Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,449 --> 00:00:34,034
THIS IS A WORK OF FICTION.
2
00:00:34,117 --> 00:00:36,619
ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL EVENTS,
PERSONS, LOCALES OR ORGANIZATIONS
3
00:00:36,703 --> 00:00:37,912
IS PURELY COINCIDENTAL.
4
00:00:37,996 --> 00:00:39,664
{\an8}PREVIOUSLY...
5
00:00:39,748 --> 00:00:40,999
{\an8}We need to kill him!
6
00:00:42,459 --> 00:00:45,503
{\an8}I just had a renewed confirmation
of my faith.
7
00:00:50,008 --> 00:00:51,009
{\an8}Over there...
8
00:00:53,887 --> 00:00:56,306
{\an8}Hey, where's my mom?
9
00:00:56,389 --> 00:00:58,099
{\an8}It's Mom!
10
00:01:02,604 --> 00:01:05,231
{\an8}You said you were in all sorts of places.
11
00:01:05,315 --> 00:01:07,192
{\an8}Yes. I'm looking for someone, you see.
12
00:01:08,359 --> 00:01:10,570
{\an8}He was moved to the tunnel
after he was murdered, right?
13
00:01:10,653 --> 00:01:12,614
{\an8}It's dry in the tunnel,
yet the body's wet.
14
00:01:12,697 --> 00:01:14,365
{\an8}I have these strange powers.
15
00:01:14,449 --> 00:01:16,242
{\an8}I was sleeping yesterday
16
00:01:16,326 --> 00:01:18,953
{\an8}when I saw the culprit
dump the body inside those tunnels.
17
00:01:19,037 --> 00:01:20,038
{\an8}You're messing with me.
18
00:01:23,833 --> 00:01:25,794
{\an8}How did this man meet Park Il-do?
19
00:01:25,877 --> 00:01:26,920
{\an8}Where is Park Il-do?
20
00:01:27,003 --> 00:01:29,839
{\an8}It came from the East Sea.
21
00:01:30,548 --> 00:01:34,010
{\an8}Park Il-do!
22
00:01:34,093 --> 00:01:36,971
{\an8}How did you know
the criminal would stab himself?
23
00:01:37,055 --> 00:01:40,266
{\an8}I see those people who've been visited
by the guest and what they're up to.
24
00:01:40,350 --> 00:01:42,936
{\an8}Park Il-do's inside Father Choi, isn't he?
25
00:01:43,019 --> 00:01:44,312
{\an8}Father Choi's brother.
26
00:01:44,979 --> 00:01:46,940
{\an8}-You know, the boy who became an orphan...
-Father!
27
00:01:47,023 --> 00:01:48,983
{\an8}...after his family all died
because of you.
28
00:01:49,067 --> 00:01:50,068
{\an8}We're not doing it anymore.
29
00:01:50,151 --> 00:01:52,237
{\an8}Both the girl and the man may die.
30
00:01:52,320 --> 00:01:53,571
{\an8}I'll take over from here.
31
00:01:53,655 --> 00:01:56,157
{\an8}May Satan and his demons
be cast out and driven to hell...
32
00:01:56,241 --> 00:01:57,659
{\an8}by the power of almighty God.
33
00:01:57,742 --> 00:02:01,246
{\an8}Anyone who stays near him will die!
34
00:02:01,329 --> 00:02:03,414
{\an8}He's one of us.
35
00:02:03,498 --> 00:02:05,166
{\an8}What, are you possessed, too?
36
00:02:05,250 --> 00:02:07,794
{\an8}I was just reacting
to that man who's possessed.
37
00:02:08,586 --> 00:02:10,338
{\an8}Say his name!
38
00:02:10,421 --> 00:02:12,549
{\an8}Park Il-do!
39
00:02:17,387 --> 00:02:19,722
{\an8}Call Detective Kang Kil-young.
40
00:02:19,806 --> 00:02:23,393
{\an8}Kim Young-su will now tell her
where his daughter is.
41
00:02:27,897 --> 00:02:31,067
{\an8}EPISODE 3
42
00:02:55,466 --> 00:02:57,010
{\an8}Did you eat?
43
00:02:59,470 --> 00:03:00,889
{\an8}Yes.
44
00:03:01,806 --> 00:03:03,433
{\an8}So you can eat now.
45
00:03:06,394 --> 00:03:07,562
{\an8}Have you...
46
00:03:10,732 --> 00:03:12,525
{\an8}seen things since then?
47
00:03:36,799 --> 00:03:38,676
Anything like what you saw...
48
00:03:40,511 --> 00:03:41,512
before?
49
00:04:07,622 --> 00:04:08,998
I can't see...
50
00:04:10,416 --> 00:04:12,043
anything.
51
00:04:18,549 --> 00:04:20,343
It seems that you are no longer possessed.
52
00:04:23,179 --> 00:04:24,430
My daughter...
53
00:04:26,724 --> 00:04:27,892
Su-jin.
54
00:04:31,646 --> 00:04:33,856
I heard she was in the hospital.
55
00:04:35,441 --> 00:04:36,985
You'll see her soon.
56
00:04:41,239 --> 00:04:44,742
SANGYONG POLICE STATION
57
00:05:01,134 --> 00:05:02,510
Oh, you're here?
58
00:05:03,136 --> 00:05:04,887
Did you sleep
in the night duty room again?
59
00:05:05,471 --> 00:05:07,140
Go home, will you?
60
00:05:07,223 --> 00:05:08,850
I'm going to come back here anyway.
61
00:05:08,933 --> 00:05:10,935
Did you hear about
the Kim Young-su case?
62
00:05:11,602 --> 00:05:13,271
Once again, the prosecutors didn't indict.
63
00:05:14,439 --> 00:05:15,440
Really?
64
00:05:15,523 --> 00:05:18,234
They said that it would be
physically impossible for him.
65
00:05:18,318 --> 00:05:20,194
They asked for the case to be reopened.
66
00:05:20,278 --> 00:05:23,573
I don't even know where to start
with this case.
67
00:05:24,324 --> 00:05:25,616
Did you see Kim Young-su?
68
00:05:26,367 --> 00:05:27,869
He's not the same guy
from the interrogation.
69
00:05:27,952 --> 00:05:29,871
He can't even talk now.
70
00:05:29,954 --> 00:05:31,748
He just cries out
for his wife and daughter.
71
00:05:40,882 --> 00:05:43,051
Don't be too scared of your father.
72
00:05:43,134 --> 00:05:45,011
He's back to his normal self now.
73
00:05:45,970 --> 00:05:51,976
Dad was the one who did that
to Mom, right?
74
00:05:53,728 --> 00:05:57,899
I know it's hard for you to understand,
but it wasn't your father who did that.
75
00:05:59,275 --> 00:06:01,569
Something terrible took over your dad.
76
00:06:01,652 --> 00:06:05,031
I know a thing or two about that,
and your dad is not the one to blame.
77
00:06:07,033 --> 00:06:08,034
You don't believe me?
78
00:06:08,951 --> 00:06:11,662
I went through the same thing
when I was younger,
79
00:06:12,246 --> 00:06:14,749
and I ended up doing horrible things
to my family.
80
00:06:14,832 --> 00:06:17,919
But I don't remember a thing.
81
00:06:19,879 --> 00:06:22,298
Your dad is no different.
82
00:06:22,381 --> 00:06:25,843
He's going through it the hardest,
and it must be killing him inside.
83
00:06:27,845 --> 00:06:30,681
When you're ready,
be sure to visit your father.
84
00:06:30,765 --> 00:06:32,058
Okay?
85
00:06:47,448 --> 00:06:48,658
Have you eaten?
86
00:06:59,168 --> 00:07:03,214
I thought you were going to treat me
to something nice, but noodles?
87
00:07:03,297 --> 00:07:04,507
Don't eat it then.
88
00:07:06,592 --> 00:07:08,261
I'm in the middle of eating it.
89
00:07:09,387 --> 00:07:10,930
That temper.
90
00:07:11,806 --> 00:07:13,141
No boyfriend, right?
91
00:07:13,224 --> 00:07:15,518
Of course.
Who would deal with that temper?
92
00:07:16,894 --> 00:07:18,646
My oldest is in sixth grade.
93
00:07:19,772 --> 00:07:22,066
But the academy fees are killing me.
94
00:07:22,150 --> 00:07:24,902
Really? I've been divorced twice.
95
00:07:27,405 --> 00:07:28,823
This isn't fun.
96
00:07:29,866 --> 00:07:31,742
You started it.
97
00:07:35,580 --> 00:07:36,998
Just eat.
98
00:07:37,790 --> 00:07:40,376
I've been a regular since I joined
the force. This place is the best.
99
00:07:48,676 --> 00:07:50,428
Rock, paper, scissors.
100
00:07:56,851 --> 00:07:58,311
Go play.
101
00:08:07,195 --> 00:08:08,446
So, you can smile.
102
00:08:09,030 --> 00:08:11,032
And here I thought
you were just a grumpy detective.
103
00:08:11,991 --> 00:08:14,285
-You want to get beat up?
-No, I do not want to get beat up.
104
00:08:16,704 --> 00:08:18,206
What's going to happen to Kim Young-su?
105
00:08:19,415 --> 00:08:21,417
He'll probably be freed
without an indictment.
106
00:08:21,918 --> 00:08:25,087
We're going to reopen the case
and make sure he goes to jail next time.
107
00:08:25,755 --> 00:08:27,215
It's not his fault.
108
00:08:28,299 --> 00:08:30,718
He killed someone.
He needs to be punished,
109
00:08:31,469 --> 00:08:33,262
or there will be no justice
for the deceased.
110
00:08:35,473 --> 00:08:36,974
He lost his wife.
111
00:08:37,725 --> 00:08:40,228
He's also a victim of the spirits.
112
00:08:43,439 --> 00:08:45,525
I don't know anything about spirits.
113
00:08:47,276 --> 00:08:49,278
I just hate these kinds of cases.
114
00:08:50,029 --> 00:08:52,573
People dying, cases remaining unsolved.
115
00:08:56,160 --> 00:08:57,912
I really hate those cases too.
116
00:08:58,538 --> 00:09:00,665
If only it was a bad guy
that was visited by a spirit.
117
00:09:02,041 --> 00:09:04,377
Visited? What is that?
118
00:09:06,921 --> 00:09:10,299
It's when a person
is possessed by a spirit.
119
00:09:11,008 --> 00:09:13,219
That's how we used to say it
in my hometown.
120
00:09:13,302 --> 00:09:14,303
Visited.
121
00:09:16,847 --> 00:09:18,724
That's what happened to Kim Young-su?
122
00:09:19,475 --> 00:09:21,060
That's why he did those things?
123
00:09:21,769 --> 00:09:23,521
Park Il-do, a powerful spirit,
124
00:09:23,604 --> 00:09:26,274
calls the lesser spirits,
125
00:09:26,857 --> 00:09:29,068
and the lesser spirits
are what possess people.
126
00:09:30,486 --> 00:09:34,198
When I was young,
I too was possessed by Park Il-do.
127
00:09:34,282 --> 00:09:36,576
And that's why you see strange things.
128
00:09:37,785 --> 00:09:38,786
Yes.
129
00:09:39,829 --> 00:09:42,415
Now, Park Il-do
has possessed another person
130
00:09:43,040 --> 00:09:44,917
and is still killing people.
131
00:09:45,001 --> 00:09:46,252
You saw the case file?
132
00:09:46,961 --> 00:09:48,087
I did.
133
00:09:50,214 --> 00:09:51,716
But I'm not sure.
134
00:09:52,758 --> 00:09:54,093
Park Il-do.
135
00:09:55,261 --> 00:09:57,430
You need to capture Park Il-do.
136
00:10:02,643 --> 00:10:04,145
Spirits...
137
00:10:08,941 --> 00:10:12,486
I'm just going to continue
catching the criminals I see.
138
00:10:14,614 --> 00:10:16,157
And even if it's not him...
139
00:10:17,450 --> 00:10:21,746
there are so many... that are demonic.
140
00:10:27,585 --> 00:10:30,171
Did you experience some trauma
in the past?
141
00:10:32,590 --> 00:10:34,258
I know it when I see someone.
142
00:10:35,051 --> 00:10:36,427
You know I have psychic powers.
143
00:10:39,972 --> 00:10:41,557
Never mind. Let's go.
144
00:10:49,690 --> 00:10:51,025
Thank you.
145
00:11:56,090 --> 00:11:57,716
You're really not going to the hospital?
146
00:11:58,259 --> 00:12:01,387
You know they can't help me.
147
00:12:01,470 --> 00:12:03,097
I told you before.
148
00:12:03,764 --> 00:12:07,059
An exorcism is an encounter with evil.
149
00:12:07,893 --> 00:12:10,813
The body and the soul
get weaker and weaker.
150
00:12:12,231 --> 00:12:14,525
Then you should retire.
151
00:12:15,276 --> 00:12:17,194
You're getting older.
152
00:12:17,903 --> 00:12:20,614
Hey, can't you say it nicely?
153
00:12:21,532 --> 00:12:25,035
If I wasn't a priest,
I would have a son your age.
154
00:12:26,078 --> 00:12:27,997
He wouldn't have had it easy.
155
00:12:31,542 --> 00:12:33,252
That's true.
156
00:12:33,335 --> 00:12:34,462
But...
157
00:12:35,713 --> 00:12:38,507
if I don't do this, who will?
158
00:12:41,969 --> 00:12:43,429
What about you?
159
00:12:43,512 --> 00:12:45,306
Maybe you should consider giving it up.
160
00:12:45,389 --> 00:12:47,183
I told you...
161
00:12:48,642 --> 00:12:50,269
I need to find someone.
162
00:13:00,237 --> 00:13:02,114
Before that, you should really clean up.
163
00:13:02,865 --> 00:13:04,116
And let some fresh air in.
164
00:13:06,702 --> 00:13:07,828
That's why you're sick.
165
00:13:07,912 --> 00:13:10,414
You should do some laundry,
since you're here already.
166
00:13:12,374 --> 00:13:13,709
I'll be leaving.
167
00:13:15,336 --> 00:13:16,754
Don't forget your medication.
168
00:13:17,505 --> 00:13:20,841
Cold bastard.
Can't he help with the laundry?
169
00:13:27,973 --> 00:13:29,475
How did you get here?
170
00:13:31,352 --> 00:13:33,062
I went to the parish,
and they directed me.
171
00:13:38,359 --> 00:13:39,735
You found it so easily.
172
00:13:39,818 --> 00:13:42,071
I'm good at that.
173
00:13:43,531 --> 00:13:46,659
I came here to see how you were doing
and to thank you for last time.
174
00:13:50,287 --> 00:13:51,872
There's no need for that.
175
00:13:51,956 --> 00:13:55,376
I was just finishing up
what Father Han started.
176
00:13:59,046 --> 00:14:01,340
I'll help you with packing up
Father Han's things.
177
00:14:01,423 --> 00:14:04,301
You'll just get in the way. Please leave.
178
00:14:06,220 --> 00:14:07,221
Well...
179
00:14:08,013 --> 00:14:09,390
So cold.
180
00:14:15,312 --> 00:14:17,606
About Father Han...
181
00:14:19,567 --> 00:14:21,485
I know it's not my place, but...
182
00:14:23,404 --> 00:14:25,489
I hope you don't torture yourself.
183
00:14:26,073 --> 00:14:27,992
He wouldn't want that either.
184
00:14:28,576 --> 00:14:30,411
What if I blame you?
185
00:14:31,370 --> 00:14:33,539
I am largely at fault, that's true, but...
186
00:14:35,583 --> 00:14:38,961
Wouldn't he have forgiven me?
187
00:14:40,087 --> 00:14:43,507
Father Han and I both knew that doing this
means our lives are always on the line.
188
00:14:44,592 --> 00:14:47,303
I'm ready to die tomorrow.
189
00:14:48,095 --> 00:14:50,431
You really bend the truth
for your benefit.
190
00:14:51,599 --> 00:14:55,853
Risking it all, saving everyone,
all by yourself.
191
00:14:56,687 --> 00:14:58,147
Are you mocking me?
192
00:14:59,690 --> 00:15:01,191
But why the informal speech?
193
00:15:01,859 --> 00:15:03,193
You did it from the start.
194
00:15:04,570 --> 00:15:06,071
Address me informally, too, then.
195
00:15:09,366 --> 00:15:10,367
All right.
196
00:15:11,869 --> 00:15:13,370
I'm going, Priest.
197
00:15:15,873 --> 00:15:17,541
During Kim Young-su's exorcism ceremony...
198
00:15:21,503 --> 00:15:24,465
the more powerful spirit
had also disappeared.
199
00:15:25,049 --> 00:15:26,467
Did you do something to it?
200
00:15:28,510 --> 00:15:31,388
When the powerful spirit gets weak,
the lesser does as well.
201
00:15:33,557 --> 00:15:34,642
I know from experience.
202
00:15:36,518 --> 00:15:37,853
Park Il-do.
203
00:15:37,937 --> 00:15:40,606
Right, that thing called Park Il-do.
204
00:15:42,232 --> 00:15:44,318
He's the one responsible
for what happened to Father Han.
205
00:15:45,235 --> 00:15:46,487
Where is he?
206
00:15:48,072 --> 00:15:49,073
That Park Il-do.
207
00:15:53,410 --> 00:15:56,080
He's possessed someone for 20 years.
208
00:15:56,914 --> 00:15:58,374
I'm looking for him too.
209
00:16:00,834 --> 00:16:02,086
I'll let you know when I find him.
210
00:16:10,928 --> 00:16:14,181
Anyone who stays near him will die!
211
00:16:14,932 --> 00:16:17,643
He's one of us.
212
00:16:18,227 --> 00:16:19,937
That taxi driver,
213
00:16:20,604 --> 00:16:22,439
he took on a very dangerous foe.
214
00:16:24,608 --> 00:16:25,818
Matthew.
215
00:16:26,652 --> 00:16:28,070
You stay out of it.
216
00:16:37,871 --> 00:16:40,708
Hey, you bastard. Is that your car?
217
00:16:40,791 --> 00:16:43,335
You should at least mention it
before you take it.
218
00:16:43,752 --> 00:16:45,587
I can't take the taxi.
219
00:16:45,671 --> 00:16:47,214
It's a company car.
220
00:16:47,297 --> 00:16:48,966
Fill up the tank.
221
00:16:49,049 --> 00:16:51,135
Or maybe bring me a plate of hoe.
222
00:16:51,218 --> 00:16:53,345
Hoe?
Your town is full of hoe places.
223
00:16:53,929 --> 00:16:56,849
I'm not going to the seaside.
I don't even want to look at it.
224
00:16:57,391 --> 00:17:00,436
But why are you heading there
all of a sudden?
225
00:17:00,519 --> 00:17:01,854
You never go there.
226
00:17:01,937 --> 00:17:04,023
When Kim Young-su was possessed,
227
00:17:04,106 --> 00:17:06,650
he said Father Choi would soon
visit his brother.
228
00:17:07,651 --> 00:17:09,028
Brother? Why?
229
00:17:09,111 --> 00:17:10,654
I need to make sure in person.
230
00:17:37,890 --> 00:17:40,059
What are you doing here?
231
00:17:41,351 --> 00:17:42,770
Whose car is that?
232
00:17:42,853 --> 00:17:44,688
Did you make some money?
233
00:17:44,772 --> 00:17:46,190
I borrowed it.
234
00:17:46,857 --> 00:17:48,275
That makes more sense.
235
00:17:49,985 --> 00:17:51,737
I'm hungry. Feed me.
236
00:18:02,164 --> 00:18:05,292
How old is that TV?
How does it still work?
237
00:18:05,375 --> 00:18:06,877
I told you to get a new one.
238
00:18:07,461 --> 00:18:09,004
When do I have time to watch TV?
239
00:18:09,088 --> 00:18:11,882
I'm always busy,
between the fishing and the farming.
240
00:18:12,716 --> 00:18:14,093
Hey brother, you there?
241
00:18:16,053 --> 00:18:17,304
Who is it?
242
00:18:18,222 --> 00:18:19,515
Let's have a drink.
243
00:18:20,057 --> 00:18:21,558
I've brought some fish.
244
00:18:23,685 --> 00:18:24,812
I...
245
00:18:26,480 --> 00:18:27,481
can't.
246
00:18:27,564 --> 00:18:28,649
I have a guest.
247
00:18:28,732 --> 00:18:30,067
Who?
248
00:18:32,736 --> 00:18:34,154
Hello.
249
00:18:36,156 --> 00:18:37,574
You're here.
250
00:18:38,325 --> 00:18:40,577
All right, next time then.
251
00:18:48,210 --> 00:18:49,419
So...
252
00:18:54,758 --> 00:18:59,221
He looks like he saw a ghost.
Still scared, huh?
253
00:18:59,304 --> 00:19:00,931
Don't pay any mind
to the townspeople or relatives.
254
00:19:01,723 --> 00:19:02,766
Well...
255
00:19:02,850 --> 00:19:06,186
At least this house is safe from
robberies. Think of the repercussions.
256
00:19:06,270 --> 00:19:07,354
Right?
257
00:19:07,437 --> 00:19:09,481
Right, that's true.
258
00:19:43,182 --> 00:19:44,850
What are these wounds?
259
00:19:46,351 --> 00:19:47,811
He did it to himself.
260
00:19:47,895 --> 00:19:50,189
He did it all by himself.
261
00:20:15,172 --> 00:20:16,673
Why are you up?
262
00:20:22,512 --> 00:20:27,351
You don't sleep much at my age.
263
00:20:28,936 --> 00:20:30,312
Why are you up?
264
00:20:31,939 --> 00:20:33,190
It's hot.
265
00:20:39,238 --> 00:20:40,906
Don't wait.
266
00:20:40,989 --> 00:20:42,366
He's not coming back.
267
00:20:43,033 --> 00:20:46,119
What is your father doing?
268
00:20:48,330 --> 00:20:50,666
Is he eating well?
269
00:20:55,170 --> 00:20:57,214
He contacted us once, and that was it.
270
00:20:59,675 --> 00:21:01,760
Don't wait for him.
271
00:21:41,717 --> 00:21:42,759
Grandpa?
272
00:21:51,435 --> 00:21:53,020
-Run!
-Grandpa!
273
00:22:41,026 --> 00:22:44,654
Wait. Where are you going?
274
00:22:44,738 --> 00:22:46,865
-I have to check something out.
-What about breakfast?
275
00:22:47,491 --> 00:22:49,117
I normally don't eat breakfast.
I'm taking off.
276
00:22:49,951 --> 00:22:51,578
Wait.
277
00:22:52,788 --> 00:22:56,041
Here. Some gas money.
278
00:22:56,124 --> 00:22:59,127
Oh, jeez. I make money too.
279
00:22:59,211 --> 00:23:01,379
-Take it.
-I'll call you.
280
00:23:15,102 --> 00:23:18,396
When did he...
281
00:23:19,523 --> 00:23:21,233
Such a waste of money.
282
00:23:24,820 --> 00:23:27,697
He might as well have set it up.
283
00:23:51,721 --> 00:23:55,142
Wait, wait. Mom!
284
00:23:56,393 --> 00:23:57,727
-Wait.
-Mom!
285
00:23:57,811 --> 00:23:59,271
It's Mom!
286
00:23:59,771 --> 00:24:01,273
Mom! Mom!
287
00:24:40,562 --> 00:24:42,898
UMIDO POTTERY
288
00:24:46,276 --> 00:24:47,277
Oh...
289
00:24:47,360 --> 00:24:48,737
Can I help you?
290
00:24:48,820 --> 00:24:50,488
Well...
291
00:24:50,572 --> 00:24:53,325
I'm looking for someone
that used to live here.
292
00:24:54,117 --> 00:24:55,410
The previous tenant?
293
00:24:57,162 --> 00:24:59,539
I don't know where he is either.
294
00:25:00,123 --> 00:25:02,792
I think it was when he was in high school
that a relative took him.
295
00:25:02,876 --> 00:25:04,628
I haven't heard from him since.
296
00:25:05,170 --> 00:25:06,504
You don't have any contact info?
297
00:25:07,214 --> 00:25:08,548
I think his number changed.
298
00:25:08,632 --> 00:25:10,342
I think I remember
not being able to reach him.
299
00:25:12,052 --> 00:25:15,222
Was he close to anybody
when he was younger?
300
00:25:15,305 --> 00:25:16,890
Maybe a school friend?
301
00:25:16,973 --> 00:25:18,475
He didn't have any friends.
302
00:25:19,017 --> 00:25:20,560
He didn't speak to anybody.
303
00:25:20,644 --> 00:25:22,896
I think it was the trauma.
304
00:25:22,979 --> 00:25:26,399
He didn't say a single word.
305
00:25:26,483 --> 00:25:28,193
He was always alone in his room,
306
00:25:28,276 --> 00:25:30,612
bullied at school and...
307
00:25:34,157 --> 00:25:35,158
What?
308
00:25:35,659 --> 00:25:37,077
Was there something else?
309
00:25:39,037 --> 00:25:41,206
He attempted suicide.
310
00:25:41,289 --> 00:25:44,709
He was in and out of the hospital
getting treated for that.
311
00:25:44,793 --> 00:25:45,919
There was an investigation.
312
00:25:47,837 --> 00:25:49,214
It was a very challenging time for me.
313
00:25:50,006 --> 00:25:52,592
He was young, but stubborn.
314
00:25:55,095 --> 00:25:58,682
So you're reporting
on that old murder case?
315
00:25:58,765 --> 00:26:00,558
Which paper did you say you were from?
316
00:26:00,642 --> 00:26:05,855
We're looking at all unsolved cases
for this piece.
317
00:26:05,939 --> 00:26:07,899
But more importantly, here...
318
00:26:11,861 --> 00:26:14,823
Did he ever come visit?
319
00:26:17,200 --> 00:26:19,953
I don't think this priest ever visited us.
320
00:26:20,954 --> 00:26:22,205
Okay.
321
00:26:22,289 --> 00:26:24,416
The culprit's brother was a priest too?
322
00:26:24,499 --> 00:26:26,042
His parents...
323
00:26:26,835 --> 00:26:28,712
Maybe it was because of his brother.
324
00:26:30,213 --> 00:26:31,423
He too was...
325
00:26:31,506 --> 00:26:32,632
Yes?
326
00:26:35,260 --> 00:26:38,013
There was something peculiar about him.
327
00:26:38,096 --> 00:26:40,390
His peers were even afraid of him.
328
00:26:40,473 --> 00:26:43,435
He would kind of mumble to himself.
329
00:26:43,518 --> 00:26:45,937
There was a dog at the orphanage
that died.
330
00:26:46,021 --> 00:26:47,480
All the kids were crying,
331
00:26:47,564 --> 00:26:50,984
but he was expressionless
and just stared at it for a while.
332
00:26:52,402 --> 00:26:53,528
The priest...
333
00:26:54,362 --> 00:26:58,074
goes to
334
00:26:58,158 --> 00:27:03,705
the brother!
335
00:27:11,087 --> 00:27:12,672
PRIVATE
336
00:27:43,370 --> 00:27:46,373
Detective Kang? Just listen.
337
00:27:46,456 --> 00:27:48,208
Seriously, hold on.
338
00:27:49,584 --> 00:27:51,878
It's a kidnap-homicide. The women...
339
00:27:51,961 --> 00:27:53,588
I told you. I don't believe in that stuff.
340
00:27:54,422 --> 00:27:55,965
There were dead women in the trunk.
341
00:27:56,049 --> 00:27:57,384
I saw it clearly.
342
00:27:58,551 --> 00:27:59,886
You still don't believe me?
343
00:27:59,969 --> 00:28:02,013
You saw it with Kim Young-su.
344
00:28:02,097 --> 00:28:03,431
Whatever.
345
00:28:03,515 --> 00:28:05,350
We've had no such reports at our station.
346
00:28:05,433 --> 00:28:06,976
Of course there were no bodies found.
347
00:28:07,060 --> 00:28:08,895
The murderer carries them around
in his trunk.
348
00:28:13,983 --> 00:28:15,735
Damn it.
349
00:28:15,819 --> 00:28:18,446
Then at least check
the Missing Persons list.
350
00:28:18,530 --> 00:28:21,366
A woman, early 20s, short bob,
flower tattoo on her shoulder.
351
00:28:21,449 --> 00:28:22,742
White tank top and jeans.
352
00:28:22,826 --> 00:28:25,578
I can remember it
as if I saw her in person.
353
00:28:33,420 --> 00:28:34,712
What's up?
354
00:28:35,380 --> 00:28:36,840
Why are you here again?
355
00:28:37,799 --> 00:28:41,136
The detective left something in my cab.
356
00:28:42,178 --> 00:28:45,223
Are you interested in her?
357
00:28:45,306 --> 00:28:46,307
What?
358
00:28:46,391 --> 00:28:49,352
Man, this guy has interesting taste.
359
00:28:50,478 --> 00:28:54,649
Then again, she looks
perfectly normal on the outside.
360
00:28:54,733 --> 00:28:57,652
But then again, if you continue,
she might hit you.
361
00:28:57,736 --> 00:28:59,154
Leave now. I'll call you.
362
00:28:59,237 --> 00:29:00,947
Please call me, okay?
363
00:29:01,030 --> 00:29:03,867
-Early 20s...
-Short bob.
364
00:29:04,868 --> 00:29:06,327
White tank top, jeans.
365
00:29:07,120 --> 00:29:08,997
And a small flower tattoo on her shoulder.
366
00:29:16,755 --> 00:29:17,756
There's nothing.
367
00:29:17,839 --> 00:29:19,007
Really?
368
00:29:22,177 --> 00:29:23,511
Good.
369
00:29:23,595 --> 00:29:24,804
Is this related to another case?
370
00:29:25,805 --> 00:29:26,890
No, it's nothing.
371
00:29:28,308 --> 00:29:29,893
A small flower tattoo on the shoulder?
372
00:29:33,563 --> 00:29:35,690
She was just reported missing today.
373
00:29:36,232 --> 00:29:38,151
Name: Kim Eun-su, 25,
374
00:29:38,234 --> 00:29:39,944
white tank top and jeans
375
00:29:40,028 --> 00:29:42,781
and a small flower tattoo on the shoulder.
376
00:29:45,992 --> 00:29:48,286
SUPERMARKET
377
00:30:13,478 --> 00:30:15,271
How'd it go?
378
00:30:15,355 --> 00:30:17,565
Yeah, she's missing all right.
379
00:30:17,649 --> 00:30:19,526
Where was she last seen?
380
00:30:21,027 --> 00:30:22,320
Two days ago, late at night.
381
00:30:22,403 --> 00:30:25,240
She left her friend in Hantan-dong.
That's the last time she was seen.
382
00:30:26,157 --> 00:30:27,492
Nobody could reach her,
383
00:30:27,575 --> 00:30:29,327
so her family reported her missing today.
384
00:30:29,869 --> 00:30:32,580
She was on her way home and got in a taxi.
The taxi driver is the culprit.
385
00:30:32,664 --> 00:30:34,123
I checked the CCTV nearby.
386
00:30:35,124 --> 00:30:37,752
There's no footage of her getting
in a taxi. You have no trail.
387
00:30:38,503 --> 00:30:39,671
What are you going to do?
388
00:30:39,754 --> 00:30:41,214
We've just got to keep looking around.
389
00:30:42,173 --> 00:30:44,759
It's a bit challenging,
because it's not my case.
390
00:30:44,843 --> 00:30:46,344
Let's do it together. I'll help.
391
00:30:46,427 --> 00:30:50,014
Nope. You're going to go snooping
like last time.
392
00:30:50,890 --> 00:30:52,976
Wait.
Have you already gone off on your own?
393
00:30:53,059 --> 00:30:54,644
No. What are you talking about?
394
00:30:54,727 --> 00:30:58,147
I'm working right now. It's hard
to make enough to pay the company.
395
00:30:58,231 --> 00:31:00,358
Really, don't do anything.
396
00:31:01,025 --> 00:31:02,193
Got it.
397
00:31:23,047 --> 00:31:24,716
It's the same thing every day.
I'm sick of it.
398
00:31:24,799 --> 00:31:28,011
-What are we eating today?
-Let's get something light.
399
00:31:28,094 --> 00:31:29,262
Let's split it.
400
00:31:38,521 --> 00:31:39,689
Where'd you go?
401
00:31:41,399 --> 00:31:43,026
I needed to check something.
402
00:31:43,651 --> 00:31:45,069
What's wrong with him?
403
00:31:45,153 --> 00:31:46,821
He doesn't want to see you.
404
00:31:46,905 --> 00:31:47,906
Why me?
405
00:31:47,989 --> 00:31:51,075
You're the one who went and found
Kim Young-su's daughter alive.
406
00:31:51,159 --> 00:31:52,744
He was against it.
407
00:31:52,827 --> 00:31:55,121
He's embarrassed and mad.
408
00:31:55,204 --> 00:31:56,831
Even I would be pissed at you.
409
00:31:59,834 --> 00:32:01,920
At least say it to my face.
410
00:32:02,003 --> 00:32:04,005
That mouth. That problematic mouth.
411
00:32:04,088 --> 00:32:06,007
Hurry up, join them. Come on.
412
00:32:07,008 --> 00:32:08,676
Today is the company dinner.
413
00:32:09,260 --> 00:32:12,221
Come and have a drink. Cheer him up.
414
00:32:12,305 --> 00:32:13,723
Why do I have to cheer him up?
415
00:32:14,140 --> 00:32:16,851
We all do. What's wrong with that?
416
00:32:17,644 --> 00:32:19,687
Never mind, he saw me.
417
00:32:19,771 --> 00:32:22,065
I'll get going.
I have a lot of work to do.
418
00:32:22,148 --> 00:32:23,274
What are you doing now?
419
00:32:23,358 --> 00:32:26,694
There was a report of a missing person.
Something isn't quite right with it.
420
00:32:26,778 --> 00:32:28,279
Now you're making your own cases?
421
00:32:28,363 --> 00:32:30,573
You are addicted to work.
422
00:32:31,491 --> 00:32:34,535
You're avoiding company dinners,
making yourself an outcast.
423
00:32:35,036 --> 00:32:36,037
What...
424
00:32:37,163 --> 00:32:38,706
What I'm trying to say
425
00:32:38,790 --> 00:32:41,125
is that everyone on the team
sees you ignoring them.
426
00:32:42,752 --> 00:32:44,671
You can suck up to the higher-ups.
427
00:32:44,754 --> 00:32:48,549
How can you say that?
I'll make you an outcast!
428
00:32:51,094 --> 00:32:53,262
Sir, don't get mad.
429
00:33:01,980 --> 00:33:04,190
Hello there. Thank you for your hard work.
430
00:33:04,273 --> 00:33:07,819
Have you seen a taxi driver
with a monkey on his rearview mirror?
431
00:33:07,902 --> 00:33:09,362
No, I haven't.
432
00:33:22,875 --> 00:33:24,127
I'm sorry to interrupt your meal.
433
00:33:24,210 --> 00:33:27,839
Have you seen a taxi driver
with a monkey on his rearview mirror?
434
00:33:27,922 --> 00:33:29,173
No.
435
00:33:29,716 --> 00:33:31,634
There's a CCTV there, right?
436
00:35:15,905 --> 00:35:16,989
Gokin-dong intersection.
437
00:36:00,700 --> 00:36:02,577
Wait. Why are you going this way?
438
00:36:02,660 --> 00:36:04,996
You need to make a left
and take the beltway.
439
00:36:28,352 --> 00:36:29,854
Where are you taking me?
440
00:36:32,398 --> 00:36:34,066
What the...
441
00:36:34,150 --> 00:36:36,944
You just fell asleep at the wheel,
didn't you?
442
00:36:37,028 --> 00:36:39,322
You passed it.
443
00:36:44,285 --> 00:36:46,078
I'm sorry, but you need to get out here.
444
00:36:47,079 --> 00:36:49,457
You don't need to pay me.
Just get out now.
445
00:37:03,221 --> 00:37:04,972
What? Seriously...
446
00:37:16,776 --> 00:37:18,194
Wait, why are you going this way?
447
00:37:32,083 --> 00:37:34,126
Damn it. Where is he?
448
00:37:34,210 --> 00:37:35,753
Where did he go?
449
00:37:54,230 --> 00:37:55,856
AVAILABLE
450
00:38:41,319 --> 00:38:42,903
I'm sorry.
451
00:38:51,287 --> 00:38:52,580
Are you all right?
452
00:38:52,663 --> 00:38:55,708
I just fell asleep at the wheel.
453
00:39:01,339 --> 00:39:02,590
What?
454
00:39:09,388 --> 00:39:10,639
You bastard.
455
00:39:49,011 --> 00:39:50,221
Damn bastard!
456
00:39:50,304 --> 00:39:51,514
Damn bastard.
457
00:41:36,035 --> 00:41:37,119
Damn it!
458
00:41:56,847 --> 00:41:58,057
Damn it!
459
00:42:15,824 --> 00:42:17,785
-I found him.
-Found who?
460
00:42:18,327 --> 00:42:19,537
The culprit.
461
00:42:20,788 --> 00:42:23,832
His car is here right now.
462
00:42:40,182 --> 00:42:43,310
Hey, you bastard. Who are you?
463
00:42:44,478 --> 00:42:46,063
Where is Park Il-do?
464
00:43:21,265 --> 00:43:22,725
SANGYONG MEDICAL CENTER
465
00:43:47,041 --> 00:43:50,002
Hwa-pyung...
466
00:43:50,085 --> 00:43:52,129
You idiot!
467
00:43:52,212 --> 00:43:54,590
I told you to be careful!
468
00:43:58,594 --> 00:44:02,097
Okay, I got it. Just calm down.
469
00:44:02,181 --> 00:44:05,934
If you continue moving,
you'll get hurt even more.
470
00:44:06,852 --> 00:44:10,356
Stop messing around. It's bad for you.
471
00:44:11,940 --> 00:44:13,150
Damn it!
472
00:44:13,233 --> 00:44:15,861
When are you going to pay me back
that money you owe?
473
00:44:21,367 --> 00:44:22,618
What are you doing?
474
00:44:24,119 --> 00:44:25,621
I'm sorry.
475
00:44:25,704 --> 00:44:28,749
My friend here
is fighting every day to stay alive.
476
00:44:31,001 --> 00:44:32,544
What are you doing?
477
00:44:37,299 --> 00:44:38,300
Do you know that person?
478
00:44:41,804 --> 00:44:43,972
-No...
-Then why are you bothering him?
479
00:44:44,056 --> 00:44:45,182
He's clearly very hurt.
480
00:44:49,311 --> 00:44:50,854
Are you all right?
481
00:44:51,897 --> 00:44:53,482
You should've told me earlier.
482
00:44:54,775 --> 00:44:56,151
I...
483
00:44:58,445 --> 00:45:01,532
Sir, you really need to be checked out.
484
00:45:01,615 --> 00:45:03,575
I'm fine. My head's fine.
485
00:45:03,659 --> 00:45:06,787
You think you're made of dragon bones?
486
00:45:06,870 --> 00:45:09,665
At the rate you're going,
you could drop dead any day now.
487
00:45:09,748 --> 00:45:11,583
Please take care of yourself.
488
00:45:11,667 --> 00:45:13,293
This is not the priority.
489
00:45:13,377 --> 00:45:15,462
-Did you get in touch with the detective?
-Of course.
490
00:45:16,255 --> 00:45:17,589
There she is.
491
00:45:20,342 --> 00:45:21,677
What was that call about?
492
00:45:22,302 --> 00:45:23,554
Culprit?
493
00:45:25,139 --> 00:45:26,223
Did you get hurt?
494
00:45:26,306 --> 00:45:27,975
The culprit attacked me.
495
00:45:28,642 --> 00:45:30,436
I checked and saw the dead body
in the trunk.
496
00:45:31,353 --> 00:45:34,189
That taxi driver is abducting women
and murdering them.
497
00:45:34,273 --> 00:45:37,192
Are you positive? Do you have evidence?
498
00:45:47,202 --> 00:45:49,079
Can't you look him up
with the plate number?
499
00:45:50,205 --> 00:45:51,999
That's a fake taxi.
500
00:45:52,082 --> 00:45:53,667
I'm sure the plate is also fake.
501
00:45:54,585 --> 00:45:57,713
Detective, you have to find him.
502
00:45:58,630 --> 00:46:00,549
I was so close.
503
00:46:00,632 --> 00:46:03,010
If I'd been there a little sooner,
I could have saved her.
504
00:46:05,679 --> 00:46:07,097
I saw the accident.
505
00:46:09,433 --> 00:46:11,310
There's no evidence of a kidnap or murder.
506
00:46:12,394 --> 00:46:14,480
I saw the body.
507
00:46:15,230 --> 00:46:16,231
You don't believe me?
508
00:46:19,109 --> 00:46:20,694
The woman with the tattoo on her arm.
509
00:46:21,904 --> 00:46:23,822
You know she's missing!
510
00:46:23,906 --> 00:46:25,782
What, you don't want to deal
with a messy case?
511
00:46:25,866 --> 00:46:27,159
You don't want to investigate?
512
00:46:27,242 --> 00:46:28,535
Hey! What?
513
00:46:29,953 --> 00:46:32,539
Both of you are steaming mad. Calm down.
514
00:46:32,623 --> 00:46:35,000
He already killed three women!
Three women!
515
00:46:36,376 --> 00:46:38,337
You have to help.
516
00:46:38,420 --> 00:46:40,631
If you don't, there will be another one.
517
00:46:46,678 --> 00:46:48,013
Damn it. This sucks.
518
00:46:48,931 --> 00:46:51,433
Where are we now?
519
00:46:51,517 --> 00:46:53,644
Slow down.
520
00:46:56,772 --> 00:47:00,234
Damn it. Be careful! It hasn't been
that long since my hemorrhoid surgery.
521
00:47:01,443 --> 00:47:04,154
Why are you doing this to me, huh?
522
00:47:04,238 --> 00:47:05,948
Why are we at a junkyard?
523
00:47:06,490 --> 00:47:08,742
I told you it was because
there was a taxi operating illegally.
524
00:47:08,825 --> 00:47:10,369
The plate was no longer valid.
525
00:47:10,953 --> 00:47:13,539
Okay, so what? We're not traffic cops.
526
00:47:13,622 --> 00:47:15,707
How is this related to a violent crime?
527
00:47:16,708 --> 00:47:18,544
Somebody reported it to me directly.
528
00:47:19,169 --> 00:47:23,048
Who? An illegal taxi?
529
00:47:23,882 --> 00:47:26,969
That guy, that cab driver.
530
00:47:27,052 --> 00:47:29,846
Yoon-something, he reported it?
531
00:47:30,806 --> 00:47:31,974
Wait, wait.
532
00:47:32,057 --> 00:47:34,309
But seriously, what's your deal with him?
533
00:47:35,686 --> 00:47:37,020
Are you guys...
534
00:47:37,646 --> 00:47:38,647
dating?
535
00:47:39,273 --> 00:47:42,109
Dating. You can't respond.
You can't deny it.
536
00:47:42,192 --> 00:47:44,152
What am I not denying?
537
00:47:44,236 --> 00:47:47,614
Be careful. Careful. Damn it.
538
00:48:00,210 --> 00:48:02,129
You really need
to re-take your driving test.
539
00:48:10,053 --> 00:48:11,680
The car has already been scrapped.
540
00:48:11,763 --> 00:48:12,931
What about the plate?
541
00:48:13,015 --> 00:48:15,058
Of course, it was destroyed along with it.
542
00:48:16,184 --> 00:48:17,352
Did you destroy it yourself?
543
00:48:17,436 --> 00:48:20,022
No, there's someone else
in charge of that.
544
00:48:20,981 --> 00:48:22,024
What's wrong?
545
00:48:22,649 --> 00:48:25,193
-Can I meet the person in charge?
-Yes.
546
00:48:27,821 --> 00:48:29,948
Where did Min-gu go?
547
00:48:30,949 --> 00:48:32,868
-You didn't see him?
-He was just here.
548
00:48:32,951 --> 00:48:34,202
-He was here?
-Yes.
549
00:48:34,911 --> 00:48:36,830
Is he off somewhere sleeping?
550
00:48:38,248 --> 00:48:39,249
Starting when?
551
00:48:39,333 --> 00:48:40,959
About ten minutes ago.
552
00:48:41,043 --> 00:48:42,252
-Ten minutes?
-Yes.
553
00:48:43,170 --> 00:48:44,379
Oh, damn.
554
00:48:56,892 --> 00:48:58,935
-Why?
-It's this car.
555
00:49:04,608 --> 00:49:05,817
Are you sure?
556
00:49:12,949 --> 00:49:14,576
Wait! Where are you going?
557
00:49:34,638 --> 00:49:35,806
Stop!
558
00:49:41,478 --> 00:49:44,064
Who are you, you bastard?
Why are you running away?
559
00:49:44,147 --> 00:49:45,524
Don't. Don't.
560
00:49:45,607 --> 00:49:47,609
Don't do it!
561
00:49:49,403 --> 00:49:51,238
What are you doing? That's my brother.
562
00:49:51,822 --> 00:49:55,200
-Don't. Don't.
-Okay, okay.
563
00:49:56,326 --> 00:49:58,078
-Don't do it!
-Okay.
564
00:49:59,371 --> 00:50:00,997
-Okay, okay.
-Don't do it!
565
00:50:01,081 --> 00:50:02,499
Don't do it! Don't do it!
566
00:50:02,582 --> 00:50:06,253
-Okay, okay.
-Don't do it! Don't do it!
567
00:50:09,339 --> 00:50:12,676
Choi Min-gu, why did you run away?
568
00:50:19,224 --> 00:50:23,687
Your brother tells me that you're
in charge of destroying the plates.
569
00:50:24,479 --> 00:50:25,480
Is that correct?
570
00:50:33,405 --> 00:50:35,490
Hey, Choi Min-gu.
571
00:50:37,492 --> 00:50:39,286
-What did you do last night?
-Plans.
572
00:50:40,620 --> 00:50:42,164
I have plans today.
573
00:50:43,331 --> 00:50:44,750
What plans?
574
00:50:46,543 --> 00:50:48,044
I don't want to talk to a girl.
575
00:50:50,714 --> 00:50:51,840
Do you like soccer?
576
00:50:52,632 --> 00:50:55,677
Mom doesn't let me watch it.
No Internet either.
577
00:50:55,761 --> 00:50:57,137
I called to complain.
578
00:51:00,557 --> 00:51:02,517
That taxi bastard,
they both need to be slapped.
579
00:51:04,853 --> 00:51:06,480
What's he saying? Damn it.
580
00:51:06,563 --> 00:51:08,106
It's because of that.
581
00:51:09,191 --> 00:51:10,984
Those bastards came yesterday!
582
00:51:18,200 --> 00:51:19,785
It's because I called for no reason.
583
00:51:22,829 --> 00:51:23,997
Called.
584
00:51:24,080 --> 00:51:25,457
Should've killed both.
585
00:51:27,626 --> 00:51:28,960
If Mom hits me, I have to hit...
586
00:51:29,044 --> 00:51:30,670
Have you seen this woman?
587
00:51:38,678 --> 00:51:39,930
Hold on.
588
00:51:54,319 --> 00:51:56,863
What are you doing with him?
Interrogating him?
589
00:51:58,156 --> 00:51:59,241
Just ignore it.
590
00:51:59,324 --> 00:52:02,035
I thought we were just trying to stop
the illegally-operating taxi.
591
00:52:02,619 --> 00:52:05,205
I asked his brother. He can't drive.
592
00:52:05,288 --> 00:52:07,999
-He doesn't even have a license.
-You don't know that for sure.
593
00:52:08,083 --> 00:52:09,918
Tell me the truth.
594
00:52:10,001 --> 00:52:13,088
Who was that woman in the photo?
You're working on something, aren't you?
595
00:52:17,092 --> 00:52:18,176
It's...
596
00:52:18,260 --> 00:52:21,346
I told you before
that I was investigating a missing person.
597
00:52:21,429 --> 00:52:22,806
I think it's a serial kidnapper.
598
00:52:24,057 --> 00:52:27,018
It appears that the culprit
is an illegally-operating taxi driver.
599
00:52:28,103 --> 00:52:29,312
Serial kidnappings?
600
00:52:30,063 --> 00:52:31,356
Was there a report?
601
00:52:31,439 --> 00:52:33,817
It wasn't a Missing Persons report.
602
00:52:34,943 --> 00:52:36,236
Then what?
603
00:52:37,737 --> 00:52:39,489
There's a chance it's a kidnap-homicide.
604
00:52:40,115 --> 00:52:41,575
There's a witness.
605
00:52:42,576 --> 00:52:44,202
Witness? Who?
606
00:52:44,286 --> 00:52:47,664
Wait, the cab driver?
607
00:52:49,374 --> 00:52:53,795
He says he saw a body
in the culprit's trunk around 1:00 a.m.
608
00:52:53,879 --> 00:52:55,797
Those were his exact words?
609
00:52:57,048 --> 00:52:59,968
If he's telling the truth,
this is the third victim.
610
00:53:00,802 --> 00:53:01,803
I'm not sure yet.
611
00:53:03,513 --> 00:53:04,639
Not sure?
612
00:53:05,223 --> 00:53:07,267
Okay, so send him home.
613
00:53:07,350 --> 00:53:10,562
Kim Young-su's case made us targets.
You didn't report to the boss.
614
00:53:10,645 --> 00:53:12,480
At the rate you're going, you're screwed.
615
00:53:14,399 --> 00:53:18,445
Let's just go catch
that robbery-rape case culprit.
616
00:53:23,742 --> 00:53:26,119
Isn't he similar to the guy
from that last case?
617
00:53:26,202 --> 00:53:29,706
Damn, it's creepy.
Just send him home already.
618
00:53:47,390 --> 00:53:51,061
Black bush clover flower
619
00:53:55,523 --> 00:53:58,360
That's right...
620
00:54:00,862 --> 00:54:01,863
Yuk-gwang.
621
00:54:07,160 --> 00:54:08,286
Damn.
622
00:54:09,412 --> 00:54:10,497
Yuk-gwang.
623
00:54:12,540 --> 00:54:14,250
I can't move. I can't.
624
00:54:16,419 --> 00:54:18,046
Yuk-gwang, look at me.
625
00:55:40,587 --> 00:55:41,671
You.
626
00:55:43,715 --> 00:55:45,050
You!
627
00:55:47,719 --> 00:55:49,471
You scared me.
628
00:55:50,055 --> 00:55:51,097
What?
629
00:55:52,348 --> 00:55:54,434
Did you see a ghost?
630
00:55:54,517 --> 00:55:55,602
Did you see something?
631
00:55:56,811 --> 00:55:57,896
I did.
632
00:55:58,897 --> 00:56:00,315
I saw a spirit.
633
00:56:01,024 --> 00:56:02,984
What spirit?
634
00:56:04,069 --> 00:56:05,236
That powerful spirit.
635
00:56:06,154 --> 00:56:07,280
Park Il-do.
636
00:56:07,947 --> 00:56:09,407
Where?
637
00:56:11,409 --> 00:56:12,619
Over there.
638
00:56:12,702 --> 00:56:14,329
He was over there!
639
00:56:19,084 --> 00:56:20,376
Is he still there?
640
00:56:20,460 --> 00:56:21,836
Is he there now?
641
00:56:41,606 --> 00:56:44,025
Damn it. What are you doing?
642
00:56:47,362 --> 00:56:49,197
Go home and sleep.
643
00:56:49,280 --> 00:56:50,949
Your spirit door is open.
644
00:56:51,032 --> 00:56:54,077
Now all the spirits are coming in.
645
00:56:54,160 --> 00:56:56,913
Don't screw with my business.
646
00:56:56,996 --> 00:56:58,456
Go home and sleep.
647
00:57:00,542 --> 00:57:03,211
Stop it! It's going in my ear!
648
00:57:08,967 --> 00:57:10,969
-Here.
-Who is it?
649
00:57:22,313 --> 00:57:23,690
You found it?
650
00:57:23,773 --> 00:57:26,734
The things that you see through spirits,
tell me the last thing you saw.
651
00:57:26,818 --> 00:57:29,028
Clues, details about the victim.
652
00:57:29,112 --> 00:57:30,780
The location where she got in the cab.
653
00:57:30,864 --> 00:57:31,865
What is this?
654
00:57:32,699 --> 00:57:34,868
I'll tell you everything.
Just tell me where he is right now.
655
00:57:36,244 --> 00:57:37,954
-No.
-Why not?
656
00:57:38,913 --> 00:57:40,957
I need to confirm it's the third victim,
657
00:57:41,040 --> 00:57:42,584
and then the police
will take care of the rest.
658
00:57:43,209 --> 00:57:44,919
I can't have you interfere like last time.
659
00:57:45,003 --> 00:57:46,337
Don't mess up the investigation.
660
00:57:46,838 --> 00:57:48,923
You can't even investigate
because there's no body.
661
00:57:49,507 --> 00:57:52,594
By the time the police are ready to
investigate, there will be another victim.
662
00:57:52,677 --> 00:57:55,763
-What?
-Forget it. I'll find him myself.
663
00:57:57,432 --> 00:57:58,808
I'm sure you won't be able
to find that car.
664
00:57:58,892 --> 00:58:00,935
You can't find it without police help.
665
00:58:03,021 --> 00:58:04,481
You definitely won't find it.
666
00:58:10,278 --> 00:58:11,488
Damn it.
667
00:58:12,071 --> 00:58:13,823
Hwaseon-dong intersection, 12:30 a.m.
668
00:58:13,907 --> 00:58:15,533
Short hair, young woman.
669
00:58:15,617 --> 00:58:18,870
Leopard-print clothing.
Check all the CCTVs in the area.
670
00:58:19,621 --> 00:58:20,622
Where is he?
671
00:58:28,630 --> 00:58:29,797
Yoosun-dong One-two Junkyard.
672
00:58:45,647 --> 00:58:46,856
Right?
673
00:58:47,607 --> 00:58:48,900
Let's go.
674
00:58:48,983 --> 00:58:52,862
I don't think it's the right place.
675
00:58:52,946 --> 00:58:56,074
Because of this idiot,
I'm not going to live very long.
676
00:58:56,157 --> 00:58:58,493
You shouldn't have gotten in the car.
677
00:58:58,576 --> 00:59:01,496
The last time I sent you alone,
you ended up with a hole in your head.
678
00:59:01,579 --> 00:59:02,997
How can I let you go?
679
00:59:03,623 --> 00:59:06,668
That's right. No one cares about me
more than Yuk-gwang.
680
00:59:06,751 --> 00:59:08,127
You're full of BS.
681
00:59:08,211 --> 00:59:11,839
If you go in alone and die,
it'll just cause me more trouble.
682
00:59:11,923 --> 00:59:13,424
I should at least take this.
683
00:59:13,508 --> 00:59:15,009
What is that?
684
00:59:15,093 --> 00:59:17,887
A peach tree branch
that gracefully reaches to the north.
685
00:59:17,971 --> 00:59:22,141
When you hit his back with this,
all the evil spirits will respond.
686
00:59:23,142 --> 00:59:24,894
That has to happen.
687
00:59:24,978 --> 00:59:26,145
Let's go.
688
00:59:28,523 --> 00:59:29,566
Damn it.
689
00:59:42,870 --> 00:59:43,955
Welcome.
690
00:59:44,038 --> 00:59:45,665
Yes, hello.
691
00:59:47,959 --> 00:59:50,753
Do you have a working
air conditioner condenser?
692
00:59:50,837 --> 00:59:53,548
Rumor has it that you sell
high-quality secondhand items.
693
00:59:53,631 --> 00:59:56,467
Of course we do. We have imports too.
694
00:59:56,551 --> 00:59:58,177
-Really?
-Yes.
695
00:59:58,761 --> 01:00:01,389
I have to replace my fender too.
Can I take a look outside?
696
01:00:01,472 --> 01:00:03,641
-Go ahead.
-Okay.
697
01:00:11,316 --> 01:00:12,734
There's something in the air, right?
698
01:00:55,485 --> 01:00:58,196
So what are you going to do?
699
01:00:58,279 --> 01:01:01,699
That girl didn't take the present.
700
01:01:01,783 --> 01:01:04,202
I couldn't give it to her.
701
01:01:07,497 --> 01:01:09,207
Is fishing fun?
702
01:01:13,586 --> 01:01:14,837
Hey.
703
01:01:18,132 --> 01:01:20,426
It's so hot, and you're working so hard.
704
01:01:23,388 --> 01:01:24,764
What are you listening to?
705
01:01:30,895 --> 01:01:32,313
You bastard.
706
01:01:33,856 --> 01:01:35,733
It's you, isn't it?
707
01:01:36,901 --> 01:01:38,361
You bastard.
708
01:02:00,967 --> 01:02:02,093
He seems different, right?
709
01:02:02,176 --> 01:02:04,053
Speaking strangely,
a weird look in his eyes.
710
01:02:04,137 --> 01:02:05,596
Why do you do this?
711
01:02:05,680 --> 01:02:07,890
Demons prey upon human weakness.
712
01:02:07,974 --> 01:02:10,393
Your past will be fatal.
713
01:02:10,476 --> 01:02:14,188
That bastard Park Il-do,
I have to catch him.
714
01:02:14,272 --> 01:02:17,233
If it was a possession, he would have
responded to the hidden cross.
715
01:02:17,316 --> 01:02:19,235
This is not a case of possession.
716
01:02:19,318 --> 01:02:21,821
It's my fault for falling for it.
Don't ever contact me again.
717
01:02:22,780 --> 01:02:24,949
You'll never find him
718
01:02:25,032 --> 01:02:27,618
because you're going to die now!
50471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.