Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,761 --> 00:00:11,721
Так, все готово.
2
00:00:12,471 --> 00:00:14,098
Джосс, посмейся еще раз.
3
00:00:15,057 --> 00:00:16,308
Да, супер.
4
00:00:18,894 --> 00:00:20,229
Немного невинности.
5
00:00:21,105 --> 00:00:23,190
Отлично. Смотри в камеру.
6
00:00:24,358 --> 00:00:25,651
Глаза повыразительнее.
7
00:00:27,945 --> 00:00:29,029
Красота.
8
00:00:30,197 --> 00:00:31,782
Теперь озорной взгляд.
9
00:00:34,827 --> 00:00:36,162
Поиграй на камеру.
10
00:00:38,289 --> 00:00:39,665
А теперь – чистый секс.
11
00:00:44,754 --> 00:00:45,880
Хорошо.
12
00:00:46,922 --> 00:00:48,048
Покажи уязвимость.
13
00:00:55,473 --> 00:00:56,724
А теперь – эмоциональность.
14
00:01:05,733 --> 00:01:06,776
Красота.
15
00:01:56,575 --> 00:01:58,035
Дальше подключаюсь я.
16
00:01:58,702 --> 00:02:00,704
- Сделаешь ей прическу?
- Да.
17
00:02:00,788 --> 00:02:02,665
Поставьте эту зебру вот сюда.
18
00:02:19,098 --> 00:02:20,432
Освещение можно оставить.
19
00:02:21,976 --> 00:02:25,980
- Можешь принести воды?
- Да, если найду.
20
00:02:32,069 --> 00:02:35,906
ИДОЛ
21
00:02:37,950 --> 00:02:38,868
Джосс.
22
00:02:43,414 --> 00:02:45,416
Джосс, пора вставать.
23
00:02:48,210 --> 00:02:49,670
Кофе на столе.
24
00:02:50,671 --> 00:02:51,672
Спасибо.
25
00:03:34,298 --> 00:03:36,550
Но что говорит изображение?
26
00:03:36,634 --> 00:03:38,677
Что она молодая, красивая и травмирована.
27
00:03:39,428 --> 00:03:42,806
Не травмирована.
Она мастерски решила свои проблемы.
28
00:03:42,890 --> 00:03:45,476
Хорошо. Но халат, больничный браслет...
29
00:03:45,559 --> 00:03:48,395
Мы что, романтизируем
психические заболевания?
30
00:03:48,479 --> 00:03:49,647
Конечно.
31
00:03:49,730 --> 00:03:50,856
И тебя это не смущает?
32
00:03:50,940 --> 00:03:52,608
Такие, как ты, оторваны от реальности.
33
00:03:52,691 --> 00:03:54,068
Начинается. «Такие, как ты»?
34
00:03:54,151 --> 00:03:56,528
Выпускники колледжей, сидящие в интернете.
35
00:03:56,612 --> 00:03:58,489
Критикуешь за учебу в колледже.
36
00:03:58,572 --> 00:04:02,159
Не мешай людям получать
удовольствие от секса и наркотиков.
37
00:04:02,242 --> 00:04:05,579
- Не надо обламывать американцам кайф.
- Никки, я не ханжа.
38
00:04:05,663 --> 00:04:08,290
Просто, учитывая все, что она пережила,
39
00:04:08,374 --> 00:04:10,459
ей не стоит носить больничный браслет.
40
00:04:10,542 --> 00:04:13,087
- Психические болезни – это сексуально.
- Нет.
41
00:04:13,170 --> 00:04:18,217
Если живешь где-то в Айове, то никогда
не встретишь такую, как Джослин.
42
00:04:18,300 --> 00:04:21,512
Она не ходит по улицам.
Она не училась в твоей школе.
43
00:04:21,595 --> 00:04:25,599
Она не работает в закусочной
и не вышла замуж за твоего лучшего друга.
44
00:04:25,683 --> 00:04:29,895
И даже если это так,
она все равно тебе не даст,
45
00:04:29,979 --> 00:04:33,857
если только у нее нет
серьезных проблем с психикой.
46
00:04:33,941 --> 00:04:38,112
Вот почему психические болезни –
это сексуально.
47
00:04:38,195 --> 00:04:40,990
Отлично. Смотри в объектив. Вот так.
48
00:04:42,491 --> 00:04:44,034
Хороший аргумент.
49
00:04:44,118 --> 00:04:45,160
Красота.
50
00:04:45,661 --> 00:04:46,912
Да, наклонись.
51
00:04:48,414 --> 00:04:49,999
Игриво. Мне нравится.
52
00:04:50,082 --> 00:04:52,334
Прости, можно тебя на секунду?
53
00:04:52,418 --> 00:04:55,421
Это очень срочно. Прости, Джослин.
54
00:04:55,504 --> 00:04:56,630
Я сейчас.
55
00:04:56,714 --> 00:04:58,924
Согласись, у нее отлично выходит.
56
00:04:59,008 --> 00:05:01,552
- Великолепно.
- Новая Брижит Бардо.
57
00:05:02,511 --> 00:05:04,722
Напоминает Шэрон Тейт.
58
00:05:04,805 --> 00:05:06,056
Боже упаси.
59
00:05:06,140 --> 00:05:08,100
Согласно правилам
60
00:05:08,183 --> 00:05:12,980
мы можем снимать грудь
только сбоку и снизу.
61
00:05:13,063 --> 00:05:14,815
Я ее не просил. Она сама.
62
00:05:16,358 --> 00:05:19,319
- Какие-то проблемы?
- Разберись, пожалуйста.
63
00:05:20,696 --> 00:05:24,283
- Ее ареолы хорошо заметны.
- Да, выглядит отлично.
64
00:05:24,366 --> 00:05:27,036
Как бы то ни было, нам нельзя это делать.
65
00:05:27,119 --> 00:05:29,371
- Что именно?
- Показывать ее грудь.
66
00:05:29,455 --> 00:05:31,623
Мы уже обсудили степень обнаженности
67
00:05:31,707 --> 00:05:33,500
с лейблом и ее людьми...
68
00:05:33,584 --> 00:05:35,544
- Ты как?
- Привет. Что обсуждаете?
69
00:05:35,627 --> 00:05:38,130
- Твои сиськи.
- Правила очень строгие.
70
00:05:38,213 --> 00:05:39,923
Это мое тело.
71
00:05:40,007 --> 00:05:43,385
Да. Никто с этим и не спорит.
72
00:05:43,469 --> 00:05:46,513
Если хочешь показать свое тело, -
что было бы чудесно, -
73
00:05:46,597 --> 00:05:48,140
придется изменить правила.
74
00:05:48,223 --> 00:05:51,018
Ладно, так давай изменим чертовы правила.
75
00:05:51,101 --> 00:05:55,731
- На это нужно минимум двое суток.
- Так мне нельзя показывать свое тело?
76
00:05:57,232 --> 00:06:01,028
Не полностью. Есть нюансы,
касающиеся прав человека.
77
00:06:01,111 --> 00:06:03,489
Хаим, вешай трубку. У нас ЧП.
78
00:06:03,572 --> 00:06:05,949
- Что?
- У нас ЧП. Ты мне нужен.
79
00:06:06,033 --> 00:06:08,952
Ты понимаешь, как это раздражает и бесит?
80
00:06:09,036 --> 00:06:10,537
Это очень прогрессивно.
81
00:06:10,621 --> 00:06:12,623
Чтобы она не испытывала давления.
82
00:06:12,706 --> 00:06:14,917
- Я его не испытываю.
- И я это уважаю.
83
00:06:15,000 --> 00:06:19,671
- Это обложка ее альбома.
- А еще это мои сиськи и мой дом.
84
00:06:19,755 --> 00:06:22,257
Я уважаю автономию тела.
85
00:06:22,341 --> 00:06:25,052
Хуан, мне пора. Позже поговорим.
86
00:06:25,844 --> 00:06:28,013
Хаим?
87
00:06:28,597 --> 00:06:30,474
- Что?
- Хочу тебе кое-что показать.
88
00:06:30,557 --> 00:06:31,809
- Вот.
- Что это?
89
00:06:31,892 --> 00:06:33,811
- Это фото недавно слили.
- 11 минут назад.
90
00:06:33,894 --> 00:06:36,480
- Но что это?
- Сперма.
91
00:06:37,564 --> 00:06:39,066
- Что?
- У нее на лице.
92
00:06:41,485 --> 00:06:42,569
Что?
93
00:06:42,653 --> 00:06:47,783
Кто-то кончил ей
на лицо и сфотографировал.
94
00:06:47,866 --> 00:06:49,409
Хочешь подробнее рассмотреть?
95
00:06:51,078 --> 00:06:52,162
Боже...
96
00:06:56,208 --> 00:06:58,544
- Кто это сделал?
- Не знаю.
97
00:06:58,627 --> 00:07:01,046
- Это селфи?
- Да, по углу съемки видно.
98
00:07:01,130 --> 00:07:04,258
- Типа... вот так...
- Она была на коленях.
99
00:07:04,341 --> 00:07:06,969
- Она не стояла.
- Сидела на земле.
100
00:07:07,052 --> 00:07:09,304
Зачем она это сделала?
101
00:07:09,388 --> 00:07:12,224
Наверное, это был красавчик
с огромным членом и ей было хорошо.
102
00:07:12,307 --> 00:07:15,144
Она знаменитость!
Нельзя делать такие селфи...
103
00:07:15,227 --> 00:07:18,397
- Я узнаю, кто это.
- Где и когда?
104
00:07:18,480 --> 00:07:20,107
- Ты знаешь, кто это.
- Нет.
105
00:07:20,190 --> 00:07:22,609
- Ты тут живешь.
- Ты тоже. Кто...
106
00:07:22,693 --> 00:07:26,113
Я знаю,
кто заходит в комнату, но не знаю...
107
00:07:26,196 --> 00:07:28,907
кто именно кончил ей на лицо.
108
00:07:28,991 --> 00:07:31,743
Когда я узнаю, кто это,
я прострелю ему башку.
109
00:07:31,827 --> 00:07:34,121
- Поняла?
- Ты несешь ответственность.
110
00:07:34,204 --> 00:07:37,124
- Я стараюсь быть хорошей подругой...
- Ты на нее работаешь.
111
00:07:37,207 --> 00:07:39,793
- Не ври мне.
- Прошло всего 11 минут.
112
00:07:39,877 --> 00:07:43,714
- Если дадите мне еще десять...
- А что, кандидатур много?
113
00:07:43,797 --> 00:07:46,008
- Учитывая время...
- Заткнись!
114
00:07:46,091 --> 00:07:48,468
- Что происходит?
- Мы заказываем обед.
115
00:07:48,552 --> 00:07:49,678
- Как ты?
- Ничего.
116
00:07:49,761 --> 00:07:51,722
Просто у нас много проблем.
117
00:07:51,805 --> 00:07:55,434
- Хаим, этот постановщик интимных сцен...
- Хорошо, хорошо.
118
00:07:56,185 --> 00:07:58,520
Так, что будем делать?
119
00:07:58,604 --> 00:08:00,689
Спрячем от Джослин ее телефон.
120
00:08:00,772 --> 00:08:02,524
- Дай ее телефон.
- Ну...
121
00:08:02,608 --> 00:08:04,151
- Она ведь еще не видела?
- Нет.
122
00:08:04,234 --> 00:08:05,360
И не должна увидеть.
123
00:08:05,444 --> 00:08:08,113
Джослин находится
в весьма уязвимом положении,
124
00:08:08,197 --> 00:08:10,157
несмотря на все ее привилегии.
125
00:08:10,240 --> 00:08:11,700
Она выглядит очень уязвимой.
126
00:08:11,783 --> 00:08:13,368
- На самом деле...
- Как дела?
127
00:08:13,452 --> 00:08:14,870
- Отлично.
- Хорошо.
128
00:08:14,953 --> 00:08:16,997
Нам надо поговорить наедине.
129
00:08:17,080 --> 00:08:18,957
Я сейчас занят.
130
00:08:19,041 --> 00:08:22,419
Я займу тебя кое-чем другим. Идем.
131
00:08:22,502 --> 00:08:25,672
- Большое спасибо.
- Продолжайте, это волшебно!
132
00:08:25,756 --> 00:08:26,882
Идем сюда.
133
00:08:29,760 --> 00:08:33,013
Женщина, которую фотографируют,
хочет показать свою грудь.
134
00:08:33,096 --> 00:08:34,514
Она этого хочет.
135
00:08:34,598 --> 00:08:37,809
Заберите эту кошечку из приюта домой.
136
00:08:38,685 --> 00:08:40,979
Покажи коготки. Как кошечка.
137
00:08:43,815 --> 00:08:48,528
Я здесь для того, чтобы защитить
эту женщину. О которой ты так заботишься!
138
00:08:48,612 --> 00:08:49,863
- Да неужели?
- Да!
139
00:08:49,947 --> 00:08:51,949
Я сам справлюсь. Так что, большое спасибо,
140
00:08:52,032 --> 00:08:54,534
но хватит портить нам день!
141
00:08:54,618 --> 00:08:58,789
Да. Отлично.
Скажешь спасибо, когда тебе будет 60.
142
00:09:00,791 --> 00:09:01,833
Здорово.
143
00:09:01,917 --> 00:09:04,753
Покажи сосочек.
Мы избавились от инспектора сосков.
144
00:09:04,836 --> 00:09:06,088
Если она хочет быть голой,
145
00:09:06,171 --> 00:09:09,591
нам нужно просто поменять правила
и вернуться черед двое суток.
146
00:09:09,675 --> 00:09:12,678
А сегодня мне что делать?
Я уже оплатил весь день.
147
00:09:12,761 --> 00:09:16,139
Так что нам делать?
Просто слить деньги в унитаз?
148
00:09:17,432 --> 00:09:19,935
Такова цена безопасности.
149
00:09:26,441 --> 00:09:28,860
Давай... Иди сюда.
150
00:09:28,944 --> 00:09:32,030
Не хочу, чтобы другие слышали. Иди сюда.
151
00:09:33,365 --> 00:09:34,491
Это туалет.
152
00:09:34,574 --> 00:09:37,244
Очень большой туалет. Пошел!
153
00:09:37,327 --> 00:09:39,621
- Что ты творишь?
- Цена безопасности.
154
00:09:39,705 --> 00:09:42,833
Эй! Ты, иди сюда!
Хочешь пять тысяч долларов?
155
00:09:42,916 --> 00:09:45,586
Держи эту дверь закрытой
следующие три часа.
156
00:09:45,669 --> 00:09:47,921
Держи ее очень крепко.
157
00:09:48,005 --> 00:09:49,715
- Кто там?
- Не твоего ума дело.
158
00:09:49,798 --> 00:09:52,050
- Соглашайся или уходи. Да?
- Да.
159
00:09:52,134 --> 00:09:56,388
Хорошо. Вот две тысячи.
Остальное отдам позже.
160
00:09:56,471 --> 00:09:58,849
Не выпускай его.
161
00:09:58,932 --> 00:10:00,225
Боже.
162
00:10:00,726 --> 00:10:05,022
Так. Отлично! Спасибо, Даниель.
163
00:10:05,105 --> 00:10:08,025
Ты молодец.
Все чувствуют себя в безопасности.
164
00:10:10,152 --> 00:10:12,863
Если музыка становится громче,
значит, у кого-то мой телефон.
165
00:10:12,946 --> 00:10:15,157
Зачем скрывать эти сиськи?
166
00:10:15,240 --> 00:10:16,867
- Супер. Красота.
- Зачем?
167
00:10:16,950 --> 00:10:18,785
- Можно тебя на минутку?
- Да.
168
00:10:18,869 --> 00:10:20,454
- Сюда.
- Я сейчас.
169
00:10:20,537 --> 00:10:22,331
Еще раз посмейся.
170
00:10:23,665 --> 00:10:25,959
Загугли Джослин. Прямо сейчас.
171
00:10:26,043 --> 00:10:28,086
- Просто загуглить?
- Да.
172
00:10:31,465 --> 00:10:32,591
- Изображения?
- Да.
173
00:10:35,594 --> 00:10:36,636
Что?
174
00:10:36,720 --> 00:10:39,473
Да. Тихо, тихо.
175
00:10:39,556 --> 00:10:42,601
- Она об этом знает?
- Нет.
176
00:10:42,684 --> 00:10:46,730
- Какого черта? Кто это сделал?
- Мы не знаем. Но мы разберемся.
177
00:10:46,813 --> 00:10:50,150
- Вот бесстыжая шалава! Черт!
- Бенджамин пришел. Пошли поговорим.
178
00:10:50,233 --> 00:10:53,570
Что мы будем делать, когда она увидит фото
179
00:10:53,653 --> 00:10:55,489
и у нее случится психический срыв?
180
00:10:55,572 --> 00:10:58,575
Не случится.
Скрывайте от нее фото как можно дольше.
181
00:10:58,658 --> 00:11:01,787
- Может, она прямо сейчас смотрит на него.
- Успокойтесь.
182
00:11:01,870 --> 00:11:03,246
Сделайте глубокий вдох.
183
00:11:03,330 --> 00:11:07,459
Вы должны
спокойно воспринимать информацию.
184
00:11:07,542 --> 00:11:09,586
Это сама обсуждаемая тема в Твиттере.
185
00:11:09,669 --> 00:11:11,421
- Ясно. Хорошо.
- Это не...
186
00:11:11,505 --> 00:11:13,423
Я узнаю, кто это сделал.
187
00:11:13,507 --> 00:11:16,635
Пусть Господь смилостивится
над его поганой душой.
188
00:11:16,718 --> 00:11:18,261
Могло быть и хуже.
189
00:11:18,345 --> 00:11:19,721
- Хуже?
- Да.
190
00:11:19,805 --> 00:11:23,642
- Как такое возможно?
- С Джослин возможно все.
191
00:11:23,725 --> 00:11:26,686
- Не хочу показаться циником... Привет!
- Привет!
192
00:11:26,770 --> 00:11:28,939
- Талия, привет.
- Привет, Никки.
193
00:11:29,022 --> 00:11:32,067
- Привет. Выглядишь чудесно.
- А ты шикарно.
194
00:11:32,609 --> 00:11:35,862
- Большое спасибо.
- Я Хаим, менеджер Джослин.
195
00:11:35,946 --> 00:11:37,572
Талия Хирш, «Вэнити Фейр».
196
00:11:37,656 --> 00:11:40,409
«Вэнити Фейр». Ясно. Рад знакомству.
197
00:11:40,492 --> 00:11:42,411
- Взаимно.
- Ух ты, «Вэнити».
198
00:11:42,494 --> 00:11:44,788
- Как ваши дела?
- Ну, знаете...
199
00:11:44,871 --> 00:11:45,956
Бывало и лучше.
200
00:11:50,335 --> 00:11:52,879
Кажется, я оставила его на раковине.
201
00:11:52,963 --> 00:11:55,841
Мы его найдем.
Давай готовиться к репетиции.
202
00:11:55,924 --> 00:11:57,634
Я оставила его здесь.
203
00:11:58,718 --> 00:12:00,804
Правда? Это так странно.
204
00:12:00,887 --> 00:12:04,349
Кому из нас не кончали на лицо?
205
00:12:04,433 --> 00:12:05,475
Ладно.
206
00:12:05,559 --> 00:12:09,729
Я считала это забавным. Много лет назад
у меня были горячие свидания.
207
00:12:09,813 --> 00:12:11,064
- Боже.
- Два, три.
208
00:12:11,148 --> 00:12:13,733
- Это мое мнение.
- Она многое пережила.
209
00:12:13,817 --> 00:12:16,778
Но тот факт,
что люди не понимают, что она жертва
210
00:12:16,862 --> 00:12:18,697
в этой ситуации – ужасен.
211
00:12:18,780 --> 00:12:21,491
- Все в порядке?
- Да, все хорошо.
212
00:12:21,575 --> 00:12:23,076
Что вы обсуждали?
213
00:12:23,994 --> 00:12:28,665
Ничего. Джосс, танцоры
уже 45 минут торчат на жаре.
214
00:12:28,748 --> 00:12:30,625
- Серьезно?
- Давай переодеваться.
215
00:12:30,709 --> 00:12:31,793
- Прости.
- Спасибо.
216
00:12:32,752 --> 00:12:36,089
Ее мать умерла от рака.
Джослин была с ней.
217
00:12:36,173 --> 00:12:37,632
Морфий и все такое.
218
00:12:37,716 --> 00:12:40,760
Держала ее за руку до последнего вздоха.
219
00:12:40,844 --> 00:12:44,055
Не будем в это углубляться.
Ее приоритет – здоровый образ жизни.
220
00:12:44,139 --> 00:12:46,224
Это очень важно.
221
00:12:46,308 --> 00:12:48,852
Да, как та черная девушка
на Олимпийских играх.
222
00:12:48,935 --> 00:12:52,314
Вы ее знаете. Американская героиня. Да?
223
00:12:52,397 --> 00:12:53,648
- Да, Симона Байлз.
- Точно.
224
00:12:53,732 --> 00:12:54,774
Да, да.
225
00:12:54,858 --> 00:12:59,154
Нужно сказать, что это порноместь.
Иначе фото не удалят.
226
00:12:59,237 --> 00:13:00,739
- Эндрю Финкельштейн.
- Порноместь.
227
00:13:00,822 --> 00:13:03,074
- Документы есть?
- Я из «Лайв Нейшн».
228
00:13:03,158 --> 00:13:05,368
Я был здесь много раз.
229
00:13:05,452 --> 00:13:07,913
- Отлично. Документы есть?
- Нет у меня документов!
230
00:13:07,996 --> 00:13:12,334
В итоге мы отменили гастроли
и вернули деньги за билеты.
231
00:13:12,417 --> 00:13:13,919
И я считаю,
232
00:13:14,002 --> 00:13:16,338
что в таком возрасте
это очень смелый поступок.
233
00:13:17,047 --> 00:13:18,673
- Но билеты снова в продаже?
- Да.
234
00:13:19,424 --> 00:13:21,009
Через две недели выйдет новый сингл.
235
00:13:21,760 --> 00:13:23,303
- Он невероятный.
- Отпад башки.
236
00:13:23,386 --> 00:13:25,805
- Обожаю эту песню.
- Она хорошая.
237
00:13:25,889 --> 00:13:27,474
«Грешница мирового класса».
238
00:13:27,557 --> 00:13:31,228
Тут сегодня много людей.
Без документов не пускаем.
239
00:13:31,311 --> 00:13:32,729
Я разберусь с этим болваном.
240
00:13:32,812 --> 00:13:34,940
Сам загуглю. Вот, смотри.
241
00:13:35,023 --> 00:13:38,276
Эндрю Финкельштейн. «Лайв Нейшн».
242
00:13:38,360 --> 00:13:40,403
О, кто это?
243
00:13:41,279 --> 00:13:42,364
Таки видишь это лицо?
244
00:13:42,447 --> 00:13:44,741
А мое? Они одинаковые, правда?
245
00:13:44,824 --> 00:13:46,743
Сэр, успокойтесь. Не нужно грубить.
246
00:13:46,826 --> 00:13:48,286
Мы разберемся.
247
00:13:48,370 --> 00:13:51,998
Лицо моей клиентки залито спермой.
Я не грублю. Все хорошо.
248
00:13:52,082 --> 00:13:55,085
Джосс, приехала Талия Хирш
из «Вэнити Фейр».
249
00:13:55,168 --> 00:13:58,964
Возможно, задаст тебе пару вопросов.
Скажи ей, что ты опаздываешь.
250
00:13:59,673 --> 00:14:01,967
Тебе что-нибудь нужно? Может, воды?
251
00:14:02,509 --> 00:14:04,678
Не откажусь от... Привет.
252
00:14:04,761 --> 00:14:07,264
Привет. Джосс, это Талия из «Вэнити Фейр».
253
00:14:07,347 --> 00:14:09,266
- Она пишет про поп-культуру.
- Привет.
254
00:14:09,349 --> 00:14:10,934
- Я создаю профили.
- Ясно.
255
00:14:11,017 --> 00:14:13,144
- Приятно познакомиться.
- Мне тоже.
256
00:14:13,228 --> 00:14:15,188
В детстве я смотрела тебя на «Рок Хаус».
257
00:14:15,272 --> 00:14:18,024
Как мило. Я бы с радостью поболтала,
258
00:14:18,108 --> 00:14:20,485
но сейчас занята. Позже тебя найду.
259
00:14:20,569 --> 00:14:22,028
Конечно. Это насыщенный день.
260
00:14:23,113 --> 00:14:25,365
Рада знакомству. До встречи.
261
00:14:25,448 --> 00:14:26,408
До встречи.
262
00:14:28,910 --> 00:14:31,204
- Все хорошо?
- Да. А что?
263
00:14:31,288 --> 00:14:32,372
Просто спросила.
264
00:14:33,456 --> 00:14:34,416
Привет.
265
00:14:35,166 --> 00:14:36,960
- Привет.
- Привет!
266
00:14:37,043 --> 00:14:37,961
- Привет!
- Привет.
267
00:14:39,504 --> 00:14:42,173
- Сегодня идем гулять.
- Даже не знаю.
268
00:14:42,257 --> 00:14:45,260
- Перестань.
- Ей никто не сказал о фото?
269
00:14:45,343 --> 00:14:47,178
- Танцоры на позиции.
- Секунду.
270
00:14:47,262 --> 00:14:49,931
Вот так, ноги шире.
Сядьте на правое бедро.
271
00:14:50,015 --> 00:14:53,643
- А у кого спросить?
- Я ведь не злодей!
272
00:14:53,727 --> 00:14:57,647
- Финкельштейн приехал.
- Я перезвоню.
273
00:14:57,731 --> 00:15:00,483
Я перезвоню. Ты издеваешься?
274
00:15:00,567 --> 00:15:03,236
Что ты с ним сделаешь?
Тоже запрешь в туалете?
275
00:15:03,320 --> 00:15:05,155
Я просто делаю свою работу.
276
00:15:05,238 --> 00:15:07,991
Напомни мне выпустить его. Но не сейчас.
277
00:15:08,074 --> 00:15:09,117
Хорошо.
278
00:15:09,200 --> 00:15:12,287
Простите за неудобства. Проезжайте.
279
00:15:12,370 --> 00:15:15,540
Спасибо, ты парень что надо.
Великолепный сервис.
280
00:15:16,333 --> 00:15:19,878
Отправляй сейчас же! В Твиттере ее
обзывают ходячим спермоприемником.
281
00:15:19,961 --> 00:15:25,008
Начали. Семь, восемь, раз,
два, три, четыре, пять, шесть.
282
00:15:25,091 --> 00:15:27,510
Чтобы все было как на фото.
283
00:15:27,594 --> 00:15:32,307
Руки вверх! Шесть, семь, восемь.
Раз, два, три, четыре.
284
00:15:32,390 --> 00:15:35,101
Мне нравятся отсылки в хореографии.
285
00:15:35,185 --> 00:15:36,895
- Это дань уважения.
- Бритни.
286
00:15:36,978 --> 00:15:39,731
Бритни и Джослин пережили уникальный опыт.
287
00:15:39,814 --> 00:15:44,319
Но, в конечном счете,
такое переживают все. Понимаешь?
288
00:15:44,402 --> 00:15:47,822
Она столько всего преодолела.
Пресса была очень жестокой.
289
00:15:47,906 --> 00:15:50,492
С Бритни было то же самое.
Люди сбрасывают их со счетов.
290
00:15:50,575 --> 00:15:54,120
А Джослин как бы говорит:
«Я заставлю с собой считаться».
291
00:15:54,204 --> 00:15:57,916
Вперед! Еще, еще, еще.
Ну же, вы отстаете.
292
00:15:57,999 --> 00:16:02,253
Два, три. Сосредоточьтесь.
293
00:16:03,380 --> 00:16:06,091
Эндрю Финкельштейн, мой любимый еврей.
294
00:16:06,174 --> 00:16:08,134
- Боже...
- Как ты? Все хорошо?
295
00:16:08,218 --> 00:16:10,887
Я сегодня не в настроении
для еврейских шуточек.
296
00:16:10,970 --> 00:16:14,891
Если ты причастен к фото,
то ты – часть проблемы.
297
00:16:15,934 --> 00:16:18,186
Если ты причастен к фото,
то ты – часть проблемы.
298
00:16:18,269 --> 00:16:20,438
Посмотри, как они слаженно
работают над видео.
299
00:16:20,522 --> 00:16:23,191
О таком можно только мечтать.
300
00:16:23,274 --> 00:16:24,943
Ты знаешь, о чем я мечтаю?
301
00:16:25,026 --> 00:16:28,988
О 40 тысячах проданных билетов в США.
302
00:16:29,072 --> 00:16:32,492
Но сейчас это несбыточная мечта,
потому что билеты не продаются.
303
00:16:32,575 --> 00:16:35,412
Ладно, ты слишком переживаешь. Успокойся.
304
00:16:35,495 --> 00:16:37,497
Мои акционеры считают,
что я мало переживаю.
305
00:16:37,580 --> 00:16:40,500
С каждым вздохом из меня вылетают деньги.
306
00:16:40,583 --> 00:16:44,337
Это их работа. Скажи им, что все хорошо.
307
00:16:44,421 --> 00:16:48,425
Билеты поступили в продажу неделю назад.
Сингл еще не вышел. Успокойся.
308
00:16:48,508 --> 00:16:50,802
Успокойся? Ты это видел?
309
00:16:50,885 --> 00:16:53,638
Разве 14-летние девочки
купят на нее билеты,
310
00:16:53,722 --> 00:16:55,890
если ее лицо похоже
на покрытый глазурью торт?
311
00:16:55,974 --> 00:16:57,142
Сделай глубокий вдох.
312
00:16:57,225 --> 00:17:00,186
Мы принесем тебе воды или кофе.
Что ты хочешь?
313
00:17:00,270 --> 00:17:01,896
«Восс», пожалуйста.
314
00:17:01,980 --> 00:17:04,357
Это Эндрю Финкельштейн из «Лайв Нейшн»?
315
00:17:04,441 --> 00:17:06,443
Да. Это он.
316
00:17:06,526 --> 00:17:08,987
- Боже, Талия.
- Господи! Ксандер!
317
00:17:09,070 --> 00:17:11,030
Ну конечно, вы же друзья.
318
00:17:11,114 --> 00:17:13,992
- Шикарно выглядишь, детка.
- Спасибо. Ты тоже.
319
00:17:14,075 --> 00:17:15,910
Но ты же покровитель женщин?
320
00:17:16,745 --> 00:17:21,082
Нет, это не сарказм.
Я пытаюсь установить связь.
321
00:17:21,875 --> 00:17:25,920
Мы подписаны друг на друга в Твиттере.
Я вижу ссылки, которые ты публикуешь.
322
00:17:26,004 --> 00:17:28,631
Да. А потом ты даешь ссылку на это фото.
323
00:17:30,467 --> 00:17:32,844
Заключительная часть. Стараемся!
324
00:17:33,762 --> 00:17:35,805
Пять, шесть, семь.
325
00:17:35,889 --> 00:17:38,933
Руки вверх. Вы отстали.
Нужно на семь, а не на восемь.
326
00:17:39,017 --> 00:17:42,687
Ладно, в целом неплохо.
Но нужно попрактиковаться.
327
00:17:42,771 --> 00:17:47,233
Ты в порядке? Выглядишь уставшей.
Это видно по твоим движениям.
328
00:17:47,317 --> 00:17:51,571
- Нужно выкладываться полностью.
- Я совсем не спала.
329
00:17:51,654 --> 00:17:55,074
Ты все понимаешь. Нужно сделать перерыв.
330
00:17:55,158 --> 00:17:57,869
Дайан. Отдыхай и смотри,
как танцует Дайан.
331
00:17:58,620 --> 00:17:59,913
Расслабься и смотри.
332
00:18:00,872 --> 00:18:03,708
- Они похожи на массовку из «Богемы».
- Начали.
333
00:18:03,792 --> 00:18:07,504
Эндрю Финкельштейн. Чем обязаны?
334
00:18:07,587 --> 00:18:12,842
Моя 15-летняя дочь прислала мне фото.
Лучше бы не присылала.
335
00:18:13,510 --> 00:18:16,304
И ты приехал, чтобы пристыдить Джослин?
336
00:18:16,387 --> 00:18:19,265
В распутстве нет ничего постыдного.
Наглядный пример.
337
00:18:19,349 --> 00:18:21,851
Я беспокоюсь, что у нее
очередной нервный срыв.
338
00:18:21,935 --> 00:18:24,562
У нее никогда не было нервных срывов.
339
00:18:24,646 --> 00:18:26,314
Она просто переутомилась.
340
00:18:26,397 --> 00:18:27,857
- Джосс!
- Она устала.
341
00:18:27,941 --> 00:18:30,652
- Видишь? С ней все хорошо.
- Привет, милая!
342
00:18:30,735 --> 00:18:31,903
- Ясно?
- Посмотри на нее.
343
00:18:31,986 --> 00:18:34,614
Разве это человек на грани нервного срыва?
344
00:18:34,697 --> 00:18:38,159
- Именно.
- Джосс. Смотри на Дайан.
345
00:18:38,243 --> 00:18:40,954
Ты должна запомнить мельчайшие детали.
346
00:18:41,037 --> 00:18:46,125
Вперед! Мощнее! Да!
Облизываем, шлепаем, приседаем!
347
00:18:47,043 --> 00:18:51,965
Работаем бедрами! Разворот! Чудесно, Ди!
Именно это мне и нужно.
348
00:18:53,424 --> 00:18:54,759
Да, напарница.
349
00:18:54,843 --> 00:18:57,637
Она стойкая. Напоминает мне меня
в таком же возрасте.
350
00:18:57,720 --> 00:19:00,765
Мысль о тебе в молодости
приводит меня в ужас.
351
00:19:00,849 --> 00:19:02,141
Нет, мне было весело.
352
00:19:02,225 --> 00:19:05,311
Меня имели в зад
на лестнице в «Кэпитол Рекордс»,
353
00:19:05,395 --> 00:19:06,855
а потом я шла на встречи.
354
00:19:06,938 --> 00:19:10,817
Да, я помню. Это я имел твой зад.
Учитесь у лучших.
355
00:19:10,900 --> 00:19:12,068
- Господи.
- Простите.
356
00:19:12,861 --> 00:19:15,780
Хотел бы напомнить, что здесь
представитель «Вэнити Фейр».
357
00:19:15,864 --> 00:19:17,949
Так что давайте нести поменьше бреда...
358
00:19:18,032 --> 00:19:20,743
Рядом с ней я словно
в коммунистическом Китае.
359
00:19:20,827 --> 00:19:23,121
- Как дела?
- Хорошо.
360
00:19:23,204 --> 00:19:25,832
- Ты ее креативный менеджер, да?
- Да.
361
00:19:25,915 --> 00:19:27,292
- Круто.
- Ага.
362
00:19:27,375 --> 00:19:28,960
- И как оно?
- Хорошо.
363
00:19:29,043 --> 00:19:31,337
Мы очень довольны ее песнью.
364
00:19:31,421 --> 00:19:36,259
Она развивается, растет. Это вдохновляет.
365
00:19:36,342 --> 00:19:38,386
Мы очень гордимся.
366
00:19:38,469 --> 00:19:40,597
И отталкиваешь его.
367
00:19:40,680 --> 00:19:43,558
- Полюбуйтесь.
- Маленькая принцесса.
368
00:19:54,777 --> 00:19:59,282
Садимся! Невероятно! Красота! Офигенно.
369
00:19:59,365 --> 00:20:03,036
Спасибо. Джосс, ты видела?
370
00:20:03,119 --> 00:20:04,329
Попробуешь?
371
00:20:05,747 --> 00:20:07,624
Хотела бы я так же танцевать.
372
00:20:07,707 --> 00:20:10,835
- Выложись на полную, Джосс.
- Готова?
373
00:20:12,253 --> 00:20:13,755
Все смотрят на меня?
374
00:20:15,506 --> 00:20:18,593
Джосс, ты сможешь.
Мы все здесь благодаря тебе.
375
00:20:20,345 --> 00:20:24,432
Начинаем. Последняя попытка.
Стали в позу. Садимся на правое бедро.
376
00:20:24,515 --> 00:20:27,685
У нас все выйдет. Энергичнее.
377
00:20:33,900 --> 00:20:35,777
Джосс, у тебя получится.
378
00:20:47,622 --> 00:20:50,708
Ладно, начинаем. Нина, ты готова?
379
00:20:51,501 --> 00:20:54,504
Танцоры, по местам.
Я хочу увидеть правильные позы.
380
00:20:54,587 --> 00:20:57,340
Музыка! Пять, шесть, семь, восемь.
381
00:20:59,259 --> 00:21:02,637
Не спеши, прочувствуй. Камера! Отлично.
382
00:21:03,680 --> 00:21:06,975
Красота. Поворот.
383
00:21:07,058 --> 00:21:09,894
Эти глаза! Прекрасно!
384
00:21:10,812 --> 00:21:14,232
Прыжок! Толкай его. Толкай его вниз.
385
00:21:14,315 --> 00:21:15,817
Посмотрели вверх.
386
00:21:16,442 --> 00:21:17,610
Давайте!
387
00:21:19,487 --> 00:21:20,613
Смотрим наверх.
388
00:21:22,699 --> 00:21:23,950
Вперед.
389
00:21:24,826 --> 00:21:28,162
Да, изображайте поцелуи. Погорячее.
390
00:21:28,246 --> 00:21:29,872
Я хочу, чтобы мне стало жарко.
391
00:21:33,209 --> 00:21:36,629
Да! Богиня. Прекрасно, Джосс. Молодец.
392
00:21:41,509 --> 00:21:44,137
Сосредоточились. Хорошо.
393
00:22:13,624 --> 00:22:15,418
Да! Отлично!
394
00:22:17,128 --> 00:22:18,546
- Здорово.
- Да! Вот так!
395
00:22:19,047 --> 00:22:20,214
То, что надо!
396
00:22:21,841 --> 00:22:22,759
Да.
397
00:22:24,302 --> 00:22:26,220
Отлично. И сильная концовка.
398
00:22:27,597 --> 00:22:29,974
Как на картинке. Энергичнее!
399
00:22:30,058 --> 00:22:31,726
Пять, шесть, семь!
400
00:22:32,727 --> 00:22:35,646
- Да! Невероятно!
- Супер!
401
00:22:37,982 --> 00:22:40,651
- Я в тебя верила.
- Молодец, Джосс.
402
00:22:42,278 --> 00:22:44,572
Она одна из величайших звезд в истории.
403
00:22:44,655 --> 00:22:46,699
Ты получил обновленное заявление от Холли?
404
00:22:46,783 --> 00:22:48,743
- Порноместь?
- Именно.
405
00:22:48,826 --> 00:22:50,787
Каждому придурку с клавиатурой
406
00:22:50,870 --> 00:22:52,705
нужно затолкать это в горло.
407
00:22:52,789 --> 00:22:55,208
- Но это правда?
- Если мы так скажем.
408
00:22:56,709 --> 00:22:59,545
- Я в «Сумеречной зоне».
- Ладно.
409
00:22:59,629 --> 00:23:01,714
- Еще увидимся.
- Есть еще порох в пороховницах.
410
00:23:01,798 --> 00:23:03,341
- Привет.
- Сходим в сауну?
411
00:23:03,424 --> 00:23:04,967
- Да, конечно.
- Джосс.
412
00:23:05,051 --> 00:23:07,553
Никки и Хаим хотят кое-что обсудить.
413
00:23:07,637 --> 00:23:08,846
Они в гостиной.
414
00:23:08,930 --> 00:23:10,598
- Нашла мой телефон?
- Он наверху.
415
00:23:10,681 --> 00:23:12,100
- Увидимся.
- Пока.
416
00:23:12,183 --> 00:23:15,103
Все могло быть гораздо хуже.
В этом нет ничего предосудительного.
417
00:23:15,186 --> 00:23:17,271
- Она идет. Говорить буду я.
- Боже.
418
00:23:17,355 --> 00:23:18,898
- Хорошо.
- Я сам. Спокойно.
419
00:23:18,981 --> 00:23:23,486
Я так и знала. Весь день было
такое чувство, будто что-то не так.
420
00:23:23,569 --> 00:23:24,529
В чем дело?
421
00:23:27,240 --> 00:23:29,283
Это только что выложили в интернет.
422
00:23:38,918 --> 00:23:40,795
- Оно повсюду?
- Да.
423
00:23:42,046 --> 00:23:43,631
Мы подали в суд на Реддит.
424
00:23:43,714 --> 00:23:46,092
Они вычисляют тех,
кто это выложил, по ай-пи.
425
00:23:46,175 --> 00:23:49,095
Мы разберемся. Это пустяки.
426
00:23:51,722 --> 00:23:53,766
Возможно, все гораздо серьезнее.
427
00:23:55,560 --> 00:23:57,770
- Да.
- Сто процентов.
428
00:23:57,854 --> 00:24:01,858
- И я так сказала.
- Не волнуйся, мы разбираемся.
429
00:24:01,941 --> 00:24:05,903
Завтра я хочу проснуться
от 150 оповещений от Гугла,
430
00:24:05,987 --> 00:24:08,489
и узнать, что Джослин –
героиня феминисток.
431
00:24:08,573 --> 00:24:09,824
Да. Я тоже.
432
00:24:09,907 --> 00:24:13,911
Но я начну с жертвы.
А потом все остальное.
433
00:24:13,995 --> 00:24:16,205
- Согласна.
- Я не понимаю.
434
00:24:16,289 --> 00:24:18,416
Что может быть хуже?
435
00:24:18,499 --> 00:24:21,085
Назови скандал, который был ужаснее этого.
436
00:24:21,169 --> 00:24:23,629
Благодаря этому она станет еще известнее.
437
00:24:23,713 --> 00:24:26,007
- Можно и так сказать.
- Мы только выиграем.
438
00:24:26,090 --> 00:24:29,719
И люди так отреагируют на это?
Как это называется?
439
00:24:29,802 --> 00:24:32,680
Богуки? Бануки? Бонаки?
Как это называется?
440
00:24:32,763 --> 00:24:34,015
- Буккакэ.
- Буккакэ.
441
00:24:34,098 --> 00:24:36,267
От этого она станет еще знаменитее? Нет.
442
00:24:36,350 --> 00:24:37,768
Ким Кардашьян – миллиардерша.
443
00:24:37,852 --> 00:24:41,856
Я бы не сказала, что это буккакэ.
444
00:24:41,939 --> 00:24:46,485
Для этого нужно несколько человек.
А это, кажется, сделал один.
445
00:25:09,550 --> 00:25:11,302
Как называется тот клуб?
446
00:26:07,400 --> 00:26:08,442
Отойдите!
447
00:26:12,571 --> 00:26:14,115
- Сюда!
- Джослин!
448
00:26:17,743 --> 00:26:18,744
Заткнитесь!
449
00:26:20,329 --> 00:26:21,539
Дайте пройти!
450
00:26:30,715 --> 00:26:31,882
Мы пришли сюда выпить.
451
00:26:34,343 --> 00:26:35,636
Мы пришли потанцевать.
452
00:26:36,679 --> 00:26:38,389
Мы пришли сюда, чтобы влюбиться.
453
00:26:41,350 --> 00:26:42,560
Чтобы потрахаться.
454
00:26:45,271 --> 00:26:49,317
Все ваши проблемы исчезают в этом здании.
455
00:26:49,400 --> 00:26:53,029
Ну их на фиг.
Это церковь для вас, грешников.
456
00:26:53,112 --> 00:26:55,072
Итак, шоты за счет заведения!
457
00:26:55,156 --> 00:26:57,616
По моей команде! Вперед!
458
00:26:59,118 --> 00:27:00,828
Можно мне просто воды?
459
00:27:00,911 --> 00:27:02,538
Повеселись. Расслабься.
460
00:27:02,621 --> 00:27:04,874
Здесь так громко.
461
00:27:04,957 --> 00:27:06,792
- Это же клуб.
- Я в курсе.
462
00:27:06,876 --> 00:27:08,502
Джослин снова охотится на мужиков.
463
00:27:08,586 --> 00:27:09,670
ЖИЗНЬ – ЭТО ВОЙНА
464
00:27:15,259 --> 00:27:19,722
Выключите музыку на секунду. Это Джослин?
465
00:27:21,640 --> 00:27:24,852
Это что, Джослин на моем танцполе?
466
00:27:24,935 --> 00:27:26,395
В моем клубе?
467
00:27:27,355 --> 00:27:28,564
Нет-нет-нет.
468
00:27:28,647 --> 00:27:32,360
Ты - икона. Ты - легенда.
469
00:27:32,443 --> 00:27:35,029
Боже, какая ты красивая.
470
00:27:35,112 --> 00:27:36,864
Я должен с тобой потанцевать.
471
00:27:36,947 --> 00:27:39,575
Можно? Я просто обязан
с тобой потанцевать.
472
00:27:39,658 --> 00:27:41,952
Я должен с тобой потанцевать.
473
00:27:42,036 --> 00:27:45,122
Эй, не уходи. Вернись. Я иду к тебе.
474
00:27:46,624 --> 00:27:50,294
Он действительно идет сюда? Отлично.
475
00:27:50,378 --> 00:27:53,381
- Кто он?
- Тедрос. Владелец клуба.
476
00:28:00,262 --> 00:28:02,014
Да, я иду к тебе.
477
00:28:07,603 --> 00:28:08,521
О, да.
478
00:28:18,531 --> 00:28:19,448
Отлично.
479
00:28:20,282 --> 00:28:21,492
Давай, вот так.
480
00:28:25,413 --> 00:28:26,539
Ты что, стесняешься?
481
00:28:27,706 --> 00:28:29,291
Эй!
482
00:28:33,254 --> 00:28:34,422
Вот так.
483
00:28:44,223 --> 00:28:45,141
Зажигай!
484
00:28:55,109 --> 00:28:56,444
Ты опасная.
485
00:28:58,404 --> 00:29:01,282
В тебя невозможно не влюбиться.
486
00:29:02,199 --> 00:29:03,492
Я тебя даже не знаю.
487
00:29:11,667 --> 00:29:13,461
Извините, можно мне просто воды?
488
00:29:13,544 --> 00:29:16,964
- Я уже семь минут жду.
- Одну минуту.
489
00:29:38,944 --> 00:29:40,654
Тебя так приятно обнимать.
490
00:30:05,387 --> 00:30:07,598
Это твой клуб? Он принадлежит тебе?
491
00:30:10,267 --> 00:30:11,727
Добро пожаловать в мою дыру.
492
00:30:56,772 --> 00:30:59,358
Еще не трахалась с парнем
с крысиным хвостом.
493
00:31:02,361 --> 00:31:05,281
- Чего?
- У тебя крысиный хвост.
494
00:31:05,364 --> 00:31:07,116
Крысиный хвост? Ты так это называешь?
495
00:31:13,289 --> 00:31:14,248
Джосс?
496
00:31:16,292 --> 00:31:17,251
Джосс?
497
00:31:24,967 --> 00:31:26,010
Джосс?
498
00:31:29,263 --> 00:31:31,890
Джосс? У меня твоя сумочка.
499
00:31:33,142 --> 00:31:35,436
Это еще кто?
500
00:31:35,519 --> 00:31:36,729
Джосс?
501
00:31:39,565 --> 00:31:41,191
Да где же она?
502
00:31:43,819 --> 00:31:46,030
Ребята, вы Джосс не видели?
503
00:31:47,948 --> 00:31:49,199
Где она?
504
00:31:55,122 --> 00:31:58,083
- Она ушла.
- Господи.
505
00:32:00,044 --> 00:32:00,961
Боже.
506
00:32:03,339 --> 00:32:05,132
Из-за нее у меня стояк пропал.
507
00:32:06,050 --> 00:32:09,011
Да, она помешала нам создать семью.
508
00:32:09,094 --> 00:32:10,763
Мне очень жаль.
509
00:32:12,473 --> 00:32:13,390
Джосс?
510
00:32:15,142 --> 00:32:16,060
Джосс?
511
00:32:20,272 --> 00:32:21,357
Потанцуем?
512
00:32:22,733 --> 00:32:25,110
Извини, я ищу...
513
00:32:25,944 --> 00:32:27,696
Я ищу...
514
00:32:28,656 --> 00:32:29,740
То есть, ты согласна?
515
00:32:32,993 --> 00:32:33,911
Да.
516
00:32:35,079 --> 00:32:37,373
Когда я смогу послушать новый альбом?
517
00:32:37,456 --> 00:32:39,458
- Никогда.
- Никогда?
518
00:32:39,541 --> 00:32:41,168
- Да.
- Почему?
519
00:32:41,251 --> 00:32:45,339
Потому что он дурацкий. Я его ненавижу.
И ты возненавидишь.
520
00:32:45,422 --> 00:32:47,758
Как можно выпускать то,
что сама ненавидишь?
521
00:32:47,841 --> 00:32:50,302
Ты явно не работаешь
в музыкальной индустрии.
522
00:32:50,386 --> 00:32:53,389
Поп-музыка поверхностна.
523
00:32:53,472 --> 00:32:55,182
Думаю, Принс бы поспорил.
524
00:32:55,265 --> 00:32:56,934
Я обожаю Принса.
525
00:32:57,017 --> 00:32:59,144
По-твоему, "Когда голуби плачут"
поверхностная?
526
00:32:59,228 --> 00:33:01,230
Нет. Я обожаю эту песню.
527
00:33:01,313 --> 00:33:03,899
Выйди она сегодня, то стала бы хитом.
528
00:33:03,982 --> 00:33:05,859
Так мне нужно подражать Принсу?
529
00:33:05,943 --> 00:33:07,319
Я этого не говорил.
530
00:33:07,403 --> 00:33:09,279
- Легко. Так и сделаю.
- Нет.
531
00:33:09,363 --> 00:33:11,407
- Гениально.
- Я этого не говорил.
532
00:33:11,490 --> 00:33:13,117
Нельзя записывать такую же музыку.
533
00:33:13,200 --> 00:33:16,787
Поп-музыка как троянский конь.
534
00:33:16,870 --> 00:33:19,665
Можно заставить людей
танцевать и подпевать.
535
00:33:19,748 --> 00:33:21,750
Говорить все, что угодно.
536
00:33:21,834 --> 00:33:23,085
Она мощная.
537
00:33:26,964 --> 00:33:28,090
Ты мне нравишься.
538
00:33:30,968 --> 00:33:32,136
Ты мне тоже.
539
00:33:35,681 --> 00:33:37,599
У тебя самая лучшая работа в мире.
540
00:33:39,101 --> 00:33:40,811
Тебе нужно чаще веселиться.
541
00:33:43,897 --> 00:33:45,190
Я стараюсь.
542
00:34:01,665 --> 00:34:02,750
Иди сюда.
543
00:35:41,640 --> 00:35:42,724
Джосс?
544
00:35:44,309 --> 00:35:45,310
Вставай.
545
00:35:51,483 --> 00:35:52,734
Давно ты тут живешь?
546
00:35:54,528 --> 00:35:55,696
Года два.
547
00:35:56,989 --> 00:35:58,532
Твоя мама тоже тут жила?
548
00:36:13,130 --> 00:36:14,047
Ладно, послушай.
549
00:36:16,216 --> 00:36:20,137
Я не должна этого говорить,
но ты меня очень впечатлила.
550
00:36:20,220 --> 00:36:22,639
Твое фото предали огласке.
551
00:36:22,723 --> 00:36:25,976
Я даже представить не могу,
как для тебя это стыдно и унизительно.
552
00:36:26,059 --> 00:36:28,228
Но это не выбило тебя из колеи.
553
00:36:28,312 --> 00:36:30,606
Такая сосредоточенность
есть только у олимпийцев.
554
00:36:30,689 --> 00:36:31,982
Она невероятная.
555
00:36:39,740 --> 00:36:41,700
Прости, так в чем вопрос?
556
00:36:43,827 --> 00:36:44,828
Тебе было больно?
557
00:36:46,246 --> 00:36:48,790
Я про фото. Про предательство.
558
00:36:49,499 --> 00:36:52,294
Конечно. Но что я должна делать?
559
00:36:52,920 --> 00:36:56,298
Не знаю. Сломать жизнь тому,
кто сделал это с тобой.
560
00:36:56,381 --> 00:36:57,883
Как в статье, которую ты пишешь.
561
00:36:59,009 --> 00:37:00,260
Вообще-то, да.
562
00:37:00,344 --> 00:37:03,805
Это вдохновит молодых женщин
и девушек во всем мире,
563
00:37:03,889 --> 00:37:06,808
которые испытали то же, что и ты.
564
00:37:06,892 --> 00:37:08,435
Месть – это эмансипация?
565
00:37:09,061 --> 00:37:10,520
Это по-человечески.
566
00:37:13,482 --> 00:37:16,318
Если бы пять лет назад мне сказали,
567
00:37:16,401 --> 00:37:18,820
как важно прокомментировать
что-то публично,
568
00:37:18,904 --> 00:37:22,115
я бы купилась. Но теперь я знаю,
что меня просто обманывают.
569
00:37:26,119 --> 00:37:30,207
Мой редактор стоит у меня над душой
570
00:37:30,290 --> 00:37:34,002
и подгоняет расспросить тебя об этом фото.
571
00:37:34,086 --> 00:37:36,546
- Сейчас все только о нем и говорят.
- Понимаю.
572
00:37:41,927 --> 00:37:44,012
Все перед кем-то отчитываются.
573
00:37:45,013 --> 00:37:46,682
А перед кем отчитываешься ты?
574
00:37:54,690 --> 00:37:55,607
Перед Богом.
575
00:37:59,403 --> 00:38:01,405
Дамочка, можем продолжитьв участке, если хотите.
576
00:38:02,280 --> 00:38:04,324
Так зачитайте мои права и арестуйте меня.
577
00:38:05,117 --> 00:38:07,286
Или убирайтесь отсюда.
578
00:38:07,369 --> 00:38:08,829
Тебе нравится сингл?
579
00:38:10,288 --> 00:38:11,206
Да.
580
00:38:11,957 --> 00:38:14,209
- Правда?
- Он невероятный.
581
00:38:14,292 --> 00:38:15,794
А что?
582
00:38:15,877 --> 00:38:17,170
Мне кажется...
583
00:38:18,714 --> 00:38:20,507
Я знаю, что коммерчески он успешен,
584
00:38:20,590 --> 00:38:24,970
но каждый раз,
когда я его слушаю, мне очень стыдно.
585
00:38:25,929 --> 00:38:29,516
Потому что он отличается
от других твоих работ.
586
00:38:29,599 --> 00:38:33,186
Он островат, но в хорошем смысле.
587
00:38:33,270 --> 00:38:34,479
Он замечательный.
588
00:38:34,563 --> 00:38:37,524
«У тебя должен быть банковский счет,
будем гулять всю ночь напролет.
589
00:38:37,607 --> 00:38:40,944
Я испорченная девчонка,
садись в машину и погнали»?
590
00:38:41,028 --> 00:38:42,529
Ну...
591
00:38:43,530 --> 00:38:48,326
Каждая песня звучит странно,
если просто проговаривать текст.
592
00:38:48,410 --> 00:38:50,579
Но еще...
593
00:38:51,538 --> 00:38:55,208
не каждая песня должна быть...
Она веселая, понимаешь?
594
00:38:55,292 --> 00:38:58,128
Под нее хочется танцевать.
595
00:38:58,211 --> 00:38:59,838
Да, но мне кажется...
596
00:39:00,547 --> 00:39:02,591
Не знаю. Я ничего не сделала за год.
597
00:39:02,674 --> 00:39:05,552
И мне кажется, люди ждут моего поражения.
598
00:39:05,635 --> 00:39:07,596
И я не хочу доказывать их правоту.
599
00:39:07,679 --> 00:39:09,598
Ты всегда такая.
600
00:39:09,681 --> 00:39:12,392
Всегда сомневаешься
перед выходом своих работ.
601
00:39:12,476 --> 00:39:14,478
Ты так с ума сойдешь.
602
00:39:15,937 --> 00:39:18,273
Я просто не хочу опозориться.
603
00:39:19,816 --> 00:39:22,110
Не хочу, чтобы надо мной смеялись.
604
00:39:22,194 --> 00:39:24,529
Поверь, никто не будет смеяться.
605
00:39:24,613 --> 00:39:27,282
Это очень хороший сингл.
606
00:39:30,577 --> 00:39:35,582
- Я хочу пригласить Тедроса.
- Парня из клуба с крысиным хвостом?
607
00:39:35,665 --> 00:39:36,583
Да.
608
00:39:38,585 --> 00:39:40,629
- Джосс...
- Что?
609
00:39:40,712 --> 00:39:44,257
Он мне не нравится.
610
00:39:45,300 --> 00:39:47,094
- Правда?
- Да.
611
00:39:47,177 --> 00:39:48,553
Что с ним не так?
612
00:39:48,637 --> 00:39:50,347
Он похож на насильника.
613
00:39:51,264 --> 00:39:55,102
- А мне в нем это нравится.
- Джосс.
614
00:39:55,185 --> 00:39:56,520
Нет.
615
00:39:56,603 --> 00:39:57,729
Это мерзко.
616
00:39:58,480 --> 00:40:00,315
И страшно.
617
00:40:00,398 --> 00:40:02,651
Наверное, непросто постоянночто-то выдумывать.
618
00:40:02,734 --> 00:40:04,402
Да, так ты учишься врать.
619
00:40:06,613 --> 00:40:07,697
В смысле?
620
00:40:08,698 --> 00:40:10,826
Выдумки должны быть правдоподобными.
621
00:40:10,909 --> 00:40:13,537
Это называется подавлением недоверия.
622
00:40:13,620 --> 00:40:17,457
- Подавление недоверия. Мне нравится.
- Все будет хорошо.
623
00:40:18,792 --> 00:40:21,169
- Поверь мне.
- О чем твоя новая книга?
624
00:40:21,253 --> 00:40:24,131
О детективе.Он влюбляется в опасную женщину.
625
00:40:24,214 --> 00:40:25,507
И что в итоге?
626
00:40:25,590 --> 00:40:27,008
Она его убивает.
627
00:40:42,440 --> 00:40:43,650
Джосс.
628
00:40:43,733 --> 00:40:45,235
Тедрос у ворот.
629
00:40:46,611 --> 00:40:49,447
Скажи, что я собираюсь. Скоро спущусь.
630
00:40:51,241 --> 00:40:52,993
Ты наденешь это?
631
00:40:53,076 --> 00:40:54,077
Да.
632
00:40:55,245 --> 00:40:58,165
- И каблуки?
- Я хочу быть выше него.
633
00:41:00,208 --> 00:41:01,126
Ясно.
634
00:41:02,252 --> 00:41:04,546
- Здорово.
- Я просто...
635
00:41:06,631 --> 00:41:07,674
Я отдохну.
636
00:41:08,383 --> 00:41:09,467
Отлично.
637
00:41:10,719 --> 00:41:12,262
Скажу, чтобы подождал.
638
00:41:12,345 --> 00:41:14,181
Хорошо. Будь загадочной.
639
00:41:14,264 --> 00:41:16,683
- Ладно. Буду очень загадочной.
- Да.
640
00:41:37,287 --> 00:41:38,205
Привет.
641
00:41:38,955 --> 00:41:39,873
Лея.
642
00:41:40,498 --> 00:41:41,416
Да.
643
00:41:47,839 --> 00:41:48,924
Спасибо.
644
00:41:50,592 --> 00:41:55,388
Джослин почти собралась,
645
00:41:55,472 --> 00:42:01,269
можешь отдохнуть в гостиной,
выпить чего-нибудь.
646
00:42:02,854 --> 00:42:03,939
Будь как дома.
647
00:42:06,942 --> 00:42:07,901
Ты уверена?
648
00:44:26,956 --> 00:44:28,041
Привет, ангел.
649
00:44:30,293 --> 00:44:31,336
Привет, ангел.
650
00:44:36,383 --> 00:44:37,425
Привет, ангел.
651
00:45:09,707 --> 00:45:11,209
Привет, ангел.
652
00:45:11,292 --> 00:45:13,002
Ты всех девушек называешь ангелами?
653
00:45:14,087 --> 00:45:15,046
Только тебя.
654
00:45:16,714 --> 00:45:17,715
Ну да.
655
00:45:27,392 --> 00:45:28,518
Давай выпьем.
656
00:45:30,770 --> 00:45:32,564
Номер два. Смотри мне в глаза.
657
00:45:32,647 --> 00:45:34,315
За нас!
658
00:45:43,074 --> 00:45:43,992
За нас.
659
00:45:45,285 --> 00:45:48,913
Джосс, тебе вставать завтра в семь утра.
660
00:45:48,997 --> 00:45:49,914
Хорошо.
661
00:45:54,961 --> 00:45:56,504
Что с ней такое?
662
00:45:56,588 --> 00:45:59,257
- Она не хочет с нами тусить?
- Это моя помощница.
663
00:46:00,133 --> 00:46:01,426
И лучшая подруга.
664
00:46:01,509 --> 00:46:03,136
Лучшая подруга и помощница?
665
00:46:03,219 --> 00:46:05,180
- Да.
- Твоя подруга работает на тебя.
666
00:46:05,263 --> 00:46:06,431
Разве не мило?
667
00:46:06,514 --> 00:46:08,766
Хороший вариант, правда?
668
00:46:08,850 --> 00:46:10,602
Для нее – великолепный.
669
00:46:10,685 --> 00:46:13,271
Можно стать твоим другом?
Люблю, когда мне платят.
670
00:46:13,354 --> 00:46:14,689
Включить тебе мою новую песню?
671
00:46:14,772 --> 00:46:16,858
Ты так отчаянно хочешь ее выпустить?
672
00:46:16,941 --> 00:46:19,152
Не я. Моя команда.
673
00:46:19,235 --> 00:46:21,779
Все вокруг меня говорят,
что она великолепная,
674
00:46:21,863 --> 00:46:23,740
но я им не верю.
675
00:46:23,823 --> 00:46:27,535
- Почему?
- Когда ты знаменитый, тебе все врут.
676
00:46:27,619 --> 00:46:29,329
А мне ты веришь?
677
00:46:29,412 --> 00:46:32,624
Думаю, что такой подонок,
как ты, может сказать мне правду.
678
00:46:35,710 --> 00:46:36,920
Выпьем за это.
679
00:46:43,009 --> 00:46:44,594
- Поможешь мне?
- Да, помогу.
680
00:46:44,677 --> 00:46:46,888
Спускаемся вниз? Хорошо. Идем.
681
00:46:46,971 --> 00:46:49,265
- Там моя студия.
- Боже.
682
00:47:09,202 --> 00:47:10,995
Это песня, о которой я говорила.
683
00:47:11,079 --> 00:47:14,457
Черновой вариант. Монтажа еще не было.
684
00:47:16,251 --> 00:47:20,588
Малыш, это трудно понятьКогда ты смотришь на меня
685
00:47:20,672 --> 00:47:22,715
Но я делаю, что хочу
686
00:47:22,799 --> 00:47:24,801
Мне совершенно плевать
687
00:47:24,884 --> 00:47:26,970
Я ищу что-то сладкое
688
00:47:27,053 --> 00:47:29,180
Когда пора есть
689
00:47:29,264 --> 00:47:32,559
Начинай бежать, когда я позвоню
690
00:47:32,642 --> 00:47:37,647
Ведь я в курсе, что ты не знаешьКак справиться с этим
691
00:47:40,858 --> 00:47:42,986
Так что становись на колени
692
00:47:43,069 --> 00:47:46,614
Ты будешь моей сучкой
693
00:47:49,284 --> 00:47:51,911
Я просто извращенка
694
00:47:51,995 --> 00:47:55,206
Ты знаешь, как я этого хочу
695
00:47:57,875 --> 00:48:00,128
Мы можем связаться друг с другом
696
00:48:00,211 --> 00:48:04,173
Но мне не нужно знать твое имя
697
00:48:06,426 --> 00:48:08,553
Можешь тянуть меня за волосы
698
00:48:08,636 --> 00:48:13,016
Трогать меня вездеБыть моим любовником
699
00:48:15,184 --> 00:48:17,604
Я просто извращенка
700
00:48:17,687 --> 00:48:21,566
Покажи, для чего ты пришел
701
00:48:24,902 --> 00:48:26,863
Малыш, за все надо платить
702
00:48:26,946 --> 00:48:29,115
Особенно за меня
703
00:48:29,198 --> 00:48:33,453
У тебя должен быть банковский счетМы будем гулять всю ночь напролет
704
00:48:33,536 --> 00:48:35,163
Я испорченная девушка...
705
00:48:38,374 --> 00:48:40,627
- Зачем ты выключила?
- На этом все.
706
00:48:41,753 --> 00:48:42,920
Она тебе не понравилась.
707
00:48:43,755 --> 00:48:46,299
Понравилась. Хорошая песня.
708
00:48:46,382 --> 00:48:48,509
- Да. Это хит.
- Правда?
709
00:48:48,593 --> 00:48:50,803
Я понимаю,
почему лейбл хочет ее выпустить.
710
00:48:52,013 --> 00:48:54,849
Даже не знаю.
Она кажется мне поверхностной.
711
00:48:57,310 --> 00:48:58,227
Почему?
712
00:48:59,145 --> 00:49:00,355
Потому что...
713
00:49:00,980 --> 00:49:02,565
Не знаю, насколько она честная.
714
00:49:05,401 --> 00:49:06,778
Значит, ты не извращенка?
715
00:49:08,029 --> 00:49:09,864
Можешь выпустить песню «Я монашка».
716
00:49:15,411 --> 00:49:16,579
Я не монашка.
717
00:49:18,039 --> 00:49:18,998
Точно?
718
00:49:23,878 --> 00:49:25,004
Я уверена.
719
00:49:31,886 --> 00:49:34,514
Это первая песня,
записанная после смерти матери?
720
00:49:38,226 --> 00:49:39,143
Да.
721
00:49:43,272 --> 00:49:44,315
Она мне понравилась.
722
00:49:45,483 --> 00:49:46,401
Она классная.
723
00:49:47,068 --> 00:49:49,195
Но есть одно «но».
724
00:49:49,278 --> 00:49:51,197
- Какое?
- Я тебе не верю.
725
00:49:53,116 --> 00:49:55,993
Если ты будешь петь песню «Я извращенка»,
726
00:49:57,245 --> 00:49:59,622
как минимум сделай вид,
что умеешь трахаться.
727
00:50:02,166 --> 00:50:04,252
С чего ты взял, что я не умею трахаться?
728
00:50:05,211 --> 00:50:06,754
По твоему исполнению.
729
00:50:09,048 --> 00:50:10,174
Пошел ты.
730
00:50:10,758 --> 00:50:11,843
Пошел ты.
731
00:50:12,760 --> 00:50:15,096
Слышала
"Люблю любить тебя, малыш" Донны Саммер?
732
00:50:17,348 --> 00:50:18,683
Когда она поет,
733
00:50:20,435 --> 00:50:22,937
никто не сомневается,
что она умеет трахаться.
734
00:50:24,897 --> 00:50:25,815
Да.
735
00:50:29,736 --> 00:50:31,487
Это слышно в ее голосе.
736
00:50:36,200 --> 00:50:37,535
Это чувствуется.
737
00:50:39,662 --> 00:50:40,663
А в моем нет?
738
00:50:44,125 --> 00:50:45,042
Пока нет.
739
00:50:53,426 --> 00:50:54,719
Ты поешь сидя?
740
00:50:55,970 --> 00:50:57,096
Да.
741
00:50:58,014 --> 00:50:58,973
Встань.
742
00:51:14,864 --> 00:51:16,908
Тебя не должно волновать,
что думают люди.
743
00:51:20,286 --> 00:51:21,245
Ты...
744
00:51:23,247 --> 00:51:24,165
слишком...
745
00:51:25,833 --> 00:51:27,251
зацикливаешься.
746
00:51:28,920 --> 00:51:31,297
- Да.
- Слишком много думаешь.
747
00:51:33,174 --> 00:51:35,051
Закройся от внешнего мира.
748
00:51:38,763 --> 00:51:39,722
Почувствуй.
749
00:51:46,270 --> 00:51:47,396
Ты мне доверяешь?
750
00:51:49,440 --> 00:51:50,358
Нет.
751
00:52:27,061 --> 00:52:28,354
Не бойся.
752
00:52:34,443 --> 00:52:35,444
Открой рот.
753
00:52:37,238 --> 00:52:38,281
Открой рот.
754
00:52:51,586 --> 00:52:52,712
Теперь можешь петь.
755
00:54:26,472 --> 00:54:28,391
Перевод:
Ivan Ryabokon
71250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.