All language subtitles for The.Guest.2018.S01E03.KOREAN.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Imagine.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,449 --> 00:00:34,034 THIS IS A WORK OF FICTION. 2 00:00:34,117 --> 00:00:36,619 ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL EVENTS, PERSONS, LOCALES OR ORGANIZATIONS 3 00:00:36,703 --> 00:00:37,912 IS PURELY COINCIDENTAL. 4 00:00:37,996 --> 00:00:39,664 {\an8}PREVIOUSLY... 5 00:00:39,748 --> 00:00:40,999 {\an8}We need to kill him! 6 00:00:42,459 --> 00:00:45,503 {\an8}I just had a renewed confirmation of my faith. 7 00:00:50,008 --> 00:00:51,009 {\an8}Over there... 8 00:00:53,887 --> 00:00:56,306 {\an8}Hey, where's my mom? 9 00:00:56,389 --> 00:00:58,099 {\an8}It's Mom! 10 00:01:02,604 --> 00:01:05,231 {\an8}You said you were in all sorts of places. 11 00:01:05,315 --> 00:01:07,192 {\an8}Yes. I'm looking for someone, you see. 12 00:01:08,359 --> 00:01:10,570 {\an8}He was moved to the tunnel after he was murdered, right? 13 00:01:10,653 --> 00:01:12,614 {\an8}It's dry in the tunnel, yet the body's wet. 14 00:01:12,697 --> 00:01:14,365 {\an8}I have these strange powers. 15 00:01:14,449 --> 00:01:16,242 {\an8}I was sleeping yesterday 16 00:01:16,326 --> 00:01:18,953 {\an8}when I saw the culprit dump the body inside those tunnels. 17 00:01:19,037 --> 00:01:20,038 {\an8}You're messing with me. 18 00:01:23,833 --> 00:01:25,794 {\an8}How did this man meet Park Il-do? 19 00:01:25,877 --> 00:01:26,920 {\an8}Where is Park Il-do? 20 00:01:27,003 --> 00:01:29,839 {\an8}It came from the East Sea. 21 00:01:30,548 --> 00:01:34,010 {\an8}Park Il-do! 22 00:01:34,093 --> 00:01:36,971 {\an8}How did you know the criminal would stab himself? 23 00:01:37,055 --> 00:01:40,266 {\an8}I see those people who've been visited by the guest and what they're up to. 24 00:01:40,350 --> 00:01:42,936 {\an8}Park Il-do's inside Father Choi, isn't he? 25 00:01:43,019 --> 00:01:44,312 {\an8}Father Choi's brother. 26 00:01:44,979 --> 00:01:46,940 {\an8}-You know, the boy who became an orphan... -Father! 27 00:01:47,023 --> 00:01:48,983 {\an8}...after his family all died because of you. 28 00:01:49,067 --> 00:01:50,068 {\an8}We're not doing it anymore. 29 00:01:50,151 --> 00:01:52,237 {\an8}Both the girl and the man may die. 30 00:01:52,320 --> 00:01:53,571 {\an8}I'll take over from here. 31 00:01:53,655 --> 00:01:56,157 {\an8}May Satan and his demons be cast out and driven to hell... 32 00:01:56,241 --> 00:01:57,659 {\an8}by the power of almighty God. 33 00:01:57,742 --> 00:02:01,246 {\an8}Anyone who stays near him will die! 34 00:02:01,329 --> 00:02:03,414 {\an8}He's one of us. 35 00:02:03,498 --> 00:02:05,166 {\an8}What, are you possessed, too? 36 00:02:05,250 --> 00:02:07,794 {\an8}I was just reacting to that man who's possessed. 37 00:02:08,586 --> 00:02:10,338 {\an8}Say his name! 38 00:02:10,421 --> 00:02:12,549 {\an8}Park Il-do! 39 00:02:17,387 --> 00:02:19,722 {\an8}Call Detective Kang Kil-young. 40 00:02:19,806 --> 00:02:23,393 {\an8}Kim Young-su will now tell her where his daughter is. 41 00:02:27,897 --> 00:02:31,067 {\an8}EPISODE 3 42 00:02:55,466 --> 00:02:57,010 {\an8}Did you eat? 43 00:02:59,470 --> 00:03:00,889 {\an8}Yes. 44 00:03:01,806 --> 00:03:03,433 {\an8}So you can eat now. 45 00:03:06,394 --> 00:03:07,562 {\an8}Have you... 46 00:03:10,732 --> 00:03:12,525 {\an8}seen things since then? 47 00:03:36,799 --> 00:03:38,676 Anything like what you saw... 48 00:03:40,511 --> 00:03:41,512 before? 49 00:04:07,622 --> 00:04:08,998 I can't see... 50 00:04:10,416 --> 00:04:12,043 anything. 51 00:04:18,549 --> 00:04:20,343 It seems that you are no longer possessed. 52 00:04:23,179 --> 00:04:24,430 My daughter... 53 00:04:26,724 --> 00:04:27,892 Su-jin. 54 00:04:31,646 --> 00:04:33,856 I heard she was in the hospital. 55 00:04:35,441 --> 00:04:36,985 You'll see her soon. 56 00:04:41,239 --> 00:04:44,742 SANGYONG POLICE STATION 57 00:05:01,134 --> 00:05:02,510 Oh, you're here? 58 00:05:03,136 --> 00:05:04,887 Did you sleep in the night duty room again? 59 00:05:05,471 --> 00:05:07,140 Go home, will you? 60 00:05:07,223 --> 00:05:08,850 I'm going to come back here anyway. 61 00:05:08,933 --> 00:05:10,935 Did you hear about the Kim Young-su case? 62 00:05:11,602 --> 00:05:13,271 Once again, the prosecutors didn't indict. 63 00:05:14,439 --> 00:05:15,440 Really? 64 00:05:15,523 --> 00:05:18,234 They said that it would be physically impossible for him. 65 00:05:18,318 --> 00:05:20,194 They asked for the case to be reopened. 66 00:05:20,278 --> 00:05:23,573 I don't even know where to start with this case. 67 00:05:24,324 --> 00:05:25,616 Did you see Kim Young-su? 68 00:05:26,367 --> 00:05:27,869 He's not the same guy from the interrogation. 69 00:05:27,952 --> 00:05:29,871 He can't even talk now. 70 00:05:29,954 --> 00:05:31,748 He just cries out for his wife and daughter. 71 00:05:40,882 --> 00:05:43,051 Don't be too scared of your father. 72 00:05:43,134 --> 00:05:45,011 He's back to his normal self now. 73 00:05:45,970 --> 00:05:51,976 Dad was the one who did that to Mom, right? 74 00:05:53,728 --> 00:05:57,899 I know it's hard for you to understand, but it wasn't your father who did that. 75 00:05:59,275 --> 00:06:01,569 Something terrible took over your dad. 76 00:06:01,652 --> 00:06:05,031 I know a thing or two about that, and your dad is not the one to blame. 77 00:06:07,033 --> 00:06:08,034 You don't believe me? 78 00:06:08,951 --> 00:06:11,662 I went through the same thing when I was younger, 79 00:06:12,246 --> 00:06:14,749 and I ended up doing horrible things to my family. 80 00:06:14,832 --> 00:06:17,919 But I don't remember a thing. 81 00:06:19,879 --> 00:06:22,298 Your dad is no different. 82 00:06:22,381 --> 00:06:25,843 He's going through it the hardest, and it must be killing him inside. 83 00:06:27,845 --> 00:06:30,681 When you're ready, be sure to visit your father. 84 00:06:30,765 --> 00:06:32,058 Okay? 85 00:06:47,448 --> 00:06:48,658 Have you eaten? 86 00:06:59,168 --> 00:07:03,214 I thought you were going to treat me to something nice, but noodles? 87 00:07:03,297 --> 00:07:04,507 Don't eat it then. 88 00:07:06,592 --> 00:07:08,261 I'm in the middle of eating it. 89 00:07:09,387 --> 00:07:10,930 That temper. 90 00:07:11,806 --> 00:07:13,141 No boyfriend, right? 91 00:07:13,224 --> 00:07:15,518 Of course. Who would deal with that temper? 92 00:07:16,894 --> 00:07:18,646 My oldest is in sixth grade. 93 00:07:19,772 --> 00:07:22,066 But the academy fees are killing me. 94 00:07:22,150 --> 00:07:24,902 Really? I've been divorced twice. 95 00:07:27,405 --> 00:07:28,823 This isn't fun. 96 00:07:29,866 --> 00:07:31,742 You started it. 97 00:07:35,580 --> 00:07:36,998 Just eat. 98 00:07:37,790 --> 00:07:40,376 I've been a regular since I joined the force. This place is the best. 99 00:07:48,676 --> 00:07:50,428 Rock, paper, scissors. 100 00:07:56,851 --> 00:07:58,311 Go play. 101 00:08:07,195 --> 00:08:08,446 So, you can smile. 102 00:08:09,030 --> 00:08:11,032 And here I thought you were just a grumpy detective. 103 00:08:11,991 --> 00:08:14,285 -You want to get beat up? -No, I do not want to get beat up. 104 00:08:16,704 --> 00:08:18,206 What's going to happen to Kim Young-su? 105 00:08:19,415 --> 00:08:21,417 He'll probably be freed without an indictment. 106 00:08:21,918 --> 00:08:25,087 We're going to reopen the case and make sure he goes to jail next time. 107 00:08:25,755 --> 00:08:27,215 It's not his fault. 108 00:08:28,299 --> 00:08:30,718 He killed someone. He needs to be punished, 109 00:08:31,469 --> 00:08:33,262 or there will be no justice for the deceased. 110 00:08:35,473 --> 00:08:36,974 He lost his wife. 111 00:08:37,725 --> 00:08:40,228 He's also a victim of the spirits. 112 00:08:43,439 --> 00:08:45,525 I don't know anything about spirits. 113 00:08:47,276 --> 00:08:49,278 I just hate these kinds of cases. 114 00:08:50,029 --> 00:08:52,573 People dying, cases remaining unsolved. 115 00:08:56,160 --> 00:08:57,912 I really hate those cases too. 116 00:08:58,538 --> 00:09:00,665 If only it was a bad guy that was visited by a spirit. 117 00:09:02,041 --> 00:09:04,377 Visited? What is that? 118 00:09:06,921 --> 00:09:10,299 It's when a person is possessed by a spirit. 119 00:09:11,008 --> 00:09:13,219 That's how we used to say it in my hometown. 120 00:09:13,302 --> 00:09:14,303 Visited. 121 00:09:16,847 --> 00:09:18,724 That's what happened to Kim Young-su? 122 00:09:19,475 --> 00:09:21,060 That's why he did those things? 123 00:09:21,769 --> 00:09:23,521 Park Il-do, a powerful spirit, 124 00:09:23,604 --> 00:09:26,274 calls the lesser spirits, 125 00:09:26,857 --> 00:09:29,068 and the lesser spirits are what possess people. 126 00:09:30,486 --> 00:09:34,198 When I was young, I too was possessed by Park Il-do. 127 00:09:34,282 --> 00:09:36,576 And that's why you see strange things. 128 00:09:37,785 --> 00:09:38,786 Yes. 129 00:09:39,829 --> 00:09:42,415 Now, Park Il-do has possessed another person 130 00:09:43,040 --> 00:09:44,917 and is still killing people. 131 00:09:45,001 --> 00:09:46,252 You saw the case file? 132 00:09:46,961 --> 00:09:48,087 I did. 133 00:09:50,214 --> 00:09:51,716 But I'm not sure. 134 00:09:52,758 --> 00:09:54,093 Park Il-do. 135 00:09:55,261 --> 00:09:57,430 You need to capture Park Il-do. 136 00:10:02,643 --> 00:10:04,145 Spirits... 137 00:10:08,941 --> 00:10:12,486 I'm just going to continue catching the criminals I see. 138 00:10:14,614 --> 00:10:16,157 And even if it's not him... 139 00:10:17,450 --> 00:10:21,746 there are so many... that are demonic. 140 00:10:27,585 --> 00:10:30,171 Did you experience some trauma in the past? 141 00:10:32,590 --> 00:10:34,258 I know it when I see someone. 142 00:10:35,051 --> 00:10:36,427 You know I have psychic powers. 143 00:10:39,972 --> 00:10:41,557 Never mind. Let's go. 144 00:10:49,690 --> 00:10:51,025 Thank you. 145 00:11:56,090 --> 00:11:57,716 You're really not going to the hospital? 146 00:11:58,259 --> 00:12:01,387 You know they can't help me. 147 00:12:01,470 --> 00:12:03,097 I told you before. 148 00:12:03,764 --> 00:12:07,059 An exorcism is an encounter with evil. 149 00:12:07,893 --> 00:12:10,813 The body and the soul get weaker and weaker. 150 00:12:12,231 --> 00:12:14,525 Then you should retire. 151 00:12:15,276 --> 00:12:17,194 You're getting older. 152 00:12:17,903 --> 00:12:20,614 Hey, can't you say it nicely? 153 00:12:21,532 --> 00:12:25,035 If I wasn't a priest, I would have a son your age. 154 00:12:26,078 --> 00:12:27,997 He wouldn't have had it easy. 155 00:12:31,542 --> 00:12:33,252 That's true. 156 00:12:33,335 --> 00:12:34,462 But... 157 00:12:35,713 --> 00:12:38,507 if I don't do this, who will? 158 00:12:41,969 --> 00:12:43,429 What about you? 159 00:12:43,512 --> 00:12:45,306 Maybe you should consider giving it up. 160 00:12:45,389 --> 00:12:47,183 I told you... 161 00:12:48,642 --> 00:12:50,269 I need to find someone. 162 00:13:00,237 --> 00:13:02,114 Before that, you should really clean up. 163 00:13:02,865 --> 00:13:04,116 And let some fresh air in. 164 00:13:06,702 --> 00:13:07,828 That's why you're sick. 165 00:13:07,912 --> 00:13:10,414 You should do some laundry, since you're here already. 166 00:13:12,374 --> 00:13:13,709 I'll be leaving. 167 00:13:15,336 --> 00:13:16,754 Don't forget your medication. 168 00:13:17,505 --> 00:13:20,841 Cold bastard. Can't he help with the laundry? 169 00:13:27,973 --> 00:13:29,475 How did you get here? 170 00:13:31,352 --> 00:13:33,062 I went to the parish, and they directed me. 171 00:13:38,359 --> 00:13:39,735 You found it so easily. 172 00:13:39,818 --> 00:13:42,071 I'm good at that. 173 00:13:43,531 --> 00:13:46,659 I came here to see how you were doing and to thank you for last time. 174 00:13:50,287 --> 00:13:51,872 There's no need for that. 175 00:13:51,956 --> 00:13:55,376 I was just finishing up what Father Han started. 176 00:13:59,046 --> 00:14:01,340 I'll help you with packing up Father Han's things. 177 00:14:01,423 --> 00:14:04,301 You'll just get in the way. Please leave. 178 00:14:06,220 --> 00:14:07,221 Well... 179 00:14:08,013 --> 00:14:09,390 So cold. 180 00:14:15,312 --> 00:14:17,606 About Father Han... 181 00:14:19,567 --> 00:14:21,485 I know it's not my place, but... 182 00:14:23,404 --> 00:14:25,489 I hope you don't torture yourself. 183 00:14:26,073 --> 00:14:27,992 He wouldn't want that either. 184 00:14:28,576 --> 00:14:30,411 What if I blame you? 185 00:14:31,370 --> 00:14:33,539 I am largely at fault, that's true, but... 186 00:14:35,583 --> 00:14:38,961 Wouldn't he have forgiven me? 187 00:14:40,087 --> 00:14:43,507 Father Han and I both knew that doing this means our lives are always on the line. 188 00:14:44,592 --> 00:14:47,303 I'm ready to die tomorrow. 189 00:14:48,095 --> 00:14:50,431 You really bend the truth for your benefit. 190 00:14:51,599 --> 00:14:55,853 Risking it all, saving everyone, all by yourself. 191 00:14:56,687 --> 00:14:58,147 Are you mocking me? 192 00:14:59,690 --> 00:15:01,191 But why the informal speech? 193 00:15:01,859 --> 00:15:03,193 You did it from the start. 194 00:15:04,570 --> 00:15:06,071 Address me informally, too, then. 195 00:15:09,366 --> 00:15:10,367 All right. 196 00:15:11,869 --> 00:15:13,370 I'm going, Priest. 197 00:15:15,873 --> 00:15:17,541 During Kim Young-su's exorcism ceremony... 198 00:15:21,503 --> 00:15:24,465 the more powerful spirit had also disappeared. 199 00:15:25,049 --> 00:15:26,467 Did you do something to it? 200 00:15:28,510 --> 00:15:31,388 When the powerful spirit gets weak, the lesser does as well. 201 00:15:33,557 --> 00:15:34,642 I know from experience. 202 00:15:36,518 --> 00:15:37,853 Park Il-do. 203 00:15:37,937 --> 00:15:40,606 Right, that thing called Park Il-do. 204 00:15:42,232 --> 00:15:44,318 He's the one responsible for what happened to Father Han. 205 00:15:45,235 --> 00:15:46,487 Where is he? 206 00:15:48,072 --> 00:15:49,073 That Park Il-do. 207 00:15:53,410 --> 00:15:56,080 He's possessed someone for 20 years. 208 00:15:56,914 --> 00:15:58,374 I'm looking for him too. 209 00:16:00,834 --> 00:16:02,086 I'll let you know when I find him. 210 00:16:10,928 --> 00:16:14,181 Anyone who stays near him will die! 211 00:16:14,932 --> 00:16:17,643 He's one of us. 212 00:16:18,227 --> 00:16:19,937 That taxi driver, 213 00:16:20,604 --> 00:16:22,439 he took on a very dangerous foe. 214 00:16:24,608 --> 00:16:25,818 Matthew. 215 00:16:26,652 --> 00:16:28,070 You stay out of it. 216 00:16:37,871 --> 00:16:40,708 Hey, you bastard. Is that your car? 217 00:16:40,791 --> 00:16:43,335 You should at least mention it before you take it. 218 00:16:43,752 --> 00:16:45,587 I can't take the taxi. 219 00:16:45,671 --> 00:16:47,214 It's a company car. 220 00:16:47,297 --> 00:16:48,966 Fill up the tank. 221 00:16:49,049 --> 00:16:51,135 Or maybe bring me a plate of hoe. 222 00:16:51,218 --> 00:16:53,345 Hoe? Your town is full of hoe places. 223 00:16:53,929 --> 00:16:56,849 I'm not going to the seaside. I don't even want to look at it. 224 00:16:57,391 --> 00:17:00,436 But why are you heading there all of a sudden? 225 00:17:00,519 --> 00:17:01,854 You never go there. 226 00:17:01,937 --> 00:17:04,023 When Kim Young-su was possessed, 227 00:17:04,106 --> 00:17:06,650 he said Father Choi would soon visit his brother. 228 00:17:07,651 --> 00:17:09,028 Brother? Why? 229 00:17:09,111 --> 00:17:10,654 I need to make sure in person. 230 00:17:37,890 --> 00:17:40,059 What are you doing here? 231 00:17:41,351 --> 00:17:42,770 Whose car is that? 232 00:17:42,853 --> 00:17:44,688 Did you make some money? 233 00:17:44,772 --> 00:17:46,190 I borrowed it. 234 00:17:46,857 --> 00:17:48,275 That makes more sense. 235 00:17:49,985 --> 00:17:51,737 I'm hungry. Feed me. 236 00:18:02,164 --> 00:18:05,292 How old is that TV? How does it still work? 237 00:18:05,375 --> 00:18:06,877 I told you to get a new one. 238 00:18:07,461 --> 00:18:09,004 When do I have time to watch TV? 239 00:18:09,088 --> 00:18:11,882 I'm always busy, between the fishing and the farming. 240 00:18:12,716 --> 00:18:14,093 Hey brother, you there? 241 00:18:16,053 --> 00:18:17,304 Who is it? 242 00:18:18,222 --> 00:18:19,515 Let's have a drink. 243 00:18:20,057 --> 00:18:21,558 I've brought some fish. 244 00:18:23,685 --> 00:18:24,812 I... 245 00:18:26,480 --> 00:18:27,481 can't. 246 00:18:27,564 --> 00:18:28,649 I have a guest. 247 00:18:28,732 --> 00:18:30,067 Who? 248 00:18:32,736 --> 00:18:34,154 Hello. 249 00:18:36,156 --> 00:18:37,574 You're here. 250 00:18:38,325 --> 00:18:40,577 All right, next time then. 251 00:18:48,210 --> 00:18:49,419 So... 252 00:18:54,758 --> 00:18:59,221 He looks like he saw a ghost. Still scared, huh? 253 00:18:59,304 --> 00:19:00,931 Don't pay any mind to the townspeople or relatives. 254 00:19:01,723 --> 00:19:02,766 Well... 255 00:19:02,850 --> 00:19:06,186 At least this house is safe from robberies. Think of the repercussions. 256 00:19:06,270 --> 00:19:07,354 Right? 257 00:19:07,437 --> 00:19:09,481 Right, that's true. 258 00:19:43,182 --> 00:19:44,850 What are these wounds? 259 00:19:46,351 --> 00:19:47,811 He did it to himself. 260 00:19:47,895 --> 00:19:50,189 He did it all by himself. 261 00:20:15,172 --> 00:20:16,673 Why are you up? 262 00:20:22,512 --> 00:20:27,351 You don't sleep much at my age. 263 00:20:28,936 --> 00:20:30,312 Why are you up? 264 00:20:31,939 --> 00:20:33,190 It's hot. 265 00:20:39,238 --> 00:20:40,906 Don't wait. 266 00:20:40,989 --> 00:20:42,366 He's not coming back. 267 00:20:43,033 --> 00:20:46,119 What is your father doing? 268 00:20:48,330 --> 00:20:50,666 Is he eating well? 269 00:20:55,170 --> 00:20:57,214 He contacted us once, and that was it. 270 00:20:59,675 --> 00:21:01,760 Don't wait for him. 271 00:21:41,717 --> 00:21:42,759 Grandpa? 272 00:21:51,435 --> 00:21:53,020 -Run! -Grandpa! 273 00:22:41,026 --> 00:22:44,654 Wait. Where are you going? 274 00:22:44,738 --> 00:22:46,865 -I have to check something out. -What about breakfast? 275 00:22:47,491 --> 00:22:49,117 I normally don't eat breakfast. I'm taking off. 276 00:22:49,951 --> 00:22:51,578 Wait. 277 00:22:52,788 --> 00:22:56,041 Here. Some gas money. 278 00:22:56,124 --> 00:22:59,127 Oh, jeez. I make money too. 279 00:22:59,211 --> 00:23:01,379 -Take it. -I'll call you. 280 00:23:15,102 --> 00:23:18,396 When did he... 281 00:23:19,523 --> 00:23:21,233 Such a waste of money. 282 00:23:24,820 --> 00:23:27,697 He might as well have set it up. 283 00:23:51,721 --> 00:23:55,142 Wait, wait. Mom! 284 00:23:56,393 --> 00:23:57,727 -Wait. -Mom! 285 00:23:57,811 --> 00:23:59,271 It's Mom! 286 00:23:59,771 --> 00:24:01,273 Mom! Mom! 287 00:24:40,562 --> 00:24:42,898 UMIDO POTTERY 288 00:24:46,276 --> 00:24:47,277 Oh... 289 00:24:47,360 --> 00:24:48,737 Can I help you? 290 00:24:48,820 --> 00:24:50,488 Well... 291 00:24:50,572 --> 00:24:53,325 I'm looking for someone that used to live here. 292 00:24:54,117 --> 00:24:55,410 The previous tenant? 293 00:24:57,162 --> 00:24:59,539 I don't know where he is either. 294 00:25:00,123 --> 00:25:02,792 I think it was when he was in high school that a relative took him. 295 00:25:02,876 --> 00:25:04,628 I haven't heard from him since. 296 00:25:05,170 --> 00:25:06,504 You don't have any contact info? 297 00:25:07,214 --> 00:25:08,548 I think his number changed. 298 00:25:08,632 --> 00:25:10,342 I think I remember not being able to reach him. 299 00:25:12,052 --> 00:25:15,222 Was he close to anybody when he was younger? 300 00:25:15,305 --> 00:25:16,890 Maybe a school friend? 301 00:25:16,973 --> 00:25:18,475 He didn't have any friends. 302 00:25:19,017 --> 00:25:20,560 He didn't speak to anybody. 303 00:25:20,644 --> 00:25:22,896 I think it was the trauma. 304 00:25:22,979 --> 00:25:26,399 He didn't say a single word. 305 00:25:26,483 --> 00:25:28,193 He was always alone in his room, 306 00:25:28,276 --> 00:25:30,612 bullied at school and... 307 00:25:34,157 --> 00:25:35,158 What? 308 00:25:35,659 --> 00:25:37,077 Was there something else? 309 00:25:39,037 --> 00:25:41,206 He attempted suicide. 310 00:25:41,289 --> 00:25:44,709 He was in and out of the hospital getting treated for that. 311 00:25:44,793 --> 00:25:45,919 There was an investigation. 312 00:25:47,837 --> 00:25:49,214 It was a very challenging time for me. 313 00:25:50,006 --> 00:25:52,592 He was young, but stubborn. 314 00:25:55,095 --> 00:25:58,682 So you're reporting on that old murder case? 315 00:25:58,765 --> 00:26:00,558 Which paper did you say you were from? 316 00:26:00,642 --> 00:26:05,855 We're looking at all unsolved cases for this piece. 317 00:26:05,939 --> 00:26:07,899 But more importantly, here... 318 00:26:11,861 --> 00:26:14,823 Did he ever come visit? 319 00:26:17,200 --> 00:26:19,953 I don't think this priest ever visited us. 320 00:26:20,954 --> 00:26:22,205 Okay. 321 00:26:22,289 --> 00:26:24,416 The culprit's brother was a priest too? 322 00:26:24,499 --> 00:26:26,042 His parents... 323 00:26:26,835 --> 00:26:28,712 Maybe it was because of his brother. 324 00:26:30,213 --> 00:26:31,423 He too was... 325 00:26:31,506 --> 00:26:32,632 Yes? 326 00:26:35,260 --> 00:26:38,013 There was something peculiar about him. 327 00:26:38,096 --> 00:26:40,390 His peers were even afraid of him. 328 00:26:40,473 --> 00:26:43,435 He would kind of mumble to himself. 329 00:26:43,518 --> 00:26:45,937 There was a dog at the orphanage that died. 330 00:26:46,021 --> 00:26:47,480 All the kids were crying, 331 00:26:47,564 --> 00:26:50,984 but he was expressionless and just stared at it for a while. 332 00:26:52,402 --> 00:26:53,528 The priest... 333 00:26:54,362 --> 00:26:58,074 goes to 334 00:26:58,158 --> 00:27:03,705 the brother! 335 00:27:11,087 --> 00:27:12,672 PRIVATE 336 00:27:43,370 --> 00:27:46,373 Detective Kang? Just listen. 337 00:27:46,456 --> 00:27:48,208 Seriously, hold on. 338 00:27:49,584 --> 00:27:51,878 It's a kidnap-homicide. The women... 339 00:27:51,961 --> 00:27:53,588 I told you. I don't believe in that stuff. 340 00:27:54,422 --> 00:27:55,965 There were dead women in the trunk. 341 00:27:56,049 --> 00:27:57,384 I saw it clearly. 342 00:27:58,551 --> 00:27:59,886 You still don't believe me? 343 00:27:59,969 --> 00:28:02,013 You saw it with Kim Young-su. 344 00:28:02,097 --> 00:28:03,431 Whatever. 345 00:28:03,515 --> 00:28:05,350 We've had no such reports at our station. 346 00:28:05,433 --> 00:28:06,976 Of course there were no bodies found. 347 00:28:07,060 --> 00:28:08,895 The murderer carries them around in his trunk. 348 00:28:13,983 --> 00:28:15,735 Damn it. 349 00:28:15,819 --> 00:28:18,446 Then at least check the Missing Persons list. 350 00:28:18,530 --> 00:28:21,366 A woman, early 20s, short bob, flower tattoo on her shoulder. 351 00:28:21,449 --> 00:28:22,742 White tank top and jeans. 352 00:28:22,826 --> 00:28:25,578 I can remember it as if I saw her in person. 353 00:28:33,420 --> 00:28:34,712 What's up? 354 00:28:35,380 --> 00:28:36,840 Why are you here again? 355 00:28:37,799 --> 00:28:41,136 The detective left something in my cab. 356 00:28:42,178 --> 00:28:45,223 Are you interested in her? 357 00:28:45,306 --> 00:28:46,307 What? 358 00:28:46,391 --> 00:28:49,352 Man, this guy has interesting taste. 359 00:28:50,478 --> 00:28:54,649 Then again, she looks perfectly normal on the outside. 360 00:28:54,733 --> 00:28:57,652 But then again, if you continue, she might hit you. 361 00:28:57,736 --> 00:28:59,154 Leave now. I'll call you. 362 00:28:59,237 --> 00:29:00,947 Please call me, okay? 363 00:29:01,030 --> 00:29:03,867 -Early 20s... -Short bob. 364 00:29:04,868 --> 00:29:06,327 White tank top, jeans. 365 00:29:07,120 --> 00:29:08,997 And a small flower tattoo on her shoulder. 366 00:29:16,755 --> 00:29:17,756 There's nothing. 367 00:29:17,839 --> 00:29:19,007 Really? 368 00:29:22,177 --> 00:29:23,511 Good. 369 00:29:23,595 --> 00:29:24,804 Is this related to another case? 370 00:29:25,805 --> 00:29:26,890 No, it's nothing. 371 00:29:28,308 --> 00:29:29,893 A small flower tattoo on the shoulder? 372 00:29:33,563 --> 00:29:35,690 She was just reported missing today. 373 00:29:36,232 --> 00:29:38,151 Name: Kim Eun-su, 25, 374 00:29:38,234 --> 00:29:39,944 white tank top and jeans 375 00:29:40,028 --> 00:29:42,781 and a small flower tattoo on the shoulder. 376 00:29:45,992 --> 00:29:48,286 SUPERMARKET 377 00:30:13,478 --> 00:30:15,271 How'd it go? 378 00:30:15,355 --> 00:30:17,565 Yeah, she's missing all right. 379 00:30:17,649 --> 00:30:19,526 Where was she last seen? 380 00:30:21,027 --> 00:30:22,320 Two days ago, late at night. 381 00:30:22,403 --> 00:30:25,240 She left her friend in Hantan-dong. That's the last time she was seen. 382 00:30:26,157 --> 00:30:27,492 Nobody could reach her, 383 00:30:27,575 --> 00:30:29,327 so her family reported her missing today. 384 00:30:29,869 --> 00:30:32,580 She was on her way home and got in a taxi. The taxi driver is the culprit. 385 00:30:32,664 --> 00:30:34,123 I checked the CCTV nearby. 386 00:30:35,124 --> 00:30:37,752 There's no footage of her getting in a taxi. You have no trail. 387 00:30:38,503 --> 00:30:39,671 What are you going to do? 388 00:30:39,754 --> 00:30:41,214 We've just got to keep looking around. 389 00:30:42,173 --> 00:30:44,759 It's a bit challenging, because it's not my case. 390 00:30:44,843 --> 00:30:46,344 Let's do it together. I'll help. 391 00:30:46,427 --> 00:30:50,014 Nope. You're going to go snooping like last time. 392 00:30:50,890 --> 00:30:52,976 Wait. Have you already gone off on your own? 393 00:30:53,059 --> 00:30:54,644 No. What are you talking about? 394 00:30:54,727 --> 00:30:58,147 I'm working right now. It's hard to make enough to pay the company. 395 00:30:58,231 --> 00:31:00,358 Really, don't do anything. 396 00:31:01,025 --> 00:31:02,193 Got it. 397 00:31:23,047 --> 00:31:24,716 It's the same thing every day. I'm sick of it. 398 00:31:24,799 --> 00:31:28,011 -What are we eating today? -Let's get something light. 399 00:31:28,094 --> 00:31:29,262 Let's split it. 400 00:31:38,521 --> 00:31:39,689 Where'd you go? 401 00:31:41,399 --> 00:31:43,026 I needed to check something. 402 00:31:43,651 --> 00:31:45,069 What's wrong with him? 403 00:31:45,153 --> 00:31:46,821 He doesn't want to see you. 404 00:31:46,905 --> 00:31:47,906 Why me? 405 00:31:47,989 --> 00:31:51,075 You're the one who went and found Kim Young-su's daughter alive. 406 00:31:51,159 --> 00:31:52,744 He was against it. 407 00:31:52,827 --> 00:31:55,121 He's embarrassed and mad. 408 00:31:55,204 --> 00:31:56,831 Even I would be pissed at you. 409 00:31:59,834 --> 00:32:01,920 At least say it to my face. 410 00:32:02,003 --> 00:32:04,005 That mouth. That problematic mouth. 411 00:32:04,088 --> 00:32:06,007 Hurry up, join them. Come on. 412 00:32:07,008 --> 00:32:08,676 Today is the company dinner. 413 00:32:09,260 --> 00:32:12,221 Come and have a drink. Cheer him up. 414 00:32:12,305 --> 00:32:13,723 Why do I have to cheer him up? 415 00:32:14,140 --> 00:32:16,851 We all do. What's wrong with that? 416 00:32:17,644 --> 00:32:19,687 Never mind, he saw me. 417 00:32:19,771 --> 00:32:22,065 I'll get going. I have a lot of work to do. 418 00:32:22,148 --> 00:32:23,274 What are you doing now? 419 00:32:23,358 --> 00:32:26,694 There was a report of a missing person. Something isn't quite right with it. 420 00:32:26,778 --> 00:32:28,279 Now you're making your own cases? 421 00:32:28,363 --> 00:32:30,573 You are addicted to work. 422 00:32:31,491 --> 00:32:34,535 You're avoiding company dinners, making yourself an outcast. 423 00:32:35,036 --> 00:32:36,037 What... 424 00:32:37,163 --> 00:32:38,706 What I'm trying to say 425 00:32:38,790 --> 00:32:41,125 is that everyone on the team sees you ignoring them. 426 00:32:42,752 --> 00:32:44,671 You can suck up to the higher-ups. 427 00:32:44,754 --> 00:32:48,549 How can you say that? I'll make you an outcast! 428 00:32:51,094 --> 00:32:53,262 Sir, don't get mad. 429 00:33:01,980 --> 00:33:04,190 Hello there. Thank you for your hard work. 430 00:33:04,273 --> 00:33:07,819 Have you seen a taxi driver with a monkey on his rearview mirror? 431 00:33:07,902 --> 00:33:09,362 No, I haven't. 432 00:33:22,875 --> 00:33:24,127 I'm sorry to interrupt your meal. 433 00:33:24,210 --> 00:33:27,839 Have you seen a taxi driver with a monkey on his rearview mirror? 434 00:33:27,922 --> 00:33:29,173 No. 435 00:33:29,716 --> 00:33:31,634 There's a CCTV there, right? 436 00:35:15,905 --> 00:35:16,989 Gokin-dong intersection. 437 00:36:00,700 --> 00:36:02,577 Wait. Why are you going this way? 438 00:36:02,660 --> 00:36:04,996 You need to make a left and take the beltway. 439 00:36:28,352 --> 00:36:29,854 Where are you taking me? 440 00:36:32,398 --> 00:36:34,066 What the... 441 00:36:34,150 --> 00:36:36,944 You just fell asleep at the wheel, didn't you? 442 00:36:37,028 --> 00:36:39,322 You passed it. 443 00:36:44,285 --> 00:36:46,078 I'm sorry, but you need to get out here. 444 00:36:47,079 --> 00:36:49,457 You don't need to pay me. Just get out now. 445 00:37:03,221 --> 00:37:04,972 What? Seriously... 446 00:37:16,776 --> 00:37:18,194 Wait, why are you going this way? 447 00:37:32,083 --> 00:37:34,126 Damn it. Where is he? 448 00:37:34,210 --> 00:37:35,753 Where did he go? 449 00:37:54,230 --> 00:37:55,856 AVAILABLE 450 00:38:41,319 --> 00:38:42,903 I'm sorry. 451 00:38:51,287 --> 00:38:52,580 Are you all right? 452 00:38:52,663 --> 00:38:55,708 I just fell asleep at the wheel. 453 00:39:01,339 --> 00:39:02,590 What? 454 00:39:09,388 --> 00:39:10,639 You bastard. 455 00:39:49,011 --> 00:39:50,221 Damn bastard! 456 00:39:50,304 --> 00:39:51,514 Damn bastard. 457 00:41:36,035 --> 00:41:37,119 Damn it! 458 00:41:56,847 --> 00:41:58,057 Damn it! 459 00:42:15,824 --> 00:42:17,785 -I found him. -Found who? 460 00:42:18,327 --> 00:42:19,537 The culprit. 461 00:42:20,788 --> 00:42:23,832 His car is here right now. 462 00:42:40,182 --> 00:42:43,310 Hey, you bastard. Who are you? 463 00:42:44,478 --> 00:42:46,063 Where is Park Il-do? 464 00:43:21,265 --> 00:43:22,725 SANGYONG MEDICAL CENTER 465 00:43:47,041 --> 00:43:50,002 Hwa-pyung... 466 00:43:50,085 --> 00:43:52,129 You idiot! 467 00:43:52,212 --> 00:43:54,590 I told you to be careful! 468 00:43:58,594 --> 00:44:02,097 Okay, I got it. Just calm down. 469 00:44:02,181 --> 00:44:05,934 If you continue moving, you'll get hurt even more. 470 00:44:06,852 --> 00:44:10,356 Stop messing around. It's bad for you. 471 00:44:11,940 --> 00:44:13,150 Damn it! 472 00:44:13,233 --> 00:44:15,861 When are you going to pay me back that money you owe? 473 00:44:21,367 --> 00:44:22,618 What are you doing? 474 00:44:24,119 --> 00:44:25,621 I'm sorry. 475 00:44:25,704 --> 00:44:28,749 My friend here is fighting every day to stay alive. 476 00:44:31,001 --> 00:44:32,544 What are you doing? 477 00:44:37,299 --> 00:44:38,300 Do you know that person? 478 00:44:41,804 --> 00:44:43,972 -No... -Then why are you bothering him? 479 00:44:44,056 --> 00:44:45,182 He's clearly very hurt. 480 00:44:49,311 --> 00:44:50,854 Are you all right? 481 00:44:51,897 --> 00:44:53,482 You should've told me earlier. 482 00:44:54,775 --> 00:44:56,151 I... 483 00:44:58,445 --> 00:45:01,532 Sir, you really need to be checked out. 484 00:45:01,615 --> 00:45:03,575 I'm fine. My head's fine. 485 00:45:03,659 --> 00:45:06,787 You think you're made of dragon bones? 486 00:45:06,870 --> 00:45:09,665 At the rate you're going, you could drop dead any day now. 487 00:45:09,748 --> 00:45:11,583 Please take care of yourself. 488 00:45:11,667 --> 00:45:13,293 This is not the priority. 489 00:45:13,377 --> 00:45:15,462 -Did you get in touch with the detective? -Of course. 490 00:45:16,255 --> 00:45:17,589 There she is. 491 00:45:20,342 --> 00:45:21,677 What was that call about? 492 00:45:22,302 --> 00:45:23,554 Culprit? 493 00:45:25,139 --> 00:45:26,223 Did you get hurt? 494 00:45:26,306 --> 00:45:27,975 The culprit attacked me. 495 00:45:28,642 --> 00:45:30,436 I checked and saw the dead body in the trunk. 496 00:45:31,353 --> 00:45:34,189 That taxi driver is abducting women and murdering them. 497 00:45:34,273 --> 00:45:37,192 Are you positive? Do you have evidence? 498 00:45:47,202 --> 00:45:49,079 Can't you look him up with the plate number? 499 00:45:50,205 --> 00:45:51,999 That's a fake taxi. 500 00:45:52,082 --> 00:45:53,667 I'm sure the plate is also fake. 501 00:45:54,585 --> 00:45:57,713 Detective, you have to find him. 502 00:45:58,630 --> 00:46:00,549 I was so close. 503 00:46:00,632 --> 00:46:03,010 If I'd been there a little sooner, I could have saved her. 504 00:46:05,679 --> 00:46:07,097 I saw the accident. 505 00:46:09,433 --> 00:46:11,310 There's no evidence of a kidnap or murder. 506 00:46:12,394 --> 00:46:14,480 I saw the body. 507 00:46:15,230 --> 00:46:16,231 You don't believe me? 508 00:46:19,109 --> 00:46:20,694 The woman with the tattoo on her arm. 509 00:46:21,904 --> 00:46:23,822 You know she's missing! 510 00:46:23,906 --> 00:46:25,782 What, you don't want to deal with a messy case? 511 00:46:25,866 --> 00:46:27,159 You don't want to investigate? 512 00:46:27,242 --> 00:46:28,535 Hey! What? 513 00:46:29,953 --> 00:46:32,539 Both of you are steaming mad. Calm down. 514 00:46:32,623 --> 00:46:35,000 He already killed three women! Three women! 515 00:46:36,376 --> 00:46:38,337 You have to help. 516 00:46:38,420 --> 00:46:40,631 If you don't, there will be another one. 517 00:46:46,678 --> 00:46:48,013 Damn it. This sucks. 518 00:46:48,931 --> 00:46:51,433 Where are we now? 519 00:46:51,517 --> 00:46:53,644 Slow down. 520 00:46:56,772 --> 00:47:00,234 Damn it. Be careful! It hasn't been that long since my hemorrhoid surgery. 521 00:47:01,443 --> 00:47:04,154 Why are you doing this to me, huh? 522 00:47:04,238 --> 00:47:05,948 Why are we at a junkyard? 523 00:47:06,490 --> 00:47:08,742 I told you it was because there was a taxi operating illegally. 524 00:47:08,825 --> 00:47:10,369 The plate was no longer valid. 525 00:47:10,953 --> 00:47:13,539 Okay, so what? We're not traffic cops. 526 00:47:13,622 --> 00:47:15,707 How is this related to a violent crime? 527 00:47:16,708 --> 00:47:18,544 Somebody reported it to me directly. 528 00:47:19,169 --> 00:47:23,048 Who? An illegal taxi? 529 00:47:23,882 --> 00:47:26,969 That guy, that cab driver. 530 00:47:27,052 --> 00:47:29,846 Yoon-something, he reported it? 531 00:47:30,806 --> 00:47:31,974 Wait, wait. 532 00:47:32,057 --> 00:47:34,309 But seriously, what's your deal with him? 533 00:47:35,686 --> 00:47:37,020 Are you guys... 534 00:47:37,646 --> 00:47:38,647 dating? 535 00:47:39,273 --> 00:47:42,109 Dating. You can't respond. You can't deny it. 536 00:47:42,192 --> 00:47:44,152 What am I not denying? 537 00:47:44,236 --> 00:47:47,614 Be careful. Careful. Damn it. 538 00:48:00,210 --> 00:48:02,129 You really need to re-take your driving test. 539 00:48:10,053 --> 00:48:11,680 The car has already been scrapped. 540 00:48:11,763 --> 00:48:12,931 What about the plate? 541 00:48:13,015 --> 00:48:15,058 Of course, it was destroyed along with it. 542 00:48:16,184 --> 00:48:17,352 Did you destroy it yourself? 543 00:48:17,436 --> 00:48:20,022 No, there's someone else in charge of that. 544 00:48:20,981 --> 00:48:22,024 What's wrong? 545 00:48:22,649 --> 00:48:25,193 -Can I meet the person in charge? -Yes. 546 00:48:27,821 --> 00:48:29,948 Where did Min-gu go? 547 00:48:30,949 --> 00:48:32,868 -You didn't see him? -He was just here. 548 00:48:32,951 --> 00:48:34,202 -He was here? -Yes. 549 00:48:34,911 --> 00:48:36,830 Is he off somewhere sleeping? 550 00:48:38,248 --> 00:48:39,249 Starting when? 551 00:48:39,333 --> 00:48:40,959 About ten minutes ago. 552 00:48:41,043 --> 00:48:42,252 -Ten minutes? -Yes. 553 00:48:43,170 --> 00:48:44,379 Oh, damn. 554 00:48:56,892 --> 00:48:58,935 -Why? -It's this car. 555 00:49:04,608 --> 00:49:05,817 Are you sure? 556 00:49:12,949 --> 00:49:14,576 Wait! Where are you going? 557 00:49:34,638 --> 00:49:35,806 Stop! 558 00:49:41,478 --> 00:49:44,064 Who are you, you bastard? Why are you running away? 559 00:49:44,147 --> 00:49:45,524 Don't. Don't. 560 00:49:45,607 --> 00:49:47,609 Don't do it! 561 00:49:49,403 --> 00:49:51,238 What are you doing? That's my brother. 562 00:49:51,822 --> 00:49:55,200 -Don't. Don't. -Okay, okay. 563 00:49:56,326 --> 00:49:58,078 -Don't do it! -Okay. 564 00:49:59,371 --> 00:50:00,997 -Okay, okay. -Don't do it! 565 00:50:01,081 --> 00:50:02,499 Don't do it! Don't do it! 566 00:50:02,582 --> 00:50:06,253 -Okay, okay. -Don't do it! Don't do it! 567 00:50:09,339 --> 00:50:12,676 Choi Min-gu, why did you run away? 568 00:50:19,224 --> 00:50:23,687 Your brother tells me that you're in charge of destroying the plates. 569 00:50:24,479 --> 00:50:25,480 Is that correct? 570 00:50:33,405 --> 00:50:35,490 Hey, Choi Min-gu. 571 00:50:37,492 --> 00:50:39,286 -What did you do last night? -Plans. 572 00:50:40,620 --> 00:50:42,164 I have plans today. 573 00:50:43,331 --> 00:50:44,750 What plans? 574 00:50:46,543 --> 00:50:48,044 I don't want to talk to a girl. 575 00:50:50,714 --> 00:50:51,840 Do you like soccer? 576 00:50:52,632 --> 00:50:55,677 Mom doesn't let me watch it. No Internet either. 577 00:50:55,761 --> 00:50:57,137 I called to complain. 578 00:51:00,557 --> 00:51:02,517 That taxi bastard, they both need to be slapped. 579 00:51:04,853 --> 00:51:06,480 What's he saying? Damn it. 580 00:51:06,563 --> 00:51:08,106 It's because of that. 581 00:51:09,191 --> 00:51:10,984 Those bastards came yesterday! 582 00:51:18,200 --> 00:51:19,785 It's because I called for no reason. 583 00:51:22,829 --> 00:51:23,997 Called. 584 00:51:24,080 --> 00:51:25,457 Should've killed both. 585 00:51:27,626 --> 00:51:28,960 If Mom hits me, I have to hit... 586 00:51:29,044 --> 00:51:30,670 Have you seen this woman? 587 00:51:38,678 --> 00:51:39,930 Hold on. 588 00:51:54,319 --> 00:51:56,863 What are you doing with him? Interrogating him? 589 00:51:58,156 --> 00:51:59,241 Just ignore it. 590 00:51:59,324 --> 00:52:02,035 I thought we were just trying to stop the illegally-operating taxi. 591 00:52:02,619 --> 00:52:05,205 I asked his brother. He can't drive. 592 00:52:05,288 --> 00:52:07,999 -He doesn't even have a license. -You don't know that for sure. 593 00:52:08,083 --> 00:52:09,918 Tell me the truth. 594 00:52:10,001 --> 00:52:13,088 Who was that woman in the photo? You're working on something, aren't you? 595 00:52:17,092 --> 00:52:18,176 It's... 596 00:52:18,260 --> 00:52:21,346 I told you before that I was investigating a missing person. 597 00:52:21,429 --> 00:52:22,806 I think it's a serial kidnapper. 598 00:52:24,057 --> 00:52:27,018 It appears that the culprit is an illegally-operating taxi driver. 599 00:52:28,103 --> 00:52:29,312 Serial kidnappings? 600 00:52:30,063 --> 00:52:31,356 Was there a report? 601 00:52:31,439 --> 00:52:33,817 It wasn't a Missing Persons report. 602 00:52:34,943 --> 00:52:36,236 Then what? 603 00:52:37,737 --> 00:52:39,489 There's a chance it's a kidnap-homicide. 604 00:52:40,115 --> 00:52:41,575 There's a witness. 605 00:52:42,576 --> 00:52:44,202 Witness? Who? 606 00:52:44,286 --> 00:52:47,664 Wait, the cab driver? 607 00:52:49,374 --> 00:52:53,795 He says he saw a body in the culprit's trunk around 1:00 a.m. 608 00:52:53,879 --> 00:52:55,797 Those were his exact words? 609 00:52:57,048 --> 00:52:59,968 If he's telling the truth, this is the third victim. 610 00:53:00,802 --> 00:53:01,803 I'm not sure yet. 611 00:53:03,513 --> 00:53:04,639 Not sure? 612 00:53:05,223 --> 00:53:07,267 Okay, so send him home. 613 00:53:07,350 --> 00:53:10,562 Kim Young-su's case made us targets. You didn't report to the boss. 614 00:53:10,645 --> 00:53:12,480 At the rate you're going, you're screwed. 615 00:53:14,399 --> 00:53:18,445 Let's just go catch that robbery-rape case culprit. 616 00:53:23,742 --> 00:53:26,119 Isn't he similar to the guy from that last case? 617 00:53:26,202 --> 00:53:29,706 Damn, it's creepy. Just send him home already. 618 00:53:47,390 --> 00:53:51,061 Black bush clover flower 619 00:53:55,523 --> 00:53:58,360 That's right... 620 00:54:00,862 --> 00:54:01,863 Yuk-gwang. 621 00:54:07,160 --> 00:54:08,286 Damn. 622 00:54:09,412 --> 00:54:10,497 Yuk-gwang. 623 00:54:12,540 --> 00:54:14,250 I can't move. I can't. 624 00:54:16,419 --> 00:54:18,046 Yuk-gwang, look at me. 625 00:55:40,587 --> 00:55:41,671 You. 626 00:55:43,715 --> 00:55:45,050 You! 627 00:55:47,719 --> 00:55:49,471 You scared me. 628 00:55:50,055 --> 00:55:51,097 What? 629 00:55:52,348 --> 00:55:54,434 Did you see a ghost? 630 00:55:54,517 --> 00:55:55,602 Did you see something? 631 00:55:56,811 --> 00:55:57,896 I did. 632 00:55:58,897 --> 00:56:00,315 I saw a spirit. 633 00:56:01,024 --> 00:56:02,984 What spirit? 634 00:56:04,069 --> 00:56:05,236 That powerful spirit. 635 00:56:06,154 --> 00:56:07,280 Park Il-do. 636 00:56:07,947 --> 00:56:09,407 Where? 637 00:56:11,409 --> 00:56:12,619 Over there. 638 00:56:12,702 --> 00:56:14,329 He was over there! 639 00:56:19,084 --> 00:56:20,376 Is he still there? 640 00:56:20,460 --> 00:56:21,836 Is he there now? 641 00:56:41,606 --> 00:56:44,025 Damn it. What are you doing? 642 00:56:47,362 --> 00:56:49,197 Go home and sleep. 643 00:56:49,280 --> 00:56:50,949 Your spirit door is open. 644 00:56:51,032 --> 00:56:54,077 Now all the spirits are coming in. 645 00:56:54,160 --> 00:56:56,913 Don't screw with my business. 646 00:56:56,996 --> 00:56:58,456 Go home and sleep. 647 00:57:00,542 --> 00:57:03,211 Stop it! It's going in my ear! 648 00:57:08,967 --> 00:57:10,969 -Here. -Who is it? 649 00:57:22,313 --> 00:57:23,690 You found it? 650 00:57:23,773 --> 00:57:26,734 The things that you see through spirits, tell me the last thing you saw. 651 00:57:26,818 --> 00:57:29,028 Clues, details about the victim. 652 00:57:29,112 --> 00:57:30,780 The location where she got in the cab. 653 00:57:30,864 --> 00:57:31,865 What is this? 654 00:57:32,699 --> 00:57:34,868 I'll tell you everything. Just tell me where he is right now. 655 00:57:36,244 --> 00:57:37,954 -No. -Why not? 656 00:57:38,913 --> 00:57:40,957 I need to confirm it's the third victim, 657 00:57:41,040 --> 00:57:42,584 and then the police will take care of the rest. 658 00:57:43,209 --> 00:57:44,919 I can't have you interfere like last time. 659 00:57:45,003 --> 00:57:46,337 Don't mess up the investigation. 660 00:57:46,838 --> 00:57:48,923 You can't even investigate because there's no body. 661 00:57:49,507 --> 00:57:52,594 By the time the police are ready to investigate, there will be another victim. 662 00:57:52,677 --> 00:57:55,763 -What? -Forget it. I'll find him myself. 663 00:57:57,432 --> 00:57:58,808 I'm sure you won't be able to find that car. 664 00:57:58,892 --> 00:58:00,935 You can't find it without police help. 665 00:58:03,021 --> 00:58:04,481 You definitely won't find it. 666 00:58:10,278 --> 00:58:11,488 Damn it. 667 00:58:12,071 --> 00:58:13,823 Hwaseon-dong intersection, 12:30 a.m. 668 00:58:13,907 --> 00:58:15,533 Short hair, young woman. 669 00:58:15,617 --> 00:58:18,870 Leopard-print clothing. Check all the CCTVs in the area. 670 00:58:19,621 --> 00:58:20,622 Where is he? 671 00:58:28,630 --> 00:58:29,797 Yoosun-dong One-two Junkyard. 672 00:58:45,647 --> 00:58:46,856 Right? 673 00:58:47,607 --> 00:58:48,900 Let's go. 674 00:58:48,983 --> 00:58:52,862 I don't think it's the right place. 675 00:58:52,946 --> 00:58:56,074 Because of this idiot, I'm not going to live very long. 676 00:58:56,157 --> 00:58:58,493 You shouldn't have gotten in the car. 677 00:58:58,576 --> 00:59:01,496 The last time I sent you alone, you ended up with a hole in your head. 678 00:59:01,579 --> 00:59:02,997 How can I let you go? 679 00:59:03,623 --> 00:59:06,668 That's right. No one cares about me more than Yuk-gwang. 680 00:59:06,751 --> 00:59:08,127 You're full of BS. 681 00:59:08,211 --> 00:59:11,839 If you go in alone and die, it'll just cause me more trouble. 682 00:59:11,923 --> 00:59:13,424 I should at least take this. 683 00:59:13,508 --> 00:59:15,009 What is that? 684 00:59:15,093 --> 00:59:17,887 A peach tree branch that gracefully reaches to the north. 685 00:59:17,971 --> 00:59:22,141 When you hit his back with this, all the evil spirits will respond. 686 00:59:23,142 --> 00:59:24,894 That has to happen. 687 00:59:24,978 --> 00:59:26,145 Let's go. 688 00:59:28,523 --> 00:59:29,566 Damn it. 689 00:59:42,870 --> 00:59:43,955 Welcome. 690 00:59:44,038 --> 00:59:45,665 Yes, hello. 691 00:59:47,959 --> 00:59:50,753 Do you have a working air conditioner condenser? 692 00:59:50,837 --> 00:59:53,548 Rumor has it that you sell high-quality secondhand items. 693 00:59:53,631 --> 00:59:56,467 Of course we do. We have imports too. 694 00:59:56,551 --> 00:59:58,177 -Really? -Yes. 695 00:59:58,761 --> 01:00:01,389 I have to replace my fender too. Can I take a look outside? 696 01:00:01,472 --> 01:00:03,641 -Go ahead. -Okay. 697 01:00:11,316 --> 01:00:12,734 There's something in the air, right? 698 01:00:55,485 --> 01:00:58,196 So what are you going to do? 699 01:00:58,279 --> 01:01:01,699 That girl didn't take the present. 700 01:01:01,783 --> 01:01:04,202 I couldn't give it to her. 701 01:01:07,497 --> 01:01:09,207 Is fishing fun? 702 01:01:13,586 --> 01:01:14,837 Hey. 703 01:01:18,132 --> 01:01:20,426 It's so hot, and you're working so hard. 704 01:01:23,388 --> 01:01:24,764 What are you listening to? 705 01:01:30,895 --> 01:01:32,313 You bastard. 706 01:01:33,856 --> 01:01:35,733 It's you, isn't it? 707 01:01:36,901 --> 01:01:38,361 You bastard. 708 01:02:00,967 --> 01:02:02,093 He seems different, right? 709 01:02:02,176 --> 01:02:04,053 Speaking strangely, a weird look in his eyes. 710 01:02:04,137 --> 01:02:05,596 Why do you do this? 711 01:02:05,680 --> 01:02:07,890 Demons prey upon human weakness. 712 01:02:07,974 --> 01:02:10,393 Your past will be fatal. 713 01:02:10,476 --> 01:02:14,188 That bastard Park Il-do, I have to catch him. 714 01:02:14,272 --> 01:02:17,233 If it was a possession, he would have responded to the hidden cross. 715 01:02:17,316 --> 01:02:19,235 This is not a case of possession. 716 01:02:19,318 --> 01:02:21,821 It's my fault for falling for it. Don't ever contact me again. 717 01:02:22,780 --> 01:02:24,949 You'll never find him 718 01:02:25,032 --> 01:02:27,618 because you're going to die now! 50471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.