Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,407 --> 00:00:33,992
THIS IS A WORK OF FICTION.
2
00:00:34,075 --> 00:00:36,619
ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL EVENTS,
PERSONS, LOCALES OR ORGANIZATIONS
3
00:00:36,703 --> 00:00:37,912
IS PURELY COINCIDENTAL.
4
00:00:42,584 --> 00:00:44,377
{\an8}EPISODE 1
5
00:00:44,461 --> 00:00:46,755
{\an8}It comes from the East Sea.
6
00:00:54,637 --> 00:00:56,014
Come for some hoe!
7
00:00:58,767 --> 00:01:00,393
Hello, come for some hoe.
8
00:01:14,908 --> 00:01:17,702
And it possesses man.
9
00:01:18,244 --> 00:01:21,831
It penetrates into his darkness
and his vulnerability,
10
00:01:22,373 --> 00:01:24,417
and claims his soul.
11
00:01:45,647 --> 00:01:48,858
And he who is possessed by it
is no longer human.
12
00:01:49,400 --> 00:01:51,402
It rejoices over human death,
13
00:01:51,486 --> 00:01:55,031
deceives men, and laughs at them.
14
00:01:57,909 --> 00:02:03,248
The guest comes from the East Sea.
15
00:02:04,541 --> 00:02:07,752
the guest
16
00:02:11,339 --> 00:02:14,050
{\an8}20 YEARS AGO: GYEYANGJIN
17
00:02:14,843 --> 00:02:16,678
{\an8}Don't burn them this year!
18
00:02:17,804 --> 00:02:19,347
{\an8}This year, I'll do them right.
19
00:02:23,393 --> 00:02:25,019
{\an8}You're all grown up.
20
00:02:26,771 --> 00:02:30,441
{\an8}Hwa-pyung! You should come and help.
21
00:02:34,779 --> 00:02:36,489
{\an8}Yoon Hwa-pyung, where are your manners?
22
00:02:37,073 --> 00:02:38,616
{\an8}And turn the volume down.
23
00:02:42,954 --> 00:02:47,125
That girl's glaring at me
and it's scaring me.
24
00:02:53,006 --> 00:02:54,716
What girl?
25
00:02:57,510 --> 00:02:59,470
The girl who's hiding behind Grandpa.
26
00:03:01,139 --> 00:03:02,599
The girl without any hair.
27
00:03:09,981 --> 00:03:10,982
This again?
28
00:03:12,442 --> 00:03:14,777
I told you not to say those kinds
of things in front of other people.
29
00:03:14,861 --> 00:03:16,446
Twenty years ago, wasn't it?
30
00:03:16,529 --> 00:03:20,158
He lost his eldest daughter
to lung cancer.
31
00:03:20,241 --> 00:03:23,077
She'd cry and scream from the pain
32
00:03:23,161 --> 00:03:25,246
and there was
no controlling her, they said.
33
00:03:25,330 --> 00:03:27,081
That's what he saw.
34
00:03:27,707 --> 00:03:30,460
A psychic from a family of shamans...
35
00:03:30,543 --> 00:03:32,128
You can't force him
not to see what he sees.
36
00:03:32,754 --> 00:03:34,881
After all, that's the fate
he was born into.
37
00:03:35,632 --> 00:03:37,091
Aren't you going to answer me?
38
00:03:37,175 --> 00:03:41,095
Didn't you hear your mother?
Hwa-pyung just can't help it.
39
00:03:42,513 --> 00:03:43,681
Mom...
40
00:03:46,142 --> 00:03:47,644
Am I weird?
41
00:03:48,228 --> 00:03:49,604
No!
42
00:03:50,355 --> 00:03:55,818
But from now on, even if you do
see something, pretend you didn't.
43
00:03:55,902 --> 00:03:58,655
And tell only Mommy about it, all right?
44
00:03:59,572 --> 00:04:00,573
All right.
45
00:04:04,786 --> 00:04:06,287
Say, "Ah!"
46
00:04:06,371 --> 00:04:08,081
But I don't like peppermint candy.
47
00:04:08,164 --> 00:04:11,125
Why not? This is my favorite.
48
00:04:34,232 --> 00:04:36,442
So what's this ritual for?
49
00:04:36,526 --> 00:04:39,445
To ask for a big catch
and the safe return of our fishermen.
50
00:04:39,529 --> 00:04:41,906
-But I guess there's another reason, too.
-What other reason?
51
00:04:41,990 --> 00:04:43,825
Haven't you heard of
Park Il-do, the evil spirit?
52
00:04:43,908 --> 00:04:45,660
Park Il-do?
53
00:04:45,743 --> 00:04:47,745
This was something I heard
from my childhood.
54
00:04:48,538 --> 00:04:51,582
One day, a strange man
came to our village.
55
00:04:51,666 --> 00:04:53,918
He wasn't quite sane,
56
00:04:54,002 --> 00:04:57,547
and ever since he arrived,
villagers began disappearing.
57
00:04:57,630 --> 00:05:00,675
Rumors spread that it was
the man who'd killed them.
58
00:05:00,758 --> 00:05:03,970
It turned out that he'd been possessed!
59
00:05:04,887 --> 00:05:07,598
And the evil spirit that
possessed him said...
60
00:05:07,682 --> 00:05:08,808
Park Il-do?
61
00:05:08,891 --> 00:05:10,518
Right, that his name was Park Il-do.
62
00:05:11,311 --> 00:05:13,021
So the villagers held gut rites,
63
00:05:13,104 --> 00:05:15,690
and when that didn't work,
they tried to drive him out.
64
00:05:15,773 --> 00:05:17,400
But all of a sudden,
the man went into a frenzy,
65
00:05:17,483 --> 00:05:19,569
blinded himself with a knife,
66
00:05:19,652 --> 00:05:22,196
and jumped into the East Sea.
67
00:05:22,822 --> 00:05:25,241
And for the next few days,
he'd glare at the villagers,
68
00:05:25,325 --> 00:05:26,826
still alive and floating.
69
00:05:27,410 --> 00:05:30,246
Scary! Ever since then, people say,
70
00:05:30,330 --> 00:05:32,332
"The guest is coming.
Park Il-do is coming."
71
00:05:33,458 --> 00:05:35,543
-The guest?
-Yes, the guest.
72
00:05:35,626 --> 00:05:38,671
Goodness! I can't believe
you're telling him such things!
73
00:05:38,755 --> 00:05:40,757
And I was wondering
what you two were up to.
74
00:05:46,721 --> 00:05:49,891
{\an8}BYEOLSIN-GUT: A COMMUNAL RITUAL
CONDUCTED BY A SHAMAN
75
00:05:49,974 --> 00:05:53,061
{\an8}TO PRAY FOR PEACE FOR THE VILLAGE
AND FOR A BOUNTIFUL CATCH OF FISH.
76
00:06:47,156 --> 00:06:51,035
O ancient ones of heaven, earth and sea,
light up the village and the waters
77
00:06:51,119 --> 00:06:52,995
and may our farmers see
a bountiful harvest this year.
78
00:06:53,079 --> 00:06:55,873
May all the fishermen return
with their nets full,
79
00:06:55,957 --> 00:06:58,126
and all our families prosper in peace
80
00:06:58,209 --> 00:07:00,086
for a hundred generations to come,
for all eternity.
81
00:07:00,169 --> 00:07:04,757
May all our families' wishes be granted.
82
00:07:04,841 --> 00:07:07,635
We pray to thee, we pray to thee...
83
00:07:07,718 --> 00:07:09,762
Bless every fisherman
with his blue and white flags
84
00:07:09,846 --> 00:07:13,599
so that all may return
with their nets full.
85
00:07:13,683 --> 00:07:16,185
We pray to thee, we pray to thee...
86
00:07:25,778 --> 00:07:28,656
Hey, you! What are you up to now?
87
00:07:30,283 --> 00:07:31,826
Come on out!
88
00:07:49,677 --> 00:07:51,721
Oh, no! Where did he go?
89
00:08:03,107 --> 00:08:04,734
Where did he go?
90
00:08:20,500 --> 00:08:23,044
The guest is coming from the waters...
91
00:08:23,127 --> 00:08:26,589
It's coming! It's coming!
92
00:08:44,941 --> 00:08:46,859
Jong-jin, how are you?
93
00:08:46,943 --> 00:08:49,195
Is your one eye still blind?
94
00:09:03,042 --> 00:09:04,377
Father, go in and get some rest.
95
00:09:07,505 --> 00:09:08,839
Why, you crazy bastard!
96
00:09:37,326 --> 00:09:39,912
Hey, grab him! Hold onto him!
97
00:09:39,996 --> 00:09:41,163
Hey, you!
98
00:09:41,247 --> 00:09:43,124
How dare you!
99
00:09:46,294 --> 00:09:48,838
Put that knife down. Right now!
100
00:10:07,064 --> 00:10:08,482
You... You...
101
00:10:09,609 --> 00:10:10,651
Jong-jin?
102
00:10:25,458 --> 00:10:26,959
What's wrong with him?
103
00:10:27,043 --> 00:10:28,419
Hey, Hwa-pyung!
104
00:10:28,502 --> 00:10:29,629
Hwa-pyung!
105
00:10:29,712 --> 00:10:31,422
The doctors said
106
00:10:32,965 --> 00:10:34,842
there's nothing wrong.
107
00:10:36,093 --> 00:10:37,303
Hwa-pyung.
108
00:10:38,387 --> 00:10:40,181
You still can't see
out of your right eye?
109
00:10:58,032 --> 00:11:01,452
What? Do you see something?
110
00:11:02,244 --> 00:11:04,330
Tell Mommy. Come on!
111
00:11:05,665 --> 00:11:08,793
It says not to.
112
00:11:09,752 --> 00:11:14,590
Otherwise, it'll kill everyone.
113
00:11:45,704 --> 00:11:47,081
Hwa-pyung!
114
00:11:50,084 --> 00:11:51,377
Hwa-pyung!
115
00:11:53,921 --> 00:11:55,631
Hwa-pyung!
116
00:11:59,343 --> 00:12:01,011
Hwa-pyung!
117
00:12:02,930 --> 00:12:04,473
Hwa-pyung!
118
00:12:10,229 --> 00:12:12,440
Hwa-pyung!
119
00:12:15,901 --> 00:12:18,320
Hwa-pyung!
120
00:12:19,238 --> 00:12:22,032
Hwa-pyung!
121
00:12:24,743 --> 00:12:27,204
Hwa-pyung!
122
00:12:29,457 --> 00:12:31,709
Hwa-pyung!
123
00:12:33,794 --> 00:12:37,256
Hwa-pyung!
124
00:12:46,724 --> 00:12:47,975
Honey!
125
00:12:50,936 --> 00:12:52,313
No...
126
00:12:53,272 --> 00:12:54,607
No...
127
00:13:25,054 --> 00:13:26,347
Come on out.
128
00:13:26,430 --> 00:13:28,599
We'll need to start soon.
129
00:13:44,323 --> 00:13:48,911
{\an8}NULLIM-GUT: A GUT RITUAL HELD TO SUPPRESS
SPIRITS AND THEIR POWERS.
130
00:14:18,649 --> 00:14:21,569
How dare you...
131
00:15:23,797 --> 00:15:26,050
Be gone!
132
00:15:53,452 --> 00:15:55,329
Take it away!
133
00:16:02,711 --> 00:16:06,966
All you vindictive spirits
of unfortunate deaths,
134
00:16:07,049 --> 00:16:10,177
be gone, shoo!
135
00:16:10,260 --> 00:16:12,179
If you refuse,
136
00:16:12,680 --> 00:16:16,392
I shall inform my guardian spirit,
who will debone you
137
00:16:16,475 --> 00:16:19,061
and boil you in a cauldron!
138
00:16:19,144 --> 00:16:22,314
Be gone, you evil spirit!
139
00:16:32,908 --> 00:16:36,704
Be gone, you ghost!
140
00:16:45,713 --> 00:16:47,006
Hwa-pyung!
141
00:16:47,089 --> 00:16:48,674
Oh, my goodness...
142
00:16:52,094 --> 00:16:53,846
Oh, my goodness...
143
00:16:58,058 --> 00:17:00,811
Shamaness, are you all right?
144
00:17:00,894 --> 00:17:02,646
Shamaness? Shamaness!
145
00:17:02,730 --> 00:17:04,857
Shamaness! Shamaness...
146
00:17:05,774 --> 00:17:08,152
You need to kill him.
147
00:17:09,862 --> 00:17:15,409
He kills people by possessing them!
148
00:17:16,827 --> 00:17:20,164
He is their leader.
149
00:17:21,790 --> 00:17:24,752
He calls the lesser spirits
150
00:17:25,961 --> 00:17:29,506
and has them possess the weak.
151
00:17:31,091 --> 00:17:34,845
He has been possessed by their leader.
152
00:17:35,846 --> 00:17:39,349
We need to kill him!
153
00:17:44,980 --> 00:17:48,400
-Shamaness! Shamaness!
-Hwa-pyung!
154
00:17:49,526 --> 00:17:50,652
Hwa-pyung!
155
00:18:36,532 --> 00:18:39,201
Father, how is our son?
156
00:18:39,284 --> 00:18:40,786
He's not possessed.
157
00:18:43,122 --> 00:18:45,582
He's shown no response
to the Bible or the Holy Cross.
158
00:18:46,500 --> 00:18:48,043
There is no evidence he's been possessed.
159
00:18:49,128 --> 00:18:51,296
If he's not, then what?
160
00:18:52,089 --> 00:18:54,091
Because of him, we lost our family!
161
00:18:55,092 --> 00:18:56,301
I thought you were an exorcist.
162
00:18:56,802 --> 00:18:58,470
You stay quiet,
163
00:18:59,096 --> 00:19:02,141
and watch your words
in front of the priests.
164
00:19:03,308 --> 00:19:06,937
In any case, what are these cuts?
165
00:19:08,355 --> 00:19:09,898
He did that to himself.
166
00:19:09,982 --> 00:19:12,317
He inflicted them on himself
with his own strength.
167
00:19:12,985 --> 00:19:15,696
Any suspicions of abuse?
168
00:19:17,030 --> 00:19:18,323
What the hell?
169
00:19:18,407 --> 00:19:19,783
Are you suggesting that I did this?
170
00:19:19,867 --> 00:19:22,327
I told you to just stay put!
171
00:19:35,215 --> 00:19:37,384
-You should have him seen by a doctor.
-What?
172
00:19:38,135 --> 00:19:39,970
I don't think there's anything
we can do for you.
173
00:19:40,053 --> 00:19:43,724
But, Father, you can't just go,
not like this!
174
00:19:43,807 --> 00:19:45,184
Tell him to go.
175
00:19:46,268 --> 00:19:47,728
They're all quacks.
176
00:19:48,478 --> 00:19:50,397
Exorcists? Ridiculous!
177
00:20:05,037 --> 00:20:07,331
If you want to tell me anything,
178
00:20:07,414 --> 00:20:10,000
come to the church or to my place.
179
00:20:11,877 --> 00:20:13,253
It's not far from here.
180
00:20:15,589 --> 00:20:16,757
Bye, then.
181
00:20:22,262 --> 00:20:24,473
Save...
182
00:20:34,566 --> 00:20:36,026
...with me.
183
00:20:51,124 --> 00:20:52,334
Are you feeling unwell?
184
00:20:53,043 --> 00:20:55,462
No, it's just that
I'm worried about that child.
185
00:20:56,046 --> 00:20:57,798
You'll see a lot of this.
186
00:20:58,799 --> 00:21:01,510
Most of these "possessions"
are really domestic violence.
187
00:21:02,094 --> 00:21:04,513
The actual cases where they're
truly possessed are very rare.
188
00:21:05,472 --> 00:21:06,765
By the way,
189
00:21:08,267 --> 00:21:09,685
in my opinion...
190
00:21:11,478 --> 00:21:13,939
you're too fainthearted for this job.
191
00:21:14,022 --> 00:21:17,401
If you're not careful,
it can take control of you.
192
00:21:19,319 --> 00:21:20,487
No.
193
00:21:23,240 --> 00:21:25,117
I just had a renewed confirmation...
194
00:21:26,910 --> 00:21:28,036
of my faith.
195
00:21:31,290 --> 00:21:34,293
Faith? Why all of a sudden?
196
00:21:36,044 --> 00:21:37,713
I want to drop by my place.
197
00:21:38,797 --> 00:21:40,632
I suddenly miss my family very much.
198
00:21:54,730 --> 00:21:55,856
You didn't even say you were coming.
199
00:21:57,065 --> 00:21:59,192
Something good happened to me today.
200
00:22:02,029 --> 00:22:03,030
What?
201
00:22:04,531 --> 00:22:06,867
You'll find out very soon.
202
00:22:09,161 --> 00:22:10,579
Where is he?
203
00:22:11,288 --> 00:22:12,748
Yoon?
204
00:22:14,583 --> 00:22:16,043
Off to cram school.
205
00:22:17,336 --> 00:22:19,212
You haven't ditched school, have you?
206
00:22:19,671 --> 00:22:20,797
No.
207
00:22:24,259 --> 00:22:26,470
For the first time,
208
00:22:28,764 --> 00:22:30,640
I am confident in my faith.
209
00:22:31,183 --> 00:22:32,309
What?
210
00:22:36,104 --> 00:22:38,273
Why's the dog barking so much?
211
00:22:43,779 --> 00:22:45,697
Let me go see.
212
00:23:28,156 --> 00:23:29,825
Dad.
213
00:23:29,908 --> 00:23:31,326
Now I...
214
00:23:32,619 --> 00:23:34,955
Now I can see with both of my eyes.
215
00:23:40,335 --> 00:23:43,213
You need to kill him.
216
00:23:43,296 --> 00:23:47,551
He kills people by possessing them!
217
00:23:48,468 --> 00:23:51,930
He is their leader.
218
00:24:03,900 --> 00:24:05,944
-Dad!
-You evil spirit...
219
00:24:06,027 --> 00:24:07,112
Don't...
220
00:24:07,946 --> 00:24:09,823
-You're not my son.
-Dad...
221
00:24:11,950 --> 00:24:13,743
-Die!
-No!
222
00:24:14,452 --> 00:24:16,454
No...
223
00:24:17,455 --> 00:24:18,790
Run away, now!
224
00:24:18,874 --> 00:24:20,167
Hwa-pyung!
225
00:24:20,250 --> 00:24:23,795
-Hurry! Hwa-pyung!
-Let go!
226
00:24:36,766 --> 00:24:38,894
CHOI SANG-HYUN, 84, HOJUNG 1-RI,
GYEYANGJIN-SI, YANGHA-DO
227
00:24:54,242 --> 00:24:56,494
When I was still a child,
you two told me so.
228
00:24:58,622 --> 00:25:00,624
That I lacked faith.
229
00:25:03,543 --> 00:25:05,754
So why did you ordain me as a priest?
230
00:25:07,714 --> 00:25:09,883
I said I didn't want it.
231
00:25:09,966 --> 00:25:11,718
I said I didn't...
232
00:25:11,801 --> 00:25:13,303
I don't want it!
233
00:26:14,656 --> 00:26:15,865
Hello?
234
00:26:15,949 --> 00:26:17,575
Is this Yoon's home?
235
00:26:17,659 --> 00:26:19,911
I'm calling because Yoon is absent again.
236
00:27:28,355 --> 00:27:30,815
Hey, kid! What are you doing over there?
237
00:27:35,862 --> 00:27:37,113
Oh, what?
238
00:27:47,874 --> 00:27:51,044
Hey, are you all right?
239
00:27:54,089 --> 00:27:55,090
Over there...
240
00:27:56,257 --> 00:27:58,885
Over there, inside...
241
00:28:09,979 --> 00:28:11,106
Wait right here.
242
00:28:18,154 --> 00:28:19,531
Wait right here, all right?
243
00:28:20,198 --> 00:28:23,618
Are you really not going
to talk to me? Gosh.
244
00:29:58,546 --> 00:30:01,174
I told you not to skip
your after-school classes.
245
00:30:03,009 --> 00:30:04,427
Didn't I?
246
00:30:35,458 --> 00:30:36,501
How may I help you?
247
00:30:37,669 --> 00:30:39,838
There was a child outside your gate.
Is he part of your family?
248
00:30:41,381 --> 00:30:42,882
No, my brother's at home.
249
00:30:51,140 --> 00:30:52,892
Oh, is that right?
250
00:30:53,518 --> 00:30:58,189
May I ask for a glass of water?
It's really hot today.
251
00:30:59,649 --> 00:31:01,609
I'm a policewoman.
252
00:31:08,324 --> 00:31:09,534
Come in.
253
00:31:37,520 --> 00:31:38,521
Thanks.
254
00:31:40,315 --> 00:31:41,941
So no one's at home, huh?
255
00:31:42,817 --> 00:31:45,361
Well, I'll get going
as soon as I finish this.
256
00:31:47,655 --> 00:31:49,490
Then let me just use the bathroom.
257
00:33:17,120 --> 00:33:19,622
I'm here at a house on the crossroads
at Yukmyeon 2-ri.
258
00:33:19,706 --> 00:33:21,708
I need all available units to come here.
259
00:34:06,127 --> 00:34:07,128
Hey, kid.
260
00:34:11,841 --> 00:34:13,134
Come here.
261
00:34:14,469 --> 00:34:15,511
It's all right.
262
00:34:30,026 --> 00:34:31,277
Run!
263
00:34:35,281 --> 00:34:36,449
What is it, you bastard?
264
00:35:21,953 --> 00:35:23,621
Hey, where's my mom?
265
00:35:25,623 --> 00:35:27,708
Hey, I asked where my mom is!
266
00:35:27,792 --> 00:35:29,168
I don't know!
267
00:35:34,048 --> 00:35:39,595
You can't go. Otherwise you'll die!
268
00:35:58,072 --> 00:35:59,949
Wait, please.
269
00:36:02,827 --> 00:36:04,745
Mom.
270
00:36:04,829 --> 00:36:07,874
-Just wait.
-Mom! It's Mom...
271
00:36:07,957 --> 00:36:10,376
Mom, Mom!
272
00:36:12,712 --> 00:36:13,921
Mom!
273
00:36:15,798 --> 00:36:18,551
Mom! Mom...
274
00:36:18,634 --> 00:36:20,052
Mom!
275
00:36:21,470 --> 00:36:24,640
Mom! Mom...
276
00:36:24,724 --> 00:36:26,475
Mom...
277
00:37:14,232 --> 00:37:17,693
{\an8}2018: SANGYONG-SI
278
00:37:17,777 --> 00:37:19,779
One set meal, please. That's one set meal.
279
00:37:19,862 --> 00:37:21,656
-Coming.
-It's been three days
280
00:37:21,739 --> 00:37:24,283
since the college student went missing...
281
00:37:24,367 --> 00:37:27,453
Hey, newbie! Did you meet all your targets
with the streets this empty?
282
00:37:27,536 --> 00:37:28,913
Not just yet.
283
00:37:28,996 --> 00:37:30,998
And I'm not a newbie. I transferred here.
284
00:37:31,082 --> 00:37:34,126
Right, you said you were
in all sorts of places.
285
00:37:34,210 --> 00:37:35,878
So you were a taxi driver before, huh?
286
00:37:35,962 --> 00:37:38,047
Yes. I'm looking for someone, you see.
287
00:37:38,130 --> 00:37:40,091
That's rare for a young fellow like you.
288
00:37:40,174 --> 00:37:41,884
What, are you being chased by loan sharks?
289
00:37:44,220 --> 00:37:47,223
Or maybe he's looking for his girl
who ran away.
290
00:37:47,306 --> 00:37:50,101
If I ever find your wife who ran off, sir,
I'll be sure to call you right away!
291
00:37:51,644 --> 00:37:52,812
He's got some nerve!
292
00:37:54,105 --> 00:37:56,232
Jung, a man in his 40s,
293
00:37:56,315 --> 00:38:00,444
stabbed a convenience store clerk
to death during an argument.
294
00:38:00,528 --> 00:38:01,654
After the murder...
295
00:38:14,041 --> 00:38:16,043
Somewhere where there's
a ton of motels. Hurry up!
296
00:38:48,367 --> 00:38:50,703
Why? What is it?
297
00:38:52,747 --> 00:38:53,914
That's not your girlfriend, is it?
298
00:38:56,625 --> 00:38:58,044
Mind your own business!
299
00:38:58,919 --> 00:39:00,171
Be careful,
300
00:39:00,254 --> 00:39:02,381
if you don't want to end up
at the police station, that is.
301
00:39:03,257 --> 00:39:06,135
-What?
-Her brother's a cop.
302
00:39:06,218 --> 00:39:07,511
Didn't you know?
303
00:39:14,602 --> 00:39:16,354
How do you know that?
304
00:39:16,437 --> 00:39:18,272
I have psychic powers.
305
00:39:18,356 --> 00:39:22,151
It was my destiny to become a shaman,
but I have my reasons...
306
00:39:24,445 --> 00:39:26,572
Why, you already have a woman!
307
00:39:26,655 --> 00:39:28,282
And she has a fiery temper, too.
308
00:39:30,409 --> 00:39:31,243
BROTHER
309
00:39:31,327 --> 00:39:35,081
See? Her brother's calling her.
What will you do?
310
00:39:46,008 --> 00:39:47,635
Hello, I'm a taxi driver.
311
00:39:48,219 --> 00:39:50,930
Please wake up and get out. You're here.
312
00:39:51,347 --> 00:39:53,140
Is this your place? Is it?
313
00:39:54,183 --> 00:39:55,893
What the hell?
314
00:39:56,685 --> 00:40:00,648
I tried so hard to seduce him,
so why get in the way?
315
00:40:00,731 --> 00:40:03,192
Hey! Forget about getting your money.
316
00:40:03,275 --> 00:40:06,904
Hey, you should pay me before you go!
317
00:40:06,987 --> 00:40:08,823
Gosh.
318
00:40:08,906 --> 00:40:10,574
It's just not my day.
319
00:40:24,964 --> 00:40:27,633
Did you wait long?
320
00:40:28,300 --> 00:40:31,387
We still have some time,
so shall we get something?
321
00:40:31,470 --> 00:40:33,681
-How about chicken, then?
-Yes, chicken sounds nice.
322
00:40:33,764 --> 00:40:36,559
-Let's have chicken, then.
-Sounds good!
323
00:40:36,642 --> 00:40:38,561
I really wanted
to see that movie, you know.
324
00:40:38,644 --> 00:40:39,645
Did you get the tickets?
325
00:41:32,239 --> 00:41:33,991
I got the wrong person.
326
00:41:37,077 --> 00:41:40,039
I was a Christian, too!
327
00:41:40,998 --> 00:41:44,126
1,000 won, please.
Just 1,000 won for a drink...
328
00:41:46,212 --> 00:41:47,588
1,000 won...
329
00:42:04,355 --> 00:42:06,482
Your eyes are full of lust,
330
00:42:06,565 --> 00:42:08,734
and overall, you don't have
a bad face either.
331
00:42:09,360 --> 00:42:14,406
You'll be chasing after women
all your life until you grow old,
332
00:42:14,490 --> 00:42:16,492
where you'll be crapped on on the streets!
333
00:42:17,535 --> 00:42:19,286
What are you doing?
334
00:42:20,704 --> 00:42:25,668
Why barge into someone else's business
at this late hour?
335
00:42:33,300 --> 00:42:34,677
Heard anything?
336
00:42:35,427 --> 00:42:37,721
What, you mean about people
who are possessed?
337
00:42:38,514 --> 00:42:40,516
You're creeping me out
in the middle of the night.
338
00:42:40,599 --> 00:42:41,725
Nope.
339
00:42:43,102 --> 00:42:47,064
Hey, did you come here to ask me that
or to fill your stomach?
340
00:42:47,147 --> 00:42:48,274
Both.
341
00:42:49,275 --> 00:42:51,151
You didn't hear
from the other shamans either?
342
00:42:51,235 --> 00:42:52,778
Or even the churches and temples?
343
00:42:54,029 --> 00:42:57,533
Do you think it's common to be possessed
by such a powerful spirit?
344
00:43:00,619 --> 00:43:02,830
Or maybe word got out
that you've lost your touch!
345
00:43:02,913 --> 00:43:04,456
Maybe that's why
you haven't heard anything.
346
00:43:04,540 --> 00:43:05,708
Hey, you good-for-nothing...
347
00:43:06,750 --> 00:43:11,130
My name is Yuk-gwang.
It means "six lights"!
348
00:43:12,590 --> 00:43:14,049
If it bothers you so much,
349
00:43:14,133 --> 00:43:16,760
you do the invocatory rite
and become a shaman yourself!
350
00:43:16,844 --> 00:43:18,679
Didn't you say you had the powers, too?
351
00:43:19,638 --> 00:43:22,016
Back when I was little.
Not so much anymore.
352
00:43:23,475 --> 00:43:25,144
Do you even call Grandpa?
353
00:43:26,395 --> 00:43:27,521
Well...
354
00:43:28,022 --> 00:43:29,648
Sometimes, yes.
355
00:43:30,399 --> 00:43:33,986
Stop chasing after Father Choi,
or whatever his name is.
356
00:43:34,069 --> 00:43:36,947
This isn't something we can handle, kiddo.
357
00:43:37,031 --> 00:43:39,658
I mean, if you have eyes,
take a look at yourself.
358
00:43:39,742 --> 00:43:41,535
You call this living?
359
00:43:42,286 --> 00:43:44,830
For a young guy,
you don't have much of a future.
360
00:44:04,558 --> 00:44:06,518
FIRE BREAKS OUT IN SANGYONG-SI
CLAIMS ENTIRE FAMILY
361
00:44:06,602 --> 00:44:08,854
FAMILICIDE! SUSPECT IS SECOND SON,
WHEREABOUTS UNKNOWN
362
00:44:08,937 --> 00:44:11,106
HOUSEWIFE IN HER 40s COMMITS SUICIDE
BY STABBING HER OWN EYES
363
00:44:24,328 --> 00:44:25,621
Are you here?
364
00:44:31,960 --> 00:44:34,129
I really hated it when I was little.
365
00:44:36,590 --> 00:44:39,843
But I wish I could see dead people
just once, like back then...
366
00:44:43,055 --> 00:44:44,473
so I could see you, Mom.
367
00:45:09,206 --> 00:45:11,291
I promise I'll get him.
368
00:45:11,375 --> 00:45:12,459
I promise...
369
00:45:14,044 --> 00:45:15,462
I'll get him.
370
00:46:17,524 --> 00:46:19,193
RESERVOIR
371
00:47:01,026 --> 00:47:03,487
Hey! What are you doing in there?
372
00:47:08,408 --> 00:47:09,409
Can you call the police?
373
00:47:11,662 --> 00:47:13,121
Why, is something there?
374
00:47:26,426 --> 00:47:32,516
SI-IL CLEANING SERVICE, LTD.
375
00:47:57,291 --> 00:48:01,295
Damn it, I was going to take tomorrow off
to take my daughter to the water park.
376
00:48:01,378 --> 00:48:03,297
Forget about the water park.
377
00:48:03,380 --> 00:48:06,383
Damn it, why another murder case
when our hands are so full already!
378
00:48:11,138 --> 00:48:12,222
What the...
379
00:48:13,015 --> 00:48:14,099
What's she doing here?
380
00:48:14,808 --> 00:48:15,851
Hey! Kang Kil-young!
381
00:48:17,519 --> 00:48:18,854
Damn it.
382
00:48:26,486 --> 00:48:29,031
Aren't you gonna say hello?
Not feeling well?
383
00:48:29,990 --> 00:48:32,909
Don't you realize
you're under disciplinary review?
384
00:48:33,410 --> 00:48:35,579
You're under orders to stay in the office.
385
00:48:35,662 --> 00:48:36,997
They haven't decided what to do yet.
386
00:48:40,834 --> 00:48:42,836
Who called her? Was it you?
387
00:48:43,587 --> 00:48:46,798
How can you eat at a crime scene?
388
00:48:47,716 --> 00:48:49,259
You didn't have breakfast, right?
389
00:48:50,093 --> 00:48:51,136
God.
390
00:48:51,219 --> 00:48:52,929
She still doesn't get it.
391
00:48:54,264 --> 00:48:57,517
The guy you beat up wants to file
a civil suit against you.
392
00:48:57,601 --> 00:48:58,602
What are you, a gangster?
393
00:48:58,685 --> 00:49:01,146
But he wasn't a suspect.
He was the culprit!
394
00:49:01,229 --> 00:49:04,066
Besides, he has three sexual assaults
on his record.
395
00:49:04,149 --> 00:49:06,526
-Bastards like him deserve to die.
-Shut up!
396
00:49:07,986 --> 00:49:09,655
Send her back.
397
00:49:09,738 --> 00:49:11,114
Listen to me, all right?
398
00:49:24,503 --> 00:49:26,088
Has he been identified?
399
00:49:26,171 --> 00:49:27,923
He's the CEO
of Si-il Cleaning Service, Ltd.
400
00:49:28,006 --> 00:49:30,759
His ID, cell phone,
and wallet are all still with him.
401
00:49:34,680 --> 00:49:36,890
Looks like he bled out
from the stab wounds, huh?
402
00:49:36,973 --> 00:49:38,350
I'd say he was stabbed
at least ten times.
403
00:49:42,688 --> 00:49:44,815
He was moved to the tunnel
after he was murdered, right?
404
00:49:44,898 --> 00:49:47,693
Right. His killer finished him off
in the car and brought the body here.
405
00:49:48,360 --> 00:49:50,737
-In fact, the car's nearby.
-The car's nearby?
406
00:49:54,324 --> 00:49:55,534
That's strange.
407
00:49:55,617 --> 00:49:57,327
That's not the only thing that's strange.
408
00:49:57,411 --> 00:50:01,581
It's dry in the tunnel yet the body's wet.
Do you suppose it's from the reservoir?
409
00:50:02,833 --> 00:50:04,459
-Where's the car?
-Up there.
410
00:50:23,687 --> 00:50:25,147
He's a strange bastard, all right.
411
00:50:25,731 --> 00:50:27,733
Who? The murderer?
412
00:50:28,567 --> 00:50:31,111
I mean, why leave the car here
but move the body into the tunnel?
413
00:50:31,737 --> 00:50:34,114
He could have hid
both the body and the car.
414
00:50:35,824 --> 00:50:38,577
It's as if he had a reason
for moving the body in there.
415
00:50:39,369 --> 00:50:41,204
How are we supposed to understand him?
416
00:50:41,288 --> 00:50:43,290
The fact that we don't
proves that we're normal.
417
00:50:44,750 --> 00:50:47,043
Have you met with the guard here?
418
00:50:47,127 --> 00:50:48,128
Yes.
419
00:50:48,211 --> 00:50:50,922
But he said he wasn't the one
who first discovered the body.
420
00:50:51,006 --> 00:50:52,591
He says there was a young man
looking in there,
421
00:50:52,674 --> 00:50:54,760
some taxi driver
with a pretty face, apparently.
422
00:50:54,843 --> 00:50:56,470
Taxi driver?
423
00:50:56,553 --> 00:50:58,805
Hey, don't step on the crime scene!
424
00:51:00,390 --> 00:51:02,017
Taxi driver? What?
425
00:51:10,358 --> 00:51:11,359
SI-IL CLEANING SERVICE
426
00:51:11,443 --> 00:51:12,944
What about our boss?
427
00:51:13,487 --> 00:51:16,698
Your boss has been involved
in a violent crime investigation.
428
00:51:17,908 --> 00:51:20,660
-So you clean drainage tunnels as well?
-That's right.
429
00:51:20,744 --> 00:51:23,997
Have you ever been hired to clean one
at the Nakmak Reservoir?
430
00:51:24,080 --> 00:51:26,166
Well...
431
00:51:26,958 --> 00:51:28,919
It was about two months ago.
432
00:51:29,503 --> 00:51:30,837
Something happened, huh?
433
00:51:32,088 --> 00:51:34,549
One of the workers was slightly hurt.
434
00:51:34,633 --> 00:51:35,634
"Slightly"?
435
00:51:38,553 --> 00:51:41,431
Well, cleaning drainage tunnels
entails high risk.
436
00:51:42,015 --> 00:51:44,976
But the outsourcing client
kept pressuring us,
437
00:51:45,852 --> 00:51:47,145
and the worker was badly injured.
438
00:51:48,230 --> 00:51:51,149
Did the worker's relationship with
your boss turn sour after the incident?
439
00:51:53,485 --> 00:51:55,278
Well, he was an independent contractor.
440
00:51:55,362 --> 00:51:57,989
Our client chose to just cover it up,
441
00:51:58,573 --> 00:52:00,617
so as the subcontractor, what could we do?
442
00:52:01,743 --> 00:52:04,204
You know, many people have come
to ask me about this today.
443
00:52:05,622 --> 00:52:08,583
-Someone else came here?
-Well, some taxi driver did.
444
00:52:08,667 --> 00:52:10,669
He was after Kim Young-su's address.
445
00:52:10,752 --> 00:52:12,128
Did he have a pretty face, by any chance?
446
00:52:14,130 --> 00:52:16,007
Thank you.
447
00:52:16,091 --> 00:52:19,010
So where did you say you're from again?
448
00:52:19,094 --> 00:52:20,804
Well, I...
449
00:52:21,388 --> 00:52:24,432
We're a brand-new relief agency.
450
00:52:24,516 --> 00:52:28,019
Our mission is to reveal the truth about
accident victims who've been wronged.
451
00:52:31,898 --> 00:52:34,025
After that accident in the tunnel...
452
00:52:34,943 --> 00:52:36,403
the lack of oxygen caused brain damage.
453
00:52:36,987 --> 00:52:40,490
He can't walk
and he can't talk very well, either.
454
00:52:46,621 --> 00:52:48,540
They made him clean the tunnel
455
00:52:49,124 --> 00:52:52,210
when it was pouring out.
456
00:52:53,587 --> 00:52:55,881
But the CEO of the company
won't accept any blame.
457
00:52:57,299 --> 00:52:59,467
As an independent contractor,
we receive no compensation.
458
00:52:59,968 --> 00:53:02,429
Their client is also busy
avoiding responsibility.
459
00:53:03,847 --> 00:53:05,974
Everyone's saying it's my husband's fault.
460
00:53:07,767 --> 00:53:10,604
That's just unfair.
461
00:53:11,938 --> 00:53:14,190
If it's all right with you,
462
00:53:14,274 --> 00:53:17,402
may I have a chat with your husband?
463
00:53:19,321 --> 00:53:20,488
Sure.
464
00:53:27,120 --> 00:53:28,246
Hello, sir.
465
00:53:29,205 --> 00:53:32,792
I'd like to ask you something.
You can understand me, right?
466
00:53:37,672 --> 00:53:39,299
All right.
467
00:53:41,927 --> 00:53:46,306
Have you ever seen this person?
468
00:53:46,806 --> 00:53:47,974
Who is that person?
469
00:53:49,893 --> 00:53:51,728
Has he ever come to visit you at home?
470
00:54:03,281 --> 00:54:04,449
What's wrong?
471
00:54:06,368 --> 00:54:07,369
Honey!
472
00:54:10,705 --> 00:54:14,000
I'm sorry, but could you leave for today?
473
00:54:14,084 --> 00:54:15,126
Honey...
474
00:54:15,752 --> 00:54:21,132
If your husband exhibits
any unusual behavior, please call me.
475
00:54:22,175 --> 00:54:24,010
This is my number here.
476
00:54:24,094 --> 00:54:25,887
I'm sorry, what do you mean by...
477
00:54:26,388 --> 00:54:30,141
Well, if he starts behaving like
a completely different person,
478
00:54:30,225 --> 00:54:31,977
then please call me right away.
479
00:54:32,060 --> 00:54:35,397
No matter how late it is.
Please. All right?
480
00:54:36,356 --> 00:54:37,565
All right.
481
00:54:39,234 --> 00:54:40,360
Thanks.
482
00:54:45,615 --> 00:54:47,534
Who are you?
483
00:54:50,120 --> 00:54:53,748
Well, I was just here
to meet with your parents.
484
00:54:53,832 --> 00:54:55,208
I'm from a relief agency.
485
00:55:03,174 --> 00:55:04,342
You're not going in?
486
00:55:06,261 --> 00:55:08,346
I need to have dinner
before I go to cram school,
487
00:55:08,430 --> 00:55:09,764
but I don't want to go home.
488
00:55:11,099 --> 00:55:12,142
Why not?
489
00:55:12,726 --> 00:55:14,602
Are you scared of your dad?
490
00:55:16,271 --> 00:55:17,814
How did you know?
491
00:55:17,897 --> 00:55:19,649
I know a lot about these things.
492
00:55:20,400 --> 00:55:23,278
But don't worry so much.
He'll be all right.
493
00:55:25,488 --> 00:55:27,032
But it's brain damage.
494
00:55:28,366 --> 00:55:31,745
They said he hardly has a chance.
I know that much.
495
00:55:32,829 --> 00:55:33,872
Oh.
496
00:55:35,165 --> 00:55:36,875
Right.
497
00:55:36,958 --> 00:55:37,959
But...
498
00:55:38,960 --> 00:55:41,921
it's not just because of his injuries.
He's become much stranger recently.
499
00:55:44,090 --> 00:55:45,091
How exactly?
500
00:55:46,092 --> 00:55:49,095
It's as if he's become a different person.
501
00:55:52,015 --> 00:55:53,141
Did you see anything?
502
00:55:54,142 --> 00:55:55,351
I need to go to my cram school now.
503
00:55:56,853 --> 00:56:00,356
Right, sorry.
You said you hadn't eaten yet.
504
00:56:00,440 --> 00:56:02,609
Here. Go buy something.
505
00:56:03,359 --> 00:56:06,863
No. Besides,
I'd get told off by Mom, anyway.
506
00:56:25,381 --> 00:56:27,509
What the hell?
507
00:56:29,052 --> 00:56:32,764
-Sorry, no passengers. I'm on break.
-Police. Please get out.
508
00:56:33,515 --> 00:56:34,682
Why?
509
00:56:35,183 --> 00:56:37,602
Is this a no-parking zone?
510
00:56:39,187 --> 00:56:42,857
On TV, the police show their badges first.
Are you sure you're a policewoman?
511
00:56:48,404 --> 00:56:50,198
You were at Nakmak Reservoir
this morning, right?
512
00:56:51,574 --> 00:56:52,700
Was I?
513
00:56:54,035 --> 00:56:56,454
Well, as a taxi driver,
I go to all sorts of places.
514
00:56:57,664 --> 00:56:59,290
I got a call. Can I go now?
515
00:57:01,292 --> 00:57:05,380
Whoa, your hand! You'll hurt your hand!
And you got the wrong guy.
516
00:57:05,463 --> 00:57:08,925
The security cameras around Nakmak
Reservoir and Si-il Cleaning Service,
517
00:57:09,008 --> 00:57:10,343
they all got you.
518
00:57:10,426 --> 00:57:11,511
It's you, isn't it?
519
00:57:15,682 --> 00:57:17,225
Oh, man.
520
00:57:17,308 --> 00:57:20,687
PROFILE:
YOON HWA-PYUNG
521
00:57:21,354 --> 00:57:23,189
No previous record.
522
00:57:24,941 --> 00:57:28,069
Mr. Yoon Hwa-pyung, why were you there
so early in the morning?
523
00:57:28,695 --> 00:57:31,614
I was just passing by. I'm a taxi driver.
524
00:57:31,698 --> 00:57:33,825
But it's rather deserted.
525
00:57:34,242 --> 00:57:37,203
I was in a rush. I had to pee, all right?
Please let me off this once.
526
00:57:38,913 --> 00:57:41,249
So you were also just passing by
the victim's company...
527
00:57:41,332 --> 00:57:44,085
Yes. Hey, who's this guy?
528
00:57:44,169 --> 00:57:46,629
He's sure been thrashed.
529
00:57:53,636 --> 00:57:55,305
You beat him up, didn't you, Detective?
530
00:57:55,930 --> 00:57:58,975
Man, but won't that get you
into trouble nowadays?
531
00:57:59,058 --> 00:58:03,313
Hey! You want me to beat you up too?
Give me a straight answer!
532
00:58:03,396 --> 00:58:04,856
You said I'm here as a witness.
533
00:58:05,398 --> 00:58:06,774
You always get your way, don't you?
534
00:58:06,858 --> 00:58:10,570
If you keep this up,
I'll put you on the suspects list.
535
00:58:10,653 --> 00:58:12,947
-Why?
-Don't you think it's fishy?
536
00:58:13,031 --> 00:58:14,449
All your actions, I mean.
537
00:58:15,783 --> 00:58:17,744
You want me to tell you the truth?
538
00:58:17,827 --> 00:58:18,953
Yes.
539
00:58:22,332 --> 00:58:23,416
Well...
540
00:58:24,083 --> 00:58:26,169
you may find this hard to believe,
541
00:58:27,128 --> 00:58:30,465
but I have these strange powers.
542
00:58:30,548 --> 00:58:32,467
How should I put it?
543
00:58:32,550 --> 00:58:35,178
I like... see things.
544
00:58:36,888 --> 00:58:39,057
I've been this way
ever since I was little.
545
00:58:39,140 --> 00:58:41,059
I was sleeping yesterday
546
00:58:41,142 --> 00:58:43,728
when I saw the culprit
dump the body inside those tunnels.
547
00:58:45,855 --> 00:58:46,856
You're messing with me.
548
00:58:50,068 --> 00:58:51,569
I knew you wouldn't believe me.
549
00:58:51,986 --> 00:58:54,697
Hey, the first results are out.
Come on, hurry up.
550
00:58:55,615 --> 00:58:58,785
Hey! Wait, wait!
What about me? I'm in a rush!
551
00:58:59,285 --> 00:59:01,579
-Why?
-You won't even believe me.
552
00:59:02,163 --> 00:59:03,706
Just sit tight.
553
00:59:06,459 --> 00:59:08,836
But I said it's urgent!
554
00:59:10,338 --> 00:59:11,381
SANGYONG POLICE STATION
555
00:59:11,464 --> 00:59:14,217
That's the taxi driver, huh?
Just wrap up and send him home.
556
00:59:14,300 --> 00:59:15,927
But he's really suspicious.
557
00:59:16,010 --> 00:59:17,470
He went to the victim's company,
558
00:59:17,554 --> 00:59:20,640
and even visited the house of an employee
who had an industrial accident.
559
00:59:20,723 --> 00:59:22,892
Why? What a strange bastard.
560
00:59:22,976 --> 00:59:24,644
Did they find out anything from the body?
561
00:59:24,727 --> 00:59:26,145
Salt.
562
00:59:26,229 --> 00:59:29,107
Apparently, he was soaked with seawater.
Isn't that weird?
563
00:59:29,190 --> 00:59:31,568
Was the reservoir flooded
with seawater or what?
564
00:59:32,193 --> 00:59:35,405
He had 14 stab wounds on his body.
14! No signs of hesitation, either.
565
00:59:35,488 --> 00:59:37,365
The crazy bastard just stabbed away.
566
00:59:37,448 --> 00:59:39,742
He's either crazy,
or had a huge grudge against him.
567
00:59:40,868 --> 00:59:43,830
You know, I think I should visit
that injured employee again.
568
00:59:43,913 --> 00:59:46,499
But you said you saw with your own eyes
that he couldn't walk or talk.
569
00:59:47,417 --> 00:59:50,753
But our murderer dumped the body
in the tunnel, as if to make a show of it.
570
00:59:50,837 --> 00:59:52,463
I'm sure he's involved in this case.
571
00:59:53,965 --> 00:59:56,551
-And the white sneakers...
-White sneakers?
572
01:00:01,723 --> 01:00:02,724
I'm off.
573
01:00:11,482 --> 01:00:13,192
What happened to these?
574
01:00:14,694 --> 01:00:15,945
Water.
575
01:00:18,281 --> 01:00:19,449
Water...
576
01:00:21,451 --> 01:00:23,578
Why are you after water
so much these days?
577
01:00:24,454 --> 01:00:26,205
If I go now, I'll be back
in the morning, you know.
578
01:00:26,289 --> 01:00:27,665
Water...
579
01:00:29,500 --> 01:00:31,294
All...
580
01:00:32,295 --> 01:00:33,546
water...
581
01:00:37,800 --> 01:00:39,469
Stop, slower!
582
01:00:39,552 --> 01:00:41,054
Hold on.
583
01:00:42,305 --> 01:00:45,058
-This scar on your hands.
-What?
584
01:00:45,141 --> 01:00:46,726
What's all this?
585
01:00:46,809 --> 01:00:48,186
Let's all die.
586
01:00:49,562 --> 01:00:51,230
All die!
587
01:00:51,314 --> 01:00:54,901
Honey, what's wrong with you?
588
01:00:56,444 --> 01:00:59,572
And what are all these scars, huh?
589
01:01:04,619 --> 01:01:05,953
Let's all die.
590
01:01:17,048 --> 01:01:18,383
Honey?
591
01:01:19,884 --> 01:01:22,595
I... I'm going to work.
592
01:01:42,448 --> 01:01:43,616
Why?
593
01:01:44,283 --> 01:01:46,244
You're going to call him, aren't you?
594
01:02:01,634 --> 01:02:02,677
You...
595
01:02:04,053 --> 01:02:05,513
You're talking.
596
01:03:26,052 --> 01:03:29,222
Man, making yourself at home in here?
597
01:03:29,305 --> 01:03:31,140
You come here often?
598
01:03:32,141 --> 01:03:33,434
You can go.
599
01:03:33,518 --> 01:03:35,812
We checked your dash cam
and found nothing special.
600
01:03:38,940 --> 01:03:40,983
Hey! Aren't you going to say goodbye?
601
01:04:08,177 --> 01:04:11,514
Hey, why did you come here again?
602
01:04:12,306 --> 01:04:13,474
What are you doing?
603
01:04:16,310 --> 01:04:17,520
Hey!
604
01:05:15,953 --> 01:05:17,330
The body's drenched in water again.
605
01:05:29,759 --> 01:05:31,135
Hey, what are you doing?
606
01:05:33,012 --> 01:05:36,015
-I don't see the husband or his daughter.
-His daughter?
607
01:05:40,645 --> 01:05:44,190
All right, so step out
of the crime scene! Now!
608
01:05:44,273 --> 01:05:46,609
-I said, out!
-All right.
609
01:05:46,692 --> 01:05:48,903
All right. All right, happy?
610
01:06:12,677 --> 01:06:13,970
What the...
611
01:06:36,409 --> 01:06:38,411
I think his daughter's still alive.
612
01:06:38,494 --> 01:06:41,122
A life's at stake here.
We need to do something!
613
01:06:41,205 --> 01:06:43,541
First, we need to confirm
that he is indeed possessed,
614
01:06:43,624 --> 01:06:44,959
and we should never rush through this.
615
01:06:45,042 --> 01:06:47,670
-You're the one who's at higher risk.
-I'd say you're already possessed.
616
01:06:47,753 --> 01:06:49,630
Where is he? So he's inside, is he?
617
01:06:50,881 --> 01:06:53,134
What, are you going to perform
an exorcism or something?
618
01:06:53,217 --> 01:06:55,136
That taxi driver...
619
01:06:55,219 --> 01:06:57,138
He's touched something
extremely dangerous.
620
01:06:57,221 --> 01:06:59,390
What, are you possessed, too?
621
01:06:59,473 --> 01:07:01,726
Your daughter? Where is she now?
622
01:07:01,809 --> 01:07:03,060
Say it!
44555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.