All language subtitles for The.Idol.S01.E01.Rus.Eng.by.Сибиряк

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,761 --> 00:00:11,721 Так, все готово. 2 00:00:12,471 --> 00:00:14,098 Джосс, посмейся еще раз. 3 00:00:15,057 --> 00:00:16,308 Да, супер. 4 00:00:18,894 --> 00:00:20,229 Немного невинности. 5 00:00:21,105 --> 00:00:23,190 Отлично. Смотри в камеру. 6 00:00:24,358 --> 00:00:25,651 Глаза повыразительнее. 7 00:00:27,945 --> 00:00:29,029 Красота. 8 00:00:30,197 --> 00:00:31,782 Теперь озорной взгляд. 9 00:00:34,827 --> 00:00:36,162 Поиграй на камеру. 10 00:00:38,289 --> 00:00:39,665 А теперь – чистый секс. 11 00:00:44,754 --> 00:00:45,880 Хорошо. 12 00:00:46,922 --> 00:00:48,048 Покажи уязвимость. 13 00:00:55,473 --> 00:00:56,724 А теперь – эмоциональность. 14 00:01:05,733 --> 00:01:06,776 Красота. 15 00:01:56,575 --> 00:01:58,035 Дальше подключаюсь я. 16 00:01:58,702 --> 00:02:00,704 - Сделаешь ей прическу? - Да. 17 00:02:00,788 --> 00:02:02,665 Поставьте эту зебру вот сюда. 18 00:02:19,098 --> 00:02:20,432 Освещение можно оставить. 19 00:02:21,976 --> 00:02:25,980 - Можешь принести воды? - Да, если найду. 20 00:02:32,069 --> 00:02:35,906 ИДОЛ 21 00:02:37,950 --> 00:02:38,868 Джосс. 22 00:02:43,414 --> 00:02:45,416 Джосс, пора вставать. 23 00:02:48,210 --> 00:02:49,670 Кофе на столе. 24 00:02:50,671 --> 00:02:51,672 Спасибо. 25 00:03:34,298 --> 00:03:36,550 Но что говорит изображение? 26 00:03:36,634 --> 00:03:38,677 Что она молодая, красивая и травмирована. 27 00:03:39,428 --> 00:03:42,806 Не травмирована. Она мастерски решила свои проблемы. 28 00:03:42,890 --> 00:03:45,476 Хорошо. Но халат, больничный браслет... 29 00:03:45,559 --> 00:03:48,395 Мы что, романтизируем психические заболевания? 30 00:03:48,479 --> 00:03:49,647 Конечно. 31 00:03:49,730 --> 00:03:50,856 И тебя это не смущает? 32 00:03:50,940 --> 00:03:52,608 Такие, как ты, оторваны от реальности. 33 00:03:52,691 --> 00:03:54,068 Начинается. «Такие, как ты»? 34 00:03:54,151 --> 00:03:56,528 Выпускники колледжей, сидящие в интернете. 35 00:03:56,612 --> 00:03:58,489 Критикуешь за учебу в колледже. 36 00:03:58,572 --> 00:04:02,159 Не мешай людям получать удовольствие от секса и наркотиков. 37 00:04:02,242 --> 00:04:05,579 - Не надо обламывать американцам кайф. - Никки, я не ханжа. 38 00:04:05,663 --> 00:04:08,290 Просто, учитывая все, что она пережила, 39 00:04:08,374 --> 00:04:10,459 ей не стоит носить больничный браслет. 40 00:04:10,542 --> 00:04:13,087 - Психические болезни – это сексуально. - Нет. 41 00:04:13,170 --> 00:04:18,217 Если живешь где-то в Айове, то никогда не встретишь такую, как Джослин. 42 00:04:18,300 --> 00:04:21,512 Она не ходит по улицам. Она не училась в твоей школе. 43 00:04:21,595 --> 00:04:25,599 Она не работает в закусочной и не вышла замуж за твоего лучшего друга. 44 00:04:25,683 --> 00:04:29,895 И даже если это так, она все равно тебе не даст, 45 00:04:29,979 --> 00:04:33,857 если только у нее нет серьезных проблем с психикой. 46 00:04:33,941 --> 00:04:38,112 Вот почему психические болезни – это сексуально. 47 00:04:38,195 --> 00:04:40,990 Отлично. Смотри в объектив. Вот так. 48 00:04:42,491 --> 00:04:44,034 Хороший аргумент. 49 00:04:44,118 --> 00:04:45,160 Красота. 50 00:04:45,661 --> 00:04:46,912 Да, наклонись. 51 00:04:48,414 --> 00:04:49,999 Игриво. Мне нравится. 52 00:04:50,082 --> 00:04:52,334 Прости, можно тебя на секунду? 53 00:04:52,418 --> 00:04:55,421 Это очень срочно. Прости, Джослин. 54 00:04:55,504 --> 00:04:56,630 Я сейчас. 55 00:04:56,714 --> 00:04:58,924 Согласись, у нее отлично выходит. 56 00:04:59,008 --> 00:05:01,552 - Великолепно. - Новая Брижит Бардо. 57 00:05:02,511 --> 00:05:04,722 Напоминает Шэрон Тейт. 58 00:05:04,805 --> 00:05:06,056 Боже упаси. 59 00:05:06,140 --> 00:05:08,100 Согласно правилам 60 00:05:08,183 --> 00:05:12,980 мы можем снимать грудь только сбоку и снизу. 61 00:05:13,063 --> 00:05:14,815 Я ее не просил. Она сама. 62 00:05:16,358 --> 00:05:19,319 - Какие-то проблемы? - Разберись, пожалуйста. 63 00:05:20,696 --> 00:05:24,283 - Ее ареолы хорошо заметны. - Да, выглядит отлично. 64 00:05:24,366 --> 00:05:27,036 Как бы то ни было, нам нельзя это делать. 65 00:05:27,119 --> 00:05:29,371 - Что именно? - Показывать ее грудь. 66 00:05:29,455 --> 00:05:31,623 Мы уже обсудили степень обнаженности 67 00:05:31,707 --> 00:05:33,500 с лейблом и ее людьми... 68 00:05:33,584 --> 00:05:35,544 - Ты как? - Привет. Что обсуждаете? 69 00:05:35,627 --> 00:05:38,130 - Твои сиськи. - Правила очень строгие. 70 00:05:38,213 --> 00:05:39,923 Это мое тело. 71 00:05:40,007 --> 00:05:43,385 Да. Никто с этим и не спорит. 72 00:05:43,469 --> 00:05:46,513 Если хочешь показать свое тело, - что было бы чудесно, - 73 00:05:46,597 --> 00:05:48,140 придется изменить правила. 74 00:05:48,223 --> 00:05:51,018 Ладно, так давай изменим чертовы правила. 75 00:05:51,101 --> 00:05:55,731 - На это нужно минимум двое суток. - Так мне нельзя показывать свое тело? 76 00:05:57,232 --> 00:06:01,028 Не полностью. Есть нюансы, касающиеся прав человека. 77 00:06:01,111 --> 00:06:03,489 Хаим, вешай трубку. У нас ЧП. 78 00:06:03,572 --> 00:06:05,949 - Что? - У нас ЧП. Ты мне нужен. 79 00:06:06,033 --> 00:06:08,952 Ты понимаешь, как это раздражает и бесит? 80 00:06:09,036 --> 00:06:10,537 Это очень прогрессивно. 81 00:06:10,621 --> 00:06:12,623 Чтобы она не испытывала давления. 82 00:06:12,706 --> 00:06:14,917 - Я его не испытываю. - И я это уважаю. 83 00:06:15,000 --> 00:06:19,671 - Это обложка ее альбома. - А еще это мои сиськи и мой дом. 84 00:06:19,755 --> 00:06:22,257 Я уважаю автономию тела. 85 00:06:22,341 --> 00:06:25,052 Хуан, мне пора. Позже поговорим. 86 00:06:25,844 --> 00:06:28,013 Хаим? 87 00:06:28,597 --> 00:06:30,474 - Что? - Хочу тебе кое-что показать. 88 00:06:30,557 --> 00:06:31,809 - Вот. - Что это? 89 00:06:31,892 --> 00:06:33,811 - Это фото недавно слили. - 11 минут назад. 90 00:06:33,894 --> 00:06:36,480 - Но что это? - Сперма. 91 00:06:37,564 --> 00:06:39,066 - Что? - У нее на лице. 92 00:06:41,485 --> 00:06:42,569 Что? 93 00:06:42,653 --> 00:06:47,783 Кто-то кончил ей на лицо и сфотографировал. 94 00:06:47,866 --> 00:06:49,409 Хочешь подробнее рассмотреть? 95 00:06:51,078 --> 00:06:52,162 Боже... 96 00:06:56,208 --> 00:06:58,544 - Кто это сделал? - Не знаю. 97 00:06:58,627 --> 00:07:01,046 - Это селфи? - Да, по углу съемки видно. 98 00:07:01,130 --> 00:07:04,258 - Типа... вот так... - Она была на коленях. 99 00:07:04,341 --> 00:07:06,969 - Она не стояла. - Сидела на земле. 100 00:07:07,052 --> 00:07:09,304 Зачем она это сделала? 101 00:07:09,388 --> 00:07:12,224 Наверное, это был красавчик с огромным членом и ей было хорошо. 102 00:07:12,307 --> 00:07:15,144 Она знаменитость! Нельзя делать такие селфи... 103 00:07:15,227 --> 00:07:18,397 - Я узнаю, кто это. - Где и когда? 104 00:07:18,480 --> 00:07:20,107 - Ты знаешь, кто это. - Нет. 105 00:07:20,190 --> 00:07:22,609 - Ты тут живешь. - Ты тоже. Кто... 106 00:07:22,693 --> 00:07:26,113 Я знаю, кто заходит в комнату, но не знаю... 107 00:07:26,196 --> 00:07:28,907 кто именно кончил ей на лицо. 108 00:07:28,991 --> 00:07:31,743 Когда я узнаю, кто это, я прострелю ему башку. 109 00:07:31,827 --> 00:07:34,121 - Поняла? - Ты несешь ответственность. 110 00:07:34,204 --> 00:07:37,124 - Я стараюсь быть хорошей подругой... - Ты на нее работаешь. 111 00:07:37,207 --> 00:07:39,793 - Не ври мне. - Прошло всего 11 минут. 112 00:07:39,877 --> 00:07:43,714 - Если дадите мне еще десять... - А что, кандидатур много? 113 00:07:43,797 --> 00:07:46,008 - Учитывая время... - Заткнись! 114 00:07:46,091 --> 00:07:48,468 - Что происходит? - Мы заказываем обед. 115 00:07:48,552 --> 00:07:49,678 - Как ты? - Ничего. 116 00:07:49,761 --> 00:07:51,722 Просто у нас много проблем. 117 00:07:51,805 --> 00:07:55,434 - Хаим, этот постановщик интимных сцен... - Хорошо, хорошо. 118 00:07:56,185 --> 00:07:58,520 Так, что будем делать? 119 00:07:58,604 --> 00:08:00,689 Спрячем от Джослин ее телефон. 120 00:08:00,772 --> 00:08:02,524 - Дай ее телефон. - Ну... 121 00:08:02,608 --> 00:08:04,151 - Она ведь еще не видела? - Нет. 122 00:08:04,234 --> 00:08:05,360 И не должна увидеть. 123 00:08:05,444 --> 00:08:08,113 Джослин находится в весьма уязвимом положении, 124 00:08:08,197 --> 00:08:10,157 несмотря на все ее привилегии. 125 00:08:10,240 --> 00:08:11,700 Она выглядит очень уязвимой. 126 00:08:11,783 --> 00:08:13,368 - На самом деле... - Как дела? 127 00:08:13,452 --> 00:08:14,870 - Отлично. - Хорошо. 128 00:08:14,953 --> 00:08:16,997 Нам надо поговорить наедине. 129 00:08:17,080 --> 00:08:18,957 Я сейчас занят. 130 00:08:19,041 --> 00:08:22,419 Я займу тебя кое-чем другим. Идем. 131 00:08:22,502 --> 00:08:25,672 - Большое спасибо. - Продолжайте, это волшебно! 132 00:08:25,756 --> 00:08:26,882 Идем сюда. 133 00:08:29,760 --> 00:08:33,013 Женщина, которую фотографируют, хочет показать свою грудь. 134 00:08:33,096 --> 00:08:34,514 Она этого хочет. 135 00:08:34,598 --> 00:08:37,809 Заберите эту кошечку из приюта домой. 136 00:08:38,685 --> 00:08:40,979 Покажи коготки. Как кошечка. 137 00:08:43,815 --> 00:08:48,528 Я здесь для того, чтобы защитить эту женщину. О которой ты так заботишься! 138 00:08:48,612 --> 00:08:49,863 - Да неужели? - Да! 139 00:08:49,947 --> 00:08:51,949 Я сам справлюсь. Так что, большое спасибо, 140 00:08:52,032 --> 00:08:54,534 но хватит портить нам день! 141 00:08:54,618 --> 00:08:58,789 Да. Отлично. Скажешь спасибо, когда тебе будет 60. 142 00:09:00,791 --> 00:09:01,833 Здорово. 143 00:09:01,917 --> 00:09:04,753 Покажи сосочек. Мы избавились от инспектора сосков. 144 00:09:04,836 --> 00:09:06,088 Если она хочет быть голой, 145 00:09:06,171 --> 00:09:09,591 нам нужно просто поменять правила и вернуться черед двое суток. 146 00:09:09,675 --> 00:09:12,678 А сегодня мне что делать? Я уже оплатил весь день. 147 00:09:12,761 --> 00:09:16,139 Так что нам делать? Просто слить деньги в унитаз? 148 00:09:17,432 --> 00:09:19,935 Такова цена безопасности. 149 00:09:26,441 --> 00:09:28,860 Давай... Иди сюда. 150 00:09:28,944 --> 00:09:32,030 Не хочу, чтобы другие слышали. Иди сюда. 151 00:09:33,365 --> 00:09:34,491 Это туалет. 152 00:09:34,574 --> 00:09:37,244 Очень большой туалет. Пошел! 153 00:09:37,327 --> 00:09:39,621 - Что ты творишь? - Цена безопасности. 154 00:09:39,705 --> 00:09:42,833 Эй! Ты, иди сюда! Хочешь пять тысяч долларов? 155 00:09:42,916 --> 00:09:45,586 Держи эту дверь закрытой следующие три часа. 156 00:09:45,669 --> 00:09:47,921 Держи ее очень крепко. 157 00:09:48,005 --> 00:09:49,715 - Кто там? - Не твоего ума дело. 158 00:09:49,798 --> 00:09:52,050 - Соглашайся или уходи. Да? - Да. 159 00:09:52,134 --> 00:09:56,388 Хорошо. Вот две тысячи. Остальное отдам позже. 160 00:09:56,471 --> 00:09:58,849 Не выпускай его. 161 00:09:58,932 --> 00:10:00,225 Боже. 162 00:10:00,726 --> 00:10:05,022 Так. Отлично! Спасибо, Даниель. 163 00:10:05,105 --> 00:10:08,025 Ты молодец. Все чувствуют себя в безопасности. 164 00:10:10,152 --> 00:10:12,863 Если музыка становится громче, значит, у кого-то мой телефон. 165 00:10:12,946 --> 00:10:15,157 Зачем скрывать эти сиськи? 166 00:10:15,240 --> 00:10:16,867 - Супер. Красота. - Зачем? 167 00:10:16,950 --> 00:10:18,785 - Можно тебя на минутку? - Да. 168 00:10:18,869 --> 00:10:20,454 - Сюда. - Я сейчас. 169 00:10:20,537 --> 00:10:22,331 Еще раз посмейся. 170 00:10:23,665 --> 00:10:25,959 Загугли Джослин. Прямо сейчас. 171 00:10:26,043 --> 00:10:28,086 - Просто загуглить? - Да. 172 00:10:31,465 --> 00:10:32,591 - Изображения? - Да. 173 00:10:35,594 --> 00:10:36,636 Что? 174 00:10:36,720 --> 00:10:39,473 Да. Тихо, тихо. 175 00:10:39,556 --> 00:10:42,601 - Она об этом знает? - Нет. 176 00:10:42,684 --> 00:10:46,730 - Какого черта? Кто это сделал? - Мы не знаем. Но мы разберемся. 177 00:10:46,813 --> 00:10:50,150 - Вот бесстыжая шалава! Черт! - Бенджамин пришел. Пошли поговорим. 178 00:10:50,233 --> 00:10:53,570 Что мы будем делать, когда она увидит фото 179 00:10:53,653 --> 00:10:55,489 и у нее случится психический срыв? 180 00:10:55,572 --> 00:10:58,575 Не случится. Скрывайте от нее фото как можно дольше. 181 00:10:58,658 --> 00:11:01,787 - Может, она прямо сейчас смотрит на него. - Успокойтесь. 182 00:11:01,870 --> 00:11:03,246 Сделайте глубокий вдох. 183 00:11:03,330 --> 00:11:07,459 Вы должны спокойно воспринимать информацию. 184 00:11:07,542 --> 00:11:09,586 Это сама обсуждаемая тема в Твиттере. 185 00:11:09,669 --> 00:11:11,421 - Ясно. Хорошо. - Это не... 186 00:11:11,505 --> 00:11:13,423 Я узнаю, кто это сделал. 187 00:11:13,507 --> 00:11:16,635 Пусть Господь смилостивится над его поганой душой. 188 00:11:16,718 --> 00:11:18,261 Могло быть и хуже. 189 00:11:18,345 --> 00:11:19,721 - Хуже? - Да. 190 00:11:19,805 --> 00:11:23,642 - Как такое возможно? - С Джослин возможно все. 191 00:11:23,725 --> 00:11:26,686 - Не хочу показаться циником... Привет! - Привет! 192 00:11:26,770 --> 00:11:28,939 - Талия, привет. - Привет, Никки. 193 00:11:29,022 --> 00:11:32,067 - Привет. Выглядишь чудесно. - А ты шикарно. 194 00:11:32,609 --> 00:11:35,862 - Большое спасибо. - Я Хаим, менеджер Джослин. 195 00:11:35,946 --> 00:11:37,572 Талия Хирш, «Вэнити Фейр». 196 00:11:37,656 --> 00:11:40,409 «Вэнити Фейр». Ясно. Рад знакомству. 197 00:11:40,492 --> 00:11:42,411 - Взаимно. - Ух ты, «Вэнити». 198 00:11:42,494 --> 00:11:44,788 - Как ваши дела? - Ну, знаете... 199 00:11:44,871 --> 00:11:45,956 Бывало и лучше. 200 00:11:50,335 --> 00:11:52,879 Кажется, я оставила его на раковине. 201 00:11:52,963 --> 00:11:55,841 Мы его найдем. Давай готовиться к репетиции. 202 00:11:55,924 --> 00:11:57,634 Я оставила его здесь. 203 00:11:58,718 --> 00:12:00,804 Правда? Это так странно. 204 00:12:00,887 --> 00:12:04,349 Кому из нас не кончали на лицо? 205 00:12:04,433 --> 00:12:05,475 Ладно. 206 00:12:05,559 --> 00:12:09,729 Я считала это забавным. Много лет назад у меня были горячие свидания. 207 00:12:09,813 --> 00:12:11,064 - Боже. - Два, три. 208 00:12:11,148 --> 00:12:13,733 - Это мое мнение. - Она многое пережила. 209 00:12:13,817 --> 00:12:16,778 Но тот факт, что люди не понимают, что она жертва 210 00:12:16,862 --> 00:12:18,697 в этой ситуации – ужасен. 211 00:12:18,780 --> 00:12:21,491 - Все в порядке? - Да, все хорошо. 212 00:12:21,575 --> 00:12:23,076 Что вы обсуждали? 213 00:12:23,994 --> 00:12:28,665 Ничего. Джосс, танцоры уже 45 минут торчат на жаре. 214 00:12:28,748 --> 00:12:30,625 - Серьезно? - Давай переодеваться. 215 00:12:30,709 --> 00:12:31,793 - Прости. - Спасибо. 216 00:12:32,752 --> 00:12:36,089 Ее мать умерла от рака. Джослин была с ней. 217 00:12:36,173 --> 00:12:37,632 Морфий и все такое. 218 00:12:37,716 --> 00:12:40,760 Держала ее за руку до последнего вздоха. 219 00:12:40,844 --> 00:12:44,055 Не будем в это углубляться. Ее приоритет – здоровый образ жизни. 220 00:12:44,139 --> 00:12:46,224 Это очень важно. 221 00:12:46,308 --> 00:12:48,852 Да, как та черная девушка на Олимпийских играх. 222 00:12:48,935 --> 00:12:52,314 Вы ее знаете. Американская героиня. Да? 223 00:12:52,397 --> 00:12:53,648 - Да, Симона Байлз. - Точно. 224 00:12:53,732 --> 00:12:54,774 Да, да. 225 00:12:54,858 --> 00:12:59,154 Нужно сказать, что это порноместь. Иначе фото не удалят. 226 00:12:59,237 --> 00:13:00,739 - Эндрю Финкельштейн. - Порноместь. 227 00:13:00,822 --> 00:13:03,074 - Документы есть? - Я из «Лайв Нейшн». 228 00:13:03,158 --> 00:13:05,368 Я был здесь много раз. 229 00:13:05,452 --> 00:13:07,913 - Отлично. Документы есть? - Нет у меня документов! 230 00:13:07,996 --> 00:13:12,334 В итоге мы отменили гастроли и вернули деньги за билеты. 231 00:13:12,417 --> 00:13:13,919 И я считаю, 232 00:13:14,002 --> 00:13:16,338 что в таком возрасте это очень смелый поступок. 233 00:13:17,047 --> 00:13:18,673 - Но билеты снова в продаже? - Да. 234 00:13:19,424 --> 00:13:21,009 Через две недели выйдет новый сингл. 235 00:13:21,760 --> 00:13:23,303 - Он невероятный. - Отпад башки. 236 00:13:23,386 --> 00:13:25,805 - Обожаю эту песню. - Она хорошая. 237 00:13:25,889 --> 00:13:27,474 «Грешница мирового класса». 238 00:13:27,557 --> 00:13:31,228 Тут сегодня много людей. Без документов не пускаем. 239 00:13:31,311 --> 00:13:32,729 Я разберусь с этим болваном. 240 00:13:32,812 --> 00:13:34,940 Сам загуглю. Вот, смотри. 241 00:13:35,023 --> 00:13:38,276 Эндрю Финкельштейн. «Лайв Нейшн». 242 00:13:38,360 --> 00:13:40,403 О, кто это? 243 00:13:41,279 --> 00:13:42,364 Таки видишь это лицо? 244 00:13:42,447 --> 00:13:44,741 А мое? Они одинаковые, правда? 245 00:13:44,824 --> 00:13:46,743 Сэр, успокойтесь. Не нужно грубить. 246 00:13:46,826 --> 00:13:48,286 Мы разберемся. 247 00:13:48,370 --> 00:13:51,998 Лицо моей клиентки залито спермой. Я не грублю. Все хорошо. 248 00:13:52,082 --> 00:13:55,085 Джосс, приехала Талия Хирш из «Вэнити Фейр». 249 00:13:55,168 --> 00:13:58,964 Возможно, задаст тебе пару вопросов. Скажи ей, что ты опаздываешь. 250 00:13:59,673 --> 00:14:01,967 Тебе что-нибудь нужно? Может, воды? 251 00:14:02,509 --> 00:14:04,678 Не откажусь от... Привет. 252 00:14:04,761 --> 00:14:07,264 Привет. Джосс, это Талия из «Вэнити Фейр». 253 00:14:07,347 --> 00:14:09,266 - Она пишет про поп-культуру. - Привет. 254 00:14:09,349 --> 00:14:10,934 - Я создаю профили. - Ясно. 255 00:14:11,017 --> 00:14:13,144 - Приятно познакомиться. - Мне тоже. 256 00:14:13,228 --> 00:14:15,188 В детстве я смотрела тебя на «Рок Хаус». 257 00:14:15,272 --> 00:14:18,024 Как мило. Я бы с радостью поболтала, 258 00:14:18,108 --> 00:14:20,485 но сейчас занята. Позже тебя найду. 259 00:14:20,569 --> 00:14:22,028 Конечно. Это насыщенный день. 260 00:14:23,113 --> 00:14:25,365 Рада знакомству. До встречи. 261 00:14:25,448 --> 00:14:26,408 До встречи. 262 00:14:28,910 --> 00:14:31,204 - Все хорошо? - Да. А что? 263 00:14:31,288 --> 00:14:32,372 Просто спросила. 264 00:14:33,456 --> 00:14:34,416 Привет. 265 00:14:35,166 --> 00:14:36,960 - Привет. - Привет! 266 00:14:37,043 --> 00:14:37,961 - Привет! - Привет. 267 00:14:39,504 --> 00:14:42,173 - Сегодня идем гулять. - Даже не знаю. 268 00:14:42,257 --> 00:14:45,260 - Перестань. - Ей никто не сказал о фото? 269 00:14:45,343 --> 00:14:47,178 - Танцоры на позиции. - Секунду. 270 00:14:47,262 --> 00:14:49,931 Вот так, ноги шире. Сядьте на правое бедро. 271 00:14:50,015 --> 00:14:53,643 - А у кого спросить? - Я ведь не злодей! 272 00:14:53,727 --> 00:14:57,647 - Финкельштейн приехал. - Я перезвоню. 273 00:14:57,731 --> 00:15:00,483 Я перезвоню. Ты издеваешься? 274 00:15:00,567 --> 00:15:03,236 Что ты с ним сделаешь? Тоже запрешь в туалете? 275 00:15:03,320 --> 00:15:05,155 Я просто делаю свою работу. 276 00:15:05,238 --> 00:15:07,991 Напомни мне выпустить его. Но не сейчас. 277 00:15:08,074 --> 00:15:09,117 Хорошо. 278 00:15:09,200 --> 00:15:12,287 Простите за неудобства. Проезжайте. 279 00:15:12,370 --> 00:15:15,540 Спасибо, ты парень что надо. Великолепный сервис. 280 00:15:16,333 --> 00:15:19,878 Отправляй сейчас же! В Твиттере ее обзывают ходячим спермоприемником. 281 00:15:19,961 --> 00:15:25,008 Начали. Семь, восемь, раз, два, три, четыре, пять, шесть. 282 00:15:25,091 --> 00:15:27,510 Чтобы все было как на фото. 283 00:15:27,594 --> 00:15:32,307 Руки вверх! Шесть, семь, восемь. Раз, два, три, четыре. 284 00:15:32,390 --> 00:15:35,101 Мне нравятся отсылки в хореографии. 285 00:15:35,185 --> 00:15:36,895 - Это дань уважения. - Бритни. 286 00:15:36,978 --> 00:15:39,731 Бритни и Джослин пережили уникальный опыт. 287 00:15:39,814 --> 00:15:44,319 Но, в конечном счете, такое переживают все. Понимаешь? 288 00:15:44,402 --> 00:15:47,822 Она столько всего преодолела. Пресса была очень жестокой. 289 00:15:47,906 --> 00:15:50,492 С Бритни было то же самое. Люди сбрасывают их со счетов. 290 00:15:50,575 --> 00:15:54,120 А Джослин как бы говорит: «Я заставлю с собой считаться». 291 00:15:54,204 --> 00:15:57,916 Вперед! Еще, еще, еще. Ну же, вы отстаете. 292 00:15:57,999 --> 00:16:02,253 Два, три. Сосредоточьтесь. 293 00:16:03,380 --> 00:16:06,091 Эндрю Финкельштейн, мой любимый еврей. 294 00:16:06,174 --> 00:16:08,134 - Боже... - Как ты? Все хорошо? 295 00:16:08,218 --> 00:16:10,887 Я сегодня не в настроении для еврейских шуточек. 296 00:16:10,970 --> 00:16:14,891 Если ты причастен к фото, то ты – часть проблемы. 297 00:16:15,934 --> 00:16:18,186 Если ты причастен к фото, то ты – часть проблемы. 298 00:16:18,269 --> 00:16:20,438 Посмотри, как они слаженно работают над видео. 299 00:16:20,522 --> 00:16:23,191 О таком можно только мечтать. 300 00:16:23,274 --> 00:16:24,943 Ты знаешь, о чем я мечтаю? 301 00:16:25,026 --> 00:16:28,988 О 40 тысячах проданных билетов в США. 302 00:16:29,072 --> 00:16:32,492 Но сейчас это несбыточная мечта, потому что билеты не продаются. 303 00:16:32,575 --> 00:16:35,412 Ладно, ты слишком переживаешь. Успокойся. 304 00:16:35,495 --> 00:16:37,497 Мои акционеры считают, что я мало переживаю. 305 00:16:37,580 --> 00:16:40,500 С каждым вздохом из меня вылетают деньги. 306 00:16:40,583 --> 00:16:44,337 Это их работа. Скажи им, что все хорошо. 307 00:16:44,421 --> 00:16:48,425 Билеты поступили в продажу неделю назад. Сингл еще не вышел. Успокойся. 308 00:16:48,508 --> 00:16:50,802 Успокойся? Ты это видел? 309 00:16:50,885 --> 00:16:53,638 Разве 14-летние девочки купят на нее билеты, 310 00:16:53,722 --> 00:16:55,890 если ее лицо похоже на покрытый глазурью торт? 311 00:16:55,974 --> 00:16:57,142 Сделай глубокий вдох. 312 00:16:57,225 --> 00:17:00,186 Мы принесем тебе воды или кофе. Что ты хочешь? 313 00:17:00,270 --> 00:17:01,896 «Восс», пожалуйста. 314 00:17:01,980 --> 00:17:04,357 Это Эндрю Финкельштейн из «Лайв Нейшн»? 315 00:17:04,441 --> 00:17:06,443 Да. Это он. 316 00:17:06,526 --> 00:17:08,987 - Боже, Талия. - Господи! Ксандер! 317 00:17:09,070 --> 00:17:11,030 Ну конечно, вы же друзья. 318 00:17:11,114 --> 00:17:13,992 - Шикарно выглядишь, детка. - Спасибо. Ты тоже. 319 00:17:14,075 --> 00:17:15,910 Но ты же покровитель женщин? 320 00:17:16,745 --> 00:17:21,082 Нет, это не сарказм. Я пытаюсь установить связь. 321 00:17:21,875 --> 00:17:25,920 Мы подписаны друг на друга в Твиттере. Я вижу ссылки, которые ты публикуешь. 322 00:17:26,004 --> 00:17:28,631 Да. А потом ты даешь ссылку на это фото. 323 00:17:30,467 --> 00:17:32,844 Заключительная часть. Стараемся! 324 00:17:33,762 --> 00:17:35,805 Пять, шесть, семь. 325 00:17:35,889 --> 00:17:38,933 Руки вверх. Вы отстали. Нужно на семь, а не на восемь. 326 00:17:39,017 --> 00:17:42,687 Ладно, в целом неплохо. Но нужно попрактиковаться. 327 00:17:42,771 --> 00:17:47,233 Ты в порядке? Выглядишь уставшей. Это видно по твоим движениям. 328 00:17:47,317 --> 00:17:51,571 - Нужно выкладываться полностью. - Я совсем не спала. 329 00:17:51,654 --> 00:17:55,074 Ты все понимаешь. Нужно сделать перерыв. 330 00:17:55,158 --> 00:17:57,869 Дайан. Отдыхай и смотри, как танцует Дайан. 331 00:17:58,620 --> 00:17:59,913 Расслабься и смотри. 332 00:18:00,872 --> 00:18:03,708 - Они похожи на массовку из «Богемы». - Начали. 333 00:18:03,792 --> 00:18:07,504 Эндрю Финкельштейн. Чем обязаны? 334 00:18:07,587 --> 00:18:12,842 Моя 15-летняя дочь прислала мне фото. Лучше бы не присылала. 335 00:18:13,510 --> 00:18:16,304 И ты приехал, чтобы пристыдить Джослин? 336 00:18:16,387 --> 00:18:19,265 В распутстве нет ничего постыдного. Наглядный пример. 337 00:18:19,349 --> 00:18:21,851 Я беспокоюсь, что у нее очередной нервный срыв. 338 00:18:21,935 --> 00:18:24,562 У нее никогда не было нервных срывов. 339 00:18:24,646 --> 00:18:26,314 Она просто переутомилась. 340 00:18:26,397 --> 00:18:27,857 - Джосс! - Она устала. 341 00:18:27,941 --> 00:18:30,652 - Видишь? С ней все хорошо. - Привет, милая! 342 00:18:30,735 --> 00:18:31,903 - Ясно? - Посмотри на нее. 343 00:18:31,986 --> 00:18:34,614 Разве это человек на грани нервного срыва? 344 00:18:34,697 --> 00:18:38,159 - Именно. - Джосс. Смотри на Дайан. 345 00:18:38,243 --> 00:18:40,954 Ты должна запомнить мельчайшие детали. 346 00:18:41,037 --> 00:18:46,125 Вперед! Мощнее! Да! Облизываем, шлепаем, приседаем! 347 00:18:47,043 --> 00:18:51,965 Работаем бедрами! Разворот! Чудесно, Ди! Именно это мне и нужно. 348 00:18:53,424 --> 00:18:54,759 Да, напарница. 349 00:18:54,843 --> 00:18:57,637 Она стойкая. Напоминает мне меня в таком же возрасте. 350 00:18:57,720 --> 00:19:00,765 Мысль о тебе в молодости приводит меня в ужас. 351 00:19:00,849 --> 00:19:02,141 Нет, мне было весело. 352 00:19:02,225 --> 00:19:05,311 Меня имели в зад на лестнице в «Кэпитол Рекордс», 353 00:19:05,395 --> 00:19:06,855 а потом я шла на встречи. 354 00:19:06,938 --> 00:19:10,817 Да, я помню. Это я имел твой зад. Учитесь у лучших. 355 00:19:10,900 --> 00:19:12,068 - Господи. - Простите. 356 00:19:12,861 --> 00:19:15,780 Хотел бы напомнить, что здесь представитель «Вэнити Фейр». 357 00:19:15,864 --> 00:19:17,949 Так что давайте нести поменьше бреда... 358 00:19:18,032 --> 00:19:20,743 Рядом с ней я словно в коммунистическом Китае. 359 00:19:20,827 --> 00:19:23,121 - Как дела? - Хорошо. 360 00:19:23,204 --> 00:19:25,832 - Ты ее креативный менеджер, да? - Да. 361 00:19:25,915 --> 00:19:27,292 - Круто. - Ага. 362 00:19:27,375 --> 00:19:28,960 - И как оно? - Хорошо. 363 00:19:29,043 --> 00:19:31,337 Мы очень довольны ее песнью. 364 00:19:31,421 --> 00:19:36,259 Она развивается, растет. Это вдохновляет. 365 00:19:36,342 --> 00:19:38,386 Мы очень гордимся. 366 00:19:38,469 --> 00:19:40,597 И отталкиваешь его. 367 00:19:40,680 --> 00:19:43,558 - Полюбуйтесь. - Маленькая принцесса. 368 00:19:54,777 --> 00:19:59,282 Садимся! Невероятно! Красота! Офигенно. 369 00:19:59,365 --> 00:20:03,036 Спасибо. Джосс, ты видела? 370 00:20:03,119 --> 00:20:04,329 Попробуешь? 371 00:20:05,747 --> 00:20:07,624 Хотела бы я так же танцевать. 372 00:20:07,707 --> 00:20:10,835 - Выложись на полную, Джосс. - Готова? 373 00:20:12,253 --> 00:20:13,755 Все смотрят на меня? 374 00:20:15,506 --> 00:20:18,593 Джосс, ты сможешь. Мы все здесь благодаря тебе. 375 00:20:20,345 --> 00:20:24,432 Начинаем. Последняя попытка. Стали в позу. Садимся на правое бедро. 376 00:20:24,515 --> 00:20:27,685 У нас все выйдет. Энергичнее. 377 00:20:33,900 --> 00:20:35,777 Джосс, у тебя получится. 378 00:20:47,622 --> 00:20:50,708 Ладно, начинаем. Нина, ты готова? 379 00:20:51,501 --> 00:20:54,504 Танцоры, по местам. Я хочу увидеть правильные позы. 380 00:20:54,587 --> 00:20:57,340 Музыка! Пять, шесть, семь, восемь. 381 00:20:59,259 --> 00:21:02,637 Не спеши, прочувствуй. Камера! Отлично. 382 00:21:03,680 --> 00:21:06,975 Красота. Поворот. 383 00:21:07,058 --> 00:21:09,894 Эти глаза! Прекрасно! 384 00:21:10,812 --> 00:21:14,232 Прыжок! Толкай его. Толкай его вниз. 385 00:21:14,315 --> 00:21:15,817 Посмотрели вверх. 386 00:21:16,442 --> 00:21:17,610 Давайте! 387 00:21:19,487 --> 00:21:20,613 Смотрим наверх. 388 00:21:22,699 --> 00:21:23,950 Вперед. 389 00:21:24,826 --> 00:21:28,162 Да, изображайте поцелуи. Погорячее. 390 00:21:28,246 --> 00:21:29,872 Я хочу, чтобы мне стало жарко. 391 00:21:33,209 --> 00:21:36,629 Да! Богиня. Прекрасно, Джосс. Молодец. 392 00:21:41,509 --> 00:21:44,137 Сосредоточились. Хорошо. 393 00:22:13,624 --> 00:22:15,418 Да! Отлично! 394 00:22:17,128 --> 00:22:18,546 - Здорово. - Да! Вот так! 395 00:22:19,047 --> 00:22:20,214 То, что надо! 396 00:22:21,841 --> 00:22:22,759 Да. 397 00:22:24,302 --> 00:22:26,220 Отлично. И сильная концовка. 398 00:22:27,597 --> 00:22:29,974 Как на картинке. Энергичнее! 399 00:22:30,058 --> 00:22:31,726 Пять, шесть, семь! 400 00:22:32,727 --> 00:22:35,646 - Да! Невероятно! - Супер! 401 00:22:37,982 --> 00:22:40,651 - Я в тебя верила. - Молодец, Джосс. 402 00:22:42,278 --> 00:22:44,572 Она одна из величайших звезд в истории. 403 00:22:44,655 --> 00:22:46,699 Ты получил обновленное заявление от Холли? 404 00:22:46,783 --> 00:22:48,743 - Порноместь? - Именно. 405 00:22:48,826 --> 00:22:50,787 Каждому придурку с клавиатурой 406 00:22:50,870 --> 00:22:52,705 нужно затолкать это в горло. 407 00:22:52,789 --> 00:22:55,208 - Но это правда? - Если мы так скажем. 408 00:22:56,709 --> 00:22:59,545 - Я в «Сумеречной зоне». - Ладно. 409 00:22:59,629 --> 00:23:01,714 - Еще увидимся. - Есть еще порох в пороховницах. 410 00:23:01,798 --> 00:23:03,341 - Привет. - Сходим в сауну? 411 00:23:03,424 --> 00:23:04,967 - Да, конечно. - Джосс. 412 00:23:05,051 --> 00:23:07,553 Никки и Хаим хотят кое-что обсудить. 413 00:23:07,637 --> 00:23:08,846 Они в гостиной. 414 00:23:08,930 --> 00:23:10,598 - Нашла мой телефон? - Он наверху. 415 00:23:10,681 --> 00:23:12,100 - Увидимся. - Пока. 416 00:23:12,183 --> 00:23:15,103 Все могло быть гораздо хуже. В этом нет ничего предосудительного. 417 00:23:15,186 --> 00:23:17,271 - Она идет. Говорить буду я. - Боже. 418 00:23:17,355 --> 00:23:18,898 - Хорошо. - Я сам. Спокойно. 419 00:23:18,981 --> 00:23:23,486 Я так и знала. Весь день было такое чувство, будто что-то не так. 420 00:23:23,569 --> 00:23:24,529 В чем дело? 421 00:23:27,240 --> 00:23:29,283 Это только что выложили в интернет. 422 00:23:38,918 --> 00:23:40,795 - Оно повсюду? - Да. 423 00:23:42,046 --> 00:23:43,631 Мы подали в суд на Реддит. 424 00:23:43,714 --> 00:23:46,092 Они вычисляют тех, кто это выложил, по ай-пи. 425 00:23:46,175 --> 00:23:49,095 Мы разберемся. Это пустяки. 426 00:23:51,722 --> 00:23:53,766 Возможно, все гораздо серьезнее. 427 00:23:55,560 --> 00:23:57,770 - Да. - Сто процентов. 428 00:23:57,854 --> 00:24:01,858 - И я так сказала. - Не волнуйся, мы разбираемся. 429 00:24:01,941 --> 00:24:05,903 Завтра я хочу проснуться от 150 оповещений от Гугла, 430 00:24:05,987 --> 00:24:08,489 и узнать, что Джослин – героиня феминисток. 431 00:24:08,573 --> 00:24:09,824 Да. Я тоже. 432 00:24:09,907 --> 00:24:13,911 Но я начну с жертвы. А потом все остальное. 433 00:24:13,995 --> 00:24:16,205 - Согласна. - Я не понимаю. 434 00:24:16,289 --> 00:24:18,416 Что может быть хуже? 435 00:24:18,499 --> 00:24:21,085 Назови скандал, который был ужаснее этого. 436 00:24:21,169 --> 00:24:23,629 Благодаря этому она станет еще известнее. 437 00:24:23,713 --> 00:24:26,007 - Можно и так сказать. - Мы только выиграем. 438 00:24:26,090 --> 00:24:29,719 И люди так отреагируют на это? Как это называется? 439 00:24:29,802 --> 00:24:32,680 Богуки? Бануки? Бонаки? Как это называется? 440 00:24:32,763 --> 00:24:34,015 - Буккакэ. - Буккакэ. 441 00:24:34,098 --> 00:24:36,267 От этого она станет еще знаменитее? Нет. 442 00:24:36,350 --> 00:24:37,768 Ким Кардашьян – миллиардерша. 443 00:24:37,852 --> 00:24:41,856 Я бы не сказала, что это буккакэ. 444 00:24:41,939 --> 00:24:46,485 Для этого нужно несколько человек. А это, кажется, сделал один. 445 00:25:09,550 --> 00:25:11,302 Как называется тот клуб? 446 00:26:07,400 --> 00:26:08,442 Отойдите! 447 00:26:12,571 --> 00:26:14,115 - Сюда! - Джослин! 448 00:26:17,743 --> 00:26:18,744 Заткнитесь! 449 00:26:20,329 --> 00:26:21,539 Дайте пройти! 450 00:26:30,715 --> 00:26:31,882 Мы пришли сюда выпить. 451 00:26:34,343 --> 00:26:35,636 Мы пришли потанцевать. 452 00:26:36,679 --> 00:26:38,389 Мы пришли сюда, чтобы влюбиться. 453 00:26:41,350 --> 00:26:42,560 Чтобы потрахаться. 454 00:26:45,271 --> 00:26:49,317 Все ваши проблемы исчезают в этом здании. 455 00:26:49,400 --> 00:26:53,029 Ну их на фиг. Это церковь для вас, грешников. 456 00:26:53,112 --> 00:26:55,072 Итак, шоты за счет заведения! 457 00:26:55,156 --> 00:26:57,616 По моей команде! Вперед! 458 00:26:59,118 --> 00:27:00,828 Можно мне просто воды? 459 00:27:00,911 --> 00:27:02,538 Повеселись. Расслабься. 460 00:27:02,621 --> 00:27:04,874 Здесь так громко. 461 00:27:04,957 --> 00:27:06,792 - Это же клуб. - Я в курсе. 462 00:27:06,876 --> 00:27:08,502 Джослин снова охотится на мужиков. 463 00:27:08,586 --> 00:27:09,670 ЖИЗНЬ – ЭТО ВОЙНА 464 00:27:15,259 --> 00:27:19,722 Выключите музыку на секунду. Это Джослин? 465 00:27:21,640 --> 00:27:24,852 Это что, Джослин на моем танцполе? 466 00:27:24,935 --> 00:27:26,395 В моем клубе? 467 00:27:27,355 --> 00:27:28,564 Нет-нет-нет. 468 00:27:28,647 --> 00:27:32,360 Ты - икона. Ты - легенда. 469 00:27:32,443 --> 00:27:35,029 Боже, какая ты красивая. 470 00:27:35,112 --> 00:27:36,864 Я должен с тобой потанцевать. 471 00:27:36,947 --> 00:27:39,575 Можно? Я просто обязан с тобой потанцевать. 472 00:27:39,658 --> 00:27:41,952 Я должен с тобой потанцевать. 473 00:27:42,036 --> 00:27:45,122 Эй, не уходи. Вернись. Я иду к тебе. 474 00:27:46,624 --> 00:27:50,294 Он действительно идет сюда? Отлично. 475 00:27:50,378 --> 00:27:53,381 - Кто он? - Тедрос. Владелец клуба. 476 00:28:00,262 --> 00:28:02,014 Да, я иду к тебе. 477 00:28:07,603 --> 00:28:08,521 О, да. 478 00:28:18,531 --> 00:28:19,448 Отлично. 479 00:28:20,282 --> 00:28:21,492 Давай, вот так. 480 00:28:25,413 --> 00:28:26,539 Ты что, стесняешься? 481 00:28:27,706 --> 00:28:29,291 Эй! 482 00:28:33,254 --> 00:28:34,422 Вот так. 483 00:28:44,223 --> 00:28:45,141 Зажигай! 484 00:28:55,109 --> 00:28:56,444 Ты опасная. 485 00:28:58,404 --> 00:29:01,282 В тебя невозможно не влюбиться. 486 00:29:02,199 --> 00:29:03,492 Я тебя даже не знаю. 487 00:29:11,667 --> 00:29:13,461 Извините, можно мне просто воды? 488 00:29:13,544 --> 00:29:16,964 - Я уже семь минут жду. - Одну минуту. 489 00:29:38,944 --> 00:29:40,654 Тебя так приятно обнимать. 490 00:30:05,387 --> 00:30:07,598 Это твой клуб? Он принадлежит тебе? 491 00:30:10,267 --> 00:30:11,727 Добро пожаловать в мою дыру. 492 00:30:56,772 --> 00:30:59,358 Еще не трахалась с парнем с крысиным хвостом. 493 00:31:02,361 --> 00:31:05,281 - Чего? - У тебя крысиный хвост. 494 00:31:05,364 --> 00:31:07,116 Крысиный хвост? Ты так это называешь? 495 00:31:13,289 --> 00:31:14,248 Джосс? 496 00:31:16,292 --> 00:31:17,251 Джосс? 497 00:31:24,967 --> 00:31:26,010 Джосс? 498 00:31:29,263 --> 00:31:31,890 Джосс? У меня твоя сумочка. 499 00:31:33,142 --> 00:31:35,436 Это еще кто? 500 00:31:35,519 --> 00:31:36,729 Джосс? 501 00:31:39,565 --> 00:31:41,191 Да где же она? 502 00:31:43,819 --> 00:31:46,030 Ребята, вы Джосс не видели? 503 00:31:47,948 --> 00:31:49,199 Где она? 504 00:31:55,122 --> 00:31:58,083 - Она ушла. - Господи. 505 00:32:00,044 --> 00:32:00,961 Боже. 506 00:32:03,339 --> 00:32:05,132 Из-за нее у меня стояк пропал. 507 00:32:06,050 --> 00:32:09,011 Да, она помешала нам создать семью. 508 00:32:09,094 --> 00:32:10,763 Мне очень жаль. 509 00:32:12,473 --> 00:32:13,390 Джосс? 510 00:32:15,142 --> 00:32:16,060 Джосс? 511 00:32:20,272 --> 00:32:21,357 Потанцуем? 512 00:32:22,733 --> 00:32:25,110 Извини, я ищу... 513 00:32:25,944 --> 00:32:27,696 Я ищу... 514 00:32:28,656 --> 00:32:29,740 То есть, ты согласна? 515 00:32:32,993 --> 00:32:33,911 Да. 516 00:32:35,079 --> 00:32:37,373 Когда я смогу послушать новый альбом? 517 00:32:37,456 --> 00:32:39,458 - Никогда. - Никогда? 518 00:32:39,541 --> 00:32:41,168 - Да. - Почему? 519 00:32:41,251 --> 00:32:45,339 Потому что он дурацкий. Я его ненавижу. И ты возненавидишь. 520 00:32:45,422 --> 00:32:47,758 Как можно выпускать то, что сама ненавидишь? 521 00:32:47,841 --> 00:32:50,302 Ты явно не работаешь в музыкальной индустрии. 522 00:32:50,386 --> 00:32:53,389 Поп-музыка поверхностна. 523 00:32:53,472 --> 00:32:55,182 Думаю, Принс бы поспорил. 524 00:32:55,265 --> 00:32:56,934 Я обожаю Принса. 525 00:32:57,017 --> 00:32:59,144 По-твоему, "Когда голуби плачут" поверхностная? 526 00:32:59,228 --> 00:33:01,230 Нет. Я обожаю эту песню. 527 00:33:01,313 --> 00:33:03,899 Выйди она сегодня, то стала бы хитом. 528 00:33:03,982 --> 00:33:05,859 Так мне нужно подражать Принсу? 529 00:33:05,943 --> 00:33:07,319 Я этого не говорил. 530 00:33:07,403 --> 00:33:09,279 - Легко. Так и сделаю. - Нет. 531 00:33:09,363 --> 00:33:11,407 - Гениально. - Я этого не говорил. 532 00:33:11,490 --> 00:33:13,117 Нельзя записывать такую же музыку. 533 00:33:13,200 --> 00:33:16,787 Поп-музыка как троянский конь. 534 00:33:16,870 --> 00:33:19,665 Можно заставить людей танцевать и подпевать. 535 00:33:19,748 --> 00:33:21,750 Говорить все, что угодно. 536 00:33:21,834 --> 00:33:23,085 Она мощная. 537 00:33:26,964 --> 00:33:28,090 Ты мне нравишься. 538 00:33:30,968 --> 00:33:32,136 Ты мне тоже. 539 00:33:35,681 --> 00:33:37,599 У тебя самая лучшая работа в мире. 540 00:33:39,101 --> 00:33:40,811 Тебе нужно чаще веселиться. 541 00:33:43,897 --> 00:33:45,190 Я стараюсь. 542 00:34:01,665 --> 00:34:02,750 Иди сюда. 543 00:35:41,640 --> 00:35:42,724 Джосс? 544 00:35:44,309 --> 00:35:45,310 Вставай. 545 00:35:51,483 --> 00:35:52,734 Давно ты тут живешь? 546 00:35:54,528 --> 00:35:55,696 Года два. 547 00:35:56,989 --> 00:35:58,532 Твоя мама тоже тут жила? 548 00:36:13,130 --> 00:36:14,047 Ладно, послушай. 549 00:36:16,216 --> 00:36:20,137 Я не должна этого говорить, но ты меня очень впечатлила. 550 00:36:20,220 --> 00:36:22,639 Твое фото предали огласке. 551 00:36:22,723 --> 00:36:25,976 Я даже представить не могу, как для тебя это стыдно и унизительно. 552 00:36:26,059 --> 00:36:28,228 Но это не выбило тебя из колеи. 553 00:36:28,312 --> 00:36:30,606 Такая сосредоточенность есть только у олимпийцев. 554 00:36:30,689 --> 00:36:31,982 Она невероятная. 555 00:36:39,740 --> 00:36:41,700 Прости, так в чем вопрос? 556 00:36:43,827 --> 00:36:44,828 Тебе было больно? 557 00:36:46,246 --> 00:36:48,790 Я про фото. Про предательство. 558 00:36:49,499 --> 00:36:52,294 Конечно. Но что я должна делать? 559 00:36:52,920 --> 00:36:56,298 Не знаю. Сломать жизнь тому, кто сделал это с тобой. 560 00:36:56,381 --> 00:36:57,883 Как в статье, которую ты пишешь. 561 00:36:59,009 --> 00:37:00,260 Вообще-то, да. 562 00:37:00,344 --> 00:37:03,805 Это вдохновит молодых женщин и девушек во всем мире, 563 00:37:03,889 --> 00:37:06,808 которые испытали то же, что и ты. 564 00:37:06,892 --> 00:37:08,435 Месть – это эмансипация? 565 00:37:09,061 --> 00:37:10,520 Это по-человечески. 566 00:37:13,482 --> 00:37:16,318 Если бы пять лет назад мне сказали, 567 00:37:16,401 --> 00:37:18,820 как важно прокомментировать что-то публично, 568 00:37:18,904 --> 00:37:22,115 я бы купилась. Но теперь я знаю, что меня просто обманывают. 569 00:37:26,119 --> 00:37:30,207 Мой редактор стоит у меня над душой 570 00:37:30,290 --> 00:37:34,002 и подгоняет расспросить тебя об этом фото. 571 00:37:34,086 --> 00:37:36,546 - Сейчас все только о нем и говорят. - Понимаю. 572 00:37:41,927 --> 00:37:44,012 Все перед кем-то отчитываются. 573 00:37:45,013 --> 00:37:46,682 А перед кем отчитываешься ты? 574 00:37:54,690 --> 00:37:55,607 Перед Богом. 575 00:37:59,403 --> 00:38:01,405 Дамочка, можем продолжить в участке, если хотите. 576 00:38:02,280 --> 00:38:04,324 Так зачитайте мои права и арестуйте меня. 577 00:38:05,117 --> 00:38:07,286 Или убирайтесь отсюда. 578 00:38:07,369 --> 00:38:08,829 Тебе нравится сингл? 579 00:38:10,288 --> 00:38:11,206 Да. 580 00:38:11,957 --> 00:38:14,209 - Правда? - Он невероятный. 581 00:38:14,292 --> 00:38:15,794 А что? 582 00:38:15,877 --> 00:38:17,170 Мне кажется... 583 00:38:18,714 --> 00:38:20,507 Я знаю, что коммерчески он успешен, 584 00:38:20,590 --> 00:38:24,970 но каждый раз, когда я его слушаю, мне очень стыдно. 585 00:38:25,929 --> 00:38:29,516 Потому что он отличается от других твоих работ. 586 00:38:29,599 --> 00:38:33,186 Он островат, но в хорошем смысле. 587 00:38:33,270 --> 00:38:34,479 Он замечательный. 588 00:38:34,563 --> 00:38:37,524 «У тебя должен быть банковский счет, будем гулять всю ночь напролет. 589 00:38:37,607 --> 00:38:40,944 Я испорченная девчонка, садись в машину и погнали»? 590 00:38:41,028 --> 00:38:42,529 Ну... 591 00:38:43,530 --> 00:38:48,326 Каждая песня звучит странно, если просто проговаривать текст. 592 00:38:48,410 --> 00:38:50,579 Но еще... 593 00:38:51,538 --> 00:38:55,208 не каждая песня должна быть... Она веселая, понимаешь? 594 00:38:55,292 --> 00:38:58,128 Под нее хочется танцевать. 595 00:38:58,211 --> 00:38:59,838 Да, но мне кажется... 596 00:39:00,547 --> 00:39:02,591 Не знаю. Я ничего не сделала за год. 597 00:39:02,674 --> 00:39:05,552 И мне кажется, люди ждут моего поражения. 598 00:39:05,635 --> 00:39:07,596 И я не хочу доказывать их правоту. 599 00:39:07,679 --> 00:39:09,598 Ты всегда такая. 600 00:39:09,681 --> 00:39:12,392 Всегда сомневаешься перед выходом своих работ. 601 00:39:12,476 --> 00:39:14,478 Ты так с ума сойдешь. 602 00:39:15,937 --> 00:39:18,273 Я просто не хочу опозориться. 603 00:39:19,816 --> 00:39:22,110 Не хочу, чтобы надо мной смеялись. 604 00:39:22,194 --> 00:39:24,529 Поверь, никто не будет смеяться. 605 00:39:24,613 --> 00:39:27,282 Это очень хороший сингл. 606 00:39:30,577 --> 00:39:35,582 - Я хочу пригласить Тедроса. - Парня из клуба с крысиным хвостом? 607 00:39:35,665 --> 00:39:36,583 Да. 608 00:39:38,585 --> 00:39:40,629 - Джосс... - Что? 609 00:39:40,712 --> 00:39:44,257 Он мне не нравится. 610 00:39:45,300 --> 00:39:47,094 - Правда? - Да. 611 00:39:47,177 --> 00:39:48,553 Что с ним не так? 612 00:39:48,637 --> 00:39:50,347 Он похож на насильника. 613 00:39:51,264 --> 00:39:55,102 - А мне в нем это нравится. - Джосс. 614 00:39:55,185 --> 00:39:56,520 Нет. 615 00:39:56,603 --> 00:39:57,729 Это мерзко. 616 00:39:58,480 --> 00:40:00,315 И страшно. 617 00:40:00,398 --> 00:40:02,651 Наверное, непросто постоянно что-то выдумывать. 618 00:40:02,734 --> 00:40:04,402 Да, так ты учишься врать. 619 00:40:06,613 --> 00:40:07,697 В смысле? 620 00:40:08,698 --> 00:40:10,826 Выдумки должны быть правдоподобными. 621 00:40:10,909 --> 00:40:13,537 Это называется подавлением недоверия. 622 00:40:13,620 --> 00:40:17,457 - Подавление недоверия. Мне нравится. - Все будет хорошо. 623 00:40:18,792 --> 00:40:21,169 - Поверь мне. - О чем твоя новая книга? 624 00:40:21,253 --> 00:40:24,131 О детективе. Он влюбляется в опасную женщину. 625 00:40:24,214 --> 00:40:25,507 И что в итоге? 626 00:40:25,590 --> 00:40:27,008 Она его убивает. 627 00:40:42,440 --> 00:40:43,650 Джосс. 628 00:40:43,733 --> 00:40:45,235 Тедрос у ворот. 629 00:40:46,611 --> 00:40:49,447 Скажи, что я собираюсь. Скоро спущусь. 630 00:40:51,241 --> 00:40:52,993 Ты наденешь это? 631 00:40:53,076 --> 00:40:54,077 Да. 632 00:40:55,245 --> 00:40:58,165 - И каблуки? - Я хочу быть выше него. 633 00:41:00,208 --> 00:41:01,126 Ясно. 634 00:41:02,252 --> 00:41:04,546 - Здорово. - Я просто... 635 00:41:06,631 --> 00:41:07,674 Я отдохну. 636 00:41:08,383 --> 00:41:09,467 Отлично. 637 00:41:10,719 --> 00:41:12,262 Скажу, чтобы подождал. 638 00:41:12,345 --> 00:41:14,181 Хорошо. Будь загадочной. 639 00:41:14,264 --> 00:41:16,683 - Ладно. Буду очень загадочной. - Да. 640 00:41:37,287 --> 00:41:38,205 Привет. 641 00:41:38,955 --> 00:41:39,873 Лея. 642 00:41:40,498 --> 00:41:41,416 Да. 643 00:41:47,839 --> 00:41:48,924 Спасибо. 644 00:41:50,592 --> 00:41:55,388 Джослин почти собралась, 645 00:41:55,472 --> 00:42:01,269 можешь отдохнуть в гостиной, выпить чего-нибудь. 646 00:42:02,854 --> 00:42:03,939 Будь как дома. 647 00:42:06,942 --> 00:42:07,901 Ты уверена? 648 00:44:26,956 --> 00:44:28,041 Привет, ангел. 649 00:44:30,293 --> 00:44:31,336 Привет, ангел. 650 00:44:36,383 --> 00:44:37,425 Привет, ангел. 651 00:45:09,707 --> 00:45:11,209 Привет, ангел. 652 00:45:11,292 --> 00:45:13,002 Ты всех девушек называешь ангелами? 653 00:45:14,087 --> 00:45:15,046 Только тебя. 654 00:45:16,714 --> 00:45:17,715 Ну да. 655 00:45:27,392 --> 00:45:28,518 Давай выпьем. 656 00:45:30,770 --> 00:45:32,564 Номер два. Смотри мне в глаза. 657 00:45:32,647 --> 00:45:34,315 За нас! 658 00:45:43,074 --> 00:45:43,992 За нас. 659 00:45:45,285 --> 00:45:48,913 Джосс, тебе вставать завтра в семь утра. 660 00:45:48,997 --> 00:45:49,914 Хорошо. 661 00:45:54,961 --> 00:45:56,504 Что с ней такое? 662 00:45:56,588 --> 00:45:59,257 - Она не хочет с нами тусить? - Это моя помощница. 663 00:46:00,133 --> 00:46:01,426 И лучшая подруга. 664 00:46:01,509 --> 00:46:03,136 Лучшая подруга и помощница? 665 00:46:03,219 --> 00:46:05,180 - Да. - Твоя подруга работает на тебя. 666 00:46:05,263 --> 00:46:06,431 Разве не мило? 667 00:46:06,514 --> 00:46:08,766 Хороший вариант, правда? 668 00:46:08,850 --> 00:46:10,602 Для нее – великолепный. 669 00:46:10,685 --> 00:46:13,271 Можно стать твоим другом? Люблю, когда мне платят. 670 00:46:13,354 --> 00:46:14,689 Включить тебе мою новую песню? 671 00:46:14,772 --> 00:46:16,858 Ты так отчаянно хочешь ее выпустить? 672 00:46:16,941 --> 00:46:19,152 Не я. Моя команда. 673 00:46:19,235 --> 00:46:21,779 Все вокруг меня говорят, что она великолепная, 674 00:46:21,863 --> 00:46:23,740 но я им не верю. 675 00:46:23,823 --> 00:46:27,535 - Почему? - Когда ты знаменитый, тебе все врут. 676 00:46:27,619 --> 00:46:29,329 А мне ты веришь? 677 00:46:29,412 --> 00:46:32,624 Думаю, что такой подонок, как ты, может сказать мне правду. 678 00:46:35,710 --> 00:46:36,920 Выпьем за это. 679 00:46:43,009 --> 00:46:44,594 - Поможешь мне? - Да, помогу. 680 00:46:44,677 --> 00:46:46,888 Спускаемся вниз? Хорошо. Идем. 681 00:46:46,971 --> 00:46:49,265 - Там моя студия. - Боже. 682 00:47:09,202 --> 00:47:10,995 Это песня, о которой я говорила. 683 00:47:11,079 --> 00:47:14,457 Черновой вариант. Монтажа еще не было. 684 00:47:16,251 --> 00:47:20,588 Малыш, это трудно понять Когда ты смотришь на меня 685 00:47:20,672 --> 00:47:22,715 Но я делаю, что хочу 686 00:47:22,799 --> 00:47:24,801 Мне совершенно плевать 687 00:47:24,884 --> 00:47:26,970 Я ищу что-то сладкое 688 00:47:27,053 --> 00:47:29,180 Когда пора есть 689 00:47:29,264 --> 00:47:32,559 Начинай бежать, когда я позвоню 690 00:47:32,642 --> 00:47:37,647 Ведь я в курсе, что ты не знаешь Как справиться с этим 691 00:47:40,858 --> 00:47:42,986 Так что становись на колени 692 00:47:43,069 --> 00:47:46,614 Ты будешь моей сучкой 693 00:47:49,284 --> 00:47:51,911 Я просто извращенка 694 00:47:51,995 --> 00:47:55,206 Ты знаешь, как я этого хочу 695 00:47:57,875 --> 00:48:00,128 Мы можем связаться друг с другом 696 00:48:00,211 --> 00:48:04,173 Но мне не нужно знать твое имя 697 00:48:06,426 --> 00:48:08,553 Можешь тянуть меня за волосы 698 00:48:08,636 --> 00:48:13,016 Трогать меня везде Быть моим любовником 699 00:48:15,184 --> 00:48:17,604 Я просто извращенка 700 00:48:17,687 --> 00:48:21,566 Покажи, для чего ты пришел 701 00:48:24,902 --> 00:48:26,863 Малыш, за все надо платить 702 00:48:26,946 --> 00:48:29,115 Особенно за меня 703 00:48:29,198 --> 00:48:33,453 У тебя должен быть банковский счет Мы будем гулять всю ночь напролет 704 00:48:33,536 --> 00:48:35,163 Я испорченная девушка... 705 00:48:38,374 --> 00:48:40,627 - Зачем ты выключила? - На этом все. 706 00:48:41,753 --> 00:48:42,920 Она тебе не понравилась. 707 00:48:43,755 --> 00:48:46,299 Понравилась. Хорошая песня. 708 00:48:46,382 --> 00:48:48,509 - Да. Это хит. - Правда? 709 00:48:48,593 --> 00:48:50,803 Я понимаю, почему лейбл хочет ее выпустить. 710 00:48:52,013 --> 00:48:54,849 Даже не знаю. Она кажется мне поверхностной. 711 00:48:57,310 --> 00:48:58,227 Почему? 712 00:48:59,145 --> 00:49:00,355 Потому что... 713 00:49:00,980 --> 00:49:02,565 Не знаю, насколько она честная. 714 00:49:05,401 --> 00:49:06,778 Значит, ты не извращенка? 715 00:49:08,029 --> 00:49:09,864 Можешь выпустить песню «Я монашка». 716 00:49:15,411 --> 00:49:16,579 Я не монашка. 717 00:49:18,039 --> 00:49:18,998 Точно? 718 00:49:23,878 --> 00:49:25,004 Я уверена. 719 00:49:31,886 --> 00:49:34,514 Это первая песня, записанная после смерти матери? 720 00:49:38,226 --> 00:49:39,143 Да. 721 00:49:43,272 --> 00:49:44,315 Она мне понравилась. 722 00:49:45,483 --> 00:49:46,401 Она классная. 723 00:49:47,068 --> 00:49:49,195 Но есть одно «но». 724 00:49:49,278 --> 00:49:51,197 - Какое? - Я тебе не верю. 725 00:49:53,116 --> 00:49:55,993 Если ты будешь петь песню «Я извращенка», 726 00:49:57,245 --> 00:49:59,622 как минимум сделай вид, что умеешь трахаться. 727 00:50:02,166 --> 00:50:04,252 С чего ты взял, что я не умею трахаться? 728 00:50:05,211 --> 00:50:06,754 По твоему исполнению. 729 00:50:09,048 --> 00:50:10,174 Пошел ты. 730 00:50:10,758 --> 00:50:11,843 Пошел ты. 731 00:50:12,760 --> 00:50:15,096 Слышала "Люблю любить тебя, малыш" Донны Саммер? 732 00:50:17,348 --> 00:50:18,683 Когда она поет, 733 00:50:20,435 --> 00:50:22,937 никто не сомневается, что она умеет трахаться. 734 00:50:24,897 --> 00:50:25,815 Да. 735 00:50:29,736 --> 00:50:31,487 Это слышно в ее голосе. 736 00:50:36,200 --> 00:50:37,535 Это чувствуется. 737 00:50:39,662 --> 00:50:40,663 А в моем нет? 738 00:50:44,125 --> 00:50:45,042 Пока нет. 739 00:50:53,426 --> 00:50:54,719 Ты поешь сидя? 740 00:50:55,970 --> 00:50:57,096 Да. 741 00:50:58,014 --> 00:50:58,973 Встань. 742 00:51:14,864 --> 00:51:16,908 Тебя не должно волновать, что думают люди. 743 00:51:20,286 --> 00:51:21,245 Ты... 744 00:51:23,247 --> 00:51:24,165 слишком... 745 00:51:25,833 --> 00:51:27,251 зацикливаешься. 746 00:51:28,920 --> 00:51:31,297 - Да. - Слишком много думаешь. 747 00:51:33,174 --> 00:51:35,051 Закройся от внешнего мира. 748 00:51:38,763 --> 00:51:39,722 Почувствуй. 749 00:51:46,270 --> 00:51:47,396 Ты мне доверяешь? 750 00:51:49,440 --> 00:51:50,358 Нет. 751 00:52:27,061 --> 00:52:28,354 Не бойся. 752 00:52:34,443 --> 00:52:35,444 Открой рот. 753 00:52:37,238 --> 00:52:38,281 Открой рот. 754 00:52:51,586 --> 00:52:52,712 Теперь можешь петь. 755 00:54:26,472 --> 00:54:28,391 Перевод: Ivan Ryabokon 71250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.