы знала, тебе бы сказала.
383
00:19:58,284 --> 00:20:01,787
Да, и кто тут режиссер, я или она?
384
00:20:01,871 --> 00:20:03,831
Господи Иисусе.
385
00:20:03,915 --> 00:20:05,291
Перерыв 15 минут.
386
00:20:05,374 --> 00:20:07,585
Молодцы, танцоры. Попейте воды.
387
00:20:07,668 --> 00:20:11,088
Она сказала, что бокал разбился на ногах.
388
00:20:11,172 --> 00:20:13,633
Разбился на ногах?
389
00:20:13,716 --> 00:20:14,884
Как это?
390
00:20:14,967 --> 00:20:16,761
Как он мог разбиться между ног?
391
00:20:18,763 --> 00:20:21,182
У меня сердце разрывается, видя ее такой.
392
00:20:21,265 --> 00:20:22,475
Что происходит?
393
00:20:22,558 --> 00:20:24,226
Простите, ребята.
394
00:20:24,310 --> 00:20:25,561
Знаю, вы устали.
395
00:20:25,645 --> 00:20:29,231
Передохните, и мы продолжим через минутку.
396
00:20:29,315 --> 00:20:30,399
- Да.
- Конечно.
397
00:20:31,359 --> 00:20:33,235
Нам надо вмешаться.
398
00:20:33,319 --> 00:20:34,737
Ее матери нет.
399
00:20:34,820 --> 00:20:37,156
- Теперь мы - ее родители.
- Ладно, я знаю.
400
00:20:37,239 --> 00:20:38,324
Мы обещали ей это.
401
00:20:38,407 --> 00:20:42,328
Послушай, сейчас все эти люди хотят знать,
есть ли в тебе еще запал,
402
00:20:42,411 --> 00:20:43,829
и ты сделаешь вот что.
403
00:20:43,913 --> 00:20:45,957
Пойдешь туда и выложишься на все сто,
404
00:20:46,040 --> 00:20:49,252
потому что иначе, уверяю тебя, эти людипоставят крест на твоей карьере.
405
00:20:49,335 --> 00:20:51,545
А если все получится, фанаты скажут:
406
00:20:51,629 --> 00:20:53,673
«Джослин – наш идол, мать вашу».
407
00:20:55,132 --> 00:20:56,050
Вот так.
408
00:20:57,760 --> 00:20:59,512
Можешь тянуть меня за волосы
409
00:20:59,595 --> 00:21:01,639
Трогать меня везде
410
00:21:01,722 --> 00:21:03,391
Быть моим любовником
411
00:21:03,474 --> 00:21:04,517
Хорошо, да.
412
00:21:04,600 --> 00:21:06,143
Нет, ты - чудо.
413
00:21:06,227 --> 00:21:08,354
Обин? Ты поешь и танцуешь.
414
00:21:08,437 --> 00:21:09,939
Обин проводит тебя в пятую студию.
415
00:21:10,022 --> 00:21:12,483
Пусть она запишет трек прямо сейчас.
416
00:21:12,566 --> 00:21:13,818
- Сейчас?
- Да, сейчас.
417
00:21:13,901 --> 00:21:15,486
Мне очень жаль.
418
00:21:15,569 --> 00:21:18,531
Просто у меня выдался очень трудный год –
потеря мамы и все прочее.
419
00:21:18,614 --> 00:21:21,617
И мне кажется – то, что я опять здесь,
записываю клип, навевает печаль,
420
00:21:21,701 --> 00:21:24,245
и возможно, я слишком эмоциональна.
421
00:21:24,328 --> 00:21:27,832
Надеюсь, ты примешь это во внимание,
когда будешь писать статью.
422
00:21:27,915 --> 00:21:29,625
Приму. Конечно.
423
00:21:30,751 --> 00:21:31,669
Ты же человек.
424
00:21:32,420 --> 00:21:34,964
Попробуем еще раз, ладно? За работу.
425
00:21:36,465 --> 00:21:38,134
Ну, народ, сделаем.
426
00:21:38,217 --> 00:21:40,011
Ты красотка, Джосс.
427
00:21:40,094 --> 00:21:41,262
Так, народ, готовимся.
428
00:21:41,345 --> 00:21:42,763
Сделать правильно.
429
00:21:43,848 --> 00:21:46,726
Извините, ребята.
Просто я хочу сделать это правильно.
430
00:21:47,935 --> 00:21:51,355
Я хочу еще раз, сразу же.
Сделаем еще дубль
431
00:21:51,439 --> 00:21:54,025
Хорошо, еще один дубль.
Народ, еще раз. Еще раз сделаем.
432
00:21:54,108 --> 00:21:56,318
- Еще раз сделаем.
- Еще раз. Можем?
433
00:21:56,402 --> 00:21:58,070
Да. Повторим.
434
00:21:58,154 --> 00:21:59,864
- Да.
- Давай, Джосс!
435
00:21:59,947 --> 00:22:03,325
Еще раз, да? Подъем!
Все на сцену, заряжаемся атмосферой.
436
00:22:03,409 --> 00:22:05,870
Попробуем еще раз.
437
00:22:09,373 --> 00:22:10,583
Ладно. Свет.
438
00:22:11,042 --> 00:22:13,377
Камера. Начали!
439
00:22:14,211 --> 00:22:15,379
Не спеши!
440
00:22:18,716 --> 00:22:20,509
Хорошо. Да!
441
00:22:21,886 --> 00:22:24,180
Малыш, это трудно понять
442
00:22:24,263 --> 00:22:26,390
Когда ты смотришь на меня
443
00:22:26,474 --> 00:22:29,435
Но я делаю, что хочуМне совершенно плевать
444
00:22:29,518 --> 00:22:30,561
Да, Джосс!
445
00:22:30,644 --> 00:22:32,855
Я ищу что-то сладкое
446
00:22:32,938 --> 00:22:34,690
Когда пора есть
447
00:22:34,774 --> 00:22:38,402
Начинай бежать, когда я позвоню
448
00:22:38,486 --> 00:22:44,116
Ведь я в курсе, что ты не знаешьКак справиться с этим
449
00:22:44,200 --> 00:22:45,618
Прекрасно.
450
00:22:45,701 --> 00:22:46,786
- Секси!
- Да!
451
00:22:46,869 --> 00:22:48,662
Я просто извращенка
452
00:22:49,121 --> 00:22:52,541
Ты знаешь, как я этого хочу
453
00:22:55,252 --> 00:23:01,300
Мы можем встретитьсяНо мне не нужно знать твое имя
454
00:23:02,510 --> 00:23:04,845
- Какого черта, Гэрри?
- Настрой.
455
00:23:04,929 --> 00:23:06,388
Думаю, мотор накрылся.
456
00:23:06,472 --> 00:23:08,182
Я не вижу ее.
457
00:23:08,265 --> 00:23:11,393
Нужно спустить камеру и разобрать,
458
00:23:11,477 --> 00:23:12,978
проверить частоту кадров, не знаю.
459
00:23:13,062 --> 00:23:16,107
Но было шикарно, так роскошно.
460
00:23:16,190 --> 00:23:17,775
Никки, прошу, спокойно.
461
00:23:21,237 --> 00:23:22,822
И я дикая, как жеребец
462
00:23:23,322 --> 00:23:26,784
Давай устроим родео
463
00:23:26,867 --> 00:23:30,246
РодеоЯ просто…
464
00:23:30,329 --> 00:23:32,540
Так и будет в записи?
465
00:23:32,623 --> 00:23:34,083
Боже, пусть будет так.
466
00:23:34,166 --> 00:23:36,252
Гэрри, нам нужен фокус, прошу.
467
00:23:38,212 --> 00:23:39,338
- Хорошо!
- Да!
468
00:23:39,421 --> 00:23:41,048
Черт, да, Джосс!
469
00:23:41,132 --> 00:23:43,676
- Здорово!
- Прекрасно!
470
00:23:44,426 --> 00:23:47,096
Хорошо, перерыв, передохните.
471
00:23:47,179 --> 00:23:49,890
Ну как? Хорошо, да?
472
00:23:49,974 --> 00:23:51,433
Мне жаль, Джосс.
473
00:23:51,517 --> 00:23:52,768
Было не в фокусе.
474
00:23:52,852 --> 00:23:54,520
Весь дубль был не в фокусе.
475
00:23:54,603 --> 00:23:56,981
Джосс, придется повторить.
476
00:23:57,064 --> 00:23:58,858
Да, ладно. Все будет хорошо.
477
00:23:58,941 --> 00:24:01,152
Придется повторить, народ. Повторим.
478
00:24:01,235 --> 00:24:02,486
Сразу же, давайте.
479
00:24:04,864 --> 00:24:05,906
Ладно.
480
00:24:05,990 --> 00:24:08,242
Все на первые позиции, прошу.
481
00:24:19,587 --> 00:24:21,297
- А видео…
- Да.
482
00:24:22,464 --> 00:24:24,800
Почему мы…
483
00:24:36,478 --> 00:24:39,523
Джосс, тебе что-то нужно? Может, воды?
484
00:24:39,607 --> 00:24:42,943
- Позовите Кирстен, гримершу.
- Нужен грим!
485
00:24:44,820 --> 00:24:45,988
Что происходит?
486
00:24:48,115 --> 00:24:49,158
Извини.
487
00:24:49,241 --> 00:24:52,036
Давай, несмотря на боль.
488
00:24:52,119 --> 00:24:54,788
Готовьтесь, народ, сейчас повторим.
489
00:24:54,872 --> 00:24:56,290
Ей нужен перерыв.
490
00:24:57,750 --> 00:25:00,711
Хочешь быть звездой? Терпи боль.
491
00:25:00,794 --> 00:25:01,712
Перерыв.
492
00:25:02,630 --> 00:25:03,547
Перерыв.
493
00:25:06,258 --> 00:25:07,218
Терпи.
494
00:25:08,052 --> 00:25:10,554
Терпи, ты это делал. Не сопротивляйся.
495
00:25:10,638 --> 00:25:12,014
Ты это делал.
496
00:25:12,097 --> 00:25:13,057
Вот так.
497
00:25:14,225 --> 00:25:16,268
Ну, кто начнет? Поехали.
498
00:25:18,103 --> 00:25:20,105
Да, ниже. К Чарли.
499
00:25:21,690 --> 00:25:22,608
Да.
500
00:25:23,984 --> 00:25:25,361
Ниже. Выпад.
501
00:25:26,487 --> 00:25:27,404
Да.
502
00:25:28,906 --> 00:25:30,032
Смотри на Софи.
503
00:25:31,492 --> 00:25:32,785
Они - зрители.
504
00:25:32,868 --> 00:25:35,037
Пусть поверят, что ты их хочешь трахнуть.
505
00:25:35,621 --> 00:25:37,498
Ниже.
506
00:25:37,581 --> 00:25:38,666
Ниже, Айзек.
507
00:25:40,000 --> 00:25:42,002
Ниже, мать твою. Да
508
00:25:42,086 --> 00:25:44,004
Ты не человек, Айзек, не забывай.
509
00:25:44,838 --> 00:25:46,423
Ты - звезда, мать твою.
510
00:25:48,133 --> 00:25:50,302
- Джосс? Повторим?
- Ладно, да.
511
00:25:50,386 --> 00:25:54,056
- Еще одно усилие. Да.
- Она не хочет менять обувь.
512
00:25:54,139 --> 00:25:56,141
Господи Иисусе. Джосс?
513
00:25:56,725 --> 00:25:57,643
Хаим?
514
00:25:58,519 --> 00:26:00,229
- Порядок?
- Ты в порядке, Джосс?
515
00:26:01,230 --> 00:26:02,439
Да. Еще раз?
516
00:26:02,523 --> 00:26:04,400
- Ты готова еще раз?
- Да.
517
00:26:08,028 --> 00:26:09,863
Ничего, никто не увидит.
518
00:26:12,866 --> 00:26:13,826
Последний штрих.
519
00:26:18,455 --> 00:26:19,665
Мама?
520
00:26:20,624 --> 00:26:21,792
Что такое, Джосс?
521
00:26:22,918 --> 00:26:23,961
Мама?
522
00:26:26,380 --> 00:26:28,674
О, господи. Все на лице.
523
00:26:28,757 --> 00:26:29,842
О боже.
524
00:26:30,634 --> 00:26:31,885
- Джосс, мы...
- Мама?
525
00:26:36,265 --> 00:26:37,599
Джосс, ты в порядке?
526
00:26:39,268 --> 00:26:41,812
- Ты маму зовешь?
- Нет.
527
00:26:41,895 --> 00:26:44,815
- Ты не звала сейчас маму?
- Нет.
528
00:26:45,482 --> 00:26:46,984
Мама умерла в прошлом году.
529
00:26:48,444 --> 00:26:50,696
- Ладно.
- Ладно.
530
00:26:50,779 --> 00:26:51,822
Ладно.
531
00:26:51,905 --> 00:26:54,616
- Секундочку, я сейчас.
- Да.
532
00:26:57,995 --> 00:27:00,080
- Никки?
- Аккуратней.
533
00:27:02,750 --> 00:27:06,587
Мне нужно...
534
00:27:06,670 --> 00:27:09,048
Что с ней? Что такое, Хаим?
535
00:27:09,131 --> 00:27:12,634
Ей больно, ступни в крови,
порезы на ногах кровоточат.
536
00:27:12,718 --> 00:27:15,137
Ты бы как-то подбодрила ее, что ли.
537
00:27:15,220 --> 00:27:16,388
Да, ладно.
538
00:27:16,472 --> 00:27:18,974
- Что такое?
- Все смотрят?
539
00:27:19,058 --> 00:27:21,685
Черт с ними. Поговори со мной.
540
00:27:21,769 --> 00:27:22,686
Просто...
541
00:27:24,313 --> 00:27:26,565
Просто я не делала это без нее.
542
00:27:27,483 --> 00:27:28,984
Я не знаю, что делать.
543
00:27:30,027 --> 00:27:31,945
Наступает такой момент.
544
00:27:32,029 --> 00:27:33,989
Непонятно, рано. Я понимаю.
545
00:27:34,073 --> 00:27:36,367
Черт, я потратила столько их времени.
546
00:27:36,450 --> 00:27:38,619
Да мне плевать на всех этих людей.
547
00:27:38,702 --> 00:27:41,914
Все они здесь,
и у них есть работа благодаря тебе.
548
00:27:43,123 --> 00:27:46,502
Не спеши, делай, что нужно тебе.
549
00:27:46,585 --> 00:27:49,004
Если хочешь,
я скажу пусть устроят перерыв.
550
00:27:49,588 --> 00:27:51,882
- Я люблю тебя, Ди.
- Конечно.
551
00:27:51,965 --> 00:27:54,093
- Я правда тебя люблю.
- И я люблю тебя.
552
00:27:54,176 --> 00:27:56,261
Ну же. К черту.
553
00:27:56,345 --> 00:27:58,263
Ты расстроилась.
554
00:27:58,347 --> 00:28:00,349
Мы можем передохнуть.
555
00:28:00,432 --> 00:28:01,350
Нет.
556
00:28:01,934 --> 00:28:04,478
Хочешь добить это, и потом отдых?
557
00:28:04,561 --> 00:28:07,189
- Да, хочу добить.
- Ладно.
558
00:28:12,736 --> 00:28:15,823
Я буду рядом, слышишь? Ладно.
559
00:28:22,830 --> 00:28:24,957
Я в порядке.
560
00:28:26,333 --> 00:28:29,044
- Извините.
- Я не хочу...
561
00:28:29,128 --> 00:28:31,964
мешать, влезать в ваш разговор,
562
00:28:32,047 --> 00:28:34,883
но я вижу, как тебе трудно.
563
00:28:34,967 --> 00:28:36,009
Я понимаю.
564
00:28:36,093 --> 00:28:38,137
- Ты в порядке? Все хорошо?
- Я в полном порядке.
565
00:28:39,138 --> 00:28:40,722
Джосс, дело вот в чем.
566
00:28:40,806 --> 00:28:42,975
Я не думаю, что ты в полном порядке.
567
00:28:43,058 --> 00:28:46,145
- Никки, я в порядке.
- Я не стану тебя отчитывать,
568
00:28:46,228 --> 00:28:48,188
просто скажу, как есть.
569
00:28:48,814 --> 00:28:51,483
Я думаю,
тебе пора ехать домой и выспаться.
570
00:28:51,567 --> 00:28:54,361
Нет, я могу продолжить, сейчас.
Я могу, честно.
571
00:28:54,445 --> 00:28:56,905
Не думаю.
Тебе нужно поехать домой и выспаться.
572
00:28:57,531 --> 00:28:59,908
- Но я очень хочу приехать завтра, ладно?
- Ладно.
573
00:28:59,992 --> 00:29:01,326
- Вы обещаете?
- Хорошо. Да.
574
00:29:01,410 --> 00:29:04,580
- Обещаете?
- Джосс...
575
00:29:04,663 --> 00:29:06,123
Мы сможем приехать завтра?
576
00:29:06,999 --> 00:29:09,877
- Мы приедем завтра, Джосс.
- Я все оплачу. Мне правда очень жаль.
577
00:29:09,960 --> 00:29:11,503
- Ничего.
- Мне так жаль.
578
00:29:12,421 --> 00:29:14,840
- Ну все, везите ее домой.
- Пойдем.
579
00:29:15,757 --> 00:29:16,967
Справитесь?
580
00:29:18,177 --> 00:29:21,138
- Аккуратно, ступени.
- Извини, погоди секунду.
581
00:29:21,221 --> 00:29:22,806
Идем на лестницу.
582
00:29:26,602 --> 00:29:29,313
- Все на выход. Все уходят.
- Все могут идти. На выход.
583
00:29:29,396 --> 00:29:32,774
Идите! Всем на выход!
584
00:29:32,858 --> 00:29:34,526
Отвезите ее домой.
585
00:29:34,610 --> 00:29:38,322
Ксандер, позвони,
когда доедете и уложите ее в постель.
586
00:29:38,405 --> 00:29:39,448
- Да.
- Хорошо.
587
00:29:39,531 --> 00:29:42,284
Уберите свет, пожалуйста.
588
00:29:42,367 --> 00:29:43,285
Нет.
589
00:29:45,621 --> 00:29:47,664
Как же нам быть со ступнями?
590
00:29:47,748 --> 00:29:49,291
Может, наденешь мои туфли?
591
00:30:05,849 --> 00:30:08,060
О боже.
592
00:30:08,143 --> 00:30:09,269
Джосс?
593
00:30:09,353 --> 00:30:11,188
Никки. И что сейчас?
594
00:30:12,940 --> 00:30:14,233
У меня есть идея.
595
00:30:14,816 --> 00:30:15,734
Обин?
596
00:30:16,485 --> 00:30:17,819
Обин? Обин!
597
00:30:17,903 --> 00:30:20,656
Да, спасибо. Не приведешь Дайанн?
598
00:30:20,739 --> 00:30:22,115
- Да.
- Спасибо.
599
00:30:22,199 --> 00:30:24,451
А ты садись, садись.
600
00:30:25,911 --> 00:30:28,163
Твоя статья пополнится.
601
00:30:36,296 --> 00:30:39,424
Итак, Никки забраковала клип.
602
00:30:40,551 --> 00:30:42,761
Хаим, я все потеряю?
603
00:30:44,680 --> 00:30:47,099
Послушай, нельзя показывать свою слабость.
604
00:30:47,182 --> 00:30:48,934
- Это опасно.
- Я знаю.
605
00:30:49,017 --> 00:30:50,310
От меня зависят многие люди.
606
00:30:50,394 --> 00:30:54,648
С моей стороны безответственно
возиться с тобой почти уже год,
607
00:30:54,731 --> 00:30:57,359
а коммерческого результата нет.
608
00:30:57,442 --> 00:30:59,570
Я не могу и дальше
покрывать половину ипотеки.
609
00:30:59,653 --> 00:31:02,322
- Мне очень жаль.
- Я знаю, но ты меня не слушаешь.
610
00:31:02,406 --> 00:31:05,659
Я же говорю, этой песни мне недостаточно.
611
00:31:05,742 --> 00:31:08,287
Я хочу стать
лучшей певицей моего поколения
612
00:31:08,370 --> 00:31:11,999
и хочу, чтобы моя музыка пережила меня.
613
00:31:12,082 --> 00:31:14,001
Но ты висишь на волоске.
614
00:31:14,084 --> 00:31:16,587
Ты практически банкрот, нет новых песен,
615
00:31:16,670 --> 00:31:17,838
целеустремленности.
616
00:31:17,921 --> 00:31:20,215
Тебе не нравится песня, я понимаю,
617
00:31:20,299 --> 00:31:22,718
но ты не даешь мне других альтернатив.
618
00:31:23,969 --> 00:31:26,138
В конце концов, важны не слова, так?
619
00:31:26,221 --> 00:31:27,514
А дела.
620
00:31:28,432 --> 00:31:30,684
То, что творишь, что поешь.
621
00:31:35,105 --> 00:31:36,857
Я зарекался читать тебе нотации.
622
00:31:38,900 --> 00:31:42,821
Знаешь, я помню твое первое выступление.
623
00:31:43,447 --> 00:31:46,325
В 11 лет ты пела
в Фокс-Хиллз-Молл. Помнишь?
624
00:31:46,408 --> 00:31:48,702
Ты исполнила «Фивэ».
625
00:31:48,785 --> 00:31:52,539
Бурными овациями
зрители заставили спеть второй раз.
626
00:31:52,623 --> 00:31:54,374
В жизни такого не видел.
627
00:31:54,458 --> 00:31:57,210
Ни раньше, ни с тех пор.
628
00:31:57,294 --> 00:31:59,796
Бог наделил тебя этим даром.
629
00:32:00,797 --> 00:32:02,299
Так используй его.
630
00:32:04,468 --> 00:32:06,637
Хаим, я умею делать только это.
631
00:32:07,971 --> 00:32:09,056
Больше ничего.
632
00:32:12,684 --> 00:32:14,227
Прошу, не бросай меня.
633
00:32:26,657 --> 00:32:27,658
Привет, ангел.
634
00:32:28,825 --> 00:32:31,870
Привет. Что ты делаешь?
635
00:32:31,953 --> 00:32:33,580
Отдыхаю с друзьями.
636
00:32:36,291 --> 00:32:37,584
Хотите приехать?
637
00:32:39,503 --> 00:32:41,922
- Не хочу мешать.
- Да все нормально.
638
00:32:43,674 --> 00:32:45,550
- Уверена?
- До встречи?
639
00:32:46,176 --> 00:32:47,177
Ладно, отлично.
640
00:32:50,972 --> 00:32:53,975
И что, с ней трахаться лучше?
641
00:32:54,059 --> 00:32:56,478
Детка, лучше тебя никого нет.
642
00:32:56,561 --> 00:32:59,773
- Ты не сказал, что это будет подстава.
- Подстава?
643
00:32:59,856 --> 00:33:01,858
Сказал, что пойдет на пользу клубу.
644
00:33:02,734 --> 00:33:04,069
Это на пользу клубу.
645
00:33:04,778 --> 00:33:06,738
Да, но ты создаешь музыку с ней.
646
00:33:07,364 --> 00:33:09,491
- Она попросила.
- Знаешь?
647
00:33:09,574 --> 00:33:11,535
Никки хочет подписать контракт со мной.
648
00:33:11,618 --> 00:33:13,662
Никки? Лейбл Джослин?
649
00:33:14,705 --> 00:33:18,250
Класс. Наконец будет от тебя отдача.
650
00:33:20,711 --> 00:33:22,587
Пусть Никки звонит мне, обсудим.
651
00:34:01,042 --> 00:34:02,878
Она живет в отеле?
652
00:34:02,961 --> 00:34:05,380
Не, это ее дом.
653
00:34:13,555 --> 00:34:16,183
Не была в таком здоровенном доме.
654
00:34:23,940 --> 00:34:26,026
- Привет.
- Привет.
655
00:34:27,360 --> 00:34:29,529
Эй, я скучал по тебе.
656
00:34:31,615 --> 00:34:33,950
Не могу понять, когда ты врешь.
657
00:34:34,034 --> 00:34:35,869
- Потрясающий дом. Привет!
- Спасибо.
658
00:34:35,952 --> 00:34:37,412
- Это Клои.
- Спасибо.
659
00:34:38,538 --> 00:34:41,583
- Привет, мы еще не встречались.
- Да.
660
00:34:41,666 --> 00:34:44,461
- Я - Айзек.
- Рада знакомству.
661
00:34:44,544 --> 00:34:46,088
Можно воспользоваться уборной?
662
00:34:46,171 --> 00:34:48,465
- Да, конечно. Есть одна справа...
- Я найду.
663
00:34:50,217 --> 00:34:52,469
- Тут и бассейн?
- Два.
664
00:34:53,804 --> 00:34:55,013
Хочешь поплавать?
665
00:34:56,056 --> 00:34:58,225
- Да.
- О боже. Да.
666
00:35:00,143 --> 00:35:01,728
Спасибочки!
667
00:35:15,951 --> 00:35:16,868
Угадай кто.
668
00:35:18,829 --> 00:35:20,872
- Привет.
- Привет.
669
00:35:24,167 --> 00:35:25,710
Как ты сюда попал?
670
00:35:26,878 --> 00:35:28,380
Проследил за тобой до дома.
671
00:35:31,299 --> 00:35:32,801
Я приехал с Тедросом.
672
00:35:33,552 --> 00:35:35,053
Ты знаешь Тедроса?
673
00:35:35,137 --> 00:35:36,429
Боже, ты шикарная.
674
00:35:37,097 --> 00:35:39,391
Конечно, я знаю Тедроса. Все его знают.
675
00:35:41,434 --> 00:35:42,686
Но я хочу узнать тебя.
676
00:35:44,146 --> 00:35:46,022
Хочешь потанцевать?
677
00:35:47,566 --> 00:35:48,608
Давай потанцуем.
678
00:36:00,871 --> 00:36:02,706
- Давай.
- За вас.
679
00:36:03,331 --> 00:36:05,750
В глаза, смотрим в глаза.
680
00:36:22,058 --> 00:36:23,727
Посмотрим утром.
681
00:36:29,983 --> 00:36:31,359
- Эй, Лея.- Да?
682
00:36:31,443 --> 00:36:32,694
Кокаин пробовала?
683
00:36:35,488 --> 00:36:36,489
Да нет.
684
00:36:44,331 --> 00:36:47,250
Держи вот так, в кулаке.
685
00:36:47,334 --> 00:36:50,921
- Мне рано вставать. Да?
- Посмотри на меня. Можешь мне доверять.
686
00:36:51,922 --> 00:36:52,964
Доверять?
687
00:36:53,048 --> 00:36:56,134
- Я только тебя встретила...
- Но ты доверяешь мне?
688
00:36:59,471 --> 00:37:02,265
- Ладно.
- Давай, будет здорово. Да!
689
00:37:02,349 --> 00:37:03,975
Эй, вот так. Оставь немного.
690
00:37:08,730 --> 00:37:10,982
Очень хорошо. Куда она пошла?
691
00:37:37,842 --> 00:37:39,260
- Ты в порядке?
- Да.
692
00:37:39,344 --> 00:37:41,179
Это здесь.
693
00:37:42,138 --> 00:37:43,390
Да, красиво.
694
00:37:53,858 --> 00:37:54,985
Тост.
695
00:37:55,860 --> 00:37:57,070
За окончание моей карьеры.
696
00:38:00,490 --> 00:38:02,283
За это я не пью.
697
00:38:04,577 --> 00:38:06,830
Погоди, а мы можем...
698
00:38:08,123 --> 00:38:10,417
- О, мы можем.
- поговорить?
699
00:38:11,126 --> 00:38:12,043
Поговорить?
700
00:38:14,879 --> 00:38:16,423
Как ты познакомился с Тедросом?
701
00:38:18,049 --> 00:38:19,426
Что случилось?
702
00:38:19,509 --> 00:38:21,678
Я была на съемке клипа и...
703
00:38:22,470 --> 00:38:26,057
начала плакать,
не могла остановиться, и...
704
00:38:26,141 --> 00:38:28,018
съемку прервали.
705
00:38:28,101 --> 00:38:29,102
Ты в порядке?
706
00:38:30,186 --> 00:38:31,104
Да.
707
00:38:32,022 --> 00:38:33,982
Буду, если турне не отменят.
708
00:38:35,692 --> 00:38:40,530
Я пел в церкви в Ладере.
709
00:38:40,613 --> 00:38:42,741
Мои родители – пасторы там.
710
00:38:42,824 --> 00:38:46,411
Однажды на службу заглянул Тедрос.
711
00:38:46,494 --> 00:38:47,537
Правда?
712
00:38:47,620 --> 00:38:49,289
Да. Случайно.
713
00:38:49,372 --> 00:38:53,460
Я бы не подумала, что он ходит в церковь.
714
00:38:53,543 --> 00:38:56,004
Нет, ты бы удивилась. Как по мне...
715
00:38:57,505 --> 00:38:59,382
Он набожный.
716
00:38:59,466 --> 00:39:01,634
Твое турне не отменят. Нет.
717
00:39:01,718 --> 00:39:03,178
- Думаешь?
- Не отменят.
718
00:39:03,261 --> 00:39:05,096
Да, но я ненадежна.
719
00:39:05,722 --> 00:39:08,224
Ненадежна? Кого это волнует? Посмотри. А?
720
00:39:08,308 --> 00:39:09,976
Они не могут полагаться на меня.
721
00:39:10,060 --> 00:39:12,353
Могут. Ты же... Они поймут.
722
00:39:12,437 --> 00:39:14,105
Ты же Джослин, мать их.
723
00:39:14,189 --> 00:39:19,110
Американская мечта.
Из грязи в князи. От хибары до дворца.
724
00:39:19,194 --> 00:39:21,154
- Это ты. Да?
- Это я?
725
00:39:21,237 --> 00:39:24,532
Да, ты всю жизнь звезда.
А сейчас забыла, как это?
726
00:39:29,704 --> 00:39:31,831
Да, он услышал, как я пою.
727
00:39:31,915 --> 00:39:34,042
Не успел я оглянуться,
как подписал контракт.
728
00:39:35,335 --> 00:39:37,587
Погоди, извини. Контракт? На что?
729
00:39:37,670 --> 00:39:39,172
- Какой контракт?
- Да.
730
00:39:40,298 --> 00:39:42,467
У него лейбл. Он руководит.
731
00:39:43,676 --> 00:39:45,345
О, он типа менеджер?
732
00:39:45,428 --> 00:39:49,182
Аппетитная сочная попка. Боже мой.
733
00:39:50,558 --> 00:39:53,520
Я бы тебя проглотил.
734
00:39:56,064 --> 00:39:59,526
Да, он кардинально изменил мою жизнь.
735
00:40:01,569 --> 00:40:02,862
Он преобразил меня.
736
00:40:04,864 --> 00:40:06,407
Как?
737
00:40:07,117 --> 00:40:10,995
Толкая меня идти дальше так,как никто не толкал.
738
00:40:14,082 --> 00:40:15,166
Что ты делаешь?
739
00:40:16,084 --> 00:40:17,710
Блокирую весь шум.
740
00:40:19,170 --> 00:40:20,672
Ты слишком рассеяна.
741
00:40:21,923 --> 00:40:23,591
Много хрени вокруг.
742
00:40:25,009 --> 00:40:27,762
Не знаю. Думаю, я должна стать той,
743
00:40:29,472 --> 00:40:33,226
на кого можно положиться. Понимаешь?
744
00:40:33,309 --> 00:40:35,770
В кого они могут вложиться.
745
00:40:35,854 --> 00:40:37,147
Да пошли они.
746
00:40:37,230 --> 00:40:41,192
К черту их. Если не полагаются на тебя,
они не в том бизнесе.
747
00:40:41,276 --> 00:40:44,529
В наш первый вечер мы говорили
о песне «Когда голуби плачут»,
748
00:40:44,612 --> 00:40:47,031
и у тебя фото Принса в доме.
749
00:40:48,241 --> 00:40:50,076
Каковы шансы?
750
00:40:50,160 --> 00:40:52,454
В жизни не бывает совпадений.
751
00:40:53,663 --> 00:40:54,873
Я - катастрофа.
752
00:40:58,710 --> 00:41:00,211
Ходячая катастрофа.
753
00:41:00,920 --> 00:41:03,506
Я бы поставил
миллиард долларов на эту катастрофу.
754
00:41:03,590 --> 00:41:04,632
Правда?
755
00:41:05,717 --> 00:41:09,596
Да. Если бы мир мог видеть,
на что я сейчас смотрю.
756
00:42:02,857 --> 00:42:05,735
Возьми то платье из гардеробной,
757
00:42:05,818 --> 00:42:07,362
обвяжи вокруг лица
758
00:42:07,946 --> 00:42:10,490
и трахай меня, пока я не отключусь.
759
00:42:16,412 --> 00:42:18,331
- Жди здесь.
- Хорошо.
760
00:43:20,018 --> 00:43:23,021
Да, повернись. Покажи свою грудь.
761
00:43:37,410 --> 00:43:38,661
Подойди к кровати.
762
00:43:40,121 --> 00:43:42,707
Да, сюда. Левее.
763
00:43:46,669 --> 00:43:47,837
Ты такая секси.
764
00:43:49,630 --> 00:43:51,716
Ложись на кровать. Покажи, какая ты.
765
00:43:57,013 --> 00:43:58,765
О да. Вот так, детка.
766
00:43:59,640 --> 00:44:00,558
Да.
767
00:44:03,061 --> 00:44:05,229
Жаль ты не видишь, на что я смотрю.
768
00:44:07,565 --> 00:44:09,150
Ты такая красивая.
769
00:44:10,276 --> 00:44:11,736
Как мечта.
770
00:44:14,322 --> 00:44:16,157
Представь мой язык в твоей киске.
771
00:44:17,075 --> 00:44:18,159
Мой толстый язык.
772
00:44:21,913 --> 00:44:26,542
Я хочу схватить твою попку,
пока буду душить тебя своим членом.
773
00:44:29,045 --> 00:44:30,546
Чтобы ты задыхалась.
774
00:44:36,135 --> 00:44:38,388
О да, вот так, детка.
775
00:44:38,471 --> 00:44:39,889
Повернись, детка.
776
00:44:41,057 --> 00:44:42,767
Ты сейчас кончишь.
777
00:44:43,684 --> 00:44:45,895
Не дразни меня. Да.
778
00:44:45,978 --> 00:44:47,397
Наклонись.
779
00:44:47,480 --> 00:44:49,273
Да. Господи.
780
00:44:49,357 --> 00:44:50,274
Да.
781
00:44:51,859 --> 00:44:55,279
О да, вот так, детка. Да.
782
00:44:56,531 --> 00:44:58,825
О да. Давай. Медленно.
783
00:44:59,534 --> 00:45:00,576
Да.
784
00:45:00,660 --> 00:45:03,704
Засунь палец в горло.
Увлажни его для меня. Да.
785
00:45:05,540 --> 00:45:07,834
О да. Повернись ко мне. Повернись.
786
00:45:10,378 --> 00:45:11,921
Раздвинь ноги. Да.
787
00:45:12,004 --> 00:45:14,924
Покажи. О, да, глотай его, глотай.
788
00:45:15,007 --> 00:45:16,300
О, детка.
789
00:45:16,384 --> 00:45:18,761
Я растяну маленькую киску.
790
00:45:25,351 --> 00:45:26,686
Соси мой член.
791
00:45:41,784 --> 00:45:43,035
О да.
792
00:45:43,119 --> 00:45:44,662
Соси его. Да.
793
00:45:50,918 --> 00:45:52,211
О боже.
794
00:45:58,634 --> 00:45:59,802
О боже.
795
00:46:17,570 --> 00:46:19,572
Почему нам не дать лейблу три песни?
796
00:46:20,573 --> 00:46:22,033
Сделаем за две недели.
797
00:46:23,868 --> 00:46:24,827
Давай.
798
00:46:38,508 --> 00:46:41,594
Будет проще, если я перееду к тебе.
799
00:46:43,387 --> 00:46:44,597
Для работы.
800
00:46:56,067 --> 00:46:57,026
Буду рада.
801
00:47:18,464 --> 00:47:19,423
Кто это?
802
00:47:22,635 --> 00:47:23,594
Клои.
803
00:47:26,264 --> 00:47:30,101
Руки как ветви тополя
804
00:47:30,184 --> 00:47:34,981
Глаза как океан или большое синее море
805
00:47:35,064 --> 00:47:36,566
Очень хорошо поет.
806
00:47:36,649 --> 00:47:41,153
Любовь моей матери имеет ценуНе бесплатна
807
00:47:51,831 --> 00:47:54,125
Голос отца моего
808
00:47:54,208 --> 00:47:57,712
Когда он кричит, содрогается дом
809
00:47:57,795 --> 00:48:00,464
Мечтает, как мой брат
810
00:48:00,548 --> 00:48:03,718
О, мы молимся за него
811
00:48:03,801 --> 00:48:06,345
Надеемся, как моя мать
812
00:48:06,429 --> 00:48:08,889
Что с ним все будет хорошо
813
00:48:19,191 --> 00:48:23,237
Это моя семья
814
00:48:24,780 --> 00:48:28,743
Мы не очень любим друг друга
815
00:48:28,826 --> 00:48:33,456
Я с этим смирилась
816
00:48:34,206 --> 00:48:38,169
Но это разбивает сердце моей матери
817
00:48:40,880 --> 00:48:44,508
Это моя семья
818
00:48:45,968 --> 00:48:50,014
Мы не очень любим друг друга
819
00:48:50,848 --> 00:48:54,560
Я с этим смирилась
820
00:48:55,853 --> 00:48:59,523
Но это разбивает сердце моей матери
821
00:49:01,817 --> 00:49:05,196
Это моя семья
822
00:49:06,739 --> 00:49:11,035
Мы не очень любим друг друга
823
00:49:11,118 --> 00:49:14,997
Я с этим смирился
824
00:49:16,415 --> 00:49:19,168
Разбивает сердце моей матери
825
00:49:19,251 --> 00:49:22,171
Разбивает сердце моей матери
826
00:49:22,254 --> 00:49:25,883
Это моя семья
827
00:49:27,426 --> 00:49:31,931
Мы не очень любим друг друга
828
00:49:32,014 --> 00:49:35,935
Я с этим смирилась
829
00:49:36,018 --> 00:49:41,065
Это разбивает сердце моей матери
830
00:49:42,525 --> 00:49:47,488
Это моя семья
831
00:49:47,571 --> 00:49:51,992
- Мы не очень любим друг друга- Мы не очень любим друг друга
832
00:49:52,076 --> 00:49:55,788
- Я с этим смирилась- Я с этим смирился
833
00:49:56,539 --> 00:50:00,584
Но это разбивает сердце моей матери
834
00:50:02,753 --> 00:50:07,007
Это моя семья
835
00:50:07,842 --> 00:50:12,138
Мы не очень любим друг друга
836
00:50:12,221 --> 00:50:16,350
Я с этим смирилась
837
00:50:16,434 --> 00:50:20,104
Но это разбивает сердце моей матери
74262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.