All language subtitles for The.Guest.2018.S01E04.KOREAN.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Imagine.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,407 --> 00:00:33,992 THIS IS A WORK OF FICTION. 2 00:00:34,075 --> 00:00:36,619 ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL EVENTS, PERSONS, LOCALES OR ORGANIZATIONS 3 00:00:36,703 --> 00:00:37,871 IS PURELY COINCIDENTAL. 4 00:00:37,954 --> 00:00:40,081 {\an8}He said Father Choi would soon visit his brother. 5 00:00:40,165 --> 00:00:42,751 {\an8}The culprit's brother was a priest too? 6 00:00:42,834 --> 00:00:45,503 {\an8}There was something peculiar about him. 7 00:00:45,587 --> 00:00:48,006 {\an8}PREVIOUSLY... 8 00:00:52,093 --> 00:00:54,554 {\an8}It's a kidnap-homicide. There were dead women in the trunk. 9 00:00:54,637 --> 00:00:56,973 {\an8}A woman, early 20s, a short bob, flower tattoo on her shoulder. 10 00:00:57,057 --> 00:00:58,516 {\an8}White tank top and jeans. 11 00:00:58,600 --> 00:01:01,394 {\an8}She was on her way home and got in a taxi. The taxi driver is the culprit. 12 00:01:01,478 --> 00:01:05,565 {\an8}Have you seen a taxi driver with a monkey on his rear view mirror? 13 00:01:07,859 --> 00:01:10,487 {\an8}There's a CCTV there, right? 14 00:01:10,570 --> 00:01:12,030 {\an8}I checked the CCTV nearby. 15 00:01:12,113 --> 00:01:15,241 {\an8}There's no footage of her getting in a taxi. You have no trail. 16 00:01:37,138 --> 00:01:38,765 {\an8}He already killed three women! Three women! 17 00:01:38,848 --> 00:01:40,391 {\an8}His car is here right now. 18 00:01:41,518 --> 00:01:42,727 {\an8}Where is Park Il-do? 19 00:01:42,811 --> 00:01:44,854 {\an8}Can't you look him up with the plate number? 20 00:01:44,938 --> 00:01:46,648 {\an8}You have to help. 21 00:01:46,731 --> 00:01:49,567 {\an8}If you don't, there will be another one. 22 00:01:50,944 --> 00:01:53,029 {\an8}-Why? -It's this car. 23 00:01:59,661 --> 00:02:01,746 {\an8}You found it? Where is he? 24 00:02:01,830 --> 00:02:02,997 {\an8}Yoosun-dong One-two Junkyard. 25 00:02:06,793 --> 00:02:08,211 {\an8}EPISODE 4 26 00:02:08,294 --> 00:02:09,462 {\an8}Hey. 27 00:02:12,715 --> 00:02:14,926 It's so hot and you're working so hard. 28 00:02:17,887 --> 00:02:19,264 What are you listening to? 29 00:02:35,363 --> 00:02:36,781 You bastard. 30 00:02:38,324 --> 00:02:39,951 It's you, isn't it? 31 00:02:44,205 --> 00:02:45,456 Put it down, you bastard, down. 32 00:02:48,960 --> 00:02:50,169 What are you doing? 33 00:02:58,595 --> 00:02:59,846 {\an8}What did you say? 34 00:03:00,471 --> 00:03:02,640 {\an8}Possession. You've heard of it right? 35 00:03:02,724 --> 00:03:04,559 {\an8}Are you saying that he's possessed with a spirit? 36 00:03:04,642 --> 00:03:06,561 {\an8}Who are you people, huh? 37 00:03:07,186 --> 00:03:09,022 {\an8}Sir, we actually... 38 00:03:10,023 --> 00:03:12,483 {\an8}work in the religious sector. 39 00:03:12,942 --> 00:03:17,322 {\an8}As I see it, your brother has low qi, 40 00:03:17,405 --> 00:03:20,283 {\an8}and spiritually, he's having a very difficult time, 41 00:03:20,366 --> 00:03:21,993 {\an8}so we're just trying to help. 42 00:03:22,076 --> 00:03:23,620 {\an8}We learned from the Great Buddha... 43 00:03:23,703 --> 00:03:24,746 {\an8}HANDS OF SHARING 44 00:03:25,496 --> 00:03:26,956 What is this magazine? 45 00:03:29,500 --> 00:03:32,003 -What do they do here? -It's none of your business. 46 00:03:32,086 --> 00:03:33,838 -Get out. -Hold on a sec. 47 00:03:33,922 --> 00:03:35,715 Why are you getting so upset? 48 00:03:36,507 --> 00:03:38,885 Is it because you sense that something is wrong with your brother, too? 49 00:03:39,510 --> 00:03:41,012 He seems different, right? 50 00:03:41,638 --> 00:03:43,681 Speaking strangely, a weird look in his eyes. 51 00:03:44,974 --> 00:03:48,394 Who are you people? Are you part of some cult? 52 00:03:48,478 --> 00:03:49,604 Get out, now. 53 00:03:50,188 --> 00:03:53,191 It's dangerous to leave your brother in that state. 54 00:03:53,274 --> 00:03:54,317 Yes. 55 00:03:55,902 --> 00:03:57,862 Do you want me to call the police? Yes? 56 00:03:57,946 --> 00:04:01,699 No, sir. We'll leave now. 57 00:04:01,783 --> 00:04:02,784 Excuse us. 58 00:04:09,707 --> 00:04:12,669 If the police get involved, it'll become a bigger headache. 59 00:04:12,752 --> 00:04:14,587 -Go, go, go... -Wait, wait. 60 00:04:16,256 --> 00:04:17,632 Damn it. 61 00:04:19,133 --> 00:04:21,344 It is him, right? 62 00:04:22,220 --> 00:04:24,514 We have to persuade that brother of his. 63 00:04:24,597 --> 00:04:26,641 Or call that exorcist priest. 64 00:04:28,226 --> 00:04:29,727 Why are you looking at me like that? 65 00:04:30,812 --> 00:04:32,814 I'm not doing it. No, I can't do it. 66 00:04:32,897 --> 00:04:35,483 Last time I had blood come out of both ends. 67 00:04:37,193 --> 00:04:40,571 Just keep an eye on that younger brother. I need to check on something. 68 00:04:40,655 --> 00:04:42,782 By myself? Where are you going? 69 00:04:43,658 --> 00:04:45,743 There's someone I need to meet. 70 00:04:46,327 --> 00:04:47,662 Keep a close eye on him. 71 00:04:47,745 --> 00:04:50,498 If he gets out, he might abduct another woman. 72 00:04:50,581 --> 00:04:53,710 Hold on. No men, right? 73 00:04:53,793 --> 00:04:57,297 And you have to come before the sun sets. You got it? 74 00:04:57,380 --> 00:05:00,008 Damn it. I got it, just keep a close eye on him. 75 00:05:00,091 --> 00:05:01,134 Okay. 76 00:05:02,844 --> 00:05:04,262 Damn it. 77 00:05:28,536 --> 00:05:29,537 Stop, right there. 78 00:05:31,581 --> 00:05:32,957 Oh, that woman. 79 00:05:34,459 --> 00:05:37,670 -You know her? -Of course. She's pretty. 80 00:05:38,296 --> 00:05:40,631 She usually buys those gummy candies for kids. 81 00:05:40,715 --> 00:05:42,383 Did she use a card? 82 00:05:43,468 --> 00:05:44,802 Card? 83 00:05:46,095 --> 00:05:48,264 She didn't come in today. 84 00:05:48,347 --> 00:05:49,724 Did she call out sick? 85 00:05:49,807 --> 00:05:52,977 No, she didn't call. She's never been a no-show before. 86 00:05:53,644 --> 00:05:55,480 But why are the police looking for her? 87 00:06:08,826 --> 00:06:10,036 Ahn Yu-mi. 88 00:06:11,829 --> 00:06:13,664 Ahn Yu-mi, it's the police. 89 00:06:21,422 --> 00:06:22,924 You're inside, right, Ahn Yu-mi? 90 00:06:23,007 --> 00:06:25,051 I know you're in there, Ahn Yu-mi. 91 00:06:25,134 --> 00:06:27,386 This is the police! 92 00:06:28,096 --> 00:06:29,305 Ahn Yu-mi? 93 00:06:35,394 --> 00:06:38,106 Police? Are you really the police? 94 00:06:38,189 --> 00:06:40,108 Yes, I'm from the police. 95 00:06:40,191 --> 00:06:41,484 Is Ahn Yu-mi home? 96 00:06:42,485 --> 00:06:44,028 Can you open the door for me? 97 00:06:53,204 --> 00:06:54,205 See, I'm a policewoman. 98 00:06:55,915 --> 00:06:57,542 Is Ahn Yu-mi here? 99 00:06:59,836 --> 00:07:02,713 Ahn Yu-mi? That's my mom. 100 00:07:07,927 --> 00:07:09,011 Did your mom go somewhere? 101 00:07:09,095 --> 00:07:10,847 She's not here. 102 00:07:10,930 --> 00:07:12,723 She didn't come home last night. 103 00:07:19,480 --> 00:07:20,898 Did you try calling her? 104 00:07:20,982 --> 00:07:22,400 You didn't get a call from her? 105 00:07:22,483 --> 00:07:24,026 Her phone's not working. 106 00:07:24,110 --> 00:07:25,653 It usually does. 107 00:07:28,531 --> 00:07:30,616 Is there anyone else? Is there another adult inside? 108 00:07:30,700 --> 00:07:32,160 No. 109 00:07:32,243 --> 00:07:35,121 One of Mom's friends stopped by earlier. 110 00:07:37,915 --> 00:07:40,501 Did something happen to my mom? 111 00:07:41,127 --> 00:07:44,088 No, no. Nothing's happened. 112 00:07:47,842 --> 00:07:49,177 Yes, sir. 113 00:07:49,260 --> 00:07:50,511 Where have you gone off to now? 114 00:07:50,595 --> 00:07:53,139 We just found the Bokmin-dong robbery-rape culprit. 115 00:08:00,480 --> 00:08:03,107 Open up, you bastard. There's nowhere for you to run. 116 00:08:03,191 --> 00:08:05,568 Yoon Choong-sik, you're really not going to open this door? 117 00:08:05,651 --> 00:08:07,153 Damn it. 118 00:08:07,236 --> 00:08:08,613 Yoon Choong-sik! 119 00:08:09,447 --> 00:08:11,157 Open this door, you bastard. 120 00:08:11,240 --> 00:08:13,326 You bastard, open this door. 121 00:08:13,409 --> 00:08:15,161 Open it! 122 00:08:15,244 --> 00:08:16,245 What happened? 123 00:08:16,329 --> 00:08:18,331 He got caught selling stolen goods. 124 00:08:18,414 --> 00:08:20,374 He ran away and locked himself in there. 125 00:08:20,458 --> 00:08:22,710 -Sir. -Open it. Open it with that. 126 00:08:24,837 --> 00:08:27,215 Get out of the way. 127 00:08:27,298 --> 00:08:29,884 Get out, get out! 128 00:08:31,928 --> 00:08:34,263 -Hey, hey, hey... -Damn it. 129 00:08:34,347 --> 00:08:37,225 -Hey, don't do that. -Choong-sik, give that to me. 130 00:08:38,184 --> 00:08:40,561 Put it down. There's no reason to hurt anyone. 131 00:08:41,229 --> 00:08:44,232 You're just adding to your sentence. Come here. 132 00:08:46,984 --> 00:08:48,110 Hey, hey! 133 00:08:48,194 --> 00:08:49,654 Hey, you bastard. Where are you going? 134 00:08:49,737 --> 00:08:50,738 That's dangerous! 135 00:08:57,495 --> 00:08:58,871 Damn it. Seriously. 136 00:08:58,955 --> 00:09:01,624 No, don't do that. Come on, man. 137 00:09:01,707 --> 00:09:03,376 Go quickly. Go! 138 00:09:10,675 --> 00:09:11,801 Are you mad? 139 00:09:12,301 --> 00:09:13,719 Yeah, I'm mad. 140 00:09:14,804 --> 00:09:16,389 How can you be so reckless? 141 00:09:17,098 --> 00:09:19,642 We had to catch him. He's an asshole who raped someone. 142 00:09:20,268 --> 00:09:22,895 You could've gotten hurt. 143 00:09:22,979 --> 00:09:25,815 Are you going to risk your whole career over that one arrest? 144 00:09:27,400 --> 00:09:28,985 Are you done nagging? I have somewhere to be. 145 00:09:29,819 --> 00:09:31,279 Where are you going? 146 00:09:31,904 --> 00:09:33,364 Why are you so busy? 147 00:09:33,447 --> 00:09:35,658 Are you still going around investigating that illegal taxi? 148 00:09:36,826 --> 00:09:38,327 I just confirmed the third victim. 149 00:09:38,828 --> 00:09:41,414 She didn't come home last night. Her daughter is sick. 150 00:09:41,497 --> 00:09:42,665 You... 151 00:09:42,748 --> 00:09:45,167 You just run after any case. 152 00:09:45,251 --> 00:09:49,338 You don't take care of yourself and just beat up bad guys. 153 00:09:49,422 --> 00:09:51,591 Oh, I guess that's a good detective. 154 00:09:51,674 --> 00:09:54,719 Continue being a good detective, but follow some protocols too. 155 00:09:54,802 --> 00:09:57,096 There's no victim, no report. 156 00:09:57,179 --> 00:09:58,973 I have a witness who saw the body. 157 00:09:59,056 --> 00:10:01,142 Right, so who is that witness? Yoon-what's-his-face? The taxi guy? 158 00:10:02,268 --> 00:10:04,687 As I see it, he's more like a suspect. 159 00:10:04,770 --> 00:10:07,982 Take the Kim Young-su case, for example. How is he involved with both murder cases? 160 00:10:08,065 --> 00:10:09,984 Oh, and he followed an illegally operating taxi, 161 00:10:10,067 --> 00:10:12,403 and then found a body in the trunk? You don't find that odd? 162 00:10:15,114 --> 00:10:18,242 I'm sure there's an explanation. 163 00:10:18,326 --> 00:10:19,577 Explanation, my ass. 164 00:10:19,660 --> 00:10:21,454 Stop associating with him. 165 00:10:21,537 --> 00:10:23,789 I'll run a background check on him myself. 166 00:10:24,540 --> 00:10:27,460 Detective Koh, if you won't help me, I'll take care of it myself. 167 00:10:31,797 --> 00:10:32,798 Kang Kil-young. 168 00:10:33,549 --> 00:10:36,636 What if it's true? Women are really getting killed. 169 00:10:36,719 --> 00:10:39,388 What if it's not? If you get in trouble with the chief... 170 00:10:44,143 --> 00:10:47,355 Kil-young, you're going to continue? 171 00:10:47,438 --> 00:10:48,439 Yes. 172 00:10:54,570 --> 00:10:56,739 Do whatever you want. 173 00:10:57,406 --> 00:10:59,659 That ass... 174 00:11:00,409 --> 00:11:02,078 I hate you, you ass! 175 00:11:02,787 --> 00:11:05,247 My wife hates you, too, you ass! 176 00:11:05,790 --> 00:11:07,875 Damn, damn... 177 00:11:07,958 --> 00:11:09,293 Damn it. 178 00:11:12,254 --> 00:11:15,257 Wait, don't leave me behind. Where are you going without me? 179 00:11:15,341 --> 00:11:16,926 Hey! Hey! 180 00:11:26,185 --> 00:11:27,436 Who came to see me? 181 00:11:28,104 --> 00:11:29,105 It's him. 182 00:11:39,490 --> 00:11:41,409 It's amazing that you remember me. 183 00:11:43,369 --> 00:11:44,662 You were just a child then. 184 00:11:46,747 --> 00:11:49,834 Did you by any chance, hear anything 185 00:11:50,584 --> 00:11:54,046 about Father Choi Sang-hyun since then? 186 00:11:56,215 --> 00:11:58,634 -Why do you ask? -I'm looking for Father Choi. 187 00:11:59,885 --> 00:12:04,265 I'm looking for the bastard that left me and entered him. 188 00:12:04,348 --> 00:12:05,975 I'm looking for Park Il-do. 189 00:12:13,482 --> 00:12:17,611 No, I haven't heard anything since then. 190 00:12:18,571 --> 00:12:21,574 After that incident, I gave up exorcism. 191 00:12:25,369 --> 00:12:27,538 Then, do you have anything that would help me find Park Il-do? 192 00:12:27,621 --> 00:12:28,956 Let's stop talking about that. 193 00:12:29,832 --> 00:12:31,375 When you get to my age... 194 00:12:34,545 --> 00:12:36,797 you tend to rid yourself of the terrible memories. 195 00:12:42,136 --> 00:12:44,096 You said you had some questions about our group? 196 00:12:45,473 --> 00:12:46,474 Yes. 197 00:12:48,184 --> 00:12:51,270 Do you know about the brothers who run the junkyard in Yoosun-dong? 198 00:12:51,353 --> 00:12:53,272 Brothers. Junkyard. 199 00:12:53,355 --> 00:12:54,565 Yes. 200 00:12:54,648 --> 00:12:58,319 Hands of Sharing was helping them. Why do you ask? 201 00:12:58,402 --> 00:13:00,779 I think the younger brother is possessed by Park Il-do. 202 00:13:00,863 --> 00:13:02,156 What? 203 00:13:05,326 --> 00:13:06,785 Are you sure? 204 00:13:08,037 --> 00:13:09,830 Are you certain? 205 00:13:09,914 --> 00:13:12,541 He has the symptoms, and I have evidence. 206 00:13:14,752 --> 00:13:16,212 Really... 207 00:13:18,047 --> 00:13:19,715 There were problems. 208 00:13:21,008 --> 00:13:22,551 What problems? 209 00:13:22,635 --> 00:13:25,513 He suffered some abuse when he was younger 210 00:13:26,555 --> 00:13:28,015 from his mother. 211 00:13:29,850 --> 00:13:33,270 Because of that and with the personality disorder, he attempted suicide. 212 00:13:34,021 --> 00:13:35,231 Attempted suicide? 213 00:13:35,314 --> 00:13:37,358 I set him up for some counseling. 214 00:13:39,485 --> 00:13:42,947 He said he hated and was scared of women. 215 00:13:46,242 --> 00:13:47,868 I see why he targeted women. 216 00:13:49,245 --> 00:13:50,246 What are you going to do? 217 00:13:50,829 --> 00:13:52,706 I'm going to exorcise him. 218 00:13:53,666 --> 00:13:54,959 Why do you do this? 219 00:13:56,585 --> 00:13:58,921 Demons prey upon human weakness. 220 00:13:59,838 --> 00:14:01,590 Your past will be fatal. 221 00:14:02,216 --> 00:14:04,426 That bastard Park Il-do. 222 00:14:05,177 --> 00:14:06,178 I have to catch him. 223 00:14:08,389 --> 00:14:09,765 Let me ask you one more thing. 224 00:14:10,474 --> 00:14:14,478 Do you know where Father Choi's brother is? 225 00:14:15,896 --> 00:14:16,897 Why do you ask? 226 00:14:17,439 --> 00:14:19,859 I met someone who's possessed because of Park Il-do. 227 00:14:19,942 --> 00:14:23,737 He said Father Choi was going to find his brother. 228 00:14:23,821 --> 00:14:25,197 The priest... 229 00:14:25,698 --> 00:14:32,371 will find the brother! 230 00:14:34,373 --> 00:14:35,749 A prophecy by the possessed. 231 00:14:36,208 --> 00:14:38,711 Why? Why that child? 232 00:14:39,461 --> 00:14:40,588 I don't know. 233 00:14:42,464 --> 00:14:44,258 Perhaps he's trying to kill him again. 234 00:14:47,219 --> 00:14:48,554 Does Father Choi have a reason 235 00:14:49,221 --> 00:14:52,308 to still kill his brother? 236 00:14:56,395 --> 00:14:57,730 I'm not sure. 237 00:14:58,647 --> 00:14:59,940 A demon reaches... 238 00:15:01,275 --> 00:15:04,028 deep into a person's soul. 239 00:15:04,111 --> 00:15:06,739 The small jealousies between brothers 240 00:15:08,073 --> 00:15:09,950 make it easier for the demons. 241 00:15:13,746 --> 00:15:17,583 How did the junkyard brothers get along? 242 00:15:19,585 --> 00:15:21,128 They were close. 243 00:15:21,211 --> 00:15:25,257 The younger brother did mention 244 00:15:25,966 --> 00:15:29,678 that the older one would run away when their mother beat them. 245 00:15:29,762 --> 00:15:32,348 He said he was always caught, though, 246 00:15:32,431 --> 00:15:34,391 because he was young and weak. 247 00:15:36,435 --> 00:15:39,021 That's why he hated his older brother. 248 00:15:44,985 --> 00:15:49,281 So, one comes out, hit one. 249 00:15:50,699 --> 00:15:54,453 Another one, hit another. 250 00:15:55,746 --> 00:15:58,999 Ask Mom for a coin... 251 00:15:59,083 --> 00:16:00,084 Min-gu. 252 00:16:02,378 --> 00:16:03,879 Shit, I had to... 253 00:16:05,381 --> 00:16:09,718 cross two roads to get to that house. 254 00:16:09,802 --> 00:16:10,970 Min-gu. 255 00:16:11,971 --> 00:16:13,055 Stop. 256 00:16:13,847 --> 00:16:15,265 -Recently you've... -Bro. 257 00:16:21,146 --> 00:16:22,606 Why'd you do that? 258 00:16:23,899 --> 00:16:25,442 Why'd he do that? 259 00:16:27,027 --> 00:16:29,488 Why'd you do that? Why? 260 00:16:30,114 --> 00:16:32,282 Why did you run away by yourself? 261 00:16:33,325 --> 00:16:37,037 I got caught, got my hair pulled out. 262 00:16:37,121 --> 00:16:39,540 Got hit by a belt and... 263 00:16:51,468 --> 00:16:53,721 You bastard! Things like you don't deserve to live! 264 00:16:53,804 --> 00:16:54,847 You're not even my kid! 265 00:16:54,930 --> 00:16:57,307 Die, die, die, die! 266 00:17:18,871 --> 00:17:19,997 Are you okay? 267 00:17:20,706 --> 00:17:22,583 I saw everything. 268 00:17:22,666 --> 00:17:23,959 We... 269 00:17:24,460 --> 00:17:25,836 We will help you. 270 00:17:36,680 --> 00:17:40,350 Definitely, he has changed. 271 00:17:40,851 --> 00:17:42,644 Was there a turning point? 272 00:17:42,728 --> 00:17:44,229 The thing is... 273 00:17:45,105 --> 00:17:48,358 Min-gu said he liked a woman for the first time. 274 00:17:50,027 --> 00:17:51,820 He followed her around, 275 00:17:51,904 --> 00:17:54,281 but that woman hated it. 276 00:17:54,364 --> 00:17:55,449 Obviously, he got rejected. 277 00:17:56,658 --> 00:17:58,869 I think it was after that that he changed. 278 00:18:00,454 --> 00:18:01,997 Who is the woman? 279 00:18:02,498 --> 00:18:06,543 She used to work at a café downtown, but I haven't seen her around in a while. 280 00:18:13,050 --> 00:18:16,637 Some detective came last time. 281 00:18:17,888 --> 00:18:19,431 Did he do something wrong? 282 00:18:19,973 --> 00:18:22,976 Please just follow my directions, 283 00:18:23,685 --> 00:18:25,187 if you want to help your brother. 284 00:18:28,273 --> 00:18:29,566 Who is it? 285 00:18:29,650 --> 00:18:31,819 It's the policewoman from before. 286 00:18:38,200 --> 00:18:39,326 Have you eaten? 287 00:18:41,787 --> 00:18:43,205 Here you go. 288 00:18:43,288 --> 00:18:45,916 DELICIOUS PORRIDGE 289 00:18:45,999 --> 00:18:50,462 If a relative or your mom's friend... 290 00:18:57,594 --> 00:18:59,805 I told you not to open the door for anyone. 291 00:19:00,556 --> 00:19:02,349 Mom's home. 292 00:19:06,520 --> 00:19:07,938 The woman is alive! 293 00:19:13,277 --> 00:19:14,820 -Excuse me. -Sure. 294 00:19:19,116 --> 00:19:20,117 Who? 295 00:19:20,200 --> 00:19:22,619 The woman you said was the third victim. 296 00:19:22,703 --> 00:19:24,163 She's alive and well. 297 00:19:24,788 --> 00:19:26,206 There's no way. 298 00:19:26,290 --> 00:19:28,000 Are you sure it's the woman that got in the taxi? 299 00:19:28,083 --> 00:19:29,168 I confirmed it. 300 00:19:29,251 --> 00:19:31,753 She got in that taxi, but nothing happened. 301 00:19:31,837 --> 00:19:36,175 No, I'm positive I saw it. She was tied up in the trunk. 302 00:19:36,258 --> 00:19:37,968 -I don't know if she was dead. -Forget it. 303 00:19:38,051 --> 00:19:39,720 It's my fault for falling for it. 304 00:19:39,803 --> 00:19:41,513 There was no crime. 305 00:19:41,597 --> 00:19:45,225 The crime that you saw, the kidnap-murder, never happened. 306 00:19:45,309 --> 00:19:47,644 I told you, I see things. 307 00:19:47,728 --> 00:19:50,230 I confirmed the first victim. 308 00:19:50,314 --> 00:19:52,107 -It was the brother's crush. -Stop. 309 00:19:53,108 --> 00:19:54,651 And you... 310 00:19:54,735 --> 00:19:56,111 Don't ever contact me again. 311 00:19:58,280 --> 00:20:00,824 Hello? Hello? 312 00:20:10,667 --> 00:20:12,085 Is something the matter? 313 00:20:12,794 --> 00:20:16,590 No. Help from the police? Please. 314 00:20:21,428 --> 00:20:22,512 So? 315 00:20:23,472 --> 00:20:25,599 -I'm asking for your help. -No. 316 00:20:27,100 --> 00:20:28,352 There are already three. 317 00:20:29,728 --> 00:20:31,438 There are three victims. 318 00:20:32,105 --> 00:20:34,274 We have to exorcise him, or they all die. 319 00:20:35,442 --> 00:20:38,362 I told you, no. According to the procedure... 320 00:20:38,445 --> 00:20:41,365 Screw the procedure. Blah, blah, blah. Just stop. 321 00:20:42,199 --> 00:20:43,408 He's this man's brother. 322 00:20:44,076 --> 00:20:46,703 His life's in danger like the last guy's life was in danger. 323 00:20:47,037 --> 00:20:50,457 My brother's a good man. Please help him. 324 00:21:03,387 --> 00:21:04,888 Damn it. 325 00:21:07,724 --> 00:21:09,393 I hope you get struck by lightning. 326 00:21:09,476 --> 00:21:12,354 I told you to come before sunset. I pleaded with you. 327 00:21:12,813 --> 00:21:16,608 -He's inside, right? -Of course, he's in the office. 328 00:21:16,692 --> 00:21:17,818 I don't have enough qi. 329 00:21:20,612 --> 00:21:23,532 -I'll be going. -Where? 330 00:21:26,285 --> 00:21:28,036 If he can't do it, then you have to. 331 00:21:28,537 --> 00:21:31,331 No, not today. I can't. 332 00:21:31,915 --> 00:21:34,918 I have a very important appointment today. 333 00:21:35,002 --> 00:21:36,837 I need to make a living. 334 00:21:36,920 --> 00:21:39,047 When do you not have a very important appointment? 335 00:21:39,631 --> 00:21:42,134 You're family, that's why I'm asking. 336 00:21:42,217 --> 00:21:44,011 Stop the family nonsense. 337 00:21:45,846 --> 00:21:47,848 You close your eyes and concentrate. 338 00:21:54,187 --> 00:21:58,150 If it's an innocent spirit, may it be captured by the life door. 339 00:21:58,233 --> 00:21:59,484 If it's an evil spirit, 340 00:21:59,568 --> 00:22:01,695 may it be captured by the death door. 341 00:22:09,119 --> 00:22:10,245 Done. 342 00:22:11,580 --> 00:22:14,374 I shut your spiritual door. 343 00:22:14,458 --> 00:22:16,335 Just take care of your body, okay? 344 00:22:16,418 --> 00:22:17,544 Okay, thanks. 345 00:22:17,627 --> 00:22:19,588 Okay, I'll be going. 346 00:22:21,882 --> 00:22:22,924 Thank you. 347 00:22:26,219 --> 00:22:28,847 Should we get going? You don't need anything else? 348 00:22:30,098 --> 00:22:32,726 No. Just stay out of my way. 349 00:22:34,644 --> 00:22:37,230 That damn attitude of his. 350 00:22:37,314 --> 00:22:38,482 Let's go. 351 00:23:08,261 --> 00:23:09,346 Let me see your hands. 352 00:23:41,211 --> 00:23:42,420 Hey, what's up? 353 00:23:45,549 --> 00:23:47,008 He's not possessed. 354 00:23:48,885 --> 00:23:50,262 That's not possession? 355 00:23:50,929 --> 00:23:51,972 You saw it yourself. 356 00:23:54,432 --> 00:23:55,767 If it was a possession, 357 00:23:56,560 --> 00:23:58,979 he would have responded to the hidden cross. 358 00:24:00,063 --> 00:24:01,857 That man is mentally ill. 359 00:24:02,440 --> 00:24:04,067 I've seen it before. 360 00:24:04,776 --> 00:24:07,028 Hallucinations, self-injury, multiple personalities. 361 00:24:07,779 --> 00:24:09,447 When they think it's a possession, 362 00:24:10,532 --> 00:24:13,451 it's usually a sick person who needs help. 363 00:24:15,287 --> 00:24:17,455 He's not possessed, he's sick. 364 00:24:18,748 --> 00:24:21,626 He is possessed. He has been visited by a spirit. 365 00:24:22,169 --> 00:24:23,170 I saw it. 366 00:24:24,796 --> 00:24:25,797 You saw it? 367 00:24:25,881 --> 00:24:28,008 Someone visited by Park Il-do. 368 00:24:28,091 --> 00:24:30,802 If someone who has been visited attempts murder, I see it. 369 00:24:30,886 --> 00:24:32,095 But not everything. 370 00:24:32,179 --> 00:24:34,556 It seems that you also need help. 371 00:24:34,639 --> 00:24:36,892 I don't care if you believe it or not. 372 00:24:37,475 --> 00:24:39,644 If you leave him like that, someone will die. 373 00:24:39,728 --> 00:24:41,062 Leave it to the police. 374 00:24:42,439 --> 00:24:44,232 This is not a case of possession. 375 00:24:45,859 --> 00:24:47,569 It is! 376 00:24:51,656 --> 00:24:53,617 What evidence do you need, huh? 377 00:24:53,700 --> 00:24:56,453 What? What else do you need? 378 00:25:56,137 --> 00:25:57,681 Detective Koh, are you still upset? 379 00:25:58,515 --> 00:26:00,016 A grown man upset over this? 380 00:26:01,059 --> 00:26:03,019 Just shut your mouth and eat. 381 00:26:03,687 --> 00:26:05,146 How can you eat with your mouth shut? 382 00:26:08,149 --> 00:26:09,567 I'm speechless. 383 00:26:10,277 --> 00:26:13,196 I shouldn't bother talking to you. I only get mad. 384 00:26:16,324 --> 00:26:18,785 Cheer up. I gave up on that case. 385 00:26:20,912 --> 00:26:23,164 -Really? -Yeah. 386 00:26:23,248 --> 00:26:25,041 I decided to give up. 387 00:26:25,125 --> 00:26:28,003 Good, good! You've finally come to your senses. 388 00:26:28,086 --> 00:26:30,547 He's not trustworthy. Don't trust him. 389 00:26:30,630 --> 00:26:34,509 I don't know if it was luck that he solved the Kim Young-su case, 390 00:26:34,592 --> 00:26:36,469 but he's a swindler. 391 00:26:36,553 --> 00:26:38,430 You know what he's like, 392 00:26:38,513 --> 00:26:40,056 he just goes to crime scenes, 393 00:26:40,140 --> 00:26:42,142 and says he did this and that, posts about it online. 394 00:26:42,225 --> 00:26:44,644 A psychopath. No, a psycho. 395 00:26:45,061 --> 00:26:47,397 An attention seeker. Yeah, that's it. 396 00:26:47,480 --> 00:26:49,566 Auntie, some strong soju please. 397 00:26:49,649 --> 00:26:50,692 Yes. 398 00:26:51,401 --> 00:26:53,778 What's this? You don't drink. 399 00:26:53,862 --> 00:26:56,740 It's for you. You're so excited. 400 00:26:56,823 --> 00:27:01,494 Excited? Nah. Who's excited? 401 00:27:01,578 --> 00:27:03,163 Auntie, make sure it's a cold one. 402 00:27:04,831 --> 00:27:08,293 I'm telling you, don't let your life revolve around these cases. 403 00:27:08,376 --> 00:27:11,296 Go meet some friends, go clubbing. Go eat at a nice place. 404 00:27:13,381 --> 00:27:15,467 Then again, you need friends for that. 405 00:27:17,927 --> 00:27:20,638 Kil-young, why'd you give up so suddenly? 406 00:27:20,722 --> 00:27:22,515 That kidnapped woman, 407 00:27:23,141 --> 00:27:24,392 she was alive and well at home. 408 00:27:25,477 --> 00:27:27,187 She said she'd left to take care of something. 409 00:27:28,021 --> 00:27:30,315 So it's another one of those families. 410 00:27:30,398 --> 00:27:33,860 There's a sick girl, and where'd she go all night? 411 00:27:33,943 --> 00:27:35,820 It's strange. 412 00:27:37,781 --> 00:27:39,949 But why is it so hot in here? Is there no air conditioning? 413 00:27:40,033 --> 00:27:41,409 Here's the soju. 414 00:27:42,744 --> 00:27:44,120 She wore long sleeves. 415 00:27:45,246 --> 00:27:46,956 Does she need to hide something? 416 00:27:47,040 --> 00:27:49,292 Maybe she has a giant dragon tattoo. 417 00:27:49,376 --> 00:27:51,711 You know, like bam, two dragons intertwined. 418 00:27:51,795 --> 00:27:53,004 Arm? 419 00:27:53,671 --> 00:27:54,881 What? 420 00:27:55,924 --> 00:27:57,801 That woman was also wearing long sleeves. 421 00:27:58,885 --> 00:28:00,053 Something... 422 00:28:00,136 --> 00:28:04,557 I definitely saw it. She was tied up in the trunk. 423 00:28:06,309 --> 00:28:07,602 I'll be back. 424 00:28:08,436 --> 00:28:10,105 Hey, where are you going? 425 00:28:11,022 --> 00:28:12,107 What about the check? 426 00:28:13,316 --> 00:28:16,861 I can't get a refund or anything. 427 00:28:18,905 --> 00:28:20,115 Oh, wait! Credit card! 428 00:28:30,708 --> 00:28:33,128 -What are you doing here again? -Show me your wrists. 429 00:28:33,711 --> 00:28:34,879 I need to check something. 430 00:28:37,757 --> 00:28:38,842 Why? 431 00:28:45,098 --> 00:28:46,766 You were kidnapped, weren't you? 432 00:28:49,436 --> 00:28:50,562 The thing is... 433 00:28:55,400 --> 00:28:57,277 he told me not to tell the police. 434 00:28:58,528 --> 00:29:02,157 He said he'll kill me if I do. He knows my address. 435 00:29:03,616 --> 00:29:06,703 He took my phone and ID. 436 00:29:07,245 --> 00:29:08,788 How'd you escape? 437 00:29:25,889 --> 00:29:27,849 There was an accident 438 00:29:27,932 --> 00:29:30,351 and the broken trunk opened. 439 00:29:32,187 --> 00:29:35,356 So I was able to escape. 440 00:30:45,468 --> 00:30:47,136 Ahn Yu-mi! 441 00:30:49,722 --> 00:30:51,224 Come out. 442 00:30:53,893 --> 00:30:57,522 I have your wallet and phone. 443 00:31:01,651 --> 00:31:05,822 Hey, run away and report it to the police. 444 00:31:07,156 --> 00:31:09,075 I know your address. 445 00:31:09,158 --> 00:31:10,869 I'll come find you and kill you... 446 00:31:12,078 --> 00:31:13,913 and your family. 447 00:31:13,997 --> 00:31:15,498 I'll rip them apart. 448 00:31:17,041 --> 00:31:18,960 Do you remember where that was? 449 00:31:21,421 --> 00:31:22,922 I'm not sure. 450 00:31:23,506 --> 00:31:24,507 Just... 451 00:31:26,634 --> 00:31:28,011 there were a lot of junk cars. 452 00:31:29,429 --> 00:31:30,847 Did you see his face? 453 00:31:31,723 --> 00:31:32,849 No. 454 00:31:35,184 --> 00:31:37,270 I didn't want to look. 455 00:31:37,812 --> 00:31:38,980 What about his voice? 456 00:31:39,063 --> 00:31:40,815 Was there anything special about his voice? 457 00:31:41,941 --> 00:31:42,942 But... 458 00:31:43,902 --> 00:31:46,070 there was one strange thing. 459 00:32:01,794 --> 00:32:04,797 I'm going to be a bit more aggressive. Don't stop me. 460 00:32:16,643 --> 00:32:18,436 Don't. Don't. 461 00:32:18,519 --> 00:32:21,064 I don't like it. It hurts. 462 00:32:21,147 --> 00:32:23,066 He's in pain! 463 00:32:26,152 --> 00:32:27,570 Who are you? 464 00:32:28,071 --> 00:32:29,530 Tell me, who are you? 465 00:32:31,199 --> 00:32:33,034 Saint Michael the Archangel, 466 00:32:33,117 --> 00:32:35,078 help us in our battle. 467 00:32:35,161 --> 00:32:38,247 Protect us from the evil and trickery of the demons. 468 00:32:38,331 --> 00:32:40,667 You bastard, I'll kill you! 469 00:32:44,253 --> 00:32:45,630 We bow down and plead with you, God, 470 00:32:46,297 --> 00:32:49,634 to rid us of this evil with your almighty power. 471 00:32:52,095 --> 00:32:53,805 What? What is this? 472 00:32:53,888 --> 00:32:56,307 The power goes out sometimes. 473 00:32:56,391 --> 00:32:57,809 I have a flashlight here. 474 00:32:59,978 --> 00:33:01,896 Leader of the heavenly army, 475 00:33:01,980 --> 00:33:05,984 send Satan and his demons, who are trying to destroy all souls, 476 00:33:06,067 --> 00:33:07,944 back to hell 477 00:33:08,027 --> 00:33:09,696 with your almighty power. 478 00:33:10,655 --> 00:33:11,698 Amen. 479 00:33:26,963 --> 00:33:28,381 No. 480 00:33:29,298 --> 00:33:31,426 He's not reacting to the exorcism. He's not possessed. 481 00:33:31,509 --> 00:33:33,011 What? This again? 482 00:33:33,970 --> 00:33:34,971 Well... 483 00:33:35,888 --> 00:33:37,140 Let me try. 484 00:33:41,227 --> 00:33:43,187 Look. You know this person, right? 485 00:33:44,230 --> 00:33:46,357 Look me in the eyes. You've seen this person, right? 486 00:33:55,867 --> 00:33:57,201 What? 487 00:34:00,580 --> 00:34:02,415 Why do you have this picture? 488 00:34:03,958 --> 00:34:04,959 Do you know him? 489 00:34:10,923 --> 00:34:12,925 What are you doing? No flashlight? 490 00:34:16,137 --> 00:34:17,305 Here it is. 491 00:34:32,945 --> 00:34:33,946 Gone. 492 00:34:35,073 --> 00:34:36,616 How'd he get free? 493 00:34:53,925 --> 00:34:54,967 What is this, Choi Min-gu? 494 00:34:55,760 --> 00:34:57,178 Calm down and put down the knife. 495 00:34:57,929 --> 00:34:59,180 Put it down, quickly. 496 00:34:59,931 --> 00:35:02,183 Min-sang, stop your brother. 497 00:35:04,936 --> 00:35:06,270 Calm down, Min-gu. 498 00:35:07,480 --> 00:35:09,357 Calm down and put down the knife. 499 00:35:10,691 --> 00:35:12,193 Min-sang. 500 00:35:12,276 --> 00:35:15,196 What are you doing right now? Hurry up and stop your brother. 501 00:35:15,863 --> 00:35:17,073 What was strange? 502 00:35:17,740 --> 00:35:19,325 From the beginning... 503 00:35:23,371 --> 00:35:24,580 he talked to himself, 504 00:35:25,623 --> 00:35:26,666 as if... 505 00:35:28,668 --> 00:35:29,877 he was having a conversation. 506 00:35:29,961 --> 00:35:31,379 I got one. 507 00:35:32,130 --> 00:35:34,090 It seems like she doesn't know. 508 00:35:36,134 --> 00:35:38,386 Better than that... 509 00:35:39,637 --> 00:35:41,222 flower tattoo girl. 510 00:35:42,682 --> 00:35:43,724 Do you see? 511 00:35:44,308 --> 00:35:46,519 Excuse me, driver? 512 00:35:47,979 --> 00:35:50,022 Please just let me out here. 513 00:36:16,799 --> 00:36:18,551 And then from the trunk... 514 00:36:23,055 --> 00:36:24,891 a man came out. 515 00:36:25,600 --> 00:36:28,144 There were two men? 516 00:36:34,609 --> 00:36:36,152 Min-sang... 517 00:37:14,732 --> 00:37:16,400 You saw my thoughts, huh? 518 00:37:17,276 --> 00:37:18,444 How was it? 519 00:37:20,988 --> 00:37:22,448 That blood that just came out, 520 00:37:22,531 --> 00:37:25,117 it was warm to the touch, wasn't it? 521 00:37:27,453 --> 00:37:28,454 Did you like it? 522 00:37:33,584 --> 00:37:35,002 You bastard. 523 00:37:36,254 --> 00:37:38,547 I'll slice your neck open soon. 524 00:37:50,518 --> 00:37:53,187 Detective Koh, I need you to come to that junkyard quickly. 525 00:37:53,271 --> 00:37:55,231 What? What now? 526 00:37:56,148 --> 00:37:58,067 Hwa-pyung was telling the truth. 527 00:37:58,150 --> 00:38:00,444 That woman was kidnapped. 528 00:38:00,528 --> 00:38:02,196 The two brothers are the culprits. 529 00:38:02,280 --> 00:38:03,447 Hurry up, please. 530 00:38:04,907 --> 00:38:11,914 DETECTIVE KANG 531 00:38:23,342 --> 00:38:24,635 You were right. 532 00:38:25,845 --> 00:38:27,388 That woman told me the truth. 533 00:38:27,471 --> 00:38:29,265 She was kidnapped, but escaped. 534 00:38:31,934 --> 00:38:32,935 Hello? 535 00:38:38,274 --> 00:38:41,777 You... who are you? 536 00:39:21,400 --> 00:39:23,361 Father, you have some skills. 537 00:39:24,320 --> 00:39:26,864 When you were praying near me, 538 00:39:28,115 --> 00:39:29,742 it was really... 539 00:39:30,951 --> 00:39:32,453 really... 540 00:39:33,496 --> 00:39:35,873 hard for me. 541 00:39:47,176 --> 00:39:49,303 I feel so much better now. 542 00:39:50,012 --> 00:39:54,141 Why do you go around chasing him? 543 00:39:56,227 --> 00:39:58,270 You're making your grandpa upset. 544 00:40:00,731 --> 00:40:03,067 If his one grandson dies... 545 00:40:20,626 --> 00:40:21,752 Good. 546 00:40:22,920 --> 00:40:24,505 It's finally bright. 547 00:40:33,889 --> 00:40:36,267 What kind of bastard are you? Slowly, slowly, 548 00:40:36,350 --> 00:40:39,937 just stomp, stomp, stomp, 549 00:40:40,020 --> 00:40:41,522 too slow! 550 00:40:48,821 --> 00:40:51,699 Where's the car for these bodies? 551 00:40:52,575 --> 00:40:53,659 Where? 552 00:40:54,243 --> 00:40:55,411 Where? 553 00:41:02,460 --> 00:41:06,380 Younger siblings only get it together when you hit them. 554 00:41:08,090 --> 00:41:09,341 Isn't that right, Father? 555 00:41:10,634 --> 00:41:12,052 That's why you, Father, 556 00:41:12,761 --> 00:41:15,514 should've listened to your brother. 557 00:41:16,140 --> 00:41:19,059 Then that policewoman wouldn't have died. 558 00:41:43,000 --> 00:41:44,376 I need to ask you something. 559 00:41:47,546 --> 00:41:48,672 Are you... 560 00:41:49,715 --> 00:41:50,883 Father Choi's brother? 561 00:42:06,023 --> 00:42:07,608 Are you Father Choi's brother? 562 00:42:12,530 --> 00:42:13,739 How'd... 563 00:42:14,740 --> 00:42:15,741 you... 564 00:42:57,324 --> 00:43:03,539 Your brother told you not to skip your after-school classes. 565 00:43:05,916 --> 00:43:08,502 I told you not to skip your after-school classes. 566 00:43:13,173 --> 00:43:14,758 Wait! Wait a minute! 567 00:43:14,842 --> 00:43:16,468 Let me ask you one thing. 568 00:43:17,636 --> 00:43:19,847 How did we miss your possession? 569 00:43:26,979 --> 00:43:29,857 This man took us in. 570 00:43:31,442 --> 00:43:34,111 We're completely inseparable. 571 00:43:34,194 --> 00:43:35,571 What about his brother? 572 00:43:36,780 --> 00:43:38,866 He's just crazy. 573 00:43:39,992 --> 00:43:41,744 You guys made a mistake. 574 00:43:42,328 --> 00:43:45,122 Of course, that's why you're here. 575 00:43:45,205 --> 00:43:46,665 This man 576 00:43:47,416 --> 00:43:50,252 really wanted to kill everyone. 577 00:43:52,338 --> 00:43:53,756 Hated. 578 00:43:55,049 --> 00:43:56,425 Loathed. 579 00:43:57,926 --> 00:44:00,095 More than that young one. 580 00:44:00,179 --> 00:44:01,513 But why? 581 00:44:02,681 --> 00:44:03,766 Because of the abuse? 582 00:44:04,808 --> 00:44:06,185 His mom? 583 00:44:10,397 --> 00:44:11,857 Mom? 584 00:45:12,501 --> 00:45:14,044 Shirts... 585 00:45:14,128 --> 00:45:15,212 up. 586 00:45:23,804 --> 00:45:25,556 Starved us. 587 00:45:25,639 --> 00:45:27,141 Locked us up. 588 00:45:27,224 --> 00:45:28,434 Stabbed us. 589 00:45:30,185 --> 00:45:31,562 Beat us. 590 00:45:38,026 --> 00:45:39,319 So... 591 00:45:40,362 --> 00:45:42,573 you killed women because you hated your mom? 592 00:45:43,782 --> 00:45:44,950 Three women? 593 00:45:51,707 --> 00:45:54,543 No, actually it's two, 594 00:45:55,544 --> 00:45:57,254 and that one over there started it. 595 00:45:57,921 --> 00:45:59,798 He apparently liked a girl. 596 00:46:00,549 --> 00:46:03,051 He tried to make something happen. 597 00:46:03,135 --> 00:46:05,053 She rejected him. 598 00:46:05,137 --> 00:46:06,680 He hit her, 599 00:46:07,931 --> 00:46:09,308 and she died. 600 00:46:10,309 --> 00:46:12,394 Then this older one saw it. 601 00:46:13,353 --> 00:46:18,984 That's when we entered his body. 602 00:46:20,319 --> 00:46:21,403 We? 603 00:46:25,365 --> 00:46:26,575 We. 604 00:46:28,911 --> 00:46:29,912 I. 605 00:46:32,623 --> 00:46:33,749 You. 606 00:46:36,043 --> 00:46:37,169 We. 607 00:46:39,254 --> 00:46:40,589 We... 608 00:46:43,091 --> 00:46:44,176 are one. 609 00:46:58,732 --> 00:47:01,151 You dirty bastard. 610 00:47:02,486 --> 00:47:06,198 How do you feel peeping in on us? 611 00:47:07,658 --> 00:47:09,159 Did you feel it? 612 00:47:10,035 --> 00:47:11,537 The touch. 613 00:47:14,456 --> 00:47:16,375 The feeling of a knife. 614 00:47:17,876 --> 00:47:19,461 Did you like it? 615 00:47:23,715 --> 00:47:25,175 When did you meet Park Il-do? 616 00:47:27,219 --> 00:47:28,929 When did you meet him? 617 00:47:29,555 --> 00:47:31,473 That's how you got possessed, right? 618 00:47:42,192 --> 00:47:45,237 You'll never find him. 619 00:47:47,114 --> 00:47:48,282 Because 620 00:47:48,365 --> 00:47:51,743 you're going to die now! 621 00:48:15,267 --> 00:48:16,768 It's him, that bastard! 622 00:48:16,852 --> 00:48:19,021 The older brother who just ran off is the one who's possessed. 623 00:48:25,319 --> 00:48:26,445 Damn it! 624 00:49:08,528 --> 00:49:10,030 What happened? 625 00:49:10,113 --> 00:49:11,156 He escaped. 626 00:49:11,823 --> 00:49:13,867 -Give me your keys. -I'll go with you. 627 00:49:15,869 --> 00:49:18,372 How do you know? Why do you have my brother's picture? 628 00:49:18,455 --> 00:49:22,250 My brother's picture, why are you showing it to the possessed? 629 00:49:22,834 --> 00:49:23,835 I'll tell you later. 630 00:49:30,425 --> 00:49:31,718 Where did he go? 631 00:49:35,764 --> 00:49:36,765 Where's your brother? 632 00:49:37,933 --> 00:49:41,478 Right now, your brother is not your brother. He might kill again. 633 00:49:44,147 --> 00:49:47,818 Mom... I'm scared of Mom. 634 00:49:49,194 --> 00:49:51,071 I'm scared of Mom. 635 00:49:51,154 --> 00:49:53,448 -Where is he? -Wait. 636 00:49:54,282 --> 00:49:55,283 Let me try. 637 00:50:03,959 --> 00:50:06,253 You want to help your brother, right? 638 00:50:07,504 --> 00:50:08,797 Where did he go? 639 00:50:17,305 --> 00:50:18,473 Choi Min-gu. 640 00:50:19,850 --> 00:50:21,643 Who answered your phone earlier? 641 00:50:25,313 --> 00:50:27,941 Why? Choi Min-sang did. 642 00:50:31,069 --> 00:50:32,612 That woman told me the truth. 643 00:50:32,696 --> 00:50:34,948 She was kidnapped, but escaped. 644 00:50:39,202 --> 00:50:40,662 Here. 645 00:50:42,748 --> 00:50:45,083 I don't want to take it anymore. 646 00:50:45,167 --> 00:50:47,377 You have to take it. You have to. 647 00:50:47,461 --> 00:50:49,337 It's too bitter. 648 00:50:50,422 --> 00:50:51,882 Then what now? 649 00:50:58,513 --> 00:51:00,140 Will you take it if I buy you gummy candies? 650 00:51:01,057 --> 00:51:02,476 Yes. 651 00:51:25,665 --> 00:51:26,792 Thank you. 652 00:51:56,571 --> 00:51:57,572 Hello. 653 00:51:58,824 --> 00:52:00,242 I'm sorry to bother you, 654 00:52:00,909 --> 00:52:02,828 but where is Yongho Elementary School? 655 00:52:05,747 --> 00:52:09,000 Just go straight and make a right. 656 00:52:31,064 --> 00:52:32,315 Where'd your mom go? 657 00:52:32,399 --> 00:52:35,610 She went to buy candy and hasn't come back yet. 658 00:53:09,686 --> 00:53:12,522 Do you see her? Do you? 659 00:53:12,606 --> 00:53:15,650 No, I don't see anything. I don't know where she is. 660 00:53:15,734 --> 00:53:16,985 Damn it. 661 00:54:30,767 --> 00:54:32,769 You bitch. 662 00:54:33,395 --> 00:54:36,439 I told you I'd kill you if you reported me. 663 00:54:53,331 --> 00:54:54,916 Too late. 664 00:55:15,270 --> 00:55:16,521 Come here, quickly. 665 00:55:17,230 --> 00:55:18,565 I'm about to transfer him. What's up? 666 00:55:19,107 --> 00:55:20,525 We lost his brother. 667 00:55:20,608 --> 00:55:22,902 Ask him if he knows where he is. 668 00:55:22,986 --> 00:55:24,029 Hold on. 669 00:55:24,112 --> 00:55:26,990 Hey, where's your brother? Where'd he go? Your brother? 670 00:55:27,073 --> 00:55:29,492 I told him I didn't want to anymore, but he... 671 00:55:29,576 --> 00:55:31,327 He's scary. Mom's scary. 672 00:55:31,411 --> 00:55:32,829 What's he saying? Is he nuts? 673 00:55:32,912 --> 00:55:34,581 Where is your brother? 674 00:55:35,915 --> 00:55:37,208 Get it together. 675 00:55:37,292 --> 00:55:38,543 I'll ask him. 676 00:55:41,421 --> 00:55:42,464 Father? 677 00:56:18,750 --> 00:56:20,710 Why did you show up here without calling? 678 00:56:21,252 --> 00:56:23,505 Why do you keep coming here? 679 00:56:24,172 --> 00:56:27,467 I have to store something in the basement. 680 00:56:27,550 --> 00:56:30,428 Every night you do this shit. 681 00:56:30,512 --> 00:56:32,764 Just like your dumb father. 682 00:56:37,560 --> 00:56:39,187 There. 683 00:56:41,022 --> 00:56:44,109 -Min-gu? -Yes. 684 00:56:44,651 --> 00:56:46,778 Idiot... 685 00:57:11,302 --> 00:57:13,513 Choi Min-gu. Stop. 686 00:57:14,681 --> 00:57:16,474 We played together when we were younger. 687 00:57:16,558 --> 00:57:20,937 Gave me video games, gave me yogurt, showed me videos. 688 00:57:22,480 --> 00:57:24,607 Your brother. Your brother! 689 00:57:30,780 --> 00:57:32,323 I'm looking for my brother too. 690 00:57:34,033 --> 00:57:35,243 My brother... 691 00:57:38,955 --> 00:57:40,165 is also possessed. 692 00:57:40,915 --> 00:57:42,208 He has been possessed. 693 00:57:43,710 --> 00:57:46,754 My brother, once quiet and nice, suddenly changed, just like your brother. 694 00:57:49,674 --> 00:57:51,301 You want him to come back. 695 00:57:52,927 --> 00:57:54,846 You want your brother back. 696 00:57:55,638 --> 00:57:56,639 I'll help you. 697 00:58:01,603 --> 00:58:02,604 Your brother. 698 00:58:04,814 --> 00:58:06,149 Where is he? 699 00:58:43,269 --> 00:58:45,897 -Who is it? -Open this door. 700 00:58:47,690 --> 00:58:49,108 I'm busy, Mom. 701 00:58:49,526 --> 00:58:50,527 Later. 702 00:58:53,196 --> 00:58:54,572 Open this door! 703 00:59:01,120 --> 00:59:02,789 Die! 704 00:59:02,872 --> 00:59:05,208 I'll kill her because of you. 705 01:00:15,445 --> 01:00:16,738 It's over. 706 01:00:18,531 --> 01:00:22,410 You are under arrest 707 01:00:22,493 --> 01:00:24,954 for kidnap and murder. 708 01:00:59,947 --> 01:01:01,157 What are you doing? 709 01:01:01,908 --> 01:01:03,618 So you can take him and run like last time? 710 01:01:03,701 --> 01:01:04,911 Oh, come on. 711 01:01:06,287 --> 01:01:09,165 Give me time for his exorcism. I need to ask him something. 712 01:01:09,248 --> 01:01:10,958 Seriously, again? 713 01:01:11,042 --> 01:01:12,585 If you take him in, 714 01:01:13,503 --> 01:01:15,171 he will try to commit suicide again. 715 01:01:15,254 --> 01:01:16,255 You know this. 716 01:01:19,133 --> 01:01:21,052 Just trust me. 717 01:01:26,015 --> 01:01:27,016 Two hours. 718 01:01:27,975 --> 01:01:30,478 -After that I'm taking him in. -Okay. 719 01:01:37,777 --> 01:01:40,738 Wait, what's he doing? 720 01:01:41,614 --> 01:01:43,574 -Hey! -Hey! 721 01:01:44,701 --> 01:01:45,743 -Hey! -Why isn't it opening? 722 01:01:47,912 --> 01:01:50,331 -Stop it! -Stop it right now! 723 01:01:52,542 --> 01:01:55,795 Stop it! Open this door! 724 01:01:58,423 --> 01:02:00,383 This bastard. Hey! 725 01:02:19,819 --> 01:02:21,112 Stop it right now! 726 01:02:22,989 --> 01:02:24,198 What are you doing? 727 01:02:24,282 --> 01:02:26,075 -Hey! -Hey! 728 01:02:30,496 --> 01:02:32,123 Stop, stop. 729 01:02:32,206 --> 01:02:35,001 Park Il-do! 730 01:02:41,299 --> 01:02:42,633 Damn it. 731 01:03:11,913 --> 01:03:14,040 I don't feel like myself. 732 01:03:14,123 --> 01:03:16,959 I get texts. Park Il-do. 733 01:03:17,752 --> 01:03:20,755 Are you still chasing that bastard spirit? 734 01:03:20,838 --> 01:03:22,215 The day he got possessed. 735 01:03:22,298 --> 01:03:24,008 I want to hear what happened. 736 01:03:24,091 --> 01:03:27,136 That crazy murderer who killed his family and that policewoman 737 01:03:27,220 --> 01:03:28,429 was your brother, right? 738 01:03:28,513 --> 01:03:30,097 Father Choi is not the culprit. 739 01:03:30,181 --> 01:03:32,558 It's because Park Il-do left me and entered him. 740 01:03:32,642 --> 01:03:36,062 That policewoman who died is my mother. 741 01:03:36,145 --> 01:03:38,940 I can't help it even if you hate me. It's my fault. 50532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.