All language subtitles for The.Hunted.2003.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM] -Brazilian-portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:00:22,853 --> 00:00:30,407 Revis�o Geral TELMO RUSSO 3 00:00:30,300 --> 00:00:34,498 Deus disse para Abra�o: "Mate um filho por mim." 4 00:00:34,571 --> 00:00:38,906 'Ab' disse: "Cara, voc� est� me gozando". 5 00:00:38,976 --> 00:00:42,069 Deus disse: "N�o." 'Ab' disse: "Como �?" 6 00:00:42,145 --> 00:00:45,912 Deus disse: "Voc� pode fazer o que quiser, 'Ab'... 7 00:00:45,983 --> 00:00:48,678 mas da pr�xima vez que me vir chegando perto... 8 00:00:48,752 --> 00:00:50,846 � melhor sair correndo." 9 00:00:50,850 --> 00:00:55,585 C A � A D O 'Ab': "Onde quer que a matan�a ocorra?" 10 00:00:55,659 --> 00:00:58,128 E Deus disse: 11 00:00:58,196 --> 00:01:00,663 "Na Rodovia 61." 12 00:01:28,492 --> 00:01:32,326 "12 de mar�o de 1999 Dakovica, Kosovo" 13 00:01:32,396 --> 00:01:35,855 Os s�rvios ocuparam esta vila albanesa. 14 00:01:35,934 --> 00:01:37,924 Est�o matando tudo que v�em. 15 00:01:38,002 --> 00:01:40,903 N�o � uma guerra. � uma carnificina. 16 00:01:41,640 --> 00:01:43,904 O comandante s�rvio est� naquela mesquita. 17 00:01:43,976 --> 00:01:47,412 � a terceira vila que ele destruiu nessa semana. 18 00:01:47,479 --> 00:01:50,743 Vamos identific�-lo e neutraliz�-lo. 19 00:01:50,815 --> 00:01:54,718 Prosseguiremos sob cobertura do... ataque a�reo da OTAN... 20 00:01:54,786 --> 00:01:56,014 come�ando... 21 00:01:57,755 --> 00:02:00,190 exatamente... agora! 22 00:02:00,259 --> 00:02:01,521 Andem! 23 00:04:51,499 --> 00:04:53,160 Estou no ninho. 24 00:04:54,235 --> 00:04:57,500 Entendido. O corvo est� no ninho. 25 00:05:00,341 --> 00:05:02,537 Cubra a minha retaguarda. 26 00:05:03,244 --> 00:05:06,145 Tr�s... dois... 27 00:05:06,214 --> 00:05:07,705 um.! 28 00:06:27,564 --> 00:06:32,434 J� montamos os bloqueios. S� os nossos ve�culos podem passar. 29 00:06:33,270 --> 00:06:35,704 Quantos imundos sobraram? 30 00:06:35,772 --> 00:06:38,003 Algumas centenas, no m�ximo. 31 00:06:39,543 --> 00:06:42,706 Mate todos eles. Arrase a vila. 32 00:06:43,346 --> 00:06:45,247 Nenhuma clem�ncia para os albaneses. 33 00:06:46,616 --> 00:06:49,245 As bombas da OTAN far�o isso por n�s. 34 00:06:49,320 --> 00:06:53,585 O Ocidente n�o resolver� isso. Come�ou aqui. Acabar� aqui. 35 00:06:54,124 --> 00:06:57,492 Eles foderam nossas m�es. Agora vamos foder a m�e deles. 36 00:07:44,175 --> 00:07:46,701 - Sargento, 1� Classe, Aaron Hallam. - Sim, senhor 37 00:07:46,778 --> 00:07:50,144 Eu tenho o privil�gio de condecor�-lo com a Estrela de Prata... 38 00:07:50,214 --> 00:07:52,775 uma das maiores distin��es por valor da nossa na��o. 39 00:07:52,851 --> 00:07:54,842 Sua bravura, bom senso... 40 00:07:54,920 --> 00:07:57,650 e determina��o extraordin�ria s�o um exemplo para todos os soldados. 41 00:07:58,457 --> 00:07:59,947 Seus corajosos atos s�o a funda��o... 42 00:08:00,025 --> 00:08:02,891 sob a qual a paz e a democracia s�o constru�das. 43 00:08:05,864 --> 00:08:07,957 Parab�ns, Hallam. 44 00:09:14,934 --> 00:09:19,564 "Col�mbia Brit�nica" 45 00:10:28,710 --> 00:10:30,643 O que aconteceu com voc�? 46 00:10:34,382 --> 00:10:36,542 Pisou numa armadilha, n�o foi? 47 00:11:02,577 --> 00:11:04,238 Calma. 48 00:11:05,614 --> 00:11:07,138 Tenha calma. 49 00:11:09,150 --> 00:11:10,913 Fique quieto. 50 00:11:11,921 --> 00:11:13,445 Fique quieto. 51 00:11:14,622 --> 00:11:17,217 Muito bem. Deixe-me pegar isso. 52 00:11:17,293 --> 00:11:20,751 Que coisa horr�vel. Muito bem. 53 00:11:22,130 --> 00:11:24,395 Da pr�xima vez que encontrar um desses... 54 00:11:24,466 --> 00:11:26,400 desvie-se do caminho. 55 00:11:33,342 --> 00:11:36,368 Muito bem. Vamos l�. 56 00:11:37,580 --> 00:11:39,708 Est� tudo bem. 57 00:11:39,783 --> 00:11:42,376 Tudo bem. Certo. 58 00:11:43,619 --> 00:11:45,018 Agora saia daqui. 59 00:11:57,467 --> 00:11:59,866 Eles funciona, por quase... 60 00:12:02,505 --> 00:12:04,871 - Bem, eu coloquei... - Quem tem as iniciais J.W.? 61 00:12:04,941 --> 00:12:06,601 Sim. 62 00:12:06,675 --> 00:12:09,236 - Isso � seu? - �, sim. 63 00:12:09,312 --> 00:12:10,609 Mas que... 64 00:12:11,882 --> 00:12:14,248 Chega de armadilhas para lobos, rapazes. 65 00:12:16,586 --> 00:12:23,492 "Silver Falls, Oregon - 2003" 66 00:12:54,425 --> 00:12:55,858 Est� na mira. 67 00:13:07,939 --> 00:13:10,031 - Ele estava l� embaixo. - O qu�? 68 00:13:10,106 --> 00:13:11,597 Eu o vi. 69 00:13:59,291 --> 00:14:01,952 Precisa de tanto equipamento para matar um cervo? 70 00:14:05,497 --> 00:14:07,897 � assim que garantimos que est�o mortos. 71 00:14:09,835 --> 00:14:11,769 Voc� n�o parecem ca�adores de cervos. 72 00:14:16,808 --> 00:14:21,268 Ao matar com suas pr�prias m�o, demonstra-se respeito. 73 00:14:22,914 --> 00:14:24,472 � mesmo? 74 00:14:26,285 --> 00:14:28,616 N�o h� respeito no que voc�s fazem. 75 00:14:31,024 --> 00:14:32,855 Onde est� a sua arma? 76 00:14:40,966 --> 00:14:42,958 Que merda. 77 00:15:15,802 --> 00:15:18,862 Voc� n�o est� ca�ando o cervo, n�o �? 78 00:15:18,938 --> 00:15:20,963 O que � isso? 79 00:15:21,975 --> 00:15:24,568 Acha que pode me ca�ar com estes rifles? 80 00:15:25,912 --> 00:15:28,438 Seus rifles contra a minha faca? 81 00:15:30,150 --> 00:15:31,673 Voc� � maluco? 82 00:15:31,751 --> 00:15:33,652 O que voc� acha? 83 00:15:33,720 --> 00:15:36,086 N�o force a barra, babaca. 84 00:15:42,162 --> 00:15:45,427 Onde est� voc�? Apare�a, nen�m. 85 00:17:15,423 --> 00:17:17,255 Meu Deus! 86 00:18:25,262 --> 00:18:27,787 Quer anticongelante para acompanhar? 87 00:18:27,864 --> 00:18:30,856 - N�o est� t�o frio. - Talvez n�o para voc�. 88 00:18:33,136 --> 00:18:36,300 - Achei que estava no vag�o. - As rodas ca�ram. 89 00:18:39,943 --> 00:18:41,878 - Est� com febre? - N�o. 90 00:18:41,946 --> 00:18:44,971 Cansei desse frio maldito. E do degelo tamb�m. 91 00:18:45,048 --> 00:18:48,985 Bem, pegue uma garrafa de �gua quente. Para fazer companhia � noite. 92 00:18:49,053 --> 00:18:51,816 N�o quero uma garrafa de �gua quente. Quero ir para a Calif�rnia... 93 00:18:51,888 --> 00:18:54,551 ver os puros-sangues em Del Mar, pescar um pouco. 94 00:18:54,625 --> 00:18:57,787 Dizem que o olho-de-boi salta para o barco nesta �poca do ano. 95 00:18:57,861 --> 00:19:00,524 Zander, n�o � �poca de olho-de-boi. 96 00:19:01,732 --> 00:19:03,392 Ol�, Ted. 97 00:19:03,466 --> 00:19:07,301 L.T. Como sabia que era eu? 98 00:19:07,371 --> 00:19:11,808 Vi as suas pegadas. O que veio fazer t�o ao norte? 99 00:19:13,477 --> 00:19:17,811 Van Zandt queria que eu lhe mostrasse uma coisa. Em pessoa. 100 00:19:22,920 --> 00:19:25,684 - J� fazem alguns anos. - Okeechobee, 1996. 101 00:19:25,756 --> 00:19:29,453 Os jacar�s assustaram seus agentes. Um deles at� borrou as cal�as. 102 00:19:29,527 --> 00:19:31,791 - Mike Haney. - �, foi engra�ado. 103 00:19:31,862 --> 00:19:35,195 - Voc� desapareceu. - Trabalhei mais um pouco e me demiti. 104 00:19:35,266 --> 00:19:39,135 Estou em Portland h� 3 anos. N�s o procuramos algumas vezes. 105 00:19:41,572 --> 00:19:43,506 - L.T., deixe-me perguntar algo. - Sim. 106 00:19:43,574 --> 00:19:45,941 Mas que diabos voc� est� fazendo aqui? 107 00:19:46,011 --> 00:19:48,001 Trabalhando para o Fundo da Vida Selvagem. 108 00:19:53,452 --> 00:19:55,716 Voc� teve muito trabalho para chegar at� aqui. 109 00:19:55,787 --> 00:19:59,052 - Voc� � dif�cil de encontrar. - N�o, eu n�o sou. 110 00:19:59,124 --> 00:20:01,115 Como posso ser se voc� me encontrou? 111 00:20:01,193 --> 00:20:03,388 Van Zandt acha que � importante. 112 00:20:03,462 --> 00:20:07,125 - Para ele, tudo � importante. - Esse � diferente. 113 00:20:10,268 --> 00:20:12,499 Eu n�o fa�o mais esse tipo de trabalho. 114 00:20:12,572 --> 00:20:14,562 Por que n�o d� uma olhada? 115 00:20:15,807 --> 00:20:17,775 Eu n�o quero voltar para l�. 116 00:20:19,278 --> 00:20:21,871 S� estamos pedindo para dar uma olhada, L.T. 117 00:21:20,239 --> 00:21:22,936 - Tom, pode tirar impress�es do jornal? - Claro que sim. 118 00:21:23,010 --> 00:21:24,909 Ent�o tire, por favor. E das ma�anetas. 119 00:21:24,977 --> 00:21:28,277 Harry, eu entendo, mas o n�mero de agentes da SWAT me preocupa. 120 00:21:28,348 --> 00:21:30,406 Quero pegar esses caras vivos. 121 00:21:30,483 --> 00:21:33,578 Reed, estacione alguns homens do outro lado da garganta. 122 00:21:33,654 --> 00:21:36,713 Quero fechar esta �rea e estabelecer um per�metro. 123 00:21:36,789 --> 00:21:38,781 Voc� � quem manda, Abby. Estamos aqui para ajudar. 124 00:21:44,565 --> 00:21:47,500 "Xerife" 125 00:22:07,589 --> 00:22:10,989 - Bonham, voc� est� bem? - N�o! Odeio essas coisas. 126 00:22:11,058 --> 00:22:13,186 Tenho medo de altura. 127 00:22:13,261 --> 00:22:15,694 Eu sou Abby Durrell. Sou agente do ASAC. 128 00:22:15,762 --> 00:22:18,323 Eu n�o sei o quanto Harry lhe contou da situa��o. 129 00:22:18,399 --> 00:22:22,391 Conte-me o que ele mandou. Come�aremos por a�, est� bem? 130 00:22:27,041 --> 00:22:29,134 Os dois homens foram encontrados a 800 metros deste local. 131 00:22:29,210 --> 00:22:33,647 Foram mortos com uma machadinha e depois destripados em um ritual. 132 00:22:33,715 --> 00:22:35,740 Os �rg�os vitais foram removidos. 133 00:22:35,817 --> 00:22:38,581 Um delegado meu est� conversando com o chefe da tribo Paiute local. 134 00:22:38,653 --> 00:22:41,918 N�o h� um ritual Paiute para destripar um corpo humano. 135 00:22:41,990 --> 00:22:45,653 Os mortos foram esquartejados como se fossem um cervo. 136 00:22:45,727 --> 00:22:47,957 - Os Paiute est�o aborrecidos... - Um Paiute n�o esquartejaria... 137 00:22:48,029 --> 00:22:51,260 - alguns ca�adores de cervo a n�o ser... - O qu�? 138 00:22:51,332 --> 00:22:53,266 Que ele fosse com�-los. 139 00:22:56,337 --> 00:23:00,501 Semana passada, outros dois homens morreram assim em Washington. 140 00:23:00,575 --> 00:23:03,841 Eram patrulheiros do Servi�o Florestal, por isso a jurisdi��o � nossa. 141 00:23:05,114 --> 00:23:08,480 - Onde est�o os corpos? - Enviamos ao laborat�rio ontem. 142 00:23:08,550 --> 00:23:11,611 - Precisa v�-los? - N�o. 143 00:23:11,687 --> 00:23:14,656 "Pol�cia Estadual - Digitais Latentes" 144 00:23:14,723 --> 00:23:16,520 V� at� l� embaixo. 145 00:23:23,198 --> 00:23:27,134 "Pol�cia Estadual do Oregon" 146 00:23:27,202 --> 00:23:31,832 H� homens e cavalos demais aqui. Rastros demais. Isso � um caos. 147 00:23:32,841 --> 00:23:35,537 Eles tinham equipamento para secar ou congelar a carne? 148 00:23:35,611 --> 00:23:37,546 N�o em um raio de 10 quil�metros. Nada. 149 00:23:37,614 --> 00:23:39,945 - Encontrou o acampamento? - Ainda estamos procurando. 150 00:23:42,818 --> 00:23:44,752 O que sabe das v�timas? 151 00:23:46,055 --> 00:23:48,752 S�o uma dupla de comerciantes de Medford. 152 00:23:59,001 --> 00:24:01,698 - O que mais posso fazer por voc�? - Nada. 153 00:24:01,771 --> 00:24:06,208 - Pe�a para todos recuarem. - Todo mundo saindo daqui. 154 00:24:06,276 --> 00:24:08,642 Pessoal, vamos, todo mundo. Vamos recuar. Andem. 155 00:24:09,312 --> 00:24:10,744 Vamos! 156 00:24:13,783 --> 00:24:16,444 - �, todo mundo! - Estou na frente. 157 00:24:16,518 --> 00:24:19,215 - O que ele disse? - Vamos sair daqui. 158 00:26:37,396 --> 00:26:38,657 - � ele. - Quem? 159 00:26:38,730 --> 00:26:39,959 O cara que fez isso. 160 00:26:41,033 --> 00:26:43,160 N�o temos certeza do n�mero de assassinos. 161 00:26:43,236 --> 00:26:44,896 - Era apenas um. - Como sabe disso? 162 00:26:44,970 --> 00:26:47,235 Ele deixou sua assinatura bem ali na �rvore. 163 00:26:47,306 --> 00:26:49,638 Sr. Bonham, os falecidos eram fisicamente aptos. 164 00:26:49,709 --> 00:26:52,234 Tinham rifles com miras sofisticadas. 165 00:26:52,311 --> 00:26:55,508 Um deles tinha uma pistola dentro da jaqueta. 166 00:26:55,581 --> 00:26:58,106 Parece invi�vel que um homem com uma machadinha possa... 167 00:26:58,184 --> 00:27:00,084 Ele n�o usou uma machadinha. Usou uma faca... 168 00:27:00,153 --> 00:27:02,486 com a l�mina serrilhada de um lado e frisada do outro. 169 00:27:02,556 --> 00:27:06,321 Um homem atirou a faca na �rvore e depois matou os dois ca�adores? 170 00:27:06,392 --> 00:27:10,658 �. Ele usou um sapato tamanho 42 de sola lisa, quase uma sapatilha. 171 00:27:10,730 --> 00:27:12,027 Parecido com esse. 172 00:27:14,234 --> 00:27:15,724 E ele est� � solta por a�. 173 00:27:17,436 --> 00:27:20,201 - Voc� n�o vai sair por a� sozinho. - � assim que eu trabalho. 174 00:27:20,274 --> 00:27:22,037 - Tome. - N�o preciso disso. 175 00:27:22,109 --> 00:27:24,042 S� para me agradar. A bateria est� carregada... 176 00:27:24,110 --> 00:27:26,705 certifique-se de manter ligado o tempo todo. 177 00:27:26,780 --> 00:27:28,872 - Est� bem. - Voc� n�o tem uma arma? 178 00:27:28,948 --> 00:27:31,383 - N�o gosto de armas. - Quando tempo voc� precisa? 179 00:27:31,451 --> 00:27:34,909 Se eu n�o voltar em dois dias, estarei morto. 180 00:29:05,880 --> 00:29:08,975 "Teste da f� de Abra�o" 181 00:29:36,846 --> 00:29:38,836 - Lembra-se de mim? - N�o. 182 00:29:41,717 --> 00:29:44,208 - Voc� me ensinou. - Ensinei a muitas pessoas. 183 00:29:53,229 --> 00:29:55,288 Por que voc� n�o respondeu minhas cartas? 184 00:30:00,770 --> 00:30:03,567 Por que est� fazendo picadinho dessas pessoas? 185 00:30:03,639 --> 00:30:06,404 Viu as miras que eles usavam? 186 00:30:06,476 --> 00:30:10,412 N�o eram ca�adores, L.T. Estavam varrendo tudo. 187 00:30:10,480 --> 00:30:12,345 Tem de se entregar, filho. 188 00:32:24,483 --> 00:32:26,041 Avan�ar! 189 00:32:32,057 --> 00:32:33,582 - Ele foi atingido. - Ele foi atingido! 190 00:32:33,659 --> 00:32:35,820 Para tr�s. N�o o toquem. Estou com a arma. 191 00:32:35,895 --> 00:32:37,885 Afirmativo. Ele est� no campo de vis�o. 192 00:32:38,898 --> 00:32:40,889 Time dois, avan�ar. 193 00:32:40,967 --> 00:32:43,662 - Levantem-no! - Avance! 194 00:32:46,305 --> 00:32:47,567 Vamos carreg�-lo. 195 00:32:47,640 --> 00:32:49,231 Limpe a �rea! 196 00:32:49,942 --> 00:32:53,776 "Portland, Oregon" 197 00:33:16,502 --> 00:33:20,872 "FBI" 198 00:33:26,380 --> 00:33:28,540 Base para Combate Sete. 199 00:33:36,957 --> 00:33:39,050 - L.T. - Harry. 200 00:33:39,126 --> 00:33:41,060 - Fez um trabalho infernal. - Obrigado. 201 00:33:41,128 --> 00:33:43,062 - � um dos seus, n�o �? - �. 202 00:33:43,130 --> 00:33:45,064 Foi o que pensei. Ent�o � um de nossos homens? 203 00:33:45,132 --> 00:33:47,362 - �. - Sabe o porqu�? 204 00:33:47,434 --> 00:33:49,459 N�o. Esse � o seu trabalho. 205 00:33:53,807 --> 00:33:57,971 - Quer caf�? - N�o, obrigado. 206 00:33:58,045 --> 00:34:00,843 N�o precisa falar conosco se n�o quiser. 207 00:34:00,914 --> 00:34:03,178 Eu entendo. 208 00:34:03,250 --> 00:34:06,617 Que tal nos dizer seu nome? Come�aremos por a�. 209 00:34:08,689 --> 00:34:10,885 Ele sabe o meu nome. 210 00:34:10,959 --> 00:34:14,052 Por que n�o me conta o que aconteceu na floresta? 211 00:34:14,127 --> 00:34:18,360 Sabe que seis bilh�es de frangos morrer�o em abatedouros este ano? 212 00:34:18,433 --> 00:34:21,869 O que isso tem a ver com o ocorrido em Silver Falls? 213 00:34:21,936 --> 00:34:25,666 E se houvesse uma esp�cie acima de n�s na cadeia alimentar? 214 00:34:25,739 --> 00:34:30,040 Como voc� se sentiria se esse esp�cie parasse de nos respeitar... 215 00:34:30,111 --> 00:34:33,137 e come�asse a nos abater indiscriminadamente? 216 00:34:34,816 --> 00:34:36,750 Eu n�o sei. 217 00:34:36,818 --> 00:34:39,218 Mas � muito interessante. 218 00:34:40,755 --> 00:34:42,552 Voc� entende? 219 00:34:42,624 --> 00:34:45,616 - Ah, sim. - �timo. 220 00:34:47,195 --> 00:34:49,858 O que voc� quer dizer ao Sr. Bonham mas n�o quer me contar? 221 00:34:51,566 --> 00:34:55,058 Quero falar sobre as opera��es �guia Negra, Mangusto, Cobra... 222 00:34:55,137 --> 00:34:58,162 Cale a boca! Voc� quer morrer? O nome dele � Aaron Hallam. 223 00:34:58,239 --> 00:35:01,004 - Sargento, 1� Classe, Aaron Hallam. - Lembra-se de mim, senhor. 224 00:35:01,076 --> 00:35:03,374 Est� falando de algo que nunca aconteceu e eles est�o gravando. 225 00:35:03,445 --> 00:35:06,539 - �timo. A� teremos um registro. - O registro n�o dir� o que voc� quer. 226 00:35:06,615 --> 00:35:09,345 Ent�o o que estou fazendo aqui, pessoal? 227 00:35:09,418 --> 00:35:12,546 Mort, voc� precisa me ajudar. � um dos nossos ou n�o? 228 00:35:14,790 --> 00:35:17,987 Eu sei que h� vari�veis, Mort. Sempre h� vari�veis. 229 00:35:18,060 --> 00:35:21,188 - Mas n�o se indicia uma vari�vel. - Ei, chefe. 230 00:35:25,534 --> 00:35:29,595 Sabemos que tem um homem chamado Aaron Hallam sob sua cust�dia. 231 00:35:30,806 --> 00:35:32,535 O que sabe sobre o sr. Hallam? 232 00:35:35,111 --> 00:35:39,444 Nascido em 1968. Criado no Condado de Burl, West Virginia. 233 00:35:39,515 --> 00:35:41,575 Diploma de equival�ncia do 2� Grau. 234 00:35:41,651 --> 00:35:45,313 Embora a sua pontua��o em ci�ncias sejam al�m do normal. 235 00:35:45,387 --> 00:35:47,652 Entrou no ex�rcito aos 18 anos. 236 00:35:49,325 --> 00:35:52,762 - Essa � a parte estranha. - Que parte, senhor? 237 00:35:52,829 --> 00:35:56,093 Bem, n�o h� nada mais sobre ele. 238 00:35:56,165 --> 00:35:57,997 A ficha est� incompleta. 239 00:35:59,169 --> 00:36:01,433 N�o tem nem a data da baixa. 240 00:36:01,503 --> 00:36:05,770 Extra-oficialmente, o sargento Hallam foi dado como desaparecido em combate. 241 00:36:06,609 --> 00:36:09,874 "Extra-oficialmente." � um disfarce. 242 00:36:11,114 --> 00:36:13,412 Significa que ele ainda trabalha para voc�s. 243 00:36:13,483 --> 00:36:16,247 Estamos aqui para tomar posse do seu prisioneiro. 244 00:36:17,620 --> 00:36:20,556 N�o estamos em uma base militar. 245 00:36:20,624 --> 00:36:25,720 Ele possivelmente matou e mutilou quatro ca�adores em �rea federal. 246 00:36:29,132 --> 00:36:32,193 Acho que deve ver isso, senhor. 247 00:36:34,637 --> 00:36:37,470 A n�o ser que sejamos invadidos por uma pot�ncia estrangeira... 248 00:36:37,540 --> 00:36:40,475 e estejamos oficialmente em guerra... 249 00:36:40,543 --> 00:36:43,034 voc� n�o tem autoridade aqui. 250 00:36:43,113 --> 00:36:45,048 "Minist�rio da Justi�a - Secreto" 251 00:36:45,116 --> 00:36:48,642 "Gabinete da Procuradoria-Geral Minist�rio da Justi�a dos E.U.A." 252 00:36:55,693 --> 00:36:58,685 Sei que quer sair daqui, mas estamos esperando o teste de sangue... 253 00:36:58,763 --> 00:37:01,698 - e preciso do seu testemunho. - J� usou essa coisa? 254 00:37:01,766 --> 00:37:04,326 - Se eu j� atirei em algu�m? - �. 255 00:37:04,402 --> 00:37:07,530 - Faria a mesma pergunta a um homem? - �. 256 00:37:07,605 --> 00:37:10,199 Para falar a verdade, j�. 257 00:37:10,274 --> 00:37:12,538 - Precisamos falar dos detalhes? - N�o. 258 00:37:12,610 --> 00:37:14,942 - Est� bem. - Opera��es. 259 00:37:26,290 --> 00:37:28,121 N�o � a melhor vista da cidade. 260 00:37:29,961 --> 00:37:31,757 � uma selva. 261 00:37:35,934 --> 00:37:39,733 - Qual a sua liga��o com o Hallam? - Eu o treinei. 262 00:37:39,804 --> 00:37:43,241 - Para fazer o qu�? - Eu o ensinei a sobreviver. 263 00:37:43,308 --> 00:37:45,036 Eu o treinei para matar. 264 00:37:46,778 --> 00:37:49,611 Treinei muitos como ele... a nata, e essas bobagens. 265 00:37:50,748 --> 00:37:52,478 Eu li a sua ficha. 266 00:37:53,785 --> 00:37:56,083 - Voc� nunca entrou para o ex�rcito. - N�o. 267 00:37:58,857 --> 00:38:00,882 - S� trabalhou para eles. - �. 268 00:38:02,294 --> 00:38:05,161 - Como contratado. - �. 269 00:38:05,230 --> 00:38:07,698 N�o gosta de falar disso, n�o �? 270 00:38:14,707 --> 00:38:17,869 Meu pai era coronel. 271 00:38:17,943 --> 00:38:20,070 Quando meu irm�o mais velho morreu no Vietn�... 272 00:38:20,146 --> 00:38:23,376 ele decidiu que n�o perderia outro filho naquela guerra. 273 00:38:23,448 --> 00:38:24,938 Fim da hist�ria. 274 00:38:25,952 --> 00:38:28,420 Meu pai foi rastreador antes de entrar para o ex�rcito... 275 00:38:28,488 --> 00:38:30,978 e aprendi meu of�cio com ele. 276 00:38:34,393 --> 00:38:36,917 - Mas e o Hallam? - Ele � incomum. 277 00:38:36,995 --> 00:38:40,432 Pode matar qualquer um... sem arrependimentos. 278 00:38:42,133 --> 00:38:45,126 As suas v�timas nem notaram que ele estava no mesmo aposento. 279 00:38:48,040 --> 00:38:50,736 - Como se sente a esse respeito? - Eu n�o sei. 280 00:38:50,810 --> 00:38:53,176 Nunca matei ningu�m. 281 00:38:57,216 --> 00:38:59,741 S� ensinei aos outros como faz�-lo. 282 00:39:24,444 --> 00:39:27,606 De v�rias maneiras, Hallam � um excelente guerreiro. 283 00:39:27,680 --> 00:39:32,778 Ap�s Kosovo, ele recebeu outra miss�o delicada... 284 00:39:32,853 --> 00:39:34,821 extra-oficialmente. 285 00:39:37,457 --> 00:39:39,788 E ele foi longe demais. 286 00:39:41,028 --> 00:39:43,724 Muitos inocentes morreram. 287 00:39:45,132 --> 00:39:47,566 O estresse de batalha de Hallam tornara-se t�o profundo... 288 00:39:47,634 --> 00:39:50,364 que foi incorporado � sua personalidade... 289 00:39:50,437 --> 00:39:53,338 e a revers�o � imposs�vel. 290 00:39:53,407 --> 00:39:55,136 Ele � um m�quina assassina. 291 00:39:56,143 --> 00:40:01,012 N�o h� como indici�-lo ou julg�-lo em nenhum tribunal. 292 00:40:01,081 --> 00:40:03,983 Ele n�o pode ser processado, entrevistado... 293 00:40:04,052 --> 00:40:07,487 acusado de crime ou inocentado por psicose. 294 00:40:07,554 --> 00:40:09,955 A sua foto n�o pode aparecer em nenhum jornal. 295 00:40:10,024 --> 00:40:13,015 Aos olhos do mundo, senhor... 296 00:40:13,093 --> 00:40:15,358 Aaron Hallam n�o existe. 297 00:40:50,431 --> 00:40:52,194 � um deles. 298 00:40:54,703 --> 00:40:56,533 Cuidar�o de tudo. 299 00:41:50,859 --> 00:41:53,385 Sabe porque est� aqui, Aaron. 300 00:41:54,630 --> 00:41:57,293 Voc� desviou-se do padr�o. 301 00:41:59,969 --> 00:42:04,872 Voc� fez um estrago, cara. Deveria ser mais preciso. "Diplomata executado, fam�lia toda morre" 302 00:42:04,941 --> 00:42:07,170 N�o era a fam�lia dele. 303 00:42:07,242 --> 00:42:09,609 Eles eram soldados, Dale. 304 00:42:09,679 --> 00:42:12,147 N�o havia cobertura, eu n�o tinha como escapar. 305 00:42:12,215 --> 00:42:13,807 Era uma armadilha para mim. 306 00:42:13,883 --> 00:42:17,114 Isso � besteira. Voc� arruinou tudo. 307 00:42:17,187 --> 00:42:20,782 As suas a��es resultaram em ferimentos e na morte de civis desarmados. 308 00:42:20,857 --> 00:42:22,791 Eles tinham armas. 309 00:42:24,861 --> 00:42:27,421 Esse � o problema. 310 00:42:27,497 --> 00:42:30,591 N�o consegue mais distinguir entre os tubar�es e os peixes ornamentais. 311 00:42:49,653 --> 00:42:52,450 � o que est�o usando agora? 312 00:42:52,522 --> 00:42:56,755 Supostamente � indolor. Claro, nunca usariam em um... 313 00:42:58,261 --> 00:43:00,753 Solte-o, Aaron! Solte ele agora! 314 00:43:11,809 --> 00:43:13,640 - Est� voando para Vancouver? - �. 315 00:43:13,711 --> 00:43:17,670 - E depois faz uma conex�o? - N�o, eu dirijo pro umas oito horas. 316 00:43:17,748 --> 00:43:21,411 � verdade. N�o gosta de voar. Deve valer a pena. 317 00:43:21,485 --> 00:43:25,581 � um lugar especial. Venha me visitar. Acho que gostaria. 318 00:43:25,656 --> 00:43:29,650 N�o precisaria portar duas armas. A sua postura mudaria. 319 00:43:32,229 --> 00:43:33,891 � um convite em aberto. 320 00:44:27,953 --> 00:44:29,818 � indolor, Dale? 321 00:44:32,992 --> 00:44:36,484 Precisamos de param�dicos! Isso vai explodir! 322 00:44:36,562 --> 00:44:39,087 - Tente ajud�-los. - N�o, eu n�o posso! 323 00:44:39,165 --> 00:44:41,223 Peguem aquele cara. 324 00:44:41,299 --> 00:44:44,463 Algu�m sabe o que est� acontecendo? 325 00:44:47,039 --> 00:44:48,768 - Param�dico! - Voc� est� bem? 326 00:44:48,841 --> 00:44:50,934 - Param�dico! - Chamem os bombeiros. 327 00:44:51,010 --> 00:44:53,445 Eu estou bem! Eu estou bem! Meus amigos est�o l� dentro. 328 00:44:53,512 --> 00:44:56,106 - Tragam �gua para ele? - Tire eles! Tire eles! 329 00:44:56,182 --> 00:44:58,207 Algu�m chame a ambul�ncia. 330 00:44:59,219 --> 00:45:03,154 Ningu�m sabe o que fazer. Todos est�o na espera. 331 00:45:03,222 --> 00:45:06,090 - N�o. Ningu�m est�... - Est� bem. 332 00:45:06,159 --> 00:45:08,649 �. Ele simplesmente capotou e saiu deslizando. 333 00:45:08,728 --> 00:45:11,664 - Horr�vel, �. - Isso. Est� bem. 334 00:45:14,233 --> 00:45:15,894 - Jackie, chame a ambul�ncia. - Tire eles! 335 00:45:15,969 --> 00:45:18,938 - Ol�? - Oh, merda! 336 00:45:19,006 --> 00:45:21,064 - Estou perdendo a liga��o. - Minha nossa. 337 00:45:21,140 --> 00:45:22,972 N�o saia de casa por enquanto. 338 00:45:24,811 --> 00:45:27,040 Passageiro da Continental... 339 00:45:27,113 --> 00:45:29,674 re�na-se ao seu grupo na �rea de bagagem. 340 00:45:29,750 --> 00:45:31,718 100 a 98, mas n�o deixa de ser uma derrota. 341 00:45:31,785 --> 00:45:34,151 N�o deixe sua bagagem desacompanhada. 342 00:45:34,221 --> 00:45:37,156 Todas as malas desacompanhadas ser�o confiscadas. 343 00:45:38,158 --> 00:45:41,093 - Voc� vai por ali. Eu vou por aqui. - Est� bem. 344 00:45:41,161 --> 00:45:43,857 - Vamos! R�pido, ande. - Um, dois... 345 00:45:43,931 --> 00:45:47,958 tr�s, quatro, cinco, seis, sete... 346 00:45:48,035 --> 00:45:51,164 oito, nove, dez. 347 00:45:51,238 --> 00:45:54,435 Prontos ou n�o, a� vou eu. 348 00:45:54,508 --> 00:45:56,909 Ruben Patterson foi o artilheiro dos Blazers com 31 pontos. 349 00:45:56,978 --> 00:45:58,501 Essa foi apenas a quarta derrota... 350 00:45:58,578 --> 00:46:01,639 Aten��o, por favor. � a �ltima chamada... 351 00:46:01,716 --> 00:46:04,650 Os Nuggets em Denver na noite de quinta-feira. 352 00:46:04,718 --> 00:46:07,279 Em outra chave, os Pistons arrasaram os 76ers. 353 00:46:07,355 --> 00:46:08,947 � a chamada final. 354 00:46:09,023 --> 00:46:12,116 Jerry Stackhouse marcou 29 pontos para os Pistons, que capitalizaram... 355 00:46:12,192 --> 00:46:14,684 - Ei. - As 14 substitui��es no segundo tempo... 356 00:46:14,762 --> 00:46:16,389 feitas pelos 76ers. 357 00:46:16,464 --> 00:46:21,231 Allen Iverson, machucado nesta temporada, ficou no banco... 358 00:46:21,302 --> 00:46:23,963 e n�o se sabe quando ele voltar� a ser escalado. 359 00:46:24,037 --> 00:46:26,063 Por favor, n�o deixe sua bagagem desacompanhada. 360 00:46:26,140 --> 00:46:28,836 Todas as malas desacompanhadas ser�o confiscadas. 361 00:46:28,910 --> 00:46:31,845 Ele n�o pode fazer muita coisa para ajudar seus colegas... 362 00:46:33,815 --> 00:46:36,249 Determinado a... 363 00:46:36,317 --> 00:46:39,980 Not�cia de �ltima hora. Vamos ao nosso correspondente, Jeff Gianola... 364 00:46:40,054 --> 00:46:42,682 informando ao vivo do t�nel para Forest Park. 365 00:46:42,757 --> 00:46:45,555 - Jeff. - Ken, acabamos de chegar... 366 00:46:45,626 --> 00:46:49,995 na cena de um terr�vel acidente na entrada do t�nel em Forest Park. 367 00:46:50,064 --> 00:46:53,660 Foi com um tipo de furg�o transportando passageiros. 368 00:46:53,736 --> 00:46:55,464 Podemos informar que h�... 369 00:46:59,608 --> 00:47:03,236 Em guarda.! Cair.! Recuperar.! 370 00:47:03,945 --> 00:47:06,676 Em guarda.! Cair.! Recuperar.! 371 00:47:06,749 --> 00:47:09,410 Eu os ensinarei a matar... 372 00:47:09,484 --> 00:47:12,215 r�pida, precisa e eficientemente. 373 00:47:13,622 --> 00:47:16,648 Ser� um reflexo. 374 00:47:17,593 --> 00:47:21,050 Aprender�o a entrar numa zona de combate e sumir nas sombras. 375 00:47:21,129 --> 00:47:25,089 Aprender�o a sobreviver... ou n�o sobreviver�o. 376 00:47:26,068 --> 00:47:27,535 Prontos.! 377 00:47:27,603 --> 00:47:31,198 Bra�o! Cora��o! Pulm�o! Pulm�o! 378 00:47:31,974 --> 00:47:33,465 Inverta a empunhadura. 379 00:47:33,543 --> 00:47:36,238 Puxe a faca aqui pelo lado interno do bra�o dele... 380 00:47:36,311 --> 00:47:38,439 rompendo todos os tecidos de liga��o... 381 00:47:38,515 --> 00:47:41,881 removendo o dedo dele do gatilho e passando ao ombro esquerdo. 382 00:47:41,950 --> 00:47:44,317 Agarre a al�a. Estrangule-o. Atinja o cora��o... 383 00:47:44,387 --> 00:47:46,684 pela parte superior do esterno e jogue-o no ch�o. 384 00:47:46,755 --> 00:47:49,782 V�. Bra�o, cora��o, pulm�o, pulm�o. 385 00:47:49,859 --> 00:47:52,089 Bra�o, cora��o. Bom. Bom! 386 00:47:52,162 --> 00:47:55,791 Agora na coxa. Corte aqui a art�ria femoral... 387 00:47:55,865 --> 00:47:58,060 at� esta coxa e aquela art�ria femoral. 388 00:47:58,134 --> 00:48:00,397 Notem que este bra�o est� no caminho. 389 00:48:00,469 --> 00:48:03,496 N�o pode machucar voc�. A �nica coisa que ele pode fazer... 390 00:48:03,573 --> 00:48:05,938 � bloquear a facada no pulm�o que voc� est� prestes a dar. 391 00:48:06,008 --> 00:48:09,467 Puxe o bra�o cobrindo o rosto dele, ataque o pulm�o. Agora... 392 00:48:09,546 --> 00:48:13,277 Bra�o, pesco�o, cora��o, perna, perna, pulm�o! 393 00:48:13,349 --> 00:48:15,544 Um, dois, tr�s, quatro, cinco, seis! 394 00:48:15,618 --> 00:48:18,917 Um, dois, tr�s... 395 00:48:18,988 --> 00:48:22,719 apoio, quatro, cinco, seis. 396 00:48:22,792 --> 00:48:24,658 Um, dois, tr�s, quatro, cinco, seis! 397 00:48:28,731 --> 00:48:31,132 Fa�a este corte com um bom apoio. 398 00:48:31,202 --> 00:48:34,102 Quer chegar � coluna dele. Vamos l�. 399 00:48:37,041 --> 00:48:38,029 Vai! 400 00:48:39,542 --> 00:48:41,704 � isso. Mais uma vez. 401 00:48:51,221 --> 00:48:55,283 N�o posso mais continuar. Os pesadelos est�o piorando. 402 00:48:57,894 --> 00:49:00,386 Estou enlouquecendo, L. T. 403 00:49:02,500 --> 00:49:04,991 Preciso falar com voc�. 404 00:49:14,512 --> 00:49:17,242 Eu n�o sei se est� recebendo as minhas cartas, L. T. 405 00:49:18,983 --> 00:49:21,475 Preciso receber uma resposta ou falar com voc�. 406 00:49:23,020 --> 00:49:25,352 Voc� foi como um pai para mim. 407 00:49:25,422 --> 00:49:26,856 Por favor, me responda. 408 00:49:31,362 --> 00:49:33,763 Quando forem capazes de matar mentalmente... 409 00:49:33,832 --> 00:49:36,959 a parte f�sica... ser� f�cil. 410 00:49:37,034 --> 00:49:38,969 O mais dif�cil... 411 00:49:40,038 --> 00:49:43,006 � aprender a desligar essa parte. 412 00:49:47,846 --> 00:49:52,408 At� agora, s� conseguimos confirmar tr�s mortos. 413 00:49:52,484 --> 00:49:56,784 N�o temos certeza se haviam outros passageiros no furg�o. 414 00:49:56,855 --> 00:50:01,792 O acesso est� limitado. A pol�cia e o FBI n�o deram mais informa��es. 415 00:50:01,860 --> 00:50:05,990 Por�m, o furg�o tem a apar�ncia de um ve�culo militar... 416 00:50:06,064 --> 00:50:08,999 possivelmente, o tipo de ve�culo usado para transportar prisioneiros. 417 00:50:09,067 --> 00:50:12,970 Tentaremos confirmar esse dado. As informa��es s�o resumidas. 418 00:50:13,039 --> 00:50:17,168 Equipes de resgate permanecem no local Junto com agentes e t�cnicos do FBI. 419 00:50:17,242 --> 00:50:20,769 Nenhum agente do FBI no local ofereceu coment�rios. 420 00:50:20,845 --> 00:50:23,075 - Tentaremos obter mais informa��es. - O que aconteceu? 421 00:50:23,148 --> 00:50:24,377 Hallam escapou. 422 00:50:42,401 --> 00:50:45,529 - Al�, Irene. - Oh, Aaron. 423 00:50:45,605 --> 00:50:48,972 - Voc� me assustou. - � bom ver voc�. 424 00:50:49,909 --> 00:50:52,844 Eu n�o quero ouvir mais nada. S� me contou mentiras. 425 00:50:52,912 --> 00:50:54,607 Nunca menti para voc�, Irene. 426 00:50:54,680 --> 00:50:58,617 - Onde esteve nos �ltimos seis meses? - Fazendo coisas para o governo. 427 00:50:58,685 --> 00:51:00,811 Isso � mentira, Aaron. � uma mentira! 428 00:51:00,886 --> 00:51:03,879 Saia daqui. N�o quero v�-lo nunca mais. 429 00:51:04,625 --> 00:51:06,956 Aaron? 430 00:51:08,261 --> 00:51:10,093 - Aaron, voc� voltou! - Oi, Loretta. 431 00:51:12,531 --> 00:51:15,057 � t�o bom ver voc�! Senti tanto a sua falta. 432 00:51:15,135 --> 00:51:17,626 - Como vai minha menina? - Onde voc� estava? 433 00:51:20,974 --> 00:51:22,771 Loretta, fa�a o seu dever de casa. 434 00:51:22,843 --> 00:51:25,276 Posso ficar mais um pouco com o Aaron? 435 00:51:25,344 --> 00:51:28,337 - Mais tarde. - Vai ficar para o jantar, Aaron? 436 00:51:28,415 --> 00:51:30,076 V� fazer o seu dever. 437 00:51:35,088 --> 00:51:37,989 N�o pense que vai entrar nas nossas vidas de novo, Aaron. 438 00:51:38,058 --> 00:51:39,889 Eu entendo, Irene. 439 00:51:39,960 --> 00:51:42,451 Eu nem sei como voc� ganha a vida. 440 00:51:45,766 --> 00:51:47,631 Olhou no meu arm�rio? 441 00:51:48,268 --> 00:51:51,863 Como eu faria isso? Voc� colocou quatro cadeados. 442 00:52:03,283 --> 00:52:05,183 Quem fez essa pegada? 443 00:52:07,188 --> 00:52:09,985 - Um esquilo. - Isso mesmo. 444 00:52:10,057 --> 00:52:14,154 Onde est� a pr�xima? Abaixe a luz. Onde est� a outra? 445 00:52:15,096 --> 00:52:17,997 - Eu n�o sei. - Coloque no ch�o. 446 00:52:21,102 --> 00:52:23,161 Viu? A cada 23 cent�metros. 447 00:52:23,237 --> 00:52:26,764 � o padr�o de galope. A cada 23 cent�metros. 448 00:52:26,841 --> 00:52:29,810 Ah, estou vendo. E essa aqui? 449 00:52:29,877 --> 00:52:33,108 - � de um guaxinim. - Por que nunca os vemos? 450 00:52:33,181 --> 00:52:35,445 Eles se escondem para sobreviver. 451 00:52:36,851 --> 00:52:39,217 Os homens n�o respeitam mais os animais. 452 00:52:40,589 --> 00:52:44,354 Eles os perseguem ou matam a cada oportunidade. 453 00:52:44,425 --> 00:52:46,394 Isso � triste. 454 00:52:48,663 --> 00:52:50,324 � s� um gatinho. 455 00:52:51,667 --> 00:52:55,295 - Aqui, gatinho. - N�o, voc� n�o quer perturb�-lo agora. 456 00:52:55,370 --> 00:52:58,306 - Porqu�? - Ele est� ca�ando. 457 00:52:58,374 --> 00:53:00,535 Ele sabe que estamos aqui? 458 00:53:00,609 --> 00:53:03,635 - Ah, ele sabe sim. - Como? 459 00:53:05,514 --> 00:53:07,310 Ele sente. 460 00:53:15,324 --> 00:53:17,815 Ela est� feliz em ver voc�. 461 00:53:19,561 --> 00:53:21,324 Sente-se. 462 00:53:30,973 --> 00:53:32,964 O que � isso? 463 00:53:38,748 --> 00:53:42,444 Precisa sair daqui. Tem de se mudar de Portland. 464 00:53:42,518 --> 00:53:44,316 - Do que est� falando? - Est� em perigo, Irene. 465 00:53:44,387 --> 00:53:47,150 - Por que eu estou em perigo? - Voc� e a Loretta. 466 00:53:47,990 --> 00:53:50,425 Eles vir�o aqui e v�o incendiar a casa. 467 00:53:50,493 --> 00:53:53,154 Do que est� falando, Aaron? 468 00:53:56,099 --> 00:53:58,430 Alfa para l�der, temos um visual. 469 00:53:59,868 --> 00:54:02,303 Entendido. Aguarde para interceptar. 470 00:54:07,844 --> 00:54:10,779 At� logo, papai. Me d� um beijo. 471 00:54:10,847 --> 00:54:13,645 Est� bem, querida. Espere por mim depois da escola. 472 00:54:13,716 --> 00:54:15,650 Eu vou busc�-la. Est� bem? 473 00:54:15,718 --> 00:54:19,154 - T�. Est� tudo bem, mam�e? - Tudo �timo, querida. 474 00:54:19,222 --> 00:54:21,156 - Eu te amo. - Eu tamb�m te amo. 475 00:54:21,224 --> 00:54:22,988 - At� mais, jacar�. - Tchau. 476 00:54:23,060 --> 00:54:24,686 Agasalhe-se, querida. 477 00:54:24,761 --> 00:54:27,025 O l�der est� se aproximando. Intercep��o �s 6h. 478 00:54:27,096 --> 00:54:29,463 Afirmativo. J� a pegamos. 479 00:54:31,534 --> 00:54:34,231 Irene Kravitz? Agente Durrell. 480 00:54:34,305 --> 00:54:36,637 - Aquela � a sua filha? - Loretta, n�o �? 481 00:54:37,974 --> 00:54:40,273 - Isso mesmo. - Gostaria de conversar com voc�. 482 00:54:40,344 --> 00:54:42,904 - Sobre o qu�? - Oh, � s� rotina. 483 00:54:42,980 --> 00:54:45,972 Seria mais f�cil se convers�ssemos l� dentro. 484 00:54:47,351 --> 00:54:51,116 Se nos for�ar a trazer uma intima��o, deixar� de ser rotina. 485 00:54:53,524 --> 00:54:55,185 Vai a alguma lugar, sra. Kravitz? 486 00:54:56,259 --> 00:55:00,162 N�o, estou fazendo uma faxina, tentando me organizar. 487 00:55:00,231 --> 00:55:03,394 Estamos procurando por Aaron Hallam. Voc� o viu? 488 00:55:03,467 --> 00:55:07,301 - N�o o vejo h� meses. - Mas o conhece? 489 00:55:07,371 --> 00:55:09,396 Isso � a respeito do trabalho dele no governo? 490 00:55:10,140 --> 00:55:13,337 - Quando o viu pela �ltima vez? - N�o me lembro. 491 00:55:13,410 --> 00:55:16,777 Alguns meses atr�s ele... foi embora. 492 00:55:16,847 --> 00:55:18,974 � assim que ele �. 493 00:55:19,049 --> 00:55:21,041 Ele est� aqui, Irene? 494 00:55:21,119 --> 00:55:23,450 O que � isso? O que o Aaron fez? 495 00:55:24,688 --> 00:55:26,452 Sente-se, Irene. 496 00:55:32,664 --> 00:55:34,188 Ningu�m disse que ele fez algo. 497 00:55:34,999 --> 00:55:37,366 O FBI n�o viria aqui se ele n�o tivesse feito nada. 498 00:55:37,435 --> 00:55:39,835 Quando conheceu o Aaron? 499 00:55:39,905 --> 00:55:43,932 H� uns oito meses. Ele ficou aqui e depois foi embora. 500 00:55:44,009 --> 00:55:46,534 Ele disse aonde ia? 501 00:55:46,611 --> 00:55:48,579 Ele ainda est� aqui? 502 00:55:48,647 --> 00:55:52,777 J� disse que n�o o vejo h� meses. Quantas vezes tenho de repetir? 503 00:55:54,586 --> 00:55:56,816 Com licen�a, aonde o senhor est� indo? 504 00:55:56,888 --> 00:55:59,049 N�o est� ajudando a ele e nem a sua filha... 505 00:55:59,124 --> 00:56:01,615 O que sabe sobre a minha filha? 506 00:56:01,693 --> 00:56:05,425 N�o se preocupe. S� queremos conversar a respeito. 507 00:56:05,498 --> 00:56:07,727 Foi s� o que viemos fazer. 508 00:56:07,799 --> 00:56:10,927 Estamos simplesmente sentadas tendo uma conversa. S� isso. 509 00:56:11,003 --> 00:56:13,562 - N�o deveria se preocupar. - Mas eu me preocupo... 510 00:56:13,638 --> 00:56:16,402 porque tenho uma filha de sete anos. 511 00:56:31,991 --> 00:56:35,654 Voc� quer algu�m ao seu lado mas se preocupa com a seguran�a dela. 512 00:56:35,728 --> 00:56:38,719 Ser� que ele � o tipo de pessoa que quer ao lado da sua filha? 513 00:56:38,797 --> 00:56:40,789 O que o Aaron fez? 514 00:56:42,268 --> 00:56:45,669 - S� queremos falar com ele. - Ele matou algu�m? 515 00:56:49,909 --> 00:56:53,936 - Temos muitas informa��es. - Eu n�o sei da nada... 516 00:56:54,013 --> 00:56:57,541 Eu entendo. S� queremos falar com o Aaron. 517 00:57:24,744 --> 00:57:26,110 Entre. 518 00:57:30,082 --> 00:57:32,381 Voc� se importa com elas, Aaron? 519 00:57:34,154 --> 00:57:36,679 Ou vai deixar que se machuquem? 520 00:57:37,491 --> 00:57:39,891 - Veio me abater, L.T.? - Sabe que eu n�o fa�o isso. 521 00:57:41,194 --> 00:57:43,059 Como eu saberia? 522 00:57:44,831 --> 00:57:46,662 Eles est�o atr�s de voc�. 523 00:57:46,733 --> 00:57:50,294 Est�o atr�s de mim h� muito tempo, L.T. 524 00:57:53,775 --> 00:57:55,833 Voc� precisa responder pelo que fez. 525 00:57:56,777 --> 00:57:59,303 Eu tenho de viver com o que fiz. 526 00:58:01,849 --> 00:58:04,078 Pode dizer o que quiser. 527 00:58:07,288 --> 00:58:09,448 Eu n�o confio em voc�, L.T. 528 00:58:13,361 --> 00:58:15,021 Se cruzar essa linha... 529 00:58:17,031 --> 00:58:19,226 esteja pronto para me matar. 530 00:58:26,674 --> 00:58:27,971 N�o se mexa. 531 00:58:28,042 --> 00:58:30,977 Coloque as m�os na cabe�a e deite-se no ch�o. 532 00:58:33,849 --> 00:58:35,645 Eu mandei deitar! Agora! 533 00:58:37,985 --> 00:58:39,248 Abaixe-se! 534 00:59:48,191 --> 00:59:50,625 Minha nossa! Ele � louco! Voc� viu aquilo? 535 00:59:50,693 --> 00:59:53,685 Parem ele.! Cubra a entrada.! Cubra a entrada.! 536 01:00:02,238 --> 01:00:04,729 - Fique abaixado. - Saia da cal�ada! 537 01:00:13,383 --> 01:00:15,715 Extraordin�rio, senhor. Obrigado. 538 01:00:17,187 --> 01:00:19,178 � a Estrela de Prata dele. 539 01:00:21,625 --> 01:00:23,558 � um esbo�o que fiz para uma faca. 540 01:00:27,898 --> 01:00:31,230 - Negativo. Estamos aguardando. - Est� endere�ada a voc�. 541 01:00:34,205 --> 01:00:37,537 "L.T., os homens que voc� treinou para me matar... 542 01:00:37,607 --> 01:00:41,066 n�o s�o soldados, eles s�o... rob�s." 543 01:00:41,145 --> 01:00:43,078 Negativo. Ainda estamos aguardando. 544 01:00:45,482 --> 01:00:48,178 Temos uma identifica��o positiva na obra � beira do rio. 545 01:00:48,252 --> 01:00:52,086 - Estamos seguindo para o local. C�mbio. - Confirme a localiza��o. 546 01:00:58,295 --> 01:01:00,490 Aqui � o Agente- Encarregado Van Zandt. Agente Moret. 547 01:01:00,564 --> 01:01:02,191 Este � o capataz da obra, Hank Hooker. 548 01:01:02,266 --> 01:01:04,962 Um dos oper�rios o viu parando perto daquela entrada do t�nel. 549 01:01:05,035 --> 01:01:07,698 - Quantos oper�rios trabalham ali? - Uns 36. Est�o chegando agora. 550 01:01:07,771 --> 01:01:10,239 Precisamos do n�mero exato e da planta-baixa. 551 01:01:10,307 --> 01:01:14,039 Esta � a planta geral da obra. H� quatro se��es principais l� embaixo. 552 01:01:14,112 --> 01:01:17,547 Ele entrou na se��o Vermelha. S�o os t�neis de 8 a 12. 553 01:01:17,615 --> 01:01:19,948 - At� onde essa rede alcan�a? - Uns 12 quarteir�es. 554 01:01:20,018 --> 01:01:22,508 - Diretamente at� o centro. - Vamos cobrir a se��o Vermelha. 555 01:01:22,586 --> 01:01:25,556 S� o nosso pessoal, Ted. Mostre as outras tr�s entradas para mim. 556 01:01:31,663 --> 01:01:33,130 Ele entrou por ali. 557 01:01:33,198 --> 01:01:35,928 - H� mais tr�s entradas. - Certifique-se que est�o bloqueadas. 558 01:01:55,754 --> 01:01:58,690 - Tranque tudo! - Pode deixar! 559 01:02:37,029 --> 01:02:38,519 Consegui. 560 01:03:17,503 --> 01:03:21,372 FBI! Afaste-se da coluna com as m�os erguidas! 561 01:03:22,242 --> 01:03:24,176 Eu quero ver as suas m�os! 562 01:03:26,179 --> 01:03:29,170 Sete-vinte, aqui � N�mero Um. Preciso de apoio imediatamente. 563 01:03:29,248 --> 01:03:31,740 Se��o vermelha, t�nel 8! 564 01:03:31,818 --> 01:03:35,515 Voc� me ouviu? Eu mandei se afastar da coluna imediatamente! 565 01:03:36,857 --> 01:03:39,451 Afaste-se da maldita coluna! 566 01:04:03,751 --> 01:04:05,719 Encontrou alguma coisa? 567 01:04:26,507 --> 01:04:27,633 Ele est� bem atr�s de voc�! 568 01:04:29,277 --> 01:04:33,043 Merda! Oh, Jesus Cristo! 569 01:04:33,114 --> 01:04:34,342 Bobby! 570 01:04:35,917 --> 01:04:38,978 Largue ele! N�o toque nele! N�o toque nele! Abra a sua boca! 571 01:04:39,054 --> 01:04:41,749 Mantenha press�o nos ferimentos! 572 01:04:42,757 --> 01:04:44,988 - Aguente firme, amigo. - Posto de comando, aqui � N�mero Dois! 573 01:04:45,060 --> 01:04:47,755 Temos um agente ferido! Setor vermelho! Setor vermelho! 574 01:04:55,337 --> 01:04:56,804 Traga os param�dicos agora! Imediatamente! 575 01:04:59,874 --> 01:05:01,638 - Bobby, preste aten��o. - Aguente, Bobby. 576 01:05:33,842 --> 01:05:34,867 Desculpe. 577 01:09:02,888 --> 01:09:05,482 Ei, voc�. V� andando, est� bem? 578 01:10:19,299 --> 01:10:21,234 N�mero Dois chamando do Tr�s Charlie Um... 579 01:10:21,302 --> 01:10:23,896 Suspeito avistado a p�, rumo leste, segunda pista, passarela da ponte. 580 01:10:23,971 --> 01:10:27,566 - Bloqueie as duas extremidades. - Duas equipes da SWAT a caminho. 581 01:10:34,048 --> 01:10:35,982 Tirem todo mundo da ponte! 582 01:11:31,940 --> 01:11:32,929 Sem carros! 583 01:11:35,411 --> 01:11:37,071 Deixe esse carro! 584 01:11:56,198 --> 01:11:57,689 Com licen�a. 585 01:12:16,119 --> 01:12:18,280 - Abaixem-se! - Vamos manter isso entre n�s dois! 586 01:12:18,354 --> 01:12:20,050 N�o fique no caminho! 587 01:12:20,124 --> 01:12:22,921 Mande todo mundo deitar no ch�o! 588 01:12:28,531 --> 01:12:30,021 Des�a! 589 01:12:40,677 --> 01:12:42,475 Ele est� na ponte! 590 01:12:45,983 --> 01:12:47,974 - Des�a! - Fique abaixado! 591 01:12:48,052 --> 01:12:50,612 Ele est� na torre! Oportunidade de alvo! 592 01:12:51,722 --> 01:12:54,350 Ele est� na torre! Atirem! 593 01:12:59,930 --> 01:13:01,420 Est� na escada.! 594 01:13:11,376 --> 01:13:15,812 Cessar fogo! Cessar fogo! Parem de atirar! 595 01:13:27,391 --> 01:13:29,792 "Pol�cia de Portland" 596 01:14:10,935 --> 01:14:14,303 Capit�o, preciso de dois ou tr�s dos seus policiais em cada ponte. 597 01:14:14,373 --> 01:14:18,138 Vasculhe o quebra-mar ocidental e feche as pistas de ciclismo. 598 01:14:18,209 --> 01:14:20,804 SWAT, quero times de reconhecimento dos dois lados do rio. 599 01:14:20,880 --> 01:14:23,074 Unidades de franco-atiradores cobrindo o progresso de cada time. 600 01:14:23,148 --> 01:14:27,313 Podem tirar as equipes do rio. O garoto nada como um peixe. 601 01:14:27,386 --> 01:14:29,580 Esse � o nosso espet�culo. � a nossa especialidade. 602 01:14:29,654 --> 01:14:31,350 - Quantas pessoas est� disposta a perder? - Com licen�a? 603 01:14:31,424 --> 01:14:33,585 Ele matar� tantos de voc�s quanto puder. 604 01:14:33,659 --> 01:14:36,025 � melhor decidir agora qual � a contagem de corpos aceit�vel. 605 01:14:36,095 --> 01:14:38,029 - Pare com isso! - Voc� quer mais cad�veres? 606 01:14:38,097 --> 01:14:41,430 � isso que vai conseguir se deixar que declarem guerra ao meu rapaz. 607 01:14:42,268 --> 01:14:46,398 - Eu o criei. Eu posso par�-lo. - Perdemos dois dos nossos. 608 01:14:46,472 --> 01:14:49,908 Os melhores agentes que j� vi. Hallam pertence a n�s. 609 01:15:49,903 --> 01:15:53,031 Se encontrar uma brecha, me avise e eu envio um ve�culo. 610 01:24:39,409 --> 01:24:43,813 - Se ele estiver vivo, n�o se entregar�. - Certo. 611 01:26:06,198 --> 01:26:08,222 - Hallam! - Deite-se no ch�o! 612 01:28:19,000 --> 01:28:22,401 Deus disse para Abra�o: "Mate um filho por mim." 613 01:28:23,305 --> 01:28:29,515 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org 49911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.