All language subtitles for The.Idol.S01.E02.Rus.Eng.by.Сибиряк

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,777 --> 00:00:24,945 Привет. 2 00:00:25,028 --> 00:00:25,946 Привет. 3 00:00:32,494 --> 00:00:35,622 Ну, кто знает, зачем нас позвали? 4 00:00:35,706 --> 00:00:37,583 Джослин нашла свою новую песню. 5 00:00:37,666 --> 00:00:39,376 Ясно. 6 00:00:39,460 --> 00:00:41,503 А что с той, что мы написали для нее? 7 00:00:42,504 --> 00:00:45,048 {\an8}ПЫТАЛАСЬ ДОЗВОНИТЬСЯ 8 00:00:47,676 --> 00:00:52,097 {\an8}ХОТЕЛА, ЧТОБЫ МЫ ИСПОЛНИЛИ РЕМИКС ДЛЯ МОЕЙ КОМАНДЫ. 9 00:00:52,181 --> 00:00:54,016 {\an8}Вы потакаете ей. 10 00:00:54,099 --> 00:00:57,102 Тут явно что-то не так. 11 00:00:57,186 --> 00:01:01,023 - Не у всех девушек туман в голове… - У нее мать умерла. 12 00:01:01,106 --> 00:01:02,483 И что? Моя мертва. 13 00:01:02,566 --> 00:01:04,401 А твоя жива? 14 00:01:04,485 --> 00:01:06,737 - Ну ты даешь. - Люди умирают! 15 00:01:08,655 --> 00:01:11,617 {\an8}НЕМНОГО НЕРВНИЧАЮ, НО ДУМАЮ, ВЫШЛО ЧУДЕСНО. 16 00:01:15,412 --> 00:01:18,123 {\an8}ЛАДНО, ПОЗЖЕ ПОЗВОНЮ. 17 00:01:22,711 --> 00:01:23,962 Они умирают. 18 00:01:25,172 --> 00:01:26,465 Все время. 19 00:01:26,548 --> 00:01:28,300 - Ты шутишь? - Все умирают. 20 00:01:28,383 --> 00:01:29,426 - Серьезно? - Что? 21 00:01:29,510 --> 00:01:31,220 - Привет! - А вот и она. 22 00:01:31,303 --> 00:01:32,387 - О. Привет. - Привет. 23 00:01:32,471 --> 00:01:34,097 - Привет. - Привет, милая. 24 00:01:34,181 --> 00:01:37,392 Спасибо всем, что пришли. Знаю, все так поспешно. 25 00:01:37,476 --> 00:01:38,769 Ты зовешь, мы тут. 26 00:01:38,852 --> 00:01:43,607 Итак. Вчера на меня напало вдохновение, 27 00:01:43,690 --> 00:01:46,318 - я послушала «Грешницу высшего уровня»... - Ясно. 28 00:01:46,401 --> 00:01:48,612 и переделала ее. 29 00:01:48,695 --> 00:01:49,780 Что? 30 00:01:49,863 --> 00:01:51,990 Просто сделала ее под себя. 31 00:01:52,074 --> 00:01:52,991 Ясно. 32 00:01:53,659 --> 00:01:56,203 Никки, пока соображаешь, может, послушаешь? 33 00:01:56,286 --> 00:01:58,372 - Я с радостью исполню. - Ну... 34 00:01:58,997 --> 00:02:01,208 Конечно. 35 00:02:01,291 --> 00:02:04,294 - Динамик включен? - Все готово, я подключаю. 36 00:02:14,721 --> 00:02:16,807 Малыш, это трудно понять 37 00:02:16,890 --> 00:02:18,934 Когда ты смотришь на меня 38 00:02:19,017 --> 00:02:21,061 Но я делаю, что хочу 39 00:02:21,144 --> 00:02:23,313 Мне совершенно плевать 40 00:02:23,397 --> 00:02:25,524 Я ищу что-то сладкое 41 00:02:25,607 --> 00:02:27,484 Когда пора есть 42 00:02:27,568 --> 00:02:30,821 Начинай бежать, когда я позвоню 43 00:02:30,904 --> 00:02:36,243 Ведь я в курсе, что ты не знаешь Как со мной совладать 44 00:02:39,204 --> 00:02:45,294 Мое сердце холодное, как камень Когда ты спрашиваешь, с кем связался 45 00:02:47,462 --> 00:02:50,257 Я просто извращенка 46 00:02:50,340 --> 00:02:54,303 Ты знаешь, как я этого хочу 47 00:02:54,386 --> 00:02:56,638 ИДОЛ 48 00:03:02,853 --> 00:03:04,563 Ладно, хорошо, я первая. 49 00:03:04,646 --> 00:03:06,899 Этого не будет. Нет. 50 00:03:06,982 --> 00:03:09,109 - Что? - Постой. 51 00:03:09,192 --> 00:03:11,653 - Этого не будет. Нет. Хаим, не надо. - Ладно. 52 00:03:11,737 --> 00:03:15,157 Но Никки, это ведь... Никто так не делает. Никто не поет так. 53 00:03:15,240 --> 00:03:17,993 Да, и сейчас не зря так не поют. 54 00:03:18,076 --> 00:03:19,328 Такое не продать. 55 00:03:19,411 --> 00:03:22,497 Ладно, но она еще не закончена. А закончу - будет продаваться. 56 00:03:22,581 --> 00:03:24,791 У нас же суперхит. 57 00:03:24,875 --> 00:03:26,418 Зачем что-то менять? 58 00:03:26,501 --> 00:03:28,003 Билеты не продаются. 59 00:03:28,086 --> 00:03:30,297 Но, Никки, это не мое. 60 00:03:30,380 --> 00:03:32,132 Сингл выходит в пятницу. 61 00:03:32,215 --> 00:03:35,552 Мы уже крутили на радио, в оцифровке, в стриминге; 62 00:03:35,636 --> 00:03:40,015 сняли чертов стрип-клуб за миллион долларов 63 00:03:40,098 --> 00:03:44,144 для презентации видео, что всю неделю снимает тут колледж Сары Лоуренс. 64 00:03:45,729 --> 00:03:46,647 Ладно. 65 00:03:47,439 --> 00:03:49,232 Ничего. Тогда я сама выпущу. 66 00:03:49,316 --> 00:03:52,110 - Постой, детка. Нет, нет. О нет. - Какого черта? Ладно. 67 00:03:52,194 --> 00:03:55,364 Неужто ты решила, что хватит силенок тягаться со мной, принцесса? 68 00:03:55,447 --> 00:03:57,032 Может, притормози немного 69 00:03:57,115 --> 00:03:59,409 и давай-ка вспомним, как мы до этого дошли. 70 00:03:59,493 --> 00:04:02,329 Я-то с радостью. Я тебе напомню. 71 00:04:02,412 --> 00:04:05,165 Помнишь, когда заболела твоя мать? Это я и Финкельстейн, 72 00:04:05,248 --> 00:04:08,502 мы пришли к тебе и сказали, что надо отменить турне. А ты – нет! 73 00:04:08,585 --> 00:04:09,670 «Никки, нет, 74 00:04:09,753 --> 00:04:12,089 прошу, я смогу. Поверь мне». 75 00:04:12,172 --> 00:04:15,050 А за неделю до выступления в «Мэдисон-сквер-гарден» 76 00:04:15,133 --> 00:04:18,553 мне звонят, и что же? Ты слетела с катушек, 77 00:04:18,637 --> 00:04:23,225 стоишь на крыше и несешь какой-то бред 78 00:04:23,308 --> 00:04:24,726 в космос, мать твою! 79 00:04:24,810 --> 00:04:27,229 Ладно, не будем перемалывать, что было… 80 00:04:27,312 --> 00:04:29,106 Подожди. И что мы сделали? 81 00:04:29,189 --> 00:04:32,234 Мы списали убытки, возместили стоимость билетов. 82 00:04:32,317 --> 00:04:34,861 Восемь месяцев поднимали тебя на ноги, 83 00:04:34,945 --> 00:04:38,240 потратили миллионы, катая тебя по всему миру, 84 00:04:38,323 --> 00:04:44,663 сводя с продюсерами для создания демоальбома чертовых популярных хитов, 85 00:04:44,746 --> 00:04:49,751 а ты сидишь тут и распинаешься, что это «не мое, мне не нравится». 86 00:04:49,835 --> 00:04:51,128 Так не годится. 87 00:04:51,211 --> 00:04:54,131 Слишком поздно. Поезд уже ушел, 88 00:04:54,214 --> 00:04:59,261 и нравится тебе это или нет, ты едешь в этом поезде! 89 00:05:05,934 --> 00:05:07,561 Хочешь мой совет? 90 00:05:10,022 --> 00:05:11,023 Будь благодарна. 91 00:05:13,442 --> 00:05:15,902 Надень на лицо маску благодарности. 92 00:05:15,986 --> 00:05:16,903 Да. 93 00:05:17,487 --> 00:05:18,405 Вот так-то. 94 00:05:19,823 --> 00:05:23,744 Что ж, спасибо тебе, Никки, что ты столь предсказуема, и… 95 00:05:26,663 --> 00:05:29,249 пошли вы все к черту за вашу трусливость. 96 00:05:44,973 --> 00:05:48,643 Кто же не будет благодарен после такой тирады? 97 00:05:53,065 --> 00:05:55,650 Звонок переадресован на голосовую... 98 00:05:56,818 --> 00:05:58,236 Просто бред какой-то. 99 00:05:58,320 --> 00:06:00,030 У нас суперхит. 100 00:06:00,113 --> 00:06:03,992 - Можно тактичней об этом сказать. - Песня звучала пошло. 101 00:06:04,076 --> 00:06:06,036 - Почему никто из вас... - А мне понравилось. 102 00:06:06,119 --> 00:06:08,747 - Клево. - Мне показалось... Мне нравится дыхание. 103 00:06:08,830 --> 00:06:10,040 Не нравится. 104 00:06:10,123 --> 00:06:11,750 Нам не победить в этой битве. 105 00:06:12,501 --> 00:06:16,254 Я просто не понимала, как трудно будет без нее. 106 00:06:16,338 --> 00:06:19,216 Потеряв мать, я был развалиной целый год. 107 00:06:20,842 --> 00:06:22,886 Моя мать, конечно, была добра ко мне. 108 00:06:35,482 --> 00:06:37,567 Что ты думаешь о песне? 109 00:06:38,151 --> 00:06:39,486 Не веришь, что она станет хитом? 110 00:06:40,695 --> 00:06:42,239 Знаешь, во что я верю? 111 00:06:43,615 --> 00:06:44,533 В тебя. 112 00:06:45,117 --> 00:06:46,576 На 100 процентов. 113 00:08:16,666 --> 00:08:18,585 - Привет. - Зачем ты дала им послушать? 114 00:08:18,668 --> 00:08:21,922 - Песня еще не готова. - Я знаю, просто... 115 00:08:23,006 --> 00:08:25,300 Мы лишь первую ночь поработали вместе. 116 00:08:26,176 --> 00:08:29,429 Глупо было. Просто я была взбудоражена. 117 00:08:29,512 --> 00:08:30,931 Нет, так и должно быть. 118 00:08:31,681 --> 00:08:34,517 Внутри тебя – мощный голос. 119 00:08:34,601 --> 00:08:36,603 Я хочу извлечь его наружу. 120 00:08:41,191 --> 00:08:42,943 Что ты сейчас делаешь? 121 00:08:43,026 --> 00:08:44,903 Да я просто в клубе. 122 00:08:44,986 --> 00:08:46,279 Класс. 123 00:08:46,363 --> 00:08:49,741 - Просто надо кое-что сделать. - Класс. 124 00:08:49,824 --> 00:08:51,117 Улаживаю кое-какие дела. 125 00:08:51,826 --> 00:08:53,370 Ты с кем-то? 126 00:08:53,453 --> 00:08:54,871 Нет, я тут один. 127 00:08:54,955 --> 00:08:58,291 Уже поздно. Я думала, ты спишь. 128 00:08:58,375 --> 00:09:00,585 Да я ужe собирался 129 00:09:00,669 --> 00:09:05,215 и вдруг вспомнил, что телефон весь день на беззвучном, да и был он у помощника… 130 00:09:05,298 --> 00:09:08,593 - И откуда ты вообще? - Я из Нью-Йорка. 131 00:09:08,677 --> 00:09:10,804 Правда? Что-то по тебе не скажешь. 132 00:09:10,887 --> 00:09:12,597 Ух ты. 133 00:09:13,848 --> 00:09:16,142 Мне такого еще не говорили. 134 00:09:16,226 --> 00:09:20,814 Все твердят – сразу видно, что я с Восточного побережья. 135 00:09:20,897 --> 00:09:23,483 Cкованная и все такое. 136 00:09:23,566 --> 00:09:25,360 Я не был в Нью-Йорке. 137 00:09:25,443 --> 00:09:26,778 Ты? Правда? 138 00:09:26,861 --> 00:09:29,239 Это нестрашно, но… 139 00:09:29,322 --> 00:09:31,992 Может, ты свозишь меня туда? 140 00:09:32,075 --> 00:09:34,869 Да, ну, можно съездить. 141 00:09:34,953 --> 00:09:36,121 Покажешь там все. 142 00:09:36,204 --> 00:09:37,580 Я бы с радостью. 143 00:09:37,664 --> 00:09:39,082 Если вырвешься. 144 00:09:40,583 --> 00:09:43,545 Не хочешь приехать, поработали бы? 145 00:09:43,628 --> 00:09:45,005 Сегодня не могу. 146 00:09:47,299 --> 00:09:48,883 Ладно, может, завтра? 147 00:09:48,967 --> 00:09:51,052 Вряд ли и завтра смогу. 148 00:09:51,136 --> 00:09:52,762 Может, послезавтра? 149 00:09:54,097 --> 00:09:55,849 Да, можно послезавтра. 150 00:09:55,932 --> 00:09:57,475 Мне подойдет. 151 00:09:58,893 --> 00:10:01,146 Послезавтра я буду на съемках клипа. 152 00:10:01,813 --> 00:10:02,939 Может, приедешь после? 153 00:10:03,023 --> 00:10:05,317 Ладно, тогда увидимся. 154 00:10:05,400 --> 00:10:07,277 Надеюсь, я увижу тебя через пару дней. 155 00:10:07,360 --> 00:10:08,945 Да. 156 00:10:09,029 --> 00:10:10,989 - Было бы здорово. - Береги свой голос. 157 00:10:11,072 --> 00:10:12,949 Старайся не курить много. 158 00:10:14,326 --> 00:10:15,785 Джосс. 159 00:10:18,288 --> 00:10:19,497 Джосс. 160 00:10:19,581 --> 00:10:20,915 Давай, пора вставать. 161 00:10:20,999 --> 00:10:24,502 Наверняка всю ночь проболтала с тем мерзким парнем. 162 00:10:25,462 --> 00:10:27,005 Кофе на столике. 163 00:10:29,883 --> 00:10:32,886 Так ты возвращаешься к оригинальной версии песни? 164 00:10:34,929 --> 00:10:38,767 Да. Мой менеджер сказал – нам не победить в этой битве. 165 00:10:40,560 --> 00:10:42,604 Может, тебе нужна новая команда. 166 00:10:43,980 --> 00:10:46,733 Тебя должны окружать люди, которые верят в тебя. 167 00:10:48,818 --> 00:10:50,111 И доверяют твоему видению. 168 00:11:01,373 --> 00:11:03,500 - Большое спасибо. - Пожалуйста. 169 00:11:03,583 --> 00:11:05,043 - Нужно еще что-то? - Нет. 170 00:11:05,126 --> 00:11:06,336 Нет? 171 00:11:10,465 --> 00:11:11,549 Ты не голодная? 172 00:11:12,967 --> 00:11:14,344 Ты не голодная? 173 00:11:14,427 --> 00:11:15,845 Нет, вкусно. 174 00:11:15,929 --> 00:11:17,013 Спасибо. 175 00:11:20,725 --> 00:11:24,396 Лазеры, шесты, все для музыкального клипа. 176 00:11:24,479 --> 00:11:25,730 Мне нравится. 177 00:11:25,814 --> 00:11:27,899 Ей понравится, да? Отлично будет смотреться. 178 00:11:27,982 --> 00:11:29,317 А вот это... 179 00:11:29,401 --> 00:11:31,861 Я не всегда уверена, что у меня есть видение. 180 00:11:38,868 --> 00:11:41,830 Я думаю, ты знаешь все про себя и чего ты хочешь. 181 00:11:51,548 --> 00:11:53,174 Привет. Мы на запись клипа. 182 00:11:53,258 --> 00:11:54,926 Документы есть, дамы? 183 00:11:56,386 --> 00:11:58,054 - Извиняюсь. - Спасибо. 184 00:12:10,692 --> 00:12:11,651 Класс. 185 00:12:12,402 --> 00:12:13,778 Да, она идет. 186 00:12:14,487 --> 00:12:16,114 Ксандер, боже мой. 187 00:12:16,197 --> 00:12:17,657 - Тебе нравится? - Очень. 188 00:12:17,740 --> 00:12:19,993 - Хорошо. - Обалдеть. 189 00:12:22,954 --> 00:12:25,206 - Ну, как тебе? - Нравится? 190 00:12:28,710 --> 00:12:31,212 Не так я себе это представляла. 191 00:12:31,796 --> 00:12:33,173 В смысле? 192 00:12:33,256 --> 00:12:34,757 Тут все пропитано иронией. 193 00:12:34,841 --> 00:12:37,093 Фанаты этого не поймут. 194 00:12:37,177 --> 00:12:41,473 Я получила сообщение. Джослин опоздала на три с половиной часа, 195 00:12:41,556 --> 00:12:43,016 потому что в гримерном трейлере 196 00:12:43,099 --> 00:12:46,144 тонировали порезы на внутренней части ее бедер. 197 00:12:46,227 --> 00:12:49,397 Джосс, я показывал тебе снимки на прошлой неделе дома. 198 00:12:49,481 --> 00:12:51,524 - Ты одобрила. - Да, я знаю. 199 00:12:51,608 --> 00:12:52,650 Привет, Джосс. 200 00:12:52,734 --> 00:12:54,569 - Привет! - Прекрасно. Боже, какой наряд. 201 00:12:54,652 --> 00:12:56,112 - Спасибо. - Шикарно. 202 00:12:56,196 --> 00:12:59,949 Спорить я не буду. Второго инцидента я не допущу. Не могу. 203 00:13:00,033 --> 00:13:02,577 Мы сильно отстаем от графика, иди сразу на сцену. 204 00:13:02,660 --> 00:13:05,038 Знаю, извини. Мне просто надо было настроиться. 205 00:13:05,121 --> 00:13:08,333 И на макияж ушла вечность, но все тебя ждут. На первую позицию. 206 00:13:08,416 --> 00:13:09,626 Итак, народ, 207 00:13:09,709 --> 00:13:12,003 сделаем мечту реальностью. 208 00:13:12,086 --> 00:13:13,588 И начали! 209 00:13:13,671 --> 00:13:14,714 Семь, восемь... 210 00:13:14,797 --> 00:13:17,133 ДЖОСЛИН 211 00:13:17,217 --> 00:13:18,134 Вверх! 212 00:13:18,718 --> 00:13:19,636 Резко! 213 00:13:22,847 --> 00:13:23,890 Раз! 214 00:13:23,973 --> 00:13:25,600 Малыш, это трудно 215 00:13:25,683 --> 00:13:27,894 Когда ты смотришь на меня 216 00:13:27,977 --> 00:13:29,854 Но я делаю, что хочу 217 00:13:29,938 --> 00:13:31,940 Мне совершенно плевать 218 00:13:32,023 --> 00:13:33,274 Сексапильно? 219 00:13:33,358 --> 00:13:35,068 Да, чертовски, смотрите. 220 00:13:35,151 --> 00:13:38,780 Она-то да, но все в целом, не знаю. 221 00:13:38,863 --> 00:13:42,283 Мне кажется, она как сексапильная женщина, 222 00:13:42,367 --> 00:13:43,576 танцующая со стриптизерами. 223 00:13:43,660 --> 00:13:46,955 Но между нами, они не выглядят геями? 224 00:13:47,038 --> 00:13:48,456 Стриптизеры. Красавцы. 225 00:13:48,540 --> 00:13:51,000 На мой взгляд? Стриптизеры? 226 00:13:51,084 --> 00:13:52,627 - Снято! - Снято. 227 00:13:52,710 --> 00:13:54,879 Отлично. Смена декораций. Прекрасно. 228 00:13:54,963 --> 00:13:56,297 Да, Джосс! 229 00:13:56,381 --> 00:13:58,550 Замечательно, Джосс! 230 00:13:58,633 --> 00:14:00,051 Можно глянуть? 231 00:14:00,134 --> 00:14:01,719 Да, пусть посмотрит. 232 00:14:01,803 --> 00:14:05,181 В какие-то моменты они даже превосходят ее по женственности – 233 00:14:05,265 --> 00:14:09,477 все эти сальто, подхваты и все прочее. 234 00:14:09,561 --> 00:14:10,979 - Да. - Отлично. 235 00:14:11,062 --> 00:14:13,356 Да, я могу сделать лучше. 236 00:14:13,439 --> 00:14:15,567 И в начале надо сделать четче. 237 00:14:15,650 --> 00:14:17,986 Свет мне кажется слишком ярким, 238 00:14:18,069 --> 00:14:19,821 тон кожи землистый. 239 00:14:19,904 --> 00:14:22,031 Извините, это первый дубль. Я смогу лучше. 240 00:14:22,115 --> 00:14:23,700 О нет, прекрасно. Здорово. 241 00:14:23,783 --> 00:14:25,118 Нет, поверьте, будет лучше. 242 00:14:25,201 --> 00:14:27,120 По местам, танцоры. 243 00:14:29,789 --> 00:14:32,125 Начали. Семь, восемь... 244 00:14:34,377 --> 00:14:35,545 Четче! 245 00:14:36,379 --> 00:14:37,297 Четче! 246 00:14:39,299 --> 00:14:41,050 Не спешите, спокойно. 247 00:14:41,134 --> 00:14:43,219 Малыш, это трудно понять 248 00:14:43,303 --> 00:14:45,013 Когда ты смотришь на меня 249 00:14:45,096 --> 00:14:46,139 Хватай! Да! 250 00:14:46,222 --> 00:14:47,473 Но я делаю, что хочу 251 00:14:47,557 --> 00:14:49,475 Я просто извращенка... 252 00:14:49,559 --> 00:14:50,935 Стоп. 253 00:14:51,019 --> 00:14:52,437 Стоп. Все. 254 00:14:52,520 --> 00:14:54,147 - Почему, Ким? - Да, Джосс! 255 00:14:54,230 --> 00:14:57,400 - Идем дальше. - Нормально. Продолжаем. Хорошо. 256 00:14:57,483 --> 00:14:59,319 Нет, не все. Я посмотрю? 257 00:14:59,402 --> 00:15:02,488 - Все прекрасно. - Нет, плохо. 258 00:15:02,572 --> 00:15:03,698 Так нельзя. 259 00:15:03,781 --> 00:15:06,242 Я должна все сделать правильно. 260 00:15:06,326 --> 00:15:09,329 Давайте еще раз, только голову 261 00:15:09,412 --> 00:15:11,414 - откину так, как должна. - Ладно. 262 00:15:11,497 --> 00:15:14,917 - Извините. Это не пойдет. - Народ, простите. Еще раз. 263 00:15:15,835 --> 00:15:17,462 На первую позицию. 264 00:15:17,545 --> 00:15:20,548 И здесь важно понимать ее состояние. 265 00:15:20,632 --> 00:15:22,675 Мать умерла от рака, 266 00:15:22,759 --> 00:15:24,969 у нее был срыв на виду у всех. 267 00:15:25,053 --> 00:15:27,722 Ее предал тот, кто ее любил. 268 00:15:27,805 --> 00:15:29,390 Да. Ухажер. 269 00:15:29,474 --> 00:15:30,600 Она подавлена. 270 00:15:30,683 --> 00:15:32,310 Стоп. 271 00:15:32,393 --> 00:15:33,811 Стоп. 272 00:15:33,895 --> 00:15:35,772 Джосс, ты должна петь. 273 00:15:35,855 --> 00:15:38,816 - Твои губы не попадают в текст. - Ладно. 274 00:15:39,400 --> 00:15:41,235 Извини, думаю, 275 00:15:41,319 --> 00:15:44,447 я просто увлеклась движениями, чтобы сделать все правильно, но… 276 00:15:44,530 --> 00:15:46,282 Ты надрываешься, ясно? 277 00:15:47,450 --> 00:15:49,911 Думаю, надо надрываться ради чего-то важного. 278 00:15:49,994 --> 00:15:52,497 - Можно еще раз? Сейчас получится. - Ладно. Еще раз. 279 00:15:52,580 --> 00:15:53,873 Раз, два, три! 280 00:15:54,749 --> 00:15:55,875 Я не уроню. 281 00:15:58,002 --> 00:16:00,171 Если ты не поймаешь меня, когда я падаю, 282 00:16:00,254 --> 00:16:03,383 я же просто череп свой раскромсаю. 283 00:16:03,466 --> 00:16:05,677 Стоп, стоп, стоп, все. 284 00:16:05,760 --> 00:16:07,345 Так, стоп, пожалуйста. 285 00:16:07,428 --> 00:16:09,931 Отлично. Все на перерыв. Спасибо. 286 00:16:11,015 --> 00:16:13,059 - Ты в порядке? - Да. 287 00:16:13,142 --> 00:16:15,561 Что за танцовщица с ней говорит? 288 00:16:15,645 --> 00:16:17,105 Там? 289 00:16:17,188 --> 00:16:18,106 Это Дайанн. 290 00:16:19,607 --> 00:16:20,650 Дайанн? 291 00:16:20,733 --> 00:16:23,194 - А что? - Она танцует лучше всех. 292 00:16:23,277 --> 00:16:24,404 Она поет? 293 00:16:25,363 --> 00:16:26,823 Я не знаю. 294 00:16:26,906 --> 00:16:29,117 Но она хороша. Хорошо танцует. 295 00:16:29,200 --> 00:16:30,410 Я знаю, что это моя вина, 296 00:16:30,493 --> 00:16:32,912 потому что, возможно, надо было лучше рассмотреть фото, 297 00:16:32,995 --> 00:16:36,040 но, может, на сегодня хватит, 298 00:16:36,124 --> 00:16:38,918 внесем небольшие изменения в декорации и проведем съемки завтра. 299 00:16:39,001 --> 00:16:40,753 Так будет лучше. 300 00:16:41,337 --> 00:16:42,714 Даже не знаю. 301 00:16:42,797 --> 00:16:44,257 Ты хочешь отменить сегодня? 302 00:16:44,340 --> 00:16:47,218 Я выпишу чек прямо сейчас. Вот как это важно для меня. 303 00:16:47,301 --> 00:16:50,346 - Но это 450 тысяч в день. - Мне плевать. 304 00:16:50,430 --> 00:16:51,973 - Это важно для меня. - А мне - нет. 305 00:16:52,056 --> 00:16:54,517 Мы не можем допустить ошибку, 306 00:16:54,600 --> 00:16:56,978 и у меня такое чувство, что будет катастрофа 307 00:16:57,061 --> 00:16:59,355 и очень унизительно для меня. 308 00:16:59,439 --> 00:17:02,567 Как бы тебя это не бесило, их бесит больше. 309 00:17:02,650 --> 00:17:05,111 И если мы это сделаем, отложим съемки сегодня, 310 00:17:05,194 --> 00:17:07,613 они подумают: 311 00:17:07,697 --> 00:17:10,992 «И что же, через две недели она сорвет выступление на арене на 50 тысяч?» 312 00:17:11,075 --> 00:17:14,036 И поставят крест на турне. Я тебя не пугаю. 313 00:17:14,120 --> 00:17:15,288 Да, но это не то же самое. 314 00:17:15,371 --> 00:17:17,540 Я знаю, но они-то этого не знают. 315 00:17:17,623 --> 00:17:20,501 Послушай, изменишь, что тебе вздумается, 316 00:17:20,585 --> 00:17:23,629 но сначала покажи им, что ты справишься. 317 00:17:23,713 --> 00:17:27,175 Покажи, что ты настроена и у тебя все получится. 318 00:17:27,258 --> 00:17:29,761 Посмотри на меня, посмотри. Ты сможешь. 319 00:17:29,844 --> 00:17:32,638 - Ты сможешь. - Я смогу. 320 00:17:32,722 --> 00:17:35,308 Я серьезно, потому что выбора у нас нет. 321 00:17:36,392 --> 00:17:38,644 Да, Джосс! Покажи им! 322 00:17:38,728 --> 00:17:40,480 Отойдем, кое-что скажу. 323 00:17:40,563 --> 00:17:41,564 По местам. 324 00:17:42,273 --> 00:17:43,733 За дело! 325 00:17:43,816 --> 00:17:45,735 - Я поговорила со знакомым. - Да? 326 00:17:45,818 --> 00:17:48,988 Он сказал – парня зовут Тедрос Тедрос. 327 00:17:49,071 --> 00:17:51,324 - Кто он? - Так. Камера готова. 328 00:17:51,407 --> 00:17:53,576 У него ночной клуб в Голливуде. 329 00:17:53,659 --> 00:17:55,912 Задолжал многим большие деньги. 330 00:17:55,995 --> 00:17:58,998 Вот так я живу последние пять лет. Как в аду. 331 00:17:59,081 --> 00:18:01,918 Ты всегда можешь вернуться к пению и танцам. 332 00:18:02,001 --> 00:18:03,836 Мой звездный час? Три серии? 333 00:18:03,920 --> 00:18:05,254 - Ты был хорош. - Спасибо. 334 00:18:06,047 --> 00:18:08,841 Последнее место жительство – Гавайи, 335 00:18:08,925 --> 00:18:12,303 а после этого как будто его вообще нет. 336 00:18:12,386 --> 00:18:15,556 Его зовут Тедрос Тедрос. Он с Гавайев, ты это знала? 337 00:18:15,640 --> 00:18:17,308 Не думаю, что оттуда. 338 00:18:17,391 --> 00:18:20,478 Оттуда. Мы проверили. Он с Гавайев. 339 00:18:20,561 --> 00:18:21,604 Тебя это устраивает? 340 00:18:21,687 --> 00:18:23,648 - Между нами? - Между нами. 341 00:18:23,731 --> 00:18:26,567 Я ничего не решаю, нет права голоса. 342 00:18:26,651 --> 00:18:27,902 Я просто... 343 00:18:28,486 --> 00:18:30,905 Я здесь, потому что люблю ее, и... 344 00:18:32,114 --> 00:18:33,449 Да. Я не знаю. 345 00:18:34,826 --> 00:18:36,118 Партнеры! 346 00:18:36,202 --> 00:18:38,454 - Извините. - Ладно. Стоп. 347 00:18:38,538 --> 00:18:41,207 - Что? - Тут я слишком поспешила. 348 00:18:41,290 --> 00:18:42,917 Этот дубль вообще не годится. 349 00:18:43,000 --> 00:18:45,336 Джосс, нет. Мы идем дальше. 350 00:18:45,419 --> 00:18:46,379 Ладно. 351 00:18:47,004 --> 00:18:49,298 Пойду, посмотрю, как она. 352 00:18:49,882 --> 00:18:50,800 Ладно. 353 00:18:52,051 --> 00:18:53,553 Так, готовимся, народ. 354 00:18:53,636 --> 00:18:55,221 Продолжим после этого. 355 00:18:55,304 --> 00:18:57,765 Танцоры, идите сюда, пожалуйста. 356 00:18:57,849 --> 00:18:59,183 Он цветной. 357 00:18:59,851 --> 00:19:02,186 Какой? Как цветной? 358 00:19:02,270 --> 00:19:04,480 Он похож на гавайца? 359 00:19:04,564 --> 00:19:06,732 Не думаю, что он… Нет, вряд ли он гаваец. 360 00:19:06,816 --> 00:19:11,195 Волосы у него прямые и вроде длинные… 361 00:19:11,279 --> 00:19:13,114 Может, и гаваец. 362 00:19:13,197 --> 00:19:14,407 Нет. 363 00:19:14,490 --> 00:19:16,534 Да кто он, мать его? 364 00:19:16,617 --> 00:19:17,827 Мутный он. 365 00:19:17,910 --> 00:19:21,372 - Как он выглядит? - Он цветной. 366 00:19:21,455 --> 00:19:23,457 Если кто-то черный, так и говори. 367 00:19:23,541 --> 00:19:24,750 Можешь говорить «черный». 368 00:19:25,376 --> 00:19:28,087 - Он черный? - Да. 369 00:19:28,170 --> 00:19:30,172 - Ясно, он черный. - Да. 370 00:19:30,256 --> 00:19:32,216 Ты знаешь о порезах на ее ногах? 371 00:19:32,300 --> 00:19:33,968 - Что? - Нет? Не знаешь об этом? 372 00:19:34,051 --> 00:19:36,554 Извините, но этот дубль вообще не годится. 373 00:19:36,637 --> 00:19:38,389 - Я тут запорола. - Никки. 374 00:19:38,472 --> 00:19:40,516 - И что мне делать? - Поговорите с ней. 375 00:19:40,600 --> 00:19:41,851 Никки, надо повторить! 376 00:19:41,934 --> 00:19:45,396 - Да, Никки, разбирайтесь. - Ладно, передохните. 377 00:19:45,479 --> 00:19:47,523 Она провела в гримерке на три часа больше, 378 00:19:47,607 --> 00:19:50,234 потому что ей тонировали порезы на бедрах 379 00:19:50,318 --> 00:19:52,570 с помощью аэрографа. 380 00:19:52,653 --> 00:19:53,738 Черт. 381 00:19:53,821 --> 00:19:55,114 Ты не знала об этом? 382 00:19:55,197 --> 00:19:58,200 Нет, ничего об этом я не знаю. Если бы знала, тебе бы сказала. 383 00:19:58,284 --> 00:20:01,787 Да, и кто тут режиссер, я или она? 384 00:20:01,871 --> 00:20:03,831 Господи Иисусе. 385 00:20:03,915 --> 00:20:05,291 Перерыв 15 минут. 386 00:20:05,374 --> 00:20:07,585 Молодцы, танцоры. Попейте воды. 387 00:20:07,668 --> 00:20:11,088 Она сказала, что бокал разбился на ногах. 388 00:20:11,172 --> 00:20:13,633 Разбился на ногах? 389 00:20:13,716 --> 00:20:14,884 Как это? 390 00:20:14,967 --> 00:20:16,761 Как он мог разбиться между ног? 391 00:20:18,763 --> 00:20:21,182 У меня сердце разрывается, видя ее такой. 392 00:20:21,265 --> 00:20:22,475 Что происходит? 393 00:20:22,558 --> 00:20:24,226 Простите, ребята. 394 00:20:24,310 --> 00:20:25,561 Знаю, вы устали. 395 00:20:25,645 --> 00:20:29,231 Передохните, и мы продолжим через минутку. 396 00:20:29,315 --> 00:20:30,399 - Да. - Конечно. 397 00:20:31,359 --> 00:20:33,235 Нам надо вмешаться. 398 00:20:33,319 --> 00:20:34,737 Ее матери нет. 399 00:20:34,820 --> 00:20:37,156 - Теперь мы - ее родители. - Ладно, я знаю. 400 00:20:37,239 --> 00:20:38,324 Мы обещали ей это. 401 00:20:38,407 --> 00:20:42,328 Послушай, сейчас все эти люди хотят знать, есть ли в тебе еще запал, 402 00:20:42,411 --> 00:20:43,829 и ты сделаешь вот что. 403 00:20:43,913 --> 00:20:45,957 Пойдешь туда и выложишься на все сто, 404 00:20:46,040 --> 00:20:49,252 потому что иначе, уверяю тебя, эти люди поставят крест на твоей карьере. 405 00:20:49,335 --> 00:20:51,545 А если все получится, фанаты скажут: 406 00:20:51,629 --> 00:20:53,673 «Джослин – наш идол, мать вашу». 407 00:20:55,132 --> 00:20:56,050 Вот так. 408 00:20:57,760 --> 00:20:59,512 Можешь тянуть меня за волосы 409 00:20:59,595 --> 00:21:01,639 Трогать меня везде 410 00:21:01,722 --> 00:21:03,391 Быть моим любовником 411 00:21:03,474 --> 00:21:04,517 Хорошо, да. 412 00:21:04,600 --> 00:21:06,143 Нет, ты - чудо. 413 00:21:06,227 --> 00:21:08,354 Обин? Ты поешь и танцуешь. 414 00:21:08,437 --> 00:21:09,939 Обин проводит тебя в пятую студию. 415 00:21:10,022 --> 00:21:12,483 Пусть она запишет трек прямо сейчас. 416 00:21:12,566 --> 00:21:13,818 - Сейчас? - Да, сейчас. 417 00:21:13,901 --> 00:21:15,486 Мне очень жаль. 418 00:21:15,569 --> 00:21:18,531 Просто у меня выдался очень трудный год – потеря мамы и все прочее. 419 00:21:18,614 --> 00:21:21,617 И мне кажется – то, что я опять здесь, записываю клип, навевает печаль, 420 00:21:21,701 --> 00:21:24,245 и возможно, я слишком эмоциональна. 421 00:21:24,328 --> 00:21:27,832 Надеюсь, ты примешь это во внимание, когда будешь писать статью. 422 00:21:27,915 --> 00:21:29,625 Приму. Конечно. 423 00:21:30,751 --> 00:21:31,669 Ты же человек. 424 00:21:32,420 --> 00:21:34,964 Попробуем еще раз, ладно? За работу. 425 00:21:36,465 --> 00:21:38,134 Ну, народ, сделаем. 426 00:21:38,217 --> 00:21:40,011 Ты красотка, Джосс. 427 00:21:40,094 --> 00:21:41,262 Так, народ, готовимся. 428 00:21:41,345 --> 00:21:42,763 Сделать правильно. 429 00:21:43,848 --> 00:21:46,726 Извините, ребята. Просто я хочу сделать это правильно. 430 00:21:47,935 --> 00:21:51,355 Я хочу еще раз, сразу же. Сделаем еще дубль 431 00:21:51,439 --> 00:21:54,025 Хорошо, еще один дубль. Народ, еще раз. Еще раз сделаем. 432 00:21:54,108 --> 00:21:56,318 - Еще раз сделаем. - Еще раз. Можем? 433 00:21:56,402 --> 00:21:58,070 Да. Повторим. 434 00:21:58,154 --> 00:21:59,864 - Да. - Давай, Джосс! 435 00:21:59,947 --> 00:22:03,325 Еще раз, да? Подъем! Все на сцену, заряжаемся атмосферой. 436 00:22:03,409 --> 00:22:05,870 Попробуем еще раз. 437 00:22:09,373 --> 00:22:10,583 Ладно. Свет. 438 00:22:11,042 --> 00:22:13,377 Камера. Начали! 439 00:22:14,211 --> 00:22:15,379 Не спеши! 440 00:22:18,716 --> 00:22:20,509 Хорошо. Да! 441 00:22:21,886 --> 00:22:24,180 Малыш, это трудно понять 442 00:22:24,263 --> 00:22:26,390 Когда ты смотришь на меня 443 00:22:26,474 --> 00:22:29,435 Но я делаю, что хочу Мне совершенно плевать 444 00:22:29,518 --> 00:22:30,561 Да, Джосс! 445 00:22:30,644 --> 00:22:32,855 Я ищу что-то сладкое 446 00:22:32,938 --> 00:22:34,690 Когда пора есть 447 00:22:34,774 --> 00:22:38,402 Начинай бежать, когда я позвоню 448 00:22:38,486 --> 00:22:44,116 Ведь я в курсе, что ты не знаешь Как справиться с этим 449 00:22:44,200 --> 00:22:45,618 Прекрасно. 450 00:22:45,701 --> 00:22:46,786 - Секси! - Да! 451 00:22:46,869 --> 00:22:48,662 Я просто извращенка 452 00:22:49,121 --> 00:22:52,541 Ты знаешь, как я этого хочу 453 00:22:55,252 --> 00:23:01,300 Мы можем встретиться Но мне не нужно знать твое имя 454 00:23:02,510 --> 00:23:04,845 - Какого черта, Гэрри? - Настрой. 455 00:23:04,929 --> 00:23:06,388 Думаю, мотор накрылся. 456 00:23:06,472 --> 00:23:08,182 Я не вижу ее. 457 00:23:08,265 --> 00:23:11,393 Нужно спустить камеру и разобрать, 458 00:23:11,477 --> 00:23:12,978 проверить частоту кадров, не знаю. 459 00:23:13,062 --> 00:23:16,107 Но было шикарно, так роскошно. 460 00:23:16,190 --> 00:23:17,775 Никки, прошу, спокойно. 461 00:23:21,237 --> 00:23:22,822 И я дикая, как жеребец 462 00:23:23,322 --> 00:23:26,784 Давай устроим родео 463 00:23:26,867 --> 00:23:30,246 Родео Я просто… 464 00:23:30,329 --> 00:23:32,540 Так и будет в записи? 465 00:23:32,623 --> 00:23:34,083 Боже, пусть будет так. 466 00:23:34,166 --> 00:23:36,252 Гэрри, нам нужен фокус, прошу. 467 00:23:38,212 --> 00:23:39,338 - Хорошо! - Да! 468 00:23:39,421 --> 00:23:41,048 Черт, да, Джосс! 469 00:23:41,132 --> 00:23:43,676 - Здорово! - Прекрасно! 470 00:23:44,426 --> 00:23:47,096 Хорошо, перерыв, передохните. 471 00:23:47,179 --> 00:23:49,890 Ну как? Хорошо, да? 472 00:23:49,974 --> 00:23:51,433 Мне жаль, Джосс. 473 00:23:51,517 --> 00:23:52,768 Было не в фокусе. 474 00:23:52,852 --> 00:23:54,520 Весь дубль был не в фокусе. 475 00:23:54,603 --> 00:23:56,981 Джосс, придется повторить. 476 00:23:57,064 --> 00:23:58,858 Да, ладно. Все будет хорошо. 477 00:23:58,941 --> 00:24:01,152 Придется повторить, народ. Повторим. 478 00:24:01,235 --> 00:24:02,486 Сразу же, давайте. 479 00:24:04,864 --> 00:24:05,906 Ладно. 480 00:24:05,990 --> 00:24:08,242 Все на первые позиции, прошу. 481 00:24:19,587 --> 00:24:21,297 - А видео… - Да. 482 00:24:22,464 --> 00:24:24,800 Почему мы… 483 00:24:36,478 --> 00:24:39,523 Джосс, тебе что-то нужно? Может, воды? 484 00:24:39,607 --> 00:24:42,943 - Позовите Кирстен, гримершу. - Нужен грим! 485 00:24:44,820 --> 00:24:45,988 Что происходит? 486 00:24:48,115 --> 00:24:49,158 Извини. 487 00:24:49,241 --> 00:24:52,036 Давай, несмотря на боль. 488 00:24:52,119 --> 00:24:54,788 Готовьтесь, народ, сейчас повторим. 489 00:24:54,872 --> 00:24:56,290 Ей нужен перерыв. 490 00:24:57,750 --> 00:25:00,711 Хочешь быть звездой? Терпи боль. 491 00:25:00,794 --> 00:25:01,712 Перерыв. 492 00:25:02,630 --> 00:25:03,547 Перерыв. 493 00:25:06,258 --> 00:25:07,218 Терпи. 494 00:25:08,052 --> 00:25:10,554 Терпи, ты это делал. Не сопротивляйся. 495 00:25:10,638 --> 00:25:12,014 Ты это делал. 496 00:25:12,097 --> 00:25:13,057 Вот так. 497 00:25:14,225 --> 00:25:16,268 Ну, кто начнет? Поехали. 498 00:25:18,103 --> 00:25:20,105 Да, ниже. К Чарли. 499 00:25:21,690 --> 00:25:22,608 Да. 500 00:25:23,984 --> 00:25:25,361 Ниже. Выпад. 501 00:25:26,487 --> 00:25:27,404 Да. 502 00:25:28,906 --> 00:25:30,032 Смотри на Софи. 503 00:25:31,492 --> 00:25:32,785 Они - зрители. 504 00:25:32,868 --> 00:25:35,037 Пусть поверят, что ты их хочешь трахнуть. 505 00:25:35,621 --> 00:25:37,498 Ниже. 506 00:25:37,581 --> 00:25:38,666 Ниже, Айзек. 507 00:25:40,000 --> 00:25:42,002 Ниже, мать твою. Да 508 00:25:42,086 --> 00:25:44,004 Ты не человек, Айзек, не забывай. 509 00:25:44,838 --> 00:25:46,423 Ты - звезда, мать твою. 510 00:25:48,133 --> 00:25:50,302 - Джосс? Повторим? - Ладно, да. 511 00:25:50,386 --> 00:25:54,056 - Еще одно усилие. Да. - Она не хочет менять обувь. 512 00:25:54,139 --> 00:25:56,141 Господи Иисусе. Джосс? 513 00:25:56,725 --> 00:25:57,643 Хаим? 514 00:25:58,519 --> 00:26:00,229 - Порядок? - Ты в порядке, Джосс? 515 00:26:01,230 --> 00:26:02,439 Да. Еще раз? 516 00:26:02,523 --> 00:26:04,400 - Ты готова еще раз? - Да. 517 00:26:08,028 --> 00:26:09,863 Ничего, никто не увидит. 518 00:26:12,866 --> 00:26:13,826 Последний штрих. 519 00:26:18,455 --> 00:26:19,665 Мама? 520 00:26:20,624 --> 00:26:21,792 Что такое, Джосс? 521 00:26:22,918 --> 00:26:23,961 Мама? 522 00:26:26,380 --> 00:26:28,674 О, господи. Все на лице. 523 00:26:28,757 --> 00:26:29,842 О боже. 524 00:26:30,634 --> 00:26:31,885 - Джосс, мы... - Мама? 525 00:26:36,265 --> 00:26:37,599 Джосс, ты в порядке? 526 00:26:39,268 --> 00:26:41,812 - Ты маму зовешь? - Нет. 527 00:26:41,895 --> 00:26:44,815 - Ты не звала сейчас маму? - Нет. 528 00:26:45,482 --> 00:26:46,984 Мама умерла в прошлом году. 529 00:26:48,444 --> 00:26:50,696 - Ладно. - Ладно. 530 00:26:50,779 --> 00:26:51,822 Ладно. 531 00:26:51,905 --> 00:26:54,616 - Секундочку, я сейчас. - Да. 532 00:26:57,995 --> 00:27:00,080 - Никки? - Аккуратней. 533 00:27:02,750 --> 00:27:06,587 Мне нужно... 534 00:27:06,670 --> 00:27:09,048 Что с ней? Что такое, Хаим? 535 00:27:09,131 --> 00:27:12,634 Ей больно, ступни в крови, порезы на ногах кровоточат. 536 00:27:12,718 --> 00:27:15,137 Ты бы как-то подбодрила ее, что ли. 537 00:27:15,220 --> 00:27:16,388 Да, ладно. 538 00:27:16,472 --> 00:27:18,974 - Что такое? - Все смотрят? 539 00:27:19,058 --> 00:27:21,685 Черт с ними. Поговори со мной. 540 00:27:21,769 --> 00:27:22,686 Просто... 541 00:27:24,313 --> 00:27:26,565 Просто я не делала это без нее. 542 00:27:27,483 --> 00:27:28,984 Я не знаю, что делать. 543 00:27:30,027 --> 00:27:31,945 Наступает такой момент. 544 00:27:32,029 --> 00:27:33,989 Непонятно, рано. Я понимаю. 545 00:27:34,073 --> 00:27:36,367 Черт, я потратила столько их времени. 546 00:27:36,450 --> 00:27:38,619 Да мне плевать на всех этих людей. 547 00:27:38,702 --> 00:27:41,914 Все они здесь, и у них есть работа благодаря тебе. 548 00:27:43,123 --> 00:27:46,502 Не спеши, делай, что нужно тебе. 549 00:27:46,585 --> 00:27:49,004 Если хочешь, я скажу пусть устроят перерыв. 550 00:27:49,588 --> 00:27:51,882 - Я люблю тебя, Ди. - Конечно. 551 00:27:51,965 --> 00:27:54,093 - Я правда тебя люблю. - И я люблю тебя. 552 00:27:54,176 --> 00:27:56,261 Ну же. К черту. 553 00:27:56,345 --> 00:27:58,263 Ты расстроилась. 554 00:27:58,347 --> 00:28:00,349 Мы можем передохнуть. 555 00:28:00,432 --> 00:28:01,350 Нет. 556 00:28:01,934 --> 00:28:04,478 Хочешь добить это, и потом отдых? 557 00:28:04,561 --> 00:28:07,189 - Да, хочу добить. - Ладно. 558 00:28:12,736 --> 00:28:15,823 Я буду рядом, слышишь? Ладно. 559 00:28:22,830 --> 00:28:24,957 Я в порядке. 560 00:28:26,333 --> 00:28:29,044 - Извините. - Я не хочу... 561 00:28:29,128 --> 00:28:31,964 мешать, влезать в ваш разговор, 562 00:28:32,047 --> 00:28:34,883 но я вижу, как тебе трудно. 563 00:28:34,967 --> 00:28:36,009 Я понимаю. 564 00:28:36,093 --> 00:28:38,137 - Ты в порядке? Все хорошо? - Я в полном порядке. 565 00:28:39,138 --> 00:28:40,722 Джосс, дело вот в чем. 566 00:28:40,806 --> 00:28:42,975 Я не думаю, что ты в полном порядке. 567 00:28:43,058 --> 00:28:46,145 - Никки, я в порядке. - Я не стану тебя отчитывать, 568 00:28:46,228 --> 00:28:48,188 просто скажу, как есть. 569 00:28:48,814 --> 00:28:51,483 Я думаю, тебе пора ехать домой и выспаться. 570 00:28:51,567 --> 00:28:54,361 Нет, я могу продолжить, сейчас. Я могу, честно. 571 00:28:54,445 --> 00:28:56,905 Не думаю. Тебе нужно поехать домой и выспаться. 572 00:28:57,531 --> 00:28:59,908 - Но я очень хочу приехать завтра, ладно? - Ладно. 573 00:28:59,992 --> 00:29:01,326 - Вы обещаете? - Хорошо. Да. 574 00:29:01,410 --> 00:29:04,580 - Обещаете? - Джосс... 575 00:29:04,663 --> 00:29:06,123 Мы сможем приехать завтра? 576 00:29:06,999 --> 00:29:09,877 - Мы приедем завтра, Джосс. - Я все оплачу. Мне правда очень жаль. 577 00:29:09,960 --> 00:29:11,503 - Ничего. - Мне так жаль. 578 00:29:12,421 --> 00:29:14,840 - Ну все, везите ее домой. - Пойдем. 579 00:29:15,757 --> 00:29:16,967 Справитесь? 580 00:29:18,177 --> 00:29:21,138 - Аккуратно, ступени. - Извини, погоди секунду. 581 00:29:21,221 --> 00:29:22,806 Идем на лестницу. 582 00:29:26,602 --> 00:29:29,313 - Все на выход. Все уходят. - Все могут идти. На выход. 583 00:29:29,396 --> 00:29:32,774 Идите! Всем на выход! 584 00:29:32,858 --> 00:29:34,526 Отвезите ее домой. 585 00:29:34,610 --> 00:29:38,322 Ксандер, позвони, когда доедете и уложите ее в постель. 586 00:29:38,405 --> 00:29:39,448 - Да. - Хорошо. 587 00:29:39,531 --> 00:29:42,284 Уберите свет, пожалуйста. 588 00:29:42,367 --> 00:29:43,285 Нет. 589 00:29:45,621 --> 00:29:47,664 Как же нам быть со ступнями? 590 00:29:47,748 --> 00:29:49,291 Может, наденешь мои туфли? 591 00:30:05,849 --> 00:30:08,060 О боже. 592 00:30:08,143 --> 00:30:09,269 Джосс? 593 00:30:09,353 --> 00:30:11,188 Никки. И что сейчас? 594 00:30:12,940 --> 00:30:14,233 У меня есть идея. 595 00:30:14,816 --> 00:30:15,734 Обин? 596 00:30:16,485 --> 00:30:17,819 Обин? Обин! 597 00:30:17,903 --> 00:30:20,656 Да, спасибо. Не приведешь Дайанн? 598 00:30:20,739 --> 00:30:22,115 - Да. - Спасибо. 599 00:30:22,199 --> 00:30:24,451 А ты садись, садись. 600 00:30:25,911 --> 00:30:28,163 Твоя статья пополнится. 601 00:30:36,296 --> 00:30:39,424 Итак, Никки забраковала клип. 602 00:30:40,551 --> 00:30:42,761 Хаим, я все потеряю? 603 00:30:44,680 --> 00:30:47,099 Послушай, нельзя показывать свою слабость. 604 00:30:47,182 --> 00:30:48,934 - Это опасно. - Я знаю. 605 00:30:49,017 --> 00:30:50,310 От меня зависят многие люди. 606 00:30:50,394 --> 00:30:54,648 С моей стороны безответственно возиться с тобой почти уже год, 607 00:30:54,731 --> 00:30:57,359 а коммерческого результата нет. 608 00:30:57,442 --> 00:30:59,570 Я не могу и дальше покрывать половину ипотеки. 609 00:30:59,653 --> 00:31:02,322 - Мне очень жаль. - Я знаю, но ты меня не слушаешь. 610 00:31:02,406 --> 00:31:05,659 Я же говорю, этой песни мне недостаточно. 611 00:31:05,742 --> 00:31:08,287 Я хочу стать лучшей певицей моего поколения 612 00:31:08,370 --> 00:31:11,999 и хочу, чтобы моя музыка пережила меня. 613 00:31:12,082 --> 00:31:14,001 Но ты висишь на волоске. 614 00:31:14,084 --> 00:31:16,587 Ты практически банкрот, нет новых песен, 615 00:31:16,670 --> 00:31:17,838 целеустремленности. 616 00:31:17,921 --> 00:31:20,215 Тебе не нравится песня, я понимаю, 617 00:31:20,299 --> 00:31:22,718 но ты не даешь мне других альтернатив. 618 00:31:23,969 --> 00:31:26,138 В конце концов, важны не слова, так? 619 00:31:26,221 --> 00:31:27,514 А дела. 620 00:31:28,432 --> 00:31:30,684 То, что творишь, что поешь. 621 00:31:35,105 --> 00:31:36,857 Я зарекался читать тебе нотации. 622 00:31:38,900 --> 00:31:42,821 Знаешь, я помню твое первое выступление. 623 00:31:43,447 --> 00:31:46,325 В 11 лет ты пела в Фокс-Хиллз-Молл. Помнишь? 624 00:31:46,408 --> 00:31:48,702 Ты исполнила «Фивэ». 625 00:31:48,785 --> 00:31:52,539 Бурными овациями зрители заставили спеть второй раз. 626 00:31:52,623 --> 00:31:54,374 В жизни такого не видел. 627 00:31:54,458 --> 00:31:57,210 Ни раньше, ни с тех пор. 628 00:31:57,294 --> 00:31:59,796 Бог наделил тебя этим даром. 629 00:32:00,797 --> 00:32:02,299 Так используй его. 630 00:32:04,468 --> 00:32:06,637 Хаим, я умею делать только это. 631 00:32:07,971 --> 00:32:09,056 Больше ничего. 632 00:32:12,684 --> 00:32:14,227 Прошу, не бросай меня. 633 00:32:26,657 --> 00:32:27,658 Привет, ангел. 634 00:32:28,825 --> 00:32:31,870 Привет. Что ты делаешь? 635 00:32:31,953 --> 00:32:33,580 Отдыхаю с друзьями. 636 00:32:36,291 --> 00:32:37,584 Хотите приехать? 637 00:32:39,503 --> 00:32:41,922 - Не хочу мешать. - Да все нормально. 638 00:32:43,674 --> 00:32:45,550 - Уверена? - До встречи? 639 00:32:46,176 --> 00:32:47,177 Ладно, отлично. 640 00:32:50,972 --> 00:32:53,975 И что, с ней трахаться лучше? 641 00:32:54,059 --> 00:32:56,478 Детка, лучше тебя никого нет. 642 00:32:56,561 --> 00:32:59,773 - Ты не сказал, что это будет подстава. - Подстава? 643 00:32:59,856 --> 00:33:01,858 Сказал, что пойдет на пользу клубу. 644 00:33:02,734 --> 00:33:04,069 Это на пользу клубу. 645 00:33:04,778 --> 00:33:06,738 Да, но ты создаешь музыку с ней. 646 00:33:07,364 --> 00:33:09,491 - Она попросила. - Знаешь? 647 00:33:09,574 --> 00:33:11,535 Никки хочет подписать контракт со мной. 648 00:33:11,618 --> 00:33:13,662 Никки? Лейбл Джослин? 649 00:33:14,705 --> 00:33:18,250 Класс. Наконец будет от тебя отдача. 650 00:33:20,711 --> 00:33:22,587 Пусть Никки звонит мне, обсудим. 651 00:34:01,042 --> 00:34:02,878 Она живет в отеле? 652 00:34:02,961 --> 00:34:05,380 Не, это ее дом. 653 00:34:13,555 --> 00:34:16,183 Не была в таком здоровенном доме. 654 00:34:23,940 --> 00:34:26,026 - Привет. - Привет. 655 00:34:27,360 --> 00:34:29,529 Эй, я скучал по тебе. 656 00:34:31,615 --> 00:34:33,950 Не могу понять, когда ты врешь. 657 00:34:34,034 --> 00:34:35,869 - Потрясающий дом. Привет! - Спасибо. 658 00:34:35,952 --> 00:34:37,412 - Это Клои. - Спасибо. 659 00:34:38,538 --> 00:34:41,583 - Привет, мы еще не встречались. - Да. 660 00:34:41,666 --> 00:34:44,461 - Я - Айзек. - Рада знакомству. 661 00:34:44,544 --> 00:34:46,088 Можно воспользоваться уборной? 662 00:34:46,171 --> 00:34:48,465 - Да, конечно. Есть одна справа... - Я найду. 663 00:34:50,217 --> 00:34:52,469 - Тут и бассейн? - Два. 664 00:34:53,804 --> 00:34:55,013 Хочешь поплавать? 665 00:34:56,056 --> 00:34:58,225 - Да. - О боже. Да. 666 00:35:00,143 --> 00:35:01,728 Спасибочки! 667 00:35:15,951 --> 00:35:16,868 Угадай кто. 668 00:35:18,829 --> 00:35:20,872 - Привет. - Привет. 669 00:35:24,167 --> 00:35:25,710 Как ты сюда попал? 670 00:35:26,878 --> 00:35:28,380 Проследил за тобой до дома. 671 00:35:31,299 --> 00:35:32,801 Я приехал с Тедросом. 672 00:35:33,552 --> 00:35:35,053 Ты знаешь Тедроса? 673 00:35:35,137 --> 00:35:36,429 Боже, ты шикарная. 674 00:35:37,097 --> 00:35:39,391 Конечно, я знаю Тедроса. Все его знают. 675 00:35:41,434 --> 00:35:42,686 Но я хочу узнать тебя. 676 00:35:44,146 --> 00:35:46,022 Хочешь потанцевать? 677 00:35:47,566 --> 00:35:48,608 Давай потанцуем. 678 00:36:00,871 --> 00:36:02,706 - Давай. - За вас. 679 00:36:03,331 --> 00:36:05,750 В глаза, смотрим в глаза. 680 00:36:22,058 --> 00:36:23,727 Посмотрим утром. 681 00:36:29,983 --> 00:36:31,359 - Эй, Лея. - Да? 682 00:36:31,443 --> 00:36:32,694 Кокаин пробовала? 683 00:36:35,488 --> 00:36:36,489 Да нет. 684 00:36:44,331 --> 00:36:47,250 Держи вот так, в кулаке. 685 00:36:47,334 --> 00:36:50,921 - Мне рано вставать. Да? - Посмотри на меня. Можешь мне доверять. 686 00:36:51,922 --> 00:36:52,964 Доверять? 687 00:36:53,048 --> 00:36:56,134 - Я только тебя встретила... - Но ты доверяешь мне? 688 00:36:59,471 --> 00:37:02,265 - Ладно. - Давай, будет здорово. Да! 689 00:37:02,349 --> 00:37:03,975 Эй, вот так. Оставь немного. 690 00:37:08,730 --> 00:37:10,982 Очень хорошо. Куда она пошла? 691 00:37:37,842 --> 00:37:39,260 - Ты в порядке? - Да. 692 00:37:39,344 --> 00:37:41,179 Это здесь. 693 00:37:42,138 --> 00:37:43,390 Да, красиво. 694 00:37:53,858 --> 00:37:54,985 Тост. 695 00:37:55,860 --> 00:37:57,070 За окончание моей карьеры. 696 00:38:00,490 --> 00:38:02,283 За это я не пью. 697 00:38:04,577 --> 00:38:06,830 Погоди, а мы можем... 698 00:38:08,123 --> 00:38:10,417 - О, мы можем. - поговорить? 699 00:38:11,126 --> 00:38:12,043 Поговорить? 700 00:38:14,879 --> 00:38:16,423 Как ты познакомился с Тедросом? 701 00:38:18,049 --> 00:38:19,426 Что случилось? 702 00:38:19,509 --> 00:38:21,678 Я была на съемке клипа и... 703 00:38:22,470 --> 00:38:26,057 начала плакать, не могла остановиться, и... 704 00:38:26,141 --> 00:38:28,018 съемку прервали. 705 00:38:28,101 --> 00:38:29,102 Ты в порядке? 706 00:38:30,186 --> 00:38:31,104 Да. 707 00:38:32,022 --> 00:38:33,982 Буду, если турне не отменят. 708 00:38:35,692 --> 00:38:40,530 Я пел в церкви в Ладере. 709 00:38:40,613 --> 00:38:42,741 Мои родители – пасторы там. 710 00:38:42,824 --> 00:38:46,411 Однажды на службу заглянул Тедрос. 711 00:38:46,494 --> 00:38:47,537 Правда? 712 00:38:47,620 --> 00:38:49,289 Да. Случайно. 713 00:38:49,372 --> 00:38:53,460 Я бы не подумала, что он ходит в церковь. 714 00:38:53,543 --> 00:38:56,004 Нет, ты бы удивилась. Как по мне... 715 00:38:57,505 --> 00:38:59,382 Он набожный. 716 00:38:59,466 --> 00:39:01,634 Твое турне не отменят. Нет. 717 00:39:01,718 --> 00:39:03,178 - Думаешь? - Не отменят. 718 00:39:03,261 --> 00:39:05,096 Да, но я ненадежна. 719 00:39:05,722 --> 00:39:08,224 Ненадежна? Кого это волнует? Посмотри. А? 720 00:39:08,308 --> 00:39:09,976 Они не могут полагаться на меня. 721 00:39:10,060 --> 00:39:12,353 Могут. Ты же... Они поймут. 722 00:39:12,437 --> 00:39:14,105 Ты же Джослин, мать их. 723 00:39:14,189 --> 00:39:19,110 Американская мечта. Из грязи в князи. От хибары до дворца. 724 00:39:19,194 --> 00:39:21,154 - Это ты. Да? - Это я? 725 00:39:21,237 --> 00:39:24,532 Да, ты всю жизнь звезда. А сейчас забыла, как это? 726 00:39:29,704 --> 00:39:31,831 Да, он услышал, как я пою. 727 00:39:31,915 --> 00:39:34,042 Не успел я оглянуться, как подписал контракт. 728 00:39:35,335 --> 00:39:37,587 Погоди, извини. Контракт? На что? 729 00:39:37,670 --> 00:39:39,172 - Какой контракт? - Да. 730 00:39:40,298 --> 00:39:42,467 У него лейбл. Он руководит. 731 00:39:43,676 --> 00:39:45,345 О, он типа менеджер? 732 00:39:45,428 --> 00:39:49,182 Аппетитная сочная попка. Боже мой. 733 00:39:50,558 --> 00:39:53,520 Я бы тебя проглотил. 734 00:39:56,064 --> 00:39:59,526 Да, он кардинально изменил мою жизнь. 735 00:40:01,569 --> 00:40:02,862 Он преобразил меня. 736 00:40:04,864 --> 00:40:06,407 Как? 737 00:40:07,117 --> 00:40:10,995 Толкая меня идти дальше так, как никто не толкал. 738 00:40:14,082 --> 00:40:15,166 Что ты делаешь? 739 00:40:16,084 --> 00:40:17,710 Блокирую весь шум. 740 00:40:19,170 --> 00:40:20,672 Ты слишком рассеяна. 741 00:40:21,923 --> 00:40:23,591 Много хрени вокруг. 742 00:40:25,009 --> 00:40:27,762 Не знаю. Думаю, я должна стать той, 743 00:40:29,472 --> 00:40:33,226 на кого можно положиться. Понимаешь? 744 00:40:33,309 --> 00:40:35,770 В кого они могут вложиться. 745 00:40:35,854 --> 00:40:37,147 Да пошли они. 746 00:40:37,230 --> 00:40:41,192 К черту их. Если не полагаются на тебя, они не в том бизнесе. 747 00:40:41,276 --> 00:40:44,529 В наш первый вечер мы говорили о песне «Когда голуби плачут», 748 00:40:44,612 --> 00:40:47,031 и у тебя фото Принса в доме. 749 00:40:48,241 --> 00:40:50,076 Каковы шансы? 750 00:40:50,160 --> 00:40:52,454 В жизни не бывает совпадений. 751 00:40:53,663 --> 00:40:54,873 Я - катастрофа. 752 00:40:58,710 --> 00:41:00,211 Ходячая катастрофа. 753 00:41:00,920 --> 00:41:03,506 Я бы поставил миллиард долларов на эту катастрофу. 754 00:41:03,590 --> 00:41:04,632 Правда? 755 00:41:05,717 --> 00:41:09,596 Да. Если бы мир мог видеть, на что я сейчас смотрю. 756 00:42:02,857 --> 00:42:05,735 Возьми то платье из гардеробной, 757 00:42:05,818 --> 00:42:07,362 обвяжи вокруг лица 758 00:42:07,946 --> 00:42:10,490 и трахай меня, пока я не отключусь. 759 00:42:16,412 --> 00:42:18,331 - Жди здесь. - Хорошо. 760 00:43:20,018 --> 00:43:23,021 Да, повернись. Покажи свою грудь. 761 00:43:37,410 --> 00:43:38,661 Подойди к кровати. 762 00:43:40,121 --> 00:43:42,707 Да, сюда. Левее. 763 00:43:46,669 --> 00:43:47,837 Ты такая секси. 764 00:43:49,630 --> 00:43:51,716 Ложись на кровать. Покажи, какая ты. 765 00:43:57,013 --> 00:43:58,765 О да. Вот так, детка. 766 00:43:59,640 --> 00:44:00,558 Да. 767 00:44:03,061 --> 00:44:05,229 Жаль ты не видишь, на что я смотрю. 768 00:44:07,565 --> 00:44:09,150 Ты такая красивая. 769 00:44:10,276 --> 00:44:11,736 Как мечта. 770 00:44:14,322 --> 00:44:16,157 Представь мой язык в твоей киске. 771 00:44:17,075 --> 00:44:18,159 Мой толстый язык. 772 00:44:21,913 --> 00:44:26,542 Я хочу схватить твою попку, пока буду душить тебя своим членом. 773 00:44:29,045 --> 00:44:30,546 Чтобы ты задыхалась. 774 00:44:36,135 --> 00:44:38,388 О да, вот так, детка. 775 00:44:38,471 --> 00:44:39,889 Повернись, детка. 776 00:44:41,057 --> 00:44:42,767 Ты сейчас кончишь. 777 00:44:43,684 --> 00:44:45,895 Не дразни меня. Да. 778 00:44:45,978 --> 00:44:47,397 Наклонись. 779 00:44:47,480 --> 00:44:49,273 Да. Господи. 780 00:44:49,357 --> 00:44:50,274 Да. 781 00:44:51,859 --> 00:44:55,279 О да, вот так, детка. Да. 782 00:44:56,531 --> 00:44:58,825 О да. Давай. Медленно. 783 00:44:59,534 --> 00:45:00,576 Да. 784 00:45:00,660 --> 00:45:03,704 Засунь палец в горло. Увлажни его для меня. Да. 785 00:45:05,540 --> 00:45:07,834 О да. Повернись ко мне. Повернись. 786 00:45:10,378 --> 00:45:11,921 Раздвинь ноги. Да. 787 00:45:12,004 --> 00:45:14,924 Покажи. О, да, глотай его, глотай. 788 00:45:15,007 --> 00:45:16,300 О, детка. 789 00:45:16,384 --> 00:45:18,761 Я растяну маленькую киску. 790 00:45:25,351 --> 00:45:26,686 Соси мой член. 791 00:45:41,784 --> 00:45:43,035 О да. 792 00:45:43,119 --> 00:45:44,662 Соси его. Да. 793 00:45:50,918 --> 00:45:52,211 О боже. 794 00:45:58,634 --> 00:45:59,802 О боже. 795 00:46:17,570 --> 00:46:19,572 Почему нам не дать лейблу три песни? 796 00:46:20,573 --> 00:46:22,033 Сделаем за две недели. 797 00:46:23,868 --> 00:46:24,827 Давай. 798 00:46:38,508 --> 00:46:41,594 Будет проще, если я перееду к тебе. 799 00:46:43,387 --> 00:46:44,597 Для работы. 800 00:46:56,067 --> 00:46:57,026 Буду рада. 801 00:47:18,464 --> 00:47:19,423 Кто это? 802 00:47:22,635 --> 00:47:23,594 Клои. 803 00:47:26,264 --> 00:47:30,101 Руки как ветви тополя 804 00:47:30,184 --> 00:47:34,981 Глаза как океан или большое синее море 805 00:47:35,064 --> 00:47:36,566 Очень хорошо поет. 806 00:47:36,649 --> 00:47:41,153 Любовь моей матери имеет цену Не бесплатна 807 00:47:51,831 --> 00:47:54,125 Голос отца моего 808 00:47:54,208 --> 00:47:57,712 Когда он кричит, содрогается дом 809 00:47:57,795 --> 00:48:00,464 Мечтает, как мой брат 810 00:48:00,548 --> 00:48:03,718 О, мы молимся за него 811 00:48:03,801 --> 00:48:06,345 Надеемся, как моя мать 812 00:48:06,429 --> 00:48:08,889 Что с ним все будет хорошо 813 00:48:19,191 --> 00:48:23,237 Это моя семья 814 00:48:24,780 --> 00:48:28,743 Мы не очень любим друг друга 815 00:48:28,826 --> 00:48:33,456 Я с этим смирилась 816 00:48:34,206 --> 00:48:38,169 Но это разбивает сердце моей матери 817 00:48:40,880 --> 00:48:44,508 Это моя семья 818 00:48:45,968 --> 00:48:50,014 Мы не очень любим друг друга 819 00:48:50,848 --> 00:48:54,560 Я с этим смирилась 820 00:48:55,853 --> 00:48:59,523 Но это разбивает сердце моей матери 821 00:49:01,817 --> 00:49:05,196 Это моя семья 822 00:49:06,739 --> 00:49:11,035 Мы не очень любим друг друга 823 00:49:11,118 --> 00:49:14,997 Я с этим смирился 824 00:49:16,415 --> 00:49:19,168 Разбивает сердце моей матери 825 00:49:19,251 --> 00:49:22,171 Разбивает сердце моей матери 826 00:49:22,254 --> 00:49:25,883 Это моя семья 827 00:49:27,426 --> 00:49:31,931 Мы не очень любим друг друга 828 00:49:32,014 --> 00:49:35,935 Я с этим смирилась 829 00:49:36,018 --> 00:49:41,065 Это разбивает сердце моей матери 830 00:49:42,525 --> 00:49:47,488 Это моя семья 831 00:49:47,571 --> 00:49:51,992 - Мы не очень любим друг друга - Мы не очень любим друг друга 832 00:49:52,076 --> 00:49:55,788 - Я с этим смирилась - Я с этим смирился 833 00:49:56,539 --> 00:50:00,584 Но это разбивает сердце моей матери 834 00:50:02,753 --> 00:50:07,007 Это моя семья 835 00:50:07,842 --> 00:50:12,138 Мы не очень любим друг друга 836 00:50:12,221 --> 00:50:16,350 Я с этим смирилась 837 00:50:16,434 --> 00:50:20,104 Но это разбивает сердце моей матери 74262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.