All language subtitles for The marigolds 1980.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,606 --> 00:00:11,140 The flowers have bloomed, the wood has turned yellow. 2 00:00:11,760 --> 00:00:17,080 The flowers have bloomed, the rose has turned red. 3 00:00:19,920 --> 00:00:24,300 The flowers have bloomed, we have met. 4 00:00:25,480 --> 00:00:29,440 We have met, and the flowers have withered. 5 00:00:30,760 --> 00:00:35,700 The flowers have bloomed, the wood has turned yellow. 6 00:00:37,120 --> 00:00:38,720 The flowers have bloomed 7 00:01:14,860 --> 00:01:16,980 You and I have met 8 00:01:16,980 --> 00:01:19,120 Oh, the world is drunk 9 00:01:59,790 --> 00:02:00,830 Nonsense 10 00:02:03,840 --> 00:02:04,040 You 11 00:02:05,400 --> 00:02:05,600 Mom 12 00:02:14,506 --> 00:02:15,040 Nonsense 13 00:02:27,156 --> 00:02:27,690 Illusion 14 00:02:27,690 --> 00:02:28,670 I don't have an illusion 15 00:02:28,670 --> 00:02:35,610 You want to send me to a madhouse. I don't want you. 16 00:02:58,693 --> 00:02:59,160 PeiHua. 17 00:03:14,180 --> 00:03:14,960 What's going on? 18 00:03:17,960 --> 00:03:20,360 Mom is sick again. She wants PeiHua. 19 00:03:21,770 --> 00:03:22,650 Did she scold you again? 20 00:03:24,180 --> 00:03:25,280 It's become a habit. 21 00:03:27,140 --> 00:03:29,100 I shouldn't have agreed to cut PeiHua's hair. 22 00:03:29,820 --> 00:03:30,940 How can I blame you? 23 00:03:33,450 --> 00:03:34,950 Dad, you have to take care of mom today. 24 00:03:34,950 --> 00:03:36,900 I have a class today. 25 00:03:37,700 --> 00:03:39,280 I have to go to Ying Zheng's house for a lesson. 26 00:03:39,720 --> 00:03:40,500 What lesson? 27 00:03:41,240 --> 00:03:42,060 Zhao Zigen's daughter. 28 00:03:43,140 --> 00:03:45,060 You mean that lawyer Zhao Zigen? 29 00:03:46,280 --> 00:03:47,040 How old is his daughter? 30 00:03:47,940 --> 00:03:48,840 About 18 or 19 years old. 31 00:03:49,400 --> 00:03:50,640 She didn't go to college last year. 32 00:03:51,530 --> 00:03:52,690 Her father hired her as a tutor. 33 00:03:53,290 --> 00:03:54,250 18 or 19 years old? 34 00:03:54,870 --> 00:03:56,050 Isn't she about your age? 35 00:03:57,490 --> 00:03:58,830 Dad, you're confused. 36 00:03:59,590 --> 00:04:00,770 I'm 26 years old. 37 00:04:15,026 --> 00:04:17,160 I'm sorry, but I can't help you. 38 00:04:58,800 --> 00:05:00,100 You're Mr. Zhao? 39 00:05:01,600 --> 00:05:03,320 I mean Mr. Zhao Zigen. 40 00:05:05,710 --> 00:05:07,150 Yes, when I was born, 41 00:05:07,790 --> 00:05:09,810 my parents named me Zhao Zigen. 42 00:05:12,060 --> 00:05:13,400 What's wrong with my name? 43 00:05:14,380 --> 00:05:16,700 It's not your name, it's your identity. 44 00:05:17,440 --> 00:05:19,780 What's wrong with my identity? Sit down. 45 00:05:20,140 --> 00:05:20,560 Thank you. 46 00:05:27,950 --> 00:05:28,570 You told Mr. Pan 47 00:05:28,570 --> 00:05:30,270 that you wanted to invite your daughter to a family class. 48 00:05:30,890 --> 00:05:31,010 Yes. 49 00:05:31,410 --> 00:05:31,830 Thank you. 50 00:05:32,630 --> 00:05:34,330 How old is your daughter this year? 51 00:05:34,970 --> 00:05:35,530 18 years old. 52 00:05:37,510 --> 00:05:39,550 You don't look like an 18-year-old girl. 53 00:05:40,180 --> 00:05:42,240 You can't possibly have such a big reputation and career. 54 00:05:43,160 --> 00:05:45,000 Unless you're a lawyer at the age of ten. 55 00:05:46,120 --> 00:05:47,120 You're too young. 56 00:05:47,600 --> 00:05:49,260 I always thought I was going to meet an old man. 57 00:05:49,780 --> 00:05:52,100 This is the most technical job I've ever heard of. 58 00:05:52,440 --> 00:05:54,160 You must need this job, right? 59 00:05:54,980 --> 00:05:55,980 You're wrong, Mr. Zhao. 60 00:05:56,660 --> 00:05:57,350 I didn'think you liked the word young so much. 61 00:05:59,760 --> 00:06:01,020 You're a commoner after all. 62 00:06:02,060 --> 00:06:04,940 To be honest, I'm really confused by your young appearance. 63 00:06:06,590 --> 00:06:09,090 but you need to have a young and beautiful appearance 64 00:06:09,960 --> 00:06:12,680 but you also need to be old, old-fashioned and arrogant. 65 00:06:13,900 --> 00:06:15,380 I'm leaving, please find someone else. 66 00:06:16,680 --> 00:06:20,060 Miss Tan, could you please think about it again? 67 00:06:23,800 --> 00:06:25,260 If I hurt your self-esteem, 68 00:06:25,800 --> 00:06:27,400 your words just now were too harsh. 69 00:06:29,600 --> 00:06:32,220 Yes, I'm old-fashioned and arrogant. 70 00:06:34,440 --> 00:06:35,760 This is a training for my profession. 71 00:06:36,540 --> 00:06:37,760 You can call me a professional soldier. 72 00:06:37,760 --> 00:06:40,270 but what about you? 73 00:06:41,170 --> 00:06:44,430 Why are you so sharp at this age? 74 00:06:45,690 --> 00:06:48,790 Do you know how harshly you spoke just now? 75 00:06:52,600 --> 00:06:55,260 I'm sorry, I didn't mean to lose my temper. 76 00:06:56,100 --> 00:06:58,200 I just can't stand being misunderstood and wronged by others. 77 00:06:58,700 --> 00:06:59,580 Let's be fair, okay? 78 00:07:05,960 --> 00:07:07,140 I didn't get married young. 79 00:07:08,050 --> 00:07:08,890 I got married when I was 23. 80 00:07:10,160 --> 00:07:11,560 I became a father when I was 24. 81 00:07:13,690 --> 00:07:14,730 Sit down. 82 00:07:15,050 --> 00:07:15,890 I'm 18 years old. 83 00:07:16,070 --> 00:07:17,970 It's easy for you to tell my age. 84 00:07:17,970 --> 00:07:21,330 His mother passed away when he was ten years old. 85 00:07:24,310 --> 00:07:25,570 He failed in the college entrance exam last year. 86 00:07:26,540 --> 00:07:27,620 I want him to retake the exam. 87 00:07:30,470 --> 00:07:31,550 I know you teach literature. 88 00:07:32,470 --> 00:07:34,350 I also hired a math teacher for him. 89 00:07:34,810 --> 00:07:35,650 He comes here once a week. 90 00:07:37,250 --> 00:07:38,330 Can you come here every other day? 91 00:07:40,350 --> 00:07:42,330 Oh, I forgot to tell you something. 92 00:07:43,180 --> 00:07:45,060 Your salary is 5,000 yen a month. 93 00:07:46,310 --> 00:07:47,830 I know your mother is sick. 94 00:07:48,550 --> 00:07:49,750 Your father has retired. 95 00:07:50,550 --> 00:07:52,050 You really need the money. 96 00:07:53,300 --> 00:07:55,000 So my salary is much higher than that of a normal teacher. 97 00:07:56,080 --> 00:07:57,080 So you've investigated me. 98 00:07:57,620 --> 00:07:58,300 What else do you know? 99 00:07:58,900 --> 00:08:01,060 You have a fiancรฉ named Lin Wei Zhi. 100 00:08:02,140 --> 00:08:03,360 He's been abroad for four years. 101 00:08:03,620 --> 00:08:04,880 You're not hiring a family teacher. 102 00:08:05,140 --> 00:08:06,360 You're simply investigating me. 103 00:08:06,780 --> 00:08:08,080 It's as if I have to pass your examination 104 00:08:08,080 --> 00:08:09,120 to become your daughter's tutor. 105 00:08:10,480 --> 00:08:11,620 I'm not used to this kind of style. 106 00:08:12,380 --> 00:08:14,880 I think your daughter must be a spoiled lady. 107 00:08:16,060 --> 00:08:18,220 Mr. Zhao, I'm not going to accept this job. 108 00:08:19,070 --> 00:08:19,550 I'm leaving. 109 00:08:23,280 --> 00:08:25,500 It seems I've hurt your pride again. 110 00:08:26,420 --> 00:08:28,240 I didn't mean to investigate you. 111 00:08:30,520 --> 00:08:31,920 Principal Pan told me about this. 112 00:08:32,340 --> 00:08:33,120 I don't understand. 113 00:08:33,520 --> 00:08:34,600 Is this also a way to get married? 114 00:08:35,400 --> 00:08:37,020 Everyone should have their own privacy. 115 00:08:37,540 --> 00:08:38,340 You have no right to judge. 116 00:08:38,740 --> 00:08:40,260 You really don't accept this job? 117 00:08:40,940 --> 00:08:41,200 I don't. 118 00:08:42,460 --> 00:08:43,460 Wait a minute. 119 00:08:46,060 --> 00:08:47,500 Xianxian, come down here. 120 00:08:48,710 --> 00:08:50,270 Your father has offended your future teacher. 121 00:08:51,500 --> 00:08:52,980 See if you can keep him. 122 00:09:03,266 --> 00:09:06,000 I'll study hard, as long as you teach me. 123 00:09:07,800 --> 00:09:09,000 Can you teach me 24 hours a day? 124 00:09:14,710 --> 00:09:15,530 Give me back my building permit. 125 00:09:16,230 --> 00:09:18,430 You crazy girl, stupid girl, stupid girl. 126 00:09:18,550 --> 00:09:19,850 Give me back my building permit. 127 00:09:20,190 --> 00:09:20,950 I don't care what you do with it. 128 00:09:21,130 --> 00:09:22,310 I don't need your money. 129 00:09:24,840 --> 00:09:26,800 I won't give it back to you, I won't give it back to you. 130 00:09:27,200 --> 00:09:29,020 Song Tao, Song Rui, what are you doing? 131 00:09:29,380 --> 00:09:30,600 I have a guest at home. 132 00:09:34,026 --> 00:09:36,160 No, I won't give it back to you. 133 00:09:39,780 --> 00:09:41,640 San, you're not a grown-up at all. 134 00:09:41,640 --> 00:09:42,860 Stand properly. 135 00:09:43,940 --> 00:09:45,040 You know her, don't you? 136 00:09:46,580 --> 00:09:47,440 Hello, Song Chang. 137 00:09:49,770 --> 00:09:50,310 What's the matter, San? 138 00:09:50,530 --> 00:09:51,190 Why are you staring blankly? 139 00:09:51,350 --> 00:09:52,090 You look like a fool. 140 00:09:53,050 --> 00:09:54,270 She doesn't recognize me anymore. 141 00:09:54,770 --> 00:09:55,930 Song Heng, don't bother her. 142 00:09:56,470 --> 00:09:57,110 How can a younger brother 143 00:09:57,110 --> 00:09:58,390 remember his sister's classmate's name? 144 00:09:58,890 --> 00:09:59,930 I remember you. 145 00:10:00,250 --> 00:10:01,790 Han Peiyin, you taught me how to write. 146 00:10:02,190 --> 00:10:03,630 Really? I've forgotten. 147 00:10:04,190 --> 00:10:05,130 Han Peiyin, look. 148 00:10:06,010 --> 00:10:06,750 My two sisters 149 00:10:06,750 --> 00:10:07,430 are already married. 150 00:10:07,890 --> 00:10:08,830 Are you married? 151 00:10:11,450 --> 00:10:11,890 San, 152 00:10:11,890 --> 00:10:15,110 You don't know, Pei Ying is the first one 153 00:10:15,110 --> 00:10:16,710 to fall in love and get engaged. 154 00:10:17,210 --> 00:10:17,810 That's right. 155 00:10:18,190 --> 00:10:19,630 Then why aren't you married yet? 156 00:10:20,110 --> 00:10:22,890 Mom, Lin Wei Zhi is studying for a doctorate abroad. 157 00:10:23,530 --> 00:10:24,100 Pei Ying, how's Wei Zhi'studies going? 158 00:10:26,150 --> 00:10:27,410 When are you going back to China? 159 00:10:32,030 --> 00:10:32,770 Han Pei Ying. 160 00:10:33,750 --> 00:10:35,050 San, be polite. 161 00:10:35,370 --> 00:10:36,470 You should call her sister. 162 00:10:37,110 --> 00:10:37,830 Don't be so rude. 163 00:10:38,330 --> 00:10:39,970 I hate calling people uncle and uncle. 164 00:10:40,510 --> 00:10:41,030 Besides, 165 00:10:41,790 --> 00:10:44,090 San has never called me brother-in-law. 166 00:10:44,090 --> 00:10:45,550 No, I'm just Li Da Shao. 167 00:10:46,370 --> 00:10:47,890 Li Da Shao is a meritorious man. 168 00:10:48,310 --> 00:10:50,330 You should be called Li Da Feng Liu Gui. 169 00:10:52,440 --> 00:10:52,840 What's wrong? 170 00:10:53,480 --> 00:10:55,260 Is there a love affair in Heng Yuan? 171 00:10:56,600 --> 00:10:57,400 No, no. 172 00:10:59,560 --> 00:11:01,160 I heard that she's been calling 173 00:11:02,420 --> 00:11:04,220 wild cats and rabbits. 174 00:11:06,400 --> 00:11:07,740 Don't spread rumors. 175 00:11:08,320 --> 00:11:09,180 Your sister is serious. 176 00:11:09,800 --> 00:11:10,480 It's okay if you say it. 177 00:11:11,000 --> 00:11:12,880 But I have to kneel and count the beads when I go home. 178 00:11:13,850 --> 00:11:14,570 I swear. 179 00:11:14,570 --> 00:11:16,370 Yes, someone saw you at the Unified Cafeteria. 180 00:11:17,930 --> 00:11:18,710 Don't listen to Song Tao. 181 00:11:19,490 --> 00:11:20,330 I was there that day 182 00:11:20,950 --> 00:11:21,650 to help Li 183 00:11:22,270 --> 00:11:22,975 find the movie star Hu Rou to write the script. 184 00:11:24,830 --> 00:11:25,770 Zi Jian, don't show off 185 00:11:25,770 --> 00:11:26,650 just to help your brother-in-law. 186 00:11:29,120 --> 00:11:29,795 I didn't know you knew the movie star Hu Rou. 187 00:11:32,780 --> 00:11:33,560 Tell me clearly, 188 00:11:33,640 --> 00:11:34,240 when did this happen? 189 00:11:37,080 --> 00:11:38,880 You two brothers-in-law are the best. 190 00:11:40,520 --> 00:11:42,860 Zi Jian, the Yu sisters 191 00:11:42,886 --> 00:11:44,620 I'm a man of great talent. 192 00:11:49,060 --> 00:11:50,320 I was young and ignorant, 193 00:11:50,920 --> 00:11:53,280 I made a wrong choice and ended up in the wedding hall. 194 00:11:53,560 --> 00:11:54,160 You're going to die. 195 00:11:55,760 --> 00:11:58,600 Ziqian, you'll be married in a week. 196 00:11:59,070 --> 00:12:02,370 I think you should go back to the past 197 00:12:02,370 --> 00:12:05,930 so that you won't have to suffer in the future. 198 00:12:06,950 --> 00:12:08,690 If I don't go to hell, who will? 199 00:12:09,530 --> 00:12:10,450 You're so sad. 200 00:12:10,450 --> 00:12:10,795 What'so great about it? 201 00:12:12,290 --> 00:12:14,190 The wind blows, the water flows, 202 00:12:14,190 --> 00:12:16,310 and the wedding is a success. 203 00:12:18,850 --> 00:12:19,810 That's a good one. 204 00:12:27,560 --> 00:12:29,320 Ling Weizhi doesn't want to come back, does he? 205 00:12:33,080 --> 00:12:36,040 You're right, he won't come back. 206 00:12:36,440 --> 00:12:39,080 Even if he does, it's not mine. 207 00:12:40,050 --> 00:12:40,670 What do you mean? 208 00:12:41,570 --> 00:12:42,830 He got married last year. 209 00:12:43,330 --> 00:12:44,410 He married another woman. 210 00:12:46,210 --> 00:12:48,440 I'm sorry, I didn't know it was so bad. 211 00:12:49,260 --> 00:12:50,120 I shouldn't have mentioned it. 212 00:12:51,100 --> 00:12:52,240 I should face the facts. 213 00:12:53,010 --> 00:12:54,510 I should have told all my friends. 214 00:12:55,200 --> 00:12:56,580 But I always lied to myself. 215 00:12:56,940 --> 00:12:58,700 God, do you still love her? 216 00:13:01,000 --> 00:13:02,200 Alright, Song Chou, go back. 217 00:13:02,580 --> 00:13:03,120 Don't see me off. 218 00:13:03,600 --> 00:13:04,340 My house is just ahead. 219 00:13:04,900 --> 00:13:05,400 It's just a few steps away. 220 00:13:06,100 --> 00:13:07,700 Since it's just a few steps, I'll see you off. 221 00:13:08,680 --> 00:13:09,360 Listen to me. 222 00:13:10,100 --> 00:13:10,860 I want to walk alone. 223 00:13:24,220 --> 00:13:24,780 Forget her. 224 00:13:25,620 --> 00:13:26,740 If she betrays her promise, 225 00:13:27,080 --> 00:13:28,360 if she doesn't cherish this relationship, 226 00:13:39,400 --> 00:13:41,800 he's not worthy of your love at all. 227 00:13:41,800 --> 00:13:42,660 The promise of the prince's love. 228 00:13:46,260 --> 00:13:48,600 Hua, Xianxian needs to study, don't be noisy. 229 00:13:51,530 --> 00:13:52,870 The promise of the prince's love. 230 00:14:02,240 --> 00:14:02,920 Xianxian. 231 00:14:03,320 --> 00:14:03,660 Teacher Hai. 232 00:14:04,380 --> 00:14:05,780 You've chosen a lovely classroom. 233 00:14:06,140 --> 00:14:07,520 Teacher Hai, I've been here since this morning. 234 00:14:08,080 --> 00:14:09,680 I know, Auntie Wu told me. 235 00:14:10,540 --> 00:14:12,040 But I'm not used to it yet. 236 00:14:12,500 --> 00:14:13,660 Many things have broken my heart. 237 00:14:14,040 --> 00:14:15,020 What's broken your heart? 238 00:14:15,960 --> 00:14:18,210 Look, all the flowers have bloomed. 239 00:14:19,470 --> 00:14:23,950 These flowers are blooming beautifully. 240 00:14:24,470 --> 00:14:25,230 The sun is shining. 241 00:14:25,710 --> 00:14:27,130 The flower boy is smiling at me. 242 00:14:27,430 --> 00:14:28,270 Dogs can smile? 243 00:14:28,510 --> 00:14:29,250 Yes, he can. 244 00:14:30,430 --> 00:14:30,990 And? 245 00:14:32,450 --> 00:14:32,850 And... 246 00:14:32,850 --> 00:14:34,210 There are many interesting things. 247 00:14:34,910 --> 00:14:35,910 The sparrows are chirping. 248 00:14:38,200 --> 00:14:39,480 And those two butterflies 249 00:14:39,480 --> 00:14:41,420 are always peeping at me in the flower bed. 250 00:14:44,720 --> 00:14:47,280 Alright, let's go back to the textbook, okay? 251 00:14:49,010 --> 00:14:49,230 Okay. 252 00:14:54,800 --> 00:14:56,200 Come, recite it to me. 253 00:14:57,250 --> 00:14:57,810 Teacher, 254 00:14:57,810 --> 00:14:57,890 Teacher. 255 00:14:58,670 --> 00:14:59,370 Can't you recite it? 256 00:15:02,080 --> 00:15:04,220 The prince, Chong'er, before he knew it... 257 00:15:05,780 --> 00:15:10,880 Zihe, Zihe, before he knew it, he was in the palace... 258 00:15:16,123 --> 00:15:18,190 The heir, the heir, the heir... 259 00:15:19,260 --> 00:15:19,620 Teacher Han, 260 00:15:20,100 --> 00:15:21,880 why are the people behind me talking so strangely? 261 00:15:22,380 --> 00:15:23,400 Why are we copying them? 262 00:15:26,100 --> 00:15:28,100 Do you know what this book is about? 263 00:15:29,320 --> 00:15:31,080 He keeps saying this and that, 264 00:15:31,080 --> 00:15:32,800 I've been so busy with work that I've lost my mind. 265 00:15:33,380 --> 00:15:33,785 Xin, how's your math going? 266 00:15:37,650 --> 00:15:39,670 Those XY's are always against me. 267 00:15:40,170 --> 00:15:41,570 They just won't let me remember them. 268 00:15:42,960 --> 00:15:44,400 And that Fang Cheng Shi. 269 00:15:45,040 --> 00:15:46,480 My math teacher is very angry with me. 270 00:15:46,920 --> 00:15:48,060 He says I'm stupid like a fool. 271 00:15:49,940 --> 00:15:52,080 Ms. Han, are you angry with me too? 272 00:15:52,620 --> 00:15:54,480 No, I'm not angry with you. 273 00:15:55,300 --> 00:15:56,680 And I like you very much. 274 00:15:57,890 --> 00:15:58,830 Do you want to go to university? 275 00:16:00,610 --> 00:16:04,210 Tell me, why do you keep taking exams? 276 00:16:05,260 --> 00:16:07,780 For my father, he can't stand me being a loser. 277 00:16:08,910 --> 00:16:09,090 He'so smart, 278 00:16:10,170 --> 00:16:11,870 I don't know why he has a stupid daughter like me. 279 00:16:12,720 --> 00:16:13,300 Dad's here. 280 00:16:16,680 --> 00:16:18,320 You've chosen a good place to study, 281 00:16:19,120 --> 00:16:20,480 but the sun is getting stronger. 282 00:16:20,940 --> 00:16:21,460 Aren't you hot? 283 00:16:21,940 --> 00:16:22,220 No. 284 00:16:23,830 --> 00:16:25,170 Did I interrupt your class? 285 00:16:26,070 --> 00:16:26,270 No. 286 00:16:28,440 --> 00:16:29,115 Xin, pack up your things and go to your room. 287 00:16:31,320 --> 00:16:32,400 I have something to talk to your father. 288 00:16:32,980 --> 00:16:33,380 Okay. 289 00:16:35,630 --> 00:16:36,630 You're a Wei Pu prophet. 290 00:16:37,390 --> 00:16:37,870 What? 291 00:16:39,760 --> 00:16:42,780 You know, I really wanted to talk to you about this. 292 00:16:43,360 --> 00:16:43,675 Let'say I'm not sure, 293 00:16:46,750 --> 00:16:47,910 what do you want to talk to me about? 294 00:16:49,870 --> 00:16:51,590 You know you have a quick reaction, 295 00:16:53,080 --> 00:16:54,200 you shouldn't be a teacher. 296 00:16:55,360 --> 00:16:56,600 If you study law, 297 00:16:56,860 --> 00:16:58,360 you'll be a good lawyer. 298 00:16:59,510 --> 00:17:00,215 I don'think you want to talk about my reaction. 299 00:17:03,080 --> 00:17:04,920 Do you want to ask me about Xianxian's progress? 300 00:17:06,150 --> 00:17:06,950 She'll take the exam in two months. 301 00:17:08,140 --> 00:17:09,880 Do you want to know how confident I am about her college entrance exam? 302 00:17:11,730 --> 00:17:14,290 Alright, since you've asked me a question, 303 00:17:14,470 --> 00:17:16,090 then answer my question. 304 00:17:17,080 --> 00:17:19,140 Why are you forcing her to go to university? 305 00:17:19,860 --> 00:17:21,200 You know she won't get in. 306 00:17:22,800 --> 00:17:24,260 Why do you want her to fail again and again? 307 00:17:25,380 --> 00:17:26,520 That's your answer. 308 00:17:28,610 --> 00:17:31,910 You're saying she's too bad to get into university. 309 00:17:32,800 --> 00:17:33,160 Your tuition fee wasted. 310 00:17:35,370 --> 00:17:36,730 Her IQ isn't bad, 311 00:17:38,090 --> 00:17:38,480 but my tuition fee wasted. 312 00:17:43,070 --> 00:17:45,310 Mr. Zhao, do you know your daughter? 313 00:17:46,190 --> 00:17:46,990 Of course I do. 314 00:17:47,880 --> 00:17:49,660 If you say my daughter is stupid, 315 00:17:50,620 --> 00:17:51,540 I can tell you 316 00:17:51,540 --> 00:17:53,280 He's not a lowly man. 317 00:17:53,840 --> 00:17:56,620 No, Mr. Zhao, you're mistaken. 318 00:17:57,680 --> 00:18:02,040 He's very smart, not only smart, but also very intelligent. 319 00:18:02,880 --> 00:18:05,280 He's kind, pure, gentle and cute. 320 00:18:06,140 --> 00:18:08,760 I've taught many female students in China. 321 00:18:09,260 --> 00:18:10,040 To be honest, I've never seen a girl as cute as Xie. 322 00:18:13,490 --> 00:18:16,410 To be honest, I was fascinated by her the first time I saw her. 323 00:18:16,770 --> 00:18:19,230 Then why do you think she can't get into college? 324 00:18:19,570 --> 00:18:20,550 Because she doesn't want to. 325 00:18:20,550 --> 00:18:21,030 You're going to college? 326 00:18:21,590 --> 00:18:23,810 No way, I've already talked to that kid. 327 00:18:25,840 --> 00:18:26,065 Talked ordered? 328 00:18:28,300 --> 00:18:29,160 Do you know? 329 00:18:30,940 --> 00:18:32,640 You're always talking to him 330 00:18:32,640 --> 00:18:33,420 with the meaning of orders. 331 00:18:33,740 --> 00:18:35,140 Are you accusing me? 332 00:18:36,190 --> 00:18:36,680 I wouldn't dare. 333 00:18:37,410 --> 00:18:39,540 You wouldn't dare? You've already done it. 334 00:18:41,490 --> 00:18:42,660 You've almost convicted me 335 00:18:43,290 --> 00:18:44,460 of mentally abusing that kid. 336 00:18:45,300 --> 00:18:46,720 Why do you want him to go to college? 337 00:18:47,020 --> 00:18:48,260 To increase his knowledge. 338 00:18:49,600 --> 00:18:52,340 I don't want him to be so naive and innocent forever. 339 00:18:52,340 --> 00:18:55,530 No, I want her to grow up and learn. 340 00:18:56,700 --> 00:18:57,860 What kind of person do you want her to be? 341 00:18:58,380 --> 00:18:58,960 Like you. 342 00:19:00,460 --> 00:19:00,955 Like me? What'so good about that? 343 00:19:05,740 --> 00:19:07,300 You're strong and independent. 344 00:19:08,040 --> 00:19:09,000 You know a lot of things. 345 00:19:10,310 --> 00:19:12,210 You're good at speaking and reacting. 346 00:19:14,980 --> 00:19:16,380 You're wrong, Mr. Zhao. 347 00:19:18,220 --> 00:19:20,200 I didn't learn all this in college. 348 00:19:21,620 --> 00:19:22,360 I learned it in life. 349 00:19:23,230 --> 00:19:24,670 I learned it in suffering. 350 00:19:24,670 --> 00:19:26,750 It's a lesson from the battle and torture. 351 00:19:28,570 --> 00:19:31,510 His world is beautiful and pure. 352 00:19:32,310 --> 00:19:33,770 You should let him live like this. 353 00:19:35,190 --> 00:19:38,450 Mr. Zhao, don't ever let Xinxin miss you. 354 00:19:38,970 --> 00:19:40,930 You should cherish her happiness and innocence. 355 00:19:46,060 --> 00:19:46,940 Let's not talk about this. 356 00:19:47,520 --> 00:19:47,880 Let's go inside. 357 00:19:50,080 --> 00:19:51,860 Chunhua! Chunhua! 358 00:19:53,880 --> 00:19:54,400 Mother! 359 00:19:54,580 --> 00:19:54,680 Chunhua! 360 00:19:55,060 --> 00:19:55,460 Mother! 361 00:19:55,860 --> 00:19:56,520 Wake up! 362 00:19:56,720 --> 00:19:57,180 You're a traitor! 363 00:19:59,090 --> 00:19:59,690 It's you! 364 00:20:01,050 --> 00:20:01,810 You drove him away. 365 00:20:02,090 --> 00:20:03,770 You know I won't do that. 366 00:20:04,250 --> 00:20:05,750 Who says I didn't? Tell me. 367 00:20:14,170 --> 00:20:14,850 Tell me. 368 00:20:14,890 --> 00:20:15,250 Su, don'torture Pei Yin. 369 00:20:17,750 --> 00:20:18,590 Tell me. 370 00:20:19,760 --> 00:20:20,680 Pei Hua is dead. 371 00:20:21,060 --> 00:20:23,300 I've told you thousands of times. 372 00:20:23,680 --> 00:20:24,720 He's not dead. 373 00:20:25,260 --> 00:20:25,900 Don't shout. 374 00:20:26,650 --> 00:20:27,170 Listen to me. 375 00:20:27,910 --> 00:20:29,030 Pei Hua died of a bone injury. 376 00:20:29,450 --> 00:20:30,590 Dr. Zhong cut off his leg 377 00:20:30,590 --> 00:20:31,810 to save his life. 378 00:20:32,210 --> 00:20:33,050 We've tried our best. 379 00:20:36,440 --> 00:20:39,230 Su, although we lost a son, 380 00:20:39,230 --> 00:20:41,010 But we still have a daughter. 381 00:20:41,330 --> 00:20:41,795 Please don'torture her anymore. 382 00:20:49,363 --> 00:20:51,030 It's her, she killed her. 383 00:20:51,990 --> 00:20:52,830 It's you. 384 00:21:02,110 --> 00:21:02,650 Pei Ying. 385 00:21:03,870 --> 00:21:06,590 Sister Su, are you going to kill our only daughter? 386 00:21:06,970 --> 00:21:09,540 No, I'm fine, I just had a small cut. 387 00:21:09,820 --> 00:21:11,460 It's okay, don't worry. 388 00:21:12,340 --> 00:21:14,040 You're bleeding. 389 00:21:17,180 --> 00:21:18,320 I'll kill you. 390 00:21:18,740 --> 00:21:20,460 No, it's not you. 391 00:21:20,780 --> 00:21:22,660 Mom, I fell down myself. 392 00:21:22,980 --> 00:21:23,520 Pei Ying. 393 00:21:26,030 --> 00:21:30,970 Brother Yuan, you should send me to the Feng Yun House. 394 00:21:32,470 --> 00:21:33,510 No, never. 395 00:21:50,190 --> 00:21:51,450 What do you think? Did I scare you? 396 00:21:52,130 --> 00:21:53,630 Look at you, you're all pale now. 397 00:21:53,910 --> 00:21:55,150 Girls are timid. 398 00:21:55,670 --> 00:21:56,170 Naughty. 399 00:21:56,970 --> 00:21:57,810 Why are you here? 400 00:21:58,230 --> 00:21:58,790 I'm waiting for you. 401 00:21:59,610 --> 00:22:00,050 You're going to be late. 402 00:22:02,560 --> 00:22:03,080 Really? 403 00:22:03,400 --> 00:22:04,720 If you're still waiting for the bus, 404 00:22:04,840 --> 00:22:05,680 you'll be late for sure. 405 00:22:06,740 --> 00:22:07,940 Come on, sit behind me. 406 00:22:08,220 --> 00:22:09,880 I'll send you to the school gate in 10 minutes. 407 00:22:09,880 --> 00:22:12,200 Don't be a crybaby. 408 00:22:17,410 --> 00:22:20,010 Come on, I'll take you to the hospital. 409 00:22:21,110 --> 00:22:21,950 I have to go to class. 410 00:22:22,450 --> 00:22:22,770 Class? 411 00:22:23,650 --> 00:22:24,170 Get in. 412 00:22:25,940 --> 00:22:26,680 Come on. 413 00:22:27,820 --> 00:22:29,020 You'll be stolen if you don't wear a seat belt. 414 00:22:29,580 --> 00:22:30,300 I'll be stolen? 415 00:22:30,600 --> 00:22:31,400 Mind your own business. 416 00:22:42,310 --> 00:22:42,790 How is it? 417 00:22:42,850 --> 00:22:45,010 There are 11 stitches and broken glass in the wound. 418 00:22:45,490 --> 00:22:46,110 I was careless. 419 00:22:46,490 --> 00:22:47,290 I'll change the medicine tomorrow. 420 00:22:47,690 --> 00:22:48,190 Thank you. 421 00:22:48,940 --> 00:22:50,180 I've asked for a leave for you. 422 00:22:50,360 --> 00:22:51,340 Don't worry about the school. 423 00:22:51,740 --> 00:22:53,080 Come on, I'll take you home to rest. 424 00:23:04,910 --> 00:23:05,250 Pei Yi. 425 00:23:07,690 --> 00:23:08,530 Don't you recognize me? 426 00:23:11,870 --> 00:23:12,750 I'm Wei Zhen. 427 00:23:13,310 --> 00:23:13,790 Wei Zhen? 428 00:23:14,450 --> 00:23:15,610 Yes, I really don't recognize you. 429 00:23:16,190 --> 00:23:17,170 You've changed a lot. 430 00:23:18,470 --> 00:23:19,650 You're even more beautiful now. 431 00:23:19,810 --> 00:23:20,950 Forget it, don't flatter me. 432 00:23:21,050 --> 00:23:21,750 I'm getting fatter and fatter. 433 00:23:23,680 --> 00:23:25,120 Look at you, you're still so slim. 434 00:23:25,380 --> 00:23:26,080 Now that the population is shrinking, 435 00:23:26,200 --> 00:23:27,120 I can't do anything about it. 436 00:23:27,860 --> 00:23:29,060 Weren't you filming in Hong Kong? 437 00:23:29,500 --> 00:23:30,260 When did you come back? 438 00:23:30,900 --> 00:23:31,780 I came back a long time ago. 439 00:23:32,360 --> 00:23:33,300 That film company 440 00:23:33,300 --> 00:23:34,560 specializes in yellow films. 441 00:23:35,000 --> 00:23:35,740 They asked me 442 00:23:35,740 --> 00:23:37,300 because they like my body. 443 00:23:37,300 --> 00:23:38,220 I just wanted to have a chat with you. 444 00:23:38,920 --> 00:23:40,840 I thought about it, but I didn't have a future. 445 00:23:41,120 --> 00:23:42,240 So I just came back. 446 00:23:44,090 --> 00:23:45,090 The students are in class. 447 00:23:45,230 --> 00:23:46,150 Let's go over there and talk. 448 00:23:49,290 --> 00:23:50,170 I haven't seen you for two years. 449 00:23:50,610 --> 00:23:51,910 Why did you suddenly want to see me? 450 00:23:52,170 --> 00:23:52,870 I need your help. 451 00:23:55,160 --> 00:23:56,860 I heard you know the famous Zhao Zigen. 452 00:23:58,200 --> 00:24:01,350 Do you know he has a lot of business? 453 00:24:01,910 --> 00:24:02,630 He's also a shareholder in the Daya Airlines. 454 00:24:04,610 --> 00:24:05,350 I don't know. 455 00:24:05,650 --> 00:24:06,270 How did you know? 456 00:24:06,990 --> 00:24:07,970 Chen Jierui told me. 457 00:24:08,690 --> 00:24:09,610 He's the vice president of Daya Airlines. 458 00:24:10,310 --> 00:24:10,850 He's very handsome. 459 00:24:10,850 --> 00:24:12,190 Is he your boyfriend? 460 00:24:12,610 --> 00:24:14,230 Yes, I heard it from Linda. 461 00:24:15,490 --> 00:24:16,050 Who's Linda? 462 00:24:17,690 --> 00:24:18,370 You don't even know Linda? 463 00:24:19,050 --> 00:24:20,490 I can't believe you're still working for the Zhao family. 464 00:24:21,510 --> 00:24:22,950 She's Zhao Zigen's lover. 465 00:24:23,750 --> 00:24:24,650 She's also the female manager of the Daya Airlines. 466 00:24:25,410 --> 00:24:26,270 She's quite a busy woman. 467 00:24:26,530 --> 00:24:27,690 Her nickname is Pudding Egg. 468 00:24:28,410 --> 00:24:29,270 What Pudding Egg? 469 00:24:30,450 --> 00:24:31,330 Don't be ridiculous, Pei Ying. 470 00:24:31,830 --> 00:24:32,330 It's the egg with the glass. 471 00:24:33,790 --> 00:24:34,370 Why are you looking for me? 472 00:24:35,440 --> 00:24:36,400 Can you introduce me to Zhao Zigen? 473 00:24:36,840 --> 00:24:37,640 I want to be Miss Kong Rong. 474 00:24:42,510 --> 00:24:42,990 Song Chou. 475 00:24:42,990 --> 00:24:43,110 Let's go. 476 00:24:45,730 --> 00:24:46,510 Are you ready? 477 00:24:46,970 --> 00:24:47,930 I'm taking you to change the medicine. 478 00:24:49,640 --> 00:24:49,970 You didn'take the car? 479 00:24:51,940 --> 00:24:52,960 Don't be angry. 480 00:24:53,440 --> 00:24:53,820 What's the matter? 481 00:24:54,720 --> 00:24:55,460 The car is stolen. 482 00:24:57,240 --> 00:24:58,660 I told you not to leave the car on the road. 483 00:24:59,200 --> 00:24:59,880 You just wouldn't listen. 484 00:25:00,040 --> 00:25:00,640 Forget it. 485 00:25:00,840 --> 00:25:01,800 The old won't go, the new won't come. 486 00:25:03,420 --> 00:25:03,960 It's all my fault. 487 00:25:04,540 --> 00:25:05,160 What's going on? 488 00:25:05,500 --> 00:25:06,800 Hei Yin, introduce yourself. 489 00:25:07,000 --> 00:25:07,620 This is... 490 00:25:08,540 --> 00:25:09,800 This is Miss Lin, Lin Wei Zhen. 491 00:25:10,200 --> 00:25:10,840 Yu Song Chao. 492 00:25:11,890 --> 00:25:12,190 Hello, Mr. Yu. 493 00:25:13,210 --> 00:25:13,530 Hello. 494 00:25:13,530 --> 00:25:15,500 Oh, you're teaching here too. 495 00:25:16,060 --> 00:25:16,900 Do I look like a teacher? 496 00:25:17,700 --> 00:25:19,280 I'm Pei Ying's aunt. 497 00:25:19,840 --> 00:25:21,580 Wei Zhen, don't listen to him. 498 00:25:21,920 --> 00:25:22,295 She's Lin Wei Zhi'sister. 499 00:25:23,780 --> 00:25:24,100 What's your name? 500 00:25:25,080 --> 00:25:25,840 Song Chao. 501 00:25:26,360 --> 00:25:28,720 Song Chao, I'm going to call you by your name. 502 00:25:29,500 --> 00:25:30,740 Your name is very nice. 503 00:25:31,120 --> 00:25:33,580 It's elegant, elegant and manly. 504 00:25:34,300 --> 00:25:35,600 Your father is really good at naming people. 505 00:25:36,120 --> 00:25:37,320 His father is Yu Wujiu, the chairman of the industrial company. 506 00:25:38,740 --> 00:25:39,480 You must have heard of him. 507 00:25:40,620 --> 00:25:41,160 I do. 508 00:25:41,540 --> 00:25:42,820 He looks different. 509 00:25:42,820 --> 00:25:44,620 He's handsome and well-behaved. 510 00:25:46,900 --> 00:25:48,280 So you're a member of the Ming family. 511 00:25:49,540 --> 00:25:50,600 Come, I'll treat you to lunch. 512 00:25:52,360 --> 00:25:54,140 Pei Ying, I'll go to the hospital with you. 513 00:25:54,740 --> 00:25:56,100 It's okay, you can go after school. 514 00:25:58,200 --> 00:25:59,240 Did I interrupt you? 515 00:25:59,440 --> 00:25:59,980 No, no. 516 00:26:02,050 --> 00:26:03,530 You're strong and strong. 517 00:26:04,310 --> 00:26:05,690 I like your skin colour the most. 518 00:26:05,770 --> 00:26:06,290 You have a good personality. 519 00:26:07,340 --> 00:26:09,420 I can't stand those white boys. 520 00:26:10,000 --> 00:26:10,920 Do you know, Song Chao? 521 00:26:11,500 --> 00:26:12,260 You're very manly. 522 00:26:12,633 --> 00:26:14,300 I'll treat you to a meal. 523 00:26:16,740 --> 00:26:17,700 How can a girl treat me to a meal? 524 00:26:18,580 --> 00:26:18,940 Suit yourself. 525 00:26:19,340 --> 00:26:20,600 You're a man, after all. 526 00:26:20,140 --> 00:26:20,740 Let's go. 527 00:26:37,910 --> 00:26:38,970 Miss Han, come and have a look. 528 00:26:41,920 --> 00:26:42,400 Is it beautiful? 529 00:26:44,720 --> 00:26:46,300 I've never seen such a beautiful phoenix tree. 530 00:26:47,640 --> 00:26:48,800 This is not a phoenix tree. 531 00:26:48,940 --> 00:26:50,280 Phoenix trees are tall and big. 532 00:26:50,560 --> 00:26:51,560 This is a red butterfly. 533 00:26:52,200 --> 00:26:53,300 Look at the flower. 534 00:26:53,740 --> 00:26:54,700 Doesn't it look like a butterfly? 535 00:26:54,700 --> 00:26:57,940 There are not only wings, but also a body and a body. 536 00:26:59,530 --> 00:27:01,270 Last year I planted it, and this year it bloomed. 537 00:27:01,730 --> 00:27:03,790 This summer, all the flowers have bloomed very well. 538 00:27:04,050 --> 00:27:05,830 Look, the night-blooming peony has bloomed. 539 00:27:06,670 --> 00:27:07,610 The chrysanthemum has bloomed. 540 00:27:07,950 --> 00:27:09,660 Even the golden-cut flowers have bloomed. 541 00:27:10,880 --> 00:27:11,380 Come here. 542 00:27:12,520 --> 00:27:13,260 This is the flower of the mandarin. 543 00:27:13,820 --> 00:27:14,720 This is the flower of the xiandan. 544 00:27:15,240 --> 00:27:16,140 This is the flower of the xiuqiu. 545 00:27:16,460 --> 00:27:17,370 This is the flower of the baizhi. 546 00:27:17,870 --> 00:27:19,410 And this pot, you will definitely like it. 547 00:27:19,550 --> 00:27:20,850 This is not a flower, it's a leaf. 548 00:27:21,090 --> 00:27:22,050 It's called the Yen-Lai-Hong. 549 00:27:23,560 --> 00:27:24,740 Did you teach him, Mr. Su? 550 00:27:25,720 --> 00:27:27,240 No, he was teaching me. 551 00:27:27,260 --> 00:27:28,560 I know nothing about these flowers. 552 00:27:32,680 --> 00:27:33,960 Who taught you? 553 00:27:34,080 --> 00:27:34,680 No one. 554 00:27:35,340 --> 00:27:36,660 He learned it from the florist. 555 00:27:37,600 --> 00:27:38,520 Look at the garden over there. 556 00:27:38,900 --> 00:27:39,880 He did it all by himself. 557 00:27:41,090 --> 00:27:42,130 You remember all the flowers in the garden? 558 00:27:42,510 --> 00:27:42,770 Yes. 559 00:27:43,810 --> 00:27:44,850 How can you remember them? 560 00:27:45,230 --> 00:27:46,030 How can I not? 561 00:27:46,330 --> 00:27:47,500 They're all so cute. 562 00:27:52,480 --> 00:27:54,560 This chrysanthemum is in full bloom. 563 00:27:54,660 --> 00:27:55,700 That's not a chrysanthemum. 564 00:27:56,080 --> 00:27:57,540 It has a very nice name. 565 00:27:57,860 --> 00:27:58,640 It's called golden rose. 566 00:27:59,540 --> 00:28:00,260 Golden rose? 567 00:28:00,260 --> 00:28:00,460 Flowers? 568 00:28:00,900 --> 00:28:03,240 Yes, flowers in the spring and in the summer. 569 00:28:04,760 --> 00:28:05,820 Is your father at home? 570 00:28:06,060 --> 00:28:07,220 He's in the study downstairs. 571 00:28:08,140 --> 00:28:09,940 Okay, wait for me upstairs. 572 00:28:32,480 --> 00:28:33,460 What are you doing? 573 00:28:34,160 --> 00:28:35,660 Do you know what kind of flower this is? 574 00:28:36,460 --> 00:28:36,880 Chujue. 575 00:28:37,920 --> 00:28:38,620 What about this one? 576 00:28:39,440 --> 00:28:39,800 Hongye. 577 00:28:41,870 --> 00:28:43,030 What kind of flower is this? 578 00:28:44,690 --> 00:28:47,250 That's not Chujue, it's Jinzhan flower. 579 00:28:47,770 --> 00:28:49,710 This is not Hongye, it's a wild grass. 580 00:28:50,680 --> 00:28:52,640 No matter if it's a chrysanthemum or a golden chrysanthemum, 581 00:28:53,120 --> 00:28:54,740 whether it's a red leaf or a wild grass, 582 00:28:55,180 --> 00:28:55,700 what does it have to do with me? 583 00:28:58,190 --> 00:28:59,550 We don't know its name. 584 00:29:00,670 --> 00:29:01,710 Only one person in your family knows. 585 00:29:02,490 --> 00:29:03,470 It's Xianxian. 586 00:29:05,350 --> 00:29:06,870 Xianxian not only knows the names of these two flowers, 587 00:29:08,110 --> 00:29:10,150 she knows the names of every plant in the garden. 588 00:29:10,930 --> 00:29:13,210 She knows its flowering season and the next season. 589 00:29:13,970 --> 00:29:15,850 You never told me that 590 00:29:15,850 --> 00:29:17,510 Xianxian had the whole garden organized by herself. 591 00:29:18,560 --> 00:29:19,220 So what? 592 00:29:19,960 --> 00:29:22,060 She's always liked flowers and animals. 593 00:29:22,060 --> 00:29:24,260 I think every girl is like that. 594 00:29:25,460 --> 00:29:26,860 Not every girl is the same. 595 00:29:27,520 --> 00:29:28,660 I want to tell you that 596 00:29:29,180 --> 00:29:30,360 she can't recite the Four Books, 597 00:29:30,880 --> 00:29:32,040 the Twelve Languages, 598 00:29:32,480 --> 00:29:34,200 or the simplest poems in the White Opera. 599 00:29:34,660 --> 00:29:35,600 But she can distinguish 600 00:29:35,600 --> 00:29:36,680 the names of each plant in the garden. 601 00:29:38,160 --> 00:29:40,120 You want her to take the Chinese Literature exam? 602 00:29:42,240 --> 00:29:43,860 You've finally found her strong point. 603 00:29:44,610 --> 00:29:46,130 She should be studying the plants, right? 604 00:29:46,850 --> 00:29:48,270 Is it too late for her to change her major? 605 00:29:49,010 --> 00:29:49,990 You're wrong again. 606 00:29:50,490 --> 00:29:51,470 No matter which group she takes, 607 00:29:51,810 --> 00:29:53,330 she has to take the Chinese, English and Mathematics exam. 608 00:29:53,950 --> 00:29:54,770 He can't pass any of these subjects. 609 00:29:56,500 --> 00:29:57,720 So he still can't pass. 610 00:29:59,640 --> 00:30:01,200 He doesn't need to go to university. 611 00:30:03,340 --> 00:30:05,600 Many knowledge is not learned from university. 612 00:30:07,150 --> 00:30:08,550 Do you know where he learned 613 00:30:08,550 --> 00:30:09,490 the knowledge about plants? 614 00:30:11,610 --> 00:30:12,470 He learned it from the florists. 615 00:30:13,710 --> 00:30:14,690 I'm sure 616 00:30:15,190 --> 00:30:17,030 that the florists never went to university. 617 00:30:19,620 --> 00:30:21,440 Why do you keep persuading me 618 00:30:21,440 --> 00:30:22,900 not to let Xianxian go to university? 619 00:30:23,140 --> 00:30:24,280 Because I like her. 620 00:30:24,900 --> 00:30:25,980 I can't bear to see her fail. 621 00:30:27,040 --> 00:30:29,420 Mr. Zhao, you've been successful all your life 622 00:30:29,420 --> 00:30:30,900 but you don't know what it's like to fail. 623 00:30:33,020 --> 00:30:33,470 It's a blow to one'self-esteem 624 00:30:34,960 --> 00:30:36,360 and a blow to one's dignity. 625 00:30:37,630 --> 00:30:38,930 You know what it's like to fail? 626 00:30:40,210 --> 00:30:40,990 Have you ever failed? 627 00:30:42,700 --> 00:30:43,340 I have. 628 00:30:44,440 --> 00:30:44,880 What is it? 629 00:30:48,820 --> 00:30:49,920 You once told me 630 00:30:49,920 --> 00:30:51,560 that I had a fiancรฉ 631 00:30:53,010 --> 00:30:54,310 who married another woman. 632 00:30:56,330 --> 00:30:58,250 That's not a failure, it's a breakup. 633 00:30:58,770 --> 00:31:00,950 It's not just a breakup, it's also a failure. 634 00:31:02,220 --> 00:31:03,800 I lost all confidence in myself. 635 00:31:04,870 --> 00:31:05,750 I felt like I was a fool. 636 00:31:05,750 --> 00:31:06,530 I'm like an old lady. 637 00:31:07,000 --> 00:31:09,000 I don't believe that anyone loves me anymore. 638 00:31:09,760 --> 00:31:12,380 I feel small, lonely, 639 00:31:13,460 --> 00:31:15,020 inferior and not adorable. 640 00:31:16,950 --> 00:31:17,730 You're wrong. 641 00:31:19,090 --> 00:31:19,890 You're completely wrong. 642 00:31:20,720 --> 00:31:23,380 To me, you're like a golden flower. 643 00:31:25,640 --> 00:31:28,560 You're delicate and elegant. 644 00:31:29,410 --> 00:31:30,730 You're very attractive. 645 00:31:39,560 --> 00:31:40,740 Even though I'm small and lonely, 646 00:31:41,500 --> 00:31:43,240 I'm not going to be a toy for a big person like you. 647 00:31:43,240 --> 00:31:43,460 I don't care. 648 00:31:49,040 --> 00:31:49,720 Who is it? 649 00:32:00,670 --> 00:32:02,490 Did you see Mr. Han yesterday? 650 00:32:03,450 --> 00:32:03,650 No. 651 00:32:04,610 --> 00:32:04,805 That'strange. 652 00:32:05,770 --> 00:32:07,330 He asked me to wait for him upstairs yesterday, 653 00:32:07,450 --> 00:32:08,310 but he didn't come. 654 00:32:08,630 --> 00:32:09,750 I wonder if I did something wrong. 655 00:32:11,710 --> 00:32:12,950 Did you memorize your book? 656 00:32:13,830 --> 00:32:15,370 If you didn't memorize it, 657 00:32:15,710 --> 00:32:17,170 Mr. Han would be angry. 658 00:32:18,010 --> 00:32:19,530 Those books are so hard to read. 659 00:32:19,970 --> 00:32:20,530 You don't know, 660 00:32:20,690 --> 00:32:22,410 people after 50 speak differently from us. 661 00:32:22,930 --> 00:32:23,790 They speak with their tongues. 662 00:32:25,380 --> 00:32:26,260 How do they speak with their tongues? 663 00:32:28,020 --> 00:32:31,020 they would say a lot of bad things about me. 664 00:32:31,760 --> 00:32:33,220 I can't figure it out. 665 00:32:33,760 --> 00:32:34,020 What? 666 00:32:34,760 --> 00:32:36,500 Your father wants you to go to college 667 00:32:36,500 --> 00:32:37,145 and learn how to speak like ancient person? 668 00:32:38,500 --> 00:32:38,860 Yes. 669 00:32:39,260 --> 00:32:40,440 By the time I go to college, 670 00:32:41,040 --> 00:32:42,260 I'll be dead. 671 00:32:43,280 --> 00:32:44,240 What do you mean by dead? 672 00:32:44,900 --> 00:32:45,580 I'll be dead. 673 00:32:46,880 --> 00:32:48,400 You're still young, 674 00:32:48,840 --> 00:32:49,560 you're not afraid of death. 675 00:32:50,260 --> 00:32:51,660 Auntie Wu, I'm really going to die. 676 00:32:52,060 --> 00:32:53,020 If you want me to continue reading, 677 00:32:53,440 --> 00:32:55,020 I'm going to die, I'm not going to lie to you. 678 00:32:55,380 --> 00:32:55,680 Qianqian. 679 00:32:55,680 --> 00:32:55,740 Xie. 680 00:32:57,380 --> 00:32:59,080 Dad, why are you in the study? 681 00:33:00,120 --> 00:33:02,620 Come with me to the study. I have something to tell you. 682 00:33:18,860 --> 00:33:21,460 Dad, they need water to moisturize. 683 00:33:21,700 --> 00:33:24,140 If you smoke them, they'll wither. 684 00:33:25,140 --> 00:33:25,620 Xie, you like Mr. Han very much. 685 00:33:32,420 --> 00:33:34,660 Yes, you've been helping me to find a teacher since I was a child. 686 00:33:35,400 --> 00:33:37,520 But there's no teacher like Mr. Han. 687 00:33:38,520 --> 00:33:40,240 He doesn't seem to be teaching at all. 688 00:33:40,240 --> 00:33:42,420 He knows me and cares for me. 689 00:33:44,640 --> 00:33:46,480 Usually, teachers teach me with knowledge. 690 00:33:46,780 --> 00:33:48,660 But Mr. Han teaches me with his heart. 691 00:33:48,900 --> 00:33:50,680 Dad, he's a good man, really a good man. 692 00:33:53,090 --> 00:33:53,770 Do you know? 693 00:33:54,550 --> 00:33:57,420 He came to see me last night to plead for you. 694 00:34:00,800 --> 00:34:03,780 He said there's nothing you can learn in college. 695 00:34:04,580 --> 00:34:06,160 He thinks you don't need to go to college. 696 00:34:06,600 --> 00:34:07,620 Dad, what have you decided? 697 00:34:09,740 --> 00:34:10,190 Mr. Han won'teach you anymore. 698 00:34:11,560 --> 00:34:12,880 You don't need to go to college. 699 00:34:14,260 --> 00:34:14,740 Dad. 700 00:34:14,740 --> 00:34:16,900 Listen, I'll give you the back yard. 701 00:34:18,680 --> 00:34:20,760 You can't stay idle if you don't want to study. 702 00:34:21,260 --> 00:34:23,200 Go and turn that back yard into a garden. 703 00:34:25,110 --> 00:34:26,210 Did you hear me? 704 00:34:27,210 --> 00:34:28,250 I'll let you go if you go to university. 705 00:34:31,260 --> 00:34:32,840 I'm not a stupid girl like you. 706 00:34:33,810 --> 00:34:34,530 But I'll give you the garden. 707 00:34:35,610 --> 00:34:36,130 Dad. 708 00:34:56,740 --> 00:34:57,800 Do you have classes in the morning? 709 00:34:58,940 --> 00:34:59,460 Yes. 710 00:35:00,740 --> 00:35:01,160 In the afternoon? 711 00:35:02,440 --> 00:35:02,640 No. 712 00:35:04,410 --> 00:35:05,330 I'll take you to school. 713 00:35:14,400 --> 00:35:15,520 I have something to tell you. 714 00:35:15,520 --> 00:35:18,020 I've accepted your opinion. 715 00:35:19,550 --> 00:35:21,050 I've told Xianxian this morning 716 00:35:21,050 --> 00:35:22,870 that she doesn't need to go to college anymore. 717 00:35:23,810 --> 00:35:26,880 Oh, you're here to tell me that I don't need to go to college. 718 00:35:29,620 --> 00:35:31,820 You know that I'm not here to tell you. 719 00:35:34,660 --> 00:35:36,480 Okay, take me to school. 720 00:35:59,820 --> 00:36:01,040 I'll pick you up for dinner later. 721 00:36:01,540 --> 00:36:03,520 Then I'll go to the hospital with you to check your injuries. 722 00:36:05,500 --> 00:36:06,860 Does everyone know who Lena is? 723 00:36:07,380 --> 00:36:08,480 Her nickname is Pudding Egg. 724 00:36:09,020 --> 00:36:10,580 No, I have a date. 725 00:36:11,040 --> 00:36:12,560 A date? What date? 726 00:36:12,980 --> 00:36:13,740 Her name is Yu Songchao. 727 00:36:14,150 --> 00:36:16,570 He's an engineer at Zhongtai Construction Company. 728 00:36:17,330 --> 00:36:20,110 He'll pick me up for dinner and to see a doctor. 729 00:36:20,850 --> 00:36:21,120 He's Yu Wujiu'son. 730 00:36:24,920 --> 00:36:25,780 Yu Wujiu? 731 00:36:26,900 --> 00:36:27,880 I know him. 732 00:36:28,480 --> 00:36:30,220 His son looks like a child. 733 00:36:33,840 --> 00:36:34,940 To you, maybe. 734 00:36:35,900 --> 00:36:36,760 But not to me. 735 00:36:37,570 --> 00:36:38,930 He's already graduated from university. 736 00:36:41,353 --> 00:36:42,820 And he's 24 years old. 737 00:36:44,580 --> 00:36:45,140 Goodbye. 738 00:36:47,930 --> 00:36:49,190 Liu, go to the company. 739 00:36:50,270 --> 00:36:51,470 I'll go to the office. 740 00:36:57,610 --> 00:37:00,640 That was great, Song Chao. 741 00:37:00,840 --> 00:37:02,280 I didn't know you were such a good driver. 742 00:37:02,880 --> 00:37:03,940 It's great to have a sister and a brother-in-law. 743 00:37:04,860 --> 00:37:06,180 I heard my motorcycle broke down, 744 00:37:06,480 --> 00:37:07,240 so I bought a new car. 745 00:37:07,880 --> 00:37:09,520 I'm sure it was Mr. Li who wanted to bribe me. 746 00:37:10,040 --> 00:37:10,880 Why would he want to bribe you? 747 00:37:11,810 --> 00:37:13,570 To help him cover up his romantic affairs. 748 00:37:14,510 --> 00:37:15,490 You must be very romantic too. 749 00:37:16,790 --> 00:37:18,070 No, I swear I'm not romantic. 750 00:37:18,770 --> 00:37:19,890 Let's go to Yilan, shall we? 751 00:37:20,450 --> 00:37:20,970 Why Yilan? 752 00:37:20,970 --> 00:37:21,230 What are you doing here? 753 00:37:21,790 --> 00:37:22,310 We're going swimming. 754 00:37:22,910 --> 00:37:24,550 I heard there's a new beach party. 755 00:37:25,480 --> 00:37:26,560 Can you make it back tonight? 756 00:37:27,220 --> 00:37:28,680 I didn't bring my swimsuit. 757 00:37:29,300 --> 00:37:30,120 Can't you be a little more generous? 758 00:37:31,120 --> 00:37:32,120 You can't buy a swimsuit. 759 00:37:33,240 --> 00:37:35,180 You can't live without your mother, can you? 760 00:37:35,180 --> 00:37:36,660 You'll get a heart attack if you're late. 761 00:37:37,260 --> 00:37:37,660 Nonsense. 762 00:37:38,950 --> 00:37:40,190 Okay, let's go to the beach party. 763 00:37:40,490 --> 00:37:41,350 You're so straightforward. 764 00:37:44,626 --> 00:37:45,360 Oh, my God. 765 00:37:46,300 --> 00:37:47,380 You have a strong nose. 766 00:37:47,640 --> 00:37:48,820 You look like Paul Newman. 767 00:37:49,320 --> 00:37:51,480 I've been a fan of Paul Newman since I was 14. 768 00:37:57,943 --> 00:37:58,810 I'm so happy. 769 00:38:19,766 --> 00:38:20,700 Come and swim. 770 00:38:21,200 --> 00:38:23,950 You're staring at me 771 00:38:23,950 --> 00:38:25,870 as if you've never seen a woman in your life. 772 00:38:37,950 --> 00:38:39,530 Yes, I'm far away by the sea. 773 00:38:39,990 --> 00:38:40,810 I won't be back tonight. 774 00:38:41,390 --> 00:38:43,370 Song Rui, ask for a leave from the company tomorrow 775 00:38:43,810 --> 00:38:44,470 so that I can rest assured. 776 00:38:45,250 --> 00:38:45,640 Don'tell anyone I'missing. 777 00:38:46,710 --> 00:38:47,110 Goodbye. 778 00:38:49,480 --> 00:38:50,520 Let's go to see the fireworks tonight. 779 00:38:53,800 --> 00:38:54,780 I'll book another room. 780 00:38:58,930 --> 00:39:00,890 Don't worry, I'm not afraid of ghosts. 781 00:39:01,190 --> 00:39:01,790 I don't dare to live alone. 782 00:39:02,270 --> 00:39:03,190 There are two beds here. 783 00:39:03,470 --> 00:39:04,490 We can sleep in one. 784 00:39:04,890 --> 00:39:05,770 I trust you. 785 00:39:08,900 --> 00:39:10,880 Please, take my clothes in the car. 786 00:39:11,440 --> 00:39:12,440 I want to take a shower. 787 00:39:46,520 --> 00:39:47,045 Song Chao, there'sand in your hair. 788 00:39:48,380 --> 00:39:48,980 Go and take a shower. 789 00:39:51,980 --> 00:39:53,810 Where are you going to put your clothes? 790 00:40:31,790 --> 00:40:34,030 Song Chao, what's the matter? 791 00:40:34,930 --> 00:40:35,950 Why are you in such a hurry to see me? 792 00:40:38,590 --> 00:40:39,770 What time are you having a guest today? 793 00:40:39,770 --> 00:40:43,250 It's already summer break, I don't need to go to class. 794 00:40:44,190 --> 00:40:46,570 I think I've made a lot of mistakes. 795 00:40:47,330 --> 00:40:49,110 I've made a lot of mistakes, I've broken my promise. 796 00:40:49,590 --> 00:40:50,390 Have you recovered? 797 00:40:50,770 --> 00:40:51,610 I've recovered. 798 00:40:53,170 --> 00:40:55,990 As long as I take care of myself, I'll be fine. 799 00:40:58,400 --> 00:40:59,920 You've been with Wei Zhen these days? 800 00:41:01,700 --> 00:41:03,220 Yes, I think you know. 801 00:41:04,080 --> 00:41:05,280 Wei Zhen comes to see me often. 802 00:41:05,740 --> 00:41:07,040 We eat and dance together. 803 00:41:07,830 --> 00:41:08,750 He's the best dancer. 804 00:41:09,270 --> 00:41:10,590 He knows everything from tango to disco. 805 00:41:10,590 --> 00:41:11,690 He can do anything. 806 00:41:12,470 --> 00:41:16,090 He's very lively, beautiful and playful. 807 00:41:16,890 --> 00:41:20,170 I think he must be living a happy life. 808 00:41:21,840 --> 00:41:23,960 He must be drunk, smoking, 809 00:41:25,390 --> 00:41:26,670 and having a lot of fun. 810 00:41:28,750 --> 00:41:30,350 As long as you're happy. 811 00:41:30,870 --> 00:41:32,130 No, I'm not happy. 812 00:41:33,083 --> 00:41:33,350 Why? 813 00:41:34,270 --> 00:41:37,090 I think I'm like an inexperienced man. 814 00:41:37,490 --> 00:41:37,990 I was caught off guard. 815 00:41:37,990 --> 00:41:38,890 I was caught in the middle of nowhere. 816 00:41:39,650 --> 00:41:42,920 You know, I was with Wei Zheng for a night. 817 00:41:44,020 --> 00:41:45,300 I regretted it. 818 00:41:45,320 --> 00:41:46,360 I hated myself. 819 00:41:47,800 --> 00:41:48,760 All these years, 820 00:41:49,190 --> 00:41:51,310 I've been a fool to keep my innocence. 821 00:41:52,070 --> 00:41:53,890 But suddenly, I ruined everything. 822 00:41:58,850 --> 00:42:00,050 Why are you telling me this? 823 00:42:01,650 --> 00:42:05,370 Because only you know me and Wei Zheng. 824 00:42:06,140 --> 00:42:09,020 He's too mature, but I'm not. 825 00:42:14,340 --> 00:42:16,740 I've grown a lot since I heard that. 826 00:42:21,420 --> 00:42:22,660 You should stay away from Wei Zhen. 827 00:42:24,110 --> 00:42:25,330 You're a big and fat fish, 828 00:42:26,070 --> 00:42:27,470 but he's the best angler. 829 00:42:32,830 --> 00:42:33,730 You're very kind. 830 00:42:35,030 --> 00:42:37,370 You should have a pure and good girl to go with you. 831 00:42:40,720 --> 00:42:41,200 Uncle Han, 832 00:42:41,880 --> 00:42:43,260 you must tell Mr. Han that I've been here. 833 00:42:43,540 --> 00:42:43,800 Okay. 834 00:42:43,940 --> 00:42:44,760 Don't forget. 835 00:42:45,020 --> 00:42:45,260 Okay. 836 00:42:45,540 --> 00:42:47,600 You must, must, must tell him my name. 837 00:42:47,920 --> 00:42:49,660 Because he's too nosy, he won't understand. 838 00:42:50,080 --> 00:42:50,380 Okay. 839 00:43:04,060 --> 00:43:04,600 Thank you. 840 00:43:04,600 --> 00:43:09,140 Xianxian, what are you doing here? 841 00:43:09,620 --> 00:43:12,100 Ms. Han, I don't have to go to college anymore. 842 00:43:12,100 --> 00:43:13,860 Thank you. Why don't you come to my house? 843 00:43:14,800 --> 00:43:16,000 You don't have to teach me, 844 00:43:16,240 --> 00:43:18,040 but you're still my teacher. 845 00:43:18,320 --> 00:43:19,800 You don't know how much I miss you. 846 00:43:20,500 --> 00:43:21,640 My whole family misses you. 847 00:43:22,320 --> 00:43:24,220 Oh, my father wants me to bring you some flowers. 848 00:43:25,540 --> 00:43:26,920 Especially that golden flower. 849 00:43:28,320 --> 00:43:30,080 This flower is called the embroidered ball flower. 850 00:43:30,500 --> 00:43:31,680 My father found a book. 851 00:43:32,000 --> 00:43:34,300 In the book, it says that every flower has its meaning. 852 00:43:34,800 --> 00:43:36,100 Embroidered ball flower means arrogance. 853 00:43:36,100 --> 00:43:38,300 and the golden flower represents separation. 854 00:43:38,940 --> 00:43:41,200 He put the golden flower and the embroidered flower together 855 00:43:41,200 --> 00:43:43,120 and added a sentence, 856 00:43:43,280 --> 00:43:44,460 Goodbye, Arrogance. 857 00:43:44,720 --> 00:43:46,120 I didn't understand what he meant. 858 00:43:46,380 --> 00:43:49,140 I asked him, and he said he was apologizing to you. 859 00:43:49,720 --> 00:43:50,340 He also said, 860 00:43:50,720 --> 00:43:52,260 if you accept these two pots of flowers, 861 00:43:52,640 --> 00:43:54,320 please don't blame him anymore. 862 00:43:56,940 --> 00:43:57,460 Mr. Han. 863 00:44:02,060 --> 00:44:02,580 Mr. Han, 864 00:44:03,380 --> 00:44:05,660 I don't know how my father offended you, 865 00:44:06,080 --> 00:44:07,440 but you know my father. 866 00:44:07,440 --> 00:44:10,400 He's a little arrogant and a little unreasonable, 867 00:44:10,700 --> 00:44:11,800 but he's a good person. 868 00:44:12,320 --> 00:44:13,960 He never apologizes to anyone. 869 00:44:14,120 --> 00:44:14,520 Mr. Han, 870 00:44:15,780 --> 00:44:17,040 don't be mad at him anymore, okay? 871 00:44:18,100 --> 00:44:19,660 Dad wants me to tell you that 872 00:44:19,660 --> 00:44:20,980 if he's offended you in any way, 873 00:44:21,380 --> 00:44:23,020 it's because he's not good at expressing himself. 874 00:44:23,780 --> 00:44:25,040 Don't be mad at him anymore, okay? 875 00:44:28,680 --> 00:44:30,900 Dad also said that as long as I bring flowers, 876 00:44:31,420 --> 00:44:32,560 you won't be mad. 877 00:44:34,080 --> 00:44:34,560 Why? 878 00:44:35,000 --> 00:44:36,240 Because you're so kind. 879 00:44:36,240 --> 00:44:37,980 You like me so much, 880 00:44:38,200 --> 00:44:41,000 but you can't bear to let me touch your nails. 881 00:44:44,570 --> 00:44:47,910 Pei Yu, let's forget about the mask today. 882 00:44:49,730 --> 00:44:52,370 To be honest, I love freedom. 883 00:44:53,580 --> 00:44:54,840 I don't want to be tied down by a woman. 884 00:44:56,500 --> 00:44:58,320 I'm very satisfied with my life as a single man. 885 00:45:00,260 --> 00:45:03,060 But since you appeared, 886 00:45:04,920 --> 00:45:06,640 my peaceful life has been disturbed. 887 00:45:08,520 --> 00:45:10,120 You don't know yourself. 888 00:45:11,550 --> 00:45:15,370 You are so fleeting, so strong, so reserved. 889 00:45:16,130 --> 00:45:18,590 Even your stubbornness, your self-conceit, 890 00:45:18,970 --> 00:45:21,050 your sharpness and your sharpness, 891 00:45:21,250 --> 00:45:22,670 all make me confused. 892 00:45:24,170 --> 00:45:27,310 The main thing I want to tell you is that I love you. 893 00:45:30,800 --> 00:45:32,580 I remember the first time I kissed you in the study. 894 00:45:37,400 --> 00:45:39,140 At that time I couldn't protect myself anymore. 895 00:45:41,380 --> 00:45:45,600 I also struggled to convince myself for various reasons. 896 00:45:46,860 --> 00:45:48,120 I tried to convince myself not to fall into it. 897 00:45:53,240 --> 00:45:53,480 But I couldn't. 898 00:45:53,480 --> 00:45:55,200 Pei Ying, I lost. 899 00:45:56,930 --> 00:45:58,290 I'm so confused. 900 00:46:04,470 --> 00:46:05,390 I want you. 901 00:46:06,230 --> 00:46:07,690 I'm 100% serious. 902 00:46:09,070 --> 00:46:11,010 The problem is, do you want me too? 903 00:46:13,110 --> 00:46:14,130 How serious are you? 904 00:46:15,190 --> 00:46:17,370 God, you still don't understand. 905 00:46:22,120 --> 00:46:24,700 I told you, I don't want to be tied up by a woman. 906 00:46:26,960 --> 00:46:29,980 But if you want to tie up another man, 907 00:46:30,400 --> 00:46:31,340 I'll go crazy. 908 00:46:41,650 --> 00:46:43,250 So you have to marry me. 909 00:46:44,950 --> 00:46:46,150 Don't you regret saying that? 910 00:46:48,600 --> 00:46:49,400 Regret? How? 911 00:46:51,000 --> 00:46:52,200 You want to kill me? 912 00:46:52,920 --> 00:46:55,020 Did you agree or refuse me? 913 00:46:59,660 --> 00:47:01,000 Can't you feel it? 914 00:47:02,160 --> 00:47:03,360 You're a fool. 915 00:47:04,140 --> 00:47:06,660 Even if you regret saying that now, 916 00:47:07,200 --> 00:47:08,520 I won't let you take it back. 917 00:47:19,943 --> 00:47:21,610 The flowers have bloomed. 918 00:47:22,130 --> 00:47:25,770 The flowers have withered. 919 00:47:28,093 --> 00:47:29,760 The flowers have bloomed. 920 00:47:31,853 --> 00:47:33,320 This rose has withered 921 00:47:36,110 --> 00:47:39,570 We met at the flower market 922 00:47:57,413 --> 00:47:59,480 I wrote a letter to say goodbye 923 00:48:18,880 --> 00:48:20,880 That girl Lin called you again 924 00:48:20,880 --> 00:48:21,660 She'so angry, are you going to listen to her or not? 925 00:48:23,430 --> 00:48:24,250 I'm not listening, I'm not listening 926 00:48:24,250 --> 00:48:26,770 Tell her I'm not at home, I'm on a business trip 927 00:48:28,020 --> 00:48:29,260 The company sent me to America 928 00:48:29,260 --> 00:48:30,940 It'll take three months, no, no 929 00:48:30,940 --> 00:48:32,560 It'll take a year and a half to come back 930 00:48:32,560 --> 00:48:35,350 You think I'm a fool, don't you? 931 00:48:35,790 --> 00:48:37,010 I sent him to America, 932 00:48:37,430 --> 00:48:38,330 and now he's in Africa. 933 00:48:39,170 --> 00:48:40,230 If he calls the company, 934 00:48:40,450 --> 00:48:41,370 he'll be exposed. 935 00:48:41,990 --> 00:48:43,070 Just help me get rid of him. 936 00:48:43,990 --> 00:48:44,185 You'really... 937 00:48:44,630 --> 00:48:45,830 Please, please. 938 00:48:48,020 --> 00:48:50,500 Xianxian, the florist is here again. 939 00:48:50,920 --> 00:48:53,200 He said he brought some of the rarest, 940 00:48:53,400 --> 00:48:55,420 most expensive and rarest flowers. 941 00:48:56,480 --> 00:48:57,940 Is it Old Man Gao? 942 00:48:58,340 --> 00:48:59,940 He's a young man, 943 00:49:00,260 --> 00:49:00,635 probably Old Man Gao'son. 944 00:49:02,080 --> 00:49:03,100 I brought him to the backyard. 945 00:49:03,660 --> 00:49:03,960 Really? 946 00:49:11,653 --> 00:49:14,520 Little Crayfishes, Dragon and Earth Pearls, 947 00:49:17,370 --> 00:49:21,620 White Sunweed, African Chrysanthemums, 948 00:49:23,960 --> 00:49:25,200 Crescent Moonflowers, 949 00:49:28,910 --> 00:49:30,550 and a bunch of red ones. 950 00:49:31,390 --> 00:49:31,930 It's you. 951 00:49:32,150 --> 00:49:33,190 I remember your name. 952 00:49:33,390 --> 00:49:34,370 You're Yu Song Chao, right? 953 00:49:35,050 --> 00:49:35,450 Yes. 954 00:49:36,290 --> 00:49:37,490 My mother thought you were a painter. 955 00:49:38,090 --> 00:49:38,890 I'm a painter. 956 00:49:38,890 --> 00:49:41,680 No, I'm here to teach you how to plant flowers. 957 00:49:42,240 --> 00:49:43,940 You mean you know how to plant flowers? 958 00:49:44,440 --> 00:49:45,280 What, I don't? 959 00:49:46,560 --> 00:49:49,000 No, you're strong and strong, like a sportsman. 960 00:49:49,380 --> 00:49:50,380 I am a sportsman. 961 00:49:50,880 --> 00:49:54,300 I can play basketball, kick a football, swim and run. 962 00:49:54,800 --> 00:49:55,820 I can also plant flowers. 963 00:49:59,720 --> 00:50:00,240 What's that? 964 00:50:01,860 --> 00:50:03,160 This is called a green coral. 965 00:50:03,720 --> 00:50:06,180 It looks like a coral tree, but it's green. 966 00:50:06,560 --> 00:50:07,210 It really looks like one. 967 00:50:09,370 --> 00:50:10,170 What's this? 968 00:50:10,870 --> 00:50:12,690 This is a Brazilian flower. 969 00:50:13,540 --> 00:50:14,880 I've just seen your garden. 970 00:50:16,090 --> 00:50:17,470 Most of your flowers are in bloom in the spring and summer. 971 00:50:17,970 --> 00:50:20,510 For example, the Spring Flower, the Red Flower, 972 00:50:20,990 --> 00:50:23,050 the Three-Colored Scenery, the Jade Sparrow, 973 00:50:23,450 --> 00:50:24,930 the Sky Pearl, and the Long-Live Flower. 974 00:50:25,170 --> 00:50:27,170 I think you should plant some flowers that bloom in the autumn and winter. 975 00:50:27,850 --> 00:50:29,710 That way, your garden will be full of brilliance. 976 00:50:30,770 --> 00:50:32,050 I just can't find flowers that bloom in the autumn and winter. 977 00:50:33,360 --> 00:50:34,100 Actually, there are many. 978 00:50:34,340 --> 00:50:35,100 There's one called the Garland. 979 00:50:35,100 --> 00:50:35,500 There's a variety of them. 980 00:50:35,800 --> 00:50:36,860 There's also the golden bellflower, 981 00:50:37,220 --> 00:50:37,760 the red-crested flower, 982 00:50:38,040 --> 00:50:38,560 the wood-furred flower, 983 00:50:38,920 --> 00:50:39,340 the water lily, 984 00:50:39,680 --> 00:50:40,460 and the kylin flower. 985 00:50:40,920 --> 00:50:42,140 Is there a flower called the kylin flower? 986 00:50:42,740 --> 00:50:43,140 Yes. 987 00:50:48,140 --> 00:50:48,840 This is it. 988 00:50:49,630 --> 00:50:50,850 There are two types, red and yellow. 989 00:50:51,530 --> 00:50:53,430 In fact, it blooms all year round. 990 00:50:53,890 --> 00:50:56,050 It needs sunlight, good water and sand. 991 00:50:57,480 --> 00:50:58,420 Can you teach me? 992 00:51:00,720 --> 00:51:01,320 Please forgive me. 993 00:51:01,780 --> 00:51:02,520 I'm just learning. 994 00:51:02,840 --> 00:51:03,740 Please don't get me wrong. 995 00:51:04,320 --> 00:51:05,160 What are you talking about? 996 00:51:05,980 --> 00:51:06,380 Nothing. 997 00:51:07,420 --> 00:51:07,820 Look. 998 00:51:09,890 --> 00:51:11,290 My father gave me this piece of land 999 00:51:11,770 --> 00:51:13,210 and asked me to turn it into a flower garden. 1000 00:51:13,610 --> 00:51:14,810 Look, what flowers are growing here. 1001 00:51:15,170 --> 00:51:16,030 Let me see. 1002 00:51:21,590 --> 00:51:22,430 I'll draw it for you. 1003 00:51:31,340 --> 00:51:33,560 No, no, we don't need a house. 1004 00:51:33,700 --> 00:51:35,260 Our house is already very big. 1005 00:51:35,460 --> 00:51:36,420 We need a flower garden. 1006 00:51:37,100 --> 00:51:38,840 I'm not drawing a house for people, 1007 00:51:38,960 --> 00:51:39,680 I'm drawing a house for flowers. 1008 00:51:41,000 --> 00:51:42,620 What? A house for flowers? 1009 00:51:43,220 --> 00:51:45,260 Yes, your garden has everything. 1010 00:51:45,680 --> 00:51:47,340 It's missing a glass flower garden. 1011 00:51:47,460 --> 00:51:49,560 You know, many flowers grow in flower gardens. 1012 00:51:50,220 --> 00:51:53,420 like orchids, deer antlers, and golden geese. 1013 00:51:54,020 --> 00:51:56,820 You just need orchids to build a flower shop. 1014 00:51:57,160 --> 00:51:58,600 Do you know how many kinds of orchids there are? 1015 00:52:00,060 --> 00:52:01,280 There are the orchid of the gentleman, 1016 00:52:01,760 --> 00:52:04,000 the orchid of the snow, the orchid of the autumn, 1017 00:52:04,000 --> 00:52:05,960 the orchid of the spring, the orchid of the butterfly, 1018 00:52:06,560 --> 00:52:09,340 the orchid of the little fly, the orchid of... 1019 00:52:09,970 --> 00:52:11,010 I can't count them all. 1020 00:52:11,550 --> 00:52:12,350 Think about it, 1021 00:52:12,450 --> 00:52:14,770 how beautiful it would be to have a flower shop full of flowers. 1022 00:52:15,950 --> 00:52:17,210 Draw it, draw it for me. 1023 00:52:22,170 --> 00:52:23,430 This is just a rough sketch. 1024 00:52:24,050 --> 00:52:25,350 If I really want to build something, 1025 00:52:26,410 --> 00:52:28,190 I have to measure the size of the space 1026 00:52:28,190 --> 00:52:29,690 and leave the necessary space 1027 00:52:30,270 --> 00:52:31,990 before I can draw the actual plan. 1028 00:52:33,460 --> 00:52:34,300 How do you know how to draw? 1029 00:52:35,720 --> 00:52:36,960 Because I studied architecture 1030 00:52:36,960 --> 00:52:38,480 and worked for an architectural firm. 1031 00:52:39,720 --> 00:52:40,880 You studied architecture? 1032 00:52:41,700 --> 00:52:42,860 How can you be so smart? 1033 00:52:43,840 --> 00:52:45,720 You can draw, design houses, 1034 00:52:46,160 --> 00:52:46,680 and exercise. 1035 00:52:47,240 --> 00:52:48,200 You can also plant flowers. 1036 00:52:51,890 --> 00:52:52,530 Listen to me. 1037 00:52:53,070 --> 00:52:54,770 I know how to build and exercise. 1038 00:52:55,770 --> 00:52:57,310 But I don't know how to plant flowers. 1039 00:52:57,510 --> 00:52:58,290 How is that possible? 1040 00:52:58,290 --> 00:53:00,150 What? You know so many names of flowers 1041 00:53:00,150 --> 00:53:01,550 and their flowering season? 1042 00:53:01,810 --> 00:53:02,670 It's a temporary evil spell. 1043 00:53:03,410 --> 00:53:05,650 Temporary evil spell? I don't understand. 1044 00:53:06,330 --> 00:53:07,330 Let me tell you the truth. 1045 00:53:08,490 --> 00:53:09,910 Ever since I met you at the Han family's house, 1046 00:53:11,360 --> 00:53:12,260 I've been in a bad situation. 1047 00:53:13,470 --> 00:53:15,310 I tried everything to get close to you, 1048 00:53:15,610 --> 00:53:16,570 but it didn't work. 1049 00:53:17,760 --> 00:53:19,040 I remembered that you love flowers, 1050 00:53:19,560 --> 00:53:21,400 so I bought a lot of flower sculptures, 1051 00:53:23,080 --> 00:53:24,440 and learned how to make them. 1052 00:53:25,080 --> 00:53:26,960 Then I went to a flower shop in Shilin to learn. 1053 00:53:28,020 --> 00:53:29,180 I spent a few days there. 1054 00:53:29,180 --> 00:53:29,600 That's right. 1055 00:53:31,560 --> 00:53:32,620 I came here in the guise of a florist. 1056 00:53:35,870 --> 00:53:39,850 You mean you refuse to learn about flowers and plants for me? 1057 00:53:42,966 --> 00:53:43,900 Yes, Xianxian. 1058 00:53:44,840 --> 00:53:46,400 No one has ever done this for me. 1059 00:53:46,960 --> 00:53:48,440 No one has ever been so good to me. 1060 00:53:48,680 --> 00:53:49,420 Thank you. 1061 00:54:12,126 --> 00:54:14,860 The flowers have bloomed, and we have met 1062 00:54:14,860 --> 00:54:20,680 You and I have met, and the flowers have blossomed 1063 00:55:24,360 --> 00:55:24,860 Dad. 1064 00:55:26,220 --> 00:55:30,180 Pei Ying, Zhao Zigen came to see me today. 1065 00:55:31,160 --> 00:55:32,740 He's a straightforward man. 1066 00:55:33,400 --> 00:55:35,680 He asked me to marry you. 1067 00:55:39,733 --> 00:55:40,000 Dad. 1068 00:55:41,540 --> 00:55:43,580 Pei Ying, do you love him? 1069 00:55:44,200 --> 00:55:45,080 Are you willing to marry him? 1070 00:55:49,400 --> 00:55:52,100 Zhao Zigen is a very strong and handsome man. 1071 00:55:56,960 --> 00:55:58,040 He has a great career. 1072 00:55:59,160 --> 00:55:59,400 It's not easy to be a wife 1073 00:55:59,400 --> 00:56:03,180 of an 18 year old man like him. 1074 00:56:03,180 --> 00:56:04,300 to be a successful wife. 1075 00:56:06,540 --> 00:56:08,810 Pei Yin, you've been through 1076 00:56:08,810 --> 00:56:10,350 a difficult situation before. 1077 00:56:10,500 --> 00:56:13,280 So, I believe you'll be a successful wife. 1078 00:56:15,433 --> 00:56:16,500 Dad, you agreed? 1079 00:56:18,540 --> 00:56:19,980 It's hard to say no to him. 1080 00:56:22,210 --> 00:56:23,210 He's very persuasive. 1081 00:56:23,930 --> 00:56:25,530 And he's very determined. 1082 00:56:27,050 --> 00:56:29,970 I'm worried that if I don't say yes, 1083 00:56:30,310 --> 00:56:31,730 he'll take you away. 1084 00:56:32,783 --> 00:56:33,050 Dad. 1085 00:56:34,970 --> 00:56:35,970 Pei Yin. 1086 00:56:35,970 --> 00:56:35,990 Hei Yin. 1087 00:56:38,110 --> 00:56:39,750 Mom, why are you in bed? 1088 00:56:41,040 --> 00:56:45,100 Hei Yin, did I hear you right? 1089 00:56:46,140 --> 00:56:46,940 Are you getting married? 1090 00:56:47,780 --> 00:56:48,620 Su Jie. 1091 00:56:51,960 --> 00:56:55,530 Yong Xiu, you have to tell that man 1092 00:56:58,066 --> 00:56:59,800 how good Hei Yin is to me. 1093 00:57:01,500 --> 00:57:02,200 Daughter. 1094 00:57:03,080 --> 00:57:03,560 Mom. 1095 00:57:15,860 --> 00:57:17,760 I have something to interrogate you about. 1096 00:57:18,930 --> 00:57:19,430 Interrogate me? 1097 00:57:20,270 --> 00:57:21,490 You've done it again. 1098 00:57:21,490 --> 00:57:23,190 Do you think this is a court case? 1099 00:57:24,010 --> 00:57:25,130 I have nothing to do with it. 1100 00:57:27,070 --> 00:57:29,310 See? My house is in a state of turmoil. 1101 00:57:30,170 --> 00:57:30,410 Yes. 1102 00:57:31,970 --> 00:57:33,290 We're building a glass house. 1103 00:57:34,050 --> 00:57:34,490 Yes. 1104 00:57:35,360 --> 00:57:37,000 You should know who came up with the idea, 1105 00:57:37,200 --> 00:57:37,485 who'supervising it, 1106 00:57:38,440 --> 00:57:39,720 and who's causing the chaos. 1107 00:57:41,080 --> 00:57:41,520 Yes. 1108 00:57:44,980 --> 00:57:45,240 Okay. 1109 00:57:46,010 --> 00:57:48,130 A long time ago, you told me about a date. 1110 00:57:49,030 --> 00:57:51,370 The boy you were dating was called Yu Song Chao. 1111 00:57:53,040 --> 00:57:54,160 Can you tell me 1112 00:57:54,160 --> 00:57:57,110 if Yu Song Chao, who's now with my daughter, 1113 00:57:57,110 --> 00:57:58,900 Are you dating the same person 1114 00:57:58,900 --> 00:57:59,360 as Yu Songchao? 1115 00:58:01,020 --> 00:58:01,460 Yes. 1116 00:58:03,540 --> 00:58:04,680 So, what's going on? 1117 00:58:08,240 --> 00:58:10,560 If you're not that fierce, I'll tell you. 1118 00:58:11,640 --> 00:58:12,200 Am I fierce? 1119 00:58:13,120 --> 00:58:14,140 Yes, very fierce. 1120 00:58:14,720 --> 00:58:15,780 You're fierce and hot. 1121 00:58:16,380 --> 00:58:17,540 You treat me as a witness to your hostility. 1122 00:58:19,180 --> 00:58:20,020 You're interrogating me. 1123 00:58:21,190 --> 00:58:22,430 I don't like this type of interrogation. 1124 00:58:24,410 --> 00:58:24,810 Don't accuse me of something 1125 00:58:24,810 --> 00:58:25,790 just because you can't answer the question. 1126 00:58:29,350 --> 00:58:30,650 I have a question for you too. 1127 00:58:33,110 --> 00:58:35,470 A long time ago, I told you 1128 00:58:35,470 --> 00:58:37,210 Yu Song Chao had a date with me 1129 00:58:37,210 --> 00:58:39,050 and he wanted to go to the hospital with me, right? 1130 00:58:39,750 --> 00:58:40,110 Yes. 1131 00:58:41,200 --> 00:58:43,160 The word date doesn't have a special meaning, does it? 1132 00:58:43,560 --> 00:58:45,500 You can have a date with your family, friends 1133 00:58:46,040 --> 00:58:47,180 or even brothers and sisters. 1134 00:58:47,820 --> 00:58:48,920 You told me before 1135 00:58:48,920 --> 00:58:49,660 that you had a date with your client. 1136 00:58:52,980 --> 00:58:54,940 Yu Song Chao is my best classmate's younger brother. 1137 00:58:56,490 --> 00:58:57,890 I've known him for almost 10 years. 1138 00:58:59,270 --> 00:59:00,030 He's about the same age as my younger brother. 1139 00:59:01,710 --> 00:59:04,300 In my heart, he's like my younger brother. 1140 00:59:04,300 --> 00:59:06,970 Is it natural for you to have feelings for her? 1141 00:59:09,100 --> 00:59:09,960 If that's the case, 1142 00:59:10,820 --> 00:59:11,460 is there anything wrong with her going to the hospital with me? 1143 00:59:13,440 --> 00:59:13,800 No. 1144 00:59:16,250 --> 00:59:17,470 You were quite arrogant the day you asked me out for lunch. 1145 00:59:18,030 --> 00:59:18,630 You were very angry. 1146 00:59:19,850 --> 00:59:20,210 Okay. 1147 00:59:21,080 --> 00:59:22,760 I asked Song Chao to come here 1148 00:59:22,760 --> 00:59:23,700 because I wanted to piss you off 1149 00:59:23,700 --> 00:59:25,000 and it's a fact. 1150 00:59:26,290 --> 00:59:27,610 One day, Song Chao came to me 1151 00:59:27,610 --> 00:59:29,270 and told me about his girlfriend's death. 1152 00:59:30,680 --> 00:59:31,840 You asked Xingxian to come to my house 1153 00:59:31,840 --> 00:59:33,320 and they met at my house. 1154 00:59:34,040 --> 00:59:35,220 Of course, I should introduce them to each other. 1155 00:59:35,220 --> 00:59:37,100 I see, they are attracted to each other, 1156 00:59:37,520 --> 00:59:38,240 and have become friends. 1157 00:59:39,950 --> 00:59:40,890 Is that wrong? 1158 00:59:41,470 --> 00:59:42,770 No, it's not. 1159 00:59:44,180 --> 00:59:46,060 Then, is there anything you're not satisfied with me? 1160 00:59:47,240 --> 00:59:47,800 Yes. 1161 00:59:48,460 --> 00:59:49,040 What is it? 1162 00:59:50,400 --> 00:59:52,400 You're so mean, you're fierce, 1163 00:59:52,540 --> 00:59:54,740 and you treat me like a witness. 1164 00:59:55,520 --> 00:59:56,460 You're interrogating me. 1165 00:59:56,700 --> 00:59:58,060 I don't like your way of interrogating. 1166 01:00:03,100 --> 01:00:03,580 Pei Ying, 1167 01:00:04,560 --> 01:00:06,480 God knows how much I like you, 1168 01:00:06,953 --> 01:00:09,020 You know how much I admire you. 1169 01:00:22,670 --> 01:00:23,830 Did Shizigun ask you to pick me up? 1170 01:00:24,470 --> 01:00:24,990 Where are we going? 1171 01:00:26,170 --> 01:00:26,950 Mr. Zhao is at the party. 1172 01:00:28,410 --> 01:00:29,690 How can I go to a party like this? 1173 01:00:30,250 --> 01:00:31,010 I should go back and change. 1174 01:00:32,130 --> 01:00:33,130 Why do you want to go to the party? 1175 01:00:33,450 --> 01:00:34,270 What did he ask you to pick me up? 1176 01:00:35,470 --> 01:00:36,650 He didn't ask me to pick you up. 1177 01:00:38,170 --> 01:00:38,730 Where are you taking me? 1178 01:00:39,570 --> 01:00:40,170 To Lianyuan. 1179 01:00:40,410 --> 01:00:42,330 Lianyuan? Is it a cafe? 1180 01:00:42,330 --> 01:00:42,510 A staircase? 1181 01:00:43,990 --> 01:00:45,330 Lianyuan is just a garden villa. 1182 01:00:45,690 --> 01:00:46,730 It was built by Mr. Zhao four years ago. 1183 01:00:47,210 --> 01:00:48,530 You should know about Lianyuan. 1184 01:00:50,380 --> 01:00:51,560 Zigen asked you to bring me there. 1185 01:00:52,420 --> 01:00:53,420 I told you, 1186 01:00:53,900 --> 01:00:55,420 Zhao Zigen didn't ask me to bring you there. 1187 01:00:56,200 --> 01:00:57,500 It was someone else's idea to bring you there. 1188 01:00:58,700 --> 01:01:00,160 Someone wants to see you in Lianyuan. 1189 01:01:01,600 --> 01:01:02,500 As for Zhao Zigen, 1190 01:01:03,160 --> 01:01:04,740 he'd rather set fire to burn Lianyuan 1191 01:01:05,440 --> 01:01:06,940 than let you enter Lianyuan. 1192 01:01:15,060 --> 01:01:15,780 Wait here. 1193 01:01:16,180 --> 01:01:17,200 There's a lotus pond over there. 1194 01:01:17,360 --> 01:01:18,040 You can go and have a look. 1195 01:01:44,720 --> 01:01:48,520 Miss Han, there are 7 colors of lotus in this lotus pond. 1196 01:01:49,320 --> 01:01:53,340 Zigen and I spent a lot of time collecting them. 1197 01:01:58,520 --> 01:02:00,020 Hello, Miss Han. 1198 01:02:00,820 --> 01:02:02,140 I've heard about you for a long time. 1199 01:02:03,170 --> 01:02:04,790 It's a pity that we can't meet today. 1200 01:02:06,410 --> 01:02:07,410 Let's talk in the living room. 1201 01:02:08,430 --> 01:02:10,090 This photo is not good. 1202 01:02:11,140 --> 01:02:12,320 Zigen is very selfish. 1203 01:02:13,010 --> 01:02:15,470 He always chooses his favorite photos to enlarge. 1204 01:02:16,000 --> 01:02:16,720 Last year, he was in a relationship with a girl. 1205 01:02:18,260 --> 01:02:20,140 I have some good photos of you 1206 01:02:20,970 --> 01:02:21,910 If you are interested, 1207 01:02:22,370 --> 01:02:23,050 I can show you. 1208 01:02:23,990 --> 01:02:24,630 No need. 1209 01:02:26,310 --> 01:02:26,990 Sit down. 1210 01:02:35,630 --> 01:02:36,730 I know who you are. 1211 01:02:37,250 --> 01:02:37,950 You are Linda. 1212 01:02:39,010 --> 01:02:40,530 Now that you know who I am, 1213 01:02:41,610 --> 01:02:42,950 we don't need to pretend to be friends. 1214 01:02:44,570 --> 01:02:46,310 But I have a Chinese name. 1215 01:02:46,730 --> 01:02:47,490 It sounds better than Linda. 1216 01:02:48,770 --> 01:02:49,670 My surname is Su. 1217 01:02:50,520 --> 01:02:52,160 Su means envy, Mu means face. 1218 01:02:54,200 --> 01:02:54,780 No wonder. 1219 01:02:55,710 --> 01:02:57,890 So you and Su Munan are... 1220 01:02:57,890 --> 01:02:59,530 Munan is my brother. 1221 01:03:00,710 --> 01:03:02,590 Zigeng is always a man of his word. 1222 01:03:03,290 --> 01:03:05,730 I have to send someone to be by his side. 1223 01:03:06,890 --> 01:03:09,870 A few months ago, Munan told me about you. 1224 01:03:14,420 --> 01:03:16,100 To be honest, Miss Han, 1225 01:03:17,000 --> 01:03:18,840 I never took it to heart. 1226 01:03:20,260 --> 01:03:21,960 Zigeng likes to make a fool of himself. 1227 01:03:22,510 --> 01:03:25,010 Just a few minutes of enthusiasm and you'll be fine. 1228 01:03:26,360 --> 01:03:29,360 I don't want him to think I'm investigating him. 1229 01:03:31,206 --> 01:03:32,340 But, obviously... 1230 01:03:33,540 --> 01:03:36,600 Miss Han, I underestimated you. 1231 01:03:38,820 --> 01:03:40,920 I think that if we make a marriage certificate 1232 01:03:40,920 --> 01:03:43,520 into a contract between a man and a woman, 1233 01:03:44,060 --> 01:03:45,280 a contract without any bond, 1234 01:03:46,340 --> 01:03:47,760 that's what a fool would do. 1235 01:03:48,720 --> 01:03:51,360 Does love need a contract? 1236 01:03:55,550 --> 01:03:59,140 I never thought that I would surrender to you 1237 01:03:59,140 --> 01:04:00,420 and become a fool. 1238 01:04:02,830 --> 01:04:05,030 Or maybe when the show is over, 1239 01:04:06,400 --> 01:04:08,440 When he truly falls in love with someone, 1240 01:04:08,460 --> 01:04:08,880 theory will no longer exist. 1241 01:04:11,330 --> 01:04:12,550 Love will be distorted. 1242 01:04:13,150 --> 01:04:14,190 People will think you're a fool. 1243 01:04:15,040 --> 01:04:15,715 Now I understand why he'so obsessed with you. 1244 01:04:21,960 --> 01:04:22,680 Do you love him? 1245 01:04:26,070 --> 01:04:28,070 Pei Ying, if I don't love him, 1246 01:04:28,370 --> 01:04:29,070 I won't be able to get married. 1247 01:04:29,790 --> 01:04:30,730 That's not surprising. 1248 01:04:31,510 --> 01:04:33,010 Many women get married for their age, 1249 01:04:34,130 --> 01:04:35,450 for what they should get married for, 1250 01:04:35,910 --> 01:04:38,090 or even for money. 1251 01:04:38,750 --> 01:04:40,170 They get married for a long-term meal ticket. 1252 01:04:41,520 --> 01:04:42,840 Do you think I'm that kind of woman? 1253 01:04:44,100 --> 01:04:46,720 No, Pei Ying, please don't get me wrong. 1254 01:04:47,440 --> 01:04:49,960 I'm not talking about you, I'm just stating the facts. 1255 01:04:52,800 --> 01:04:55,660 It's obvious that you truly love him. 1256 01:04:56,920 --> 01:04:59,360 I hope he truly loves you too. 1257 01:05:00,030 --> 01:05:01,190 And that he can withstand the test. 1258 01:05:03,280 --> 01:05:05,760 It seems that you and I are different. 1259 01:05:06,920 --> 01:05:08,540 You can't withstand a few blows. 1260 01:05:09,780 --> 01:05:11,980 I never thought that your marriage would be so dangerous. 1261 01:05:13,190 --> 01:05:13,950 So dangerous? 1262 01:05:15,330 --> 01:05:17,850 Pei Ying, I thought I was naive enough. 1263 01:05:17,850 --> 01:05:22,480 I didn't know there was a more naive woman in this world than me. 1264 01:05:23,440 --> 01:05:25,100 You also believed in Lin Wei Zhi, didn't you? 1265 01:05:25,760 --> 01:05:28,560 You also believed that he only loved you, didn't you? 1266 01:05:28,940 --> 01:05:30,500 I'm sorry, I have to go back. 1267 01:05:31,740 --> 01:05:34,930 Pei Yin, I'm sorry if I've made you sad. 1268 01:05:37,490 --> 01:05:38,410 You don't have to apologize. 1269 01:05:39,230 --> 01:05:40,450 I think you did it on purpose. 1270 01:05:41,780 --> 01:05:43,840 Because my existence has already made you sad. 1271 01:05:44,530 --> 01:05:47,410 You told me a lot of things, and you've made me confident. 1272 01:05:48,090 --> 01:05:48,930 You've achieved your goal. 1273 01:05:48,930 --> 01:05:52,110 I know, but I don't blame you, nor do I hate you. 1274 01:05:52,610 --> 01:05:53,710 Because my existence has already 1275 01:05:53,710 --> 01:05:54,590 hurt your self-confidence. 1276 01:06:50,050 --> 01:06:50,550 Hello. 1277 01:06:50,790 --> 01:06:51,950 Pei Ying, where are you? 1278 01:06:52,630 --> 01:06:54,110 How can you joke like this? 1279 01:06:54,710 --> 01:06:55,690 You've made everyone so worried. 1280 01:06:57,170 --> 01:06:57,770 Dad, I... 1281 01:06:57,770 --> 01:06:59,450 Okay, I'll talk to you later. 1282 01:07:00,870 --> 01:07:02,510 Pei Ying, where are you? 1283 01:07:03,010 --> 01:07:03,890 I'll come and pick you up. 1284 01:07:04,490 --> 01:07:06,650 No, I don't want to see you. 1285 01:07:06,650 --> 01:07:08,730 Pei Ying, what's going on? 1286 01:07:10,290 --> 01:07:11,330 Who took you away this afternoon? 1287 01:07:12,070 --> 01:07:13,030 Why didn't you see me? 1288 01:07:14,420 --> 01:07:15,400 I need to think about it. 1289 01:07:17,590 --> 01:07:18,950 I don't want to see you for a while. 1290 01:07:20,290 --> 01:07:20,990 Give me a week. 1291 01:07:23,070 --> 01:07:24,910 I need to think about our marriage. 1292 01:07:27,340 --> 01:07:28,800 I know who took you away this afternoon. 1293 01:07:30,240 --> 01:07:31,960 Was it Lin Wei Zhi? 1294 01:07:33,020 --> 01:07:34,140 He came back from abroad. 1295 01:07:34,680 --> 01:07:35,460 He's divorced. 1296 01:07:36,220 --> 01:07:37,660 He wants to start over, right? 1297 01:07:38,360 --> 01:07:39,860 So you lost your mind tonight. 1298 01:07:41,100 --> 01:07:42,260 So you need to reconsider. 1299 01:07:42,260 --> 01:07:45,170 So you don't want to see me anymore, right? 1300 01:07:47,360 --> 01:07:48,000 Tell me. 1301 01:07:51,560 --> 01:07:54,460 You're right, he's back. 1302 01:07:56,270 --> 01:07:58,690 Listen, he abandoned you once. 1303 01:07:58,950 --> 01:08:01,050 He's not a good man, he's a cheap thug. 1304 01:08:01,610 --> 01:08:02,770 And you still want him. 1305 01:08:03,110 --> 01:08:06,020 Don't scold him, you're no better than him. 1306 01:08:08,040 --> 01:08:09,700 You've never abandoned a woman. 1307 01:08:10,700 --> 01:08:13,460 You're not a good man, you're a cheap thug. 1308 01:08:13,980 --> 01:08:15,780 So he has such a big influence on you. 1309 01:08:15,780 --> 01:08:19,400 You've been denying me for the whole afternoon. 1310 01:08:20,890 --> 01:08:24,150 Fine, I'll give you more than a week. 1311 01:08:24,450 --> 01:08:25,110 As long as you want. 1312 01:08:26,960 --> 01:08:28,160 I won't come to you until you come to me. 1313 01:09:34,000 --> 01:09:35,140 You promised you wouldn't come to me. 1314 01:09:38,040 --> 01:09:38,445 Don'trust a man's promises. 1315 01:09:40,940 --> 01:09:41,380 Let's go. 1316 01:09:42,080 --> 01:09:42,640 What are you doing? 1317 01:09:50,690 --> 01:09:52,090 Crying? You can't bear to see me cry? 1318 01:09:59,450 --> 01:10:01,190 You've been with your ex-lover for a whole night. 1319 01:10:01,170 --> 01:10:03,370 Are you crying for me or for him? 1320 01:10:07,910 --> 01:10:08,690 Let go of me. 1321 01:10:20,050 --> 01:10:21,610 You don't want me to kiss you anymore. 1322 01:10:22,960 --> 01:10:23,880 Has he kissed you? 1323 01:10:24,380 --> 01:10:26,380 You still love him, don't you? 1324 01:10:29,710 --> 01:10:30,710 I'm just a subordinate. 1325 01:10:31,530 --> 01:10:32,630 Now that the main character has appeared, 1326 01:10:32,910 --> 01:10:33,585 the subordinates have to step down, don'they? 1327 01:10:36,750 --> 01:10:37,550 Answer me. 1328 01:10:39,070 --> 01:10:40,510 Don't make me wait for a week. 1329 01:10:41,810 --> 01:10:42,390 Answer me now. 1330 01:10:44,090 --> 01:10:44,790 Let go of me. 1331 01:10:46,550 --> 01:10:47,710 I didn't see Lin Wei Zhi at all. 1332 01:10:48,330 --> 01:10:49,750 It was Su Mu Nan who took me away this afternoon. 1333 01:10:50,740 --> 01:10:51,640 She took me to Lian Yuan. 1334 01:10:51,640 --> 01:10:55,050 Yes, I saw him, Su Mu Lian 1335 01:10:55,610 --> 01:10:56,970 and your Seven Coloured Lotus Root. 1336 01:10:58,400 --> 01:10:58,780 Get back. 1337 01:10:59,940 --> 01:11:00,580 Let me go. 1338 01:11:02,340 --> 01:11:03,400 Don't make me lose my temper. 1339 01:11:05,050 --> 01:11:06,130 I'm taking you to the Lotus Garden. 1340 01:11:07,240 --> 01:11:08,540 I'm going to kill Su Mu Lian. 1341 01:11:10,500 --> 01:11:11,600 I'm going to ask Mu Lian 1342 01:11:12,120 --> 01:11:13,200 what he told you. 1343 01:11:13,960 --> 01:11:14,860 You're the one who's angry. 1344 01:11:15,420 --> 01:11:15,820 Let's go. 1345 01:11:18,840 --> 01:11:20,160 I'm angry, not Su Mu Lian. 1346 01:11:21,280 --> 01:11:23,040 You're a heartless, heartless, 1347 01:11:23,100 --> 01:11:24,160 and a cheap bastard. 1348 01:11:25,100 --> 01:11:26,480 You built the Lotus Garden for him. 1349 01:11:26,840 --> 01:11:27,700 Why don't you marry him? 1350 01:11:27,700 --> 01:11:29,450 No, I won't go. 1351 01:11:29,970 --> 01:11:33,510 Listen to me, we can't keep fighting in the car. 1352 01:11:34,070 --> 01:11:34,630 I won't go. 1353 01:11:52,110 --> 01:11:52,530 Are you hungry? 1354 01:11:53,650 --> 01:11:55,990 You must be wondering why you slept so little. 1355 01:11:56,990 --> 01:11:58,770 I gave you some sleeping pills last night. 1356 01:12:00,120 --> 01:12:01,720 I want you to have enough rest. 1357 01:12:02,200 --> 01:12:05,000 If you listen to me again, it's a confession, okay? 1358 01:12:13,700 --> 01:12:14,220 Xianxian. 1359 01:12:26,090 --> 01:12:27,770 Mr. Han, drink it while it's hot. 1360 01:12:28,270 --> 01:12:29,410 I made it for you. 1361 01:12:37,040 --> 01:12:38,560 Try my sandwich. 1362 01:12:39,040 --> 01:12:39,500 It's delicious. 1363 01:12:43,950 --> 01:12:46,630 Mr. Han, I don't know why you're mad at me. 1364 01:12:46,630 --> 01:12:48,910 I'm sorry, but for my sake, 1365 01:12:49,550 --> 01:12:50,970 please forgive him, okay? 1366 01:12:52,620 --> 01:12:54,080 My father has lost a lot of weight. 1367 01:12:55,580 --> 01:12:56,700 He hasn't slept all night. 1368 01:13:01,420 --> 01:13:02,780 Xianxian, go out for a while. 1369 01:13:21,410 --> 01:13:23,250 I don't know what Mu Lian said to you, 1370 01:13:25,100 --> 01:13:26,420 but I know him very well. 1371 01:13:27,940 --> 01:13:29,000 He has a first-class accent, 1372 01:13:29,520 --> 01:13:30,520 and a first-class mind. 1373 01:13:31,620 --> 01:13:32,360 He's very beautiful. 1374 01:13:34,270 --> 01:13:35,450 He has a western style of elegance, 1375 01:13:35,770 --> 01:13:37,110 and an oriental style of elegance. 1376 01:13:38,980 --> 01:13:40,280 So I've been in love with him. 1377 01:13:40,800 --> 01:13:42,020 I've been in love with him very much. 1378 01:13:44,330 --> 01:13:45,910 You have to understand one thing. 1379 01:13:46,520 --> 01:13:48,320 I'm not a playboy. 1380 01:13:50,730 --> 01:13:53,990 Molian is beautiful, charming, smart and capable. 1381 01:13:55,280 --> 01:13:56,320 She is the female manager of Daya Airlines. 1382 01:13:59,320 --> 01:14:01,400 She is rich and talented. 1383 01:14:02,580 --> 01:14:03,940 An outstanding woman like her 1384 01:14:03,940 --> 01:14:05,940 is not a conqueror, 1385 01:14:06,370 --> 01:14:08,170 but a conqueror. 1386 01:14:10,080 --> 01:14:10,880 She loves to show off. 1387 01:14:11,380 --> 01:14:12,300 It's the same for men. 1388 01:14:15,100 --> 01:14:16,080 Don't blame her for her destruction. 1389 01:14:17,700 --> 01:14:18,700 I'm not that despicable. 1390 01:14:21,780 --> 01:14:22,640 You must remember, 1391 01:14:23,020 --> 01:14:24,400 there's more than one type of person. 1392 01:14:26,130 --> 01:14:26,590 Molian, 1393 01:14:26,590 --> 01:14:29,130 and treat love and games as one thing. 1394 01:14:31,180 --> 01:14:34,640 To be honest, he still loves me. 1395 01:14:35,940 --> 01:14:38,320 But he doesn't care about his own business. 1396 01:14:41,850 --> 01:14:42,710 This spring, 1397 01:14:43,860 --> 01:14:45,700 I couldn't bear to see Moulin's company go bankrupt. 1398 01:14:50,730 --> 01:14:54,410 To be honest, Pei Ying, I don't want to tell you this. 1399 01:14:55,280 --> 01:14:57,860 I don't want to talk about Moulin's faults and shortcomings. 1400 01:14:59,140 --> 01:14:59,590 After all, he'someone I loved. 1401 01:15:01,850 --> 01:15:04,630 I think it's despicable to talk about his shortcomings in front of you. 1402 01:15:07,990 --> 01:15:09,790 but I have no choice today. 1403 01:15:11,500 --> 01:15:13,140 I can't let you misunderstand me. 1404 01:15:13,850 --> 01:15:16,050 I can't let you think that I'm an irresponsible man. 1405 01:15:18,430 --> 01:15:19,390 If I have a flaw, 1406 01:15:20,230 --> 01:15:21,730 it's that I'm too serious about love. 1407 01:15:23,050 --> 01:15:23,330 Really? 1408 01:15:24,610 --> 01:15:26,510 Mu Lian has destroyed this world. 1409 01:15:27,420 --> 01:15:30,160 He's almost achieved his goal. 1410 01:15:33,200 --> 01:15:35,560 I should have told you everything. 1411 01:15:37,030 --> 01:15:37,710 To be honest, 1412 01:15:38,750 --> 01:15:39,870 before I met you, 1413 01:15:40,980 --> 01:15:42,620 I never thought that my relationship with Mu Lian 1414 01:15:43,420 --> 01:15:44,560 was a mistake. 1415 01:15:46,966 --> 01:15:47,700 I know now. 1416 01:15:49,600 --> 01:15:50,360 What do you know? 1417 01:15:54,360 --> 01:15:57,680 I know that you'll get hurt 1418 01:15:59,200 --> 01:16:00,160 Last night, 1419 01:16:00,520 --> 01:16:02,480 I thought you were with Lin Wei Zhi. 1420 01:16:04,360 --> 01:16:06,060 I thought he might hug you, 1421 01:16:06,320 --> 01:16:07,320 or kiss you. 1422 01:16:08,760 --> 01:16:09,840 I was so jealous. 1423 01:16:13,690 --> 01:16:14,970 Forgive me. 1424 01:16:16,810 --> 01:16:19,450 Please allow me to bury all my past. 1425 01:16:20,550 --> 01:16:22,410 Please allow me to start over for you. 1426 01:16:22,850 --> 01:16:23,650 Don't say that. 1427 01:16:25,290 --> 01:16:26,590 We all have a past. 1428 01:16:26,680 --> 01:16:28,180 but it's all in the past. 1429 01:16:29,200 --> 01:16:32,200 Let's live well for today, tomorrow and the future. 1430 01:16:35,620 --> 01:16:37,360 I really hope I can love you less. 1431 01:16:38,220 --> 01:16:39,320 Then I won't be so stupid. 1432 01:16:40,900 --> 01:16:42,340 Why are you always so fast? 1433 01:16:44,840 --> 01:16:45,760 What do you mean by that? 1434 01:16:46,480 --> 01:16:47,940 You've already said what I wanted to say. 1435 01:17:07,040 --> 01:17:08,440 I'm happy to meet you 1436 01:17:12,270 --> 01:17:12,730 Thank you, Song Chao. 1437 01:17:13,810 --> 01:17:14,410 As long as you're happy. 1438 01:17:15,520 --> 01:17:16,600 It's time to go home. 1439 01:17:16,900 --> 01:17:17,780 My mother is waiting for you. 1440 01:17:17,980 --> 01:17:18,240 Okay. 1441 01:17:25,020 --> 01:17:27,300 Dad, Mom, Xianxian is here. 1442 01:17:27,620 --> 01:17:28,600 Uncle Yu, Aunt Yu. 1443 01:17:29,000 --> 01:17:29,460 Xianxian. 1444 01:17:30,720 --> 01:17:31,035 Wow, it'so beautiful. 1445 01:17:33,020 --> 01:17:34,860 Come on, this is for you. 1446 01:17:35,320 --> 01:17:36,020 Go away. 1447 01:17:38,360 --> 01:17:40,440 I like you so much, I'm her sister. 1448 01:17:40,940 --> 01:17:41,500 Xianxian. 1449 01:17:42,280 --> 01:17:44,340 Hello, come, let me see you. 1450 01:17:44,500 --> 01:17:45,520 Xianxian, I'm the eldest sister. 1451 01:17:46,000 --> 01:17:47,420 Xianxian, I'm the second sister. 1452 01:17:47,640 --> 01:17:48,380 Come to our house. 1453 01:17:48,960 --> 01:17:50,000 Okay, okay, stop it. 1454 01:17:50,420 --> 01:17:51,480 Xianxian, sit over there. 1455 01:17:52,160 --> 01:17:52,640 Thank you, aunt. 1456 01:17:52,960 --> 01:17:54,140 Come, come, sit here. 1457 01:17:54,440 --> 01:17:55,660 Sister, come here. 1458 01:17:56,160 --> 01:17:56,560 Get out of the way. 1459 01:18:00,890 --> 01:18:03,810 Xianxian, our Song Chao is a silly boy. 1460 01:18:04,380 --> 01:18:05,780 If he's not nice to you, 1461 01:18:06,320 --> 01:18:06,650 don'take it seriously. 1462 01:18:07,200 --> 01:18:10,040 You see, we have a lot of women. 1463 01:18:10,400 --> 01:18:12,740 One word from her and she's done. 1464 01:18:13,100 --> 01:18:15,420 Mom, this is Xianxian's first visit to our house. 1465 01:18:15,600 --> 01:18:16,740 Why did you bring these women here? 1466 01:18:17,380 --> 01:18:18,000 I'm telling you, 1467 01:18:18,460 --> 01:18:20,120 Xianxian won't join you to bully me. 1468 01:18:21,000 --> 01:18:22,200 Xianxian, don't you think so? 1469 01:18:22,960 --> 01:18:23,920 Why would I bully you? 1470 01:18:25,940 --> 01:18:26,780 Am I right? 1471 01:18:27,540 --> 01:18:28,500 What's wrong with San? 1472 01:18:28,760 --> 01:18:29,940 He's probably just a fool. 1473 01:18:31,140 --> 01:18:32,500 I don't believe it. 1474 01:18:32,520 --> 01:18:34,480 With your skills, you can catch up to Xianxian. 1475 01:18:34,480 --> 01:18:37,180 I think it's Peiying's help. 1476 01:18:37,700 --> 01:18:38,100 What? 1477 01:18:38,720 --> 01:18:41,080 Peiying, tell me, is it your help? 1478 01:18:41,520 --> 01:18:44,440 To be honest, I'm introducing them to each other. 1479 01:18:44,780 --> 01:18:46,100 It's none of my business. 1480 01:18:46,520 --> 01:18:47,700 Did you hear that? 1481 01:18:48,020 --> 01:18:49,300 It's all my tricks. 1482 01:18:50,020 --> 01:18:50,580 Tricks? 1483 01:18:51,720 --> 01:18:54,240 So that's where the story comes from. 1484 01:18:55,240 --> 01:18:56,500 You studied Chinese literature. 1485 01:18:57,060 --> 01:18:59,300 Did someone use tricks to win over a beauty? 1486 01:19:00,380 --> 01:19:02,220 Don't be so conceited. 1487 01:19:02,500 --> 01:19:03,240 What tricks? 1488 01:19:03,240 --> 01:19:05,840 Don't exaggerate, I think you're getting more and more stupid. 1489 01:19:06,380 --> 01:19:07,900 I wonder what does Xianxian like about you. 1490 01:19:08,880 --> 01:19:10,240 San, go and ask Xianxian. 1491 01:19:11,420 --> 01:19:13,660 Xianxian, my wife and son want to know 1492 01:19:13,660 --> 01:19:14,840 what do you like about me? 1493 01:19:15,220 --> 01:19:15,900 Tell them. 1494 01:19:16,220 --> 01:19:18,180 You fool, you're going against your wife and son? 1495 01:19:18,940 --> 01:19:20,080 But I'm not asking them. 1496 01:19:20,840 --> 01:19:21,980 I'm a bit confused myself. 1497 01:19:22,860 --> 01:19:24,700 I always feel that fate is too good for me. 1498 01:19:25,260 --> 01:19:27,320 I'm afraid Xianxian will find out that I'm worthless. 1499 01:19:27,620 --> 01:19:30,000 So I want to know what does she like about me? 1500 01:19:30,830 --> 01:19:31,100 You'really stupid. 1501 01:19:32,230 --> 01:19:34,570 You're not going to talk to him in private, are you? 1502 01:19:34,910 --> 01:19:36,230 You want him to confess in public? 1503 01:19:37,110 --> 01:19:38,770 Xianxian, you haven't answered my brother's question. 1504 01:19:39,610 --> 01:19:40,610 Tell us, tell us. 1505 01:19:40,790 --> 01:19:41,610 Go away, go away. 1506 01:19:43,530 --> 01:19:44,990 Tell us, Xianxian, tell us. 1507 01:19:45,850 --> 01:19:47,550 Xianxian, tell us. 1508 01:19:47,910 --> 01:19:48,510 Tell us. 1509 01:19:51,040 --> 01:19:52,560 Uncle Yu, Aunt Yu. 1510 01:19:53,240 --> 01:19:55,000 You said Song Chao was a fool. 1511 01:19:56,140 --> 01:19:57,980 But he's not as foolish as you said. 1512 01:19:59,660 --> 01:20:00,780 He's very smart. 1513 01:20:03,180 --> 01:20:04,360 He knows a lot of things. 1514 01:20:06,460 --> 01:20:09,300 He can build tall buildings on the ground, 1515 01:20:09,300 --> 01:20:11,680 and make a glass room on the grass. 1516 01:20:12,220 --> 01:20:16,160 He knows how to draw, design, and use his brain to think. 1517 01:20:17,060 --> 01:20:18,960 He also knows how to plant flowers in spring, summer, autumn, winter, and spring, summer, autumn, and winter. 1518 01:20:21,390 --> 01:20:21,780 How can you say he'stupid? 1519 01:20:23,290 --> 01:20:25,350 He's the smartest person I've ever met. 1520 01:20:26,470 --> 01:20:26,725 And he'so strong, 1521 01:20:28,650 --> 01:20:30,210 I feel so small. 1522 01:20:31,030 --> 01:20:33,650 With him, I feel like I have everything. 1523 01:20:34,270 --> 01:20:34,890 I don't know what to do. 1524 01:20:34,890 --> 01:20:35,470 Do you know why I like him? 1525 01:20:36,210 --> 01:20:39,510 Because he means everything to me. 1526 01:20:41,070 --> 01:20:41,950 I'm not good at talking. 1527 01:20:42,530 --> 01:20:43,930 I'm stupid and not smart. 1528 01:20:44,670 --> 01:20:45,910 I can't explain myself. 1529 01:20:47,140 --> 01:20:49,680 I only know that I love him. 1530 01:20:50,250 --> 01:20:51,630 I love everything about him. 1531 01:20:52,310 --> 01:20:55,390 Without him, I don't want to live. 1532 01:21:02,550 --> 01:21:04,790 I should re-examine you, kid. 1533 01:21:05,210 --> 01:21:06,050 Go get some wine. 1534 01:21:06,230 --> 01:21:06,330 Okay. 1535 01:21:06,890 --> 01:21:07,850 Dad, I'm sorry. 1536 01:21:07,850 --> 01:21:08,810 We're going to open a bar. 1537 01:21:09,130 --> 01:21:09,990 We can't miss this chance. 1538 01:21:11,890 --> 01:21:12,890 Peng Yuan, come and help. 1539 01:21:13,130 --> 01:21:13,490 Okay. 1540 01:21:13,490 --> 01:21:13,950 Come on. 1541 01:21:17,020 --> 01:21:17,380 Okay. 1542 01:21:17,540 --> 01:21:18,180 Move, move. 1543 01:21:18,440 --> 01:21:19,190 Don't run. 1544 01:21:19,350 --> 01:21:19,730 The wine is here. 1545 01:21:25,260 --> 01:21:25,720 Open it. 1546 01:21:49,480 --> 01:21:51,680 Song Chou, can I say a few words to you? 1547 01:21:54,720 --> 01:21:55,660 I've called you many times. 1548 01:21:56,860 --> 01:21:58,640 Your office always says you're on a business trip. 1549 01:21:59,550 --> 01:22:01,170 Your family always says you're not at home. 1550 01:22:02,640 --> 01:22:03,160 I know. 1551 01:22:04,300 --> 01:22:05,300 You're always busy. 1552 01:22:06,840 --> 01:22:07,780 You have to build a flower shop 1553 01:22:07,780 --> 01:22:09,140 You're going to spend the night with Miss Kuo. 1554 01:22:11,040 --> 01:22:13,610 And you're going to be a groom, right? 1555 01:22:14,710 --> 01:22:16,680 I'm sorry, Wei Zhen. 1556 01:22:17,260 --> 01:22:18,240 I know I've let you down. 1557 01:22:19,580 --> 01:22:21,320 But we can be good friends, right? 1558 01:22:22,240 --> 01:22:22,600 Friends? 1559 01:22:24,680 --> 01:22:25,660 Is that how you treat your friends? 1560 01:22:26,550 --> 01:22:28,350 You don't answer your phone or meet up with them. 1561 01:22:28,710 --> 01:22:29,750 You avoid me like you avoid a poisonous snake. 1562 01:22:30,890 --> 01:22:33,720 You force me to wait for you at the door. 1563 01:22:34,580 --> 01:22:35,880 You're Zhao Zigen's only daughter. 1564 01:22:36,930 --> 01:22:38,230 You've fallen into a big trap. 1565 01:22:40,820 --> 01:22:42,280 Please don't insult my relationship with Xianxian. 1566 01:22:43,410 --> 01:22:45,750 I'm serious, I love her. 1567 01:22:46,400 --> 01:22:46,940 You love her? 1568 01:22:48,140 --> 01:22:48,980 Then what about me? 1569 01:22:50,440 --> 01:22:51,320 Am I a toy to you? 1570 01:22:52,530 --> 01:22:53,650 Have you forgotten the night at the beach? 1571 01:22:54,370 --> 01:22:56,980 Wei Zhen, how can you forgive me? 1572 01:22:57,740 --> 01:22:58,540 Forgive you? 1573 01:22:58,760 --> 01:22:59,660 It's not a matter of forgiveness or not. 1574 01:23:00,500 --> 01:23:01,240 It's a matter of responsibility. 1575 01:23:02,460 --> 01:23:04,140 Yu Songchao, you're not a teenager. 1576 01:23:04,600 --> 01:23:05,400 You have to be responsible for your actions. 1577 01:23:07,450 --> 01:23:08,390 Fine, tell me. 1578 01:23:08,830 --> 01:23:09,830 How do you want me to be responsible? 1579 01:23:10,670 --> 01:23:11,510 You have to marry me. 1580 01:23:11,510 --> 01:23:13,450 Because I have your child. 1581 01:23:16,810 --> 01:23:18,810 This is a ridiculous thing. 1582 01:23:19,870 --> 01:23:20,890 I'm sorry, Zigen. 1583 01:23:22,040 --> 01:23:23,260 I don't know what she's up to. 1584 01:23:24,680 --> 01:23:26,740 You know her better than I do. 1585 01:23:27,910 --> 01:23:29,290 Or maybe she really loves Song Chao. 1586 01:23:30,110 --> 01:23:31,310 Just like Su Mo Lian loves you. 1587 01:23:34,820 --> 01:23:35,440 Spare me. 1588 01:23:36,750 --> 01:23:37,930 Can you not mix things up? 1589 01:23:39,600 --> 01:23:41,660 I think we should get Wei Zhen here and talk to her. 1590 01:23:42,200 --> 01:23:43,540 See what kind of conditions she can accept. 1591 01:23:44,640 --> 01:23:46,840 Find a safe place and ask Song Chao to take her. 1592 01:23:47,080 --> 01:23:48,120 We'll negotiate with her right away. 1593 01:23:48,120 --> 01:23:49,100 I don't want to be killed by a knife. 1594 01:23:51,800 --> 01:23:52,920 There's no safe place. 1595 01:23:56,830 --> 01:23:57,830 Call Song Chou. 1596 01:23:58,290 --> 01:24:01,050 Tell him to bring that woman to my house at 11 tonight. 1597 01:24:03,790 --> 01:24:04,610 My study is the safest place. 1598 01:24:06,180 --> 01:24:07,020 Aren't you afraid of Xianxian? 1599 01:24:09,320 --> 01:24:10,760 Xianxian has gone to bed at 11. 1600 01:24:11,500 --> 01:24:12,800 And her bedroom is upstairs. 1601 01:24:15,670 --> 01:24:15,835 Bring here. 1602 01:24:16,570 --> 01:24:18,090 I want to see what kind of woman she is. 1603 01:24:20,550 --> 01:24:21,410 You're a third wheel. 1604 01:24:24,330 --> 01:24:24,930 Miss Lin. 1605 01:24:25,870 --> 01:24:26,490 I'm flattered, Mr. Zhao. 1606 01:24:27,250 --> 01:24:28,570 I can't stand you calling me that. 1607 01:24:28,830 --> 01:24:29,370 Call me Wei Zhen. 1608 01:24:29,370 --> 01:24:32,420 I'm sure you know my name. 1609 01:24:33,180 --> 01:24:35,000 My sister-in-law will tell you everything. 1610 01:24:36,590 --> 01:24:37,610 Your sister-in-law? 1611 01:24:38,390 --> 01:24:41,030 Mr. Zhao, you should know that 1612 01:24:41,030 --> 01:24:41,750 Pei Ying is engaged to my brother. 1613 01:24:42,890 --> 01:24:45,390 She and my brother are very close. 1614 01:24:45,920 --> 01:24:47,560 If my brother didn't go abroad, 1615 01:24:47,900 --> 01:24:49,720 my sister-in-law wouldn't be in your study tonight. 1616 01:24:52,210 --> 01:24:53,650 Then thank your brother for me. 1617 01:24:54,590 --> 01:24:56,350 He's doing well abroad. 1618 01:24:57,370 --> 01:24:58,450 I'm very grateful. 1619 01:25:00,900 --> 01:25:02,880 Alright, Wei Zhen, tell me what you want. 1620 01:25:03,700 --> 01:25:05,080 How can I get out of this mess? 1621 01:25:06,020 --> 01:25:07,140 We've been talking for a whole day, 1622 01:25:07,320 --> 01:25:08,200 haven't you figured it out yet? 1623 01:25:08,380 --> 01:25:09,820 I don't want anything, I just want you. 1624 01:25:10,260 --> 01:25:11,560 Who wants you to be my child's father? 1625 01:25:12,440 --> 01:25:13,140 Wait a minute. 1626 01:25:14,320 --> 01:25:16,140 You can't just say who the child's father is. 1627 01:25:17,480 --> 01:25:20,100 Do you have any proof that the child's father is Song Chao? 1628 01:25:20,560 --> 01:25:21,860 Oh, you want proof? 1629 01:25:22,460 --> 01:25:23,680 So you're going to cheat. 1630 01:25:25,000 --> 01:25:25,860 Let me ask you first. 1631 01:25:26,520 --> 01:25:28,000 Are you going to deny this child? 1632 01:25:28,540 --> 01:25:29,560 Tell me, who is the child's father? 1633 01:25:29,560 --> 01:25:30,320 I'll leave as soon as you give me an excuse. 1634 01:25:31,320 --> 01:25:32,180 I'll never bother you again. 1635 01:25:33,020 --> 01:25:33,360 Tell me. 1636 01:25:42,826 --> 01:25:44,960 Mr. Zhao, please don't say that. 1637 01:25:45,990 --> 01:25:46,650 I'm the one who's in trouble. 1638 01:25:47,550 --> 01:25:49,830 If I don't admit it, it'll be too despicable. 1639 01:25:51,800 --> 01:25:52,720 You know what? 1640 01:25:53,520 --> 01:25:54,360 Even if it's you, 1641 01:25:54,940 --> 01:25:56,300 you can't prove that the child is yours. 1642 01:25:57,700 --> 01:25:58,520 Unless you have the child, 1643 01:25:59,750 --> 01:26:01,650 and use your blood to prove it. 1644 01:26:01,890 --> 01:26:03,650 Then you can prove that you're the father. 1645 01:26:03,850 --> 01:26:04,330 I've learned my lesson. 1646 01:26:06,180 --> 01:26:06,580 Yu Songchang. 1647 01:26:06,580 --> 01:26:09,760 I'll send the baby to the hospital right away. 1648 01:26:10,700 --> 01:26:13,500 Then I'll hold a press conference for the baby. 1649 01:26:13,880 --> 01:26:15,300 I'll announce what you've done to me tonight. 1650 01:26:16,480 --> 01:26:18,420 If you dare to marry before the baby is born, 1651 01:26:18,860 --> 01:26:20,960 I'll ask this fatso to come to your wedding. 1652 01:26:23,220 --> 01:26:25,260 Don't be so angry. 1653 01:26:25,560 --> 01:26:26,700 Come, sit down. 1654 01:26:33,180 --> 01:26:34,320 You have to take care of your health. 1655 01:26:35,100 --> 01:26:36,120 It's not good to be so agitated. 1656 01:26:36,540 --> 01:26:37,960 Have you had a prenatal checkup? 1657 01:26:38,420 --> 01:26:38,820 Of course. 1658 01:26:39,460 --> 01:26:41,280 The doctor said it's normal. 1659 01:26:41,280 --> 01:26:43,430 You can't. You like to fast. 1660 01:26:43,750 --> 01:26:45,730 You can't fast again when you have a child. 1661 01:26:46,350 --> 01:26:47,930 You have to take care of yourself. 1662 01:26:48,250 --> 01:26:49,070 Take care of myself? 1663 01:26:49,810 --> 01:26:51,030 Why would I take care of a child that no one wants? 1664 01:26:52,210 --> 01:26:53,010 Don't say that. 1665 01:26:53,630 --> 01:26:55,430 No father would abandon his own child. 1666 01:26:56,330 --> 01:26:58,050 Don't worry, I'll help you. 1667 01:26:58,350 --> 01:26:59,370 I'll give you justice. 1668 01:27:00,330 --> 01:27:01,090 Are you serious? 1669 01:27:01,630 --> 01:27:01,930 Of course. 1670 01:27:02,770 --> 01:27:03,690 We're not related. 1671 01:27:03,950 --> 01:27:05,390 I watched you grow up. 1672 01:27:05,970 --> 01:27:07,550 I didn't know you were a mother before me. 1673 01:27:08,510 --> 01:27:09,710 Which hospital did you do your check-up in? 1674 01:27:09,710 --> 01:27:11,670 You think I'm pregnant? 1675 01:27:12,530 --> 01:27:13,250 How could I? 1676 01:27:13,570 --> 01:27:14,080 Don'treat us all as enemies, okay? 1677 01:27:15,770 --> 01:27:16,930 Is pregnancy a big deal? 1678 01:27:17,810 --> 01:27:18,510 When are you going to give birth? 1679 01:27:20,400 --> 01:27:21,120 May next year. 1680 01:27:21,360 --> 01:27:22,180 May what date? 1681 01:27:22,840 --> 01:27:24,680 The doctor's prediction is accurate. 1682 01:27:25,360 --> 01:27:26,600 What do you want to do? 1683 01:27:30,740 --> 01:27:32,060 What date did you go to the beach? 1684 01:27:33,160 --> 01:27:33,900 I don't remember. 1685 01:27:35,000 --> 01:27:35,740 Think about it. 1686 01:27:36,690 --> 01:27:37,830 You had a car on the first day. 1687 01:27:38,510 --> 01:27:39,190 When did you get your car? 1688 01:27:42,600 --> 01:27:43,260 Early July. 1689 01:27:44,440 --> 01:27:45,560 I remember the morning you came to see me. 1690 01:27:45,560 --> 01:27:48,620 We just finished the entrance exam this morning. 1691 01:27:50,300 --> 01:27:51,940 I remember now. It was July 2nd. 1692 01:27:53,640 --> 01:27:55,020 Did you date Wei Zhen after July 2nd? 1693 01:27:56,020 --> 01:27:56,220 No. 1694 01:27:56,840 --> 01:27:57,660 I got it wrong. 1695 01:27:58,260 --> 01:27:59,820 The doctor said it was between 4th and 5th month. 1696 01:28:00,440 --> 01:28:01,500 You corrected it too late. 1697 01:28:02,340 --> 01:28:03,320 We've all studied physiology. 1698 01:28:04,200 --> 01:28:06,580 Everyone knows that pregnancy is 9 months and 10 days. 1699 01:28:07,370 --> 01:28:08,430 If you were pregnant in July, 1700 01:28:09,690 --> 01:28:11,110 you should have given birth in mid-April. 1701 01:28:12,260 --> 01:28:13,840 The due date can't be one month late. 1702 01:28:14,980 --> 01:28:17,300 Wei Zhen, this child is not Song Chao's. 1703 01:28:17,700 --> 01:28:18,480 You... 1704 01:28:18,480 --> 01:28:20,560 You know who the father of the child is. 1705 01:28:21,270 --> 01:28:22,390 Don't bully Mr. Song Chao. 1706 01:28:25,210 --> 01:28:26,570 We can help you solve all your problems. 1707 01:28:27,500 --> 01:28:29,300 But you're going too far by framing Song Chao. 1708 01:28:30,820 --> 01:28:32,120 You...you bastard. 1709 01:28:32,560 --> 01:28:33,860 You're making me angry. 1710 01:28:38,610 --> 01:28:39,150 Let go of me. 1711 01:28:39,190 --> 01:28:39,950 You're crazy. 1712 01:28:40,450 --> 01:28:40,710 Go home. 1713 01:28:40,970 --> 01:28:42,010 You're a bastard. 1714 01:28:45,200 --> 01:28:45,800 Don't go. 1715 01:28:48,733 --> 01:28:50,000 Let's talk it over. 1716 01:28:55,136 --> 01:28:55,870 I hate you. 1717 01:28:55,950 --> 01:28:56,290 Go home. 1718 01:28:59,680 --> 01:29:00,360 You're a bastard. 1719 01:29:00,540 --> 01:29:00,940 Shut up. 1720 01:29:08,240 --> 01:29:10,150 Dad, I'm a bastard. 1721 01:29:10,290 --> 01:29:10,695 Oh no, what if Xin sees us? 1722 01:29:11,510 --> 01:29:12,230 Let go of me. 1723 01:29:18,480 --> 01:29:21,340 Xianxian, go upstairs and sleep. 1724 01:29:23,280 --> 01:29:24,600 I knew you were here. 1725 01:29:24,820 --> 01:29:25,860 I was sleeping soundly. 1726 01:29:26,440 --> 01:29:27,600 But I heard your voice. 1727 01:29:27,700 --> 01:29:28,980 I heard someone calling your name. 1728 01:29:29,140 --> 01:29:30,380 I knew you were here. 1729 01:29:31,340 --> 01:29:32,540 Oh, you're hurt. 1730 01:29:33,280 --> 01:29:34,400 Your face is bleeding. 1731 01:29:35,080 --> 01:29:35,840 Be careful of the bacteria. 1732 01:29:36,180 --> 01:29:36,900 Come on. 1733 01:29:40,900 --> 01:29:42,320 Wait here. I'll get the ointment. 1734 01:29:45,850 --> 01:29:46,830 She's Xianxian. 1735 01:29:47,510 --> 01:29:48,095 Wei Zhen, please don'tell her anything. 1736 01:29:49,630 --> 01:29:50,770 Please don't hurt her. 1737 01:29:51,670 --> 01:29:52,930 We can help you if you need anything. 1738 01:29:59,670 --> 01:30:00,350 How did you do that? 1739 01:30:00,350 --> 01:30:01,910 Did you get the Kylin flower? 1740 01:30:02,550 --> 01:30:05,690 Xianxian, the flower with thorns is called Kylin flower. 1741 01:30:06,390 --> 01:30:08,770 It's the Kylin flower in the garden 1742 01:30:08,770 --> 01:30:09,490 that brought the wound. 1743 01:30:10,270 --> 01:30:11,270 It's all my fault. 1744 01:30:11,650 --> 01:30:13,330 I moved it to the grass and dipped it in dew. 1745 01:30:14,130 --> 01:30:15,130 You guys are good at acting. 1746 01:30:15,830 --> 01:30:17,310 Xianxian, look carefully. 1747 01:30:17,390 --> 01:30:18,370 Does the wound look like a thorn wound? 1748 01:30:21,820 --> 01:30:22,340 Who are you? 1749 01:30:25,580 --> 01:30:28,700 Xianxian, this is Sister Ling, my friend. 1750 01:30:29,850 --> 01:30:30,630 Song Chaolian is injured. 1751 01:30:31,070 --> 01:30:32,390 I think you should go upstairs and apply some medicine. 1752 01:30:32,910 --> 01:30:33,650 Let's go upstairs. 1753 01:30:33,650 --> 01:30:34,550 I'll get you a K-Foam. 1754 01:30:36,470 --> 01:30:37,190 You can't go. 1755 01:30:38,370 --> 01:30:41,980 Wei Zhen, do something good. 1756 01:30:42,340 --> 01:30:44,540 Sister Ling, what are you doing? 1757 01:30:45,440 --> 01:30:46,500 Since we're all here, 1758 01:30:46,660 --> 01:30:47,360 let's not waste our time. 1759 01:30:47,700 --> 01:30:48,240 Wei Zhen. 1760 01:30:52,000 --> 01:30:53,320 Let me tell you who I am. 1761 01:30:53,740 --> 01:30:54,960 I'm Song Chao's girlfriend. 1762 01:30:55,500 --> 01:30:56,140 We're very close. 1763 01:30:56,620 --> 01:30:57,400 We've slept together. 1764 01:30:59,980 --> 01:31:00,420 Wei Zhen. 1765 01:31:07,790 --> 01:31:08,710 Is she your girlfriend? 1766 01:31:10,210 --> 01:31:10,735 I don't understand what she'saying. 1767 01:31:13,110 --> 01:31:14,430 She's not just my girlfriend. 1768 01:31:14,990 --> 01:31:16,570 She's almost my child's father. 1769 01:31:19,400 --> 01:31:20,860 Let me tell you, Xianxian. 1770 01:31:21,490 --> 01:31:24,110 Before I met you, I met Lin Weizhen. 1771 01:31:25,430 --> 01:31:29,270 I played with him, danced and swam. 1772 01:31:31,450 --> 01:31:33,110 And I did something I shouldn't have done. 1773 01:31:33,590 --> 01:31:36,210 I took him to the beach and stayed there for a night. 1774 01:31:37,270 --> 01:31:39,860 Now, Weizhen came to me and said he was pregnant. 1775 01:31:40,820 --> 01:31:42,060 He wanted me to admit that the baby was mine. 1776 01:31:45,580 --> 01:31:46,740 Do you understand, Xianxian? 1777 01:31:48,580 --> 01:31:51,220 But the baby wasn't mine, so I didn't admit it. 1778 01:31:52,320 --> 01:31:53,280 Mr. Han already understood. 1779 01:31:53,280 --> 01:31:56,460 Yes, that's why Wei Zhen got angry and caught me. 1780 01:31:57,720 --> 01:31:58,840 You explained it so well. 1781 01:32:02,450 --> 01:32:04,550 Is Song Chao really the father of that boy? 1782 01:32:06,040 --> 01:32:08,160 Of course, of course he's not. 1783 01:32:09,700 --> 01:32:11,700 Then do you love Song Chao very much? 1784 01:32:12,120 --> 01:32:14,040 Can't you live without him? 1785 01:32:14,560 --> 01:32:16,200 What's he to you? 1786 01:32:17,140 --> 01:32:18,820 I don't like this idiot at all. 1787 01:32:20,620 --> 01:32:22,500 Then don't fight with me for him. 1788 01:32:23,140 --> 01:32:24,100 Just give him to me, okay? 1789 01:32:24,740 --> 01:32:27,280 Because I love him so much. 1790 01:32:27,280 --> 01:32:29,700 I can't live without him. 1791 01:32:31,460 --> 01:32:32,700 Sister Ling, please. 1792 01:32:33,490 --> 01:32:36,050 You've hurt him, you've lost your temper. 1793 01:32:36,690 --> 01:32:37,530 Please forgive him. 1794 01:32:39,050 --> 01:32:41,030 And you? Do you forgive him? 1795 01:32:41,350 --> 01:32:42,890 I don't blame him. 1796 01:32:46,240 --> 01:32:48,360 He met you first, then me. 1797 01:32:49,020 --> 01:32:51,680 No matter how close he is to you, 1798 01:32:52,060 --> 01:32:53,160 it's because you're so cute. 1799 01:32:54,000 --> 01:32:55,760 You're so beautiful and charming. 1800 01:32:56,300 --> 01:32:58,720 He left you because you don't love him enough. 1801 01:33:04,686 --> 01:33:06,020 I'm not blaming him, 1802 01:33:06,540 --> 01:33:07,560 I'm just asking for his forgiveness. 1803 01:33:08,980 --> 01:33:10,080 You're not afraid of him changing his mind 1804 01:33:10,080 --> 01:33:11,300 and falling in love with someone else? 1805 01:33:13,680 --> 01:33:14,820 If he changes his mind, 1806 01:33:15,400 --> 01:33:15,940 it must because I'm not good enough. 1807 01:33:20,730 --> 01:33:21,370 Does it hurt? 1808 01:33:21,970 --> 01:33:23,870 Let's go upstairs, I'll apply some medicine. 1809 01:33:27,920 --> 01:33:29,000 Thank you, Sister Lin. 1810 01:33:29,840 --> 01:33:31,000 Thank you for letting me have him. 1811 01:33:35,870 --> 01:33:36,610 To be honest, 1812 01:33:37,670 --> 01:33:38,230 he's a good man. 1813 01:33:38,230 --> 01:33:39,030 Although she's my daughter, 1814 01:33:39,770 --> 01:33:41,330 I still don't know her well. 1815 01:33:42,060 --> 01:33:43,020 She always surprises me. 1816 01:33:44,720 --> 01:33:45,600 You know what? 1817 01:33:46,020 --> 01:33:47,180 We're just ordinary people. 1818 01:33:48,200 --> 01:33:48,695 But Xianxian, she's really angel. 1819 01:33:51,300 --> 01:33:52,520 Otherwise, she'd be a fool. 1820 01:33:53,600 --> 01:33:56,100 Otherwise, she'd be the smartest woman in the world. 1821 01:33:58,740 --> 01:34:00,520 Now, we should solve your problem. 1822 01:34:00,860 --> 01:34:02,360 Forget it. I've cried and made a scene. 1823 01:34:02,840 --> 01:34:03,200 I've made a fool of myself. 1824 01:34:03,760 --> 01:34:04,540 I should leave. 1825 01:34:05,020 --> 01:34:05,620 Wei Zhen. 1826 01:34:14,500 --> 01:34:15,740 Wei Zhen is really... 1827 01:34:15,740 --> 01:34:17,000 Smartness is always misunderstood. 1828 01:34:22,840 --> 01:34:23,380 Tian Liang. 1829 01:34:30,460 --> 01:34:33,300 Do you know that you have a big weakness? 1830 01:34:35,500 --> 01:34:38,660 You're too smart, your thoughts are too sharp. 1831 01:34:39,580 --> 01:34:42,100 A woman like you will make a man look small. 1832 01:34:43,690 --> 01:34:45,190 But I like your weakness. 1833 01:34:50,000 --> 01:34:51,380 Who planted so many golden azaleas? 1834 01:34:52,630 --> 01:34:52,870 It's me and Xin. 1835 01:34:54,390 --> 01:34:55,730 To commemorate our love. 1836 01:34:56,840 --> 01:34:58,220 Do you know what the golden azaleas mean? 1837 01:34:59,480 --> 01:35:00,220 I know. 1838 01:35:00,220 --> 01:35:02,180 I know, it represents separation. 1839 01:35:04,030 --> 01:35:04,570 You don't understand? 1840 01:35:05,580 --> 01:35:06,720 Do you know the principle of a couple's marriage? 1841 01:35:08,280 --> 01:35:10,120 These flowers add up to one word. 1842 01:35:10,620 --> 01:35:11,520 Goodbye, separation. 1843 01:35:11,960 --> 01:35:14,220 In other words, never to be separated. 120058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.