All language subtitles for The.Cleaning.Lady.2022.S04E09.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DDP5.1-TWASERIES.sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,169 --> 00:00:05,088
Sen drog Ramona pistol mot mig.
2
00:00:05,255 --> 00:00:09,342
Jag var sÄ rÀdd,
men Jorge tvekade inte att rÀdda mig.
3
00:00:09,509 --> 00:00:11,970
Jag fokuserade bara pÄ
att skydda min fru.
4
00:00:12,137 --> 00:00:18,518
Jag uppskattar att ni hjÀlper mig
att reda ut de ÄterstÄende frÄgorna.
5
00:00:19,853 --> 00:00:22,355
Det mÄste vara pÄfrestande
för ert Àktenskap.
6
00:00:22,522 --> 00:00:24,482
- Hur gÄr det för er tvÄ?
- Bra.
7
00:00:24,649 --> 00:00:27,819
- Ja.
- Jag försöker ta hand om mig sjÀlv.
8
00:00:29,904 --> 00:00:31,698
Var Àr cowboyen?
9
00:00:31,865 --> 00:00:34,826
Jag vet inte, chefen.
Han tystnade efter att Ramona...
10
00:00:34,993 --> 00:00:37,871
VÄga inte sÀga hennes namn!
11
00:00:38,038 --> 00:00:39,372
Sobrino , du kanske...
12
00:00:43,793 --> 00:00:46,671
Och ni dÄ, dr De La Rosa?
LÀker ni frÄn skottskadan?
13
00:00:46,838 --> 00:00:49,716
Ja. Det har gÄtt jÀttebra.
Jag har vilat mycket.
14
00:00:49,883 --> 00:00:52,010
Jag umgÄs mycket med barnen.
15
00:00:52,177 --> 00:00:55,346
- SĂ„ inget jobb?
- Nej, jag har ledigt.
16
00:00:57,682 --> 00:00:59,017
Vad hÀnde?
17
00:00:59,184 --> 00:01:00,935
Din man bearbetar sorgen.
18
00:01:03,480 --> 00:01:07,776
Det Àr mitt fel. - Kan du andas?
19
00:01:07,942 --> 00:01:10,070
Jag ska ta hand om dig.
20
00:01:10,236 --> 00:01:14,449
Om jag fÄr vara Àrlig - hur lÀnge
tror ni att ni kan fortsÀtta sÄ hÀr?
21
00:01:14,616 --> 00:01:19,162
Ni kom hit i olika bilar.
Ni sover i olika hus.
22
00:01:19,329 --> 00:01:21,664
Ni lÀngtar
efter att slÀppa varandras hÀnder.
23
00:01:21,831 --> 00:01:25,168
- Har jag fel?
- Herregud...
24
00:01:25,335 --> 00:01:27,921
Om ni inte har frÄgor
om min systers gripande-
25
00:01:28,088 --> 00:01:31,007
- tror jag att vi Àr klara hÀr.
- Nu gÄr vi.
26
00:01:34,260 --> 00:01:38,306
Thony, nÀr du tröttnar pÄ att leva
i en lögn vet du var jag finns.
27
00:01:40,725 --> 00:01:43,937
Ha en bra dag, mr Herman.
28
00:01:54,489 --> 00:01:59,994
Det Àr bra. FramÄt. En rad. Kom igen.
29
00:02:26,729 --> 00:02:29,315
- Hej, Fi.
- Hej!
30
00:02:29,482 --> 00:02:33,987
{\an8}- Hur gick mötet med Äklagaren?
- Herregud...
31
00:02:34,154 --> 00:02:35,822
Min man Àr galen.
32
00:02:35,989 --> 00:02:40,660
{\an8}Han kommer nog att bli dödad
nÀr han försöker hÀmnas.
33
00:02:40,827 --> 00:02:44,914
{\an8}- Du kallade honom "min man".
- Gjorde jag?
34
00:02:45,081 --> 00:02:48,835
{\an8}Har ni tvÄ fullbordat föreningen?
35
00:02:49,002 --> 00:02:50,670
{\an8}Fi, snÀlla.
36
00:02:50,837 --> 00:02:53,798
{\an8}Jag lÀttar bara upp stÀmningen.
Du har varit sÄ spÀnd.
37
00:02:53,965 --> 00:02:57,177
{\an8}Du borde fira efter att ha satt
den galna systern i fÀngelse.
38
00:02:57,343 --> 00:02:59,971
{\an8}Ja, men jag har dÄligt samvete.
39
00:03:00,138 --> 00:03:04,309
{\an8}Jag... Det Àr som om jag har
öppnat ett sÄr inom honom igen.
40
00:03:04,475 --> 00:03:08,730
{\an8}Och...han var inte tvungen
att gifta sig med mig.
41
00:03:08,897 --> 00:03:12,692
{\an8}Han kunde ha lÄtit sina killar
frÄn kartellen föra bort mig.
42
00:03:12,859 --> 00:03:14,652
- Kan du hjÀlpa mig?
- Ja, ja.
43
00:03:14,819 --> 00:03:16,654
Jag kÀnner igen den blicken.
44
00:03:18,740 --> 00:03:23,203
- Du faller för honom.
- Stick hÀrifrÄn!
45
00:03:23,369 --> 00:03:27,165
{\an8}- Du Àlskar honom.
- Jag Àr sen till jobbet. Sluta!
46
00:03:27,332 --> 00:03:29,167
Kan du hÀmta barnen frÄn skolan?
47
00:03:29,334 --> 00:03:31,669
Nej. Jag ska till lÄnekontoret i dag.
48
00:03:31,836 --> 00:03:34,422
Just det, huset.
Det Àr lugnt. Jag frÄgar Greta.
49
00:03:34,589 --> 00:03:38,468
Okej. Det Àr inte ditt fel, Thony.
50
00:03:38,635 --> 00:03:41,095
Ramona gjorde det hÀr mot Jorge,
inte du.
51
00:03:42,305 --> 00:03:45,725
- Ja?
- Ja.
52
00:03:45,892 --> 00:03:48,978
- Ge dem vad de tÄl.
- Du Àlskar honom!
53
00:03:49,145 --> 00:03:50,772
Sluta!
54
00:03:52,273 --> 00:03:53,942
{\an8}Det hÀr Àr trevligt.
55
00:03:56,527 --> 00:03:58,613
{\an8}Maria, eller hur?
56
00:04:01,908 --> 00:04:07,747
{\an8}
Du Àr en av vÄra bÀsta burreros .
PÄlitlig.
57
00:04:07,914 --> 00:04:11,709
Skulle du vilja transportera
ett speciellt paket Ät oss i dag?
58
00:04:11,876 --> 00:04:15,088
{\an8}Jag kan inte lÀmna landet
pÄ ett par dagar.
59
00:04:15,255 --> 00:04:17,507
- Min son...
- Det hÀr Àr en lokal leverans.
60
00:04:19,259 --> 00:04:21,219
{\an8}Tredubbelt betalt.
61
00:04:24,806 --> 00:04:27,141
DÄ sÄ. Följ mig.
62
00:04:31,980 --> 00:04:33,648
Vad Àr det hÀr?
63
00:04:36,818 --> 00:04:38,528
LÀgg dig pÄ sÀngen, tack.
64
00:04:38,695 --> 00:04:44,200
Nej, jag vill inte göra det hÀr.
Nej, nej, nej!
65
00:05:01,217 --> 00:05:02,635
Ăr det den hĂ€r?
66
00:05:05,054 --> 00:05:08,349
{\an8}Ăr du sĂ€ker pĂ„ att hon Ă€r stĂ€derska?
67
00:05:13,688 --> 00:05:15,481
Har du nÄgra ledtrÄdar Ät mig?
68
00:05:15,648 --> 00:05:21,029
Jialong kollar datapaket, övervakar
nÀtverkstrafiken efter SIM-kort.
69
00:05:21,195 --> 00:05:23,239
Cowboyen Àr försvunnen.
70
00:05:25,491 --> 00:05:27,660
Hur vet jag
att du inte hjÀlper honom?
71
00:05:28,786 --> 00:05:32,165
Cowboyen Àr Ramonas man.
Hon tog hit dig frÄn Hongkong.
72
00:05:32,332 --> 00:05:36,294
Du behöver inte oroa dig för mig.
Jag har aldrig stöttat förlorarna.
73
00:05:36,461 --> 00:05:39,630
Och det ska jag tro pÄ?
74
00:05:41,132 --> 00:05:45,928
Du ljög för mig i sex mÄnader
om dina hackningsfÀrdigheter!
75
00:05:46,095 --> 00:05:51,934
Vaqueron gillar kvinnor. Han mÄste
betala för dem, dÄ han saknar finess.
76
00:05:52,101 --> 00:05:57,440
SĂ„...kolla de lokala eskortfirmorna.
77
00:05:58,900 --> 00:06:01,527
Det Àr en bra plan.
78
00:06:06,949 --> 00:06:09,577
Vad? Tycker du inte
att jag förtjÀnar min hÀmnd?
79
00:06:09,744 --> 00:06:13,331
Ramona och El Vaquero förtjÀnar
det som vÀntar dem i helvetet.
80
00:06:13,498 --> 00:06:15,625
Vi bombade tvÄ
av Sam Hellers fabriker-
81
00:06:15,792 --> 00:06:18,419
- för att tvinga honom
till förhandlingsbordet.
82
00:06:18,586 --> 00:06:22,423
Jag vet. Kl. 17.00, Sunset Park.
Jag kommer.
83
00:06:22,590 --> 00:06:24,175
Inget annat spelar nÄn roll.
84
00:06:24,342 --> 00:06:27,470
Utan ett avtal med Heller
sÄ att vi kan betala vÄra kumpaner-
85
00:06:27,637 --> 00:06:29,389
drar vi pÄ oss ett kartellkrig.
86
00:06:29,555 --> 00:06:32,308
GĂ„ hem, ta en dusch, vila lite...
87
00:06:32,475 --> 00:06:35,853
Crescent Lounge. Crescent Lounge.
88
00:06:36,020 --> 00:06:39,482
Cowboyen gillar att dricka dÀr.
Han har sagt det förut.
89
00:06:40,608 --> 00:06:42,819
Jag ska kolla upp det.
90
00:06:51,452 --> 00:06:55,832
2 000 för din första vecka!
Snyggt, Samentha.
91
00:06:55,998 --> 00:06:58,751
200 till dig och resten Àr till mig.
92
00:07:00,294 --> 00:07:02,296
Du sa vÀl att du bara tog 20 procent?
93
00:07:02,463 --> 00:07:06,384
Tjejen, jag skojar bara med dig!
94
00:07:06,551 --> 00:07:09,887
Jag ska fÄ det att regna
över oss damer! Alla vinner.
95
00:07:10,054 --> 00:07:12,056
Det regnar inte pÄ mig...
96
00:07:12,223 --> 00:07:15,226
Jag betalar dig en rÀttvis lön
och du bor gratis.
97
00:07:15,393 --> 00:07:17,228
Din tid kommer.
98
00:07:18,688 --> 00:07:22,024
Vi ses nÀsta vecka, okej?
99
00:07:22,191 --> 00:07:26,946
Juana!
Hej! FörlÄt. Hur Àr det med höften?
100
00:07:27,113 --> 00:07:29,115
Det Àr lÀttare att köra Àn att stÀda.
101
00:07:29,282 --> 00:07:31,576
- Tack, Fiona.
- Ja, ja. HĂ€r.
102
00:07:31,742 --> 00:07:33,411
Okej, bra.
103
00:07:33,578 --> 00:07:35,621
Ăr allt som det ska?
104
00:07:35,788 --> 00:07:38,499
Det Àr min syster. Kan hon fÄ köra?
105
00:07:38,666 --> 00:07:41,711
Restaurangen stÀngde
och ingen annan vill ha henne.
106
00:07:41,878 --> 00:07:45,715
- Hon Àr papperslös och jag undrade...
- Jag Àr hemskt ledsen.
107
00:07:45,882 --> 00:07:49,719
Vi fÄr inte bli för mÄnga. Det kan
dra till sig oönskad uppmÀrksamhet.
108
00:07:49,886 --> 00:07:51,929
Jag förstÄr. Tack igen.
109
00:07:52,096 --> 00:07:57,602
VÀnta, vÀnta. HÀr.
Till din syster. SnÀlla.
110
00:08:00,855 --> 00:08:03,107
Herregud...
111
00:08:03,274 --> 00:08:07,028
Nej, nej! Vi fÄr inte bli för stora.
112
00:08:07,195 --> 00:08:10,490
Varför inte? SÀkra vÀskan, mama!
113
00:08:10,656 --> 00:08:12,825
Vi kan ta över
hela samÄkningsmarknaden.
114
00:08:12,992 --> 00:08:15,203
Jag har haft
för mÄnga problem med lagen.
115
00:08:15,369 --> 00:08:19,290
Jag har Àntligen tjÀnat tillrÀckligt
med pengar för handpenningen.
116
00:08:19,457 --> 00:08:22,168
Det Àr allt jag vill ha. SnÀlla du.
117
00:08:22,335 --> 00:08:24,587
Men du kan vara som Robin Hood.
118
00:08:24,795 --> 00:08:28,090
Ja.
Och du kan vara min jungfru Marion.
119
00:08:29,800 --> 00:08:33,554
Inga tecken pÄ ligamentskador.
Vi kan dra den i led hÀr.
120
00:08:33,721 --> 00:08:38,059
Ska vi inte utföra en nervblockad
först för att minska muskelspasmerna?
121
00:08:38,226 --> 00:08:41,103
Första dagen tillbaka
och du ger redan order...
122
00:08:41,270 --> 00:08:44,357
Den hÀr situationen
mÄste ÄtgÀrdas omedelbart.
123
00:08:46,359 --> 00:08:53,157
Okej. Vila armen, anvÀnd is och
försök hÄlla dig borta frÄn linan.
124
00:08:55,368 --> 00:08:58,371
Jag skickar en sköterska
som ger dig nÄt mot smÀrtan.
125
00:09:02,625 --> 00:09:06,337
Vad Àr det med dig?
Du kunde ha slitit av hans ligament.
126
00:09:06,504 --> 00:09:11,551
Knappast. Han har hypermobilitet
i lederna. Ăverrörlig axel.
127
00:09:11,717 --> 00:09:14,929
Han drar den ur led och kommer hit
för gratis smÀrtstillande.
128
00:09:15,096 --> 00:09:17,431
- Skriv inte ut nÄt.
- För sent.
129
00:09:19,642 --> 00:09:25,856
Om det handlar om det jag sa
hÀromdagen, sÄ Àr jag ledsen.
130
00:09:26,023 --> 00:09:29,068
Kan jag fÄ hjÀlp hÀr ute? LÀkare!
131
00:09:29,235 --> 00:09:31,362
En skÄpbil dumpade henne utanför.
132
00:09:31,529 --> 00:09:35,157
- Okej, vi lÀgger henne i en sÀng.
- Ett, tvÄ, tre.
133
00:09:35,324 --> 00:09:38,411
- Okej.
- Ja.
134
00:09:38,578 --> 00:09:41,497
- Har du henne?
- Jag tar benen.
135
00:09:41,664 --> 00:09:44,250
- Hör du mig? Vad heter du?
- Maria.
136
00:09:44,417 --> 00:09:46,877
Maria, vi ska ta hand om dig.
137
00:09:50,715 --> 00:09:53,342
Vi har vÄr prioritet hÀr.
FullstÀndig utvÀrdering.
138
00:09:53,509 --> 00:09:58,389
Blodtryck, hjÀrtfrekvens.
SÀtt igÄng ett dropp. Skynda pÄ!
139
00:10:08,816 --> 00:10:12,361
Hennes hemoglobinnivÄer Àr lÄga.
Hon hade tur som inte förblödde.
140
00:10:12,528 --> 00:10:15,281
Jag ser tecken
pÄ bakterieinfektion frÄn snittet.
141
00:10:15,448 --> 00:10:19,994
- Hon behöver bredspektrumantibiotika.
- Jag bestÀmmer vad hon behöver.
142
00:10:20,161 --> 00:10:22,538
Du skriver ut medicin
som om det vore godis.
143
00:10:22,705 --> 00:10:25,625
Det Àr vanligt med
T-formade snitt under bröstkorgen.
144
00:10:25,791 --> 00:10:28,377
Lever, mjÀlte.
Det kan vara organhandel.
145
00:10:28,544 --> 00:10:32,173
- Talar du av erfarenhet?
- Jag vill skicka henne till röntgen.
146
00:10:32,340 --> 00:10:35,134
Jag vill veta om hon saknar organ
innan vi syr om.
147
00:10:40,056 --> 00:10:41,974
- Thony.
- Jag mÄste rusa.
148
00:10:42,141 --> 00:10:47,313
- Du har varit hÀr i tre timmar.
- Ge henne Cephalexin och gör röntgen.
149
00:10:51,233 --> 00:10:55,029
Pappersarbetet ser bra ut.
Kreditupplysningen höll mÄttet.
150
00:10:55,196 --> 00:10:59,158
Vi Àr glada att kunna ge er ett lÄn.
151
00:10:59,325 --> 00:11:02,620
- PÄ de hÀr villkoren.
- Herregud. Tack!
152
00:11:04,872 --> 00:11:07,833
Den hÀr rÀntan
Ă€r inte vad vi diskuterade.
153
00:11:08,000 --> 00:11:10,378
Det hÀr Àr... Det hÀr Àr mycket mer.
154
00:11:10,544 --> 00:11:13,798
I och med er status som papperslös-
155
00:11:13,964 --> 00:11:18,803
- ökar risken för utebliven
Äterbetalning vilket ger högre rÀnta.
156
00:11:18,969 --> 00:11:21,972
Det Àr inte rÀttvist.
Jag har jobbat hÀcken av mig.
157
00:11:22,139 --> 00:11:27,395
Jag har... Jag har hela
handpenningen hÀr i kontanter.
158
00:11:27,561 --> 00:11:32,817
Utöver en högre rÀnta blir Àven
handpenningen högre Àn vi sa.
159
00:11:32,983 --> 00:11:36,153
Dubbelt sÄ hög, faktiskt.
160
00:11:36,320 --> 00:11:39,573
SjÀlvklart. Tack för ingenting.
161
00:11:43,452 --> 00:11:46,080
Du, Juana? Glöm vad jag sa förut.
162
00:11:46,247 --> 00:11:49,083
Din syster Àr med.
BerÀtta för alla som vill vara med.
163
00:11:49,250 --> 00:11:51,711
Ta bara med en kopia
av ett riktigt körkort.
164
00:11:51,877 --> 00:11:55,715
Jag ska starta min egen flotta.
Hej dÄ.
165
00:12:01,303 --> 00:12:02,972
MĂ„r du bra? Ăr du skadad?
166
00:12:03,139 --> 00:12:05,683
Jag behöver nÄt
för att hÄlla mig vaken.
167
00:12:05,850 --> 00:12:07,977
NÄt uppiggande?
Det hade alltid Podesky.
168
00:12:08,144 --> 00:12:10,938
Ringde du mig för lite amfetamin?
169
00:12:11,105 --> 00:12:15,317
Jag fÄr inte slumra till. Ser du
baren? Det Àr dÀr cowboyen hÀnger.
170
00:12:15,484 --> 00:12:17,278
Jaha? Ska du döda honom?
171
00:12:17,445 --> 00:12:20,489
SÄ lÀnge han lever
Àr han ett hot mot oss bÄda.
172
00:12:23,534 --> 00:12:28,205
Det som hÀnde Vanessa... Jag önskar
att det inte hade avslöjats sÄ dÀr.
173
00:12:28,372 --> 00:12:35,379
Jag Àr ledsen, men Violeta, Luca
och jag behöver dig hemma.
174
00:12:35,504 --> 00:12:38,048
Du bor inte ens i mitt hem lÀngre.
175
00:12:38,215 --> 00:12:42,553
Jag vet, men jag tÀnkte pÄ det
efter mötet med Joel i dag.
176
00:12:42,720 --> 00:12:45,681
Jag borde nog vara dÀr pÄ deltid.
177
00:12:45,848 --> 00:12:48,893
Det Àr ingen dÄlig idé.
Vad tycker du?
178
00:12:49,059 --> 00:12:53,481
Jag kan inte ens hÄlla ögonen öppna.
Kan du hÄlla vakt Ät mig?
179
00:12:53,647 --> 00:12:56,317
- Bara i fem minuter. Jag mÄste...
- Glöm det.
180
00:12:56,484 --> 00:13:01,781
Jag Äker tillbaka till sjukhuset.
Jag har en patient som behöver mig.
181
00:13:19,840 --> 00:13:24,220
Hej, Maria.
Jag Àr dr De La Rosa. Hur mÄr du?
182
00:13:25,930 --> 00:13:28,557
Jag ska kolla sÄret...
183
00:13:28,724 --> 00:13:32,937
- Det gör ont.
- FörlÄt.
184
00:13:33,103 --> 00:13:34,688
Du Àr filippinare.
185
00:13:34,855 --> 00:13:39,652
Ursprungligen frÄn Kambodja,
men jag Àr fortfarande kabayan.
186
00:13:40,945 --> 00:13:43,447
Har du nÄn familj vi kan kontakta?
187
00:13:43,614 --> 00:13:48,744
Min man. Men han Àr alltid pÄ jobbet.
Vi har en son i Manilla.
188
00:13:48,911 --> 00:13:52,248
Vi sparar pengar
sÄ att vi kan ta honom till USA.
189
00:13:52,414 --> 00:13:55,501
Jag minns hur dyrt det var
att ta hit min son.
190
00:13:55,668 --> 00:13:57,378
Ja.
191
00:13:57,545 --> 00:13:59,296
Vad gör du hÀr i Vegas?
192
00:13:59,463 --> 00:14:02,007
Jag studerar till lÀrare.
193
00:14:02,174 --> 00:14:06,262
Mellan lektionerna stÀdar jag
pÄ ett av de stora casinona.
194
00:14:06,428 --> 00:14:08,639
Ăr du stĂ€derska?
195
00:14:08,806 --> 00:14:10,307
Ja.
196
00:14:11,559 --> 00:14:13,143
Okej.
197
00:14:14,353 --> 00:14:19,608
Maria, du mÄste berÀtta
hur du fick skÀrsÄret pÄ magen.
198
00:14:23,946 --> 00:14:27,658
Jag har transporterat saker
frÄn utlandet.
199
00:14:30,077 --> 00:14:35,457
Droger. Jag...
Jag stoppade dem i min kropp.
200
00:14:36,667 --> 00:14:41,005
- Ă
t vem?
- Sin Cara.
201
00:14:43,340 --> 00:14:50,180
Det var annorlunda den hÀr gÄngen.
Det var en man dÀr med cowboyhatt.
202
00:14:50,347 --> 00:14:54,518
Han sa att han ville försÀkra sig om
att jag var stÀderska.
203
00:14:54,685 --> 00:14:57,354
Och han sa att det mÄste vara
det hÀr sjukhuset.
204
00:14:59,189 --> 00:15:02,985
Jag försökte springa dÀrifrÄn,
men de höll fast mig...
205
00:15:04,862 --> 00:15:07,948
Jag försökte bara
fÄ ihop pengar till min son.
206
00:15:08,115 --> 00:15:12,953
Jag förstÄr. Du ska röntgas, okej?
207
00:15:13,120 --> 00:15:15,497
De kan ha gjort nÄt annat med dig.
208
00:15:23,547 --> 00:15:27,468
- Sa Thony att jag var hÀr?
- Hon Àr vÀldigt orolig. Jag ocksÄ.
209
00:15:27,635 --> 00:15:29,345
NÄt frÄn Feng?
210
00:15:29,511 --> 00:15:32,097
Du borde fokusera pÄ
ditt möte med Sam Heller.
211
00:15:32,264 --> 00:15:34,058
Jag har det under kontroll.
212
00:15:34,224 --> 00:15:38,145
Jag mÄste göra det hÀr,
sen Àr det klart.
213
00:15:38,312 --> 00:15:41,857
Jag sa samma sak nÀr min son dödades.
214
00:15:42,024 --> 00:15:45,110
En till,
sen Àr min hÀmnd Àr fullbordad.
215
00:15:47,571 --> 00:15:50,950
Men nÀr jag var klar
vÀntade ingen pÄ mig dÀr hemma.
216
00:15:52,618 --> 00:15:54,787
Du har fortfarande en familj
som vÀntar.
217
00:15:54,954 --> 00:16:00,501
Nej. Thony Àr inte familj. Det var
bara för att undvika fÀngelse.
218
00:16:00,668 --> 00:16:02,878
JasÄ?
219
00:16:03,045 --> 00:16:05,089
Min fru brukade sÀga:
220
00:16:05,255 --> 00:16:10,094
"En man utan en kvinna
Ă€r som en lampa utan ljus."
221
00:16:10,260 --> 00:16:15,099
Jag har sett Thony lysa genom dig.
Och genom Violeta.
222
00:16:19,728 --> 00:16:24,900
Det Àr Feng. Han sÀger att cowboyen
tog kontakt med mrs Jones i gÄr.
223
00:16:26,276 --> 00:16:28,988
Bombtillverkaren?
Varför skulle han trÀffa henne?
224
00:16:32,408 --> 00:16:34,493
Maria, du Àr jÀtteduktig. Okej?
225
00:16:40,082 --> 00:16:41,875
DÀr Àr du.
226
00:16:42,042 --> 00:16:43,711
SĂ„ nu bryr du dig om henne?
227
00:16:43,877 --> 00:16:49,258
- Vi har massor av patienter...
- Hon kan vara i fara pÄ grund av mig.
228
00:16:49,425 --> 00:16:52,094
- De har gjort nÄt med henne.
- Vilka?
229
00:16:54,013 --> 00:16:56,306
Vilka Àr "de"? Du mÄste berÀtta.
230
00:16:59,226 --> 00:17:01,478
Vi har vÄra första bilder.
231
00:17:05,899 --> 00:17:07,609
Vad... Vad Àr det?
232
00:17:10,029 --> 00:17:12,614
Det ser inte ut
som nÄn medicinsk apparat.
233
00:17:14,199 --> 00:17:19,496
Jag skulle inte svÀra pÄ det,
men det ser ut som en bomb.
234
00:17:27,379 --> 00:17:31,258
- Dr De La Rosa, vad Àr det som pÄgÄr?
- Kod svart. Evakuera sjukhuset.
235
00:17:35,971 --> 00:17:39,141
- Melissa?
- Vi har ett bombhot pÄ West Valley.
236
00:17:39,308 --> 00:17:42,186
- MÄr Thony bra?
- Jag vet vad jag gav mig in pÄ.
237
00:17:42,352 --> 00:17:48,108
- Men om dina affÀrer Àventyrar...
- FÄ ut Thony dÀrifrÄn! Jag Àr pÄ vÀg.
238
00:17:49,276 --> 00:17:52,404
- Du ska ju trÀffa Sam Heller.
- Jag hinner. Stanna hÀr.
239
00:17:52,571 --> 00:17:55,824
- SĂ€g till om cowboyen dyker upp.
- Okej.
240
00:18:12,091 --> 00:18:14,468
- Nej! BerÀtta vad som pÄgÄr.
- Maria...
241
00:18:14,635 --> 00:18:17,638
- Du mÄste lugna ner dig.
- Nej.
242
00:18:17,805 --> 00:18:22,101
- Maria, det Àr ingen fara.
- Ljug inte. Vad Àr det för larm?
243
00:18:22,267 --> 00:18:25,979
- Ingen berÀttar nÄt för mig!
- Var lugn. Lugn och vÀldigt stilla.
244
00:18:26,146 --> 00:18:29,066
Och du mÄste lÀgga dig pÄ sÀngen.
245
00:18:29,233 --> 00:18:34,071
- LĂ€gg dig ner.
- LÄngsamt. Okej...
246
00:18:34,238 --> 00:18:36,115
Jag ska undersöka ditt sÄr.
247
00:18:36,281 --> 00:18:40,828
Det blir mycket vÀrre.
Hon mÄste behandlas nu.
248
00:18:40,994 --> 00:18:43,163
Thony, vi mÄste evakuera. Polisen...
249
00:18:43,330 --> 00:18:48,794
- Jag kan inte hamna i fÀngelse.
- De Àr hÀr för att hjÀlpa till.
250
00:18:48,961 --> 00:18:53,298
Antibiotikan biter inte.
Jag mÄste stabilisera henne. GÄ.
251
00:18:53,465 --> 00:18:55,217
BÄda tvÄ, gÄ. GÄ nu!
252
00:18:59,179 --> 00:19:02,182
Hon reagerar bÀttre pÄ Ceftriaxon.
253
00:19:02,349 --> 00:19:05,894
TvÄ gram med dropp-
254
00:19:06,061 --> 00:19:10,274
- och sen 500 mg Metronidazol
var sjÀtte timme.
255
00:19:10,440 --> 00:19:11,942
Okej.
256
00:19:14,486 --> 00:19:17,239
Kom igen, Thony. Svara, svara.
257
00:19:20,284 --> 00:19:23,745
Du har kommit till Thony.
LĂ€mna ett meddelande.
258
00:19:23,912 --> 00:19:26,206
- UtmÀrkt.
- Vi ses snart, okej?
259
00:19:26,373 --> 00:19:27,708
Hej! Hur Àr det?
260
00:19:27,875 --> 00:19:30,794
Bra. Det Àr fantastiskt. Bra, bra.
261
00:19:30,961 --> 00:19:32,337
Tack.
262
00:19:32,462 --> 00:19:35,090
Tack. Tack.
263
00:19:35,257 --> 00:19:37,759
Herregud...
264
00:19:37,926 --> 00:19:39,553
Vad fick dig att Àndra dig?
265
00:19:39,720 --> 00:19:41,597
De jobbar sÄ hÄrt för att fÄ lite-
266
00:19:41,763 --> 00:19:44,349
- och de hindras
av ett system de inte ens kan se.
267
00:19:44,516 --> 00:19:48,770
SÄ lÀnge Matrix existerar
blir mÀnskligheten aldrig fri.
268
00:19:48,937 --> 00:19:51,023
Vad pratar du om? - Tack.
269
00:19:51,190 --> 00:19:55,235
Matrix. En simulerad verklighet
skapad av maskiner.
270
00:19:55,402 --> 00:19:57,029
Den symboliserar alla system-
271
00:19:57,196 --> 00:19:59,948
- som hÄller folk omedvetna
om deras sanna potential.
272
00:20:00,115 --> 00:20:01,617
Okej. Tack.
273
00:20:01,783 --> 00:20:04,161
- Du Àr sÄ konstig.
- Du har sÄ rÀtt.
274
00:20:04,328 --> 00:20:05,871
Ja. Jag vet.
275
00:20:06,038 --> 00:20:08,624
Hej! Hur Àr det?
276
00:20:08,790 --> 00:20:10,792
Det hÀr Àr min syster Alma.
277
00:20:10,959 --> 00:20:12,419
- Hej!
- Tack, Fiona.
278
00:20:12,586 --> 00:20:15,714
- Okej...
- Vi vet att du tar en stor risk.
279
00:20:15,881 --> 00:20:18,800
Nej, jag...
Jag vill göra vad jag kan.
280
00:20:18,967 --> 00:20:22,471
Trevligt att trÀffas. Vi ses snart.
281
00:20:22,638 --> 00:20:25,599
- Fiona. MÄr Thony bra?
- Vad pratar du om?
282
00:20:25,766 --> 00:20:27,643
Sjukhuset Àr bombhotat.
283
00:20:32,564 --> 00:20:34,316
LÀmna omrÄdet, tack.
284
00:20:34,483 --> 00:20:37,402
Patienten har en farlig infektion.
Hon mÄste behandlas.
285
00:20:37,569 --> 00:20:39,196
All behandling avbryts.
286
00:20:39,363 --> 00:20:42,950
Tills vi har desarmerat bomben
kan minsta rörelse utlösa den.
287
00:20:43,116 --> 00:20:47,579
Om ni vill komma Ät bomben behöver
ni en kirurg för att öppna henne.
288
00:20:47,746 --> 00:20:49,581
Vi har en kirurg som flygs in.
289
00:20:49,748 --> 00:20:53,418
Specialutbildad för att utföra
akut kirurgi i aktiva konfliktzoner.
290
00:20:53,585 --> 00:20:55,879
- Eskortera ut dem nu, tack.
- Nej.
291
00:20:56,046 --> 00:20:57,923
Jag kan hjÀlpa er. Jag Àr kirurg.
292
00:20:58,090 --> 00:21:00,050
- Jag kan hjÀlpa till.
- Doktorn.
293
00:21:00,217 --> 00:21:03,887
Jag uppskattar det, men det Àr
mitt ansvar att minimera dödsoffer.
294
00:21:04,054 --> 00:21:08,058
- Maria, jag vÀntar utanför.
- LÀmna mig inte, snÀlla!
295
00:21:08,225 --> 00:21:10,811
Doktorn, hjÀlp!
SnÀlla, lÀmna mig inte!
296
00:21:26,451 --> 00:21:30,205
- Allt Àr mitt fel.
- Nej, nej. Se pÄ mig.
297
00:21:30,372 --> 00:21:31,999
Du gjorde allt du kunde.
298
00:21:33,208 --> 00:21:36,378
- Det Àr okej. Hon Àr i goda hÀnder.
- Nej, hon Àr inte okej.
299
00:21:36,545 --> 00:21:38,130
De bryr sig bara om bomben.
300
00:21:41,425 --> 00:21:45,929
Om jag hjÀlper dig med sjÀlvmords-
uppdraget mÄste du berÀtta allt.
301
00:21:46,096 --> 00:21:49,725
- Sökaren och mÀnnen med vapnen.
- Okej.
302
00:21:51,935 --> 00:21:55,272
- Kapten.
- Jag beordrade er att gÄ.
303
00:21:55,439 --> 00:21:59,401
- NĂ€r kommer specialisten?
- Om 1,5 timme, frÄn San Diego.
304
00:21:59,568 --> 00:22:00,902
DÄ hinner patienten dö.
305
00:22:01,069 --> 00:22:04,948
Vi mÄste ta bort bomben omedelbart,
annars fÄr hon en septisk chock.
306
00:22:05,115 --> 00:22:09,953
Eller det kanske var er plan?
LÀttare att desarmera nÀr hon Àr död?
307
00:22:10,120 --> 00:22:14,124
Jag förstÄr er oro, men jag gör
mitt bÀsta med tanke pÄ situationen.
308
00:22:14,291 --> 00:22:16,918
Jag kan hjÀlpa till.
Jag Àr hjÀrtkirurg.
309
00:22:17,085 --> 00:22:21,715
Jag utför hjÀrtoperationer.
Jag kan göra allt er lÀkare kan.
310
00:22:21,882 --> 00:22:23,300
Jag har sett henne jobba.
311
00:22:23,467 --> 00:22:27,846
Ni hittar ingen bÀttre kriskirurg
Ă€n dr De La Rosa.
312
00:22:32,017 --> 00:22:36,313
- FörstÄr du riskerna?
- Ja, det gör jag.
313
00:22:38,482 --> 00:22:40,942
Okej, vi har vÄr specialist.
314
00:22:41,109 --> 00:22:43,403
Alla som inte Àr delaktiga
gÄr ut direkt.
315
00:22:43,570 --> 00:22:46,198
Resten av er -
vi börjar om fem minuter.
316
00:22:46,365 --> 00:22:47,824
Gör dig redo.
317
00:22:47,991 --> 00:22:53,830
Du skÀr upp henne, men nÀr vi
Àr inne gör du precis som jag sÀger.
318
00:22:53,997 --> 00:22:55,957
Uppfattat.
319
00:22:56,124 --> 00:23:00,379
- Jag hjÀlper till med operationen.
- Nej, jag klarar det sjÀlv.
320
00:23:08,428 --> 00:23:09,763
Lycka till, doktorn.
321
00:23:28,240 --> 00:23:30,534
Melissa! Melissa.
322
00:23:32,994 --> 00:23:36,289
- Ăr Thony dĂ€r inne?
- Du svor att det inte skulle hÀnda.
323
00:23:36,456 --> 00:23:40,419
Inga affÀrer pÄ sjukhusomrÄdet.
Nu har vi en bomb i en kropp, Jorge.
324
00:23:40,585 --> 00:23:45,173
Inte nu, Melissa.
Jag mÄste till Thony. SlÀpp in mig.
325
00:23:45,340 --> 00:23:47,843
- SnÀlla.
- Okej.
326
00:23:49,845 --> 00:23:52,931
UrsÀkta mig. Har ni sett min syster?
Dr Thony De La Rosa.
327
00:23:53,098 --> 00:23:55,642
Nej, tyvÀrr.
328
00:23:55,809 --> 00:23:58,979
- Thony, var Àr du?
- Jag Àr pÄ sjukhuset.
329
00:23:59,146 --> 00:24:03,024
Varför? Varför Àr du inte hÀr ute
med alla andra? Det Àr ett bombhot.
330
00:24:03,191 --> 00:24:05,735
Jag ska operera patienten
för att fÄ ut den.
331
00:24:05,902 --> 00:24:08,697
Ăr bomben i patienten?
Okej, ut dÀrifrÄn nu.
332
00:24:08,864 --> 00:24:10,907
Jag Àr den enda som kan ta ut den.
333
00:24:11,074 --> 00:24:13,660
Varför ringde du mig, dÄ?
334
00:24:13,827 --> 00:24:18,290
Om nÄt hÀnder vill jag att du
tar hand om Luca. Lova mig det.
335
00:24:18,457 --> 00:24:21,960
Nej, nej, nej.
Inget kommer att hÀnda dig.
336
00:24:22,127 --> 00:24:25,297
Jag ska laga caldereta till middag.
Jag dukar för sex.
337
00:24:25,464 --> 00:24:27,299
SÄ det Àr bÀst att du kommer.
338
00:24:27,466 --> 00:24:30,093
Doktorn. Kom igen.
339
00:24:30,260 --> 00:24:32,637
Jag mĂ„ste lĂ€gga pĂ„. Ălskar dig.
340
00:24:32,804 --> 00:24:35,599
Jag Àlskar dig.
341
00:24:38,018 --> 00:24:42,147
Du mÄste ta pÄ dig en drÀkt.
Den minimerar explosionsskador.
342
00:24:42,314 --> 00:24:44,733
Mina hÀnder mÄste vara fria.
Jag Àr ledsen.
343
00:24:44,900 --> 00:24:46,610
Sir, ni fÄr inte vara hÀr.
344
00:24:46,776 --> 00:24:49,613
- Det Àr min fru.
- Ni fÄr 30 sekunder.
345
00:24:49,779 --> 00:24:51,907
Du fÄr inte vara hÀr.
346
00:24:52,073 --> 00:24:53,700
Vad hÀnder?
347
00:24:53,867 --> 00:24:56,620
Ramonas slaktare
satte en bomb i en kvinna.
348
00:24:56,786 --> 00:25:00,332
Kanske för att hÀmnas pÄ mig.
Jag kan inte lÄta henne dö.
349
00:25:00,499 --> 00:25:03,710
Det Àr vad Ramona rÀknar med.
Att du kastar dig in i elden.
350
00:25:03,877 --> 00:25:05,837
- Vi gÄr.
- Jag ska ingenstans.
351
00:25:06,004 --> 00:25:07,339
- Kom, Thony.
- Nej.
352
00:25:07,506 --> 00:25:10,091
Att du blir dödad löser ingenting.
353
00:25:10,258 --> 00:25:13,595
- Det viktiga nu Àr...
- Vad?
354
00:25:16,932 --> 00:25:19,226
Doktorn, kom nu.
355
00:25:20,685 --> 00:25:23,980
- Jag mÄste gÄ.
- Gör vad du mÄste.
356
00:25:28,401 --> 00:25:30,695
Vart ska du ta din son
nÀr han kommer hit?
357
00:25:30,862 --> 00:25:34,783
Penn och Teller.
Han Àlskar trollerishower.
358
00:25:34,950 --> 00:25:39,538
Och till Bellagios fontÀner.
359
00:25:39,704 --> 00:25:41,957
Okej. Jag sÀtter pÄ den hÀr nu.
360
00:25:51,341 --> 00:25:52,801
SÀtt igÄng.
361
00:26:28,169 --> 00:26:31,506
Var försiktig. Bomben Àr liten,
men den kan döda alla i rummet.
362
00:26:40,140 --> 00:26:42,267
Jag tror att jag ser den.
363
00:26:46,187 --> 00:26:50,859
BekrÀftat. Vi ser bomben.
Jag försöker fÄ en bÀttre bild.
364
00:26:56,698 --> 00:26:59,618
Bomben Àr aktiv.
Jag upprepar, den Àr aktiv.
365
00:26:59,784 --> 00:27:03,538
Ingen synlig trycksensor,
flera sladdar.
366
00:27:03,705 --> 00:27:07,375
Det mÄste vara attrapper.
En av dem kan utlösa den.
367
00:27:07,542 --> 00:27:11,379
- Kan du ta ut den?
- Jag kan inte utesluta trycksensor.
368
00:27:11,546 --> 00:27:12,964
Jag mÄste ta rÀtt sladd.
369
00:27:14,758 --> 00:27:19,304
- Vad hÀnder?
- Infektionen. Blodtrycket sjunker.
370
00:27:21,348 --> 00:27:22,766
Nej, nej, nej.
371
00:27:28,563 --> 00:27:33,485
Okej. Hon Àr stabil nu, men jag
kan inte göra det hÀr i en evighet.
372
00:27:33,652 --> 00:27:37,113
Kliv Ät sidan. Jag kommer
inte Ät bomben om du Àr i vÀgen.
373
00:27:37,280 --> 00:27:40,283
- Om jag gör det dör hon.
- Du riskerar allas liv.
374
00:27:40,450 --> 00:27:44,204
Min prioritet Àr att desarmera
bomben. Backa nu!
375
00:27:44,371 --> 00:27:49,876
Nej, jag kan inte.
Hon ska inte dö. Inte i dag.
376
00:28:08,978 --> 00:28:11,064
- Don.
- Cowboyen har inte dykt upp Àn.
377
00:28:11,231 --> 00:28:14,818
- Var Àr du?
- PÄ vÀg för att trÀffa Sam Heller.
378
00:28:14,984 --> 00:28:17,445
Du och gringon
kanske kan dela pÄ gruvan?
379
00:28:17,612 --> 00:28:19,614
Han kan fÄ den
och elÀndet den medför.
380
00:28:19,781 --> 00:28:21,866
Bara du Àr sÀker, jefe .
381
00:28:22,033 --> 00:28:25,286
Resten av kartellen
behöver dig utan distraktioner.
382
00:28:25,453 --> 00:28:27,622
Ring mig inte
om du inte ser cowboyen.
383
00:28:29,541 --> 00:28:32,335
Nu rÀcker det. Tvinga bort henne.
384
00:28:32,502 --> 00:28:35,964
SlÀpa bort mig. SÄ fort mina hÀnder
lÀmnar hennes hjÀrta dör hon.
385
00:28:36,131 --> 00:28:38,800
Det Àr nÀstan lika med mord.
386
00:28:38,967 --> 00:28:41,177
Du har litat pÄ mig sÄ hÀr lÄngt.
387
00:28:41,344 --> 00:28:43,805
Nu litar jag pÄ
att du avslutar jobbet.
388
00:28:48,393 --> 00:28:52,605
Ingen synlig sekundÀr utlösare.
Ingen antimixtring.
389
00:28:52,772 --> 00:28:54,983
BlÄ och vit Àr kopplade
till detonatorn.
390
00:28:59,279 --> 00:29:00,613
HÄll andan, gott folk.
391
00:29:16,379 --> 00:29:18,673
Bomben Àr desarmerad.
392
00:29:23,094 --> 00:29:25,555
Tar den till ECV-kÀrlet.
393
00:29:34,814 --> 00:29:36,608
Tack.
394
00:29:36,775 --> 00:29:38,610
Behöver du nÄt, doktorn?
395
00:29:38,777 --> 00:29:42,572
HÀmta dr DuPont. SnÀlla.
396
00:29:53,625 --> 00:29:58,880
SÄ du kunde inte lÄta bli att göra
nÄt överdrivet dramatiskt Äterigen...
397
00:29:59,047 --> 00:30:01,758
Det hÀr behövde ÄtgÀrdas omedelbart.
398
00:30:04,344 --> 00:30:06,971
Du lovade mig en sak.
399
00:30:07,138 --> 00:30:11,643
- Gjorde jag?
- Ja. Att berÀtta allt.
400
00:30:15,772 --> 00:30:21,778
Okej. Jag jobbar för en kartell.
401
00:30:21,945 --> 00:30:23,863
Jag Àr deras lÀkare.
402
00:30:24,030 --> 00:30:28,535
Det var enda sÀttet
att ta kontroll över mitt liv-
403
00:30:28,701 --> 00:30:32,789
och fÄ dem att sluta utnyttja mig.
404
00:30:34,916 --> 00:30:38,044
I utbyte fixade de
det hÀr jobbet Ät mig-
405
00:30:38,211 --> 00:30:42,882
- och ett lÄtsasÀktenskap
som ger min familj skydd.
406
00:30:45,093 --> 00:30:47,762
Ta stÄltrÄden. Vi syr ihop henne.
407
00:31:04,863 --> 00:31:07,448
- Vad Àr det, Feng?
- Gamle Don hade rÀtt.
408
00:31:07,615 --> 00:31:09,951
Jag kollade upp cowboyens ekonomi-
409
00:31:10,118 --> 00:31:13,955
- och han Àr vÀldigt förtjust
i en viss eskortservice.
410
00:31:14,122 --> 00:31:17,876
Jialong hackade deras databas.
De skickade nyss tvÄ flickor-
411
00:31:18,042 --> 00:31:20,795
- för att möta mÄltavlan
pÄ Twilight Motor Lodge.
412
00:31:20,962 --> 00:31:22,297
SÄ han Àr dÀr nu?
413
00:31:23,840 --> 00:31:27,510
Din kille laddar upp
för tvÄ brudar i rum 127.
414
00:31:28,803 --> 00:31:30,889
Tack, Feng.
415
00:31:55,455 --> 00:31:57,415
Har ni varit i Australien?
416
00:31:57,582 --> 00:31:59,500
Jag ska ut och resa.
417
00:31:59,667 --> 00:32:04,839
- Ska vi följa med?
- Kanske det. Ni skulle Àlska det.
418
00:32:05,006 --> 00:32:07,842
De har nÄt som heter
Crocosaurus Cove.
419
00:32:08,009 --> 00:32:12,931
Man kan simma med levande krokodiler.
Ni skulle Àlska det. Hur lÄter det?
420
00:32:15,183 --> 00:32:16,976
Nej.
421
00:32:19,646 --> 00:32:21,940
Okej, det roliga Àr över. Ut. Ut!
422
00:32:22,106 --> 00:32:25,818
Ser man pÄ, du fÄngade mig
bokstavligen med byxorna nere.
423
00:32:27,362 --> 00:32:31,032
Du vet att det inte Àr personligt.
Jag gör bara som din syster sÀger.
424
00:32:31,199 --> 00:32:34,410
Det var inte jag som ströp henne.
425
00:32:34,577 --> 00:32:36,454
Vad sa du?
426
00:32:36,621 --> 00:32:40,333
Du visste inte, va?
Kollisionen dödade henne inte, jefe .
427
00:32:40,500 --> 00:32:45,421
Nej, hon kröp runt blodig
pÄ alla fyra pÄ vÀgen.
428
00:32:45,588 --> 00:32:48,132
Ramona var tvungen
att avsluta jobbet.
429
00:32:48,299 --> 00:32:49,968
Ramona?
430
00:33:00,770 --> 00:33:03,898
Ramona hade sina hÀnder
pÄ din frus vackra mun-
431
00:33:04,065 --> 00:33:07,151
nÀr hon skrek efter sin man.
432
00:34:09,797 --> 00:34:11,132
Jag kan ta över nu.
433
00:34:56,761 --> 00:35:00,973
Begrav kroppen. BrÀnn allt.
434
00:35:01,140 --> 00:35:04,393
Vet du vad du har gjort, sobrino?
Vet du vad du har gjort?
435
00:35:07,105 --> 00:35:08,439
Jag behöver en ny mobil.
436
00:35:10,066 --> 00:35:14,529
Cowboyen var lojal mot Ramona.
Det hÀr gÄr inte obemÀrkt förbi.
437
00:35:14,695 --> 00:35:18,574
- Jag gjorde vad jag mÄste göra.
- Nej, du var sjÀlvisk.
438
00:35:18,741 --> 00:35:23,788
Kartellen behövde Sam Hellers pengar.
Vi stÄr i skuld till vÄra kumpaner.
439
00:35:23,955 --> 00:35:26,374
Det Àr bara en tidsfrÄga
innan de krÀver blod.
440
00:35:26,541 --> 00:35:28,209
Jag vill ha min systers blod.
441
00:35:28,376 --> 00:35:31,254
Kontakta alla pÄ South Point.
De ska gÄ ut med det.
442
00:35:31,420 --> 00:35:35,049
Alla i fÀngelset ska veta att Ramona
Ă€r Sin Caras hemliga ansikte.
443
00:35:35,216 --> 00:35:39,971
Jag vill att alla i fÀngelset
ska slita henne i stycken!
444
00:36:05,788 --> 00:36:10,084
- Thony!
- Jag mÄr bra, Fi. Jag mÄr bra.
445
00:36:10,251 --> 00:36:14,839
Allt Àr bra. Maria klarade sig.
446
00:36:15,006 --> 00:36:18,634
Bra. Bra. Jag visste
att du skulle klara det.
447
00:36:18,801 --> 00:36:24,724
Men gör aldrig om det, hör du det?
448
00:36:24,891 --> 00:36:26,601
Hur gÄr det med din caldereta?
449
00:36:29,854 --> 00:36:33,733
Jag har inte ens börjat. Jag var
för upptagen med att oroa mig.
450
00:36:33,900 --> 00:36:35,443
Tack, Fi.
451
00:36:37,028 --> 00:36:40,573
Tack. Jag menar det.
452
00:36:40,740 --> 00:36:44,869
Vill du prata med Luca? Han Àr
i det andra rummet med Violeta.
453
00:36:45,995 --> 00:36:49,790
Nej. Jag...
Jag Àr lite uppriven just nu.
454
00:36:49,957 --> 00:36:54,003
HĂ€lsa honom bara
att vi ses pÄ middagen i kvÀll.
455
00:36:55,838 --> 00:36:59,550
Okej. Uwi ka na ha. SnÀlla.
456
00:37:32,208 --> 00:37:34,252
Mr De La Rosa.
457
00:37:35,503 --> 00:37:38,297
Hur kan jag hjÀlpa er?
458
00:37:38,464 --> 00:37:40,424
Namnet Ă€r Sanchez. Ăr Thony hĂ€r?
459
00:37:41,759 --> 00:37:45,096
Ni missade henne precis.
Hon gick för nÄgra minuter sen.
460
00:37:47,932 --> 00:37:49,308
SÄ hon mÄr bra?
461
00:37:49,475 --> 00:37:53,521
Det Àr en bred frÄga
som jag inte vill svara pÄ.
462
00:37:53,688 --> 00:37:57,191
Men hon har inga tecken
pÄ fysiska skador.
463
00:37:57,358 --> 00:38:01,487
- Ă
kte hon hem?
- Jag antar det.
464
00:38:01,654 --> 00:38:05,533
SÄvida hon inte har en anledning
att inte Äka hem.
465
00:38:36,397 --> 00:38:38,149
Din man kom förbi.
466
00:38:39,525 --> 00:38:44,113
Jag tog mig friheten
att sÀga att du hade Äkt.
467
00:38:44,280 --> 00:38:46,490
Det var modigt av dig.
468
00:38:49,410 --> 00:38:54,123
Han ville veta om du mÄdde bra.
469
00:38:56,500 --> 00:39:00,713
- Gör du det?
- Jag vet inte om jag gör det...
470
00:39:08,471 --> 00:39:12,224
Jag dog nÀstan i dag. Jag gjorde
nÀstan min son förÀldralös.
471
00:39:12,391 --> 00:39:17,938
Jag utsatte sjukhuset för fara.
Jag vet inte om jag mÄr bra.
472
00:39:18,105 --> 00:39:23,861
Du. Den kvinnan lever tack vare dig.
473
00:39:31,535 --> 00:39:35,081
Du Àr verkligen...otrolig.
474
00:39:36,999 --> 00:39:39,543
OKĂNT NUMMER
475
00:39:43,464 --> 00:39:48,260
Ser du inte mig som farlig
efter det jag berÀttade om mig?
476
00:39:48,427 --> 00:39:50,888
Nej, jag vet att du Àr farlig.
477
00:39:52,681 --> 00:39:56,936
Du har kommit till Thony.
LĂ€mna ett meddelande.
478
00:39:58,312 --> 00:40:02,858
Thony, jag vet att jag har pratat om
att ta tillbaka kontrollen-
479
00:40:03,025 --> 00:40:07,238
men...jag gjorde ett misstag i dag.
480
00:40:07,405 --> 00:40:10,116
Jag gav mig pÄ cowboyen och...
481
00:40:12,743 --> 00:40:16,288
Jag dödade honom, Thony. Han Àr död.
482
00:40:19,291 --> 00:40:24,046
- SkrÀmmer jag dig?
- Ja.
483
00:40:24,213 --> 00:40:25,756
Men inte av de skÀl du tror.
484
00:40:27,425 --> 00:40:32,304
Jag dras till saker jag inte kan fÄ.
485
00:40:33,389 --> 00:40:35,599
Tror du inte att du kan fÄ mig?
486
00:40:37,435 --> 00:40:41,439
Det jag inte kan fÄ Àr lycka.
487
00:40:42,648 --> 00:40:44,608
Jag gav upp det för lÀnge sen.
488
00:40:46,402 --> 00:40:48,154
Jag med.
489
00:40:48,320 --> 00:40:52,575
Men det Àr nÄt
jag vill att du ska veta.
490
00:40:52,741 --> 00:40:57,538
NÀr jag gick ifrÄn Sam Heller i dag
var det inte Vanessa jag tÀnkte pÄ.
491
00:40:57,705 --> 00:40:59,081
Det var du.
492
00:40:59,248 --> 00:41:03,586
Och tanken pÄ att lÄta cowboyen leva
sÄ att han kunde skada dig-
493
00:41:03,752 --> 00:41:06,338
- och ta dig ifrÄn mig,
det var inget val.
494
00:41:06,505 --> 00:41:09,425
Jag var tvungen att stoppa honom.
495
00:41:10,676 --> 00:41:13,846
Allt blev sÄ tydligt
i det ögonblicket.
496
00:41:15,264 --> 00:41:20,811
Vanessa och minnet
av vad jag har förlorat.
497
00:41:20,978 --> 00:41:23,731
Det har hindrat mig
frÄn att se vad jag har.
498
00:41:25,274 --> 00:41:26,901
Dig, Thony.
499
00:41:40,080 --> 00:41:43,417
Jag vill inte lÄtsas lÀngre.
500
00:41:43,584 --> 00:41:49,089
Jag vill att vi ska vara en riktig
familj. Ha ett riktigt Àktenskap.
501
00:41:49,256 --> 00:41:52,259
Det var det jag ville sÀga
till dig i kvÀll.
502
00:41:54,178 --> 00:41:59,642
SĂ„...
LÄt mig veta vad du tycker, okej?
503
00:42:19,036 --> 00:42:22,122
MISSAT SAMTAL
NYTT RĂSTMEDDELANDE
504
00:42:27,419 --> 00:42:31,423
Text: Joakim Sandström
Iyuno
41576