All language subtitles for The.Cleaning.Lady.2022.S04E09.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DDP5.1-TWASERIES.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,169 --> 00:00:05,088 Sen drog Ramona pistol mot mig. 2 00:00:05,255 --> 00:00:09,342 Jag var sĂ„ rĂ€dd, men Jorge tvekade inte att rĂ€dda mig. 3 00:00:09,509 --> 00:00:11,970 Jag fokuserade bara pĂ„ att skydda min fru. 4 00:00:12,137 --> 00:00:18,518 Jag uppskattar att ni hjĂ€lper mig att reda ut de Ă„terstĂ„ende frĂ„gorna. 5 00:00:19,853 --> 00:00:22,355 Det mĂ„ste vara pĂ„frestande för ert Ă€ktenskap. 6 00:00:22,522 --> 00:00:24,482 - Hur gĂ„r det för er tvĂ„? - Bra. 7 00:00:24,649 --> 00:00:27,819 - Ja. - Jag försöker ta hand om mig sjĂ€lv. 8 00:00:29,904 --> 00:00:31,698 Var Ă€r cowboyen? 9 00:00:31,865 --> 00:00:34,826 Jag vet inte, chefen. Han tystnade efter att Ramona... 10 00:00:34,993 --> 00:00:37,871 VĂ„ga inte sĂ€ga hennes namn! 11 00:00:38,038 --> 00:00:39,372 Sobrino , du kanske... 12 00:00:43,793 --> 00:00:46,671 Och ni dĂ„, dr De La Rosa? LĂ€ker ni frĂ„n skottskadan? 13 00:00:46,838 --> 00:00:49,716 Ja. Det har gĂ„tt jĂ€ttebra. Jag har vilat mycket. 14 00:00:49,883 --> 00:00:52,010 Jag umgĂ„s mycket med barnen. 15 00:00:52,177 --> 00:00:55,346 - SĂ„ inget jobb? - Nej, jag har ledigt. 16 00:00:57,682 --> 00:00:59,017 Vad hĂ€nde? 17 00:00:59,184 --> 00:01:00,935 Din man bearbetar sorgen. 18 00:01:03,480 --> 00:01:07,776 Det Ă€r mitt fel. - Kan du andas? 19 00:01:07,942 --> 00:01:10,070 Jag ska ta hand om dig. 20 00:01:10,236 --> 00:01:14,449 Om jag fĂ„r vara Ă€rlig - hur lĂ€nge tror ni att ni kan fortsĂ€tta sĂ„ hĂ€r? 21 00:01:14,616 --> 00:01:19,162 Ni kom hit i olika bilar. Ni sover i olika hus. 22 00:01:19,329 --> 00:01:21,664 Ni lĂ€ngtar efter att slĂ€ppa varandras hĂ€nder. 23 00:01:21,831 --> 00:01:25,168 - Har jag fel? - Herregud... 24 00:01:25,335 --> 00:01:27,921 Om ni inte har frĂ„gor om min systers gripande- 25 00:01:28,088 --> 00:01:31,007 - tror jag att vi Ă€r klara hĂ€r. - Nu gĂ„r vi. 26 00:01:34,260 --> 00:01:38,306 Thony, nĂ€r du tröttnar pĂ„ att leva i en lögn vet du var jag finns. 27 00:01:40,725 --> 00:01:43,937 Ha en bra dag, mr Herman. 28 00:01:54,489 --> 00:01:59,994 Det Ă€r bra. FramĂ„t. En rad. Kom igen. 29 00:02:26,729 --> 00:02:29,315 - Hej, Fi. - Hej! 30 00:02:29,482 --> 00:02:33,987 {\an8}- Hur gick mötet med Ă„klagaren? - Herregud... 31 00:02:34,154 --> 00:02:35,822 Min man Ă€r galen. 32 00:02:35,989 --> 00:02:40,660 {\an8}Han kommer nog att bli dödad nĂ€r han försöker hĂ€mnas. 33 00:02:40,827 --> 00:02:44,914 {\an8}- Du kallade honom "min man". - Gjorde jag? 34 00:02:45,081 --> 00:02:48,835 {\an8}Har ni tvĂ„ fullbordat föreningen? 35 00:02:49,002 --> 00:02:50,670 {\an8}Fi, snĂ€lla. 36 00:02:50,837 --> 00:02:53,798 {\an8}Jag lĂ€ttar bara upp stĂ€mningen. Du har varit sĂ„ spĂ€nd. 37 00:02:53,965 --> 00:02:57,177 {\an8}Du borde fira efter att ha satt den galna systern i fĂ€ngelse. 38 00:02:57,343 --> 00:02:59,971 {\an8}Ja, men jag har dĂ„ligt samvete. 39 00:03:00,138 --> 00:03:04,309 {\an8}Jag... Det Ă€r som om jag har öppnat ett sĂ„r inom honom igen. 40 00:03:04,475 --> 00:03:08,730 {\an8}Och...han var inte tvungen att gifta sig med mig. 41 00:03:08,897 --> 00:03:12,692 {\an8}Han kunde ha lĂ„tit sina killar frĂ„n kartellen föra bort mig. 42 00:03:12,859 --> 00:03:14,652 - Kan du hjĂ€lpa mig? - Ja, ja. 43 00:03:14,819 --> 00:03:16,654 Jag kĂ€nner igen den blicken. 44 00:03:18,740 --> 00:03:23,203 - Du faller för honom. - Stick hĂ€rifrĂ„n! 45 00:03:23,369 --> 00:03:27,165 {\an8}- Du Ă€lskar honom. - Jag Ă€r sen till jobbet. Sluta! 46 00:03:27,332 --> 00:03:29,167 Kan du hĂ€mta barnen frĂ„n skolan? 47 00:03:29,334 --> 00:03:31,669 Nej. Jag ska till lĂ„nekontoret i dag. 48 00:03:31,836 --> 00:03:34,422 Just det, huset. Det Ă€r lugnt. Jag frĂ„gar Greta. 49 00:03:34,589 --> 00:03:38,468 Okej. Det Ă€r inte ditt fel, Thony. 50 00:03:38,635 --> 00:03:41,095 Ramona gjorde det hĂ€r mot Jorge, inte du. 51 00:03:42,305 --> 00:03:45,725 - Ja? - Ja. 52 00:03:45,892 --> 00:03:48,978 - Ge dem vad de tĂ„l. - Du Ă€lskar honom! 53 00:03:49,145 --> 00:03:50,772 Sluta! 54 00:03:52,273 --> 00:03:53,942 {\an8}Det hĂ€r Ă€r trevligt. 55 00:03:56,527 --> 00:03:58,613 {\an8}Maria, eller hur? 56 00:04:01,908 --> 00:04:07,747 {\an8}Du Ă€r en av vĂ„ra bĂ€sta burreros . PĂ„litlig. 57 00:04:07,914 --> 00:04:11,709 Skulle du vilja transportera ett speciellt paket Ă„t oss i dag? 58 00:04:11,876 --> 00:04:15,088 {\an8}Jag kan inte lĂ€mna landet pĂ„ ett par dagar. 59 00:04:15,255 --> 00:04:17,507 - Min son... - Det hĂ€r Ă€r en lokal leverans. 60 00:04:19,259 --> 00:04:21,219 {\an8}Tredubbelt betalt. 61 00:04:24,806 --> 00:04:27,141 DĂ„ sĂ„. Följ mig. 62 00:04:31,980 --> 00:04:33,648 Vad Ă€r det hĂ€r? 63 00:04:36,818 --> 00:04:38,528 LĂ€gg dig pĂ„ sĂ€ngen, tack. 64 00:04:38,695 --> 00:04:44,200 Nej, jag vill inte göra det hĂ€r. Nej, nej, nej! 65 00:05:01,217 --> 00:05:02,635 Är det den hĂ€r? 66 00:05:05,054 --> 00:05:08,349 {\an8}Är du sĂ€ker pĂ„ att hon Ă€r stĂ€derska? 67 00:05:13,688 --> 00:05:15,481 Har du nĂ„gra ledtrĂ„dar Ă„t mig? 68 00:05:15,648 --> 00:05:21,029 Jialong kollar datapaket, övervakar nĂ€tverkstrafiken efter SIM-kort. 69 00:05:21,195 --> 00:05:23,239 Cowboyen Ă€r försvunnen. 70 00:05:25,491 --> 00:05:27,660 Hur vet jag att du inte hjĂ€lper honom? 71 00:05:28,786 --> 00:05:32,165 Cowboyen Ă€r Ramonas man. Hon tog hit dig frĂ„n Hongkong. 72 00:05:32,332 --> 00:05:36,294 Du behöver inte oroa dig för mig. Jag har aldrig stöttat förlorarna. 73 00:05:36,461 --> 00:05:39,630 Och det ska jag tro pĂ„? 74 00:05:41,132 --> 00:05:45,928 Du ljög för mig i sex mĂ„nader om dina hackningsfĂ€rdigheter! 75 00:05:46,095 --> 00:05:51,934 Vaqueron gillar kvinnor. Han mĂ„ste betala för dem, dĂ„ han saknar finess. 76 00:05:52,101 --> 00:05:57,440 SĂ„...kolla de lokala eskortfirmorna. 77 00:05:58,900 --> 00:06:01,527 Det Ă€r en bra plan. 78 00:06:06,949 --> 00:06:09,577 Vad? Tycker du inte att jag förtjĂ€nar min hĂ€mnd? 79 00:06:09,744 --> 00:06:13,331 Ramona och El Vaquero förtjĂ€nar det som vĂ€ntar dem i helvetet. 80 00:06:13,498 --> 00:06:15,625 Vi bombade tvĂ„ av Sam Hellers fabriker- 81 00:06:15,792 --> 00:06:18,419 - för att tvinga honom till förhandlingsbordet. 82 00:06:18,586 --> 00:06:22,423 Jag vet. Kl. 17.00, Sunset Park. Jag kommer. 83 00:06:22,590 --> 00:06:24,175 Inget annat spelar nĂ„n roll. 84 00:06:24,342 --> 00:06:27,470 Utan ett avtal med Heller sĂ„ att vi kan betala vĂ„ra kumpaner- 85 00:06:27,637 --> 00:06:29,389 drar vi pĂ„ oss ett kartellkrig. 86 00:06:29,555 --> 00:06:32,308 GĂ„ hem, ta en dusch, vila lite... 87 00:06:32,475 --> 00:06:35,853 Crescent Lounge. Crescent Lounge. 88 00:06:36,020 --> 00:06:39,482 Cowboyen gillar att dricka dĂ€r. Han har sagt det förut. 89 00:06:40,608 --> 00:06:42,819 Jag ska kolla upp det. 90 00:06:51,452 --> 00:06:55,832 2 000 för din första vecka! Snyggt, Samentha. 91 00:06:55,998 --> 00:06:58,751 200 till dig och resten Ă€r till mig. 92 00:07:00,294 --> 00:07:02,296 Du sa vĂ€l att du bara tog 20 procent? 93 00:07:02,463 --> 00:07:06,384 Tjejen, jag skojar bara med dig! 94 00:07:06,551 --> 00:07:09,887 Jag ska fĂ„ det att regna över oss damer! Alla vinner. 95 00:07:10,054 --> 00:07:12,056 Det regnar inte pĂ„ mig... 96 00:07:12,223 --> 00:07:15,226 Jag betalar dig en rĂ€ttvis lön och du bor gratis. 97 00:07:15,393 --> 00:07:17,228 Din tid kommer. 98 00:07:18,688 --> 00:07:22,024 Vi ses nĂ€sta vecka, okej? 99 00:07:22,191 --> 00:07:26,946 Juana! Hej! FörlĂ„t. Hur Ă€r det med höften? 100 00:07:27,113 --> 00:07:29,115 Det Ă€r lĂ€ttare att köra Ă€n att stĂ€da. 101 00:07:29,282 --> 00:07:31,576 - Tack, Fiona. - Ja, ja. HĂ€r. 102 00:07:31,742 --> 00:07:33,411 Okej, bra. 103 00:07:33,578 --> 00:07:35,621 Är allt som det ska? 104 00:07:35,788 --> 00:07:38,499 Det Ă€r min syster. Kan hon fĂ„ köra? 105 00:07:38,666 --> 00:07:41,711 Restaurangen stĂ€ngde och ingen annan vill ha henne. 106 00:07:41,878 --> 00:07:45,715 - Hon Ă€r papperslös och jag undrade... - Jag Ă€r hemskt ledsen. 107 00:07:45,882 --> 00:07:49,719 Vi fĂ„r inte bli för mĂ„nga. Det kan dra till sig oönskad uppmĂ€rksamhet. 108 00:07:49,886 --> 00:07:51,929 Jag förstĂ„r. Tack igen. 109 00:07:52,096 --> 00:07:57,602 VĂ€nta, vĂ€nta. HĂ€r. Till din syster. SnĂ€lla. 110 00:08:00,855 --> 00:08:03,107 Herregud... 111 00:08:03,274 --> 00:08:07,028 Nej, nej! Vi fĂ„r inte bli för stora. 112 00:08:07,195 --> 00:08:10,490 Varför inte? SĂ€kra vĂ€skan, mama! 113 00:08:10,656 --> 00:08:12,825 Vi kan ta över hela samĂ„kningsmarknaden. 114 00:08:12,992 --> 00:08:15,203 Jag har haft för mĂ„nga problem med lagen. 115 00:08:15,369 --> 00:08:19,290 Jag har Ă€ntligen tjĂ€nat tillrĂ€ckligt med pengar för handpenningen. 116 00:08:19,457 --> 00:08:22,168 Det Ă€r allt jag vill ha. SnĂ€lla du. 117 00:08:22,335 --> 00:08:24,587 Men du kan vara som Robin Hood. 118 00:08:24,795 --> 00:08:28,090 Ja. Och du kan vara min jungfru Marion. 119 00:08:29,800 --> 00:08:33,554 Inga tecken pĂ„ ligamentskador. Vi kan dra den i led hĂ€r. 120 00:08:33,721 --> 00:08:38,059 Ska vi inte utföra en nervblockad först för att minska muskelspasmerna? 121 00:08:38,226 --> 00:08:41,103 Första dagen tillbaka och du ger redan order... 122 00:08:41,270 --> 00:08:44,357 Den hĂ€r situationen mĂ„ste Ă„tgĂ€rdas omedelbart. 123 00:08:46,359 --> 00:08:53,157 Okej. Vila armen, anvĂ€nd is och försök hĂ„lla dig borta frĂ„n linan. 124 00:08:55,368 --> 00:08:58,371 Jag skickar en sköterska som ger dig nĂ„t mot smĂ€rtan. 125 00:09:02,625 --> 00:09:06,337 Vad Ă€r det med dig? Du kunde ha slitit av hans ligament. 126 00:09:06,504 --> 00:09:11,551 Knappast. Han har hypermobilitet i lederna. Överrörlig axel. 127 00:09:11,717 --> 00:09:14,929 Han drar den ur led och kommer hit för gratis smĂ€rtstillande. 128 00:09:15,096 --> 00:09:17,431 - Skriv inte ut nĂ„t. - För sent. 129 00:09:19,642 --> 00:09:25,856 Om det handlar om det jag sa hĂ€romdagen, sĂ„ Ă€r jag ledsen. 130 00:09:26,023 --> 00:09:29,068 Kan jag fĂ„ hjĂ€lp hĂ€r ute? LĂ€kare! 131 00:09:29,235 --> 00:09:31,362 En skĂ„pbil dumpade henne utanför. 132 00:09:31,529 --> 00:09:35,157 - Okej, vi lĂ€gger henne i en sĂ€ng. - Ett, tvĂ„, tre. 133 00:09:35,324 --> 00:09:38,411 - Okej. - Ja. 134 00:09:38,578 --> 00:09:41,497 - Har du henne? - Jag tar benen. 135 00:09:41,664 --> 00:09:44,250 - Hör du mig? Vad heter du? - Maria. 136 00:09:44,417 --> 00:09:46,877 Maria, vi ska ta hand om dig. 137 00:09:50,715 --> 00:09:53,342 Vi har vĂ„r prioritet hĂ€r. FullstĂ€ndig utvĂ€rdering. 138 00:09:53,509 --> 00:09:58,389 Blodtryck, hjĂ€rtfrekvens. SĂ€tt igĂ„ng ett dropp. Skynda pĂ„! 139 00:10:08,816 --> 00:10:12,361 Hennes hemoglobinnivĂ„er Ă€r lĂ„ga. Hon hade tur som inte förblödde. 140 00:10:12,528 --> 00:10:15,281 Jag ser tecken pĂ„ bakterieinfektion frĂ„n snittet. 141 00:10:15,448 --> 00:10:19,994 - Hon behöver bredspektrumantibiotika. - Jag bestĂ€mmer vad hon behöver. 142 00:10:20,161 --> 00:10:22,538 Du skriver ut medicin som om det vore godis. 143 00:10:22,705 --> 00:10:25,625 Det Ă€r vanligt med T-formade snitt under bröstkorgen. 144 00:10:25,791 --> 00:10:28,377 Lever, mjĂ€lte. Det kan vara organhandel. 145 00:10:28,544 --> 00:10:32,173 - Talar du av erfarenhet? - Jag vill skicka henne till röntgen. 146 00:10:32,340 --> 00:10:35,134 Jag vill veta om hon saknar organ innan vi syr om. 147 00:10:40,056 --> 00:10:41,974 - Thony. - Jag mĂ„ste rusa. 148 00:10:42,141 --> 00:10:47,313 - Du har varit hĂ€r i tre timmar. - Ge henne Cephalexin och gör röntgen. 149 00:10:51,233 --> 00:10:55,029 Pappersarbetet ser bra ut. Kreditupplysningen höll mĂ„ttet. 150 00:10:55,196 --> 00:10:59,158 Vi Ă€r glada att kunna ge er ett lĂ„n. 151 00:10:59,325 --> 00:11:02,620 - PĂ„ de hĂ€r villkoren. - Herregud. Tack! 152 00:11:04,872 --> 00:11:07,833 Den hĂ€r rĂ€ntan Ă€r inte vad vi diskuterade. 153 00:11:08,000 --> 00:11:10,378 Det hĂ€r Ă€r... Det hĂ€r Ă€r mycket mer. 154 00:11:10,544 --> 00:11:13,798 I och med er status som papperslös- 155 00:11:13,964 --> 00:11:18,803 - ökar risken för utebliven Ă„terbetalning vilket ger högre rĂ€nta. 156 00:11:18,969 --> 00:11:21,972 Det Ă€r inte rĂ€ttvist. Jag har jobbat hĂ€cken av mig. 157 00:11:22,139 --> 00:11:27,395 Jag har... Jag har hela handpenningen hĂ€r i kontanter. 158 00:11:27,561 --> 00:11:32,817 Utöver en högre rĂ€nta blir Ă€ven handpenningen högre Ă€n vi sa. 159 00:11:32,983 --> 00:11:36,153 Dubbelt sĂ„ hög, faktiskt. 160 00:11:36,320 --> 00:11:39,573 SjĂ€lvklart. Tack för ingenting. 161 00:11:43,452 --> 00:11:46,080 Du, Juana? Glöm vad jag sa förut. 162 00:11:46,247 --> 00:11:49,083 Din syster Ă€r med. BerĂ€tta för alla som vill vara med. 163 00:11:49,250 --> 00:11:51,711 Ta bara med en kopia av ett riktigt körkort. 164 00:11:51,877 --> 00:11:55,715 Jag ska starta min egen flotta. Hej dĂ„. 165 00:12:01,303 --> 00:12:02,972 MĂ„r du bra? Är du skadad? 166 00:12:03,139 --> 00:12:05,683 Jag behöver nĂ„t för att hĂ„lla mig vaken. 167 00:12:05,850 --> 00:12:07,977 NĂ„t uppiggande? Det hade alltid Podesky. 168 00:12:08,144 --> 00:12:10,938 Ringde du mig för lite amfetamin? 169 00:12:11,105 --> 00:12:15,317 Jag fĂ„r inte slumra till. Ser du baren? Det Ă€r dĂ€r cowboyen hĂ€nger. 170 00:12:15,484 --> 00:12:17,278 Jaha? Ska du döda honom? 171 00:12:17,445 --> 00:12:20,489 SĂ„ lĂ€nge han lever Ă€r han ett hot mot oss bĂ„da. 172 00:12:23,534 --> 00:12:28,205 Det som hĂ€nde Vanessa... Jag önskar att det inte hade avslöjats sĂ„ dĂ€r. 173 00:12:28,372 --> 00:12:35,379 Jag Ă€r ledsen, men Violeta, Luca och jag behöver dig hemma. 174 00:12:35,504 --> 00:12:38,048 Du bor inte ens i mitt hem lĂ€ngre. 175 00:12:38,215 --> 00:12:42,553 Jag vet, men jag tĂ€nkte pĂ„ det efter mötet med Joel i dag. 176 00:12:42,720 --> 00:12:45,681 Jag borde nog vara dĂ€r pĂ„ deltid. 177 00:12:45,848 --> 00:12:48,893 Det Ă€r ingen dĂ„lig idĂ©. Vad tycker du? 178 00:12:49,059 --> 00:12:53,481 Jag kan inte ens hĂ„lla ögonen öppna. Kan du hĂ„lla vakt Ă„t mig? 179 00:12:53,647 --> 00:12:56,317 - Bara i fem minuter. Jag mĂ„ste... - Glöm det. 180 00:12:56,484 --> 00:13:01,781 Jag Ă„ker tillbaka till sjukhuset. Jag har en patient som behöver mig. 181 00:13:19,840 --> 00:13:24,220 Hej, Maria. Jag Ă€r dr De La Rosa. Hur mĂ„r du? 182 00:13:25,930 --> 00:13:28,557 Jag ska kolla sĂ„ret... 183 00:13:28,724 --> 00:13:32,937 - Det gör ont. - FörlĂ„t. 184 00:13:33,103 --> 00:13:34,688 Du Ă€r filippinare. 185 00:13:34,855 --> 00:13:39,652 Ursprungligen frĂ„n Kambodja, men jag Ă€r fortfarande kabayan. 186 00:13:40,945 --> 00:13:43,447 Har du nĂ„n familj vi kan kontakta? 187 00:13:43,614 --> 00:13:48,744 Min man. Men han Ă€r alltid pĂ„ jobbet. Vi har en son i Manilla. 188 00:13:48,911 --> 00:13:52,248 Vi sparar pengar sĂ„ att vi kan ta honom till USA. 189 00:13:52,414 --> 00:13:55,501 Jag minns hur dyrt det var att ta hit min son. 190 00:13:55,668 --> 00:13:57,378 Ja. 191 00:13:57,545 --> 00:13:59,296 Vad gör du hĂ€r i Vegas? 192 00:13:59,463 --> 00:14:02,007 Jag studerar till lĂ€rare. 193 00:14:02,174 --> 00:14:06,262 Mellan lektionerna stĂ€dar jag pĂ„ ett av de stora casinona. 194 00:14:06,428 --> 00:14:08,639 Är du stĂ€derska? 195 00:14:08,806 --> 00:14:10,307 Ja. 196 00:14:11,559 --> 00:14:13,143 Okej. 197 00:14:14,353 --> 00:14:19,608 Maria, du mĂ„ste berĂ€tta hur du fick skĂ€rsĂ„ret pĂ„ magen. 198 00:14:23,946 --> 00:14:27,658 Jag har transporterat saker frĂ„n utlandet. 199 00:14:30,077 --> 00:14:35,457 Droger. Jag... Jag stoppade dem i min kropp. 200 00:14:36,667 --> 00:14:41,005 - Åt vem? - Sin Cara. 201 00:14:43,340 --> 00:14:50,180 Det var annorlunda den hĂ€r gĂ„ngen. Det var en man dĂ€r med cowboyhatt. 202 00:14:50,347 --> 00:14:54,518 Han sa att han ville försĂ€kra sig om att jag var stĂ€derska. 203 00:14:54,685 --> 00:14:57,354 Och han sa att det mĂ„ste vara det hĂ€r sjukhuset. 204 00:14:59,189 --> 00:15:02,985 Jag försökte springa dĂ€rifrĂ„n, men de höll fast mig... 205 00:15:04,862 --> 00:15:07,948 Jag försökte bara fĂ„ ihop pengar till min son. 206 00:15:08,115 --> 00:15:12,953 Jag förstĂ„r. Du ska röntgas, okej? 207 00:15:13,120 --> 00:15:15,497 De kan ha gjort nĂ„t annat med dig. 208 00:15:23,547 --> 00:15:27,468 - Sa Thony att jag var hĂ€r? - Hon Ă€r vĂ€ldigt orolig. Jag ocksĂ„. 209 00:15:27,635 --> 00:15:29,345 NĂ„t frĂ„n Feng? 210 00:15:29,511 --> 00:15:32,097 Du borde fokusera pĂ„ ditt möte med Sam Heller. 211 00:15:32,264 --> 00:15:34,058 Jag har det under kontroll. 212 00:15:34,224 --> 00:15:38,145 Jag mĂ„ste göra det hĂ€r, sen Ă€r det klart. 213 00:15:38,312 --> 00:15:41,857 Jag sa samma sak nĂ€r min son dödades. 214 00:15:42,024 --> 00:15:45,110 En till, sen Ă€r min hĂ€mnd Ă€r fullbordad. 215 00:15:47,571 --> 00:15:50,950 Men nĂ€r jag var klar vĂ€ntade ingen pĂ„ mig dĂ€r hemma. 216 00:15:52,618 --> 00:15:54,787 Du har fortfarande en familj som vĂ€ntar. 217 00:15:54,954 --> 00:16:00,501 Nej. Thony Ă€r inte familj. Det var bara för att undvika fĂ€ngelse. 218 00:16:00,668 --> 00:16:02,878 JasĂ„? 219 00:16:03,045 --> 00:16:05,089 Min fru brukade sĂ€ga: 220 00:16:05,255 --> 00:16:10,094 "En man utan en kvinna Ă€r som en lampa utan ljus." 221 00:16:10,260 --> 00:16:15,099 Jag har sett Thony lysa genom dig. Och genom Violeta. 222 00:16:19,728 --> 00:16:24,900 Det Ă€r Feng. Han sĂ€ger att cowboyen tog kontakt med mrs Jones i gĂ„r. 223 00:16:26,276 --> 00:16:28,988 Bombtillverkaren? Varför skulle han trĂ€ffa henne? 224 00:16:32,408 --> 00:16:34,493 Maria, du Ă€r jĂ€tteduktig. Okej? 225 00:16:40,082 --> 00:16:41,875 DĂ€r Ă€r du. 226 00:16:42,042 --> 00:16:43,711 SĂ„ nu bryr du dig om henne? 227 00:16:43,877 --> 00:16:49,258 - Vi har massor av patienter... - Hon kan vara i fara pĂ„ grund av mig. 228 00:16:49,425 --> 00:16:52,094 - De har gjort nĂ„t med henne. - Vilka? 229 00:16:54,013 --> 00:16:56,306 Vilka Ă€r "de"? Du mĂ„ste berĂ€tta. 230 00:16:59,226 --> 00:17:01,478 Vi har vĂ„ra första bilder. 231 00:17:05,899 --> 00:17:07,609 Vad... Vad Ă€r det? 232 00:17:10,029 --> 00:17:12,614 Det ser inte ut som nĂ„n medicinsk apparat. 233 00:17:14,199 --> 00:17:19,496 Jag skulle inte svĂ€ra pĂ„ det, men det ser ut som en bomb. 234 00:17:27,379 --> 00:17:31,258 - Dr De La Rosa, vad Ă€r det som pĂ„gĂ„r? - Kod svart. Evakuera sjukhuset. 235 00:17:35,971 --> 00:17:39,141 - Melissa? - Vi har ett bombhot pĂ„ West Valley. 236 00:17:39,308 --> 00:17:42,186 - MĂ„r Thony bra? - Jag vet vad jag gav mig in pĂ„. 237 00:17:42,352 --> 00:17:48,108 - Men om dina affĂ€rer Ă€ventyrar... - FĂ„ ut Thony dĂ€rifrĂ„n! Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g. 238 00:17:49,276 --> 00:17:52,404 - Du ska ju trĂ€ffa Sam Heller. - Jag hinner. Stanna hĂ€r. 239 00:17:52,571 --> 00:17:55,824 - SĂ€g till om cowboyen dyker upp. - Okej. 240 00:18:12,091 --> 00:18:14,468 - Nej! BerĂ€tta vad som pĂ„gĂ„r. - Maria... 241 00:18:14,635 --> 00:18:17,638 - Du mĂ„ste lugna ner dig. - Nej. 242 00:18:17,805 --> 00:18:22,101 - Maria, det Ă€r ingen fara. - Ljug inte. Vad Ă€r det för larm? 243 00:18:22,267 --> 00:18:25,979 - Ingen berĂ€ttar nĂ„t för mig! - Var lugn. Lugn och vĂ€ldigt stilla. 244 00:18:26,146 --> 00:18:29,066 Och du mĂ„ste lĂ€gga dig pĂ„ sĂ€ngen. 245 00:18:29,233 --> 00:18:34,071 - LĂ€gg dig ner. - LĂ„ngsamt. Okej... 246 00:18:34,238 --> 00:18:36,115 Jag ska undersöka ditt sĂ„r. 247 00:18:36,281 --> 00:18:40,828 Det blir mycket vĂ€rre. Hon mĂ„ste behandlas nu. 248 00:18:40,994 --> 00:18:43,163 Thony, vi mĂ„ste evakuera. Polisen... 249 00:18:43,330 --> 00:18:48,794 - Jag kan inte hamna i fĂ€ngelse. - De Ă€r hĂ€r för att hjĂ€lpa till. 250 00:18:48,961 --> 00:18:53,298 Antibiotikan biter inte. Jag mĂ„ste stabilisera henne. GĂ„. 251 00:18:53,465 --> 00:18:55,217 BĂ„da tvĂ„, gĂ„. GĂ„ nu! 252 00:18:59,179 --> 00:19:02,182 Hon reagerar bĂ€ttre pĂ„ Ceftriaxon. 253 00:19:02,349 --> 00:19:05,894 TvĂ„ gram med dropp- 254 00:19:06,061 --> 00:19:10,274 - och sen 500 mg Metronidazol var sjĂ€tte timme. 255 00:19:10,440 --> 00:19:11,942 Okej. 256 00:19:14,486 --> 00:19:17,239 Kom igen, Thony. Svara, svara. 257 00:19:20,284 --> 00:19:23,745 Du har kommit till Thony. LĂ€mna ett meddelande. 258 00:19:23,912 --> 00:19:26,206 - UtmĂ€rkt. - Vi ses snart, okej? 259 00:19:26,373 --> 00:19:27,708 Hej! Hur Ă€r det? 260 00:19:27,875 --> 00:19:30,794 Bra. Det Ă€r fantastiskt. Bra, bra. 261 00:19:30,961 --> 00:19:32,337 Tack. 262 00:19:32,462 --> 00:19:35,090 Tack. Tack. 263 00:19:35,257 --> 00:19:37,759 Herregud... 264 00:19:37,926 --> 00:19:39,553 Vad fick dig att Ă€ndra dig? 265 00:19:39,720 --> 00:19:41,597 De jobbar sĂ„ hĂ„rt för att fĂ„ lite- 266 00:19:41,763 --> 00:19:44,349 - och de hindras av ett system de inte ens kan se. 267 00:19:44,516 --> 00:19:48,770 SĂ„ lĂ€nge Matrix existerar blir mĂ€nskligheten aldrig fri. 268 00:19:48,937 --> 00:19:51,023 Vad pratar du om? - Tack. 269 00:19:51,190 --> 00:19:55,235 Matrix. En simulerad verklighet skapad av maskiner. 270 00:19:55,402 --> 00:19:57,029 Den symboliserar alla system- 271 00:19:57,196 --> 00:19:59,948 - som hĂ„ller folk omedvetna om deras sanna potential. 272 00:20:00,115 --> 00:20:01,617 Okej. Tack. 273 00:20:01,783 --> 00:20:04,161 - Du Ă€r sĂ„ konstig. - Du har sĂ„ rĂ€tt. 274 00:20:04,328 --> 00:20:05,871 Ja. Jag vet. 275 00:20:06,038 --> 00:20:08,624 Hej! Hur Ă€r det? 276 00:20:08,790 --> 00:20:10,792 Det hĂ€r Ă€r min syster Alma. 277 00:20:10,959 --> 00:20:12,419 - Hej! - Tack, Fiona. 278 00:20:12,586 --> 00:20:15,714 - Okej... - Vi vet att du tar en stor risk. 279 00:20:15,881 --> 00:20:18,800 Nej, jag... Jag vill göra vad jag kan. 280 00:20:18,967 --> 00:20:22,471 Trevligt att trĂ€ffas. Vi ses snart. 281 00:20:22,638 --> 00:20:25,599 - Fiona. MĂ„r Thony bra? - Vad pratar du om? 282 00:20:25,766 --> 00:20:27,643 Sjukhuset Ă€r bombhotat. 283 00:20:32,564 --> 00:20:34,316 LĂ€mna omrĂ„det, tack. 284 00:20:34,483 --> 00:20:37,402 Patienten har en farlig infektion. Hon mĂ„ste behandlas. 285 00:20:37,569 --> 00:20:39,196 All behandling avbryts. 286 00:20:39,363 --> 00:20:42,950 Tills vi har desarmerat bomben kan minsta rörelse utlösa den. 287 00:20:43,116 --> 00:20:47,579 Om ni vill komma Ă„t bomben behöver ni en kirurg för att öppna henne. 288 00:20:47,746 --> 00:20:49,581 Vi har en kirurg som flygs in. 289 00:20:49,748 --> 00:20:53,418 Specialutbildad för att utföra akut kirurgi i aktiva konfliktzoner. 290 00:20:53,585 --> 00:20:55,879 - Eskortera ut dem nu, tack. - Nej. 291 00:20:56,046 --> 00:20:57,923 Jag kan hjĂ€lpa er. Jag Ă€r kirurg. 292 00:20:58,090 --> 00:21:00,050 - Jag kan hjĂ€lpa till. - Doktorn. 293 00:21:00,217 --> 00:21:03,887 Jag uppskattar det, men det Ă€r mitt ansvar att minimera dödsoffer. 294 00:21:04,054 --> 00:21:08,058 - Maria, jag vĂ€ntar utanför. - LĂ€mna mig inte, snĂ€lla! 295 00:21:08,225 --> 00:21:10,811 Doktorn, hjĂ€lp! SnĂ€lla, lĂ€mna mig inte! 296 00:21:26,451 --> 00:21:30,205 - Allt Ă€r mitt fel. - Nej, nej. Se pĂ„ mig. 297 00:21:30,372 --> 00:21:31,999 Du gjorde allt du kunde. 298 00:21:33,208 --> 00:21:36,378 - Det Ă€r okej. Hon Ă€r i goda hĂ€nder. - Nej, hon Ă€r inte okej. 299 00:21:36,545 --> 00:21:38,130 De bryr sig bara om bomben. 300 00:21:41,425 --> 00:21:45,929 Om jag hjĂ€lper dig med sjĂ€lvmords- uppdraget mĂ„ste du berĂ€tta allt. 301 00:21:46,096 --> 00:21:49,725 - Sökaren och mĂ€nnen med vapnen. - Okej. 302 00:21:51,935 --> 00:21:55,272 - Kapten. - Jag beordrade er att gĂ„. 303 00:21:55,439 --> 00:21:59,401 - NĂ€r kommer specialisten? - Om 1,5 timme, frĂ„n San Diego. 304 00:21:59,568 --> 00:22:00,902 DĂ„ hinner patienten dö. 305 00:22:01,069 --> 00:22:04,948 Vi mĂ„ste ta bort bomben omedelbart, annars fĂ„r hon en septisk chock. 306 00:22:05,115 --> 00:22:09,953 Eller det kanske var er plan? LĂ€ttare att desarmera nĂ€r hon Ă€r död? 307 00:22:10,120 --> 00:22:14,124 Jag förstĂ„r er oro, men jag gör mitt bĂ€sta med tanke pĂ„ situationen. 308 00:22:14,291 --> 00:22:16,918 Jag kan hjĂ€lpa till. Jag Ă€r hjĂ€rtkirurg. 309 00:22:17,085 --> 00:22:21,715 Jag utför hjĂ€rtoperationer. Jag kan göra allt er lĂ€kare kan. 310 00:22:21,882 --> 00:22:23,300 Jag har sett henne jobba. 311 00:22:23,467 --> 00:22:27,846 Ni hittar ingen bĂ€ttre kriskirurg Ă€n dr De La Rosa. 312 00:22:32,017 --> 00:22:36,313 - FörstĂ„r du riskerna? - Ja, det gör jag. 313 00:22:38,482 --> 00:22:40,942 Okej, vi har vĂ„r specialist. 314 00:22:41,109 --> 00:22:43,403 Alla som inte Ă€r delaktiga gĂ„r ut direkt. 315 00:22:43,570 --> 00:22:46,198 Resten av er - vi börjar om fem minuter. 316 00:22:46,365 --> 00:22:47,824 Gör dig redo. 317 00:22:47,991 --> 00:22:53,830 Du skĂ€r upp henne, men nĂ€r vi Ă€r inne gör du precis som jag sĂ€ger. 318 00:22:53,997 --> 00:22:55,957 Uppfattat. 319 00:22:56,124 --> 00:23:00,379 - Jag hjĂ€lper till med operationen. - Nej, jag klarar det sjĂ€lv. 320 00:23:08,428 --> 00:23:09,763 Lycka till, doktorn. 321 00:23:28,240 --> 00:23:30,534 Melissa! Melissa. 322 00:23:32,994 --> 00:23:36,289 - Är Thony dĂ€r inne? - Du svor att det inte skulle hĂ€nda. 323 00:23:36,456 --> 00:23:40,419 Inga affĂ€rer pĂ„ sjukhusomrĂ„det. Nu har vi en bomb i en kropp, Jorge. 324 00:23:40,585 --> 00:23:45,173 Inte nu, Melissa. Jag mĂ„ste till Thony. SlĂ€pp in mig. 325 00:23:45,340 --> 00:23:47,843 - SnĂ€lla. - Okej. 326 00:23:49,845 --> 00:23:52,931 UrsĂ€kta mig. Har ni sett min syster? Dr Thony De La Rosa. 327 00:23:53,098 --> 00:23:55,642 Nej, tyvĂ€rr. 328 00:23:55,809 --> 00:23:58,979 - Thony, var Ă€r du? - Jag Ă€r pĂ„ sjukhuset. 329 00:23:59,146 --> 00:24:03,024 Varför? Varför Ă€r du inte hĂ€r ute med alla andra? Det Ă€r ett bombhot. 330 00:24:03,191 --> 00:24:05,735 Jag ska operera patienten för att fĂ„ ut den. 331 00:24:05,902 --> 00:24:08,697 Är bomben i patienten? Okej, ut dĂ€rifrĂ„n nu. 332 00:24:08,864 --> 00:24:10,907 Jag Ă€r den enda som kan ta ut den. 333 00:24:11,074 --> 00:24:13,660 Varför ringde du mig, dĂ„? 334 00:24:13,827 --> 00:24:18,290 Om nĂ„t hĂ€nder vill jag att du tar hand om Luca. Lova mig det. 335 00:24:18,457 --> 00:24:21,960 Nej, nej, nej. Inget kommer att hĂ€nda dig. 336 00:24:22,127 --> 00:24:25,297 Jag ska laga caldereta till middag. Jag dukar för sex. 337 00:24:25,464 --> 00:24:27,299 SĂ„ det Ă€r bĂ€st att du kommer. 338 00:24:27,466 --> 00:24:30,093 Doktorn. Kom igen. 339 00:24:30,260 --> 00:24:32,637 Jag mĂ„ste lĂ€gga pĂ„. Älskar dig. 340 00:24:32,804 --> 00:24:35,599 Jag Ă€lskar dig. 341 00:24:38,018 --> 00:24:42,147 Du mĂ„ste ta pĂ„ dig en drĂ€kt. Den minimerar explosionsskador. 342 00:24:42,314 --> 00:24:44,733 Mina hĂ€nder mĂ„ste vara fria. Jag Ă€r ledsen. 343 00:24:44,900 --> 00:24:46,610 Sir, ni fĂ„r inte vara hĂ€r. 344 00:24:46,776 --> 00:24:49,613 - Det Ă€r min fru. - Ni fĂ„r 30 sekunder. 345 00:24:49,779 --> 00:24:51,907 Du fĂ„r inte vara hĂ€r. 346 00:24:52,073 --> 00:24:53,700 Vad hĂ€nder? 347 00:24:53,867 --> 00:24:56,620 Ramonas slaktare satte en bomb i en kvinna. 348 00:24:56,786 --> 00:25:00,332 Kanske för att hĂ€mnas pĂ„ mig. Jag kan inte lĂ„ta henne dö. 349 00:25:00,499 --> 00:25:03,710 Det Ă€r vad Ramona rĂ€knar med. Att du kastar dig in i elden. 350 00:25:03,877 --> 00:25:05,837 - Vi gĂ„r. - Jag ska ingenstans. 351 00:25:06,004 --> 00:25:07,339 - Kom, Thony. - Nej. 352 00:25:07,506 --> 00:25:10,091 Att du blir dödad löser ingenting. 353 00:25:10,258 --> 00:25:13,595 - Det viktiga nu Ă€r... - Vad? 354 00:25:16,932 --> 00:25:19,226 Doktorn, kom nu. 355 00:25:20,685 --> 00:25:23,980 - Jag mĂ„ste gĂ„. - Gör vad du mĂ„ste. 356 00:25:28,401 --> 00:25:30,695 Vart ska du ta din son nĂ€r han kommer hit? 357 00:25:30,862 --> 00:25:34,783 Penn och Teller. Han Ă€lskar trollerishower. 358 00:25:34,950 --> 00:25:39,538 Och till Bellagios fontĂ€ner. 359 00:25:39,704 --> 00:25:41,957 Okej. Jag sĂ€tter pĂ„ den hĂ€r nu. 360 00:25:51,341 --> 00:25:52,801 SĂ€tt igĂ„ng. 361 00:26:28,169 --> 00:26:31,506 Var försiktig. Bomben Ă€r liten, men den kan döda alla i rummet. 362 00:26:40,140 --> 00:26:42,267 Jag tror att jag ser den. 363 00:26:46,187 --> 00:26:50,859 BekrĂ€ftat. Vi ser bomben. Jag försöker fĂ„ en bĂ€ttre bild. 364 00:26:56,698 --> 00:26:59,618 Bomben Ă€r aktiv. Jag upprepar, den Ă€r aktiv. 365 00:26:59,784 --> 00:27:03,538 Ingen synlig trycksensor, flera sladdar. 366 00:27:03,705 --> 00:27:07,375 Det mĂ„ste vara attrapper. En av dem kan utlösa den. 367 00:27:07,542 --> 00:27:11,379 - Kan du ta ut den? - Jag kan inte utesluta trycksensor. 368 00:27:11,546 --> 00:27:12,964 Jag mĂ„ste ta rĂ€tt sladd. 369 00:27:14,758 --> 00:27:19,304 - Vad hĂ€nder? - Infektionen. Blodtrycket sjunker. 370 00:27:21,348 --> 00:27:22,766 Nej, nej, nej. 371 00:27:28,563 --> 00:27:33,485 Okej. Hon Ă€r stabil nu, men jag kan inte göra det hĂ€r i en evighet. 372 00:27:33,652 --> 00:27:37,113 Kliv Ă„t sidan. Jag kommer inte Ă„t bomben om du Ă€r i vĂ€gen. 373 00:27:37,280 --> 00:27:40,283 - Om jag gör det dör hon. - Du riskerar allas liv. 374 00:27:40,450 --> 00:27:44,204 Min prioritet Ă€r att desarmera bomben. Backa nu! 375 00:27:44,371 --> 00:27:49,876 Nej, jag kan inte. Hon ska inte dö. Inte i dag. 376 00:28:08,978 --> 00:28:11,064 - Don. - Cowboyen har inte dykt upp Ă€n. 377 00:28:11,231 --> 00:28:14,818 - Var Ă€r du? - PĂ„ vĂ€g för att trĂ€ffa Sam Heller. 378 00:28:14,984 --> 00:28:17,445 Du och gringon kanske kan dela pĂ„ gruvan? 379 00:28:17,612 --> 00:28:19,614 Han kan fĂ„ den och elĂ€ndet den medför. 380 00:28:19,781 --> 00:28:21,866 Bara du Ă€r sĂ€ker, jefe . 381 00:28:22,033 --> 00:28:25,286 Resten av kartellen behöver dig utan distraktioner. 382 00:28:25,453 --> 00:28:27,622 Ring mig inte om du inte ser cowboyen. 383 00:28:29,541 --> 00:28:32,335 Nu rĂ€cker det. Tvinga bort henne. 384 00:28:32,502 --> 00:28:35,964 SlĂ€pa bort mig. SĂ„ fort mina hĂ€nder lĂ€mnar hennes hjĂ€rta dör hon. 385 00:28:36,131 --> 00:28:38,800 Det Ă€r nĂ€stan lika med mord. 386 00:28:38,967 --> 00:28:41,177 Du har litat pĂ„ mig sĂ„ hĂ€r lĂ„ngt. 387 00:28:41,344 --> 00:28:43,805 Nu litar jag pĂ„ att du avslutar jobbet. 388 00:28:48,393 --> 00:28:52,605 Ingen synlig sekundĂ€r utlösare. Ingen antimixtring. 389 00:28:52,772 --> 00:28:54,983 BlĂ„ och vit Ă€r kopplade till detonatorn. 390 00:28:59,279 --> 00:29:00,613 HĂ„ll andan, gott folk. 391 00:29:16,379 --> 00:29:18,673 Bomben Ă€r desarmerad. 392 00:29:23,094 --> 00:29:25,555 Tar den till ECV-kĂ€rlet. 393 00:29:34,814 --> 00:29:36,608 Tack. 394 00:29:36,775 --> 00:29:38,610 Behöver du nĂ„t, doktorn? 395 00:29:38,777 --> 00:29:42,572 HĂ€mta dr DuPont. SnĂ€lla. 396 00:29:53,625 --> 00:29:58,880 SĂ„ du kunde inte lĂ„ta bli att göra nĂ„t överdrivet dramatiskt Ă„terigen... 397 00:29:59,047 --> 00:30:01,758 Det hĂ€r behövde Ă„tgĂ€rdas omedelbart. 398 00:30:04,344 --> 00:30:06,971 Du lovade mig en sak. 399 00:30:07,138 --> 00:30:11,643 - Gjorde jag? - Ja. Att berĂ€tta allt. 400 00:30:15,772 --> 00:30:21,778 Okej. Jag jobbar för en kartell. 401 00:30:21,945 --> 00:30:23,863 Jag Ă€r deras lĂ€kare. 402 00:30:24,030 --> 00:30:28,535 Det var enda sĂ€ttet att ta kontroll över mitt liv- 403 00:30:28,701 --> 00:30:32,789 och fĂ„ dem att sluta utnyttja mig. 404 00:30:34,916 --> 00:30:38,044 I utbyte fixade de det hĂ€r jobbet Ă„t mig- 405 00:30:38,211 --> 00:30:42,882 - och ett lĂ„tsasĂ€ktenskap som ger min familj skydd. 406 00:30:45,093 --> 00:30:47,762 Ta stĂ„ltrĂ„den. Vi syr ihop henne. 407 00:31:04,863 --> 00:31:07,448 - Vad Ă€r det, Feng? - Gamle Don hade rĂ€tt. 408 00:31:07,615 --> 00:31:09,951 Jag kollade upp cowboyens ekonomi- 409 00:31:10,118 --> 00:31:13,955 - och han Ă€r vĂ€ldigt förtjust i en viss eskortservice. 410 00:31:14,122 --> 00:31:17,876 Jialong hackade deras databas. De skickade nyss tvĂ„ flickor- 411 00:31:18,042 --> 00:31:20,795 - för att möta mĂ„ltavlan pĂ„ Twilight Motor Lodge. 412 00:31:20,962 --> 00:31:22,297 SĂ„ han Ă€r dĂ€r nu? 413 00:31:23,840 --> 00:31:27,510 Din kille laddar upp för tvĂ„ brudar i rum 127. 414 00:31:28,803 --> 00:31:30,889 Tack, Feng. 415 00:31:55,455 --> 00:31:57,415 Har ni varit i Australien? 416 00:31:57,582 --> 00:31:59,500 Jag ska ut och resa. 417 00:31:59,667 --> 00:32:04,839 - Ska vi följa med? - Kanske det. Ni skulle Ă€lska det. 418 00:32:05,006 --> 00:32:07,842 De har nĂ„t som heter Crocosaurus Cove. 419 00:32:08,009 --> 00:32:12,931 Man kan simma med levande krokodiler. Ni skulle Ă€lska det. Hur lĂ„ter det? 420 00:32:15,183 --> 00:32:16,976 Nej. 421 00:32:19,646 --> 00:32:21,940 Okej, det roliga Ă€r över. Ut. Ut! 422 00:32:22,106 --> 00:32:25,818 Ser man pĂ„, du fĂ„ngade mig bokstavligen med byxorna nere. 423 00:32:27,362 --> 00:32:31,032 Du vet att det inte Ă€r personligt. Jag gör bara som din syster sĂ€ger. 424 00:32:31,199 --> 00:32:34,410 Det var inte jag som ströp henne. 425 00:32:34,577 --> 00:32:36,454 Vad sa du? 426 00:32:36,621 --> 00:32:40,333 Du visste inte, va? Kollisionen dödade henne inte, jefe . 427 00:32:40,500 --> 00:32:45,421 Nej, hon kröp runt blodig pĂ„ alla fyra pĂ„ vĂ€gen. 428 00:32:45,588 --> 00:32:48,132 Ramona var tvungen att avsluta jobbet. 429 00:32:48,299 --> 00:32:49,968 Ramona? 430 00:33:00,770 --> 00:33:03,898 Ramona hade sina hĂ€nder pĂ„ din frus vackra mun- 431 00:33:04,065 --> 00:33:07,151 nĂ€r hon skrek efter sin man. 432 00:34:09,797 --> 00:34:11,132 Jag kan ta över nu. 433 00:34:56,761 --> 00:35:00,973 Begrav kroppen. BrĂ€nn allt. 434 00:35:01,140 --> 00:35:04,393 Vet du vad du har gjort, sobrino? Vet du vad du har gjort? 435 00:35:07,105 --> 00:35:08,439 Jag behöver en ny mobil. 436 00:35:10,066 --> 00:35:14,529 Cowboyen var lojal mot Ramona. Det hĂ€r gĂ„r inte obemĂ€rkt förbi. 437 00:35:14,695 --> 00:35:18,574 - Jag gjorde vad jag mĂ„ste göra. - Nej, du var sjĂ€lvisk. 438 00:35:18,741 --> 00:35:23,788 Kartellen behövde Sam Hellers pengar. Vi stĂ„r i skuld till vĂ„ra kumpaner. 439 00:35:23,955 --> 00:35:26,374 Det Ă€r bara en tidsfrĂ„ga innan de krĂ€ver blod. 440 00:35:26,541 --> 00:35:28,209 Jag vill ha min systers blod. 441 00:35:28,376 --> 00:35:31,254 Kontakta alla pĂ„ South Point. De ska gĂ„ ut med det. 442 00:35:31,420 --> 00:35:35,049 Alla i fĂ€ngelset ska veta att Ramona Ă€r Sin Caras hemliga ansikte. 443 00:35:35,216 --> 00:35:39,971 Jag vill att alla i fĂ€ngelset ska slita henne i stycken! 444 00:36:05,788 --> 00:36:10,084 - Thony! - Jag mĂ„r bra, Fi. Jag mĂ„r bra. 445 00:36:10,251 --> 00:36:14,839 Allt Ă€r bra. Maria klarade sig. 446 00:36:15,006 --> 00:36:18,634 Bra. Bra. Jag visste att du skulle klara det. 447 00:36:18,801 --> 00:36:24,724 Men gör aldrig om det, hör du det? 448 00:36:24,891 --> 00:36:26,601 Hur gĂ„r det med din caldereta? 449 00:36:29,854 --> 00:36:33,733 Jag har inte ens börjat. Jag var för upptagen med att oroa mig. 450 00:36:33,900 --> 00:36:35,443 Tack, Fi. 451 00:36:37,028 --> 00:36:40,573 Tack. Jag menar det. 452 00:36:40,740 --> 00:36:44,869 Vill du prata med Luca? Han Ă€r i det andra rummet med Violeta. 453 00:36:45,995 --> 00:36:49,790 Nej. Jag... Jag Ă€r lite uppriven just nu. 454 00:36:49,957 --> 00:36:54,003 HĂ€lsa honom bara att vi ses pĂ„ middagen i kvĂ€ll. 455 00:36:55,838 --> 00:36:59,550 Okej. Uwi ka na ha. SnĂ€lla. 456 00:37:32,208 --> 00:37:34,252 Mr De La Rosa. 457 00:37:35,503 --> 00:37:38,297 Hur kan jag hjĂ€lpa er? 458 00:37:38,464 --> 00:37:40,424 Namnet Ă€r Sanchez. Är Thony hĂ€r? 459 00:37:41,759 --> 00:37:45,096 Ni missade henne precis. Hon gick för nĂ„gra minuter sen. 460 00:37:47,932 --> 00:37:49,308 SĂ„ hon mĂ„r bra? 461 00:37:49,475 --> 00:37:53,521 Det Ă€r en bred frĂ„ga som jag inte vill svara pĂ„. 462 00:37:53,688 --> 00:37:57,191 Men hon har inga tecken pĂ„ fysiska skador. 463 00:37:57,358 --> 00:38:01,487 - Åkte hon hem? - Jag antar det. 464 00:38:01,654 --> 00:38:05,533 SĂ„vida hon inte har en anledning att inte Ă„ka hem. 465 00:38:36,397 --> 00:38:38,149 Din man kom förbi. 466 00:38:39,525 --> 00:38:44,113 Jag tog mig friheten att sĂ€ga att du hade Ă„kt. 467 00:38:44,280 --> 00:38:46,490 Det var modigt av dig. 468 00:38:49,410 --> 00:38:54,123 Han ville veta om du mĂ„dde bra. 469 00:38:56,500 --> 00:39:00,713 - Gör du det? - Jag vet inte om jag gör det... 470 00:39:08,471 --> 00:39:12,224 Jag dog nĂ€stan i dag. Jag gjorde nĂ€stan min son förĂ€ldralös. 471 00:39:12,391 --> 00:39:17,938 Jag utsatte sjukhuset för fara. Jag vet inte om jag mĂ„r bra. 472 00:39:18,105 --> 00:39:23,861 Du. Den kvinnan lever tack vare dig. 473 00:39:31,535 --> 00:39:35,081 Du Ă€r verkligen...otrolig. 474 00:39:36,999 --> 00:39:39,543 OKÄNT NUMMER 475 00:39:43,464 --> 00:39:48,260 Ser du inte mig som farlig efter det jag berĂ€ttade om mig? 476 00:39:48,427 --> 00:39:50,888 Nej, jag vet att du Ă€r farlig. 477 00:39:52,681 --> 00:39:56,936 Du har kommit till Thony. LĂ€mna ett meddelande. 478 00:39:58,312 --> 00:40:02,858 Thony, jag vet att jag har pratat om att ta tillbaka kontrollen- 479 00:40:03,025 --> 00:40:07,238 men...jag gjorde ett misstag i dag. 480 00:40:07,405 --> 00:40:10,116 Jag gav mig pĂ„ cowboyen och... 481 00:40:12,743 --> 00:40:16,288 Jag dödade honom, Thony. Han Ă€r död. 482 00:40:19,291 --> 00:40:24,046 - SkrĂ€mmer jag dig? - Ja. 483 00:40:24,213 --> 00:40:25,756 Men inte av de skĂ€l du tror. 484 00:40:27,425 --> 00:40:32,304 Jag dras till saker jag inte kan fĂ„. 485 00:40:33,389 --> 00:40:35,599 Tror du inte att du kan fĂ„ mig? 486 00:40:37,435 --> 00:40:41,439 Det jag inte kan fĂ„ Ă€r lycka. 487 00:40:42,648 --> 00:40:44,608 Jag gav upp det för lĂ€nge sen. 488 00:40:46,402 --> 00:40:48,154 Jag med. 489 00:40:48,320 --> 00:40:52,575 Men det Ă€r nĂ„t jag vill att du ska veta. 490 00:40:52,741 --> 00:40:57,538 NĂ€r jag gick ifrĂ„n Sam Heller i dag var det inte Vanessa jag tĂ€nkte pĂ„. 491 00:40:57,705 --> 00:40:59,081 Det var du. 492 00:40:59,248 --> 00:41:03,586 Och tanken pĂ„ att lĂ„ta cowboyen leva sĂ„ att han kunde skada dig- 493 00:41:03,752 --> 00:41:06,338 - och ta dig ifrĂ„n mig, det var inget val. 494 00:41:06,505 --> 00:41:09,425 Jag var tvungen att stoppa honom. 495 00:41:10,676 --> 00:41:13,846 Allt blev sĂ„ tydligt i det ögonblicket. 496 00:41:15,264 --> 00:41:20,811 Vanessa och minnet av vad jag har förlorat. 497 00:41:20,978 --> 00:41:23,731 Det har hindrat mig frĂ„n att se vad jag har. 498 00:41:25,274 --> 00:41:26,901 Dig, Thony. 499 00:41:40,080 --> 00:41:43,417 Jag vill inte lĂ„tsas lĂ€ngre. 500 00:41:43,584 --> 00:41:49,089 Jag vill att vi ska vara en riktig familj. Ha ett riktigt Ă€ktenskap. 501 00:41:49,256 --> 00:41:52,259 Det var det jag ville sĂ€ga till dig i kvĂ€ll. 502 00:41:54,178 --> 00:41:59,642 SĂ„... LĂ„t mig veta vad du tycker, okej? 503 00:42:19,036 --> 00:42:22,122 MISSAT SAMTAL NYTT RÖSTMEDDELANDE 504 00:42:27,419 --> 00:42:31,423 Text: Joakim Sandström Iyuno 41576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.