Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,220 --> 00:00:04,540
-What'd I tell you?!
-Hey, hey!
2
00:00:06,000 --> 00:00:08,560
I'm just a cleaning lady.
I make cleaning for you.
3
00:00:09,560 --> 00:00:11,670
You did a good job.
I want you on call.
4
00:00:11,670 --> 00:00:13,160
This is not who I am.
5
00:00:13,160 --> 00:00:14,990
I was a surgeon in Manila.
6
00:00:14,990 --> 00:00:16,660
I came to this country
to save my son.
7
00:00:16,660 --> 00:00:18,180
When it comes to keeping
your son alive,
8
00:00:18,180 --> 00:00:20,500
it's not about doing things
the right way or the wrong way,
9
00:00:20,500 --> 00:00:21,910
but any way you can.
10
00:00:21,910 --> 00:00:24,740
Don't do this.
We need to stay invisible.
11
00:00:24,750 --> 00:00:26,580
What other option
do we have?
12
00:00:26,580 --> 00:00:28,430
Nadia: Who is this cleaning lady
to you?
13
00:00:28,430 --> 00:00:31,080
My husband Marco,
his visa came through.
14
00:00:31,090 --> 00:00:32,030
He's here.
15
00:00:32,030 --> 00:00:33,250
What are you doing?
16
00:00:33,250 --> 00:00:34,270
I want to know
who this guy is
17
00:00:34,270 --> 00:00:35,680
and what he wants
with my wife.
18
00:00:35,680 --> 00:00:38,110
Thony De La Rosa,
I just have a few questions.
19
00:00:38,110 --> 00:00:39,940
Feds are getting close.
You're gonna need a plan.
20
00:00:39,940 --> 00:00:40,940
Thony: I can deal.
21
00:00:40,940 --> 00:00:42,590
You could
help them arrest Hayak,
22
00:00:42,600 --> 00:00:43,700
and maybe
they'll let you go.
23
00:00:43,710 --> 00:00:45,760
I'm not letting the FBI
take everything from me.
24
00:00:46,210 --> 00:00:48,040
How can $6 million fit
in that?
25
00:00:48,040 --> 00:00:49,860
Cryptocurrency.
26
00:00:49,860 --> 00:00:52,600
Luca! Baby?
27
00:00:52,610 --> 00:00:54,510
How could you? Luca.
28
00:00:57,290 --> 00:01:00,110
♪ Te dijeron bien soy predador ♪
29
00:01:00,110 --> 00:01:02,460
♪ Pa que te pones
con el mejor? ♪
30
00:01:02,470 --> 00:01:05,380
♪ Lo mejor
es que des la vuelta ♪
31
00:01:05,380 --> 00:01:08,040
♪ Cuando el león muerde la presa
no la suelta ♪
32
00:01:08,050 --> 00:01:09,120
♪ Boom ♪
33
00:01:09,120 --> 00:01:10,960
♪ Vengo listo pa pelear ♪
34
00:01:10,960 --> 00:01:11,880
♪ Boom ♪
35
00:01:11,880 --> 00:01:13,730
♪ Vengo listo pa pelear ♪
36
00:01:13,740 --> 00:01:15,630
♪ Boom ♪
♪ Quién le brinca? ♪
37
00:01:15,630 --> 00:01:16,890
♪ Quién le brinca? ♪
38
00:01:33,260 --> 00:01:36,090
How long's it been since
you've done laundry, Hayak?
39
00:01:36,090 --> 00:01:37,740
It's been awhile.
40
00:01:37,740 --> 00:01:40,820
When Vida and I first got
married, she shrunk everything.
41
00:01:40,820 --> 00:01:42,000
[ Chuckles ]
42
00:01:42,100 --> 00:01:45,720
So I had to take over
and teach her how to do it.
43
00:02:11,700 --> 00:02:14,380
[ Cellphone beeping ]
44
00:02:17,190 --> 00:02:18,760
It's all set.
45
00:02:22,470 --> 00:02:25,210
My lawyer says the judge
can be easily swayed,
46
00:02:25,220 --> 00:02:27,960
so you should be out
by next week.
47
00:02:27,960 --> 00:02:29,130
Every second
you are here,
48
00:02:29,130 --> 00:02:31,040
it gives our competitors
a chance to move in.
49
00:02:31,040 --> 00:02:32,390
You don't have to worry.
50
00:02:32,540 --> 00:02:34,870
As soon as I'm out of here,
I'll reach out to our suppliers.
51
00:02:34,880 --> 00:02:36,530
I'll be running things
in no time.
52
00:02:39,300 --> 00:02:40,880
I'll make sure Vida
and your family
53
00:02:40,880 --> 00:02:43,310
are taken care of, too,
like I always do.
54
00:02:43,310 --> 00:02:46,740
Then we'll focus
on getting you out.
55
00:02:46,740 --> 00:02:49,890
You got someone to take care
of the withdrawals?
56
00:02:49,890 --> 00:02:52,830
Well, the feds
are watching Nadia,
57
00:02:52,840 --> 00:02:54,480
but the cleaning lady's
on it.
58
00:02:54,490 --> 00:02:55,890
[ Tires screech ]
59
00:02:55,900 --> 00:02:57,910
[ Line ringing ]
60
00:02:57,920 --> 00:02:59,820
It's Marco.
Leave me a message.
61
00:02:59,820 --> 00:03:01,320
Marco, can you call me
back, please,
62
00:03:01,330 --> 00:03:02,990
so we can talk about this?
63
00:03:02,990 --> 00:03:06,070
I just want to know
that Luca is all right.
64
00:03:06,070 --> 00:03:08,020
[ Cellphone beeps ]
65
00:03:08,020 --> 00:03:10,000
Fiona: Look, we've looked
all over the neighborhood.
66
00:03:10,000 --> 00:03:11,930
I tried calling the local
motels, restaurants,
67
00:03:11,930 --> 00:03:13,430
casinos he liked to go to --
nothing.
68
00:03:13,430 --> 00:03:14,860
I left these
at a bunch of places.
69
00:03:14,860 --> 00:03:16,020
No one remembers
seeing him.
70
00:03:16,030 --> 00:03:17,430
Did you freeze
your credit card?
71
00:03:17,580 --> 00:03:21,180
No, because I'm worried
that's all he has to buy food!
72
00:03:21,180 --> 00:03:22,700
I put an alert on it,
so if he uses it,
73
00:03:22,700 --> 00:03:23,770
I'll know where they are.
74
00:03:23,770 --> 00:03:25,270
Marco's such a jerk
for doing this.
75
00:03:25,280 --> 00:03:27,430
Chris --
What? He is!
76
00:03:27,430 --> 00:03:28,940
Okay.
77
00:03:28,950 --> 00:03:31,850
Why don't you guys
just get some sleep, okay?
78
00:03:31,860 --> 00:03:33,100
Please.
79
00:03:33,100 --> 00:03:35,450
Just --
80
00:03:35,450 --> 00:03:36,600
Go.
81
00:03:36,600 --> 00:03:38,050
Hey, it's gonna be okay.
82
00:03:38,050 --> 00:03:39,200
Is it?
83
00:03:39,360 --> 00:03:42,050
Marco's not gonna hurt Luca.
He's just a hothead.
84
00:03:42,050 --> 00:03:43,290
He needs time to cool down,
85
00:03:43,290 --> 00:03:44,960
and -- and maybe
he'll wake up
86
00:03:44,960 --> 00:03:46,460
and realize
he made a mistake.
87
00:03:46,460 --> 00:03:50,560
It wasn't a mistake.
He did this to hurt me, Fi.
88
00:03:52,140 --> 00:03:53,390
Chris is right.
89
00:03:53,400 --> 00:03:55,620
He's a jerk for doing
this to you. I -- I'm sorry.
90
00:03:55,620 --> 00:03:56,880
[ Cellphone chimes ]
91
00:03:56,880 --> 00:03:59,190
That's the credit card
alert.
92
00:04:01,070 --> 00:04:03,960
He just bought tickets
on Philippine Airlines.
93
00:04:14,640 --> 00:04:15,750
What flight are they on?
94
00:04:15,980 --> 00:04:18,810
It doesn't tell me that.
Just that he purchased them.
95
00:04:18,810 --> 00:04:19,950
Try calling
the airline.
96
00:04:19,960 --> 00:04:21,260
Even if they give me
that information,
97
00:04:21,260 --> 00:04:23,240
I can't just stop Marco
at the airport
98
00:04:23,240 --> 00:04:25,980
with security
all around.
99
00:04:25,990 --> 00:04:27,320
I-I have
to call Garrett.
100
00:04:27,320 --> 00:04:29,080
Seriously? No.
Yes, seriously.
101
00:04:29,080 --> 00:04:30,460
He's the only one
who can stop him
102
00:04:30,460 --> 00:04:31,750
from leaving the country.
Wait.
103
00:04:31,750 --> 00:04:32,770
How can you trust him
104
00:04:32,770 --> 00:04:34,330
after he nearly
deported us, huh?
105
00:04:34,330 --> 00:04:36,850
And no matter what he tells you,
cops will be involved.
106
00:04:36,850 --> 00:04:38,940
They could arrest Marco
or contact ICE.
107
00:04:38,940 --> 00:04:41,090
It's not safe for him
or any of us.
108
00:04:41,090 --> 00:04:43,000
Don't do this.
109
00:04:43,000 --> 00:04:44,840
What do you suggest, Fi?
110
00:04:44,840 --> 00:04:46,280
If Marco boards that plane
to Manila,
111
00:04:46,280 --> 00:04:48,340
then I'll have
to go, too.
112
00:04:48,340 --> 00:04:49,600
I don't want to do that.
113
00:04:49,600 --> 00:04:52,360
Luca and I, we belong here
with you and the kids.
114
00:04:52,360 --> 00:04:54,620
If we go, that's it.
We can never come back.
115
00:04:55,870 --> 00:04:58,460
I'm calling Garrett because
he's the only one
116
00:04:58,460 --> 00:04:59,940
who can stop Marco.
117
00:04:59,940 --> 00:05:01,960
I'm calling him now.
118
00:05:03,450 --> 00:05:05,690
Alright, you little monkeys
have fun
119
00:05:05,690 --> 00:05:08,470
at Grandma and Papa's house
this week, okay?
120
00:05:08,470 --> 00:05:12,390
There you go. Ohh.
I love you, kid.
121
00:05:14,380 --> 00:05:18,540
Hey, don't you let Papa Carter
cheat at Old Maid, okay?
122
00:05:18,540 --> 00:05:20,800
He creases that card.
Look for it.
123
00:05:20,800 --> 00:05:23,560
I wish you could
come, Daddy.
124
00:05:23,560 --> 00:05:25,640
Yeah, I know.
Me too, bud.
125
00:05:25,640 --> 00:05:28,400
But I'm gonna call you
every night, okay?
126
00:05:28,400 --> 00:05:29,990
Come here.
127
00:05:31,480 --> 00:05:33,570
I love you.
128
00:05:33,570 --> 00:05:35,290
Alright, go on.
129
00:05:39,890 --> 00:05:42,240
You got a minute?
130
00:05:42,250 --> 00:05:44,000
Since Colleen is taking her
new boyfriend
131
00:05:44,010 --> 00:05:45,820
and the kids
to meet her parents,
132
00:05:45,820 --> 00:05:47,470
yeah, I got
nothing but time.
133
00:05:51,250 --> 00:05:52,660
[ Sighs ]
134
00:05:52,660 --> 00:05:55,000
Did you see who they assigned
to Arman Morales' case?
135
00:05:55,000 --> 00:05:57,180
Judge Tuckerson.
He's corrupt as hell.
136
00:05:57,190 --> 00:05:58,260
Couldn't have been
an accident.
137
00:05:58,260 --> 00:05:59,590
I've got
Public Corruption on it.
138
00:05:59,600 --> 00:06:01,360
If money exchanges hands,
we'll nab him.
139
00:06:01,360 --> 00:06:02,580
Well, we can't
risk that.
140
00:06:02,580 --> 00:06:04,420
We got to stop the bribe
before it happens.
141
00:06:04,420 --> 00:06:05,860
And they've still got
millions of dollars
142
00:06:05,860 --> 00:06:07,100
out there somewhere.
143
00:06:07,200 --> 00:06:08,590
You still can't find the money
from the gun deal?
144
00:06:08,720 --> 00:06:12,090
Nope, and we can't keep
Arman behind bars without it.
145
00:06:12,090 --> 00:06:13,850
It's got to be crypto.
146
00:06:13,850 --> 00:06:16,110
Yeah, well, if it is, we got to
find it and shut off the tap.
147
00:06:16,110 --> 00:06:17,450
We can put more tech
on that.
148
00:06:17,450 --> 00:06:18,930
It would be easier
to locate
149
00:06:18,930 --> 00:06:20,860
if we knew what kind of
storage they used.
150
00:06:20,860 --> 00:06:22,190
Without the wallet,
it's like looking
151
00:06:22,190 --> 00:06:23,360
for a needle
in a haystack.
152
00:06:23,360 --> 00:06:26,130
What kind of intel
do we...
153
00:06:27,610 --> 00:06:29,700
[ Sighs ]
154
00:06:34,890 --> 00:06:38,230
What's Maya doing
on the suspect board, huh?
155
00:06:38,230 --> 00:06:41,290
You know I can't discuss
someone else's case with you.
156
00:06:41,290 --> 00:06:43,440
Yeah, it should still
be my case.
157
00:06:44,460 --> 00:06:46,810
Garrett,
we've been over this.
158
00:06:46,810 --> 00:06:49,390
Haven't I proven myself?
159
00:06:49,390 --> 00:06:50,630
I dismantled
Hayak's syndicate,
160
00:06:50,630 --> 00:06:52,490
and I pretty much did it
by the book.
161
00:06:54,800 --> 00:06:56,240
The Cortez case was only
taken away from me
162
00:06:56,250 --> 00:06:58,650
because of a technicality.
163
00:06:58,660 --> 00:07:02,470
Sleeping with a CI
is not a technicality.
164
00:07:02,480 --> 00:07:03,570
The only reason
165
00:07:03,590 --> 00:07:05,400
that you aren't
selling insurance right now
166
00:07:05,400 --> 00:07:07,420
is because
I protected you.
167
00:07:13,100 --> 00:07:15,410
Just tell me what the hell
happened, Russo.
168
00:07:15,410 --> 00:07:16,750
When she was my CI,
169
00:07:16,920 --> 00:07:19,560
she was -- she was bartending
to pay off student loans.
170
00:07:22,000 --> 00:07:25,420
When you were taken off
the case, we lost her.
171
00:07:25,420 --> 00:07:28,260
She's dealing
for Cortez now.
172
00:07:28,260 --> 00:07:30,000
Then we have to do
something about that.
173
00:07:30,000 --> 00:07:32,280
[ Cellphone rings ]
174
00:07:34,450 --> 00:07:36,740
We're gonna talk
about this later.
175
00:07:38,350 --> 00:07:39,290
Hey, Thony.
176
00:07:39,440 --> 00:07:41,290
Marco took Luca,
and I need your help.
177
00:07:41,290 --> 00:07:42,960
He bought tickets
for Manila.
178
00:07:42,960 --> 00:07:44,520
I-I'm heading to
the airport now.
179
00:07:44,520 --> 00:07:47,960
Thony, I'm sorry, but what
exactly do you expect me to do?
180
00:07:47,960 --> 00:07:50,020
Help me, please!
181
00:07:50,020 --> 00:07:52,690
I'm not gonna let him
take my son.
182
00:07:52,690 --> 00:07:54,120
[ Sighs ]
183
00:07:54,120 --> 00:07:56,210
Okay. Okay, look.
184
00:07:56,210 --> 00:07:58,450
I'm gonna put in some calls
to the TSA,
185
00:07:58,460 --> 00:08:00,790
and I'll meet you
at the airport.
186
00:08:00,790 --> 00:08:02,310
Thank you.
187
00:08:03,550 --> 00:08:05,310
Sometimes you can't
control these situations.
188
00:08:05,310 --> 00:08:07,060
What if something
happens to Marco?
189
00:08:07,060 --> 00:08:09,390
Nothing's gonna
happen to Marco!
190
00:08:09,390 --> 00:08:11,540
Stay here,
and if he does call,
191
00:08:11,550 --> 00:08:14,150
just -- don't tell him
what I'm doing.
192
00:08:14,160 --> 00:08:17,050
You want me to lie to
my brother about this, huh?
193
00:08:17,050 --> 00:08:20,310
Just have him
call me, okay?
194
00:08:20,310 --> 00:08:23,120
[ Engine starts ]
195
00:08:27,670 --> 00:08:29,750
[ Dog barking ]
Come in.
196
00:08:33,680 --> 00:08:35,420
[ Indistinct conversations ]
197
00:08:35,420 --> 00:08:36,680
Thank you.
198
00:08:36,680 --> 00:08:38,350
[ Buzzer ]
199
00:08:52,440 --> 00:08:54,190
Armando.
200
00:08:55,270 --> 00:08:58,510
[ In Spanish ]
It's so good to see you.
201
00:08:58,520 --> 00:09:00,030
Is everything okay?
202
00:09:00,040 --> 00:09:02,370
Better than you
would think.
203
00:09:03,950 --> 00:09:05,540
[ In English ] Did Hayak's
lawyer contact you?
204
00:09:05,540 --> 00:09:06,860
[ In English ] Yes.
205
00:09:07,030 --> 00:09:09,780
They don't think they have
enough evidence to hold you.
206
00:09:09,790 --> 00:09:11,340
You should be
a free man soon.
207
00:09:13,200 --> 00:09:15,880
And we have the money
for my legal fees?
208
00:09:15,880 --> 00:09:17,720
Not yet.
209
00:09:17,720 --> 00:09:20,890
I've left many messages,
but haven't heard back.
210
00:09:20,890 --> 00:09:23,630
Maybe you put the wrong person
in charge of our finances.
211
00:09:23,630 --> 00:09:26,300
Nadia.
Sometimes, when people
get what they want,
212
00:09:26,300 --> 00:09:27,880
they leave
with no explanation.
213
00:09:27,880 --> 00:09:29,060
That's not
what's going on.
214
00:09:29,060 --> 00:09:30,790
Why are you so sure,
Armando?
215
00:09:30,790 --> 00:09:33,570
Because I trust her and the team
I put in place for this.
216
00:09:33,570 --> 00:09:35,070
Which is your weakness.
217
00:09:35,070 --> 00:09:37,130
You trust people
too much.
218
00:09:37,130 --> 00:09:38,890
That's enough, Nadia.
219
00:09:38,890 --> 00:09:41,390
You barely know her.
220
00:09:41,390 --> 00:09:44,820
For all we know, she could be
headed to the airport right now.
221
00:09:51,090 --> 00:09:53,830
Man on P.A.:
Flight 2655 to Los Angeles.
222
00:09:53,830 --> 00:09:56,050
[ Continues speaking
indistinctly ]
223
00:09:59,090 --> 00:10:00,410
Special Agent Miller.
224
00:10:00,410 --> 00:10:03,430
We're meeting TSA officers
at gate 25C.
225
00:10:03,430 --> 00:10:07,140
[ Indistinct announcement
over P.A. system ]
226
00:10:17,930 --> 00:10:19,760
Ready for our
adventure, Luca?
227
00:10:19,760 --> 00:10:21,280
When's Mommy coming?
228
00:10:21,280 --> 00:10:22,620
Later, Luca.
229
00:10:22,620 --> 00:10:26,360
And tomorrow, we're back home
with Lolo and Lola.
230
00:10:26,360 --> 00:10:29,010
But I want Mommy
to come with us.
231
00:10:29,020 --> 00:10:30,270
She -- She will, okay?
232
00:10:30,270 --> 00:10:32,200
Man on P.A.: May I have
your attention, please.
233
00:10:32,200 --> 00:10:33,440
Looking for flight 2117.
234
00:10:33,440 --> 00:10:38,020
[ Continues speaking
indistinctly ]
235
00:10:38,020 --> 00:10:40,360
Garrett:
Thony! Thony, hold up! Hold up.
236
00:10:42,030 --> 00:10:43,300
Luca?
237
00:10:47,030 --> 00:10:48,880
Mommy!
238
00:10:48,890 --> 00:10:50,130
Luca.
239
00:10:50,130 --> 00:10:52,150
That was him. Did you hear him?
That was him!
240
00:10:52,150 --> 00:10:54,020
Luca!
Let's go.
241
00:10:55,710 --> 00:10:57,280
Luca!
242
00:11:02,230 --> 00:11:03,990
Luca?
243
00:11:05,330 --> 00:11:06,990
Make sure they didn't
board the plane!
244
00:11:07,000 --> 00:11:09,890
Check the rest
of the airport. Go.
245
00:11:09,890 --> 00:11:11,460
Luca?
246
00:11:13,500 --> 00:11:16,000
[ Breathing heavily ]
247
00:11:16,000 --> 00:11:17,500
Oh, my --
248
00:11:19,920 --> 00:11:21,510
Luca?
249
00:11:25,590 --> 00:11:27,060
Luca?
250
00:11:27,500 --> 00:11:29,100
Luca!
251
00:11:36,920 --> 00:11:39,250
Woman on P.A.: This is
the final boarding call
252
00:11:39,250 --> 00:11:44,920
for flight 2419 to Buffalo.
253
00:11:44,930 --> 00:11:46,850
[ Sighs ]
254
00:11:46,850 --> 00:11:49,280
The security footage
confirmed it.
255
00:11:49,280 --> 00:11:50,690
Marco and Luca
left the airport
256
00:11:50,690 --> 00:11:52,370
just minutes
after we got here.
257
00:11:52,370 --> 00:11:57,190
We tracked his cellphone,
but he dumped it on his way out.
258
00:11:57,200 --> 00:11:58,620
He could take him
anywhere.
259
00:11:58,620 --> 00:12:00,960
Well, actually, he can't.
260
00:12:00,960 --> 00:12:02,610
We put out an APB.
261
00:12:02,610 --> 00:12:03,790
He won't be able to
leave the country
262
00:12:03,790 --> 00:12:07,550
without us knowing
about it, so my bet?
263
00:12:07,560 --> 00:12:10,390
We'll find him
in the next day or two.
264
00:12:17,570 --> 00:12:19,120
I'm sorry, Thony.
265
00:12:19,130 --> 00:12:22,490
I-I just -- I can't imagine
what you're going through.
266
00:12:26,560 --> 00:12:27,910
So did you, uh --
267
00:12:27,910 --> 00:12:30,580
What, did you fight
with your husband, or --
268
00:12:32,910 --> 00:12:34,310
No.
269
00:12:34,310 --> 00:12:35,490
Marco wanted
to go back home.
270
00:12:35,490 --> 00:12:39,990
I told him I wasn't ready,
and he took Luca.
271
00:12:40,000 --> 00:12:41,700
Is that the worst thing
in the world?
272
00:12:41,710 --> 00:12:43,300
To go home?
273
00:12:45,790 --> 00:12:47,930
Look, Thony, I don't know
anything about your marriage --
274
00:12:47,930 --> 00:12:49,410
That's right, you don't.
No, I don't.
275
00:12:49,410 --> 00:12:53,970
But what I do know is that
you are still involved
276
00:12:53,970 --> 00:12:57,190
with Arman somehow.
277
00:12:58,350 --> 00:13:00,180
Arman's in jail.
Mm-hmm.
278
00:13:00,180 --> 00:13:04,020
Which means you could be
free of him.
279
00:13:04,020 --> 00:13:06,760
So unless there's something
you're not telling me,
280
00:13:06,760 --> 00:13:09,930
I don't know why you don't
just go home with your family
281
00:13:09,930 --> 00:13:11,770
and make a fresh start.
282
00:13:11,770 --> 00:13:14,450
A fresh start?
283
00:13:14,460 --> 00:13:17,700
There's no fresh start
for us back home.
284
00:13:17,700 --> 00:13:19,670
Marco took Luca
away from me.
285
00:13:23,860 --> 00:13:26,050
There's no possibility
for us.
286
00:13:33,120 --> 00:13:34,700
[ Sighs ]
287
00:13:34,700 --> 00:13:35,560
Okay.
288
00:13:37,040 --> 00:13:40,130
Okay. Why don't you go
get some rest?
289
00:13:40,130 --> 00:13:42,820
I'll call you
as soon as I hear anything.
290
00:13:42,820 --> 00:13:45,320
Come on.
I'll walk you out.
291
00:13:45,320 --> 00:13:47,030
Come on.
292
00:13:48,060 --> 00:13:52,120
[ Cellphone vibrating, beeps ]
293
00:13:54,330 --> 00:13:56,050
Damn it, Thony.
294
00:13:56,060 --> 00:13:57,060
[ Beep ]
295
00:13:57,060 --> 00:13:59,820
I need to hear
from you now!
296
00:13:59,820 --> 00:14:01,480
[ Cellphone beeps ]
297
00:14:01,490 --> 00:14:03,500
[ Sighs ]
298
00:14:07,230 --> 00:14:09,490
[ Indistinct conversations ]
299
00:14:09,490 --> 00:14:12,570
Why did Uncle Marco
just take Luca like that?
300
00:14:12,570 --> 00:14:14,330
We didn't even get
to say goodbye.
301
00:14:14,330 --> 00:14:16,420
I don't know.
Hand me that knife.
302
00:14:16,430 --> 00:14:19,090
If they catch him,
will they arrest him?
303
00:14:19,100 --> 00:14:21,910
No. That -- That
won't happen.
304
00:14:21,920 --> 00:14:23,520
How could he do this
to Luca?
305
00:14:23,530 --> 00:14:24,930
To Aunty T.?
306
00:14:24,930 --> 00:14:26,860
'Cause he's
a major tool.
307
00:14:26,860 --> 00:14:29,250
[ Sighs ]
Marco's a good dad, okay?
308
00:14:29,260 --> 00:14:32,700
He's just...
very protective.
309
00:14:32,700 --> 00:14:35,430
Whatever. You always
said he was a spoiled brat.
310
00:14:35,430 --> 00:14:37,520
At home, he was, but at school,
no one ever messed with me
311
00:14:37,520 --> 00:14:39,610
because he always
had my back.
312
00:14:39,620 --> 00:14:40,780
But it's true.
313
00:14:40,780 --> 00:14:42,100
At home, your Lola and Lolo
314
00:14:42,100 --> 00:14:43,530
gave Marco
whatever he wanted.
315
00:14:43,530 --> 00:14:46,700
Yeah, well, if he gets
whatever he wants this time,
316
00:14:46,700 --> 00:14:49,620
we'll never see
Luca again.
317
00:14:49,630 --> 00:14:50,940
Don't say that, Chris.
318
00:14:50,940 --> 00:14:52,530
Why? It's true.
319
00:14:52,540 --> 00:14:53,890
Okay, well, Jaz might,
320
00:14:53,890 --> 00:14:55,460
but you and I can't go
to the Philippines,
321
00:14:55,470 --> 00:14:58,180
and Auntie T. won't
be able to come back.
322
00:15:00,120 --> 00:15:02,300
I'm just saying it
like it is, okay?
323
00:15:02,310 --> 00:15:05,360
Yesterday might be the last time
we ever see Luca again.
324
00:15:07,550 --> 00:15:08,880
[ Sighs ]
325
00:15:08,890 --> 00:15:11,280
[ Door opens, closes ]
326
00:15:17,470 --> 00:15:19,140
A-Anything?
327
00:15:19,140 --> 00:15:20,820
Did you find them yet?
328
00:15:20,820 --> 00:15:22,370
Not yet.
329
00:15:23,750 --> 00:15:26,160
You two, go finish
your homework.
330
00:15:26,620 --> 00:15:28,340
Give us a minute.
331
00:15:38,840 --> 00:15:41,390
I asked you
not to involve the FBI.
332
00:15:42,420 --> 00:15:43,840
I had to,
and you know it.
333
00:15:43,850 --> 00:15:46,160
Well, now they're treating
my brother like he's a criminal.
334
00:15:46,170 --> 00:15:47,270
Do you understand
the danger
335
00:15:47,280 --> 00:15:50,020
he could be in now
that the cops are involved?
336
00:15:50,020 --> 00:15:53,950
He made that choice
when he kidnapped Luca.
337
00:15:54,600 --> 00:15:57,100
He's the one
putting my son in danger.
338
00:15:57,100 --> 00:15:59,540
[ Cellphone rings ]
339
00:16:01,700 --> 00:16:03,010
Is that Marco?
340
00:16:03,020 --> 00:16:04,870
I don't know.
341
00:16:04,870 --> 00:16:06,780
[ Beep ]
342
00:16:06,780 --> 00:16:08,630
Hello?
343
00:16:08,630 --> 00:16:10,370
Arman: It's me.
344
00:16:10,370 --> 00:16:11,450
Arman?
345
00:16:11,450 --> 00:16:14,620
So you are answering
some calls.
346
00:16:14,620 --> 00:16:16,530
Are you okay?
347
00:16:16,530 --> 00:16:18,880
Nadia says you've been
ignoring her.
348
00:16:18,880 --> 00:16:21,220
I need you
handling that money.
349
00:16:21,220 --> 00:16:22,870
Well, I've started
on it --
350
00:16:22,870 --> 00:16:24,040
You need to keep at it.
351
00:16:24,040 --> 00:16:25,200
It's the only job
you have right now.
352
00:16:25,210 --> 00:16:27,300
I need $2 million to get
the hell out of here
353
00:16:27,300 --> 00:16:29,560
before Hayak gets a whiff
of what actually happened.
354
00:16:29,560 --> 00:16:30,970
So when Nadia calls,
355
00:16:30,970 --> 00:16:32,800
pick up the phone.
356
00:16:32,800 --> 00:16:33,650
That's a lot.
357
00:16:33,660 --> 00:16:35,150
It takes a lot
to bribe a judge,
358
00:16:35,160 --> 00:16:36,990
so whatever it is you've got
going on right now,
359
00:16:36,990 --> 00:16:39,240
I need you to drop it.
360
00:16:39,830 --> 00:16:41,450
I don't think I can.
361
00:16:45,580 --> 00:16:46,740
What's going on?
362
00:16:46,740 --> 00:16:48,980
[ Sighs ]
363
00:16:48,990 --> 00:16:50,750
Nothing.
364
00:16:52,660 --> 00:16:54,300
Thony, what is it?
365
00:16:55,510 --> 00:16:57,160
Um...
366
00:16:57,160 --> 00:16:59,010
It's Marco.
367
00:16:59,010 --> 00:17:00,430
He took Luca.
368
00:17:02,090 --> 00:17:02,920
Where is he now?
369
00:17:02,930 --> 00:17:04,260
I don't know.
370
00:17:05,410 --> 00:17:09,410
He tried to take him back
to the Philippines, but --
371
00:17:09,420 --> 00:17:10,920
But what?
372
00:17:10,920 --> 00:17:14,240
He didn't get on the plane,
but who knows where he is now.
373
00:17:17,590 --> 00:17:21,590
I wish I could do something
to help you right now.
374
00:17:21,590 --> 00:17:23,120
I know you do.
375
00:17:25,210 --> 00:17:27,450
What are you
gonna do now?
376
00:17:27,450 --> 00:17:29,020
Um...
377
00:17:29,030 --> 00:17:30,860
I called Garrett.
378
00:17:30,860 --> 00:17:32,880
He stopped him
from boarding the plane,
379
00:17:32,880 --> 00:17:36,120
but Marco left the airport.
380
00:17:36,130 --> 00:17:37,440
They put out an alert,
381
00:17:37,440 --> 00:17:40,110
so he can't
leave the country now.
382
00:17:40,870 --> 00:17:43,960
Well, it sounds like you
don't need my help anymore.
383
00:17:43,970 --> 00:17:45,680
You've got a visitor.
384
00:17:49,810 --> 00:17:50,970
Call Nadia.
385
00:17:50,970 --> 00:17:52,550
Find out when she needs
that money.
386
00:17:52,550 --> 00:17:54,530
I need to get the hell
out of here.
387
00:17:56,460 --> 00:17:58,110
[ Beep ]
388
00:18:09,490 --> 00:18:10,750
Help yourself.
389
00:18:12,750 --> 00:18:15,310
Why am I here?
390
00:18:15,320 --> 00:18:17,260
You didn't keep
your end of the bargain.
391
00:18:17,260 --> 00:18:18,260
Yeah, that's
a little hard to do
392
00:18:18,260 --> 00:18:20,170
when you didn't
keep up your end.
393
00:18:20,170 --> 00:18:22,670
I delivered Hayak to you
on a silver platter.
394
00:18:22,670 --> 00:18:25,490
Yeah, sure,
Hayak's in prison.
395
00:18:25,490 --> 00:18:28,160
But the money from the gun deal
is still in the wind.
396
00:18:28,160 --> 00:18:29,340
You tell me where
that money landed,
397
00:18:29,350 --> 00:18:31,690
maybe we can work
something out.
398
00:18:33,000 --> 00:18:34,690
I don't know
where it is.
399
00:18:37,930 --> 00:18:39,340
The longer
you play games, man,
400
00:18:39,340 --> 00:18:41,660
the longer time
you'll serve.
401
00:18:42,840 --> 00:18:45,180
One for the road?
Hmm?
402
00:18:45,180 --> 00:18:48,510
A reminder of what it's like
on the outside?
403
00:18:48,510 --> 00:18:50,620
No?
404
00:18:50,630 --> 00:18:52,110
Alright.
405
00:18:52,110 --> 00:18:54,210
Suit yourself.
406
00:18:55,520 --> 00:18:57,130
Mmm.
407
00:19:13,560 --> 00:19:17,530
[ Indistinct announcement
over P.A. system ]
408
00:19:20,990 --> 00:19:22,820
You were right.
409
00:19:22,820 --> 00:19:24,820
Arman cut a deal
with the feds.
410
00:19:24,830 --> 00:19:26,880
He's your rat.
411
00:19:44,240 --> 00:19:46,250
[ Bill counter whirs, beeps ]
412
00:20:02,180 --> 00:20:03,250
[ Knock on door ]
413
00:20:03,260 --> 00:20:05,110
Fiona: It's me, Thony.
414
00:20:06,590 --> 00:20:08,280
[ Knocking ]
415
00:20:11,370 --> 00:20:12,930
I need to get this
to Arman's wife
416
00:20:12,930 --> 00:20:15,170
so she can get him
out of jail.
417
00:20:16,290 --> 00:20:18,440
All of it?
And much more.
418
00:20:18,440 --> 00:20:20,380
They need $2 million
to pay off a judge.
419
00:20:20,380 --> 00:20:21,620
So that's it, huh?
420
00:20:21,620 --> 00:20:23,870
After all the work we did
getting this cash out,
421
00:20:23,870 --> 00:20:26,050
we get nothing?
422
00:20:26,050 --> 00:20:28,040
What about starting
our own business, huh?
423
00:20:28,040 --> 00:20:29,060
Having a clinic
to help people?
424
00:20:29,060 --> 00:20:31,120
That's not gonna happen
anymore, is it?
425
00:20:31,120 --> 00:20:33,100
Fi, that's not
what I said.
426
00:20:34,420 --> 00:20:36,620
We just need to get him
out of jail first.
427
00:20:36,620 --> 00:20:39,810
There's still plenty of money
for all of that, I promise.
428
00:20:39,810 --> 00:20:41,480
Are you sure about that?
429
00:20:41,480 --> 00:20:42,550
'Cause from my experience,
430
00:20:42,550 --> 00:20:44,720
people tell you
what you want to hear.
431
00:20:44,720 --> 00:20:47,390
The plan was always
to build our business
432
00:20:47,390 --> 00:20:49,060
while cleaning his money.
433
00:20:49,060 --> 00:20:50,230
That hasn't changed.
434
00:20:50,230 --> 00:20:52,390
Why do we even need him
at all, Thony?
435
00:20:52,400 --> 00:20:54,750
I mean, we can have our own
business, even as TNTs.
436
00:20:54,750 --> 00:20:56,640
We don't need Arman.
437
00:20:56,640 --> 00:21:00,630
Unless -- Unless you're doing
this for another reason.
438
00:21:02,320 --> 00:21:03,310
Excuse me?
439
00:21:03,320 --> 00:21:05,000
[ Sighs ] Come on, Thony,
be honest.
440
00:21:05,000 --> 00:21:06,760
Why do you think
Marco took Luca?
441
00:21:06,760 --> 00:21:10,050
Because he knows something's
going on with the two of you.
442
00:21:14,160 --> 00:21:17,690
Hey, hey. I'm sorry.
I shouldn't have said that.
443
00:21:21,090 --> 00:21:24,190
[ Cellphone rings ]
444
00:21:25,840 --> 00:21:27,000
Hello?
445
00:21:27,010 --> 00:21:29,100
You brought police
to the airport to get me?
446
00:21:29,100 --> 00:21:30,360
Where do you think
you're taking him?
447
00:21:30,360 --> 00:21:31,620
Is that
what you want?
448
00:21:31,620 --> 00:21:35,180
For our son to see his father
led away in handcuffs?
449
00:21:35,180 --> 00:21:37,110
To have me rot
in a Manila prison?
450
00:21:37,110 --> 00:21:39,960
You didn't give me a choice.
You kidnapped Luca.
451
00:21:39,960 --> 00:21:42,610
It's not kidnapping!
He's my son, too!
452
00:21:42,610 --> 00:21:45,450
That doesn't give you the right
to take him away from me!
453
00:21:45,450 --> 00:21:48,450
We need to
talk in person,
454
00:21:48,450 --> 00:21:51,620
like we're still married
to each other.
455
00:21:51,620 --> 00:21:53,290
Okay, yeah.
456
00:21:53,290 --> 00:21:55,550
Where are you?
I'm coming right now.
457
00:21:55,550 --> 00:21:57,130
Unh-unh. Not yet.
458
00:21:57,130 --> 00:21:58,550
Not until Luca
is asleep tonight.
459
00:21:58,550 --> 00:21:59,550
He's been
through enough.
460
00:21:59,560 --> 00:22:01,890
He doesn't need to
see us fighting.
461
00:22:01,890 --> 00:22:03,890
Can you at least put him
on the phone?
462
00:22:03,890 --> 00:22:05,480
I need to hear his voice.
463
00:22:05,490 --> 00:22:07,470
Not until you and I
have settled this.
464
00:22:07,470 --> 00:22:10,160
I'll call
after he's gone to bed.
465
00:22:12,330 --> 00:22:14,660
You're not calling the FBI
again, are you?
466
00:22:14,660 --> 00:22:16,370
No!
467
00:22:18,060 --> 00:22:19,560
I'll see him tonight.
468
00:22:19,560 --> 00:22:22,410
Till then,
there's nothing I can do.
469
00:22:23,400 --> 00:22:28,050
Hey, I'm --
I'm sorry about what I said.
470
00:22:29,050 --> 00:22:32,720
Fi, our marriage
is over.
471
00:22:34,070 --> 00:22:36,070
You want me to go back
to Manila?
472
00:22:36,080 --> 00:22:37,850
I can't get
a divorce there.
473
00:22:37,850 --> 00:22:39,760
It's illegal.
474
00:22:39,760 --> 00:22:42,760
I'm not doing this.
I won't!
475
00:22:42,770 --> 00:22:48,190
But when I said I wanted to open
a clinic here, I meant it.
476
00:22:48,200 --> 00:22:51,770
I can still be a doctor
and help people who need it,
477
00:22:51,770 --> 00:22:56,330
and I'm not gonna let Marco
take that away from me, from us.
478
00:22:57,110 --> 00:22:59,710
But this is how we do it.
479
00:22:59,710 --> 00:23:02,450
Anything else
is just a dream, Fi.
480
00:23:02,450 --> 00:23:06,960
And the key to all of it
is to get Arman out of prison.
481
00:23:14,280 --> 00:23:17,870
Glad you could join me.
[ Sighs ]
482
00:23:17,880 --> 00:23:19,180
[ Cork pops ]
483
00:23:20,540 --> 00:23:24,520
A 20-year-old single malt.
How'd you manage that?
484
00:23:31,050 --> 00:23:33,530
The benefit of making friends
wherever I go.
485
00:23:38,400 --> 00:23:40,300
[ Sighs ]
486
00:23:48,420 --> 00:23:52,760
Now that I have so many
friends looking out for me,
487
00:23:52,760 --> 00:23:56,100
I know who I can trust...
488
00:23:56,100 --> 00:23:58,750
and who I cannot.
489
00:23:58,750 --> 00:24:00,600
[ Whistles ]
490
00:24:13,520 --> 00:24:16,020
What is this, Hayak?
491
00:24:16,030 --> 00:24:17,950
To new friends.
492
00:24:17,950 --> 00:24:19,510
You'll need them
where you are going.
493
00:24:19,510 --> 00:24:20,620
Hey, Hayak!
494
00:24:20,620 --> 00:24:22,110
Hayak!
495
00:24:22,440 --> 00:24:24,290
Hayak!
496
00:24:30,300 --> 00:24:32,260
Guard:
Welcome to Gen-Pop!
497
00:24:35,300 --> 00:24:36,790
Hey.
498
00:24:36,790 --> 00:24:38,860
-Whoo!
-Fresh meat!
499
00:24:38,860 --> 00:24:40,640
-[ Laughs ]
-Hey, cupcake.
500
00:24:40,640 --> 00:24:43,310
[ Door creaks ]
501
00:24:51,640 --> 00:24:52,730
Welcome to La Habana.
502
00:24:52,730 --> 00:24:54,640
Yeah, I'm here
to see her.
503
00:24:54,640 --> 00:24:56,410
Sir. Sir!
504
00:25:01,140 --> 00:25:03,140
Heard you had a visit
with Arman today.
505
00:25:03,150 --> 00:25:05,330
Must have been nice.
506
00:25:05,330 --> 00:25:08,230
A little
romantic table for two.
507
00:25:08,230 --> 00:25:11,230
The only thing missing
was candlelight and violins.
508
00:25:11,990 --> 00:25:14,170
What can I do for you,
Agent Miller?
509
00:25:14,180 --> 00:25:16,680
You can cooperate
with the FBI,
510
00:25:16,680 --> 00:25:17,680
tell me where
the money is.
511
00:25:17,680 --> 00:25:18,840
I wouldn't know.
512
00:25:18,850 --> 00:25:21,830
I have nothing to do
with Hayak's gun business.
513
00:25:21,830 --> 00:25:24,260
And as we both know,
that's a lie.
514
00:25:24,260 --> 00:25:26,930
What do you think's
gonna happen to Arman
515
00:25:26,930 --> 00:25:28,690
when Hayak finds out
who helped me
516
00:25:28,690 --> 00:25:30,560
put him behind bars, huh?
517
00:25:31,840 --> 00:25:34,010
So if you really want
to protect your husband,
518
00:25:34,010 --> 00:25:35,690
just tell me where
that money went
519
00:25:35,700 --> 00:25:38,240
and I will
keep Arman safe.
520
00:25:39,430 --> 00:25:41,930
And as a bonus, well,
I'll make sure
521
00:25:41,930 --> 00:25:43,040
you're not wearing
an orange jump suit
522
00:25:43,040 --> 00:25:44,750
that matches
your husband's.
523
00:25:47,930 --> 00:25:49,020
The ownership of this club
524
00:25:49,030 --> 00:25:51,040
may have changed hands
to Isabel Barsamian,
525
00:25:51,050 --> 00:25:53,700
but everything else
is exactly the same.
526
00:25:53,700 --> 00:25:57,030
Impeccable service,
exquisite surroundings,
527
00:25:57,030 --> 00:26:00,440
and an exclusive
membership.
528
00:26:00,450 --> 00:26:01,370
Mm-hmm.
529
00:26:01,370 --> 00:26:02,890
We review new members
twice a year,
530
00:26:02,890 --> 00:26:05,040
and I look forward
to your application.
531
00:26:05,040 --> 00:26:07,980
Until then, my security
will escort you out.
532
00:26:09,060 --> 00:26:11,190
Thanks for coming,
Mr. Miller.
533
00:26:13,810 --> 00:26:17,490
[ Cellphone rings ]
534
00:26:19,410 --> 00:26:20,650
[ Beep ]
535
00:26:20,650 --> 00:26:22,390
Tell me something good.
536
00:26:40,340 --> 00:26:42,090
So, how much time do we have
with each withdrawal?
537
00:26:42,100 --> 00:26:43,760
Eight minutes.
538
00:26:43,760 --> 00:26:45,170
That's impossible.
It's not.
539
00:26:45,170 --> 00:26:47,420
Vegas has a bank
or an ATM on every block.
540
00:26:47,420 --> 00:26:50,440
I have it all mapped out.
We can do this, Fi.
541
00:26:50,440 --> 00:26:52,180
I can't believe
you talked me into this.
542
00:26:52,180 --> 00:26:53,660
You want to swap places?
543
00:26:53,670 --> 00:26:54,940
I can show you how
to transfer the crypto
544
00:26:54,940 --> 00:26:57,500
to the bank accounts.
545
00:26:57,500 --> 00:27:00,320
You know I'm not good
with that technical stuff.
546
00:27:00,950 --> 00:27:02,670
We can do this, Fi.
547
00:27:02,680 --> 00:27:04,450
We just need to get Arman
out of prison.
548
00:27:04,450 --> 00:27:06,700
We'll get our cut
for our business.
549
00:27:07,790 --> 00:27:09,350
Fine.
550
00:27:12,180 --> 00:27:14,780
♪ Ako'y rarampa na,
buti nakasampa na ♪
551
00:27:14,780 --> 00:27:17,450
♪ Bago kuminang talagang
hinasa't pinunasan pa ♪
552
00:27:17,450 --> 00:27:20,360
♪ Manika na matinda,
'lang kapara, mag-isa ♪
553
00:27:20,360 --> 00:27:23,620
♪ Di pangkaraniwan, cute but
deadly like I'm Nanika, yeah ♪
554
00:27:23,620 --> 00:27:25,290
♪ She living the dream and she
know that she doing it right ♪
555
00:27:25,290 --> 00:27:26,860
♪ Right, right, right ♪
556
00:27:26,870 --> 00:27:29,460
♪ She know that she it,
siya'y isang kalidad na Pinay ♪
557
00:27:29,460 --> 00:27:31,890
♪ She know she a star, shining
bright and you know she divine ♪
558
00:27:31,890 --> 00:27:34,220
♪ She know she deserve it,
kay tagal ko ring nag-intay ♪
559
00:27:34,220 --> 00:27:36,800
♪ Walang kakumpitensya
Sadyang dumidilihensya ♪
560
00:27:36,800 --> 00:27:38,210
♪ I'm a woman with ambition ♪
561
00:27:38,210 --> 00:27:39,470
♪ Make it work,
start the ignition ♪
562
00:27:39,470 --> 00:27:41,040
♪ Drive ya cray,
I got lisensya ♪
563
00:27:41,050 --> 00:27:42,320
♪ Ride on my divine presensya ♪
564
00:27:42,320 --> 00:27:43,810
♪ Beep beep,
everyone attention ♪
565
00:27:43,810 --> 00:27:45,820
♪ This is a Pinay ascension ♪
566
00:27:45,830 --> 00:27:48,550
♪ La la la la la la,
la la la la la ♪
567
00:27:48,550 --> 00:27:51,560
♪ La ka nang magagawa
ito ay akin na ♪
568
00:27:51,560 --> 00:27:53,980
♪ 'Lam mo nang lamon
na pag si Zae ang bumira ♪
569
00:27:53,980 --> 00:27:56,500
♪ Rawstarr, bagong era,
ako reina, 'lang iba ♪
570
00:27:56,500 --> 00:27:59,580
♪ I'm a doll
na kumikita ng dolla dolla ♪
571
00:27:59,580 --> 00:28:02,250
♪ I'm a star na kumikinang
'sang tala tala ♪
572
00:28:02,250 --> 00:28:05,070
♪ 24/7 fulltime baddie
hala hala ♪
573
00:28:05,070 --> 00:28:08,500
♪ K aya kapag bumira,
unli bala bala ♪
574
00:28:14,860 --> 00:28:17,190
Well, I have to admit,
575
00:28:17,190 --> 00:28:18,750
you're the last person
I expected
576
00:28:18,750 --> 00:28:20,690
an invitation from, Hayak.
577
00:28:20,700 --> 00:28:22,840
[ Sighs ]
[ Door closes ]
578
00:28:22,850 --> 00:28:25,260
So what's
the special occasion?
579
00:28:25,260 --> 00:28:28,680
Well, thanks to my daughter,
my lawyers are telling me
580
00:28:28,690 --> 00:28:31,780
that you have a very strong
case against me.
581
00:28:31,780 --> 00:28:34,540
Well, there's always
loose ends to tie up, but --
582
00:28:36,530 --> 00:28:38,440
Would the money
from the gun deal
583
00:28:38,440 --> 00:28:40,710
be one of those
loose ends?
584
00:28:42,270 --> 00:28:46,300
Now, why would you help me make
a stronger case against you?
585
00:28:47,750 --> 00:28:49,640
I want reduced sentence.
586
00:28:54,060 --> 00:28:57,120
If your intel pans out,
587
00:28:57,120 --> 00:29:00,980
the judge might be
a bit more lenient.
588
00:29:01,460 --> 00:29:03,310
Good.
589
00:29:03,310 --> 00:29:05,390
Get that in writing
to my lawyers,
590
00:29:05,390 --> 00:29:07,160
you will have
what you need.
591
00:29:08,650 --> 00:29:09,720
Anything?
592
00:29:09,730 --> 00:29:10,890
I'm currently querying
the blockchain
593
00:29:10,890 --> 00:29:13,390
to look up the wallet's
transaction history.
594
00:29:13,400 --> 00:29:14,990
Can you speak human,
please?
595
00:29:14,990 --> 00:29:16,140
I'm working on it.
596
00:29:16,140 --> 00:29:17,580
There you go.
597
00:29:17,590 --> 00:29:20,240
Why would Barsamian just
hand over his crypto wallet?
598
00:29:20,240 --> 00:29:21,570
It doesn't make any sense.
Yeah, it does.
599
00:29:21,570 --> 00:29:22,740
He found out he's facing 20,
600
00:29:22,830 --> 00:29:24,160
and the thought
of his number two walking free
601
00:29:24,170 --> 00:29:25,320
was too much for him.
602
00:29:25,320 --> 00:29:27,090
I've got something.
603
00:29:28,910 --> 00:29:30,150
How much is in
the wallet?
604
00:29:30,160 --> 00:29:32,160
Uh, it's kind of
a moving target.
605
00:29:32,160 --> 00:29:33,600
What do you mean?
606
00:29:33,600 --> 00:29:34,930
Are those all
withdrawals?
607
00:29:34,940 --> 00:29:37,250
Yeah. Happening every
5 to 10 minutes.
608
00:29:37,250 --> 00:29:38,100
There's another one.
609
00:29:38,110 --> 00:29:39,270
Wait a minute.
610
00:29:39,420 --> 00:29:41,590
Wait, someone's pulling
money out in real time?
611
00:29:41,590 --> 00:29:43,170
Maybe it's about that.
612
00:29:43,170 --> 00:29:44,590
Barsamian wanted you
to stop this
613
00:29:44,590 --> 00:29:46,340
because he found out
someone is stealing from him.
614
00:29:46,340 --> 00:29:48,760
Yeah, he knows it's someone
who works for him.
615
00:29:48,770 --> 00:29:50,620
Can you stop
these transactions?
616
00:29:50,620 --> 00:29:52,190
I can contact the exchange
and tell them
617
00:29:52,190 --> 00:29:53,680
to freeze the wallet.
618
00:29:54,620 --> 00:29:58,020
If we stop this, that means
Barsamian gets what he wants.
619
00:29:58,020 --> 00:29:59,180
If we don't,
we risk that money
620
00:29:59,180 --> 00:30:01,080
being used to
bribe the judge.
621
00:30:03,690 --> 00:30:05,630
Freeze it now.
622
00:30:09,880 --> 00:30:11,600
[ Beep ]
623
00:30:12,050 --> 00:30:13,720
[ Typing ]
624
00:30:18,480 --> 00:30:20,310
[ Beep ]
Come on.
625
00:30:20,310 --> 00:30:23,210
[ Cellphone beeps,
line ringing ]
626
00:30:23,210 --> 00:30:24,710
[ Cellphone rings ]
627
00:30:25,730 --> 00:30:27,320
Yes?
Something's wrong
with the account.
628
00:30:27,320 --> 00:30:30,810
I think someone froze it.
Get out of there now.
629
00:30:38,830 --> 00:30:40,500
[ Tires squeal ]
630
00:30:56,760 --> 00:30:58,520
[ Door closes ]
631
00:31:10,760 --> 00:31:12,410
[ Grunting ]
632
00:31:15,440 --> 00:31:17,290
[ Grunting ]
633
00:31:35,960 --> 00:31:38,470
[ Breathing heavily ]
634
00:31:46,900 --> 00:31:49,790
[ Grunting ]
635
00:31:49,800 --> 00:31:51,460
[ Choking ]
636
00:32:02,140 --> 00:32:05,900
[ Breathing raggedly ]
637
00:32:05,900 --> 00:32:08,590
[ Spits ]
638
00:32:15,600 --> 00:32:18,100
Maybe you should just give
Nadia what you have.
639
00:32:18,100 --> 00:32:19,250
I think we should lay low
until we know
640
00:32:19,250 --> 00:32:20,430
what's actually
happening.
641
00:32:20,430 --> 00:32:22,250
I'll meet with her first
and tell her
642
00:32:22,250 --> 00:32:24,180
something's wrong
with the account.
643
00:32:24,180 --> 00:32:25,770
Maybe she knows
what's going on.
644
00:32:25,770 --> 00:32:27,560
I -- I just --
[ Cellphone rings ]
645
00:32:30,930 --> 00:32:33,340
Who is it?
646
00:32:33,340 --> 00:32:34,170
Hello.
647
00:32:34,170 --> 00:32:35,450
Luca's asleep now.
648
00:32:35,450 --> 00:32:37,860
I'm going to give you
the address of where to meet me.
649
00:32:37,860 --> 00:32:39,030
Okay.
650
00:32:39,180 --> 00:32:40,440
But you have to
come alone, understand?
651
00:32:40,450 --> 00:32:42,790
You pull a trick like
you did at the airport,
652
00:32:42,790 --> 00:32:45,120
and you'll never see
your son again.
653
00:32:46,610 --> 00:32:47,960
Where is he?
654
00:32:47,960 --> 00:32:49,910
Some motel
outside of town.
655
00:32:49,910 --> 00:32:51,520
Hey, wait.
I'm coming.
656
00:32:51,520 --> 00:32:54,120
No. He wants me to
come alone.
657
00:32:54,120 --> 00:32:56,280
No, alone means no cops.
He's my brother.
658
00:32:56,290 --> 00:32:58,200
I know how to talk him down
when he gets like this.
659
00:32:58,200 --> 00:32:59,620
I can handle Marco.
660
00:32:59,620 --> 00:33:01,260
N--
I'm coming, too.
661
00:33:04,310 --> 00:33:06,270
I want to be there
for Luca.
662
00:33:13,730 --> 00:33:15,150
[ Brakes screech ]
663
00:33:15,160 --> 00:33:17,560
[ Engine shuts off ]
664
00:33:26,860 --> 00:33:28,580
[ Door closes ]
665
00:33:35,830 --> 00:33:38,330
Six...
666
00:33:46,090 --> 00:33:48,690
[ Door opens ]
667
00:33:49,770 --> 00:33:51,690
How's Luca doing?
Shh.
668
00:33:51,690 --> 00:33:52,690
-Don't shush me.
-Shhhh!
669
00:33:52,690 --> 00:33:54,530
This must be
so upsetting to him.
670
00:33:54,530 --> 00:33:56,100
He's not upset.
671
00:33:56,100 --> 00:33:57,440
He's excited.
Excited?
672
00:33:57,440 --> 00:34:00,440
I told him we are going back
home to Lolo and Lola
673
00:34:00,440 --> 00:34:02,090
and that you are
going to join us.
674
00:34:02,090 --> 00:34:03,020
You're crazy.
675
00:34:03,020 --> 00:34:04,760
Which is true,
because I know
676
00:34:04,760 --> 00:34:06,950
you wouldn't stay in Vegas
without your son.
677
00:34:06,950 --> 00:34:08,620
You have no problem
leaving me behind,
678
00:34:08,620 --> 00:34:09,860
but you wouldn't
do that to Luca.
679
00:34:09,860 --> 00:34:12,190
Marco, your visa
didn't come through.
680
00:34:12,200 --> 00:34:13,940
I did this because
Luca could have died.
681
00:34:13,940 --> 00:34:15,790
But now he's better.
682
00:34:15,790 --> 00:34:17,790
Wasn't that
the whole point?
683
00:34:17,790 --> 00:34:19,630
To go back home
when it was done?
684
00:34:19,630 --> 00:34:21,290
Together, as a family.
685
00:34:21,300 --> 00:34:22,720
Well,
he's happy now, okay?
686
00:34:22,720 --> 00:34:25,120
He's got Chris and Jaz. They're
like a brother and sister.
687
00:34:25,120 --> 00:34:26,540
Oh, I've heard
this all before.
688
00:34:26,540 --> 00:34:29,120
What I haven't heard is the
real reason you want to stay.
689
00:34:29,120 --> 00:34:31,790
Just say it.
It's him.
690
00:34:31,790 --> 00:34:33,360
Your gangster.
691
00:34:34,980 --> 00:34:37,990
[ Indistinct arguing
in distance ]
692
00:34:42,470 --> 00:34:45,140
Someone's gonna hear them
and call the cops.
693
00:34:45,140 --> 00:34:46,450
Maybe that's
a good thing.
694
00:34:47,750 --> 00:34:49,640
Chris.
695
00:34:49,640 --> 00:34:51,320
Mom, he kidnapped Luca.
696
00:34:51,330 --> 00:34:53,480
Why do you keep
defending him?
697
00:34:53,480 --> 00:34:56,160
Look what he's doing
to Auntie T., to our family.
698
00:34:56,160 --> 00:34:58,260
Do you --
[ Sighs ]
699
00:35:00,760 --> 00:35:02,550
Just stay here.
700
00:35:08,830 --> 00:35:12,090
You see how you twist reality,
justifying your behavior.
701
00:35:12,090 --> 00:35:13,980
It's insane.
702
00:35:15,850 --> 00:35:17,930
Our marriage is over.
703
00:35:17,930 --> 00:35:19,690
I'm sorry, Marco.
704
00:35:19,690 --> 00:35:21,530
We're still a family.
705
00:35:22,280 --> 00:35:23,520
I know.
706
00:35:23,530 --> 00:35:25,340
That's why we have to
work things out for Luca.
707
00:35:25,340 --> 00:35:26,950
I told you
to come alone.
708
00:35:26,950 --> 00:35:28,270
Marco, Kuya, please.
709
00:35:28,270 --> 00:35:30,120
No, and I blame you
for getting inside her head,
710
00:35:30,120 --> 00:35:31,510
talking my wife
into staying.
711
00:35:31,520 --> 00:35:33,460
I'm not having my son
end up like yours,
712
00:35:33,460 --> 00:35:35,290
scraping by with no chance
at citizenship.
713
00:35:35,300 --> 00:35:37,040
Hey, hey, enough,
Marco, okay?
Oh, look at this.
714
00:35:37,040 --> 00:35:38,710
Shut up!
What do you think
you're doing, huh?
715
00:35:38,710 --> 00:35:41,280
Hey, hey, hey!
Just --
716
00:35:41,280 --> 00:35:42,380
To see if Luca's okay.
717
00:35:42,380 --> 00:35:44,030
He shouldn't be alone
hearing this.
718
00:35:44,030 --> 00:35:45,710
He's asleep!
Just leave him alone.
Marco!
719
00:35:45,710 --> 00:35:47,140
Get off him.
Let him go.
720
00:35:47,140 --> 00:35:49,290
I said, he's asleep.
Just leave --
721
00:35:49,290 --> 00:35:50,460
Let go!
722
00:35:50,480 --> 00:35:51,790
I said let go!
723
00:35:51,790 --> 00:35:53,960
Marco!
724
00:35:53,980 --> 00:35:55,710
[ Bones crack ]
725
00:35:55,710 --> 00:35:57,540
[ Panting ]
726
00:35:57,540 --> 00:36:00,610
Marco? Marco?
727
00:36:01,990 --> 00:36:03,640
Marco, can you hear me?
728
00:36:03,640 --> 00:36:05,280
Marco?
729
00:36:22,010 --> 00:36:23,990
He's dead.
730
00:36:23,990 --> 00:36:25,490
No. No!
731
00:36:25,500 --> 00:36:27,390
He's gone, he's gone.
732
00:36:32,170 --> 00:36:34,520
No.
He's gone.
733
00:36:35,080 --> 00:36:36,350
[ Sobbing ]
734
00:36:37,360 --> 00:36:39,750
He's dead?
Did I kill him?
735
00:36:39,750 --> 00:36:41,030
I-I killed him.
No. No, no.
736
00:36:41,030 --> 00:36:43,600
It was an accident.
It was an accident.
737
00:36:43,610 --> 00:36:46,260
Here. Take Chris home.
738
00:36:46,260 --> 00:36:47,110
I'll clean this up.
739
00:36:47,110 --> 00:36:49,260
Wait,
what do you mean?
740
00:36:49,260 --> 00:36:51,430
He needs you now.
I'll take care of it.
741
00:36:51,430 --> 00:36:53,110
You take him home.
But what --
what about Marco?
742
00:36:53,110 --> 00:36:54,430
Just go now.
Okay, but what are you --
743
00:36:54,430 --> 00:36:57,100
Just go.
Let's go.
Let's go.
744
00:36:57,100 --> 00:36:59,040
Okay. Go.
Mom, I'm sorry.
745
00:36:59,050 --> 00:37:01,170
Go, go, go. Go. Go.
746
00:37:02,270 --> 00:37:04,960
[ Breathing heavily ]
747
00:37:11,130 --> 00:37:13,560
[ Breathing heavily ]
748
00:37:20,130 --> 00:37:22,640
[ Engine starts ]
749
00:37:33,820 --> 00:37:35,490
[ Clanging ]
750
00:37:47,930 --> 00:37:49,590
[ Siren wails in distance ]
751
00:37:49,600 --> 00:37:51,910
[ Breathing heavily ]
752
00:38:06,600 --> 00:38:08,340
[ Wallet thuds ]
753
00:38:28,120 --> 00:38:31,030
[ Neon light buzzes ]
754
00:38:35,960 --> 00:38:38,130
Excuse me? Excuse me?
755
00:38:38,130 --> 00:38:39,700
Can you call 911, please?
756
00:38:39,700 --> 00:38:42,560
I just found a man
at the bottom of the stairs.
757
00:38:42,560 --> 00:38:44,800
It looks like he fell.
758
00:38:44,800 --> 00:38:46,820
Is he alive?
I don't think so.
759
00:38:46,820 --> 00:38:48,470
He's not breathing.
760
00:38:48,470 --> 00:38:51,160
Lady, I don't want
any trouble.
761
00:38:51,160 --> 00:38:53,730
Can you please
just call 911?
762
00:38:53,740 --> 00:38:56,620
I didn't find him.
You did.
763
00:38:58,720 --> 00:38:59,830
[ Receiver lifts ]
764
00:38:59,980 --> 00:39:03,380
If you don't got a cellphone,
you can use this.
765
00:39:04,900 --> 00:39:08,080
Listen,
I-I am undocumented.
766
00:39:08,080 --> 00:39:09,160
I can't talk
to the police.
767
00:39:09,160 --> 00:39:11,750
I'm not supposed
to be here.
768
00:39:11,750 --> 00:39:15,060
This is your property.
Someone has to make that call.
769
00:39:17,930 --> 00:39:19,740
Alright.
770
00:39:19,740 --> 00:39:21,350
I'll do it.
771
00:39:21,360 --> 00:39:22,520
[ Dialing ]
772
00:39:22,520 --> 00:39:24,020
Thank you.
773
00:39:26,750 --> 00:39:30,090
[ Sirens wailing ]
774
00:39:30,090 --> 00:39:32,490
[ Cellphone rings ]
775
00:39:35,760 --> 00:39:38,350
[ Beep ]
776
00:39:38,350 --> 00:39:39,610
Garrett?
777
00:39:39,610 --> 00:39:41,690
Did you find them?
778
00:39:41,690 --> 00:39:44,020
We did.
Luca's okay.
779
00:39:44,030 --> 00:39:46,190
He's fine.
780
00:39:46,200 --> 00:39:48,380
But I have
some bad news.
781
00:39:55,560 --> 00:39:59,630
[ Charles Bradley's "Changes"
plays ]
782
00:39:59,630 --> 00:40:02,710
[ Indistinct chatter ]
783
00:40:02,710 --> 00:40:04,350
She's good.
She's good.
784
00:40:05,620 --> 00:40:06,400
[ Sighs ]
785
00:40:06,400 --> 00:40:07,960
I'm sorry, Thony.
786
00:40:07,960 --> 00:40:09,480
You okay?
787
00:40:09,480 --> 00:40:12,220
I just want to see Luca.
Where is he?
788
00:40:12,220 --> 00:40:13,550
He's still asleep
in the room.
789
00:40:13,560 --> 00:40:14,570
♪ I feel unhappy ♪
790
00:40:14,720 --> 00:40:17,650
Police wanted you
to identify Marco first.
791
00:40:17,650 --> 00:40:19,740
Need a minute?
792
00:40:21,230 --> 00:40:24,140
I just want to
hold my son.
Okay.
Let me get him.
793
00:40:24,140 --> 00:40:25,750
♪ I have lost the best friend ♪
794
00:40:26,590 --> 00:40:29,170
♪ That I ever had ♪
795
00:40:31,910 --> 00:40:34,550
♪ She was my woman ♪
796
00:40:36,600 --> 00:40:39,060
♪ I love her so ♪
797
00:40:41,830 --> 00:40:44,990
♪ But it's too late now ♪
798
00:40:45,000 --> 00:40:45,920
That's him.
799
00:40:45,920 --> 00:40:47,980
♪ I let her go ♪
800
00:40:53,280 --> 00:40:56,190
♪ I'm going through changes ♪
801
00:40:56,190 --> 00:40:58,770
Mommy! Mommy! Mommy!
802
00:40:58,770 --> 00:41:00,290
Come here.
803
00:41:02,790 --> 00:41:07,110
♪ I'm going through changes ♪
804
00:41:07,110 --> 00:41:08,630
Where's Daddy?
805
00:41:08,630 --> 00:41:09,960
You okay?
806
00:41:09,960 --> 00:41:11,960
♪ In my life ♪
807
00:41:14,780 --> 00:41:18,010
♪ Ooh ♪
808
00:41:20,460 --> 00:41:22,270
♪ Oh, baby ♪
809
00:41:24,890 --> 00:41:26,630
♪ Oh ♪
810
00:41:53,230 --> 00:41:56,130
♪ We shared the years ♪
811
00:41:58,240 --> 00:42:00,720
♪ We shared each day ♪
812
00:42:03,590 --> 00:42:06,350
♪ In love together ♪
813
00:42:07,760 --> 00:42:10,400
♪ We found a way ♪
814
00:42:12,690 --> 00:42:14,600
♪ But soon the world ♪
815
00:42:14,600 --> 00:42:17,270
What happened to Marco
was an accident.
816
00:42:17,270 --> 00:42:19,590
♪ Had its evil way ♪
817
00:42:19,590 --> 00:42:21,370
But we don't know if anyone
will believe that,
818
00:42:21,370 --> 00:42:25,120
so no one
can ever know the truth.
819
00:42:26,770 --> 00:42:29,190
If I need to, I'm taking
the blame for this, not Chris.
820
00:42:29,190 --> 00:42:30,120
No, Mom.
821
00:42:30,120 --> 00:42:31,690
Fi, it's not
gonna come to that.
822
00:42:31,690 --> 00:42:33,290
No one will find out.
823
00:42:35,110 --> 00:42:36,880
♪ I'm going through changes ♪
824
00:42:36,880 --> 00:42:38,880
Chris.
825
00:42:38,890 --> 00:42:41,680
We're gonna
protect you, okay?
826
00:42:43,560 --> 00:42:46,220
We're not gonna let anything
happen to our family.
827
00:42:46,230 --> 00:42:50,880
♪ I'm going through changes ♪
828
00:42:50,880 --> 00:42:54,570
♪ Oh, in my life ♪
829
00:42:54,570 --> 00:42:59,070
♪ Ahh, ooh ♪
830
00:43:01,560 --> 00:43:03,240
♪ Oh ♪
831
00:43:05,060 --> 00:43:08,330
♪ These little changes ♪
832
00:43:09,660 --> 00:43:11,710
♪ In my mind ♪
833
00:43:13,570 --> 00:43:14,750
♪ It hurts so bad... ♪
58109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.