All language subtitles for The.Cleaning.Lady.S02E01.1080p.HEVC.x265.MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,220 --> 00:00:04,540 -What'd I tell you?! -Hey, hey! 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,560 I'm just a cleaning lady. I make cleaning for you. 3 00:00:09,560 --> 00:00:11,670 You did a good job. I want you on call. 4 00:00:11,670 --> 00:00:13,160 This is not who I am. 5 00:00:13,160 --> 00:00:14,990 I was a surgeon in Manila. 6 00:00:14,990 --> 00:00:16,660 I came to this country to save my son. 7 00:00:16,660 --> 00:00:18,180 When it comes to keeping your son alive, 8 00:00:18,180 --> 00:00:20,500 it's not about doing things the right way or the wrong way, 9 00:00:20,500 --> 00:00:21,910 but any way you can. 10 00:00:21,910 --> 00:00:24,740 Don't do this. We need to stay invisible. 11 00:00:24,750 --> 00:00:26,580 What other option do we have? 12 00:00:26,580 --> 00:00:28,430 Nadia: Who is this cleaning lady to you? 13 00:00:28,430 --> 00:00:31,080 My husband Marco, his visa came through. 14 00:00:31,090 --> 00:00:32,030 He's here. 15 00:00:32,030 --> 00:00:33,250 What are you doing? 16 00:00:33,250 --> 00:00:34,270 I want to know who this guy is 17 00:00:34,270 --> 00:00:35,680 and what he wants with my wife. 18 00:00:35,680 --> 00:00:38,110 Thony De La Rosa, I just have a few questions. 19 00:00:38,110 --> 00:00:39,940 Feds are getting close. You're gonna need a plan. 20 00:00:39,940 --> 00:00:40,940 Thony: I can deal. 21 00:00:40,940 --> 00:00:42,590 You could help them arrest Hayak, 22 00:00:42,600 --> 00:00:43,700 and maybe they'll let you go. 23 00:00:43,710 --> 00:00:45,760 I'm not letting the FBI take everything from me. 24 00:00:46,210 --> 00:00:48,040 How can $6 million fit in that? 25 00:00:48,040 --> 00:00:49,860 Cryptocurrency. 26 00:00:49,860 --> 00:00:52,600 Luca! Baby? 27 00:00:52,610 --> 00:00:54,510 How could you? Luca. 28 00:00:57,290 --> 00:01:00,110 ♪ Te dijeron bien soy predador ♪ 29 00:01:00,110 --> 00:01:02,460 ♪ Pa que te pones con el mejor? ♪ 30 00:01:02,470 --> 00:01:05,380 ♪ Lo mejor es que des la vuelta ♪ 31 00:01:05,380 --> 00:01:08,040 ♪ Cuando el león muerde la presa no la suelta ♪ 32 00:01:08,050 --> 00:01:09,120 ♪ Boom ♪ 33 00:01:09,120 --> 00:01:10,960 ♪ Vengo listo pa pelear ♪ 34 00:01:10,960 --> 00:01:11,880 ♪ Boom ♪ 35 00:01:11,880 --> 00:01:13,730 ♪ Vengo listo pa pelear ♪ 36 00:01:13,740 --> 00:01:15,630 ♪ Boom ♪ ♪ Quién le brinca? ♪ 37 00:01:15,630 --> 00:01:16,890 ♪ Quién le brinca? ♪ 38 00:01:33,260 --> 00:01:36,090 How long's it been since you've done laundry, Hayak? 39 00:01:36,090 --> 00:01:37,740 It's been awhile. 40 00:01:37,740 --> 00:01:40,820 When Vida and I first got married, she shrunk everything. 41 00:01:40,820 --> 00:01:42,000 [ Chuckles ] 42 00:01:42,100 --> 00:01:45,720 So I had to take over and teach her how to do it. 43 00:02:11,700 --> 00:02:14,380 [ Cellphone beeping ] 44 00:02:17,190 --> 00:02:18,760 It's all set. 45 00:02:22,470 --> 00:02:25,210 My lawyer says the judge can be easily swayed, 46 00:02:25,220 --> 00:02:27,960 so you should be out by next week. 47 00:02:27,960 --> 00:02:29,130 Every second you are here, 48 00:02:29,130 --> 00:02:31,040 it gives our competitors a chance to move in. 49 00:02:31,040 --> 00:02:32,390 You don't have to worry. 50 00:02:32,540 --> 00:02:34,870 As soon as I'm out of here, I'll reach out to our suppliers. 51 00:02:34,880 --> 00:02:36,530 I'll be running things in no time. 52 00:02:39,300 --> 00:02:40,880 I'll make sure Vida and your family 53 00:02:40,880 --> 00:02:43,310 are taken care of, too, like I always do. 54 00:02:43,310 --> 00:02:46,740 Then we'll focus on getting you out. 55 00:02:46,740 --> 00:02:49,890 You got someone to take care of the withdrawals? 56 00:02:49,890 --> 00:02:52,830 Well, the feds are watching Nadia, 57 00:02:52,840 --> 00:02:54,480 but the cleaning lady's on it. 58 00:02:54,490 --> 00:02:55,890 [ Tires screech ] 59 00:02:55,900 --> 00:02:57,910 [ Line ringing ] 60 00:02:57,920 --> 00:02:59,820 It's Marco. Leave me a message. 61 00:02:59,820 --> 00:03:01,320 Marco, can you call me back, please, 62 00:03:01,330 --> 00:03:02,990 so we can talk about this? 63 00:03:02,990 --> 00:03:06,070 I just want to know that Luca is all right. 64 00:03:06,070 --> 00:03:08,020 [ Cellphone beeps ] 65 00:03:08,020 --> 00:03:10,000 Fiona: Look, we've looked all over the neighborhood. 66 00:03:10,000 --> 00:03:11,930 I tried calling the local motels, restaurants, 67 00:03:11,930 --> 00:03:13,430 casinos he liked to go to -- nothing. 68 00:03:13,430 --> 00:03:14,860 I left these at a bunch of places. 69 00:03:14,860 --> 00:03:16,020 No one remembers seeing him. 70 00:03:16,030 --> 00:03:17,430 Did you freeze your credit card? 71 00:03:17,580 --> 00:03:21,180 No, because I'm worried that's all he has to buy food! 72 00:03:21,180 --> 00:03:22,700 I put an alert on it, so if he uses it, 73 00:03:22,700 --> 00:03:23,770 I'll know where they are. 74 00:03:23,770 --> 00:03:25,270 Marco's such a jerk for doing this. 75 00:03:25,280 --> 00:03:27,430 Chris -- What? He is! 76 00:03:27,430 --> 00:03:28,940 Okay. 77 00:03:28,950 --> 00:03:31,850 Why don't you guys just get some sleep, okay? 78 00:03:31,860 --> 00:03:33,100 Please. 79 00:03:33,100 --> 00:03:35,450 Just -- 80 00:03:35,450 --> 00:03:36,600 Go. 81 00:03:36,600 --> 00:03:38,050 Hey, it's gonna be okay. 82 00:03:38,050 --> 00:03:39,200 Is it? 83 00:03:39,360 --> 00:03:42,050 Marco's not gonna hurt Luca. He's just a hothead. 84 00:03:42,050 --> 00:03:43,290 He needs time to cool down, 85 00:03:43,290 --> 00:03:44,960 and -- and maybe he'll wake up 86 00:03:44,960 --> 00:03:46,460 and realize he made a mistake. 87 00:03:46,460 --> 00:03:50,560 It wasn't a mistake. He did this to hurt me, Fi. 88 00:03:52,140 --> 00:03:53,390 Chris is right. 89 00:03:53,400 --> 00:03:55,620 He's a jerk for doing this to you. I -- I'm sorry. 90 00:03:55,620 --> 00:03:56,880 [ Cellphone chimes ] 91 00:03:56,880 --> 00:03:59,190 That's the credit card alert. 92 00:04:01,070 --> 00:04:03,960 He just bought tickets on Philippine Airlines. 93 00:04:14,640 --> 00:04:15,750 What flight are they on? 94 00:04:15,980 --> 00:04:18,810 It doesn't tell me that. Just that he purchased them. 95 00:04:18,810 --> 00:04:19,950 Try calling the airline. 96 00:04:19,960 --> 00:04:21,260 Even if they give me that information, 97 00:04:21,260 --> 00:04:23,240 I can't just stop Marco at the airport 98 00:04:23,240 --> 00:04:25,980 with security all around. 99 00:04:25,990 --> 00:04:27,320 I-I have to call Garrett. 100 00:04:27,320 --> 00:04:29,080 Seriously? No. Yes, seriously. 101 00:04:29,080 --> 00:04:30,460 He's the only one who can stop him 102 00:04:30,460 --> 00:04:31,750 from leaving the country. Wait. 103 00:04:31,750 --> 00:04:32,770 How can you trust him 104 00:04:32,770 --> 00:04:34,330 after he nearly deported us, huh? 105 00:04:34,330 --> 00:04:36,850 And no matter what he tells you, cops will be involved. 106 00:04:36,850 --> 00:04:38,940 They could arrest Marco or contact ICE. 107 00:04:38,940 --> 00:04:41,090 It's not safe for him or any of us. 108 00:04:41,090 --> 00:04:43,000 Don't do this. 109 00:04:43,000 --> 00:04:44,840 What do you suggest, Fi? 110 00:04:44,840 --> 00:04:46,280 If Marco boards that plane to Manila, 111 00:04:46,280 --> 00:04:48,340 then I'll have to go, too. 112 00:04:48,340 --> 00:04:49,600 I don't want to do that. 113 00:04:49,600 --> 00:04:52,360 Luca and I, we belong here with you and the kids. 114 00:04:52,360 --> 00:04:54,620 If we go, that's it. We can never come back. 115 00:04:55,870 --> 00:04:58,460 I'm calling Garrett because he's the only one 116 00:04:58,460 --> 00:04:59,940 who can stop Marco. 117 00:04:59,940 --> 00:05:01,960 I'm calling him now. 118 00:05:03,450 --> 00:05:05,690 Alright, you little monkeys have fun 119 00:05:05,690 --> 00:05:08,470 at Grandma and Papa's house this week, okay? 120 00:05:08,470 --> 00:05:12,390 There you go. Ohh. I love you, kid. 121 00:05:14,380 --> 00:05:18,540 Hey, don't you let Papa Carter cheat at Old Maid, okay? 122 00:05:18,540 --> 00:05:20,800 He creases that card. Look for it. 123 00:05:20,800 --> 00:05:23,560 I wish you could come, Daddy. 124 00:05:23,560 --> 00:05:25,640 Yeah, I know. Me too, bud. 125 00:05:25,640 --> 00:05:28,400 But I'm gonna call you every night, okay? 126 00:05:28,400 --> 00:05:29,990 Come here. 127 00:05:31,480 --> 00:05:33,570 I love you. 128 00:05:33,570 --> 00:05:35,290 Alright, go on. 129 00:05:39,890 --> 00:05:42,240 You got a minute? 130 00:05:42,250 --> 00:05:44,000 Since Colleen is taking her new boyfriend 131 00:05:44,010 --> 00:05:45,820 and the kids to meet her parents, 132 00:05:45,820 --> 00:05:47,470 yeah, I got nothing but time. 133 00:05:51,250 --> 00:05:52,660 [ Sighs ] 134 00:05:52,660 --> 00:05:55,000 Did you see who they assigned to Arman Morales' case? 135 00:05:55,000 --> 00:05:57,180 Judge Tuckerson. He's corrupt as hell. 136 00:05:57,190 --> 00:05:58,260 Couldn't have been an accident. 137 00:05:58,260 --> 00:05:59,590 I've got Public Corruption on it. 138 00:05:59,600 --> 00:06:01,360 If money exchanges hands, we'll nab him. 139 00:06:01,360 --> 00:06:02,580 Well, we can't risk that. 140 00:06:02,580 --> 00:06:04,420 We got to stop the bribe before it happens. 141 00:06:04,420 --> 00:06:05,860 And they've still got millions of dollars 142 00:06:05,860 --> 00:06:07,100 out there somewhere. 143 00:06:07,200 --> 00:06:08,590 You still can't find the money from the gun deal? 144 00:06:08,720 --> 00:06:12,090 Nope, and we can't keep Arman behind bars without it. 145 00:06:12,090 --> 00:06:13,850 It's got to be crypto. 146 00:06:13,850 --> 00:06:16,110 Yeah, well, if it is, we got to find it and shut off the tap. 147 00:06:16,110 --> 00:06:17,450 We can put more tech on that. 148 00:06:17,450 --> 00:06:18,930 It would be easier to locate 149 00:06:18,930 --> 00:06:20,860 if we knew what kind of storage they used. 150 00:06:20,860 --> 00:06:22,190 Without the wallet, it's like looking 151 00:06:22,190 --> 00:06:23,360 for a needle in a haystack. 152 00:06:23,360 --> 00:06:26,130 What kind of intel do we... 153 00:06:27,610 --> 00:06:29,700 [ Sighs ] 154 00:06:34,890 --> 00:06:38,230 What's Maya doing on the suspect board, huh? 155 00:06:38,230 --> 00:06:41,290 You know I can't discuss someone else's case with you. 156 00:06:41,290 --> 00:06:43,440 Yeah, it should still be my case. 157 00:06:44,460 --> 00:06:46,810 Garrett, we've been over this. 158 00:06:46,810 --> 00:06:49,390 Haven't I proven myself? 159 00:06:49,390 --> 00:06:50,630 I dismantled Hayak's syndicate, 160 00:06:50,630 --> 00:06:52,490 and I pretty much did it by the book. 161 00:06:54,800 --> 00:06:56,240 The Cortez case was only taken away from me 162 00:06:56,250 --> 00:06:58,650 because of a technicality. 163 00:06:58,660 --> 00:07:02,470 Sleeping with a CI is not a technicality. 164 00:07:02,480 --> 00:07:03,570 The only reason 165 00:07:03,590 --> 00:07:05,400 that you aren't selling insurance right now 166 00:07:05,400 --> 00:07:07,420 is because I protected you. 167 00:07:13,100 --> 00:07:15,410 Just tell me what the hell happened, Russo. 168 00:07:15,410 --> 00:07:16,750 When she was my CI, 169 00:07:16,920 --> 00:07:19,560 she was -- she was bartending to pay off student loans. 170 00:07:22,000 --> 00:07:25,420 When you were taken off the case, we lost her. 171 00:07:25,420 --> 00:07:28,260 She's dealing for Cortez now. 172 00:07:28,260 --> 00:07:30,000 Then we have to do something about that. 173 00:07:30,000 --> 00:07:32,280 [ Cellphone rings ] 174 00:07:34,450 --> 00:07:36,740 We're gonna talk about this later. 175 00:07:38,350 --> 00:07:39,290 Hey, Thony. 176 00:07:39,440 --> 00:07:41,290 Marco took Luca, and I need your help. 177 00:07:41,290 --> 00:07:42,960 He bought tickets for Manila. 178 00:07:42,960 --> 00:07:44,520 I-I'm heading to the airport now. 179 00:07:44,520 --> 00:07:47,960 Thony, I'm sorry, but what exactly do you expect me to do? 180 00:07:47,960 --> 00:07:50,020 Help me, please! 181 00:07:50,020 --> 00:07:52,690 I'm not gonna let him take my son. 182 00:07:52,690 --> 00:07:54,120 [ Sighs ] 183 00:07:54,120 --> 00:07:56,210 Okay. Okay, look. 184 00:07:56,210 --> 00:07:58,450 I'm gonna put in some calls to the TSA, 185 00:07:58,460 --> 00:08:00,790 and I'll meet you at the airport. 186 00:08:00,790 --> 00:08:02,310 Thank you. 187 00:08:03,550 --> 00:08:05,310 Sometimes you can't control these situations. 188 00:08:05,310 --> 00:08:07,060 What if something happens to Marco? 189 00:08:07,060 --> 00:08:09,390 Nothing's gonna happen to Marco! 190 00:08:09,390 --> 00:08:11,540 Stay here, and if he does call, 191 00:08:11,550 --> 00:08:14,150 just -- don't tell him what I'm doing. 192 00:08:14,160 --> 00:08:17,050 You want me to lie to my brother about this, huh? 193 00:08:17,050 --> 00:08:20,310 Just have him call me, okay? 194 00:08:20,310 --> 00:08:23,120 [ Engine starts ] 195 00:08:27,670 --> 00:08:29,750 [ Dog barking ] Come in. 196 00:08:33,680 --> 00:08:35,420 [ Indistinct conversations ] 197 00:08:35,420 --> 00:08:36,680 Thank you. 198 00:08:36,680 --> 00:08:38,350 [ Buzzer ] 199 00:08:52,440 --> 00:08:54,190 Armando. 200 00:08:55,270 --> 00:08:58,510 [ In Spanish ] It's so good to see you. 201 00:08:58,520 --> 00:09:00,030 Is everything okay? 202 00:09:00,040 --> 00:09:02,370 Better than you would think. 203 00:09:03,950 --> 00:09:05,540 [ In English ] Did Hayak's lawyer contact you? 204 00:09:05,540 --> 00:09:06,860 [ In English ] Yes. 205 00:09:07,030 --> 00:09:09,780 They don't think they have enough evidence to hold you. 206 00:09:09,790 --> 00:09:11,340 You should be a free man soon. 207 00:09:13,200 --> 00:09:15,880 And we have the money for my legal fees? 208 00:09:15,880 --> 00:09:17,720 Not yet. 209 00:09:17,720 --> 00:09:20,890 I've left many messages, but haven't heard back. 210 00:09:20,890 --> 00:09:23,630 Maybe you put the wrong person in charge of our finances. 211 00:09:23,630 --> 00:09:26,300 Nadia. Sometimes, when people get what they want, 212 00:09:26,300 --> 00:09:27,880 they leave with no explanation. 213 00:09:27,880 --> 00:09:29,060 That's not what's going on. 214 00:09:29,060 --> 00:09:30,790 Why are you so sure, Armando? 215 00:09:30,790 --> 00:09:33,570 Because I trust her and the team I put in place for this. 216 00:09:33,570 --> 00:09:35,070 Which is your weakness. 217 00:09:35,070 --> 00:09:37,130 You trust people too much. 218 00:09:37,130 --> 00:09:38,890 That's enough, Nadia. 219 00:09:38,890 --> 00:09:41,390 You barely know her. 220 00:09:41,390 --> 00:09:44,820 For all we know, she could be headed to the airport right now. 221 00:09:51,090 --> 00:09:53,830 Man on P.A.: Flight 2655 to Los Angeles. 222 00:09:53,830 --> 00:09:56,050 [ Continues speaking indistinctly ] 223 00:09:59,090 --> 00:10:00,410 Special Agent Miller. 224 00:10:00,410 --> 00:10:03,430 We're meeting TSA officers at gate 25C. 225 00:10:03,430 --> 00:10:07,140 [ Indistinct announcement over P.A. system ] 226 00:10:17,930 --> 00:10:19,760 Ready for our adventure, Luca? 227 00:10:19,760 --> 00:10:21,280 When's Mommy coming? 228 00:10:21,280 --> 00:10:22,620 Later, Luca. 229 00:10:22,620 --> 00:10:26,360 And tomorrow, we're back home with Lolo and Lola. 230 00:10:26,360 --> 00:10:29,010 But I want Mommy to come with us. 231 00:10:29,020 --> 00:10:30,270 She -- She will, okay? 232 00:10:30,270 --> 00:10:32,200 Man on P.A.: May I have your attention, please. 233 00:10:32,200 --> 00:10:33,440 Looking for flight 2117. 234 00:10:33,440 --> 00:10:38,020 [ Continues speaking indistinctly ] 235 00:10:38,020 --> 00:10:40,360 Garrett: Thony! Thony, hold up! Hold up. 236 00:10:42,030 --> 00:10:43,300 Luca? 237 00:10:47,030 --> 00:10:48,880 Mommy! 238 00:10:48,890 --> 00:10:50,130 Luca. 239 00:10:50,130 --> 00:10:52,150 That was him. Did you hear him? That was him! 240 00:10:52,150 --> 00:10:54,020 Luca! Let's go. 241 00:10:55,710 --> 00:10:57,280 Luca! 242 00:11:02,230 --> 00:11:03,990 Luca? 243 00:11:05,330 --> 00:11:06,990 Make sure they didn't board the plane! 244 00:11:07,000 --> 00:11:09,890 Check the rest of the airport. Go. 245 00:11:09,890 --> 00:11:11,460 Luca? 246 00:11:13,500 --> 00:11:16,000 [ Breathing heavily ] 247 00:11:16,000 --> 00:11:17,500 Oh, my -- 248 00:11:19,920 --> 00:11:21,510 Luca? 249 00:11:25,590 --> 00:11:27,060 Luca? 250 00:11:27,500 --> 00:11:29,100 Luca! 251 00:11:36,920 --> 00:11:39,250 Woman on P.A.: This is the final boarding call 252 00:11:39,250 --> 00:11:44,920 for flight 2419 to Buffalo. 253 00:11:44,930 --> 00:11:46,850 [ Sighs ] 254 00:11:46,850 --> 00:11:49,280 The security footage confirmed it. 255 00:11:49,280 --> 00:11:50,690 Marco and Luca left the airport 256 00:11:50,690 --> 00:11:52,370 just minutes after we got here. 257 00:11:52,370 --> 00:11:57,190 We tracked his cellphone, but he dumped it on his way out. 258 00:11:57,200 --> 00:11:58,620 He could take him anywhere. 259 00:11:58,620 --> 00:12:00,960 Well, actually, he can't. 260 00:12:00,960 --> 00:12:02,610 We put out an APB. 261 00:12:02,610 --> 00:12:03,790 He won't be able to leave the country 262 00:12:03,790 --> 00:12:07,550 without us knowing about it, so my bet? 263 00:12:07,560 --> 00:12:10,390 We'll find him in the next day or two. 264 00:12:17,570 --> 00:12:19,120 I'm sorry, Thony. 265 00:12:19,130 --> 00:12:22,490 I-I just -- I can't imagine what you're going through. 266 00:12:26,560 --> 00:12:27,910 So did you, uh -- 267 00:12:27,910 --> 00:12:30,580 What, did you fight with your husband, or -- 268 00:12:32,910 --> 00:12:34,310 No. 269 00:12:34,310 --> 00:12:35,490 Marco wanted to go back home. 270 00:12:35,490 --> 00:12:39,990 I told him I wasn't ready, and he took Luca. 271 00:12:40,000 --> 00:12:41,700 Is that the worst thing in the world? 272 00:12:41,710 --> 00:12:43,300 To go home? 273 00:12:45,790 --> 00:12:47,930 Look, Thony, I don't know anything about your marriage -- 274 00:12:47,930 --> 00:12:49,410 That's right, you don't. No, I don't. 275 00:12:49,410 --> 00:12:53,970 But what I do know is that you are still involved 276 00:12:53,970 --> 00:12:57,190 with Arman somehow. 277 00:12:58,350 --> 00:13:00,180 Arman's in jail. Mm-hmm. 278 00:13:00,180 --> 00:13:04,020 Which means you could be free of him. 279 00:13:04,020 --> 00:13:06,760 So unless there's something you're not telling me, 280 00:13:06,760 --> 00:13:09,930 I don't know why you don't just go home with your family 281 00:13:09,930 --> 00:13:11,770 and make a fresh start. 282 00:13:11,770 --> 00:13:14,450 A fresh start? 283 00:13:14,460 --> 00:13:17,700 There's no fresh start for us back home. 284 00:13:17,700 --> 00:13:19,670 Marco took Luca away from me. 285 00:13:23,860 --> 00:13:26,050 There's no possibility for us. 286 00:13:33,120 --> 00:13:34,700 [ Sighs ] 287 00:13:34,700 --> 00:13:35,560 Okay. 288 00:13:37,040 --> 00:13:40,130 Okay. Why don't you go get some rest? 289 00:13:40,130 --> 00:13:42,820 I'll call you as soon as I hear anything. 290 00:13:42,820 --> 00:13:45,320 Come on. I'll walk you out. 291 00:13:45,320 --> 00:13:47,030 Come on. 292 00:13:48,060 --> 00:13:52,120 [ Cellphone vibrating, beeps ] 293 00:13:54,330 --> 00:13:56,050 Damn it, Thony. 294 00:13:56,060 --> 00:13:57,060 [ Beep ] 295 00:13:57,060 --> 00:13:59,820 I need to hear from you now! 296 00:13:59,820 --> 00:14:01,480 [ Cellphone beeps ] 297 00:14:01,490 --> 00:14:03,500 [ Sighs ] 298 00:14:07,230 --> 00:14:09,490 [ Indistinct conversations ] 299 00:14:09,490 --> 00:14:12,570 Why did Uncle Marco just take Luca like that? 300 00:14:12,570 --> 00:14:14,330 We didn't even get to say goodbye. 301 00:14:14,330 --> 00:14:16,420 I don't know. Hand me that knife. 302 00:14:16,430 --> 00:14:19,090 If they catch him, will they arrest him? 303 00:14:19,100 --> 00:14:21,910 No. That -- That won't happen. 304 00:14:21,920 --> 00:14:23,520 How could he do this to Luca? 305 00:14:23,530 --> 00:14:24,930 To Aunty T.? 306 00:14:24,930 --> 00:14:26,860 'Cause he's a major tool. 307 00:14:26,860 --> 00:14:29,250 [ Sighs ] Marco's a good dad, okay? 308 00:14:29,260 --> 00:14:32,700 He's just... very protective. 309 00:14:32,700 --> 00:14:35,430 Whatever. You always said he was a spoiled brat. 310 00:14:35,430 --> 00:14:37,520 At home, he was, but at school, no one ever messed with me 311 00:14:37,520 --> 00:14:39,610 because he always had my back. 312 00:14:39,620 --> 00:14:40,780 But it's true. 313 00:14:40,780 --> 00:14:42,100 At home, your Lola and Lolo 314 00:14:42,100 --> 00:14:43,530 gave Marco whatever he wanted. 315 00:14:43,530 --> 00:14:46,700 Yeah, well, if he gets whatever he wants this time, 316 00:14:46,700 --> 00:14:49,620 we'll never see Luca again. 317 00:14:49,630 --> 00:14:50,940 Don't say that, Chris. 318 00:14:50,940 --> 00:14:52,530 Why? It's true. 319 00:14:52,540 --> 00:14:53,890 Okay, well, Jaz might, 320 00:14:53,890 --> 00:14:55,460 but you and I can't go to the Philippines, 321 00:14:55,470 --> 00:14:58,180 and Auntie T. won't be able to come back. 322 00:15:00,120 --> 00:15:02,300 I'm just saying it like it is, okay? 323 00:15:02,310 --> 00:15:05,360 Yesterday might be the last time we ever see Luca again. 324 00:15:07,550 --> 00:15:08,880 [ Sighs ] 325 00:15:08,890 --> 00:15:11,280 [ Door opens, closes ] 326 00:15:17,470 --> 00:15:19,140 A-Anything? 327 00:15:19,140 --> 00:15:20,820 Did you find them yet? 328 00:15:20,820 --> 00:15:22,370 Not yet. 329 00:15:23,750 --> 00:15:26,160 You two, go finish your homework. 330 00:15:26,620 --> 00:15:28,340 Give us a minute. 331 00:15:38,840 --> 00:15:41,390 I asked you not to involve the FBI. 332 00:15:42,420 --> 00:15:43,840 I had to, and you know it. 333 00:15:43,850 --> 00:15:46,160 Well, now they're treating my brother like he's a criminal. 334 00:15:46,170 --> 00:15:47,270 Do you understand the danger 335 00:15:47,280 --> 00:15:50,020 he could be in now that the cops are involved? 336 00:15:50,020 --> 00:15:53,950 He made that choice when he kidnapped Luca. 337 00:15:54,600 --> 00:15:57,100 He's the one putting my son in danger. 338 00:15:57,100 --> 00:15:59,540 [ Cellphone rings ] 339 00:16:01,700 --> 00:16:03,010 Is that Marco? 340 00:16:03,020 --> 00:16:04,870 I don't know. 341 00:16:04,870 --> 00:16:06,780 [ Beep ] 342 00:16:06,780 --> 00:16:08,630 Hello? 343 00:16:08,630 --> 00:16:10,370 Arman: It's me. 344 00:16:10,370 --> 00:16:11,450 Arman? 345 00:16:11,450 --> 00:16:14,620 So you are answering some calls. 346 00:16:14,620 --> 00:16:16,530 Are you okay? 347 00:16:16,530 --> 00:16:18,880 Nadia says you've been ignoring her. 348 00:16:18,880 --> 00:16:21,220 I need you handling that money. 349 00:16:21,220 --> 00:16:22,870 Well, I've started on it -- 350 00:16:22,870 --> 00:16:24,040 You need to keep at it. 351 00:16:24,040 --> 00:16:25,200 It's the only job you have right now. 352 00:16:25,210 --> 00:16:27,300 I need $2 million to get the hell out of here 353 00:16:27,300 --> 00:16:29,560 before Hayak gets a whiff of what actually happened. 354 00:16:29,560 --> 00:16:30,970 So when Nadia calls, 355 00:16:30,970 --> 00:16:32,800 pick up the phone. 356 00:16:32,800 --> 00:16:33,650 That's a lot. 357 00:16:33,660 --> 00:16:35,150 It takes a lot to bribe a judge, 358 00:16:35,160 --> 00:16:36,990 so whatever it is you've got going on right now, 359 00:16:36,990 --> 00:16:39,240 I need you to drop it. 360 00:16:39,830 --> 00:16:41,450 I don't think I can. 361 00:16:45,580 --> 00:16:46,740 What's going on? 362 00:16:46,740 --> 00:16:48,980 [ Sighs ] 363 00:16:48,990 --> 00:16:50,750 Nothing. 364 00:16:52,660 --> 00:16:54,300 Thony, what is it? 365 00:16:55,510 --> 00:16:57,160 Um... 366 00:16:57,160 --> 00:16:59,010 It's Marco. 367 00:16:59,010 --> 00:17:00,430 He took Luca. 368 00:17:02,090 --> 00:17:02,920 Where is he now? 369 00:17:02,930 --> 00:17:04,260 I don't know. 370 00:17:05,410 --> 00:17:09,410 He tried to take him back to the Philippines, but -- 371 00:17:09,420 --> 00:17:10,920 But what? 372 00:17:10,920 --> 00:17:14,240 He didn't get on the plane, but who knows where he is now. 373 00:17:17,590 --> 00:17:21,590 I wish I could do something to help you right now. 374 00:17:21,590 --> 00:17:23,120 I know you do. 375 00:17:25,210 --> 00:17:27,450 What are you gonna do now? 376 00:17:27,450 --> 00:17:29,020 Um... 377 00:17:29,030 --> 00:17:30,860 I called Garrett. 378 00:17:30,860 --> 00:17:32,880 He stopped him from boarding the plane, 379 00:17:32,880 --> 00:17:36,120 but Marco left the airport. 380 00:17:36,130 --> 00:17:37,440 They put out an alert, 381 00:17:37,440 --> 00:17:40,110 so he can't leave the country now. 382 00:17:40,870 --> 00:17:43,960 Well, it sounds like you don't need my help anymore. 383 00:17:43,970 --> 00:17:45,680 You've got a visitor. 384 00:17:49,810 --> 00:17:50,970 Call Nadia. 385 00:17:50,970 --> 00:17:52,550 Find out when she needs that money. 386 00:17:52,550 --> 00:17:54,530 I need to get the hell out of here. 387 00:17:56,460 --> 00:17:58,110 [ Beep ] 388 00:18:09,490 --> 00:18:10,750 Help yourself. 389 00:18:12,750 --> 00:18:15,310 Why am I here? 390 00:18:15,320 --> 00:18:17,260 You didn't keep your end of the bargain. 391 00:18:17,260 --> 00:18:18,260 Yeah, that's a little hard to do 392 00:18:18,260 --> 00:18:20,170 when you didn't keep up your end. 393 00:18:20,170 --> 00:18:22,670 I delivered Hayak to you on a silver platter. 394 00:18:22,670 --> 00:18:25,490 Yeah, sure, Hayak's in prison. 395 00:18:25,490 --> 00:18:28,160 But the money from the gun deal is still in the wind. 396 00:18:28,160 --> 00:18:29,340 You tell me where that money landed, 397 00:18:29,350 --> 00:18:31,690 maybe we can work something out. 398 00:18:33,000 --> 00:18:34,690 I don't know where it is. 399 00:18:37,930 --> 00:18:39,340 The longer you play games, man, 400 00:18:39,340 --> 00:18:41,660 the longer time you'll serve. 401 00:18:42,840 --> 00:18:45,180 One for the road? Hmm? 402 00:18:45,180 --> 00:18:48,510 A reminder of what it's like on the outside? 403 00:18:48,510 --> 00:18:50,620 No? 404 00:18:50,630 --> 00:18:52,110 Alright. 405 00:18:52,110 --> 00:18:54,210 Suit yourself. 406 00:18:55,520 --> 00:18:57,130 Mmm. 407 00:19:13,560 --> 00:19:17,530 [ Indistinct announcement over P.A. system ] 408 00:19:20,990 --> 00:19:22,820 You were right. 409 00:19:22,820 --> 00:19:24,820 Arman cut a deal with the feds. 410 00:19:24,830 --> 00:19:26,880 He's your rat. 411 00:19:44,240 --> 00:19:46,250 [ Bill counter whirs, beeps ] 412 00:20:02,180 --> 00:20:03,250 [ Knock on door ] 413 00:20:03,260 --> 00:20:05,110 Fiona: It's me, Thony. 414 00:20:06,590 --> 00:20:08,280 [ Knocking ] 415 00:20:11,370 --> 00:20:12,930 I need to get this to Arman's wife 416 00:20:12,930 --> 00:20:15,170 so she can get him out of jail. 417 00:20:16,290 --> 00:20:18,440 All of it? And much more. 418 00:20:18,440 --> 00:20:20,380 They need $2 million to pay off a judge. 419 00:20:20,380 --> 00:20:21,620 So that's it, huh? 420 00:20:21,620 --> 00:20:23,870 After all the work we did getting this cash out, 421 00:20:23,870 --> 00:20:26,050 we get nothing? 422 00:20:26,050 --> 00:20:28,040 What about starting our own business, huh? 423 00:20:28,040 --> 00:20:29,060 Having a clinic to help people? 424 00:20:29,060 --> 00:20:31,120 That's not gonna happen anymore, is it? 425 00:20:31,120 --> 00:20:33,100 Fi, that's not what I said. 426 00:20:34,420 --> 00:20:36,620 We just need to get him out of jail first. 427 00:20:36,620 --> 00:20:39,810 There's still plenty of money for all of that, I promise. 428 00:20:39,810 --> 00:20:41,480 Are you sure about that? 429 00:20:41,480 --> 00:20:42,550 'Cause from my experience, 430 00:20:42,550 --> 00:20:44,720 people tell you what you want to hear. 431 00:20:44,720 --> 00:20:47,390 The plan was always to build our business 432 00:20:47,390 --> 00:20:49,060 while cleaning his money. 433 00:20:49,060 --> 00:20:50,230 That hasn't changed. 434 00:20:50,230 --> 00:20:52,390 Why do we even need him at all, Thony? 435 00:20:52,400 --> 00:20:54,750 I mean, we can have our own business, even as TNTs. 436 00:20:54,750 --> 00:20:56,640 We don't need Arman. 437 00:20:56,640 --> 00:21:00,630 Unless -- Unless you're doing this for another reason. 438 00:21:02,320 --> 00:21:03,310 Excuse me? 439 00:21:03,320 --> 00:21:05,000 [ Sighs ] Come on, Thony, be honest. 440 00:21:05,000 --> 00:21:06,760 Why do you think Marco took Luca? 441 00:21:06,760 --> 00:21:10,050 Because he knows something's going on with the two of you. 442 00:21:14,160 --> 00:21:17,690 Hey, hey. I'm sorry. I shouldn't have said that. 443 00:21:21,090 --> 00:21:24,190 [ Cellphone rings ] 444 00:21:25,840 --> 00:21:27,000 Hello? 445 00:21:27,010 --> 00:21:29,100 You brought police to the airport to get me? 446 00:21:29,100 --> 00:21:30,360 Where do you think you're taking him? 447 00:21:30,360 --> 00:21:31,620 Is that what you want? 448 00:21:31,620 --> 00:21:35,180 For our son to see his father led away in handcuffs? 449 00:21:35,180 --> 00:21:37,110 To have me rot in a Manila prison? 450 00:21:37,110 --> 00:21:39,960 You didn't give me a choice. You kidnapped Luca. 451 00:21:39,960 --> 00:21:42,610 It's not kidnapping! He's my son, too! 452 00:21:42,610 --> 00:21:45,450 That doesn't give you the right to take him away from me! 453 00:21:45,450 --> 00:21:48,450 We need to talk in person, 454 00:21:48,450 --> 00:21:51,620 like we're still married to each other. 455 00:21:51,620 --> 00:21:53,290 Okay, yeah. 456 00:21:53,290 --> 00:21:55,550 Where are you? I'm coming right now. 457 00:21:55,550 --> 00:21:57,130 Unh-unh. Not yet. 458 00:21:57,130 --> 00:21:58,550 Not until Luca is asleep tonight. 459 00:21:58,550 --> 00:21:59,550 He's been through enough. 460 00:21:59,560 --> 00:22:01,890 He doesn't need to see us fighting. 461 00:22:01,890 --> 00:22:03,890 Can you at least put him on the phone? 462 00:22:03,890 --> 00:22:05,480 I need to hear his voice. 463 00:22:05,490 --> 00:22:07,470 Not until you and I have settled this. 464 00:22:07,470 --> 00:22:10,160 I'll call after he's gone to bed. 465 00:22:12,330 --> 00:22:14,660 You're not calling the FBI again, are you? 466 00:22:14,660 --> 00:22:16,370 No! 467 00:22:18,060 --> 00:22:19,560 I'll see him tonight. 468 00:22:19,560 --> 00:22:22,410 Till then, there's nothing I can do. 469 00:22:23,400 --> 00:22:28,050 Hey, I'm -- I'm sorry about what I said. 470 00:22:29,050 --> 00:22:32,720 Fi, our marriage is over. 471 00:22:34,070 --> 00:22:36,070 You want me to go back to Manila? 472 00:22:36,080 --> 00:22:37,850 I can't get a divorce there. 473 00:22:37,850 --> 00:22:39,760 It's illegal. 474 00:22:39,760 --> 00:22:42,760 I'm not doing this. I won't! 475 00:22:42,770 --> 00:22:48,190 But when I said I wanted to open a clinic here, I meant it. 476 00:22:48,200 --> 00:22:51,770 I can still be a doctor and help people who need it, 477 00:22:51,770 --> 00:22:56,330 and I'm not gonna let Marco take that away from me, from us. 478 00:22:57,110 --> 00:22:59,710 But this is how we do it. 479 00:22:59,710 --> 00:23:02,450 Anything else is just a dream, Fi. 480 00:23:02,450 --> 00:23:06,960 And the key to all of it is to get Arman out of prison. 481 00:23:14,280 --> 00:23:17,870 Glad you could join me. [ Sighs ] 482 00:23:17,880 --> 00:23:19,180 [ Cork pops ] 483 00:23:20,540 --> 00:23:24,520 A 20-year-old single malt. How'd you manage that? 484 00:23:31,050 --> 00:23:33,530 The benefit of making friends wherever I go. 485 00:23:38,400 --> 00:23:40,300 [ Sighs ] 486 00:23:48,420 --> 00:23:52,760 Now that I have so many friends looking out for me, 487 00:23:52,760 --> 00:23:56,100 I know who I can trust... 488 00:23:56,100 --> 00:23:58,750 and who I cannot. 489 00:23:58,750 --> 00:24:00,600 [ Whistles ] 490 00:24:13,520 --> 00:24:16,020 What is this, Hayak? 491 00:24:16,030 --> 00:24:17,950 To new friends. 492 00:24:17,950 --> 00:24:19,510 You'll need them where you are going. 493 00:24:19,510 --> 00:24:20,620 Hey, Hayak! 494 00:24:20,620 --> 00:24:22,110 Hayak! 495 00:24:22,440 --> 00:24:24,290 Hayak! 496 00:24:30,300 --> 00:24:32,260 Guard: Welcome to Gen-Pop! 497 00:24:35,300 --> 00:24:36,790 Hey. 498 00:24:36,790 --> 00:24:38,860 -Whoo! -Fresh meat! 499 00:24:38,860 --> 00:24:40,640 -[ Laughs ] -Hey, cupcake. 500 00:24:40,640 --> 00:24:43,310 [ Door creaks ] 501 00:24:51,640 --> 00:24:52,730 Welcome to La Habana. 502 00:24:52,730 --> 00:24:54,640 Yeah, I'm here to see her. 503 00:24:54,640 --> 00:24:56,410 Sir. Sir! 504 00:25:01,140 --> 00:25:03,140 Heard you had a visit with Arman today. 505 00:25:03,150 --> 00:25:05,330 Must have been nice. 506 00:25:05,330 --> 00:25:08,230 A little romantic table for two. 507 00:25:08,230 --> 00:25:11,230 The only thing missing was candlelight and violins. 508 00:25:11,990 --> 00:25:14,170 What can I do for you, Agent Miller? 509 00:25:14,180 --> 00:25:16,680 You can cooperate with the FBI, 510 00:25:16,680 --> 00:25:17,680 tell me where the money is. 511 00:25:17,680 --> 00:25:18,840 I wouldn't know. 512 00:25:18,850 --> 00:25:21,830 I have nothing to do with Hayak's gun business. 513 00:25:21,830 --> 00:25:24,260 And as we both know, that's a lie. 514 00:25:24,260 --> 00:25:26,930 What do you think's gonna happen to Arman 515 00:25:26,930 --> 00:25:28,690 when Hayak finds out who helped me 516 00:25:28,690 --> 00:25:30,560 put him behind bars, huh? 517 00:25:31,840 --> 00:25:34,010 So if you really want to protect your husband, 518 00:25:34,010 --> 00:25:35,690 just tell me where that money went 519 00:25:35,700 --> 00:25:38,240 and I will keep Arman safe. 520 00:25:39,430 --> 00:25:41,930 And as a bonus, well, I'll make sure 521 00:25:41,930 --> 00:25:43,040 you're not wearing an orange jump suit 522 00:25:43,040 --> 00:25:44,750 that matches your husband's. 523 00:25:47,930 --> 00:25:49,020 The ownership of this club 524 00:25:49,030 --> 00:25:51,040 may have changed hands to Isabel Barsamian, 525 00:25:51,050 --> 00:25:53,700 but everything else is exactly the same. 526 00:25:53,700 --> 00:25:57,030 Impeccable service, exquisite surroundings, 527 00:25:57,030 --> 00:26:00,440 and an exclusive membership. 528 00:26:00,450 --> 00:26:01,370 Mm-hmm. 529 00:26:01,370 --> 00:26:02,890 We review new members twice a year, 530 00:26:02,890 --> 00:26:05,040 and I look forward to your application. 531 00:26:05,040 --> 00:26:07,980 Until then, my security will escort you out. 532 00:26:09,060 --> 00:26:11,190 Thanks for coming, Mr. Miller. 533 00:26:13,810 --> 00:26:17,490 [ Cellphone rings ] 534 00:26:19,410 --> 00:26:20,650 [ Beep ] 535 00:26:20,650 --> 00:26:22,390 Tell me something good. 536 00:26:40,340 --> 00:26:42,090 So, how much time do we have with each withdrawal? 537 00:26:42,100 --> 00:26:43,760 Eight minutes. 538 00:26:43,760 --> 00:26:45,170 That's impossible. It's not. 539 00:26:45,170 --> 00:26:47,420 Vegas has a bank or an ATM on every block. 540 00:26:47,420 --> 00:26:50,440 I have it all mapped out. We can do this, Fi. 541 00:26:50,440 --> 00:26:52,180 I can't believe you talked me into this. 542 00:26:52,180 --> 00:26:53,660 You want to swap places? 543 00:26:53,670 --> 00:26:54,940 I can show you how to transfer the crypto 544 00:26:54,940 --> 00:26:57,500 to the bank accounts. 545 00:26:57,500 --> 00:27:00,320 You know I'm not good with that technical stuff. 546 00:27:00,950 --> 00:27:02,670 We can do this, Fi. 547 00:27:02,680 --> 00:27:04,450 We just need to get Arman out of prison. 548 00:27:04,450 --> 00:27:06,700 We'll get our cut for our business. 549 00:27:07,790 --> 00:27:09,350 Fine. 550 00:27:12,180 --> 00:27:14,780 ♪ Ako'y rarampa na, buti nakasampa na ♪ 551 00:27:14,780 --> 00:27:17,450 ♪ Bago kuminang talagang hinasa't pinunasan pa ♪ 552 00:27:17,450 --> 00:27:20,360 ♪ Manika na matinda, 'lang kapara, mag-isa ♪ 553 00:27:20,360 --> 00:27:23,620 ♪ Di pangkaraniwan, cute but deadly like I'm Nanika, yeah ♪ 554 00:27:23,620 --> 00:27:25,290 ♪ She living the dream and she know that she doing it right ♪ 555 00:27:25,290 --> 00:27:26,860 ♪ Right, right, right ♪ 556 00:27:26,870 --> 00:27:29,460 ♪ She know that she it, siya'y isang kalidad na Pinay ♪ 557 00:27:29,460 --> 00:27:31,890 ♪ She know she a star, shining bright and you know she divine ♪ 558 00:27:31,890 --> 00:27:34,220 ♪ She know she deserve it, kay tagal ko ring nag-intay ♪ 559 00:27:34,220 --> 00:27:36,800 ♪ Walang kakumpitensya Sadyang dumidilihensya ♪ 560 00:27:36,800 --> 00:27:38,210 ♪ I'm a woman with ambition ♪ 561 00:27:38,210 --> 00:27:39,470 ♪ Make it work, start the ignition ♪ 562 00:27:39,470 --> 00:27:41,040 ♪ Drive ya cray, I got lisensya ♪ 563 00:27:41,050 --> 00:27:42,320 ♪ Ride on my divine presensya ♪ 564 00:27:42,320 --> 00:27:43,810 ♪ Beep beep, everyone attention ♪ 565 00:27:43,810 --> 00:27:45,820 ♪ This is a Pinay ascension ♪ 566 00:27:45,830 --> 00:27:48,550 ♪ La la la la la la, la la la la la ♪ 567 00:27:48,550 --> 00:27:51,560 ♪ La ka nang magagawa ito ay akin na ♪ 568 00:27:51,560 --> 00:27:53,980 ♪ 'Lam mo nang lamon na pag si Zae ang bumira ♪ 569 00:27:53,980 --> 00:27:56,500 ♪ Rawstarr, bagong era, ako reina, 'lang iba ♪ 570 00:27:56,500 --> 00:27:59,580 ♪ I'm a doll na kumikita ng dolla dolla ♪ 571 00:27:59,580 --> 00:28:02,250 ♪ I'm a star na kumikinang 'sang tala tala ♪ 572 00:28:02,250 --> 00:28:05,070 ♪ 24/7 fulltime baddie hala hala ♪ 573 00:28:05,070 --> 00:28:08,500 ♪ K aya kapag bumira, unli bala bala ♪ 574 00:28:14,860 --> 00:28:17,190 Well, I have to admit, 575 00:28:17,190 --> 00:28:18,750 you're the last person I expected 576 00:28:18,750 --> 00:28:20,690 an invitation from, Hayak. 577 00:28:20,700 --> 00:28:22,840 [ Sighs ] [ Door closes ] 578 00:28:22,850 --> 00:28:25,260 So what's the special occasion? 579 00:28:25,260 --> 00:28:28,680 Well, thanks to my daughter, my lawyers are telling me 580 00:28:28,690 --> 00:28:31,780 that you have a very strong case against me. 581 00:28:31,780 --> 00:28:34,540 Well, there's always loose ends to tie up, but -- 582 00:28:36,530 --> 00:28:38,440 Would the money from the gun deal 583 00:28:38,440 --> 00:28:40,710 be one of those loose ends? 584 00:28:42,270 --> 00:28:46,300 Now, why would you help me make a stronger case against you? 585 00:28:47,750 --> 00:28:49,640 I want reduced sentence. 586 00:28:54,060 --> 00:28:57,120 If your intel pans out, 587 00:28:57,120 --> 00:29:00,980 the judge might be a bit more lenient. 588 00:29:01,460 --> 00:29:03,310 Good. 589 00:29:03,310 --> 00:29:05,390 Get that in writing to my lawyers, 590 00:29:05,390 --> 00:29:07,160 you will have what you need. 591 00:29:08,650 --> 00:29:09,720 Anything? 592 00:29:09,730 --> 00:29:10,890 I'm currently querying the blockchain 593 00:29:10,890 --> 00:29:13,390 to look up the wallet's transaction history. 594 00:29:13,400 --> 00:29:14,990 Can you speak human, please? 595 00:29:14,990 --> 00:29:16,140 I'm working on it. 596 00:29:16,140 --> 00:29:17,580 There you go. 597 00:29:17,590 --> 00:29:20,240 Why would Barsamian just hand over his crypto wallet? 598 00:29:20,240 --> 00:29:21,570 It doesn't make any sense. Yeah, it does. 599 00:29:21,570 --> 00:29:22,740 He found out he's facing 20, 600 00:29:22,830 --> 00:29:24,160 and the thought of his number two walking free 601 00:29:24,170 --> 00:29:25,320 was too much for him. 602 00:29:25,320 --> 00:29:27,090 I've got something. 603 00:29:28,910 --> 00:29:30,150 How much is in the wallet? 604 00:29:30,160 --> 00:29:32,160 Uh, it's kind of a moving target. 605 00:29:32,160 --> 00:29:33,600 What do you mean? 606 00:29:33,600 --> 00:29:34,930 Are those all withdrawals? 607 00:29:34,940 --> 00:29:37,250 Yeah. Happening every 5 to 10 minutes. 608 00:29:37,250 --> 00:29:38,100 There's another one. 609 00:29:38,110 --> 00:29:39,270 Wait a minute. 610 00:29:39,420 --> 00:29:41,590 Wait, someone's pulling money out in real time? 611 00:29:41,590 --> 00:29:43,170 Maybe it's about that. 612 00:29:43,170 --> 00:29:44,590 Barsamian wanted you to stop this 613 00:29:44,590 --> 00:29:46,340 because he found out someone is stealing from him. 614 00:29:46,340 --> 00:29:48,760 Yeah, he knows it's someone who works for him. 615 00:29:48,770 --> 00:29:50,620 Can you stop these transactions? 616 00:29:50,620 --> 00:29:52,190 I can contact the exchange and tell them 617 00:29:52,190 --> 00:29:53,680 to freeze the wallet. 618 00:29:54,620 --> 00:29:58,020 If we stop this, that means Barsamian gets what he wants. 619 00:29:58,020 --> 00:29:59,180 If we don't, we risk that money 620 00:29:59,180 --> 00:30:01,080 being used to bribe the judge. 621 00:30:03,690 --> 00:30:05,630 Freeze it now. 622 00:30:09,880 --> 00:30:11,600 [ Beep ] 623 00:30:12,050 --> 00:30:13,720 [ Typing ] 624 00:30:18,480 --> 00:30:20,310 [ Beep ] Come on. 625 00:30:20,310 --> 00:30:23,210 [ Cellphone beeps, line ringing ] 626 00:30:23,210 --> 00:30:24,710 [ Cellphone rings ] 627 00:30:25,730 --> 00:30:27,320 Yes? Something's wrong with the account. 628 00:30:27,320 --> 00:30:30,810 I think someone froze it. Get out of there now. 629 00:30:38,830 --> 00:30:40,500 [ Tires squeal ] 630 00:30:56,760 --> 00:30:58,520 [ Door closes ] 631 00:31:10,760 --> 00:31:12,410 [ Grunting ] 632 00:31:15,440 --> 00:31:17,290 [ Grunting ] 633 00:31:35,960 --> 00:31:38,470 [ Breathing heavily ] 634 00:31:46,900 --> 00:31:49,790 [ Grunting ] 635 00:31:49,800 --> 00:31:51,460 [ Choking ] 636 00:32:02,140 --> 00:32:05,900 [ Breathing raggedly ] 637 00:32:05,900 --> 00:32:08,590 [ Spits ] 638 00:32:15,600 --> 00:32:18,100 Maybe you should just give Nadia what you have. 639 00:32:18,100 --> 00:32:19,250 I think we should lay low until we know 640 00:32:19,250 --> 00:32:20,430 what's actually happening. 641 00:32:20,430 --> 00:32:22,250 I'll meet with her first and tell her 642 00:32:22,250 --> 00:32:24,180 something's wrong with the account. 643 00:32:24,180 --> 00:32:25,770 Maybe she knows what's going on. 644 00:32:25,770 --> 00:32:27,560 I -- I just -- [ Cellphone rings ] 645 00:32:30,930 --> 00:32:33,340 Who is it? 646 00:32:33,340 --> 00:32:34,170 Hello. 647 00:32:34,170 --> 00:32:35,450 Luca's asleep now. 648 00:32:35,450 --> 00:32:37,860 I'm going to give you the address of where to meet me. 649 00:32:37,860 --> 00:32:39,030 Okay. 650 00:32:39,180 --> 00:32:40,440 But you have to come alone, understand? 651 00:32:40,450 --> 00:32:42,790 You pull a trick like you did at the airport, 652 00:32:42,790 --> 00:32:45,120 and you'll never see your son again. 653 00:32:46,610 --> 00:32:47,960 Where is he? 654 00:32:47,960 --> 00:32:49,910 Some motel outside of town. 655 00:32:49,910 --> 00:32:51,520 Hey, wait. I'm coming. 656 00:32:51,520 --> 00:32:54,120 No. He wants me to come alone. 657 00:32:54,120 --> 00:32:56,280 No, alone means no cops. He's my brother. 658 00:32:56,290 --> 00:32:58,200 I know how to talk him down when he gets like this. 659 00:32:58,200 --> 00:32:59,620 I can handle Marco. 660 00:32:59,620 --> 00:33:01,260 N-- I'm coming, too. 661 00:33:04,310 --> 00:33:06,270 I want to be there for Luca. 662 00:33:13,730 --> 00:33:15,150 [ Brakes screech ] 663 00:33:15,160 --> 00:33:17,560 [ Engine shuts off ] 664 00:33:26,860 --> 00:33:28,580 [ Door closes ] 665 00:33:35,830 --> 00:33:38,330 Six... 666 00:33:46,090 --> 00:33:48,690 [ Door opens ] 667 00:33:49,770 --> 00:33:51,690 How's Luca doing? Shh. 668 00:33:51,690 --> 00:33:52,690 -Don't shush me. -Shhhh! 669 00:33:52,690 --> 00:33:54,530 This must be so upsetting to him. 670 00:33:54,530 --> 00:33:56,100 He's not upset. 671 00:33:56,100 --> 00:33:57,440 He's excited. Excited? 672 00:33:57,440 --> 00:34:00,440 I told him we are going back home to Lolo and Lola 673 00:34:00,440 --> 00:34:02,090 and that you are going to join us. 674 00:34:02,090 --> 00:34:03,020 You're crazy. 675 00:34:03,020 --> 00:34:04,760 Which is true, because I know 676 00:34:04,760 --> 00:34:06,950 you wouldn't stay in Vegas without your son. 677 00:34:06,950 --> 00:34:08,620 You have no problem leaving me behind, 678 00:34:08,620 --> 00:34:09,860 but you wouldn't do that to Luca. 679 00:34:09,860 --> 00:34:12,190 Marco, your visa didn't come through. 680 00:34:12,200 --> 00:34:13,940 I did this because Luca could have died. 681 00:34:13,940 --> 00:34:15,790 But now he's better. 682 00:34:15,790 --> 00:34:17,790 Wasn't that the whole point? 683 00:34:17,790 --> 00:34:19,630 To go back home when it was done? 684 00:34:19,630 --> 00:34:21,290 Together, as a family. 685 00:34:21,300 --> 00:34:22,720 Well, he's happy now, okay? 686 00:34:22,720 --> 00:34:25,120 He's got Chris and Jaz. They're like a brother and sister. 687 00:34:25,120 --> 00:34:26,540 Oh, I've heard this all before. 688 00:34:26,540 --> 00:34:29,120 What I haven't heard is the real reason you want to stay. 689 00:34:29,120 --> 00:34:31,790 Just say it. It's him. 690 00:34:31,790 --> 00:34:33,360 Your gangster. 691 00:34:34,980 --> 00:34:37,990 [ Indistinct arguing in distance ] 692 00:34:42,470 --> 00:34:45,140 Someone's gonna hear them and call the cops. 693 00:34:45,140 --> 00:34:46,450 Maybe that's a good thing. 694 00:34:47,750 --> 00:34:49,640 Chris. 695 00:34:49,640 --> 00:34:51,320 Mom, he kidnapped Luca. 696 00:34:51,330 --> 00:34:53,480 Why do you keep defending him? 697 00:34:53,480 --> 00:34:56,160 Look what he's doing to Auntie T., to our family. 698 00:34:56,160 --> 00:34:58,260 Do you -- [ Sighs ] 699 00:35:00,760 --> 00:35:02,550 Just stay here. 700 00:35:08,830 --> 00:35:12,090 You see how you twist reality, justifying your behavior. 701 00:35:12,090 --> 00:35:13,980 It's insane. 702 00:35:15,850 --> 00:35:17,930 Our marriage is over. 703 00:35:17,930 --> 00:35:19,690 I'm sorry, Marco. 704 00:35:19,690 --> 00:35:21,530 We're still a family. 705 00:35:22,280 --> 00:35:23,520 I know. 706 00:35:23,530 --> 00:35:25,340 That's why we have to work things out for Luca. 707 00:35:25,340 --> 00:35:26,950 I told you to come alone. 708 00:35:26,950 --> 00:35:28,270 Marco, Kuya, please. 709 00:35:28,270 --> 00:35:30,120 No, and I blame you for getting inside her head, 710 00:35:30,120 --> 00:35:31,510 talking my wife into staying. 711 00:35:31,520 --> 00:35:33,460 I'm not having my son end up like yours, 712 00:35:33,460 --> 00:35:35,290 scraping by with no chance at citizenship. 713 00:35:35,300 --> 00:35:37,040 Hey, hey, enough, Marco, okay? Oh, look at this. 714 00:35:37,040 --> 00:35:38,710 Shut up! What do you think you're doing, huh? 715 00:35:38,710 --> 00:35:41,280 Hey, hey, hey! Just -- 716 00:35:41,280 --> 00:35:42,380 To see if Luca's okay. 717 00:35:42,380 --> 00:35:44,030 He shouldn't be alone hearing this. 718 00:35:44,030 --> 00:35:45,710 He's asleep! Just leave him alone. Marco! 719 00:35:45,710 --> 00:35:47,140 Get off him. Let him go. 720 00:35:47,140 --> 00:35:49,290 I said, he's asleep. Just leave -- 721 00:35:49,290 --> 00:35:50,460 Let go! 722 00:35:50,480 --> 00:35:51,790 I said let go! 723 00:35:51,790 --> 00:35:53,960 Marco! 724 00:35:53,980 --> 00:35:55,710 [ Bones crack ] 725 00:35:55,710 --> 00:35:57,540 [ Panting ] 726 00:35:57,540 --> 00:36:00,610 Marco? Marco? 727 00:36:01,990 --> 00:36:03,640 Marco, can you hear me? 728 00:36:03,640 --> 00:36:05,280 Marco? 729 00:36:22,010 --> 00:36:23,990 He's dead. 730 00:36:23,990 --> 00:36:25,490 No. No! 731 00:36:25,500 --> 00:36:27,390 He's gone, he's gone. 732 00:36:32,170 --> 00:36:34,520 No. He's gone. 733 00:36:35,080 --> 00:36:36,350 [ Sobbing ] 734 00:36:37,360 --> 00:36:39,750 He's dead? Did I kill him? 735 00:36:39,750 --> 00:36:41,030 I-I killed him. No. No, no. 736 00:36:41,030 --> 00:36:43,600 It was an accident. It was an accident. 737 00:36:43,610 --> 00:36:46,260 Here. Take Chris home. 738 00:36:46,260 --> 00:36:47,110 I'll clean this up. 739 00:36:47,110 --> 00:36:49,260 Wait, what do you mean? 740 00:36:49,260 --> 00:36:51,430 He needs you now. I'll take care of it. 741 00:36:51,430 --> 00:36:53,110 You take him home. But what -- what about Marco? 742 00:36:53,110 --> 00:36:54,430 Just go now. Okay, but what are you -- 743 00:36:54,430 --> 00:36:57,100 Just go. Let's go. Let's go. 744 00:36:57,100 --> 00:36:59,040 Okay. Go. Mom, I'm sorry. 745 00:36:59,050 --> 00:37:01,170 Go, go, go. Go. Go. 746 00:37:02,270 --> 00:37:04,960 [ Breathing heavily ] 747 00:37:11,130 --> 00:37:13,560 [ Breathing heavily ] 748 00:37:20,130 --> 00:37:22,640 [ Engine starts ] 749 00:37:33,820 --> 00:37:35,490 [ Clanging ] 750 00:37:47,930 --> 00:37:49,590 [ Siren wails in distance ] 751 00:37:49,600 --> 00:37:51,910 [ Breathing heavily ] 752 00:38:06,600 --> 00:38:08,340 [ Wallet thuds ] 753 00:38:28,120 --> 00:38:31,030 [ Neon light buzzes ] 754 00:38:35,960 --> 00:38:38,130 Excuse me? Excuse me? 755 00:38:38,130 --> 00:38:39,700 Can you call 911, please? 756 00:38:39,700 --> 00:38:42,560 I just found a man at the bottom of the stairs. 757 00:38:42,560 --> 00:38:44,800 It looks like he fell. 758 00:38:44,800 --> 00:38:46,820 Is he alive? I don't think so. 759 00:38:46,820 --> 00:38:48,470 He's not breathing. 760 00:38:48,470 --> 00:38:51,160 Lady, I don't want any trouble. 761 00:38:51,160 --> 00:38:53,730 Can you please just call 911? 762 00:38:53,740 --> 00:38:56,620 I didn't find him. You did. 763 00:38:58,720 --> 00:38:59,830 [ Receiver lifts ] 764 00:38:59,980 --> 00:39:03,380 If you don't got a cellphone, you can use this. 765 00:39:04,900 --> 00:39:08,080 Listen, I-I am undocumented. 766 00:39:08,080 --> 00:39:09,160 I can't talk to the police. 767 00:39:09,160 --> 00:39:11,750 I'm not supposed to be here. 768 00:39:11,750 --> 00:39:15,060 This is your property. Someone has to make that call. 769 00:39:17,930 --> 00:39:19,740 Alright. 770 00:39:19,740 --> 00:39:21,350 I'll do it. 771 00:39:21,360 --> 00:39:22,520 [ Dialing ] 772 00:39:22,520 --> 00:39:24,020 Thank you. 773 00:39:26,750 --> 00:39:30,090 [ Sirens wailing ] 774 00:39:30,090 --> 00:39:32,490 [ Cellphone rings ] 775 00:39:35,760 --> 00:39:38,350 [ Beep ] 776 00:39:38,350 --> 00:39:39,610 Garrett? 777 00:39:39,610 --> 00:39:41,690 Did you find them? 778 00:39:41,690 --> 00:39:44,020 We did. Luca's okay. 779 00:39:44,030 --> 00:39:46,190 He's fine. 780 00:39:46,200 --> 00:39:48,380 But I have some bad news. 781 00:39:55,560 --> 00:39:59,630 [ Charles Bradley's "Changes" plays ] 782 00:39:59,630 --> 00:40:02,710 [ Indistinct chatter ] 783 00:40:02,710 --> 00:40:04,350 She's good. She's good. 784 00:40:05,620 --> 00:40:06,400 [ Sighs ] 785 00:40:06,400 --> 00:40:07,960 I'm sorry, Thony. 786 00:40:07,960 --> 00:40:09,480 You okay? 787 00:40:09,480 --> 00:40:12,220 I just want to see Luca. Where is he? 788 00:40:12,220 --> 00:40:13,550 He's still asleep in the room. 789 00:40:13,560 --> 00:40:14,570 ♪ I feel unhappy ♪ 790 00:40:14,720 --> 00:40:17,650 Police wanted you to identify Marco first. 791 00:40:17,650 --> 00:40:19,740 Need a minute? 792 00:40:21,230 --> 00:40:24,140 I just want to hold my son. Okay. Let me get him. 793 00:40:24,140 --> 00:40:25,750 ♪ I have lost the best friend ♪ 794 00:40:26,590 --> 00:40:29,170 ♪ That I ever had ♪ 795 00:40:31,910 --> 00:40:34,550 ♪ She was my woman ♪ 796 00:40:36,600 --> 00:40:39,060 ♪ I love her so ♪ 797 00:40:41,830 --> 00:40:44,990 ♪ But it's too late now ♪ 798 00:40:45,000 --> 00:40:45,920 That's him. 799 00:40:45,920 --> 00:40:47,980 ♪ I let her go ♪ 800 00:40:53,280 --> 00:40:56,190 ♪ I'm going through changes ♪ 801 00:40:56,190 --> 00:40:58,770 Mommy! Mommy! Mommy! 802 00:40:58,770 --> 00:41:00,290 Come here. 803 00:41:02,790 --> 00:41:07,110 ♪ I'm going through changes ♪ 804 00:41:07,110 --> 00:41:08,630 Where's Daddy? 805 00:41:08,630 --> 00:41:09,960 You okay? 806 00:41:09,960 --> 00:41:11,960 ♪ In my life ♪ 807 00:41:14,780 --> 00:41:18,010 ♪ Ooh ♪ 808 00:41:20,460 --> 00:41:22,270 ♪ Oh, baby ♪ 809 00:41:24,890 --> 00:41:26,630 ♪ Oh ♪ 810 00:41:53,230 --> 00:41:56,130 ♪ We shared the years ♪ 811 00:41:58,240 --> 00:42:00,720 ♪ We shared each day ♪ 812 00:42:03,590 --> 00:42:06,350 ♪ In love together ♪ 813 00:42:07,760 --> 00:42:10,400 ♪ We found a way ♪ 814 00:42:12,690 --> 00:42:14,600 ♪ But soon the world ♪ 815 00:42:14,600 --> 00:42:17,270 What happened to Marco was an accident. 816 00:42:17,270 --> 00:42:19,590 ♪ Had its evil way ♪ 817 00:42:19,590 --> 00:42:21,370 But we don't know if anyone will believe that, 818 00:42:21,370 --> 00:42:25,120 so no one can ever know the truth. 819 00:42:26,770 --> 00:42:29,190 If I need to, I'm taking the blame for this, not Chris. 820 00:42:29,190 --> 00:42:30,120 No, Mom. 821 00:42:30,120 --> 00:42:31,690 Fi, it's not gonna come to that. 822 00:42:31,690 --> 00:42:33,290 No one will find out. 823 00:42:35,110 --> 00:42:36,880 ♪ I'm going through changes ♪ 824 00:42:36,880 --> 00:42:38,880 Chris. 825 00:42:38,890 --> 00:42:41,680 We're gonna protect you, okay? 826 00:42:43,560 --> 00:42:46,220 We're not gonna let anything happen to our family. 827 00:42:46,230 --> 00:42:50,880 ♪ I'm going through changes ♪ 828 00:42:50,880 --> 00:42:54,570 ♪ Oh, in my life ♪ 829 00:42:54,570 --> 00:42:59,070 ♪ Ahh, ooh ♪ 830 00:43:01,560 --> 00:43:03,240 ♪ Oh ♪ 831 00:43:05,060 --> 00:43:08,330 ♪ These little changes ♪ 832 00:43:09,660 --> 00:43:11,710 ♪ In my mind ♪ 833 00:43:13,570 --> 00:43:14,750 ♪ It hurts so bad... ♪ 58109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.