Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:22,853 --> 00:00:30,407
Revis�o Geral
TELMO RUSSO
3
00:00:30,300 --> 00:00:34,498
Deus disse para Abra�o:
"Mate um filho por mim."
4
00:00:34,571 --> 00:00:38,906
'Ab' disse: "Cara,
voc� est� me gozando".
5
00:00:38,976 --> 00:00:42,069
Deus disse: "N�o."
'Ab' disse: "Como �?"
6
00:00:42,145 --> 00:00:45,912
Deus disse: "Voc� pode
fazer o que quiser, 'Ab'...
7
00:00:45,983 --> 00:00:48,678
mas da pr�xima vez
que me vir chegando perto...
8
00:00:48,752 --> 00:00:50,846
� melhor sair correndo."
9
00:00:50,850 --> 00:00:55,585
C A � A D O
'Ab': "Onde quer que a matan�a ocorra?"
10
00:00:55,659 --> 00:00:58,128
E Deus disse:
11
00:00:58,196 --> 00:01:00,663
"Na Rodovia 61."
12
00:01:28,492 --> 00:01:32,326
"12 de mar�o de 1999
Dakovica, Kosovo"
13
00:01:32,396 --> 00:01:35,855
Os s�rvios ocuparam
esta vila albanesa.
14
00:01:35,934 --> 00:01:37,924
Est�o matando tudo que v�em.
15
00:01:38,002 --> 00:01:40,903
N�o � uma guerra.
� uma carnificina.
16
00:01:41,640 --> 00:01:43,904
O comandante s�rvio
est� naquela mesquita.
17
00:01:43,976 --> 00:01:47,412
� a terceira vila
que ele destruiu nessa semana.
18
00:01:47,479 --> 00:01:50,743
Vamos identific�-lo
e neutraliz�-lo.
19
00:01:50,815 --> 00:01:54,718
Prosseguiremos sob cobertura do...
ataque a�reo da OTAN...
20
00:01:54,786 --> 00:01:56,014
come�ando...
21
00:01:57,755 --> 00:02:00,190
exatamente... agora!
22
00:02:00,259 --> 00:02:01,521
Andem!
23
00:04:51,499 --> 00:04:53,160
Estou no ninho.
24
00:04:54,235 --> 00:04:57,500
Entendido.
O corvo est� no ninho.
25
00:05:00,341 --> 00:05:02,537
Cubra a minha retaguarda.
26
00:05:03,244 --> 00:05:06,145
Tr�s... dois...
27
00:05:06,214 --> 00:05:07,705
um.!
28
00:06:27,564 --> 00:06:32,434
J� montamos os bloqueios.
S� os nossos ve�culos podem passar.
29
00:06:33,270 --> 00:06:35,704
Quantos imundos sobraram?
30
00:06:35,772 --> 00:06:38,003
Algumas centenas, no m�ximo.
31
00:06:39,543 --> 00:06:42,706
Mate todos eles.
Arrase a vila.
32
00:06:43,346 --> 00:06:45,247
Nenhuma clem�ncia para os albaneses.
33
00:06:46,616 --> 00:06:49,245
As bombas da OTAN far�o isso por n�s.
34
00:06:49,320 --> 00:06:53,585
O Ocidente n�o resolver� isso.
Come�ou aqui. Acabar� aqui.
35
00:06:54,124 --> 00:06:57,492
Eles foderam nossas m�es.
Agora vamos foder a m�e deles.
36
00:07:44,175 --> 00:07:46,701
- Sargento, 1� Classe, Aaron Hallam.
- Sim, senhor
37
00:07:46,778 --> 00:07:50,144
Eu tenho o privil�gio de condecor�-lo
com a Estrela de Prata...
38
00:07:50,214 --> 00:07:52,775
uma das maiores distin��es
por valor da nossa na��o.
39
00:07:52,851 --> 00:07:54,842
Sua bravura, bom senso...
40
00:07:54,920 --> 00:07:57,650
e determina��o extraordin�ria
s�o um exemplo para todos os soldados.
41
00:07:58,457 --> 00:07:59,947
Seus corajosos atos
s�o a funda��o...
42
00:08:00,025 --> 00:08:02,891
sob a qual a paz e a democracia
s�o constru�das.
43
00:08:05,864 --> 00:08:07,957
Parab�ns, Hallam.
44
00:09:14,934 --> 00:09:19,564
"Col�mbia Brit�nica"
45
00:10:28,710 --> 00:10:30,643
O que aconteceu com voc�?
46
00:10:34,382 --> 00:10:36,542
Pisou numa armadilha, n�o foi?
47
00:11:02,577 --> 00:11:04,238
Calma.
48
00:11:05,614 --> 00:11:07,138
Tenha calma.
49
00:11:09,150 --> 00:11:10,913
Fique quieto.
50
00:11:11,921 --> 00:11:13,445
Fique quieto.
51
00:11:14,622 --> 00:11:17,217
Muito bem. Deixe-me pegar isso.
52
00:11:17,293 --> 00:11:20,751
Que coisa horr�vel.
Muito bem.
53
00:11:22,130 --> 00:11:24,395
Da pr�xima vez
que encontrar um desses...
54
00:11:24,466 --> 00:11:26,400
desvie-se do caminho.
55
00:11:33,342 --> 00:11:36,368
Muito bem.
Vamos l�.
56
00:11:37,580 --> 00:11:39,708
Est� tudo bem.
57
00:11:39,783 --> 00:11:42,376
Tudo bem. Certo.
58
00:11:43,619 --> 00:11:45,018
Agora saia daqui.
59
00:11:57,467 --> 00:11:59,866
Eles funciona, por quase...
60
00:12:02,505 --> 00:12:04,871
- Bem, eu coloquei...
- Quem tem as iniciais J.W.?
61
00:12:04,941 --> 00:12:06,601
Sim.
62
00:12:06,675 --> 00:12:09,236
- Isso � seu?
- �, sim.
63
00:12:09,312 --> 00:12:10,609
Mas que...
64
00:12:11,882 --> 00:12:14,248
Chega de armadilhas
para lobos, rapazes.
65
00:12:16,586 --> 00:12:23,492
"Silver Falls, Oregon - 2003"
66
00:12:54,425 --> 00:12:55,858
Est� na mira.
67
00:13:07,939 --> 00:13:10,031
- Ele estava l� embaixo.
- O qu�?
68
00:13:10,106 --> 00:13:11,597
Eu o vi.
69
00:13:59,291 --> 00:14:01,952
Precisa de tanto equipamento
para matar um cervo?
70
00:14:05,497 --> 00:14:07,897
� assim que garantimos
que est�o mortos.
71
00:14:09,835 --> 00:14:11,769
Voc� n�o parecem
ca�adores de cervos.
72
00:14:16,808 --> 00:14:21,268
Ao matar com suas pr�prias m�o,
demonstra-se respeito.
73
00:14:22,914 --> 00:14:24,472
� mesmo?
74
00:14:26,285 --> 00:14:28,616
N�o h� respeito
no que voc�s fazem.
75
00:14:31,024 --> 00:14:32,855
Onde est� a sua arma?
76
00:14:40,966 --> 00:14:42,958
Que merda.
77
00:15:15,802 --> 00:15:18,862
Voc� n�o est�
ca�ando o cervo, n�o �?
78
00:15:18,938 --> 00:15:20,963
O que � isso?
79
00:15:21,975 --> 00:15:24,568
Acha que pode me ca�ar
com estes rifles?
80
00:15:25,912 --> 00:15:28,438
Seus rifles contra a minha faca?
81
00:15:30,150 --> 00:15:31,673
Voc� � maluco?
82
00:15:31,751 --> 00:15:33,652
O que voc� acha?
83
00:15:33,720 --> 00:15:36,086
N�o force a barra, babaca.
84
00:15:42,162 --> 00:15:45,427
Onde est� voc�?
Apare�a, nen�m.
85
00:17:15,423 --> 00:17:17,255
Meu Deus!
86
00:18:25,262 --> 00:18:27,787
Quer anticongelante para acompanhar?
87
00:18:27,864 --> 00:18:30,856
- N�o est� t�o frio.
- Talvez n�o para voc�.
88
00:18:33,136 --> 00:18:36,300
- Achei que estava no vag�o.
- As rodas ca�ram.
89
00:18:39,943 --> 00:18:41,878
- Est� com febre?
- N�o.
90
00:18:41,946 --> 00:18:44,971
Cansei desse frio maldito.
E do degelo tamb�m.
91
00:18:45,048 --> 00:18:48,985
Bem, pegue uma garrafa de �gua quente.
Para fazer companhia � noite.
92
00:18:49,053 --> 00:18:51,816
N�o quero uma garrafa de �gua quente.
Quero ir para a Calif�rnia...
93
00:18:51,888 --> 00:18:54,551
ver os puros-sangues em Del Mar,
pescar um pouco.
94
00:18:54,625 --> 00:18:57,787
Dizem que o olho-de-boi
salta para o barco nesta �poca do ano.
95
00:18:57,861 --> 00:19:00,524
Zander, n�o � �poca
de olho-de-boi.
96
00:19:01,732 --> 00:19:03,392
Ol�, Ted.
97
00:19:03,466 --> 00:19:07,301
L.T. Como sabia que era eu?
98
00:19:07,371 --> 00:19:11,808
Vi as suas pegadas.
O que veio fazer t�o ao norte?
99
00:19:13,477 --> 00:19:17,811
Van Zandt queria que eu lhe mostrasse
uma coisa. Em pessoa.
100
00:19:22,920 --> 00:19:25,684
- J� fazem alguns anos.
- Okeechobee, 1996.
101
00:19:25,756 --> 00:19:29,453
Os jacar�s assustaram seus agentes.
Um deles at� borrou as cal�as.
102
00:19:29,527 --> 00:19:31,791
- Mike Haney.
- �, foi engra�ado.
103
00:19:31,862 --> 00:19:35,195
- Voc� desapareceu.
- Trabalhei mais um pouco e me demiti.
104
00:19:35,266 --> 00:19:39,135
Estou em Portland h� 3 anos.
N�s o procuramos algumas vezes.
105
00:19:41,572 --> 00:19:43,506
- L.T., deixe-me perguntar algo.
- Sim.
106
00:19:43,574 --> 00:19:45,941
Mas que diabos
voc� est� fazendo aqui?
107
00:19:46,011 --> 00:19:48,001
Trabalhando para o Fundo
da Vida Selvagem.
108
00:19:53,452 --> 00:19:55,716
Voc� teve muito trabalho
para chegar at� aqui.
109
00:19:55,787 --> 00:19:59,052
- Voc� � dif�cil de encontrar.
- N�o, eu n�o sou.
110
00:19:59,124 --> 00:20:01,115
Como posso ser
se voc� me encontrou?
111
00:20:01,193 --> 00:20:03,388
Van Zandt acha que � importante.
112
00:20:03,462 --> 00:20:07,125
- Para ele, tudo � importante.
- Esse � diferente.
113
00:20:10,268 --> 00:20:12,499
Eu n�o fa�o mais
esse tipo de trabalho.
114
00:20:12,572 --> 00:20:14,562
Por que n�o d� uma olhada?
115
00:20:15,807 --> 00:20:17,775
Eu n�o quero voltar para l�.
116
00:20:19,278 --> 00:20:21,871
S� estamos pedindo
para dar uma olhada, L.T.
117
00:21:20,239 --> 00:21:22,936
- Tom, pode tirar impress�es do jornal?
- Claro que sim.
118
00:21:23,010 --> 00:21:24,909
Ent�o tire, por favor.
E das ma�anetas.
119
00:21:24,977 --> 00:21:28,277
Harry, eu entendo, mas o n�mero
de agentes da SWAT me preocupa.
120
00:21:28,348 --> 00:21:30,406
Quero pegar esses caras vivos.
121
00:21:30,483 --> 00:21:33,578
Reed, estacione alguns homens
do outro lado da garganta.
122
00:21:33,654 --> 00:21:36,713
Quero fechar esta �rea
e estabelecer um per�metro.
123
00:21:36,789 --> 00:21:38,781
Voc� � quem manda, Abby.
Estamos aqui para ajudar.
124
00:21:44,565 --> 00:21:47,500
"Xerife"
125
00:22:07,589 --> 00:22:10,989
- Bonham, voc� est� bem?
- N�o! Odeio essas coisas.
126
00:22:11,058 --> 00:22:13,186
Tenho medo de altura.
127
00:22:13,261 --> 00:22:15,694
Eu sou Abby Durrell.
Sou agente do ASAC.
128
00:22:15,762 --> 00:22:18,323
Eu n�o sei o quanto
Harry lhe contou da situa��o.
129
00:22:18,399 --> 00:22:22,391
Conte-me o que ele mandou.
Come�aremos por a�, est� bem?
130
00:22:27,041 --> 00:22:29,134
Os dois homens foram encontrados
a 800 metros deste local.
131
00:22:29,210 --> 00:22:33,647
Foram mortos com uma machadinha
e depois destripados em um ritual.
132
00:22:33,715 --> 00:22:35,740
Os �rg�os vitais foram removidos.
133
00:22:35,817 --> 00:22:38,581
Um delegado meu est� conversando
com o chefe da tribo Paiute local.
134
00:22:38,653 --> 00:22:41,918
N�o h� um ritual Paiute
para destripar um corpo humano.
135
00:22:41,990 --> 00:22:45,653
Os mortos foram esquartejados
como se fossem um cervo.
136
00:22:45,727 --> 00:22:47,957
- Os Paiute est�o aborrecidos...
- Um Paiute n�o esquartejaria...
137
00:22:48,029 --> 00:22:51,260
- alguns ca�adores de cervo a n�o ser...
- O qu�?
138
00:22:51,332 --> 00:22:53,266
Que ele fosse com�-los.
139
00:22:56,337 --> 00:23:00,501
Semana passada, outros dois homens
morreram assim em Washington.
140
00:23:00,575 --> 00:23:03,841
Eram patrulheiros do Servi�o Florestal,
por isso a jurisdi��o � nossa.
141
00:23:05,114 --> 00:23:08,480
- Onde est�o os corpos?
- Enviamos ao laborat�rio ontem.
142
00:23:08,550 --> 00:23:11,611
- Precisa v�-los?
- N�o.
143
00:23:11,687 --> 00:23:14,656
"Pol�cia Estadual - Digitais Latentes"
144
00:23:14,723 --> 00:23:16,520
V� at� l� embaixo.
145
00:23:23,198 --> 00:23:27,134
"Pol�cia Estadual do Oregon"
146
00:23:27,202 --> 00:23:31,832
H� homens e cavalos demais aqui.
Rastros demais. Isso � um caos.
147
00:23:32,841 --> 00:23:35,537
Eles tinham equipamento
para secar ou congelar a carne?
148
00:23:35,611 --> 00:23:37,546
N�o em um raio de 10 quil�metros.
Nada.
149
00:23:37,614 --> 00:23:39,945
- Encontrou o acampamento?
- Ainda estamos procurando.
150
00:23:42,818 --> 00:23:44,752
O que sabe das v�timas?
151
00:23:46,055 --> 00:23:48,752
S�o uma dupla de comerciantes
de Medford.
152
00:23:59,001 --> 00:24:01,698
- O que mais posso fazer por voc�?
- Nada.
153
00:24:01,771 --> 00:24:06,208
- Pe�a para todos recuarem.
- Todo mundo saindo daqui.
154
00:24:06,276 --> 00:24:08,642
Pessoal, vamos, todo mundo.
Vamos recuar. Andem.
155
00:24:09,312 --> 00:24:10,744
Vamos!
156
00:24:13,783 --> 00:24:16,444
- �, todo mundo!
- Estou na frente.
157
00:24:16,518 --> 00:24:19,215
- O que ele disse?
- Vamos sair daqui.
158
00:26:37,396 --> 00:26:38,657
- � ele.
- Quem?
159
00:26:38,730 --> 00:26:39,959
O cara que fez isso.
160
00:26:41,033 --> 00:26:43,160
N�o temos certeza
do n�mero de assassinos.
161
00:26:43,236 --> 00:26:44,896
- Era apenas um.
- Como sabe disso?
162
00:26:44,970 --> 00:26:47,235
Ele deixou sua assinatura
bem ali na �rvore.
163
00:26:47,306 --> 00:26:49,638
Sr. Bonham, os falecidos
eram fisicamente aptos.
164
00:26:49,709 --> 00:26:52,234
Tinham rifles com miras sofisticadas.
165
00:26:52,311 --> 00:26:55,508
Um deles tinha uma pistola
dentro da jaqueta.
166
00:26:55,581 --> 00:26:58,106
Parece invi�vel que um homem
com uma machadinha possa...
167
00:26:58,184 --> 00:27:00,084
Ele n�o usou uma machadinha.
Usou uma faca...
168
00:27:00,153 --> 00:27:02,486
com a l�mina serrilhada de um lado
e frisada do outro.
169
00:27:02,556 --> 00:27:06,321
Um homem atirou a faca na �rvore
e depois matou os dois ca�adores?
170
00:27:06,392 --> 00:27:10,658
�. Ele usou um sapato tamanho 42
de sola lisa, quase uma sapatilha.
171
00:27:10,730 --> 00:27:12,027
Parecido com esse.
172
00:27:14,234 --> 00:27:15,724
E ele est� � solta por a�.
173
00:27:17,436 --> 00:27:20,201
- Voc� n�o vai sair por a� sozinho.
- � assim que eu trabalho.
174
00:27:20,274 --> 00:27:22,037
- Tome.
- N�o preciso disso.
175
00:27:22,109 --> 00:27:24,042
S� para me agradar. A bateria
est� carregada...
176
00:27:24,110 --> 00:27:26,705
certifique-se de manter ligado
o tempo todo.
177
00:27:26,780 --> 00:27:28,872
- Est� bem.
- Voc� n�o tem uma arma?
178
00:27:28,948 --> 00:27:31,383
- N�o gosto de armas.
- Quando tempo voc� precisa?
179
00:27:31,451 --> 00:27:34,909
Se eu n�o voltar em dois dias,
estarei morto.
180
00:29:05,880 --> 00:29:08,975
"Teste da f� de Abra�o"
181
00:29:36,846 --> 00:29:38,836
- Lembra-se de mim?
- N�o.
182
00:29:41,717 --> 00:29:44,208
- Voc� me ensinou.
- Ensinei a muitas pessoas.
183
00:29:53,229 --> 00:29:55,288
Por que voc� n�o respondeu
minhas cartas?
184
00:30:00,770 --> 00:30:03,567
Por que est� fazendo picadinho
dessas pessoas?
185
00:30:03,639 --> 00:30:06,404
Viu as miras que eles usavam?
186
00:30:06,476 --> 00:30:10,412
N�o eram ca�adores, L.T.
Estavam varrendo tudo.
187
00:30:10,480 --> 00:30:12,345
Tem de se entregar, filho.
188
00:32:24,483 --> 00:32:26,041
Avan�ar!
189
00:32:32,057 --> 00:32:33,582
- Ele foi atingido.
- Ele foi atingido!
190
00:32:33,659 --> 00:32:35,820
Para tr�s. N�o o toquem.
Estou com a arma.
191
00:32:35,895 --> 00:32:37,885
Afirmativo. Ele est� no campo de vis�o.
192
00:32:38,898 --> 00:32:40,889
Time dois, avan�ar.
193
00:32:40,967 --> 00:32:43,662
- Levantem-no!
- Avance!
194
00:32:46,305 --> 00:32:47,567
Vamos carreg�-lo.
195
00:32:47,640 --> 00:32:49,231
Limpe a �rea!
196
00:32:49,942 --> 00:32:53,776
"Portland, Oregon"
197
00:33:16,502 --> 00:33:20,872
"FBI"
198
00:33:26,380 --> 00:33:28,540
Base para Combate Sete.
199
00:33:36,957 --> 00:33:39,050
- L.T.
- Harry.
200
00:33:39,126 --> 00:33:41,060
- Fez um trabalho infernal.
- Obrigado.
201
00:33:41,128 --> 00:33:43,062
- � um dos seus, n�o �?
- �.
202
00:33:43,130 --> 00:33:45,064
Foi o que pensei.
Ent�o � um de nossos homens?
203
00:33:45,132 --> 00:33:47,362
- �.
- Sabe o porqu�?
204
00:33:47,434 --> 00:33:49,459
N�o. Esse � o seu trabalho.
205
00:33:53,807 --> 00:33:57,971
- Quer caf�?
- N�o, obrigado.
206
00:33:58,045 --> 00:34:00,843
N�o precisa falar conosco
se n�o quiser.
207
00:34:00,914 --> 00:34:03,178
Eu entendo.
208
00:34:03,250 --> 00:34:06,617
Que tal nos dizer seu nome?
Come�aremos por a�.
209
00:34:08,689 --> 00:34:10,885
Ele sabe o meu nome.
210
00:34:10,959 --> 00:34:14,052
Por que n�o me conta
o que aconteceu na floresta?
211
00:34:14,127 --> 00:34:18,360
Sabe que seis bilh�es de frangos
morrer�o em abatedouros este ano?
212
00:34:18,433 --> 00:34:21,869
O que isso tem a ver
com o ocorrido em Silver Falls?
213
00:34:21,936 --> 00:34:25,666
E se houvesse uma esp�cie
acima de n�s na cadeia alimentar?
214
00:34:25,739 --> 00:34:30,040
Como voc� se sentiria se esse esp�cie
parasse de nos respeitar...
215
00:34:30,111 --> 00:34:33,137
e come�asse a nos abater
indiscriminadamente?
216
00:34:34,816 --> 00:34:36,750
Eu n�o sei.
217
00:34:36,818 --> 00:34:39,218
Mas � muito interessante.
218
00:34:40,755 --> 00:34:42,552
Voc� entende?
219
00:34:42,624 --> 00:34:45,616
- Ah, sim.
- �timo.
220
00:34:47,195 --> 00:34:49,858
O que voc� quer dizer ao Sr. Bonham
mas n�o quer me contar?
221
00:34:51,566 --> 00:34:55,058
Quero falar sobre as opera��es
�guia Negra, Mangusto, Cobra...
222
00:34:55,137 --> 00:34:58,162
Cale a boca! Voc� quer morrer?
O nome dele � Aaron Hallam.
223
00:34:58,239 --> 00:35:01,004
- Sargento, 1� Classe, Aaron Hallam.
- Lembra-se de mim, senhor.
224
00:35:01,076 --> 00:35:03,374
Est� falando de algo que
nunca aconteceu e eles est�o gravando.
225
00:35:03,445 --> 00:35:06,539
- �timo. A� teremos um registro.
- O registro n�o dir� o que voc� quer.
226
00:35:06,615 --> 00:35:09,345
Ent�o o que estou fazendo aqui,
pessoal?
227
00:35:09,418 --> 00:35:12,546
Mort, voc� precisa me ajudar.
� um dos nossos ou n�o?
228
00:35:14,790 --> 00:35:17,987
Eu sei que h� vari�veis, Mort.
Sempre h� vari�veis.
229
00:35:18,060 --> 00:35:21,188
- Mas n�o se indicia uma vari�vel.
- Ei, chefe.
230
00:35:25,534 --> 00:35:29,595
Sabemos que tem um homem
chamado Aaron Hallam sob sua cust�dia.
231
00:35:30,806 --> 00:35:32,535
O que sabe sobre o sr. Hallam?
232
00:35:35,111 --> 00:35:39,444
Nascido em 1968. Criado
no Condado de Burl, West Virginia.
233
00:35:39,515 --> 00:35:41,575
Diploma de equival�ncia do 2� Grau.
234
00:35:41,651 --> 00:35:45,313
Embora a sua pontua��o em ci�ncias
sejam al�m do normal.
235
00:35:45,387 --> 00:35:47,652
Entrou no ex�rcito aos 18 anos.
236
00:35:49,325 --> 00:35:52,762
- Essa � a parte estranha.
- Que parte, senhor?
237
00:35:52,829 --> 00:35:56,093
Bem, n�o h� nada mais sobre ele.
238
00:35:56,165 --> 00:35:57,997
A ficha est� incompleta.
239
00:35:59,169 --> 00:36:01,433
N�o tem nem a data da baixa.
240
00:36:01,503 --> 00:36:05,770
Extra-oficialmente, o sargento Hallam
foi dado como desaparecido em combate.
241
00:36:06,609 --> 00:36:09,874
"Extra-oficialmente." � um disfarce.
242
00:36:11,114 --> 00:36:13,412
Significa que ele ainda
trabalha para voc�s.
243
00:36:13,483 --> 00:36:16,247
Estamos aqui para tomar posse
do seu prisioneiro.
244
00:36:17,620 --> 00:36:20,556
N�o estamos em uma base militar.
245
00:36:20,624 --> 00:36:25,720
Ele possivelmente matou e mutilou
quatro ca�adores em �rea federal.
246
00:36:29,132 --> 00:36:32,193
Acho que deve ver isso, senhor.
247
00:36:34,637 --> 00:36:37,470
A n�o ser que sejamos invadidos
por uma pot�ncia estrangeira...
248
00:36:37,540 --> 00:36:40,475
e estejamos oficialmente em guerra...
249
00:36:40,543 --> 00:36:43,034
voc� n�o tem autoridade aqui.
250
00:36:43,113 --> 00:36:45,048
"Minist�rio da Justi�a - Secreto"
251
00:36:45,116 --> 00:36:48,642
"Gabinete da Procuradoria-Geral
Minist�rio da Justi�a dos E.U.A."
252
00:36:55,693 --> 00:36:58,685
Sei que quer sair daqui, mas estamos
esperando o teste de sangue...
253
00:36:58,763 --> 00:37:01,698
- e preciso do seu testemunho.
- J� usou essa coisa?
254
00:37:01,766 --> 00:37:04,326
- Se eu j� atirei em algu�m?
- �.
255
00:37:04,402 --> 00:37:07,530
- Faria a mesma pergunta a um homem?
- �.
256
00:37:07,605 --> 00:37:10,199
Para falar a verdade, j�.
257
00:37:10,274 --> 00:37:12,538
- Precisamos falar dos detalhes?
- N�o.
258
00:37:12,610 --> 00:37:14,942
- Est� bem.
- Opera��es.
259
00:37:26,290 --> 00:37:28,121
N�o � a melhor vista da cidade.
260
00:37:29,961 --> 00:37:31,757
� uma selva.
261
00:37:35,934 --> 00:37:39,733
- Qual a sua liga��o com o Hallam?
- Eu o treinei.
262
00:37:39,804 --> 00:37:43,241
- Para fazer o qu�?
- Eu o ensinei a sobreviver.
263
00:37:43,308 --> 00:37:45,036
Eu o treinei para matar.
264
00:37:46,778 --> 00:37:49,611
Treinei muitos como ele...
a nata, e essas bobagens.
265
00:37:50,748 --> 00:37:52,478
Eu li a sua ficha.
266
00:37:53,785 --> 00:37:56,083
- Voc� nunca entrou para o ex�rcito.
- N�o.
267
00:37:58,857 --> 00:38:00,882
- S� trabalhou para eles.
- �.
268
00:38:02,294 --> 00:38:05,161
- Como contratado.
- �.
269
00:38:05,230 --> 00:38:07,698
N�o gosta de falar disso, n�o �?
270
00:38:14,707 --> 00:38:17,869
Meu pai era coronel.
271
00:38:17,943 --> 00:38:20,070
Quando meu irm�o mais velho
morreu no Vietn�...
272
00:38:20,146 --> 00:38:23,376
ele decidiu que n�o perderia
outro filho naquela guerra.
273
00:38:23,448 --> 00:38:24,938
Fim da hist�ria.
274
00:38:25,952 --> 00:38:28,420
Meu pai foi rastreador
antes de entrar para o ex�rcito...
275
00:38:28,488 --> 00:38:30,978
e aprendi meu of�cio com ele.
276
00:38:34,393 --> 00:38:36,917
- Mas e o Hallam?
- Ele � incomum.
277
00:38:36,995 --> 00:38:40,432
Pode matar qualquer um...
sem arrependimentos.
278
00:38:42,133 --> 00:38:45,126
As suas v�timas nem notaram
que ele estava no mesmo aposento.
279
00:38:48,040 --> 00:38:50,736
- Como se sente a esse respeito?
- Eu n�o sei.
280
00:38:50,810 --> 00:38:53,176
Nunca matei ningu�m.
281
00:38:57,216 --> 00:38:59,741
S� ensinei aos outros como faz�-lo.
282
00:39:24,444 --> 00:39:27,606
De v�rias maneiras,
Hallam � um excelente guerreiro.
283
00:39:27,680 --> 00:39:32,778
Ap�s Kosovo, ele recebeu
outra miss�o delicada...
284
00:39:32,853 --> 00:39:34,821
extra-oficialmente.
285
00:39:37,457 --> 00:39:39,788
E ele foi longe demais.
286
00:39:41,028 --> 00:39:43,724
Muitos inocentes morreram.
287
00:39:45,132 --> 00:39:47,566
O estresse de batalha de Hallam
tornara-se t�o profundo...
288
00:39:47,634 --> 00:39:50,364
que foi incorporado
� sua personalidade...
289
00:39:50,437 --> 00:39:53,338
e a revers�o � imposs�vel.
290
00:39:53,407 --> 00:39:55,136
Ele � um m�quina assassina.
291
00:39:56,143 --> 00:40:01,012
N�o h� como indici�-lo ou julg�-lo
em nenhum tribunal.
292
00:40:01,081 --> 00:40:03,983
Ele n�o pode ser processado,
entrevistado...
293
00:40:04,052 --> 00:40:07,487
acusado de crime
ou inocentado por psicose.
294
00:40:07,554 --> 00:40:09,955
A sua foto n�o pode aparecer
em nenhum jornal.
295
00:40:10,024 --> 00:40:13,015
Aos olhos do mundo, senhor...
296
00:40:13,093 --> 00:40:15,358
Aaron Hallam n�o existe.
297
00:40:50,431 --> 00:40:52,194
� um deles.
298
00:40:54,703 --> 00:40:56,533
Cuidar�o de tudo.
299
00:41:50,859 --> 00:41:53,385
Sabe porque est� aqui, Aaron.
300
00:41:54,630 --> 00:41:57,293
Voc� desviou-se do padr�o.
301
00:41:59,969 --> 00:42:04,872
Voc� fez um estrago, cara.
Deveria ser mais preciso.
"Diplomata executado, fam�lia toda morre"
302
00:42:04,941 --> 00:42:07,170
N�o era a fam�lia dele.
303
00:42:07,242 --> 00:42:09,609
Eles eram soldados, Dale.
304
00:42:09,679 --> 00:42:12,147
N�o havia cobertura,
eu n�o tinha como escapar.
305
00:42:12,215 --> 00:42:13,807
Era uma armadilha para mim.
306
00:42:13,883 --> 00:42:17,114
Isso � besteira.
Voc� arruinou tudo.
307
00:42:17,187 --> 00:42:20,782
As suas a��es resultaram em ferimentos
e na morte de civis desarmados.
308
00:42:20,857 --> 00:42:22,791
Eles tinham armas.
309
00:42:24,861 --> 00:42:27,421
Esse � o problema.
310
00:42:27,497 --> 00:42:30,591
N�o consegue mais distinguir entre
os tubar�es e os peixes ornamentais.
311
00:42:49,653 --> 00:42:52,450
� o que est�o usando agora?
312
00:42:52,522 --> 00:42:56,755
Supostamente � indolor.
Claro, nunca usariam em um...
313
00:42:58,261 --> 00:43:00,753
Solte-o, Aaron!
Solte ele agora!
314
00:43:11,809 --> 00:43:13,640
- Est� voando para Vancouver?
- �.
315
00:43:13,711 --> 00:43:17,670
- E depois faz uma conex�o?
- N�o, eu dirijo pro umas oito horas.
316
00:43:17,748 --> 00:43:21,411
� verdade. N�o gosta de voar.
Deve valer a pena.
317
00:43:21,485 --> 00:43:25,581
� um lugar especial. Venha me visitar.
Acho que gostaria.
318
00:43:25,656 --> 00:43:29,650
N�o precisaria portar duas armas.
A sua postura mudaria.
319
00:43:32,229 --> 00:43:33,891
� um convite em aberto.
320
00:44:27,953 --> 00:44:29,818
� indolor, Dale?
321
00:44:32,992 --> 00:44:36,484
Precisamos de param�dicos!
Isso vai explodir!
322
00:44:36,562 --> 00:44:39,087
- Tente ajud�-los.
- N�o, eu n�o posso!
323
00:44:39,165 --> 00:44:41,223
Peguem aquele cara.
324
00:44:41,299 --> 00:44:44,463
Algu�m sabe o que est� acontecendo?
325
00:44:47,039 --> 00:44:48,768
- Param�dico!
- Voc� est� bem?
326
00:44:48,841 --> 00:44:50,934
- Param�dico!
- Chamem os bombeiros.
327
00:44:51,010 --> 00:44:53,445
Eu estou bem! Eu estou bem!
Meus amigos est�o l� dentro.
328
00:44:53,512 --> 00:44:56,106
- Tragam �gua para ele?
- Tire eles! Tire eles!
329
00:44:56,182 --> 00:44:58,207
Algu�m chame a ambul�ncia.
330
00:44:59,219 --> 00:45:03,154
Ningu�m sabe o que fazer.
Todos est�o na espera.
331
00:45:03,222 --> 00:45:06,090
- N�o. Ningu�m est�...
- Est� bem.
332
00:45:06,159 --> 00:45:08,649
�. Ele simplesmente capotou
e saiu deslizando.
333
00:45:08,728 --> 00:45:11,664
- Horr�vel, �.
- Isso. Est� bem.
334
00:45:14,233 --> 00:45:15,894
- Jackie, chame a ambul�ncia.
- Tire eles!
335
00:45:15,969 --> 00:45:18,938
- Ol�?
- Oh, merda!
336
00:45:19,006 --> 00:45:21,064
- Estou perdendo a liga��o.
- Minha nossa.
337
00:45:21,140 --> 00:45:22,972
N�o saia de casa por enquanto.
338
00:45:24,811 --> 00:45:27,040
Passageiro da Continental...
339
00:45:27,113 --> 00:45:29,674
re�na-se ao seu grupo
na �rea de bagagem.
340
00:45:29,750 --> 00:45:31,718
100 a 98, mas n�o deixa de ser
uma derrota.
341
00:45:31,785 --> 00:45:34,151
N�o deixe sua bagagem
desacompanhada.
342
00:45:34,221 --> 00:45:37,156
Todas as malas desacompanhadas
ser�o confiscadas.
343
00:45:38,158 --> 00:45:41,093
- Voc� vai por ali. Eu vou por aqui.
- Est� bem.
344
00:45:41,161 --> 00:45:43,857
- Vamos! R�pido, ande.
- Um, dois...
345
00:45:43,931 --> 00:45:47,958
tr�s, quatro, cinco, seis, sete...
346
00:45:48,035 --> 00:45:51,164
oito, nove, dez.
347
00:45:51,238 --> 00:45:54,435
Prontos ou n�o, a� vou eu.
348
00:45:54,508 --> 00:45:56,909
Ruben Patterson foi o artilheiro
dos Blazers com 31 pontos.
349
00:45:56,978 --> 00:45:58,501
Essa foi apenas a quarta derrota...
350
00:45:58,578 --> 00:46:01,639
Aten��o, por favor.
� a �ltima chamada...
351
00:46:01,716 --> 00:46:04,650
Os Nuggets em Denver
na noite de quinta-feira.
352
00:46:04,718 --> 00:46:07,279
Em outra chave,
os Pistons arrasaram os 76ers.
353
00:46:07,355 --> 00:46:08,947
� a chamada final.
354
00:46:09,023 --> 00:46:12,116
Jerry Stackhouse marcou 29 pontos
para os Pistons, que capitalizaram...
355
00:46:12,192 --> 00:46:14,684
- Ei.
- As 14 substitui��es no segundo tempo...
356
00:46:14,762 --> 00:46:16,389
feitas pelos 76ers.
357
00:46:16,464 --> 00:46:21,231
Allen Iverson, machucado
nesta temporada, ficou no banco...
358
00:46:21,302 --> 00:46:23,963
e n�o se sabe quando ele voltar�
a ser escalado.
359
00:46:24,037 --> 00:46:26,063
Por favor, n�o deixe sua bagagem
desacompanhada.
360
00:46:26,140 --> 00:46:28,836
Todas as malas desacompanhadas
ser�o confiscadas.
361
00:46:28,910 --> 00:46:31,845
Ele n�o pode fazer muita coisa
para ajudar seus colegas...
362
00:46:33,815 --> 00:46:36,249
Determinado a...
363
00:46:36,317 --> 00:46:39,980
Not�cia de �ltima hora. Vamos
ao nosso correspondente, Jeff Gianola...
364
00:46:40,054 --> 00:46:42,682
informando ao vivo
do t�nel para Forest Park.
365
00:46:42,757 --> 00:46:45,555
- Jeff.
- Ken, acabamos de chegar...
366
00:46:45,626 --> 00:46:49,995
na cena de um terr�vel acidente
na entrada do t�nel em Forest Park.
367
00:46:50,064 --> 00:46:53,660
Foi com um tipo de furg�o
transportando passageiros.
368
00:46:53,736 --> 00:46:55,464
Podemos informar que h�...
369
00:46:59,608 --> 00:47:03,236
Em guarda.! Cair.! Recuperar.!
370
00:47:03,945 --> 00:47:06,676
Em guarda.! Cair.! Recuperar.!
371
00:47:06,749 --> 00:47:09,410
Eu os ensinarei a matar...
372
00:47:09,484 --> 00:47:12,215
r�pida, precisa e eficientemente.
373
00:47:13,622 --> 00:47:16,648
Ser� um reflexo.
374
00:47:17,593 --> 00:47:21,050
Aprender�o a entrar numa zona
de combate e sumir nas sombras.
375
00:47:21,129 --> 00:47:25,089
Aprender�o a sobreviver...
ou n�o sobreviver�o.
376
00:47:26,068 --> 00:47:27,535
Prontos.!
377
00:47:27,603 --> 00:47:31,198
Bra�o! Cora��o! Pulm�o! Pulm�o!
378
00:47:31,974 --> 00:47:33,465
Inverta a empunhadura.
379
00:47:33,543 --> 00:47:36,238
Puxe a faca aqui
pelo lado interno do bra�o dele...
380
00:47:36,311 --> 00:47:38,439
rompendo todos os tecidos de liga��o...
381
00:47:38,515 --> 00:47:41,881
removendo o dedo dele do gatilho
e passando ao ombro esquerdo.
382
00:47:41,950 --> 00:47:44,317
Agarre a al�a. Estrangule-o.
Atinja o cora��o...
383
00:47:44,387 --> 00:47:46,684
pela parte superior do esterno
e jogue-o no ch�o.
384
00:47:46,755 --> 00:47:49,782
V�. Bra�o, cora��o, pulm�o, pulm�o.
385
00:47:49,859 --> 00:47:52,089
Bra�o, cora��o. Bom. Bom!
386
00:47:52,162 --> 00:47:55,791
Agora na coxa. Corte aqui
a art�ria femoral...
387
00:47:55,865 --> 00:47:58,060
at� esta coxa
e aquela art�ria femoral.
388
00:47:58,134 --> 00:48:00,397
Notem que este bra�o
est� no caminho.
389
00:48:00,469 --> 00:48:03,496
N�o pode machucar voc�.
A �nica coisa que ele pode fazer...
390
00:48:03,573 --> 00:48:05,938
� bloquear a facada no pulm�o
que voc� est� prestes a dar.
391
00:48:06,008 --> 00:48:09,467
Puxe o bra�o cobrindo o rosto dele,
ataque o pulm�o. Agora...
392
00:48:09,546 --> 00:48:13,277
Bra�o, pesco�o, cora��o,
perna, perna, pulm�o!
393
00:48:13,349 --> 00:48:15,544
Um, dois, tr�s,
quatro, cinco, seis!
394
00:48:15,618 --> 00:48:18,917
Um, dois, tr�s...
395
00:48:18,988 --> 00:48:22,719
apoio, quatro, cinco, seis.
396
00:48:22,792 --> 00:48:24,658
Um, dois, tr�s, quatro, cinco, seis!
397
00:48:28,731 --> 00:48:31,132
Fa�a este corte
com um bom apoio.
398
00:48:31,202 --> 00:48:34,102
Quer chegar � coluna dele.
Vamos l�.
399
00:48:37,041 --> 00:48:38,029
Vai!
400
00:48:39,542 --> 00:48:41,704
� isso.
Mais uma vez.
401
00:48:51,221 --> 00:48:55,283
N�o posso mais continuar.
Os pesadelos est�o piorando.
402
00:48:57,894 --> 00:49:00,386
Estou enlouquecendo, L. T.
403
00:49:02,500 --> 00:49:04,991
Preciso falar com voc�.
404
00:49:14,512 --> 00:49:17,242
Eu n�o sei se est�
recebendo as minhas cartas, L. T.
405
00:49:18,983 --> 00:49:21,475
Preciso receber uma resposta
ou falar com voc�.
406
00:49:23,020 --> 00:49:25,352
Voc� foi como um pai para mim.
407
00:49:25,422 --> 00:49:26,856
Por favor, me responda.
408
00:49:31,362 --> 00:49:33,763
Quando forem capazes
de matar mentalmente...
409
00:49:33,832 --> 00:49:36,959
a parte f�sica...
ser� f�cil.
410
00:49:37,034 --> 00:49:38,969
O mais dif�cil...
411
00:49:40,038 --> 00:49:43,006
� aprender a desligar essa parte.
412
00:49:47,846 --> 00:49:52,408
At� agora, s� conseguimos
confirmar tr�s mortos.
413
00:49:52,484 --> 00:49:56,784
N�o temos certeza se haviam
outros passageiros no furg�o.
414
00:49:56,855 --> 00:50:01,792
O acesso est� limitado. A pol�cia
e o FBI n�o deram mais informa��es.
415
00:50:01,860 --> 00:50:05,990
Por�m, o furg�o tem a apar�ncia
de um ve�culo militar...
416
00:50:06,064 --> 00:50:08,999
possivelmente, o tipo de ve�culo
usado para transportar prisioneiros.
417
00:50:09,067 --> 00:50:12,970
Tentaremos confirmar esse dado.
As informa��es s�o resumidas.
418
00:50:13,039 --> 00:50:17,168
Equipes de resgate permanecem no local
Junto com agentes e t�cnicos do FBI.
419
00:50:17,242 --> 00:50:20,769
Nenhum agente do FBI no local
ofereceu coment�rios.
420
00:50:20,845 --> 00:50:23,075
- Tentaremos obter mais informa��es.
- O que aconteceu?
421
00:50:23,148 --> 00:50:24,377
Hallam escapou.
422
00:50:42,401 --> 00:50:45,529
- Al�, Irene.
- Oh, Aaron.
423
00:50:45,605 --> 00:50:48,972
- Voc� me assustou.
- � bom ver voc�.
424
00:50:49,909 --> 00:50:52,844
Eu n�o quero ouvir mais nada.
S� me contou mentiras.
425
00:50:52,912 --> 00:50:54,607
Nunca menti para voc�, Irene.
426
00:50:54,680 --> 00:50:58,617
- Onde esteve nos �ltimos seis meses?
- Fazendo coisas para o governo.
427
00:50:58,685 --> 00:51:00,811
Isso � mentira, Aaron.
� uma mentira!
428
00:51:00,886 --> 00:51:03,879
Saia daqui.
N�o quero v�-lo nunca mais.
429
00:51:04,625 --> 00:51:06,956
Aaron?
430
00:51:08,261 --> 00:51:10,093
- Aaron, voc� voltou!
- Oi, Loretta.
431
00:51:12,531 --> 00:51:15,057
� t�o bom ver voc�!
Senti tanto a sua falta.
432
00:51:15,135 --> 00:51:17,626
- Como vai minha menina?
- Onde voc� estava?
433
00:51:20,974 --> 00:51:22,771
Loretta, fa�a o seu dever de casa.
434
00:51:22,843 --> 00:51:25,276
Posso ficar mais um pouco
com o Aaron?
435
00:51:25,344 --> 00:51:28,337
- Mais tarde.
- Vai ficar para o jantar, Aaron?
436
00:51:28,415 --> 00:51:30,076
V� fazer o seu dever.
437
00:51:35,088 --> 00:51:37,989
N�o pense que vai entrar
nas nossas vidas de novo, Aaron.
438
00:51:38,058 --> 00:51:39,889
Eu entendo, Irene.
439
00:51:39,960 --> 00:51:42,451
Eu nem sei como voc� ganha a vida.
440
00:51:45,766 --> 00:51:47,631
Olhou no meu arm�rio?
441
00:51:48,268 --> 00:51:51,863
Como eu faria isso?
Voc� colocou quatro cadeados.
442
00:52:03,283 --> 00:52:05,183
Quem fez essa pegada?
443
00:52:07,188 --> 00:52:09,985
- Um esquilo.
- Isso mesmo.
444
00:52:10,057 --> 00:52:14,154
Onde est� a pr�xima?
Abaixe a luz. Onde est� a outra?
445
00:52:15,096 --> 00:52:17,997
- Eu n�o sei.
- Coloque no ch�o.
446
00:52:21,102 --> 00:52:23,161
Viu? A cada 23 cent�metros.
447
00:52:23,237 --> 00:52:26,764
� o padr�o de galope.
A cada 23 cent�metros.
448
00:52:26,841 --> 00:52:29,810
Ah, estou vendo.
E essa aqui?
449
00:52:29,877 --> 00:52:33,108
- � de um guaxinim.
- Por que nunca os vemos?
450
00:52:33,181 --> 00:52:35,445
Eles se escondem para sobreviver.
451
00:52:36,851 --> 00:52:39,217
Os homens n�o respeitam mais
os animais.
452
00:52:40,589 --> 00:52:44,354
Eles os perseguem
ou matam a cada oportunidade.
453
00:52:44,425 --> 00:52:46,394
Isso � triste.
454
00:52:48,663 --> 00:52:50,324
� s� um gatinho.
455
00:52:51,667 --> 00:52:55,295
- Aqui, gatinho.
- N�o, voc� n�o quer perturb�-lo agora.
456
00:52:55,370 --> 00:52:58,306
- Porqu�?
- Ele est� ca�ando.
457
00:52:58,374 --> 00:53:00,535
Ele sabe que estamos aqui?
458
00:53:00,609 --> 00:53:03,635
- Ah, ele sabe sim.
- Como?
459
00:53:05,514 --> 00:53:07,310
Ele sente.
460
00:53:15,324 --> 00:53:17,815
Ela est� feliz em ver voc�.
461
00:53:19,561 --> 00:53:21,324
Sente-se.
462
00:53:30,973 --> 00:53:32,964
O que � isso?
463
00:53:38,748 --> 00:53:42,444
Precisa sair daqui.
Tem de se mudar de Portland.
464
00:53:42,518 --> 00:53:44,316
- Do que est� falando?
- Est� em perigo, Irene.
465
00:53:44,387 --> 00:53:47,150
- Por que eu estou em perigo?
- Voc� e a Loretta.
466
00:53:47,990 --> 00:53:50,425
Eles vir�o aqui
e v�o incendiar a casa.
467
00:53:50,493 --> 00:53:53,154
Do que est� falando, Aaron?
468
00:53:56,099 --> 00:53:58,430
Alfa para l�der, temos um visual.
469
00:53:59,868 --> 00:54:02,303
Entendido.
Aguarde para interceptar.
470
00:54:07,844 --> 00:54:10,779
At� logo, papai.
Me d� um beijo.
471
00:54:10,847 --> 00:54:13,645
Est� bem, querida.
Espere por mim depois da escola.
472
00:54:13,716 --> 00:54:15,650
Eu vou busc�-la. Est� bem?
473
00:54:15,718 --> 00:54:19,154
- T�. Est� tudo bem, mam�e?
- Tudo �timo, querida.
474
00:54:19,222 --> 00:54:21,156
- Eu te amo.
- Eu tamb�m te amo.
475
00:54:21,224 --> 00:54:22,988
- At� mais, jacar�.
- Tchau.
476
00:54:23,060 --> 00:54:24,686
Agasalhe-se, querida.
477
00:54:24,761 --> 00:54:27,025
O l�der est� se aproximando.
Intercep��o �s 6h.
478
00:54:27,096 --> 00:54:29,463
Afirmativo. J� a pegamos.
479
00:54:31,534 --> 00:54:34,231
Irene Kravitz?
Agente Durrell.
480
00:54:34,305 --> 00:54:36,637
- Aquela � a sua filha?
- Loretta, n�o �?
481
00:54:37,974 --> 00:54:40,273
- Isso mesmo.
- Gostaria de conversar com voc�.
482
00:54:40,344 --> 00:54:42,904
- Sobre o qu�?
- Oh, � s� rotina.
483
00:54:42,980 --> 00:54:45,972
Seria mais f�cil
se convers�ssemos l� dentro.
484
00:54:47,351 --> 00:54:51,116
Se nos for�ar a trazer uma intima��o,
deixar� de ser rotina.
485
00:54:53,524 --> 00:54:55,185
Vai a alguma lugar, sra. Kravitz?
486
00:54:56,259 --> 00:55:00,162
N�o, estou fazendo uma faxina,
tentando me organizar.
487
00:55:00,231 --> 00:55:03,394
Estamos procurando
por Aaron Hallam. Voc� o viu?
488
00:55:03,467 --> 00:55:07,301
- N�o o vejo h� meses.
- Mas o conhece?
489
00:55:07,371 --> 00:55:09,396
Isso � a respeito
do trabalho dele no governo?
490
00:55:10,140 --> 00:55:13,337
- Quando o viu pela �ltima vez?
- N�o me lembro.
491
00:55:13,410 --> 00:55:16,777
Alguns meses atr�s ele...
foi embora.
492
00:55:16,847 --> 00:55:18,974
� assim que ele �.
493
00:55:19,049 --> 00:55:21,041
Ele est� aqui, Irene?
494
00:55:21,119 --> 00:55:23,450
O que � isso?
O que o Aaron fez?
495
00:55:24,688 --> 00:55:26,452
Sente-se, Irene.
496
00:55:32,664 --> 00:55:34,188
Ningu�m disse que ele fez algo.
497
00:55:34,999 --> 00:55:37,366
O FBI n�o viria aqui
se ele n�o tivesse feito nada.
498
00:55:37,435 --> 00:55:39,835
Quando conheceu o Aaron?
499
00:55:39,905 --> 00:55:43,932
H� uns oito meses. Ele ficou aqui
e depois foi embora.
500
00:55:44,009 --> 00:55:46,534
Ele disse aonde ia?
501
00:55:46,611 --> 00:55:48,579
Ele ainda est� aqui?
502
00:55:48,647 --> 00:55:52,777
J� disse que n�o o vejo h� meses.
Quantas vezes tenho de repetir?
503
00:55:54,586 --> 00:55:56,816
Com licen�a,
aonde o senhor est� indo?
504
00:55:56,888 --> 00:55:59,049
N�o est� ajudando a ele
e nem a sua filha...
505
00:55:59,124 --> 00:56:01,615
O que sabe sobre a minha filha?
506
00:56:01,693 --> 00:56:05,425
N�o se preocupe. S� queremos
conversar a respeito.
507
00:56:05,498 --> 00:56:07,727
Foi s� o que viemos fazer.
508
00:56:07,799 --> 00:56:10,927
Estamos simplesmente sentadas
tendo uma conversa. S� isso.
509
00:56:11,003 --> 00:56:13,562
- N�o deveria se preocupar.
- Mas eu me preocupo...
510
00:56:13,638 --> 00:56:16,402
porque tenho
uma filha de sete anos.
511
00:56:31,991 --> 00:56:35,654
Voc� quer algu�m ao seu lado
mas se preocupa com a seguran�a dela.
512
00:56:35,728 --> 00:56:38,719
Ser� que ele � o tipo de pessoa
que quer ao lado da sua filha?
513
00:56:38,797 --> 00:56:40,789
O que o Aaron fez?
514
00:56:42,268 --> 00:56:45,669
- S� queremos falar com ele.
- Ele matou algu�m?
515
00:56:49,909 --> 00:56:53,936
- Temos muitas informa��es.
- Eu n�o sei da nada...
516
00:56:54,013 --> 00:56:57,541
Eu entendo.
S� queremos falar com o Aaron.
517
00:57:24,744 --> 00:57:26,110
Entre.
518
00:57:30,082 --> 00:57:32,381
Voc� se importa com elas, Aaron?
519
00:57:34,154 --> 00:57:36,679
Ou vai deixar que se machuquem?
520
00:57:37,491 --> 00:57:39,891
- Veio me abater, L.T.?
- Sabe que eu n�o fa�o isso.
521
00:57:41,194 --> 00:57:43,059
Como eu saberia?
522
00:57:44,831 --> 00:57:46,662
Eles est�o atr�s de voc�.
523
00:57:46,733 --> 00:57:50,294
Est�o atr�s de mim
h� muito tempo, L.T.
524
00:57:53,775 --> 00:57:55,833
Voc� precisa responder
pelo que fez.
525
00:57:56,777 --> 00:57:59,303
Eu tenho de viver
com o que fiz.
526
00:58:01,849 --> 00:58:04,078
Pode dizer o que quiser.
527
00:58:07,288 --> 00:58:09,448
Eu n�o confio em voc�, L.T.
528
00:58:13,361 --> 00:58:15,021
Se cruzar essa linha...
529
00:58:17,031 --> 00:58:19,226
esteja pronto para me matar.
530
00:58:26,674 --> 00:58:27,971
N�o se mexa.
531
00:58:28,042 --> 00:58:30,977
Coloque as m�os na cabe�a
e deite-se no ch�o.
532
00:58:33,849 --> 00:58:35,645
Eu mandei deitar! Agora!
533
00:58:37,985 --> 00:58:39,248
Abaixe-se!
534
00:59:48,191 --> 00:59:50,625
Minha nossa! Ele � louco!
Voc� viu aquilo?
535
00:59:50,693 --> 00:59:53,685
Parem ele.! Cubra a entrada.!
Cubra a entrada.!
536
01:00:02,238 --> 01:00:04,729
- Fique abaixado.
- Saia da cal�ada!
537
01:00:13,383 --> 01:00:15,715
Extraordin�rio, senhor. Obrigado.
538
01:00:17,187 --> 01:00:19,178
� a Estrela de Prata dele.
539
01:00:21,625 --> 01:00:23,558
� um esbo�o que fiz
para uma faca.
540
01:00:27,898 --> 01:00:31,230
- Negativo. Estamos aguardando.
- Est� endere�ada a voc�.
541
01:00:34,205 --> 01:00:37,537
"L.T., os homens que voc� treinou
para me matar...
542
01:00:37,607 --> 01:00:41,066
n�o s�o soldados,
eles s�o... rob�s."
543
01:00:41,145 --> 01:00:43,078
Negativo.
Ainda estamos aguardando.
544
01:00:45,482 --> 01:00:48,178
Temos uma identifica��o positiva
na obra � beira do rio.
545
01:00:48,252 --> 01:00:52,086
- Estamos seguindo para o local. C�mbio.
- Confirme a localiza��o.
546
01:00:58,295 --> 01:01:00,490
Aqui � o Agente- Encarregado
Van Zandt. Agente Moret.
547
01:01:00,564 --> 01:01:02,191
Este � o capataz da obra,
Hank Hooker.
548
01:01:02,266 --> 01:01:04,962
Um dos oper�rios o viu parando
perto daquela entrada do t�nel.
549
01:01:05,035 --> 01:01:07,698
- Quantos oper�rios trabalham ali?
- Uns 36. Est�o chegando agora.
550
01:01:07,771 --> 01:01:10,239
Precisamos do n�mero exato
e da planta-baixa.
551
01:01:10,307 --> 01:01:14,039
Esta � a planta geral da obra.
H� quatro se��es principais l� embaixo.
552
01:01:14,112 --> 01:01:17,547
Ele entrou na se��o Vermelha.
S�o os t�neis de 8 a 12.
553
01:01:17,615 --> 01:01:19,948
- At� onde essa rede alcan�a?
- Uns 12 quarteir�es.
554
01:01:20,018 --> 01:01:22,508
- Diretamente at� o centro.
- Vamos cobrir a se��o Vermelha.
555
01:01:22,586 --> 01:01:25,556
S� o nosso pessoal, Ted.
Mostre as outras tr�s entradas para mim.
556
01:01:31,663 --> 01:01:33,130
Ele entrou por ali.
557
01:01:33,198 --> 01:01:35,928
- H� mais tr�s entradas.
- Certifique-se que est�o bloqueadas.
558
01:01:55,754 --> 01:01:58,690
- Tranque tudo!
- Pode deixar!
559
01:02:37,029 --> 01:02:38,519
Consegui.
560
01:03:17,503 --> 01:03:21,372
FBI! Afaste-se da coluna
com as m�os erguidas!
561
01:03:22,242 --> 01:03:24,176
Eu quero ver as suas m�os!
562
01:03:26,179 --> 01:03:29,170
Sete-vinte, aqui � N�mero Um.
Preciso de apoio imediatamente.
563
01:03:29,248 --> 01:03:31,740
Se��o vermelha, t�nel 8!
564
01:03:31,818 --> 01:03:35,515
Voc� me ouviu? Eu mandei
se afastar da coluna imediatamente!
565
01:03:36,857 --> 01:03:39,451
Afaste-se da maldita coluna!
566
01:04:03,751 --> 01:04:05,719
Encontrou alguma coisa?
567
01:04:26,507 --> 01:04:27,633
Ele est� bem atr�s de voc�!
568
01:04:29,277 --> 01:04:33,043
Merda! Oh, Jesus Cristo!
569
01:04:33,114 --> 01:04:34,342
Bobby!
570
01:04:35,917 --> 01:04:38,978
Largue ele! N�o toque nele!
N�o toque nele! Abra a sua boca!
571
01:04:39,054 --> 01:04:41,749
Mantenha press�o nos ferimentos!
572
01:04:42,757 --> 01:04:44,988
- Aguente firme, amigo.
- Posto de comando, aqui � N�mero Dois!
573
01:04:45,060 --> 01:04:47,755
Temos um agente ferido!
Setor vermelho! Setor vermelho!
574
01:04:55,337 --> 01:04:56,804
Traga os param�dicos agora!
Imediatamente!
575
01:04:59,874 --> 01:05:01,638
- Bobby, preste aten��o.
- Aguente, Bobby.
576
01:05:33,842 --> 01:05:34,867
Desculpe.
577
01:09:02,888 --> 01:09:05,482
Ei, voc�.
V� andando, est� bem?
578
01:10:19,299 --> 01:10:21,234
N�mero Dois
chamando do Tr�s Charlie Um...
579
01:10:21,302 --> 01:10:23,896
Suspeito avistado a p�, rumo leste,
segunda pista, passarela da ponte.
580
01:10:23,971 --> 01:10:27,566
- Bloqueie as duas extremidades.
- Duas equipes da SWAT a caminho.
581
01:10:34,048 --> 01:10:35,982
Tirem todo mundo da ponte!
582
01:11:31,940 --> 01:11:32,929
Sem carros!
583
01:11:35,411 --> 01:11:37,071
Deixe esse carro!
584
01:11:56,198 --> 01:11:57,689
Com licen�a.
585
01:12:16,119 --> 01:12:18,280
- Abaixem-se!
- Vamos manter isso entre n�s dois!
586
01:12:18,354 --> 01:12:20,050
N�o fique no caminho!
587
01:12:20,124 --> 01:12:22,921
Mande todo mundo deitar no ch�o!
588
01:12:28,531 --> 01:12:30,021
Des�a!
589
01:12:40,677 --> 01:12:42,475
Ele est� na ponte!
590
01:12:45,983 --> 01:12:47,974
- Des�a!
- Fique abaixado!
591
01:12:48,052 --> 01:12:50,612
Ele est� na torre!
Oportunidade de alvo!
592
01:12:51,722 --> 01:12:54,350
Ele est� na torre! Atirem!
593
01:12:59,930 --> 01:13:01,420
Est� na escada.!
594
01:13:11,376 --> 01:13:15,812
Cessar fogo! Cessar fogo!
Parem de atirar!
595
01:13:27,391 --> 01:13:29,792
"Pol�cia de Portland"
596
01:14:10,935 --> 01:14:14,303
Capit�o, preciso de dois ou tr�s
dos seus policiais em cada ponte.
597
01:14:14,373 --> 01:14:18,138
Vasculhe o quebra-mar ocidental
e feche as pistas de ciclismo.
598
01:14:18,209 --> 01:14:20,804
SWAT, quero times de reconhecimento
dos dois lados do rio.
599
01:14:20,880 --> 01:14:23,074
Unidades de franco-atiradores
cobrindo o progresso de cada time.
600
01:14:23,148 --> 01:14:27,313
Podem tirar as equipes do rio.
O garoto nada como um peixe.
601
01:14:27,386 --> 01:14:29,580
Esse � o nosso espet�culo.
� a nossa especialidade.
602
01:14:29,654 --> 01:14:31,350
- Quantas pessoas est� disposta a perder?
- Com licen�a?
603
01:14:31,424 --> 01:14:33,585
Ele matar� tantos de voc�s
quanto puder.
604
01:14:33,659 --> 01:14:36,025
� melhor decidir agora
qual � a contagem de corpos aceit�vel.
605
01:14:36,095 --> 01:14:38,029
- Pare com isso!
- Voc� quer mais cad�veres?
606
01:14:38,097 --> 01:14:41,430
� isso que vai conseguir se deixar
que declarem guerra ao meu rapaz.
607
01:14:42,268 --> 01:14:46,398
- Eu o criei. Eu posso par�-lo.
- Perdemos dois dos nossos.
608
01:14:46,472 --> 01:14:49,908
Os melhores agentes que j� vi.
Hallam pertence a n�s.
609
01:15:49,903 --> 01:15:53,031
Se encontrar uma brecha, me avise
e eu envio um ve�culo.
610
01:24:39,409 --> 01:24:43,813
- Se ele estiver vivo, n�o se entregar�.
- Certo.
611
01:26:06,198 --> 01:26:08,222
- Hallam!
- Deite-se no ch�o!
612
01:28:19,000 --> 01:28:22,401
Deus disse para Abra�o:
"Mate um filho por mim."
613
01:28:23,305 --> 01:28:29,515
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org
49911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.