Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,407 --> 00:00:33,992
THIS IS A WORK OF FICTION.
2
00:00:34,075 --> 00:00:36,619
ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL EVENTS,
PERSONS, LOCALES OR ORGANIZATIONS
3
00:00:36,703 --> 00:00:37,871
IS PURELY COINCIDENTAL.
4
00:00:37,954 --> 00:00:40,123
{\an8}Hwa-pyung! You should come and help.
5
00:00:40,206 --> 00:00:41,374
{\an8}PREVIOUSLY...
6
00:00:41,458 --> 00:00:44,461
{\an8}That girl's glaring at me
and it's scaring me.
7
00:00:44,544 --> 00:00:46,796
{\an8}A psychic from a family of shamans...
8
00:00:46,880 --> 00:00:49,048
{\an8}One day, a strange man
came to our village.
9
00:00:49,132 --> 00:00:50,258
{\an8}And the evil spirit said...
10
00:00:50,341 --> 00:00:51,468
{\an8}Park Il-do?
11
00:00:51,551 --> 00:00:53,928
{\an8}Right. And all of a sudden,
the man went into a frenzy,
12
00:00:54,012 --> 00:00:55,513
{\an8}blinded himself with a knife,
13
00:00:55,597 --> 00:00:56,931
{\an8}and jumped into the East Sea.
14
00:00:57,015 --> 00:01:00,477
{\an8}And for the next few days,
he'd glare at the villagers,
15
00:01:00,560 --> 00:01:01,936
{\an8}still alive and floating.
16
00:01:02,020 --> 00:01:04,522
{\an8}Hwa-pyung!
17
00:01:04,606 --> 00:01:06,900
{\an8}Because of him, we lost our family!
18
00:01:08,068 --> 00:01:09,652
{\an8}He has been possessed by their leader.
19
00:01:09,736 --> 00:01:12,489
{\an8}We need to kill him!
20
00:01:12,572 --> 00:01:14,074
{\an8}He's not possessed.
21
00:01:14,157 --> 00:01:18,119
{\an8}If you want to tell me anything,
come to the church or to my place.
22
00:01:18,203 --> 00:01:19,204
{\an8}Save...
23
00:01:19,287 --> 00:01:23,374
{\an8}I just had a renewed confirmation
of my faith.
24
00:01:26,795 --> 00:01:27,796
{\an8}Over there...
25
00:01:27,879 --> 00:01:29,047
{\an8}I'm a policewoman.
26
00:01:33,593 --> 00:01:35,094
{\an8}It's all right.
27
00:01:35,178 --> 00:01:37,555
{\an8}Hey, where's my mom?
28
00:01:38,723 --> 00:01:40,433
{\an8}It's Mom!
29
00:01:44,979 --> 00:01:47,565
{\an8}You said you were in all sorts of places.
30
00:01:47,649 --> 00:01:49,567
{\an8}Yes. I'm looking for someone, you see.
31
00:01:50,735 --> 00:01:52,946
{\an8}He was moved to the tunnel
after he was murdered, right?
32
00:01:53,029 --> 00:01:54,989
{\an8}It's dry in the tunnel,
yet the body's wet.
33
00:01:55,073 --> 00:01:57,575
{\an8}I mean, why leave the car here
but move the body into the tunnel?
34
00:01:57,659 --> 00:01:59,494
{\an8}I have these strange powers.
35
00:01:59,577 --> 00:02:01,371
{\an8}I was sleeping yesterday
36
00:02:01,454 --> 00:02:04,082
{\an8}when I saw the culprit
dump the body inside those tunnels.
37
00:02:04,165 --> 00:02:05,166
{\an8}You're messing with me.
38
00:02:06,417 --> 00:02:09,170
{\an8}I like... see things.
39
00:02:14,717 --> 00:02:17,262
All right, so step out
of the crime scene! Now!
40
00:02:17,345 --> 00:02:19,639
{\an8}All right! All right...
41
00:02:19,722 --> 00:02:20,723
{\an8}EPISODE 2
42
00:02:43,246 --> 00:02:44,414
{\an8}What the...
43
00:03:05,518 --> 00:03:06,853
Kim Young-su!
44
00:03:13,610 --> 00:03:14,611
Kim Young-su!
45
00:05:10,101 --> 00:05:11,853
I thought you couldn't walk.
46
00:05:12,937 --> 00:05:14,230
Where's your daughter?
47
00:05:15,356 --> 00:05:16,733
What did you do to her?
48
00:05:18,818 --> 00:05:20,570
My...
49
00:05:21,696 --> 00:05:22,822
daughter?
50
00:05:50,224 --> 00:05:52,727
She kept screaming at her mother,
who was sprawled out on the floor.
51
00:05:54,520 --> 00:05:56,022
So I stabbed her.
52
00:05:58,733 --> 00:06:00,318
You killed her?
53
00:06:00,943 --> 00:06:02,487
And your wife, too?
54
00:06:02,570 --> 00:06:03,821
Yes.
55
00:06:05,406 --> 00:06:07,909
I killed her, that talkative wife of mine,
56
00:06:08,493 --> 00:06:09,911
and my bastard boss as well.
57
00:06:12,580 --> 00:06:14,499
That little girl...
58
00:06:14,582 --> 00:06:16,375
Her flesh was so soft.
59
00:06:16,459 --> 00:06:19,212
The knife just slid in so easily.
60
00:06:23,508 --> 00:06:25,718
She kept crying, begging for mercy,
61
00:06:26,844 --> 00:06:29,097
so I put my hand over her mouth
to shut her up...
62
00:06:30,640 --> 00:06:34,060
and choke...
63
00:06:35,436 --> 00:06:37,146
choke...
64
00:06:50,451 --> 00:06:51,994
Stop it, stop.
65
00:06:53,579 --> 00:06:55,123
It's all over now.
66
00:06:56,541 --> 00:06:57,792
Get up.
67
00:06:58,376 --> 00:07:01,462
You confessed to your crime,
so I'm taking you away.
68
00:07:03,047 --> 00:07:04,048
Get up!
69
00:07:07,051 --> 00:07:08,219
What is it?
70
00:07:08,636 --> 00:07:09,762
I said to stand up!
71
00:07:13,641 --> 00:07:14,809
My...
72
00:07:15,268 --> 00:07:17,228
My legs...
73
00:07:18,521 --> 00:07:19,605
My legs...
74
00:07:21,399 --> 00:07:23,234
-He won't be able to walk.
-What do you mean?
75
00:07:23,734 --> 00:07:24,944
He can't walk now.
76
00:07:25,653 --> 00:07:27,363
I'll carry him to the car.
77
00:07:52,305 --> 00:07:54,015
Hey. Hey!
78
00:07:58,561 --> 00:07:59,687
Hey! Open the door!
79
00:08:01,314 --> 00:08:03,774
Hey, you bastard! Open the door!
80
00:08:11,699 --> 00:08:14,035
Oh, my dear guardian... Hey, no! No!
81
00:08:14,118 --> 00:08:16,370
I told you not to bring any spirits here!
82
00:08:16,454 --> 00:08:18,039
Hey, no!
83
00:08:18,122 --> 00:08:20,708
No! Get out, you damned bastard!
84
00:08:21,209 --> 00:08:22,835
I found him. The guest came for him.
85
00:08:22,919 --> 00:08:24,670
He's been possessed by Park Il-do.
86
00:08:24,754 --> 00:08:26,297
We need to hold a gut ritual, now!
87
00:08:26,380 --> 00:08:29,759
Hey, hey... I said no.
88
00:08:29,842 --> 00:08:33,638
That Park Il-do or whatever he's called
is one powerful spirit.
89
00:08:34,222 --> 00:08:36,766
My guardian's powers are no match for him!
90
00:08:36,849 --> 00:08:38,059
Oh, man, I'm in pain already.
91
00:08:38,142 --> 00:08:39,810
-Oh, I'm dying!
-Hey, what's with you?
92
00:08:39,894 --> 00:08:42,063
Over my dead body! Over my dead body!
93
00:08:42,146 --> 00:08:45,399
-Oh, jeez!
-Hey, Hwa-pyung,
94
00:08:45,483 --> 00:08:48,528
I hemorrhaged from my ass last time.
95
00:08:48,611 --> 00:08:50,821
I almost passed the point of no return.
96
00:08:50,905 --> 00:08:52,406
Then what?
97
00:08:53,407 --> 00:08:55,076
Heavenly Father, Lord Buddha, Allah...
98
00:08:55,159 --> 00:08:56,869
You need to be at least at that level!
99
00:08:56,953 --> 00:09:00,164
But we need to hurry!
This man almost tried to kill himself.
100
00:09:00,248 --> 00:09:01,999
-Do a gut ritual, now!
-Hey, hey!
101
00:09:02,083 --> 00:09:05,586
God, this bastard's driving me crazy.
He just doesn't understand me.
102
00:09:05,670 --> 00:09:09,840
Hey! I knew this was coming,
so I booked the heavyweights for you!
103
00:09:24,605 --> 00:09:26,566
Must we visit a shaman's place as well?
104
00:09:27,900 --> 00:09:30,611
We must go and perform our duty
105
00:09:31,153 --> 00:09:32,780
if there is someone who's possessed.
106
00:09:45,835 --> 00:09:47,670
Let's see what you heavyweights
are worth then.
107
00:09:47,753 --> 00:09:51,674
Hey, watch your language
in front of the Fathers.
108
00:09:51,757 --> 00:09:52,967
I'm sorry.
109
00:09:53,050 --> 00:09:57,263
Whether a priest or a shaman,
as long as we can drive out the guest.
110
00:09:57,346 --> 00:09:58,973
We're in a rush, so hurry up.
111
00:10:00,600 --> 00:10:03,644
What's that cut on his face?
Did you do that to him?
112
00:10:04,270 --> 00:10:07,398
No. It's from a detective
who loses her temper with criminals.
113
00:10:08,649 --> 00:10:10,276
He seems to be unconscious...
114
00:10:10,985 --> 00:10:12,695
Did you witness the symptoms?
115
00:10:12,778 --> 00:10:16,073
Yes, I saw it all.
And I'm telling you, he's possessed.
116
00:10:16,157 --> 00:10:19,452
The Father needs to confirm
that this man is indeed possessed.
117
00:10:19,535 --> 00:10:21,454
He killed his family, all right?
118
00:10:21,537 --> 00:10:23,205
He normally can't walk or talk
all that well,
119
00:10:23,289 --> 00:10:24,498
but he ran away at full speed.
120
00:10:24,582 --> 00:10:27,168
That just proves he's possessed!
121
00:10:27,251 --> 00:10:28,377
Are you a shaman as well?
122
00:10:29,045 --> 00:10:31,297
I'm a taxi driver. Happy?
123
00:10:31,380 --> 00:10:33,341
Then please step outside.
You'll be in the way.
124
00:10:35,426 --> 00:10:40,097
Hey, I'm more experienced
than you guys in this field. Got it?
125
00:10:40,181 --> 00:10:41,974
Though I don't have much experience,
126
00:10:42,058 --> 00:10:43,893
I know very well what needs to be done.
127
00:10:43,976 --> 00:10:46,312
First, we need to confirm
that he is indeed possessed,
128
00:10:47,897 --> 00:10:49,357
and we should never rush through this.
129
00:10:49,440 --> 00:10:52,360
At this rate, this man will die!
130
00:10:58,949 --> 00:11:01,369
He's up! That spirit bastard!
131
00:11:10,378 --> 00:11:11,671
Are you all right?
132
00:11:25,893 --> 00:11:27,061
You...
133
00:11:28,354 --> 00:11:31,232
You reek real bad.
134
00:11:40,783 --> 00:11:42,701
Stay put, you bastard!
135
00:11:46,956 --> 00:11:48,457
Bind him tight!
136
00:11:57,133 --> 00:11:59,510
Will this really be okay?
Without the Archbishop's approval, I mean?
137
00:11:59,593 --> 00:12:02,012
It's all right, Matthew.
It's an urgent case, so let's get started.
138
00:12:02,096 --> 00:12:03,639
Let's start right now!
139
00:12:03,722 --> 00:12:05,099
{\an8}The Rite of Exorcism, under Canon 1172...
140
00:12:05,182 --> 00:12:07,601
{\an8}MAGNUS EXORCISMUS: A RITE
PERFORMED BY THE CATHOLIC CHURCH
141
00:12:07,685 --> 00:12:09,353
{\an8}TO HEAL THOSE SUFFERING
FROM DEMONIC POSSESSION
142
00:12:09,437 --> 00:12:11,522
...is performed by an ordained priest
with special permission...
143
00:12:11,605 --> 00:12:12,982
Just hurry up, please!
144
00:12:13,691 --> 00:12:16,902
Brother Matthew, start with the Eucharist.
145
00:12:16,986 --> 00:12:18,070
You two, please step out.
146
00:12:18,154 --> 00:12:20,739
What are you talking about?
I need to ask this man something.
147
00:12:20,823 --> 00:12:22,908
No. You could end up being possessed.
148
00:12:22,992 --> 00:12:25,161
I'd say you're the one
who's at higher risk of that.
149
00:12:25,244 --> 00:12:26,662
You sure it's not
your first time doing this?
150
00:12:26,745 --> 00:12:29,331
From your attitude,
I'd say you're already possessed.
151
00:12:29,415 --> 00:12:31,292
What did you say?
Just because you're a priest...
152
00:12:31,375 --> 00:12:34,837
Hey, hey! What's wrong with you?
153
00:12:34,920 --> 00:12:38,090
Our priority is the exorcism,
so let's step out for now.
154
00:12:38,174 --> 00:12:39,467
Please start.
155
00:12:39,550 --> 00:12:40,801
Let's go out.
156
00:12:42,261 --> 00:12:44,472
I'll leave it to you, then.
157
00:12:44,555 --> 00:12:46,474
Please do something
about that temper of yours!
158
00:12:46,557 --> 00:12:47,850
Let's begin.
159
00:12:51,812 --> 00:12:55,858
Holy patriarch, Saint Matthew,
160
00:12:55,941 --> 00:12:57,610
pray for us.
161
00:12:58,569 --> 00:13:02,281
Saint Matthew, ye who cast out demons,
162
00:13:03,073 --> 00:13:04,909
pray for us.
163
00:13:05,784 --> 00:13:09,205
Holy patriarch, Saint Matthew...
164
00:13:16,921 --> 00:13:19,256
Saint Matthew, ye who cast out demons...
165
00:13:19,340 --> 00:13:23,219
No!
166
00:13:26,430 --> 00:13:27,932
Saint Matthew, ye who uprooted idols...
167
00:13:28,015 --> 00:13:30,059
Your stepsister
who your stepfather brought home...
168
00:13:31,852 --> 00:13:35,439
You sneaked peeks at her, every day!
169
00:13:36,232 --> 00:13:38,359
And you'd get excited!
170
00:13:40,486 --> 00:13:43,155
...ye who uprooted idols...
171
00:13:43,239 --> 00:13:45,950
"I'll pay you a 1,000 won," you said.
172
00:13:49,286 --> 00:13:50,621
But then,
173
00:13:51,038 --> 00:13:52,915
you were found out by your stepfather.
174
00:13:53,999 --> 00:13:55,292
He beat you...
175
00:13:56,669 --> 00:13:58,879
and abused you.
176
00:14:03,634 --> 00:14:06,178
And when you heard
he was dying from cancer,
177
00:14:06,262 --> 00:14:09,265
you visited him at the hospital...
178
00:14:10,766 --> 00:14:12,893
secretly happy!
179
00:14:19,608 --> 00:14:20,734
Look at you.
180
00:14:23,404 --> 00:14:24,530
So that's where you were, huh?
181
00:14:28,242 --> 00:14:29,660
I told you not to look!
182
00:14:30,411 --> 00:14:32,079
So you made it out alive,
183
00:14:32,955 --> 00:14:35,291
and were hiding out here!
184
00:14:36,250 --> 00:14:37,960
It's you, isn't it?
185
00:14:39,086 --> 00:14:40,212
Your name was...
186
00:14:40,296 --> 00:14:42,172
-You!
-I told you not to look!
187
00:14:42,256 --> 00:14:43,841
Step outside.
188
00:14:45,551 --> 00:14:46,802
Matthew.
189
00:14:48,429 --> 00:14:49,597
Matthew!
190
00:14:55,811 --> 00:14:58,355
Why are you out here?
Finished already?
191
00:14:59,773 --> 00:15:02,359
Father Han will perform alone.
192
00:15:02,443 --> 00:15:03,527
What?
193
00:15:05,613 --> 00:15:09,116
But why? They say
two heads are better than...
194
00:15:12,995 --> 00:15:15,748
Oh, jeez. My dear guardian!
195
00:15:16,498 --> 00:15:17,541
What on earth...
196
00:15:17,625 --> 00:15:19,501
Jeez, she's already here.
197
00:15:19,585 --> 00:15:21,170
What? Who?
198
00:15:22,546 --> 00:15:23,714
Who's here?
199
00:15:27,843 --> 00:15:29,595
-Where is he?
-Wait, wait!
200
00:15:29,678 --> 00:15:33,223
Listen to me, please. Just listen!
Right now, he's undergoing a rite.
201
00:15:33,307 --> 00:15:34,308
What?
202
00:15:36,060 --> 00:15:37,519
Who are all these guys?
203
00:15:37,603 --> 00:15:38,729
So he's inside, is he?
204
00:15:38,812 --> 00:15:41,398
-Hold up, hold up!
-Wait!
205
00:15:42,107 --> 00:15:44,652
You may not believe this,
but that man is possessed,
206
00:15:44,735 --> 00:15:46,445
-and right now, an exorcising rite...
-Oh, please!
207
00:15:46,528 --> 00:15:48,697
-No, no! You can't!
-Wait!
208
00:15:51,200 --> 00:15:53,953
Oh, what? She's a policewoman?
209
00:16:00,042 --> 00:16:01,251
Father Han.
210
00:16:03,045 --> 00:16:04,630
It's all done.
211
00:16:32,074 --> 00:16:35,244
Hey. I'm coming back for you,
with a warrant.
212
00:16:35,327 --> 00:16:38,914
I don't care if you do,
with or without a warrant.
213
00:16:38,998 --> 00:16:41,000
But I'm telling you,
that man was possessed.
214
00:16:41,083 --> 00:16:43,085
In fact, you should be thanking me.
215
00:16:43,168 --> 00:16:45,295
You sure are one crazy bastard.
216
00:16:54,304 --> 00:16:55,639
You said you hadn't eaten yet.
217
00:16:57,016 --> 00:16:58,434
Here. Go buy something.
218
00:16:59,101 --> 00:17:00,644
No.
219
00:17:01,520 --> 00:17:03,522
Besides,
I'd get told off by Mom, anyway.
220
00:17:05,566 --> 00:17:06,567
No.
221
00:17:07,693 --> 00:17:09,278
Besides,
I'd get told off by Mom, anyway.
222
00:17:11,071 --> 00:17:12,948
Wait, wait, wait!
223
00:17:13,449 --> 00:17:16,869
Watch out for his eyes!
This man's eyes, all right?
224
00:17:30,340 --> 00:17:31,341
What is it?
225
00:17:32,009 --> 00:17:33,260
I think it failed.
226
00:17:33,343 --> 00:17:34,511
What?
227
00:17:38,766 --> 00:17:40,100
Are you all right?
228
00:17:40,184 --> 00:17:41,560
I'm all right.
229
00:17:41,643 --> 00:17:43,187
Let's just walk for a bit.
230
00:17:44,688 --> 00:17:46,899
I think it's time I stop.
231
00:17:47,775 --> 00:17:50,444
-Sorry?
-I told you before, didn't I?
232
00:17:50,527 --> 00:17:54,573
With exorcising, your soul
is slowly consumed by them.
233
00:17:55,365 --> 00:17:57,409
But this time, you succeeded.
234
00:17:57,493 --> 00:17:59,453
It was only a lowly spirit.
235
00:17:59,536 --> 00:18:01,705
But there's another
truly frightening spirit above it.
236
00:18:01,789 --> 00:18:03,540
I think that's what is controlling it.
237
00:18:04,708 --> 00:18:06,585
And it's too much for us to handle.
238
00:18:07,211 --> 00:18:08,337
Pardon?
239
00:18:08,420 --> 00:18:09,671
That fellow...
240
00:18:10,297 --> 00:18:12,132
That taxi driver...
241
00:18:12,758 --> 00:18:14,676
He's touched something
extremely dangerous.
242
00:18:16,762 --> 00:18:17,971
Matthew.
243
00:18:18,931 --> 00:18:20,432
Don't ever get involved in this.
244
00:18:21,600 --> 00:18:22,601
Father?
245
00:18:29,566 --> 00:18:30,776
Father...
246
00:18:32,903 --> 00:18:34,863
Why, Father? Why are you here?
247
00:18:40,702 --> 00:18:41,745
Father!
248
00:18:48,168 --> 00:18:50,754
But I think he's truly disabled.
249
00:18:50,838 --> 00:18:52,673
Or do you think he's that good at acting?
250
00:18:54,174 --> 00:18:55,217
Hey, you!
251
00:18:55,300 --> 00:18:57,469
I saw you run around like crazy.
252
00:18:58,095 --> 00:19:00,097
We even wrestled a bit!
253
00:19:01,723 --> 00:19:03,016
Water...
254
00:19:04,977 --> 00:19:06,019
Water!
255
00:19:06,103 --> 00:19:07,855
Are you really going to keep this act up?
256
00:19:08,689 --> 00:19:11,441
Is it just me,
or does something smell fishy?
257
00:19:11,525 --> 00:19:13,193
And it's getting worse.
258
00:19:13,277 --> 00:19:14,570
Water...
259
00:19:15,112 --> 00:19:17,072
Water!
260
00:19:18,407 --> 00:19:20,325
-Bring it to him.
-Yes, ma'am.
261
00:20:03,619 --> 00:20:05,329
-Hey, what are you doing?
-Stop, stop!
262
00:20:05,412 --> 00:20:06,955
Stop! Relax.
263
00:20:07,497 --> 00:20:08,498
Relax!
264
00:20:08,582 --> 00:20:09,875
You'll hurt yourself. Relax!
265
00:20:09,958 --> 00:20:12,502
Just relax!
266
00:20:13,337 --> 00:20:14,338
Stop.
267
00:20:15,714 --> 00:20:19,259
It's so itchy. Ever since that day...
268
00:20:19,801 --> 00:20:21,595
Itchy, ever since that day?
269
00:20:23,347 --> 00:20:24,598
Ever since it...
270
00:20:25,641 --> 00:20:29,686
Ever since it came.
271
00:20:29,770 --> 00:20:32,147
-Ever since it came?
-You understand him that well?
272
00:20:32,231 --> 00:20:33,815
-Go write that down.
-Yes, sir.
273
00:20:33,899 --> 00:20:34,983
Write it down.
274
00:20:35,901 --> 00:20:37,069
So, who is "it?"
275
00:20:44,284 --> 00:20:45,619
It...
276
00:20:46,411 --> 00:20:48,372
It came from the East Sea.
277
00:20:50,082 --> 00:20:51,416
We are...
278
00:20:52,251 --> 00:20:53,669
from the East Sea!
279
00:20:59,716 --> 00:21:02,719
Park Il-do!
280
00:21:06,181 --> 00:21:08,850
Stop, stop, stop!
281
00:21:22,948 --> 00:21:24,074
What happened?
282
00:21:24,783 --> 00:21:27,202
Hey! Call an ambulance!
283
00:21:49,099 --> 00:21:50,976
Yoon Hwa-pyung!
284
00:21:52,352 --> 00:21:54,938
How did you know? How did you know
the criminal would stab himself?
285
00:21:57,107 --> 00:21:58,650
I told you.
286
00:21:58,734 --> 00:22:00,152
That man's possessed.
287
00:22:00,235 --> 00:22:03,780
I see those people who've been visited
by the guest and what they're up to.
288
00:22:04,740 --> 00:22:05,991
This again?
289
00:22:06,867 --> 00:22:08,368
You're insane...
290
00:22:08,452 --> 00:22:11,163
You think I'm insane?
What else can I do? I see them.
291
00:22:12,914 --> 00:22:14,916
You want me to believe that?
292
00:22:15,000 --> 00:22:17,794
The body in the tunnel
and Mr. Kim's late wife,
293
00:22:17,878 --> 00:22:19,171
you found seawater in them both, right?
294
00:22:20,964 --> 00:22:22,174
How...
295
00:22:22,257 --> 00:22:24,092
Even you police thought it was weird.
296
00:22:25,927 --> 00:22:28,180
That's what happens
when you're killed by the possessed.
297
00:22:28,263 --> 00:22:30,432
That powerful spirit
by the name of Park Il-do...
298
00:22:30,515 --> 00:22:32,809
Those whose deaths involve him
299
00:22:32,893 --> 00:22:34,853
are found with their bodies
drenched in seawater.
300
00:22:34,936 --> 00:22:37,272
And they all commit suicide
by stabbing their own eyes.
301
00:22:40,984 --> 00:22:42,194
Take a look.
302
00:22:43,320 --> 00:22:45,405
It suddenly started again four years ago.
303
00:22:45,489 --> 00:22:47,365
They're all unsolved cases!
304
00:22:47,449 --> 00:22:49,451
And the number of victims has been rising.
305
00:22:51,578 --> 00:22:53,413
Let me meet with the culprit.
306
00:22:56,208 --> 00:22:58,710
What, are you going to perform
an exorcism or something?
307
00:22:58,794 --> 00:23:01,171
Yes. I'll have to cast it out.
308
00:23:03,131 --> 00:23:06,134
Damn it! This is driving me crazy.
309
00:23:07,552 --> 00:23:08,762
Detective Kang!
310
00:23:12,808 --> 00:23:15,727
Hey. We'll continue this later.
311
00:23:19,606 --> 00:23:20,607
His daughter's alive.
312
00:23:27,072 --> 00:23:28,073
HOSPITAL
313
00:23:28,156 --> 00:23:31,743
That December 30th, 2014 arson
that claimed the entire family.
314
00:23:31,827 --> 00:23:35,580
Yes, I remember. We were busy
with all kinds of cases then,
315
00:23:35,664 --> 00:23:37,874
but I remember that one clearly
because it was just so weird.
316
00:23:37,958 --> 00:23:40,836
-Was it really a suicide?
-That's the conclusion we came to, yes.
317
00:23:40,919 --> 00:23:43,505
No sign of intrusion or homicide.
318
00:23:43,588 --> 00:23:47,300
And the bodies
were badly damaged by the fire.
319
00:23:47,968 --> 00:23:50,637
Any other peculiarities?
320
00:23:50,720 --> 00:23:52,681
Peculiarities, huh?
321
00:23:54,683 --> 00:23:55,851
Oh, that's right.
322
00:23:55,934 --> 00:23:57,978
The second son had a self-inflicted wound
in his right eye.
323
00:23:58,061 --> 00:23:59,146
Just one eye?
324
00:23:59,229 --> 00:24:01,898
He must've stabbed it
with a pick or something.
325
00:24:01,982 --> 00:24:03,441
There was a big wound in one eye.
326
00:24:04,442 --> 00:24:06,194
Anyway, that entire case
was just a mystery,
327
00:24:06,278 --> 00:24:09,364
because that family had no reason
to kill themselves.
328
00:24:10,407 --> 00:24:12,325
All right. Thanks, anyway.
329
00:24:18,790 --> 00:24:21,209
HOUSEWIFE IN HER 40s COMMITS
SUICIDE BY STABBING HER OWN EYES
330
00:24:21,960 --> 00:24:23,420
I'm sorry. All right.
331
00:24:23,503 --> 00:24:24,921
Belly button? What's that?
332
00:24:25,005 --> 00:24:26,089
I love you!
333
00:24:26,173 --> 00:24:29,843
Happy? Yes, all right.
I'm busy, so hang up. All right.
334
00:24:30,510 --> 00:24:31,970
That must have been quite a lecture.
335
00:24:32,053 --> 00:24:34,431
Work and family both are killing me.
336
00:24:35,891 --> 00:24:36,975
So, what are your thoughts?
337
00:24:37,893 --> 00:24:39,728
During my entire time as a detective,
338
00:24:39,811 --> 00:24:43,690
I've dealt with murderers, rapists,
gangsters, all kinds of bad guys. But...
339
00:24:44,232 --> 00:24:45,483
But that guy's different.
340
00:24:45,567 --> 00:24:47,569
He'll roll his one eye and stare at me,
341
00:24:47,652 --> 00:24:50,447
and when our eyes meet,
I get goose bumps all over!
342
00:24:52,115 --> 00:24:53,533
-Detective Koh.
-Yeah?
343
00:24:54,618 --> 00:24:56,077
You trust me, right?
344
00:24:58,872 --> 00:25:01,791
What is it now? What?
345
00:25:27,525 --> 00:25:28,693
His daughter's alive, isn't she?
346
00:25:29,319 --> 00:25:31,947
You bound her and locked her up.
Where is she?
347
00:25:34,950 --> 00:25:38,036
This guy sneaks a peek at whatever we do!
348
00:25:38,119 --> 00:25:39,829
He responds to our actions,
349
00:25:39,913 --> 00:25:43,166
and he feels it too,
when we butcher those dogs and pigs!
350
00:25:44,292 --> 00:25:45,377
What are you doing?
351
00:25:47,796 --> 00:25:49,172
It excites you too, doesn't it?
352
00:25:49,923 --> 00:25:51,508
Be honest.
353
00:25:51,591 --> 00:25:53,009
All that blood...
354
00:25:54,219 --> 00:25:55,387
You enjoy it too, right?
355
00:25:56,054 --> 00:25:57,931
Tell me where his daughter is.
356
00:25:59,599 --> 00:26:02,394
This bastard must still be
after that man's daughter.
357
00:26:04,437 --> 00:26:05,814
Later...
358
00:26:07,691 --> 00:26:11,987
let's drain out that
little lamb's blood slowly,
359
00:26:13,571 --> 00:26:16,449
until she dies!
360
00:26:18,118 --> 00:26:19,369
Why this family?
361
00:26:20,078 --> 00:26:21,788
They're innocent!
362
00:26:23,039 --> 00:26:24,249
Innocent?
363
00:26:25,583 --> 00:26:27,627
It's what this man wanted.
364
00:26:28,586 --> 00:26:31,298
He wanted to kill everyone!
365
00:26:32,382 --> 00:26:35,677
He was just so angry and frustrated...
366
00:26:39,180 --> 00:26:42,183
Even their client is ignoring us.
367
00:26:42,267 --> 00:26:44,102
Then who's going to take responsibility?
368
00:26:45,979 --> 00:26:47,522
What about his hospital fees?
369
00:26:48,231 --> 00:26:51,026
He's now bedridden for life.
370
00:26:51,609 --> 00:26:56,573
At this rate, our family of three
will starve to death!
371
00:26:57,991 --> 00:27:00,660
Please help us, sir...
372
00:27:01,286 --> 00:27:02,704
This man...
373
00:27:04,080 --> 00:27:05,081
He despaired.
374
00:27:05,165 --> 00:27:07,709
He despaired, yes.
375
00:27:07,792 --> 00:27:09,461
Yes, he despaired.
376
00:27:12,505 --> 00:27:14,591
He wanted to kill his family
377
00:27:14,674 --> 00:27:16,843
and die with them.
378
00:27:18,970 --> 00:27:20,847
So that's why you killed his wife as well?
379
00:27:23,683 --> 00:27:30,190
That... darkness in his heart...
380
00:27:33,443 --> 00:27:38,156
That's why he chose him.
381
00:27:41,326 --> 00:27:44,579
And we came.
382
00:27:46,790 --> 00:27:48,833
How did this man meet Park Il-do?
383
00:27:49,834 --> 00:27:51,086
Where is Park Il-do?
384
00:27:52,504 --> 00:27:54,506
See? Now we have to reveal
to this young punk
385
00:27:54,589 --> 00:27:57,175
that he'll be dead before he finds him.
386
00:27:57,258 --> 00:28:00,678
Because he's the hunter,
and he's the predator!
387
00:28:01,388 --> 00:28:04,557
We need to tell him
that this is all his game!
388
00:28:07,018 --> 00:28:08,186
Kiddo.
389
00:28:10,021 --> 00:28:11,689
Just run like you did back then.
390
00:28:12,690 --> 00:28:14,192
Just keep on...
391
00:28:14,984 --> 00:28:17,028
running!
392
00:28:17,112 --> 00:28:19,155
Park Il-do's inside Father Choi, isn't he?
393
00:28:19,906 --> 00:28:21,783
Father Choi's brother.
394
00:28:24,327 --> 00:28:25,370
Brother?
395
00:28:25,453 --> 00:28:28,206
Yes, that brother of his.
396
00:28:28,873 --> 00:28:30,500
The boy who's around your age.
397
00:28:31,126 --> 00:28:33,169
You know, the boy who became an orphan
398
00:28:34,129 --> 00:28:36,506
after his family died because of you.
399
00:28:38,383 --> 00:28:39,551
What about him?
400
00:28:43,012 --> 00:28:46,141
We should've killed his brother back then!
401
00:28:46,224 --> 00:28:48,435
But that policewoman had to interfere.
402
00:28:48,518 --> 00:28:51,062
I told you not to skip
your after-school classes.
403
00:28:51,146 --> 00:28:53,106
Come here. It's all right.
404
00:28:54,274 --> 00:28:55,358
Run!
405
00:28:55,442 --> 00:29:00,238
I should've beaten him to death!
406
00:29:07,620 --> 00:29:09,038
The priest...
407
00:29:10,081 --> 00:29:16,755
will find the brother!
408
00:29:52,540 --> 00:29:54,334
You bastard!
409
00:30:16,481 --> 00:30:18,942
He'll never say where
his daughter is right now.
410
00:30:19,025 --> 00:30:21,569
But you said you saw something.
You really don't know?
411
00:30:24,197 --> 00:30:25,406
It was an enclosed space.
412
00:30:27,534 --> 00:30:29,452
But I don't know
if it's a warehouse or a basement.
413
00:30:36,376 --> 00:30:39,546
If she's tied up like that for long,
she could end up dead for real.
414
00:30:40,213 --> 00:30:42,757
We have to find her quickly.
I'll bring someone for the exorcism rites.
415
00:30:47,262 --> 00:30:48,346
It's all right.
416
00:30:48,888 --> 00:30:51,140
I'll check everything connected
with Kim Young-su.
417
00:30:52,392 --> 00:30:53,977
Hey, but can I really trust...
418
00:30:57,272 --> 00:30:58,523
Actually, no.
419
00:31:10,994 --> 00:31:13,705
Hey, bro. So did you call the priests?
420
00:31:13,788 --> 00:31:14,998
Yeah.
421
00:31:15,790 --> 00:31:18,418
But what are we going to do?
422
00:31:33,391 --> 00:31:35,018
ANTONIO HAN HYO-KWANG
423
00:31:38,021 --> 00:31:39,022
It was an accident.
424
00:31:40,189 --> 00:31:41,399
It wasn't an accident.
425
00:31:42,483 --> 00:31:45,028
It was the guest. The exorcism failed.
426
00:31:45,653 --> 00:31:46,821
I see.
427
00:31:48,323 --> 00:31:49,574
So it failed.
428
00:31:52,952 --> 00:31:55,246
I should've realized it sooner.
429
00:31:55,330 --> 00:31:56,789
We rushed through it, too.
430
00:31:57,332 --> 00:32:00,043
So, why are you here?
431
00:32:00,668 --> 00:32:01,920
That man's still...
432
00:32:02,003 --> 00:32:04,839
We're not doing it anymore. We can't.
433
00:32:07,216 --> 00:32:08,927
There are no other priests
available for this.
434
00:32:11,429 --> 00:32:13,681
That man's daughter is still alive.
435
00:32:13,765 --> 00:32:15,642
She's locked up somewhere.
We need to find her, now!
436
00:32:15,725 --> 00:32:17,018
Leave it to the police.
437
00:32:17,894 --> 00:32:19,145
Like they'd believe me!
438
00:32:19,729 --> 00:32:21,356
They'll think I'm insane.
439
00:32:21,940 --> 00:32:23,274
A life is at stake here!
440
00:32:28,029 --> 00:32:30,239
Both the girl and the man may die.
441
00:32:31,991 --> 00:32:33,993
If a novice like you
tries to take it on...
442
00:32:35,703 --> 00:32:37,121
yes, they may end up dead.
443
00:32:37,205 --> 00:32:38,790
Right.
444
00:32:38,873 --> 00:32:41,584
I admit I rushed you through it
like you said. But it was urgent!
445
00:32:41,668 --> 00:32:45,630
And it still is. A life's at stake here.
Shouldn't we do something?
446
00:32:50,134 --> 00:32:52,345
If he's bound to the demons
to that extent...
447
00:32:53,888 --> 00:32:55,056
there's no saving him now.
448
00:32:57,517 --> 00:33:01,479
Are you saying you won't do anything?
That's the same as running away!
449
00:33:05,024 --> 00:33:06,359
Are you really a priest?
450
00:33:06,442 --> 00:33:09,278
Or did you chicken out
because your boss is now dead?
451
00:33:09,362 --> 00:33:10,488
Don't presume...
452
00:33:13,157 --> 00:33:15,827
that you can save everyone in the world,
453
00:33:18,955 --> 00:33:21,082
that you know anything about demons,
454
00:33:24,627 --> 00:33:27,296
that you've ever suffered from them.
455
00:33:28,673 --> 00:33:30,133
Suffered from demons?
456
00:33:31,217 --> 00:33:34,345
What do you know about me?
Speak for yourself, you bastard!
457
00:33:34,429 --> 00:33:38,725
How can you call yourself an exorcist
if you chicken out and run away now?
458
00:33:40,810 --> 00:33:42,145
Damn it!
459
00:33:51,404 --> 00:33:53,364
What's that expression on your face?
460
00:33:53,448 --> 00:33:55,491
You look like you stepped
in a pile of shit.
461
00:33:55,575 --> 00:33:56,951
So, what happened?
462
00:33:57,493 --> 00:33:59,328
That young priest...
463
00:33:59,871 --> 00:34:01,372
He won't do it.
464
00:34:02,165 --> 00:34:03,875
Can't you just do it instead?
465
00:34:05,293 --> 00:34:07,628
Have you ever seen me
refuse a request from you?
466
00:34:07,712 --> 00:34:10,006
But this time, no.
467
00:34:10,089 --> 00:34:13,593
This is an extremely powerful spirit
we're talking about.
468
00:34:13,676 --> 00:34:15,553
He'll torture me to death!
469
00:34:16,763 --> 00:34:19,057
But you look like
you can withstand anything.
470
00:34:19,140 --> 00:34:20,933
God, you're such a chicken.
471
00:34:21,017 --> 00:34:22,685
Are there no other exorcists, then?
472
00:34:22,769 --> 00:34:25,855
Why didn't you just talk it out
with that priest?
473
00:34:25,938 --> 00:34:30,193
The young priest, I mean. I hear he's
much more competent than he looks.
474
00:34:30,276 --> 00:34:33,613
Father Han who just passed away,
apparently, he wasn't in good health,
475
00:34:33,696 --> 00:34:36,866
so it was his apprentice
who did most of the work.
476
00:34:36,949 --> 00:34:37,992
That bastard?
477
00:34:38,076 --> 00:34:41,287
Yeah, he worked like crazy!
478
00:34:41,370 --> 00:34:43,414
Oh, that's right.
479
00:34:43,498 --> 00:34:45,625
Apparently, he's also searching
for someone, like you.
480
00:34:49,921 --> 00:34:52,632
Whatever, not interested. I'm going...
481
00:34:52,715 --> 00:34:54,133
Where are you going?
482
00:34:54,675 --> 00:34:57,261
You said you couldn't do it!
483
00:34:57,845 --> 00:35:00,431
So I'll have to find
a Buddhist monk or something.
484
00:35:00,973 --> 00:35:02,350
I'm in a rush, all right?
485
00:35:03,851 --> 00:35:05,770
Why yell at me?
486
00:35:08,022 --> 00:35:09,816
Damn it...
487
00:35:09,899 --> 00:35:12,110
But if I do it, I'll be dead for sure.
488
00:35:12,193 --> 00:35:13,194
SANGYONG POLICE STATION
489
00:35:13,277 --> 00:35:14,570
What's the rush?
490
00:35:15,613 --> 00:35:17,907
I think his daughter is alive.
491
00:35:21,285 --> 00:35:22,495
Based on what evidence?
492
00:35:23,621 --> 00:35:25,123
We didn't find her blood on the weapon.
493
00:35:25,706 --> 00:35:27,333
He abandoned his wife's body
at the scene,
494
00:35:27,416 --> 00:35:30,545
so if he killed his daughter too,
we'd have found her body as well.
495
00:35:30,628 --> 00:35:32,463
So I'm sure he has her
locked up somewhere.
496
00:35:32,547 --> 00:35:35,424
You said that under interrogation
he confessed to killing her
497
00:35:35,508 --> 00:35:38,386
and dumping her body
at that same reservoir.
498
00:35:38,469 --> 00:35:40,429
I don't think he was in his right mind
when he said it.
499
00:35:41,305 --> 00:35:43,516
I'll check the places
with connections to the suspect.
500
00:35:43,599 --> 00:35:45,017
-May I request backup...
-No.
501
00:35:46,227 --> 00:35:48,229
I already reported
that I'm sending our men
502
00:35:48,312 --> 00:35:50,648
and the medical team to search
for the body at the reservoir.
503
00:35:57,029 --> 00:35:59,282
I already reported to the higher-ups.
Didn't you hear me?
504
00:35:59,365 --> 00:36:01,492
At this rate,
she definitely will end up dead.
505
00:36:01,576 --> 00:36:02,869
That's just what you suspect!
506
00:36:03,661 --> 00:36:06,831
Or do you have any other grounds
for your suspicions? Do you?
507
00:36:08,666 --> 00:36:10,459
-No, sir.
-Exactly.
508
00:36:11,043 --> 00:36:13,671
Just go keep an eye on the culprit.
And don't let him injure himself again.
509
00:36:15,840 --> 00:36:18,092
Hey, because of you,
our entire team lost face!
510
00:36:18,176 --> 00:36:20,219
Didn't you hear how
the higher-ups are out to get us?
511
00:36:27,185 --> 00:36:29,228
Why won't she listen?
512
00:38:57,668 --> 00:39:00,463
I shouldn't have done it.
513
00:39:02,423 --> 00:39:06,260
That bastard should've done it.
514
00:39:15,311 --> 00:39:16,604
You...
515
00:39:19,357 --> 00:39:21,150
should've done it.
516
00:39:48,511 --> 00:39:50,471
My goodness.
517
00:39:50,554 --> 00:39:52,473
They said it was a suicide.
518
00:39:52,556 --> 00:39:55,559
I just can't believe this!
519
00:39:57,603 --> 00:39:59,146
-You're here.
-Dear Lord...
520
00:40:00,106 --> 00:40:02,942
I don't know what this world is coming to.
521
00:40:03,025 --> 00:40:05,736
How could you let it come to this?
522
00:40:05,820 --> 00:40:06,946
Enough.
523
00:40:08,489 --> 00:40:10,116
Father Han has no family,
524
00:40:10,199 --> 00:40:12,493
so Brother Matthew,
we appreciate all you're doing.
525
00:40:12,576 --> 00:40:16,914
So, where will he be laid to rest
after the funeral?
526
00:40:16,997 --> 00:40:20,000
I thought he'd be buried
at the parish cemetery, no?
527
00:40:20,084 --> 00:40:22,586
No! It was a suicide!
528
00:40:22,670 --> 00:40:24,713
I thought the police said
it was a suicide!
529
00:40:25,297 --> 00:40:26,799
My Lord!
530
00:40:26,882 --> 00:40:29,301
A priest, committing suicide?
531
00:40:29,385 --> 00:40:31,220
Was he completely out of his mind?
532
00:40:31,303 --> 00:40:33,139
He let himself be consumed
by his work.
533
00:40:33,681 --> 00:40:36,809
I understand he was not entirely well,
physically and mentally.
534
00:40:37,560 --> 00:40:41,981
Exorcist priests!
As if demons still existed nowadays.
535
00:40:42,064 --> 00:40:46,277
I mean, why couldn't he have stopped
at giving advice to the mentally ill?
536
00:40:46,360 --> 00:40:47,903
-It's all meaningless, he...
-No.
537
00:40:49,280 --> 00:40:50,948
He helped a lot of people.
538
00:40:51,031 --> 00:40:52,199
What?
539
00:40:52,283 --> 00:40:54,994
He really helped people.
It wasn't all meaningless.
540
00:40:55,077 --> 00:40:58,497
-What did you say?
-He fought a lonely battle.
541
00:40:58,581 --> 00:41:00,791
Careful what you say.
You don't know what you're talking about.
542
00:41:01,333 --> 00:41:03,711
-Why, you!
-Father...
543
00:41:04,295 --> 00:41:06,922
Matthew! Where are your manners?
544
00:41:07,006 --> 00:41:08,466
He was a real priest,
545
00:41:08,549 --> 00:41:10,134
unlike someone
546
00:41:10,217 --> 00:41:12,636
who just collects donations
and gets invited to dinners.
547
00:41:13,554 --> 00:41:14,763
Lord God!
548
00:41:14,847 --> 00:41:17,475
You're exactly the same
as him, aren't you?
549
00:41:17,558 --> 00:41:20,644
Your behavior is the same as Father Han's!
550
00:41:21,645 --> 00:41:23,772
Please just go, Father.
551
00:41:23,856 --> 00:41:25,399
Oh, God...
552
00:41:27,193 --> 00:41:29,737
As for you, I'll speak with you later.
553
00:41:39,497 --> 00:41:41,665
HOSPITAL
554
00:41:49,423 --> 00:41:50,799
Where is your daughter?
555
00:41:58,224 --> 00:41:59,725
She's alive, isn't she?
556
00:42:00,559 --> 00:42:02,186
Where is she?
557
00:42:04,897 --> 00:42:06,065
What?
558
00:42:13,697 --> 00:42:15,032
It's dangerous.
559
00:42:24,708 --> 00:42:28,003
This man's daughter
will end up dead very soon!
560
00:42:28,087 --> 00:42:29,547
You bastard!
561
00:42:37,555 --> 00:42:39,515
Now we're going to see
where his daughter is.
562
00:43:40,909 --> 00:43:44,622
Come out!
563
00:44:21,700 --> 00:44:22,743
Are you all right?
564
00:44:23,327 --> 00:44:24,828
Yuk-gwang! Wake up! Wake up!
565
00:44:24,912 --> 00:44:26,330
Bro, wake up!
566
00:44:27,081 --> 00:44:28,123
Bro!
567
00:44:29,541 --> 00:44:31,377
Take him out of here.
568
00:44:31,877 --> 00:44:33,170
I'll take over from here.
569
00:44:33,879 --> 00:44:35,422
I understand,
but it's dangerous on your own.
570
00:44:37,299 --> 00:44:39,385
I told you. I'll take him on alone.
571
00:44:40,761 --> 00:44:41,762
Let's get out.
572
00:44:41,845 --> 00:44:43,180
Out, out, out.
573
00:45:01,031 --> 00:45:03,200
What are you doing?
574
00:45:04,159 --> 00:45:05,285
Well...
575
00:45:08,372 --> 00:45:09,665
You said you trusted me.
576
00:45:10,332 --> 00:45:11,625
So what?
577
00:45:11,708 --> 00:45:12,709
You...
578
00:45:13,252 --> 00:45:14,795
You won't get us in trouble, will you?
579
00:45:15,712 --> 00:45:17,131
I'll take full responsibility.
580
00:45:19,091 --> 00:45:20,801
I really don't know anymore.
581
00:45:21,677 --> 00:45:23,387
And who is that?
582
00:45:23,470 --> 00:45:25,848
It was in the waters.
583
00:45:26,432 --> 00:45:27,850
It was...
584
00:45:29,685 --> 00:45:31,228
really in the waters.
585
00:45:32,020 --> 00:45:34,398
Those dark eyes...
586
00:45:37,526 --> 00:45:38,652
Hwa-pyung!
587
00:45:39,862 --> 00:45:40,946
You know what, I...
588
00:45:41,029 --> 00:45:42,197
All right.
589
00:45:42,281 --> 00:45:43,615
All right, Yuk-gwang.
590
00:45:44,199 --> 00:45:47,077
Thanks for everything. Let me go.
591
00:45:47,161 --> 00:45:48,245
Where?
592
00:45:48,829 --> 00:45:52,166
Just listen to me.
This is one mighty spirit!
593
00:45:52,249 --> 00:45:55,085
That's why I kept telling you
I wouldn't do it!
594
00:45:56,253 --> 00:45:59,006
-But this is urgent.
-Hey, where are you going?
595
00:46:00,674 --> 00:46:01,758
Bro.
596
00:46:02,759 --> 00:46:04,511
The rite's still underway,
so don't let anyone in.
597
00:46:06,972 --> 00:46:08,974
Detective Koh, don't let anyone in.
598
00:46:09,433 --> 00:46:11,226
-Where are you going?
-Where are you going?
599
00:46:30,287 --> 00:46:32,331
What are you looking for?
600
00:46:32,414 --> 00:46:35,125
When Park Il-do invoked the spirits
to possess Kim Young-su,
601
00:46:35,209 --> 00:46:37,294
I'm sure he used something.
602
00:46:38,003 --> 00:46:39,254
What kind of thing?
603
00:46:40,130 --> 00:46:41,840
We'll have to look for it now.
604
00:46:43,842 --> 00:46:46,887
Search with your eyes only.
Don't touch anything.
605
00:47:09,826 --> 00:47:10,953
Hey!
606
00:47:27,636 --> 00:47:29,179
HANDS OF SHARING NEWSLETTER
607
00:47:34,184 --> 00:47:36,353
HANDS OF SHARING NEWSLETTER
608
00:48:25,027 --> 00:48:27,988
In the name of God the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
609
00:48:28,071 --> 00:48:29,239
Amen.
610
00:48:35,704 --> 00:48:37,456
Saint Michael, archangel...
611
00:48:40,834 --> 00:48:43,754
May you protect us
from the strife of power and violence
612
00:48:43,837 --> 00:48:46,840
and may you protect us
613
00:48:46,923 --> 00:48:50,010
from the rulers of darkness
and from battles with the demons of hell.
614
00:48:50,093 --> 00:48:53,347
I killed him. Ran him over with the truck.
615
00:48:54,765 --> 00:48:57,934
What did I tell you?
I told you he'd be fooled.
616
00:48:58,560 --> 00:49:01,355
Chain the dragon and the old serpent,
617
00:49:01,938 --> 00:49:03,774
Satan and his demons,
and plunge them into the abyss.
618
00:49:03,857 --> 00:49:06,026
But what about this one?
619
00:49:07,819 --> 00:49:10,072
Let's kill him like that boss.
620
00:49:11,657 --> 00:49:13,700
Kill him like this man's wife!
621
00:49:17,746 --> 00:49:19,915
Protect your flock from temptation.
622
00:49:20,499 --> 00:49:21,541
Die!
623
00:49:23,126 --> 00:49:24,419
Die!
624
00:49:25,379 --> 00:49:27,464
May you be run over by a truck!
625
00:49:28,173 --> 00:49:30,050
Just like that old priest!
626
00:49:31,259 --> 00:49:32,636
Die!
627
00:49:43,021 --> 00:49:45,482
May Satan and his demons
be cast out and driven to hell...
628
00:49:47,442 --> 00:49:49,194
by the power of almighty God.
629
00:49:51,988 --> 00:49:54,116
Hey, what are they doing?
630
00:49:54,199 --> 00:49:57,577
-Let's just have a little talk.
-What's he doing in there?
631
00:49:57,661 --> 00:49:59,204
Nothing, really.
632
00:49:59,287 --> 00:50:02,749
Just a religious ritual.
As if a priest would harm him!
633
00:50:02,833 --> 00:50:05,335
So don't worry and just have a seat.
634
00:50:28,483 --> 00:50:29,526
Mr. Kim Young-su!
635
00:50:34,322 --> 00:50:36,158
Mr. Kim Young-su! Can you hear me?
636
00:50:39,786 --> 00:50:41,288
Honey...
637
00:50:42,831 --> 00:50:44,207
My daughter...
638
00:50:46,334 --> 00:50:48,211
Su-jin...
639
00:50:49,212 --> 00:50:50,338
Your daughter.
640
00:50:52,090 --> 00:50:53,842
Where is she now?
641
00:50:55,010 --> 00:50:56,303
My...
642
00:50:58,346 --> 00:50:59,765
Su-jin.
643
00:51:14,696 --> 00:51:16,907
I told you not to touch anything!
644
00:51:18,366 --> 00:51:20,869
Hey, what are you doing?
645
00:51:32,881 --> 00:51:35,050
You're disturbing the crime scene.
646
00:52:33,942 --> 00:52:34,943
What should we do?
647
00:52:36,403 --> 00:52:37,904
Should we just kill him?
648
00:52:39,281 --> 00:52:40,532
Should we?
649
00:52:42,784 --> 00:52:46,371
Anyone who stays near him will die!
650
00:52:48,874 --> 00:52:51,293
He's one of us.
651
00:53:01,303 --> 00:53:02,470
Hey!
652
00:53:04,180 --> 00:53:05,181
Are you all right?
653
00:54:42,529 --> 00:54:43,822
Why, you bastard?
654
00:54:44,531 --> 00:54:45,991
What are you doing?
655
00:54:48,660 --> 00:54:52,539
Hey, wait! Wait!
656
00:54:52,622 --> 00:54:54,165
Wait...
657
00:55:17,731 --> 00:55:19,190
I just did something weird, didn't I?
658
00:55:19,274 --> 00:55:20,442
You bastard...
659
00:55:20,525 --> 00:55:22,235
What, are you possessed, too?
660
00:55:22,318 --> 00:55:25,030
I was just reacting
to the man who's possessed.
661
00:55:25,113 --> 00:55:28,158
It sometimes happens.
That's why I see the murders.
662
00:55:28,241 --> 00:55:31,077
Because this is the crime scene,
its effect is stronger.
663
00:55:32,579 --> 00:55:33,747
This is driving me crazy...
664
00:55:34,247 --> 00:55:37,125
Just now, I saw Kim Young-su
and his daughter.
665
00:55:38,251 --> 00:55:39,753
I mean it! Please believe me.
666
00:55:42,589 --> 00:55:43,715
Wait.
667
00:55:44,841 --> 00:55:46,509
-Over there.
-What is it this time?
668
00:55:46,593 --> 00:55:47,969
There's something there!
669
00:55:58,146 --> 00:56:00,273
I order you,
in the name of Jesus Christ,
670
00:56:00,356 --> 00:56:02,025
leave this man's body, now!
671
00:56:03,985 --> 00:56:07,405
This man's daughter is already dead.
672
00:56:07,489 --> 00:56:09,866
Same with her mother.
673
00:56:11,159 --> 00:56:13,411
Help me...
674
00:56:15,080 --> 00:56:16,831
Who are you talking to?
675
00:56:17,624 --> 00:56:19,542
Is there a more powerful spirit
that commands you?
676
00:56:19,626 --> 00:56:22,879
Help me.
677
00:56:22,962 --> 00:56:26,049
There's a higher spirit that's
controlling you, isn't there? Tell me!
678
00:56:26,132 --> 00:56:27,634
What's there?
679
00:56:27,717 --> 00:56:29,969
Look in the stove vent! Now!
680
00:56:33,515 --> 00:56:34,682
Damn it.
681
00:57:16,182 --> 00:57:17,434
Say it.
682
00:57:19,310 --> 00:57:21,980
Where is she? Say it!
683
00:57:30,071 --> 00:57:32,407
I order you,
in the name of Jesus Christ,
684
00:57:32,949 --> 00:57:35,118
say the name of the spirit
that's controlling you!
685
00:57:35,994 --> 00:57:38,288
Stop it!
686
00:57:38,371 --> 00:57:40,331
Say the name of the spirit
that's controlling you!
687
00:57:40,415 --> 00:57:43,001
I order you,
in the name of Jesus Christ.
688
00:57:44,502 --> 00:57:47,464
I'm telling you, it's nothing.
689
00:57:47,547 --> 00:57:49,799
But didn't you hear that noise
coming from in there?
690
00:57:49,883 --> 00:57:53,511
It's just a religious ritual!
Haven't you ever been to a church?
691
00:57:53,595 --> 00:57:55,889
Why would you do a religious ritual
in a place like this?
692
00:57:55,972 --> 00:57:58,016
As if a priest would do anything to him!
693
00:57:58,099 --> 00:58:01,060
He'll just give out sweets
and some chocolates,
694
00:58:01,144 --> 00:58:02,729
-and baptize him...
-Move.
695
00:58:04,898 --> 00:58:06,691
Father! Out.
696
00:58:06,774 --> 00:58:07,775
Open the door!
697
00:58:07,859 --> 00:58:09,861
Father! Open the door!
698
00:58:10,612 --> 00:58:13,239
Say it! Say his name!
699
00:58:13,323 --> 00:58:14,949
Park...
700
00:58:16,993 --> 00:58:18,036
What?
701
00:58:19,662 --> 00:58:21,331
Park Il...
702
00:58:22,916 --> 00:58:27,670
do!
703
00:58:30,131 --> 00:58:31,382
Park Il-do?
704
01:00:44,682 --> 01:00:47,685
I order you,
in the name of the Lord God...
705
01:00:49,520 --> 01:00:52,148
leave this man's body, now!
706
01:00:53,107 --> 01:00:56,569
Help me.
707
01:00:57,195 --> 01:00:59,530
I order you,
in the name of the Lord God...
708
01:01:00,990 --> 01:01:04,786
leave this man's body, now!
709
01:01:05,411 --> 01:01:10,708
No...
710
01:01:23,721 --> 01:01:25,473
I order you,
711
01:01:25,556 --> 01:01:27,016
in the name of the Father,
712
01:01:28,059 --> 01:01:31,479
the Son, and the Holy Spirit.
713
01:01:33,773 --> 01:01:35,483
Out, you demon.
714
01:01:38,152 --> 01:01:40,071
Return to hell!
715
01:01:42,448 --> 01:01:44,701
There is only one God,
716
01:01:46,202 --> 01:01:49,080
he who is the highest in heaven.
717
01:01:51,999 --> 01:01:53,501
I order you,
718
01:01:54,502 --> 01:01:55,962
in the name of the Father,
719
01:01:57,547 --> 01:01:59,674
the Son, and the Holy Spirit.
720
01:02:02,885 --> 01:02:03,970
Amen.
721
01:02:29,704 --> 01:02:31,122
Father...
722
01:02:32,415 --> 01:02:34,375
What the hell?
723
01:02:36,294 --> 01:02:38,713
Call Detective Kang Kil-young.
724
01:02:39,672 --> 01:02:41,090
Mr. Kim Young-su...
725
01:02:43,301 --> 01:02:45,136
will now tell her where his daughter is.
726
01:03:02,945 --> 01:03:04,322
Inside, inside!
727
01:03:24,634 --> 01:03:26,010
Yes! Down there!
728
01:03:30,056 --> 01:03:31,140
Are you all right?
729
01:03:32,600 --> 01:03:34,644
-Hurry!
-Just wait!
730
01:03:47,031 --> 01:03:48,783
-Are you all right?
-It's all right.
731
01:03:51,661 --> 01:03:53,120
It's all right now.
732
01:03:53,788 --> 01:03:55,623
It's all right, Su-jin.
733
01:04:37,707 --> 01:04:40,126
Where is he? Park Il-do.
734
01:04:40,209 --> 01:04:43,129
It's a kidnap-homicide.
There were dead women in the trunk.
735
01:04:43,212 --> 01:04:44,630
I saw it clearly.
736
01:04:44,714 --> 01:04:48,134
-We've had no such reports at the station.
-Of course there were no bodies found.
737
01:04:48,217 --> 01:04:50,303
The murderer carries them around
in his trunk.
738
01:04:50,386 --> 01:04:53,139
Are you positive? Do you have evidence?
739
01:04:53,222 --> 01:04:55,725
I need to confirm it's the third victim.
The police will take care of the rest.
740
01:04:55,808 --> 01:04:57,685
Forget it. I'll find him myself.
741
01:04:58,102 --> 01:05:01,022
I saw him. That powerful spirit.
Park Il-do!
742
01:05:02,565 --> 01:05:04,901
Who are you? Where is Park Il-do?
52566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.