All language subtitles for The Lost National Treasure S01E12 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,123 --> 00:01:26,123 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:26,123 --> 00:01:31,123 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:31,123 --> 00:01:35,002 [The Lost National Treasure] 4 00:01:35,073 --> 00:01:37,752 [Episode 12] 5 00:01:38,733 --> 00:01:39,943 This is fifty thousand. 6 00:01:39,943 --> 00:01:41,473 I came here with sincerity. 7 00:01:42,143 --> 00:01:43,583 Give me ten days. 8 00:01:43,863 --> 00:01:45,223 I'll gather five million. 9 00:01:45,223 --> 00:01:46,943 If during these ten days, 10 00:01:47,303 --> 00:01:50,032 you find someone offering a higher price than me, 11 00:01:50,173 --> 00:01:51,373 you can sell anytime. 12 00:01:51,502 --> 00:01:52,763 Does that work for you? 13 00:01:57,233 --> 00:01:58,993 What if I sell the goods? 14 00:02:00,503 --> 00:02:01,503 Do I need to return this money? 15 00:02:01,503 --> 00:02:02,633 No need to return it. 16 00:02:08,782 --> 00:02:10,692 You said something quite right. 17 00:02:11,673 --> 00:02:13,243 No one turns down money. 18 00:02:14,653 --> 00:02:15,383 So I'll 19 00:02:16,303 --> 00:02:18,053 be magnanimous 20 00:02:19,053 --> 00:02:20,983 and put aside those disgusting things you did in the past 21 00:02:20,983 --> 00:02:21,863 for now. 22 00:02:23,503 --> 00:02:24,263 However, 23 00:02:25,453 --> 00:02:27,983 whether you can buy this batch of goods from me 24 00:02:28,773 --> 00:02:30,173 depends on your luck. 25 00:02:42,263 --> 00:02:43,593 Bro, it's worth so much. 26 00:02:44,143 --> 00:02:44,613 Bro. 27 00:02:45,413 --> 00:02:46,643 It's five million. 28 00:02:46,733 --> 00:02:48,543 We can afford to cross Mu Jianhui. 29 00:02:48,543 --> 00:02:51,403 But we can't afford to pass up the money, can we, bro? 30 00:02:51,953 --> 00:02:52,463 That's right. 31 00:02:52,463 --> 00:02:53,573 You two idiots. 32 00:02:54,143 --> 00:02:56,073 You need to read between the lines. 33 00:02:56,503 --> 00:02:58,363 What kind of person is Mu Jianhui? 34 00:02:58,823 --> 00:02:59,913 He has a sharp eye. 35 00:03:00,303 --> 00:03:03,163 No one in the entire Guanzhong region can match him. 36 00:03:04,303 --> 00:03:06,163 If he dares to offer five million, 37 00:03:06,263 --> 00:03:07,073 it proves 38 00:03:07,303 --> 00:03:09,653 our goods are worth at least ten million. 39 00:03:11,303 --> 00:03:13,703 Plus our batch of bronze artifacts, 40 00:03:13,773 --> 00:03:14,933 selling for over ten million 41 00:03:14,933 --> 00:03:16,193 is not a problem at all. 42 00:03:20,173 --> 00:03:22,383 The emperor's daughter doesn't worry about marriage. 43 00:03:22,383 --> 00:03:24,393 With these treasures in our hands, 44 00:03:24,573 --> 00:03:25,803 we're the bosses. 45 00:03:26,453 --> 00:03:28,143 We can sell to whoever we want. 46 00:03:29,483 --> 00:03:30,283 That's right. 47 00:03:31,613 --> 00:03:31,983 Hu, 48 00:03:33,373 --> 00:03:34,173 should we 49 00:03:34,653 --> 00:03:36,143 inform Sheng first? 50 00:03:37,613 --> 00:03:39,173 I'm in a good mood right now. 51 00:03:43,583 --> 00:03:45,983 I took this thing to him. 52 00:03:46,423 --> 00:03:48,423 He insisted that what I had was fake. 53 00:03:48,923 --> 00:03:50,713 He doesn't even know as many characters as I do. 54 00:03:50,713 --> 00:03:52,713 He's just a monkey wearing glasses, 55 00:03:52,733 --> 00:03:54,263 pretending to be cultured. 56 00:03:55,293 --> 00:03:56,543 Saying I'm uneducated. 57 00:03:56,543 --> 00:03:59,053 I think he's the one who's gone stupid from reading too much. 58 00:03:59,053 --> 00:04:00,253 Right, right, right. 59 00:04:00,303 --> 00:04:00,933 But, bro, 60 00:04:01,303 --> 00:04:03,853 we usually get our goods through him. 61 00:04:04,453 --> 00:04:06,053 If we go behind his back this time 62 00:04:06,053 --> 00:04:07,113 and sell the goods, 63 00:04:08,133 --> 00:04:09,593 once his temper flares up, 64 00:04:09,703 --> 00:04:10,763 he'll eat us alive. 65 00:04:10,823 --> 00:04:13,083 How can you... This is a huge sum of money. 66 00:04:13,103 --> 00:04:14,633 Can Liu Shusheng afford it? 67 00:04:16,743 --> 00:04:18,703 It's not that we're being disloyal, 68 00:04:18,703 --> 00:04:21,763 it's just that he's not destined for these good things. 69 00:04:23,383 --> 00:04:24,713 I just can't understand 70 00:04:25,823 --> 00:04:27,453 why we have to put up with that jerk's attitude. 71 00:04:27,453 --> 00:04:29,453 Five million? That's too generous. 72 00:04:33,023 --> 00:04:33,693 Bro, 73 00:04:34,713 --> 00:04:36,213 after being mocked for so long, 74 00:04:36,213 --> 00:04:37,543 how can you still laugh? 75 00:04:38,453 --> 00:04:41,503 I've finally found goods that will catch Zhao Youlin's eye. 76 00:04:41,503 --> 00:04:42,763 Why shouldn't I laugh? 77 00:04:42,893 --> 00:04:44,353 Just those goods of his... 78 00:04:44,533 --> 00:04:46,333 Did you see that celadon bowl 79 00:04:46,413 --> 00:04:48,413 with lobed rim and silver fittings? 80 00:04:48,523 --> 00:04:50,623 Song Dynasty ceramic with silver fittings. 81 00:04:50,623 --> 00:04:52,383 It's the first time I've seen one. 82 00:04:52,383 --> 00:04:53,253 I bet 83 00:04:53,703 --> 00:04:55,703 Zhao Youlin hasn't seen one either. 84 00:04:57,473 --> 00:04:59,403 You don't understand Xing Zhaohu. 85 00:04:59,533 --> 00:05:00,353 That jerk 86 00:05:00,853 --> 00:05:02,433 will definitely pocket that 50,000 yuan 87 00:05:02,433 --> 00:05:03,453 and still won't sell us the goods. 88 00:05:03,453 --> 00:05:06,183 If he won't sell, I'll find a way to make him sell. 89 00:05:07,523 --> 00:05:09,163 In Qinchuan, 90 00:05:09,343 --> 00:05:11,073 no artifact is beyond my reach, 91 00:05:11,213 --> 00:05:12,673 only beneath my interest. 92 00:05:13,263 --> 00:05:14,333 Even if he sells, 93 00:05:14,523 --> 00:05:16,413 where are we going to get 5 million from? 94 00:05:16,413 --> 00:05:18,013 Anyone can write a bad check. 95 00:05:18,503 --> 00:05:20,763 By then, it won't be this amount anymore. 96 00:05:22,773 --> 00:05:25,233 Bro, the more you say, the less I understand. 97 00:05:25,393 --> 00:05:26,993 He didn't sell for 5 million, 98 00:05:27,233 --> 00:05:29,093 how could he sell it to us for less? 99 00:05:29,213 --> 00:05:29,723 Guang, 100 00:05:30,743 --> 00:05:33,353 I may not understand Xing Zhaohu as well as you do, 101 00:05:33,353 --> 00:05:35,083 but I understand human nature. 102 00:05:35,453 --> 00:05:36,182 Do you think 103 00:05:36,753 --> 00:05:39,213 this batch of goods is worth 5 million or not? 104 00:05:41,503 --> 00:05:43,363 If you think it's worth 5 million, 105 00:05:44,093 --> 00:05:45,623 it's probably worth more than that, right? 106 00:05:45,623 --> 00:05:46,423 That's right. 107 00:05:47,263 --> 00:05:49,182 Xing Zhaohu thinks the same way. 108 00:05:49,703 --> 00:05:51,583 Xing Zhaohu doesn't know much. 109 00:05:52,273 --> 00:05:54,143 Mr. Hong offered 50,000 and he didn't sell. 110 00:05:54,143 --> 00:05:56,333 If we talk like this, won't we reveal everything? 111 00:05:56,333 --> 00:05:57,173 You're right. 112 00:05:57,823 --> 00:05:59,613 Xing Zhaohu doesn't understand anything. 113 00:05:59,613 --> 00:06:00,293 After being 114 00:06:00,323 --> 00:06:01,383 an on-site commander for so many years, 115 00:06:01,383 --> 00:06:03,983 he probably hasn't even seen 5 million before. 116 00:06:04,143 --> 00:06:05,653 After hearing the price I offered, 117 00:06:05,653 --> 00:06:07,333 his heart must be soaring. 118 00:06:07,943 --> 00:06:08,823 I bet right now 119 00:06:08,973 --> 00:06:11,773 he's frantically looking for buyers everywhere. 120 00:06:12,183 --> 00:06:12,823 This news 121 00:06:13,183 --> 00:06:15,713 will soon be spread by him to the black market. 122 00:06:16,583 --> 00:06:19,333 The inspection team is already focusing on Song Dynasty ceramic. 123 00:06:19,333 --> 00:06:21,393 They'll catch wind of it in a few days. 124 00:06:21,743 --> 00:06:23,803 Once the inspection team is on to him, 125 00:06:24,143 --> 00:06:26,653 this batch of goods will become a hot potato. 126 00:06:27,203 --> 00:06:28,663 No one will dare to take it. 127 00:06:29,133 --> 00:06:30,503 Other than lowering the price, 128 00:06:30,503 --> 00:06:32,233 does he have any other options? 129 00:06:33,063 --> 00:06:34,583 If others don't dare to take it, 130 00:06:34,583 --> 00:06:36,913 I'm afraid we won't dare to take it either. 131 00:06:38,263 --> 00:06:39,623 Others are others. 132 00:06:40,123 --> 00:06:41,953 Zhao Youlin is Zhao Youlin. 133 00:06:42,703 --> 00:06:43,763 Others don't dare, 134 00:06:44,153 --> 00:06:45,953 but he, Zhao Youlin, might dare. 135 00:06:53,503 --> 00:06:54,893 It's a brilliant move. 136 00:06:56,432 --> 00:06:58,233 I just feel the risk is a bit high. 137 00:06:58,973 --> 00:06:59,743 What if... 138 00:07:00,453 --> 00:07:02,253 Both we and the goods get caught? 139 00:07:03,243 --> 00:07:05,443 That's why we need to have a backup plan. 140 00:07:05,853 --> 00:07:06,293 Guang, 141 00:07:07,773 --> 00:07:09,433 contact a few of our brothers. 142 00:07:09,513 --> 00:07:10,573 Prepare the tools. 143 00:07:10,673 --> 00:07:12,873 Get ready to go down the pit in a few days. 144 00:07:12,923 --> 00:07:13,613 Which pit? 145 00:07:14,293 --> 00:07:16,163 The pit where Xing Zhaohu 146 00:07:16,333 --> 00:07:17,393 got the goods from. 147 00:07:17,773 --> 00:07:19,433 He wouldn't tell me, would he? 148 00:07:19,583 --> 00:07:20,383 That's right. 149 00:07:21,063 --> 00:07:22,023 He won't say. 150 00:07:24,073 --> 00:07:25,393 But someone will. 151 00:07:35,023 --> 00:07:35,583 Sheng. 152 00:07:36,293 --> 00:07:37,693 Brother-in-law is here. 153 00:07:39,423 --> 00:07:41,423 Letting just anyone into the house. 154 00:07:42,023 --> 00:07:43,953 Not afraid of inviting trouble in. 155 00:07:44,943 --> 00:07:46,893 Brother-in-law, please don't take offense. 156 00:07:46,893 --> 00:07:48,893 He's just sharp-tongued but soft-hearted. 157 00:07:48,893 --> 00:07:50,773 Sheng must still be upset about the previous 158 00:07:50,773 --> 00:07:51,903 misunderstanding. 159 00:07:52,583 --> 00:07:54,443 I can make mistakes too, you know. 160 00:07:55,263 --> 00:07:56,413 If you have something to say, say it. 161 00:07:56,413 --> 00:07:57,613 If not, please leave. 162 00:07:59,973 --> 00:08:01,773 I know you've lost a lot of money. 163 00:08:02,293 --> 00:08:04,493 Your sister and I both feel bad about it. 164 00:08:04,623 --> 00:08:05,023 So, 165 00:08:05,533 --> 00:08:07,333 there's an opportunity to make some money right now. 166 00:08:07,333 --> 00:08:08,463 I want you to join in. 167 00:08:08,503 --> 00:08:10,103 Help you recoup some losses. 168 00:08:14,583 --> 00:08:16,313 Well, well, this is a surprise. 169 00:08:17,653 --> 00:08:19,383 You actually thought of me for a money-making opportunity? 170 00:08:19,383 --> 00:08:20,453 If you don't trust me, 171 00:08:20,453 --> 00:08:21,503 at least trust Hu. 172 00:08:22,943 --> 00:08:23,403 Zhaohu? 173 00:08:26,023 --> 00:08:27,083 What about Zhaohu? 174 00:08:28,143 --> 00:08:29,923 Come on, let's talk inside. Come on. 175 00:08:29,923 --> 00:08:30,383 Come on. 176 00:08:30,393 --> 00:08:31,253 Don't touch me. 177 00:08:32,932 --> 00:08:34,143 Let's talk in the yard. 178 00:08:34,143 --> 00:08:35,653 I want to be out in broad daylight. 179 00:08:35,653 --> 00:08:37,452 Let's see how you spin your tale. 180 00:08:39,023 --> 00:08:40,343 Brother-in-law, please sit. 181 00:08:40,343 --> 00:08:40,873 Alright. 182 00:08:45,383 --> 00:08:47,443 You've been quite ambitious lately. 183 00:08:49,053 --> 00:08:51,513 If you don't improve, you'll be left behind. 184 00:08:53,103 --> 00:08:55,233 Let's get to the point. It's like this. 185 00:08:56,103 --> 00:08:58,263 Xing Zhaohu has just acquired a new batch of goods. 186 00:08:58,263 --> 00:09:00,593 I've seen them. The quality is excellent. 187 00:09:00,693 --> 00:09:02,293 But he's asking for five million. 188 00:09:02,293 --> 00:09:03,773 It's too much for me to handle alone. 189 00:09:03,773 --> 00:09:04,983 Let's do it together. 190 00:09:05,623 --> 00:09:09,283 After we sell it, we'll definitely make several times the profit. 191 00:09:10,383 --> 00:09:11,893 Mu Jianhui, oh Mu Jianhui. 192 00:09:12,653 --> 00:09:14,653 You're like a weasel paying New Year's respects to a chicken. 193 00:09:14,653 --> 00:09:15,783 You're up to no good. 194 00:09:16,743 --> 00:09:18,223 You're the one who fails at life, 195 00:09:18,223 --> 00:09:19,533 but still gives advice on how others should live. 196 00:09:19,533 --> 00:09:20,893 Full of tricks and schemes. 197 00:09:20,893 --> 00:09:22,343 You're still trying to fool me. 198 00:09:22,343 --> 00:09:24,743 I've already seen Zhaohu's batch of goods. 199 00:09:24,773 --> 00:09:25,573 They're fake. 200 00:09:26,623 --> 00:09:27,383 Fake? 201 00:09:27,813 --> 00:09:29,013 How is that possible? 202 00:09:29,103 --> 00:09:30,173 I inspected them myself. 203 00:09:30,173 --> 00:09:31,053 They're absolutely genuine. 204 00:09:31,053 --> 00:09:32,133 Absolutely genuine? 205 00:09:32,133 --> 00:09:33,343 Then explain this to me. 206 00:09:33,343 --> 00:09:35,383 How come there's Song Dynasty ceramic in a Song dynasty tomb? 207 00:09:35,383 --> 00:09:36,513 You think I'm a fool? 208 00:09:38,773 --> 00:09:40,693 I don't know what these people were thinking. 209 00:09:40,693 --> 00:09:43,573 If you're going to fake it, at least make it more convincing. 210 00:09:43,573 --> 00:09:44,773 Putting Western Zhou bronze 211 00:09:44,773 --> 00:09:46,383 into a Song dynasty tomb. 212 00:09:46,693 --> 00:09:49,573 And claiming it's some grand tomb of the Lv family. 213 00:09:50,223 --> 00:09:51,173 It's laughable. 214 00:09:53,293 --> 00:09:54,463 The Lv family tomb? 215 00:09:55,743 --> 00:09:57,743 Must be Lv Dalin's family? 216 00:09:59,773 --> 00:10:01,573 You've slipped up, haven't you? 217 00:10:01,623 --> 00:10:03,103 You've given yourself away. 218 00:10:03,103 --> 00:10:04,433 You know about Lv Dalin, 219 00:10:04,663 --> 00:10:06,023 but you don't know that in a Song dynasty tomb, 220 00:10:06,023 --> 00:10:08,683 you can't find bronze and Song Dynasty ceramic? 221 00:10:09,383 --> 00:10:11,813 You just think I haven't been fooled enough, 222 00:10:11,813 --> 00:10:13,063 and want to kick me while I'm down 223 00:10:13,063 --> 00:10:14,393 to crush me completely. 224 00:10:15,743 --> 00:10:16,273 Alright. 225 00:10:17,383 --> 00:10:18,913 Since you don't believe me, 226 00:10:19,173 --> 00:10:20,753 there's nothing I can do. 227 00:10:22,173 --> 00:10:23,303 This batch of goods, 228 00:10:23,383 --> 00:10:24,893 I'll just keep it for myself. 229 00:10:24,893 --> 00:10:25,423 Go ahead, 230 00:10:25,503 --> 00:10:25,983 keep it. 231 00:10:26,293 --> 00:10:27,693 See if it doesn't make you burst. 232 00:10:27,693 --> 00:10:28,693 Brother-in-law, 233 00:10:29,343 --> 00:10:30,223 take care. 234 00:10:32,343 --> 00:10:33,673 Still trying to fool me. 235 00:10:36,263 --> 00:10:36,813 Sheng, 236 00:10:37,863 --> 00:10:40,053 why do you think he keeps trying to deceive us 237 00:10:40,053 --> 00:10:41,183 over and over again? 238 00:10:43,813 --> 00:10:45,883 Could it be that Hu's batch of goods 239 00:10:46,503 --> 00:10:47,703 is actually genuine? 240 00:10:48,503 --> 00:10:49,233 Impossible. 241 00:10:51,353 --> 00:10:53,083 You think your husband has been 242 00:10:53,103 --> 00:10:55,503 staying up late reading books for nothing? 243 00:10:57,143 --> 00:10:59,473 You don't understand human nature at all. 244 00:11:00,533 --> 00:11:02,003 Hating those who have and laughing at those who don't, 245 00:11:02,003 --> 00:11:03,463 that's just human nature. 246 00:11:04,263 --> 00:11:04,793 You know? 247 00:11:05,023 --> 00:11:05,743 Mu Jianhui 248 00:11:05,983 --> 00:11:08,263 just can't wait to see us never get ahead in life. 249 00:11:08,263 --> 00:11:11,103 From now on, we'll just interpret everything he says as the opposite. 250 00:11:11,103 --> 00:11:12,053 If he says it's genuine, 251 00:11:12,053 --> 00:11:13,183 then it must be fake. 252 00:11:45,623 --> 00:11:46,533 He's back. 253 00:11:49,693 --> 00:11:50,653 Brother, brother. 254 00:11:50,653 --> 00:11:51,413 Has it eaten? 255 00:11:52,343 --> 00:11:53,623 I don't know, probably. 256 00:11:53,623 --> 00:11:55,103 You don't know? 257 00:11:55,693 --> 00:11:56,313 Xiaobai. 258 00:11:56,773 --> 00:11:57,863 Why do I feel like you're glued 259 00:11:57,863 --> 00:12:00,143 to Ms. Luo every single day? 260 00:12:00,743 --> 00:12:02,313 Wherever she goes, you go. 261 00:12:02,443 --> 00:12:03,853 Well, Ms. Luo is my teacher. 262 00:12:03,853 --> 00:12:05,113 Of course I follow her. 263 00:12:05,923 --> 00:12:07,343 Are you feeling lonely, Kun? 264 00:12:07,343 --> 00:12:08,773 Want to hang out together today? 265 00:12:08,773 --> 00:12:09,723 If you're really free, 266 00:12:09,723 --> 00:12:12,723 go to the north and do a field survey of that area for me. 267 00:12:17,223 --> 00:12:17,863 Heizui. 268 00:12:17,863 --> 00:12:18,413 Heizui. 269 00:12:18,693 --> 00:12:19,893 So lazy today. 270 00:12:20,013 --> 00:12:20,503 Heizui. 271 00:12:21,863 --> 00:12:23,463 What's wrong? What's wrong? 272 00:12:23,983 --> 00:12:25,113 Tired from playing? 273 00:12:26,983 --> 00:12:27,463 Hello. 274 00:12:27,533 --> 00:12:28,773 Do you want some sausage? 275 00:12:28,773 --> 00:12:29,633 Do you have any? 276 00:12:29,773 --> 00:12:31,103 No, I'm just teasing it. 277 00:12:31,143 --> 00:12:31,603 Heizui. 278 00:12:31,933 --> 00:12:33,533 Look, what's wrong with it here? 279 00:12:33,533 --> 00:12:35,063 Did it happen while eating? 280 00:12:39,623 --> 00:12:40,653 No, something's wrong. 281 00:12:40,653 --> 00:12:42,103 We need to take it to the vet station. 282 00:12:42,103 --> 00:12:43,173 -Hurry up. -Here. Take it. 283 00:12:43,173 --> 00:12:43,743 OK. 284 00:12:45,293 --> 00:12:47,023 -Come on, Heizui. -Be careful. 285 00:12:47,173 --> 00:12:47,973 It's alright. 286 00:12:48,743 --> 00:12:49,273 Let's go. 287 00:12:49,533 --> 00:12:49,933 Let's go, let's go. 288 00:12:49,933 --> 00:12:50,993 Let's go, let's go. 289 00:12:52,013 --> 00:12:52,813 What happened 290 00:12:53,053 --> 00:12:53,653 to you? 291 00:12:56,533 --> 00:12:57,503 Hello, doctor. 292 00:12:58,293 --> 00:12:59,153 Is anyone there? 293 00:12:59,153 --> 00:12:59,653 Who is it? 294 00:12:59,653 --> 00:13:00,203 Hello, doctor. 295 00:13:00,203 --> 00:13:02,013 Our dog doesn't look well. Hello. 296 00:13:02,013 --> 00:13:02,943 Coming, coming. 297 00:13:04,343 --> 00:13:05,273 Hurry, hurry up. 298 00:13:05,863 --> 00:13:07,293 -What’s wrong? -Thank you. Thank you. 299 00:13:07,293 --> 00:13:07,863 What’s wrong? 300 00:13:07,863 --> 00:13:08,993 -Hurry up. -Come on. 301 00:13:10,583 --> 00:13:10,933 Come. 302 00:13:15,983 --> 00:13:17,693 It looks like it ate rat poison. 303 00:13:17,693 --> 00:13:18,823 Is there still hope? 304 00:13:19,013 --> 00:13:19,963 Let's give it a try. Come, follow me. 305 00:13:19,963 --> 00:13:21,023 -Let’s go. -Hurry. 306 00:13:41,053 --> 00:13:41,693 Down here, 307 00:13:42,343 --> 00:13:43,473 it's as hard as rock. 308 00:13:44,263 --> 00:13:45,463 We can't dig anymore. 309 00:13:45,693 --> 00:13:46,413 You idiot! 310 00:13:46,623 --> 00:13:47,553 Get out, get out! 311 00:13:48,893 --> 00:13:49,353 Come on! 312 00:13:49,383 --> 00:13:50,383 Come on, one, two! 313 00:13:56,223 --> 00:13:56,823 Take this. 314 00:13:57,263 --> 00:13:57,923 Be careful! 315 00:13:57,933 --> 00:13:58,553 I'll do it. 316 00:14:09,893 --> 00:14:10,393 Hammer. 317 00:14:10,413 --> 00:14:11,533 Hammer, hammer. 318 00:14:11,563 --> 00:14:11,963 Hurry! 319 00:14:17,453 --> 00:14:18,103 Found it! 320 00:14:20,013 --> 00:14:21,213 Quick, quick, quick! 321 00:14:30,333 --> 00:14:30,693 You, 322 00:14:31,183 --> 00:14:32,843 you can't dig either, can you? 323 00:14:33,853 --> 00:14:34,853 You talk too much. 324 00:14:35,063 --> 00:14:36,063 What rotten luck. 325 00:14:36,993 --> 00:14:38,223 Choosing this lousy place. 326 00:14:38,223 --> 00:14:39,283 So what do we do now? 327 00:14:39,373 --> 00:14:41,903 Let's try somewhere else. What else can we do? 328 00:14:45,503 --> 00:14:46,763 Okay, okay, thank you. 329 00:14:47,173 --> 00:14:47,673 Okay. 330 00:14:49,693 --> 00:14:50,343 How is it? 331 00:14:52,323 --> 00:14:54,653 The doctor said there's no major problem. 332 00:14:54,963 --> 00:14:57,493 A few more days of IV drip and it should be fine. 333 00:14:58,213 --> 00:14:58,743 Look. 334 00:14:59,743 --> 00:15:02,413 The nose is even wetter than it was this afternoon. 335 00:15:02,413 --> 00:15:03,623 Fortunately, we discovered it early. 336 00:15:03,623 --> 00:15:05,483 The stomach pumping was done in time. 337 00:15:05,483 --> 00:15:07,413 Have you contacted Uncle Shoucun? 338 00:15:10,323 --> 00:15:11,983 I called, but no one answered. 339 00:15:12,173 --> 00:15:13,383 I've told Uncle Youliang. 340 00:15:13,383 --> 00:15:16,513 I asked him to notify us immediately if there's any news. 341 00:15:23,723 --> 00:15:25,523 Where could he have gone so late? 342 00:15:33,413 --> 00:15:34,813 You should go back first. 343 00:15:35,043 --> 00:15:36,853 Isn't your train early tomorrow morning? 344 00:15:36,853 --> 00:15:38,453 Xiaobai and I are still here. 345 00:15:38,473 --> 00:15:39,653 You haven't packed yet, have you? 346 00:15:39,653 --> 00:15:40,823 Hurry back and get some rest. 347 00:15:40,823 --> 00:15:43,083 You won't get many hours of sleep anyway. 348 00:15:47,153 --> 00:15:47,813 What? 349 00:15:50,343 --> 00:15:52,603 Why are you in such a hurry to get rid of me? 350 00:16:00,313 --> 00:16:01,573 Once we part this time, 351 00:16:04,223 --> 00:16:06,553 who knows when we'll see each other again. 352 00:16:09,093 --> 00:16:10,983 Don't you feel even a little reluctant to part, 353 00:16:10,983 --> 00:16:11,773 Ms. Luo? 354 00:16:12,633 --> 00:16:14,633 What do I have to be reluctant about? 355 00:16:15,423 --> 00:16:18,353 Whether we meet again or not is up to people to decide. 356 00:16:18,763 --> 00:16:20,613 Besides, it wasn't me who took the heartless pill back then, 357 00:16:20,613 --> 00:16:23,343 disappearing without a trace for several years. 358 00:16:24,783 --> 00:16:27,113 But you didn't contact me either, did you? 359 00:16:29,023 --> 00:16:32,153 You left without a word, why should I have contacted you? 360 00:16:41,653 --> 00:16:42,223 Luo Qing. 361 00:16:44,803 --> 00:16:46,663 Did you stay in Qinchuan back then 362 00:16:51,303 --> 00:16:52,503 really because of me? 363 00:16:55,323 --> 00:16:55,863 Yes. 364 00:16:56,823 --> 00:16:57,863 So what if it was? 365 00:17:00,153 --> 00:17:02,893 Is there any point in talking about the past again? 366 00:17:02,893 --> 00:17:04,622 It was nothing but an illusion. 367 00:17:07,273 --> 00:17:08,003 An illusion? 368 00:17:08,352 --> 00:17:09,413 In a closed environment, 369 00:17:09,413 --> 00:17:11,813 it was just an illusion caused by hormones. 370 00:17:12,173 --> 00:17:13,443 Spending every day together, 371 00:17:13,443 --> 00:17:15,173 seeing each other all the time. 372 00:17:16,293 --> 00:17:18,553 If not an illusion, what else could it be? 373 00:17:25,673 --> 00:17:26,693 When I left back then, 374 00:17:26,693 --> 00:17:27,823 I told Guo Shilin 375 00:17:29,353 --> 00:17:30,883 that I wanted to go to Yusai, 376 00:17:31,213 --> 00:17:33,413 to walk the path that Mr. Zan had walked. 377 00:17:36,943 --> 00:17:39,003 But in fact, I knew better than anyone 378 00:17:40,883 --> 00:17:42,813 that I was just running away there. 379 00:17:44,073 --> 00:17:45,533 I was afraid to see you all. 380 00:17:46,963 --> 00:17:49,023 I was afraid to see this environment. 381 00:17:50,093 --> 00:17:51,293 I was afraid to remember 382 00:17:51,293 --> 00:17:53,353 how good Mr. Zan had been to me before. 383 00:17:58,013 --> 00:18:00,773 All these years, I've been trying to convince myself 384 00:18:00,773 --> 00:18:03,503 that I hope I can have the courage to face all this. 385 00:18:05,083 --> 00:18:07,013 What exactly are you trying to say? 386 00:18:08,503 --> 00:18:09,223 I like you. 387 00:18:11,933 --> 00:18:13,733 I like you even more than before. 388 00:18:17,823 --> 00:18:19,153 Can you give me a chance? 389 00:18:25,123 --> 00:18:25,863 Don't. 390 00:18:34,963 --> 00:18:35,623 Fang Kun, 391 00:18:38,303 --> 00:18:39,753 we're not kids anymore. 392 00:18:40,683 --> 00:18:42,143 We're both almost thirty. 393 00:18:43,563 --> 00:18:45,693 Let's be realistic and practical. 394 00:18:47,083 --> 00:18:48,213 One of us is in Yusai, 395 00:18:49,623 --> 00:18:50,883 the other in Qinchuan. 396 00:18:51,213 --> 00:18:52,663 If I can ask you this question, 397 00:18:52,663 --> 00:18:54,173 it means I've thought it through very clearly. 398 00:18:54,173 --> 00:18:55,233 You just need to answer me: 399 00:18:55,233 --> 00:18:56,573 can you give me a chance or not? 400 00:18:56,573 --> 00:18:59,163 I'll figure out a way to deal with the distance. 401 00:18:59,163 --> 00:19:02,303 The distance issue requires one person to make a sacrifice. 402 00:19:02,303 --> 00:19:04,653 I can't possibly leave Qinchuan and go to Yusai to find you. 403 00:19:04,653 --> 00:19:05,783 I'm not selfish either. 404 00:19:05,783 --> 00:19:08,513 I don't want you to give up Yusai for me. 405 00:19:12,323 --> 00:19:13,253 To be honest, 406 00:19:14,923 --> 00:19:16,113 at my age, 407 00:19:16,573 --> 00:19:18,533 I should have been in a relationship by now. 408 00:19:18,533 --> 00:19:20,593 Some of them should be married by now. 409 00:19:23,443 --> 00:19:25,243 Why should I choose loneliness? 410 00:19:26,663 --> 00:19:28,983 Isn't this our choice and life? 411 00:19:32,753 --> 00:19:34,683 I think things are pretty good now. 412 00:19:47,383 --> 00:19:48,783 Let's just stay friends. 413 00:20:08,223 --> 00:20:09,623 You should go back first. 414 00:21:14,103 --> 00:21:15,823 [For Camel Five, from Dog Four] 415 00:22:31,863 --> 00:22:32,413 What's wrong? 416 00:22:32,413 --> 00:22:34,173 Stop for a moment. Back up a little. 417 00:22:34,173 --> 00:22:34,893 Back up. 418 00:22:42,543 --> 00:22:43,603 Okay, okay, stop. 419 00:22:46,543 --> 00:22:47,403 Uncle Shoucun. 420 00:22:48,343 --> 00:22:49,203 Uncle Shoucun. 421 00:22:52,343 --> 00:22:53,473 Why is this guy here? 422 00:22:53,713 --> 00:22:55,243 Why does he reek of alcohol? 423 00:22:56,063 --> 00:22:56,923 Uncle Shoucun. 424 00:23:00,573 --> 00:23:01,203 Let's go. Here's the case. 425 00:23:01,203 --> 00:23:02,163 Let's carry him back first. 426 00:23:02,163 --> 00:23:03,763 We can't just leave him here. 427 00:23:03,853 --> 00:23:04,883 One, two, three. 428 00:23:09,743 --> 00:23:10,213 Come on. 429 00:23:11,963 --> 00:23:12,823 You go in first. 430 00:23:17,663 --> 00:23:18,863 Come on, turn around. 431 00:23:19,133 --> 00:23:19,853 This way. 432 00:23:27,323 --> 00:23:28,253 Slow down. 433 00:23:28,713 --> 00:23:29,423 Chunhua. 434 00:23:30,043 --> 00:23:32,003 I still need to patrol. 435 00:23:32,463 --> 00:23:33,023 Uncle. 436 00:23:33,463 --> 00:23:34,503 Move up a bit. 437 00:23:34,533 --> 00:23:35,663 Chunhua is up there. 438 00:23:35,923 --> 00:23:37,383 I need to go on patrol. 439 00:23:41,213 --> 00:23:42,133 Why don't we leave first? 440 00:23:42,133 --> 00:23:43,403 I don't want to hold you up. 441 00:23:43,403 --> 00:23:45,563 You turn around first. I'll be right there. 442 00:23:45,563 --> 00:23:47,543 Don't worry, this guy will be fine. 443 00:23:47,623 --> 00:23:48,683 You go ahead first. 444 00:23:49,483 --> 00:23:50,283 Then hurry up. 445 00:24:03,413 --> 00:24:03,933 Uncle. 446 00:24:07,063 --> 00:24:07,793 I'm leaving. 447 00:24:37,143 --> 00:24:38,873 It looks like it ate rat poison. 448 00:24:56,273 --> 00:24:57,733 Captain Qi, it's Fang Kun. 449 00:24:58,223 --> 00:24:59,993 There's something I need to tell you. 450 00:24:59,993 --> 00:25:01,853 Can you come to the site right now? 451 00:25:02,023 --> 00:25:03,483 At Uncle Shoucun's place. 452 00:25:04,583 --> 00:25:06,043 There's a situation here. 453 00:25:06,383 --> 00:25:08,713 I think tomb raiders might be behind this. 454 00:25:11,343 --> 00:25:11,873 Alright? 455 00:25:12,893 --> 00:25:13,703 Ms. Luo! 456 00:25:16,213 --> 00:25:17,343 Ms. Luo! 457 00:25:19,863 --> 00:25:20,943 Ms. Luo. 458 00:25:24,533 --> 00:25:25,703 Ms. Luo! 459 00:25:28,383 --> 00:25:29,313 What's going on? 460 00:25:29,783 --> 00:25:31,613 Kun, Ms. Luo is missing. 461 00:25:32,893 --> 00:25:33,753 What happened? 462 00:25:33,773 --> 00:25:34,233 Well... 463 00:25:34,973 --> 00:25:35,893 Last night, 464 00:25:35,923 --> 00:25:37,513 I fell asleep at the veterinary station, right? 465 00:25:37,513 --> 00:25:38,793 She came to wake me up in the morning. 466 00:25:38,793 --> 00:25:40,393 Then we saw a cage over there. 467 00:25:40,413 --> 00:25:42,653 We thought we'd leave Heizui at the vet station first... 468 00:25:42,653 --> 00:25:44,573 Why don't you start from the beginning of time? 469 00:25:44,573 --> 00:25:45,703 Just get to the point. 470 00:25:45,703 --> 00:25:46,213 Well. 471 00:25:46,213 --> 00:25:47,173 Then Ms. Luo said 472 00:25:47,173 --> 00:25:48,383 we'd investigate this area again. 473 00:25:48,383 --> 00:25:49,303 So we came over here. 474 00:25:49,303 --> 00:25:50,213 As I was walking... 475 00:25:50,213 --> 00:25:52,543 I turned around and she was suddenly gone. 476 00:25:53,963 --> 00:25:55,023 It's all flat ground here. 477 00:25:55,023 --> 00:25:56,173 You turn around and she's gone? 478 00:25:56,173 --> 00:25:57,343 What, did she vanish into thin air? 479 00:25:57,343 --> 00:25:58,903 Exactly, that's what I'm saying. 480 00:25:58,903 --> 00:26:00,343 With all these ancient tombs around here, 481 00:26:00,343 --> 00:26:02,213 You don't think there could be... some kind of evil spirits or something? 482 00:26:02,213 --> 00:26:03,673 Watch what you're saying. 483 00:26:05,343 --> 00:26:06,453 Where exactly did she disappear? 484 00:26:06,453 --> 00:26:07,493 Over there, right over there. 485 00:26:07,493 --> 00:26:08,443 I just walked over and she was gone. 486 00:26:08,443 --> 00:26:09,063 Did you call her? 487 00:26:09,063 --> 00:26:10,793 I tried, but there's no signal here. 488 00:26:10,793 --> 00:26:11,753 You didn't bring the walkie-talkie either? 489 00:26:11,753 --> 00:26:13,083 I didn't bring it today. 490 00:26:15,363 --> 00:26:15,823 Come on. 491 00:26:16,383 --> 00:26:17,523 Go over there, there's signal. 492 00:26:17,523 --> 00:26:18,613 Go there and call for help. 493 00:26:18,613 --> 00:26:19,453 -Okay. -I’ll go over there. 494 00:26:19,453 --> 00:26:19,983 Alright. 495 00:26:23,973 --> 00:26:25,453 Luo Qing! 496 00:26:32,393 --> 00:26:33,483 Luo Qing! 497 00:26:46,463 --> 00:26:47,193 Luo Qing. 498 00:26:52,403 --> 00:26:53,603 -Luo Qing! -Fang Kun. 499 00:26:54,123 --> 00:26:54,823 Fang Kun. 500 00:27:02,413 --> 00:27:03,343 Why are you here? 501 00:27:03,653 --> 00:27:04,643 Haven't you left yet? 502 00:27:04,643 --> 00:27:05,453 If it weren't for you... 503 00:27:05,453 --> 00:27:06,733 I've already arrived in Huang Plain. 504 00:27:06,733 --> 00:27:08,063 What are you doing here? 505 00:27:08,103 --> 00:27:10,343 Xiaobai said you vanished into thin air. 506 00:27:10,343 --> 00:27:11,623 Why didn't you take the walkie-talkie when you went out? 507 00:27:11,623 --> 00:27:13,423 You've got a mouth just for criticizing others, huh? 508 00:27:13,423 --> 00:27:14,253 What if something happens? 509 00:27:14,253 --> 00:27:15,143 That could've been really dangerous! 510 00:27:15,143 --> 00:27:16,343 Who asked you to care? 511 00:27:16,453 --> 00:27:18,113 Hurry up and catch your train. 512 00:27:18,423 --> 00:27:18,893 I... 513 00:27:24,693 --> 00:27:26,153 This looks like a new looting pit. 514 00:27:26,153 --> 00:27:27,283 Move aside, please. 515 00:27:28,013 --> 00:27:29,613 What are you coming down for? 516 00:27:30,093 --> 00:27:30,693 Let me see. 517 00:27:30,983 --> 00:27:32,043 Hand me the shovel. 518 00:27:33,983 --> 00:27:34,623 I suspect 519 00:27:34,993 --> 00:27:36,053 it was these people 520 00:27:36,373 --> 00:27:38,503 who drugged Heizui 521 00:27:39,103 --> 00:27:40,763 and dug this looting pit here. 522 00:27:41,203 --> 00:27:42,803 Look at the walls of this pit. 523 00:27:42,943 --> 00:27:44,873 Don't they look like rammed earth? 524 00:27:51,343 --> 00:27:52,193 It is rammed earth. 525 00:27:52,193 --> 00:27:53,173 Absolutely rammed earth. 526 00:27:53,173 --> 00:27:53,893 Really? 527 00:27:54,643 --> 00:27:54,973 Well, 528 00:27:55,563 --> 00:27:57,673 the highest cut surface of this rammed earth 529 00:27:57,673 --> 00:27:59,273 is so close to the ground level. 530 00:27:59,273 --> 00:27:59,863 In other words, 531 00:27:59,863 --> 00:28:01,493 when rammed earth structures have appeared at the surface layer, 532 00:28:01,493 --> 00:28:02,413 they're most likely... 533 00:28:02,413 --> 00:28:04,543 -Mausoleum ruins. -Mausoleum ruins. 534 00:28:05,503 --> 00:28:06,953 Ms. Luo, you're amazing! 535 00:28:07,753 --> 00:28:08,213 This... 536 00:28:08,383 --> 00:28:09,023 Kun. 537 00:28:10,003 --> 00:28:10,653 Kun. 538 00:28:13,703 --> 00:28:15,303 Hey, what are you guys doing? 539 00:28:15,983 --> 00:28:17,693 Kun, you should've let me know when you find her. 540 00:28:17,693 --> 00:28:18,053 Really. 541 00:28:18,053 --> 00:28:18,413 I... 542 00:28:19,493 --> 00:28:20,573 Give me a hand, will you? 543 00:28:20,573 --> 00:28:21,423 Hurry up, hurry up! 544 00:28:21,423 --> 00:28:22,223 Come on, pull! 545 00:28:22,463 --> 00:28:22,863 Quick! 546 00:28:23,233 --> 00:28:24,363 Ms. Luo, be careful. 547 00:28:26,103 --> 00:28:27,343 Okay, okay, okay. 548 00:28:28,523 --> 00:28:29,453 Be careful, Kun. 549 00:28:35,213 --> 00:28:35,863 Bro, why did you suddenly 550 00:28:35,863 --> 00:28:37,023 buy so many walnuts 551 00:28:37,023 --> 00:28:38,223 for ourselves to eat? 552 00:28:38,383 --> 00:28:40,063 Do we need to nourish our brains? 553 00:28:40,063 --> 00:28:41,193 Nourish our brains? 554 00:28:41,343 --> 00:28:43,143 What are we going to do tomorrow? 555 00:28:43,543 --> 00:28:45,173 We're going to Lvjia Village to collect walnuts. 556 00:28:45,173 --> 00:28:48,303 We should at least look like people who collect walnuts, right? 557 00:28:48,303 --> 00:28:49,563 Look like collectors? 558 00:28:50,183 --> 00:28:52,583 You want to use these to blacken your hands? 559 00:28:53,203 --> 00:28:54,533 Also dirty our clothes? 560 00:28:58,063 --> 00:28:58,863 That's right. 561 00:29:14,563 --> 00:29:21,033 [Selling Walnuts] 562 00:29:38,623 --> 00:29:39,583 Is anyone home? 563 00:29:40,343 --> 00:29:41,543 What are you here for? 564 00:29:41,583 --> 00:29:42,583 Fellow villager. 565 00:29:43,383 --> 00:29:45,383 I'm from Qinbei to collect walnuts. 566 00:29:47,143 --> 00:29:48,673 How many do you have at home? 567 00:29:49,543 --> 00:29:50,403 About 90 kilos. 568 00:29:51,103 --> 00:29:52,633 There are more in the field. 569 00:29:52,823 --> 00:29:54,703 How much do you pay per kilo for walnuts? 570 00:29:54,703 --> 00:29:56,413 5.6 yuan per kilo for less than 50 kilos. 571 00:29:56,413 --> 00:29:58,473 6 yuan per kilo for more than 50 kilos. 572 00:29:58,543 --> 00:30:00,273 That's too cheap. Not selling. 573 00:30:00,793 --> 00:30:03,863 If the mountain walnuts grow in a good location, they'll be more profitable. 574 00:30:03,863 --> 00:30:04,863 I can add another yuan. 575 00:30:04,863 --> 00:30:07,323 My walnuts are absolutely premium quality. 576 00:30:07,493 --> 00:30:08,893 No one for miles around grows 577 00:30:08,893 --> 00:30:11,103 better walnuts than we do in Lvjia Village. 578 00:30:11,103 --> 00:30:13,363 Then let's go to the field and take a look. 579 00:30:17,773 --> 00:30:20,453 It's everyone's responsibility to combat tomb raiding. 580 00:30:20,453 --> 00:30:22,683 Are there still people in our village raiding tombs? 581 00:30:22,683 --> 00:30:24,483 Who would dare to do such a thing? 582 00:30:24,733 --> 00:30:26,063 We have ancient tombs here. 583 00:30:26,063 --> 00:30:27,453 It's for protecting them. 584 00:30:27,453 --> 00:30:30,623 If there are ancient tombs, it must be a feng shui treasure spot. 585 00:30:30,623 --> 00:30:32,213 The crop yields must be good. 586 00:30:32,213 --> 00:30:33,483 Good? What's good about it? 587 00:30:33,483 --> 00:30:35,343 Even the wheat doesn't grow tall. 588 00:30:35,543 --> 00:30:36,943 We can only grow walnuts. 589 00:30:37,023 --> 00:30:39,623 Isn't that missing the trees for the forest? 590 00:30:40,893 --> 00:30:43,293 That's why your village has become the hometown of walnuts. 591 00:30:43,293 --> 00:30:44,693 You've got a point there. 592 00:30:48,693 --> 00:30:49,303 Heizui! 593 00:30:50,143 --> 00:30:51,143 Heizui! 594 00:30:51,833 --> 00:30:53,003 I'm sorry to you. 595 00:30:54,023 --> 00:30:55,623 I'm so sorry to you. 596 00:30:55,713 --> 00:30:56,583 Uncle Shoucun. 597 00:30:58,193 --> 00:30:59,453 What's wrong with you? 598 00:31:00,353 --> 00:31:01,953 You've been living here for years, 599 00:31:01,953 --> 00:31:05,063 never missed a day, rain or shine, 600 00:31:07,283 --> 00:31:08,813 why such bad luck this time? 601 00:31:08,933 --> 00:31:10,143 When the tomb raiders came, 602 00:31:10,143 --> 00:31:11,403 you were out drinking. 603 00:31:17,403 --> 00:31:18,263 Uncle Shoucun, 604 00:31:19,033 --> 00:31:20,563 I need to ask you something. 605 00:31:21,323 --> 00:31:23,363 Who were you drinking with that day? 606 00:31:25,413 --> 00:31:26,073 I won't say. 607 00:31:26,993 --> 00:31:28,053 What's the matter? 608 00:31:29,183 --> 00:31:30,783 I don't want to talk about it. 609 00:31:31,793 --> 00:31:33,993 There must be a reason you won't tell me. 610 00:31:34,663 --> 00:31:35,903 You guys can beat me to death, 611 00:31:35,903 --> 00:31:37,433 I still won't say anything. 612 00:31:38,893 --> 00:31:39,753 Uncle Shoucun. 613 00:31:39,953 --> 00:31:40,683 Stop asking. 614 00:32:02,463 --> 00:32:03,123 Master Liu. 615 00:32:04,993 --> 00:32:05,783 I was wrong. 616 00:32:08,063 --> 00:32:09,263 What did you do wrong? 617 00:32:13,393 --> 00:32:14,653 Take off your clothes. 618 00:32:23,023 --> 00:32:24,083 Hair wash or shave? 619 00:32:32,233 --> 00:32:34,193 I thought you were going to pay me. 620 00:32:35,983 --> 00:32:38,653 How old are you? Why are you still eating candy? 621 00:32:40,843 --> 00:32:42,493 Why is this candy so warm? 622 00:32:43,213 --> 00:32:44,173 It's sticky. 623 00:32:44,503 --> 00:32:45,433 It's very sweet. 624 00:32:50,273 --> 00:32:51,103 You silly man. 625 00:32:51,643 --> 00:32:52,693 Have some food before you go. 626 00:32:52,693 --> 00:32:53,943 I can't stay for a meal. 627 00:32:53,943 --> 00:32:55,693 I need to patrol the site soon. 628 00:32:55,863 --> 00:32:56,723 Suit yourself. 629 00:32:58,153 --> 00:32:59,943 I'm just telling you straight. 630 00:33:00,663 --> 00:33:02,393 Once this opportunity passes, 631 00:33:03,093 --> 00:33:04,823 there won't be another chance. 632 00:33:05,233 --> 00:33:06,163 This door of mine 633 00:33:06,763 --> 00:33:08,293 won't open for you anymore. 634 00:33:08,433 --> 00:33:09,433 Think it through. 635 00:33:16,853 --> 00:33:17,253 Go to 636 00:33:17,953 --> 00:33:18,973 the Chunhua Barbershop 637 00:33:18,973 --> 00:33:19,813 in town. 638 00:33:20,753 --> 00:33:23,673 [Chunhua Barbershop] 639 00:33:24,933 --> 00:33:25,593 Right away. 640 00:33:26,303 --> 00:33:27,173 Is it comfortable? 641 00:33:27,173 --> 00:33:28,233 It's comfortable. 642 00:33:28,453 --> 00:33:29,813 -Come here more often. -Sir, line up. 643 00:33:29,813 --> 00:33:30,473 Have a seat. 644 00:33:31,923 --> 00:33:32,653 Liu Chunhua. 645 00:33:34,423 --> 00:33:36,483 Do you want to wash your hair or shave? 646 00:33:43,643 --> 00:33:44,213 You two. 647 00:33:44,613 --> 00:33:45,073 What... 648 00:33:45,493 --> 00:33:46,473 What are you doing? 649 00:33:46,473 --> 00:33:48,403 Just gathering some information. 650 00:33:48,783 --> 00:33:50,313 You're Liu Chunhua, right? 651 00:33:51,153 --> 00:33:52,053 On the 28th, 652 00:33:52,073 --> 00:33:54,273 who did you have dinner and drinks with? 653 00:33:58,553 --> 00:33:59,253 Yan Shoucun 654 00:34:00,003 --> 00:34:01,003 from Yin Village. 655 00:34:04,283 --> 00:34:07,453 Why did you let him stay overnight after dinner and drinks? 656 00:34:07,453 --> 00:34:08,783 What's wrong with that? 657 00:34:09,053 --> 00:34:09,773 I wanted to. 658 00:34:10,233 --> 00:34:10,983 I liked it. 659 00:34:11,173 --> 00:34:11,813 I loved it. 660 00:34:12,303 --> 00:34:12,773 What? 661 00:34:13,153 --> 00:34:14,083 Is that illegal? 662 00:34:15,162 --> 00:34:16,463 Seriously? 663 00:34:17,143 --> 00:34:18,702 Asking me this? 664 00:34:19,923 --> 00:34:22,313 How much money can Yan Shoucun give you anyway? 665 00:34:22,313 --> 00:34:25,143 I had dinner and slept with someone I like. 666 00:34:25,693 --> 00:34:27,293 Why would I expect him to pay? 667 00:34:27,563 --> 00:34:29,492 What kind of person do you think I am? 668 00:34:29,492 --> 00:34:31,623 What kind of person? You're a big shot. 669 00:34:32,343 --> 00:34:33,943 Seven people in your family. 670 00:34:34,113 --> 00:34:35,383 You've been out for 19 years. 671 00:34:35,383 --> 00:34:36,753 Eight years in the south alone. 672 00:34:36,753 --> 00:34:39,283 Do I need to remind you of your glorious deeds? 673 00:34:42,393 --> 00:34:43,793 What happened? Speak up. 674 00:34:47,043 --> 00:34:48,182 I really can't drink anymore. 675 00:34:48,182 --> 00:34:50,783 I still have to go back to the site for patrol later. 676 00:34:50,783 --> 00:34:51,643 Don't say that. 677 00:34:52,222 --> 00:34:52,833 As a man, 678 00:34:53,883 --> 00:34:55,543 you can't say you can't drink. 679 00:34:56,093 --> 00:34:57,533 If you're a real man, 680 00:34:57,803 --> 00:34:58,463 then drink. 681 00:34:59,433 --> 00:35:00,093 Bottoms up! 682 00:35:04,153 --> 00:35:07,133 -Come on. Have some meat. -I still have a long way back to the site. 683 00:35:07,133 --> 00:35:08,023 That's more like it. 684 00:35:08,023 --> 00:35:08,953 I'm done eating. 685 00:35:09,063 --> 00:35:10,243 I've had enough to drink too. 686 00:35:10,243 --> 00:35:12,463 If I drink any more, I won't be able to go back. 687 00:35:12,463 --> 00:35:14,453 If you can't go back, just sleep here. 688 00:35:14,453 --> 00:35:16,223 I'm not afraid, so what are you worried about? 689 00:35:16,223 --> 00:35:17,423 Come on, let's drink. 690 00:35:17,933 --> 00:35:18,853 -Chunhua. -Hold this. 691 00:35:18,853 --> 00:35:21,453 -What if there’re bad guys coming to... -Stop. 692 00:35:21,613 --> 00:35:22,953 Let's link arms and drink. 693 00:35:22,953 --> 00:35:23,413 Come on. 694 00:35:23,583 --> 00:35:24,513 Like this, come. 695 00:35:24,813 --> 00:35:25,943 Reach out your hand. 696 00:35:29,253 --> 00:35:30,943 That's right. 697 00:35:31,903 --> 00:35:33,563 I really can't drink anymore. 698 00:35:40,763 --> 00:35:43,053 I'm leaving. You should get some rest too. 699 00:35:43,053 --> 00:35:43,763 Shoucun. 700 00:35:44,683 --> 00:35:47,213 These years haven't been easy for you either. 701 00:35:47,213 --> 00:35:50,023 I've watched you from when you were young until now. 702 00:35:50,023 --> 00:35:50,953 All these years, 703 00:35:51,413 --> 00:35:54,543 you've been guarding those graves at the site every day. 704 00:35:54,843 --> 00:35:55,843 What's the point? 705 00:35:56,053 --> 00:35:57,653 What have you been guarding? 706 00:35:58,973 --> 00:36:00,253 I understand 707 00:36:01,543 --> 00:36:02,483 your feelings. 708 00:36:03,663 --> 00:36:05,023 I've had too much to drink. 709 00:36:05,023 --> 00:36:06,733 It's so hot, so hot. 710 00:36:10,343 --> 00:36:11,923 Chunhua, I need to go on patrol. 711 00:36:11,923 --> 00:36:13,783 -Shoucun. -I have to go on patrol. 712 00:36:15,253 --> 00:36:15,943 Indeed. 713 00:36:17,033 --> 00:36:18,033 There was a person 714 00:36:19,113 --> 00:36:20,253 who gave me 200 yuan. 715 00:36:21,123 --> 00:36:23,183 He asked me to sleep with Yan Shoucun. 716 00:36:23,513 --> 00:36:24,113 Who was it? 717 00:36:25,403 --> 00:36:26,483 I don't know him. 718 00:36:26,933 --> 00:36:27,563 Be honest. 719 00:36:27,643 --> 00:36:29,163 I really don't know him. 720 00:36:29,933 --> 00:36:30,733 It was a... 721 00:36:33,803 --> 00:36:35,513 A man in his thirties. 722 00:36:36,253 --> 00:36:36,863 He said... 723 00:36:37,463 --> 00:36:39,343 He said he was Yan Shoucun's 724 00:36:40,043 --> 00:36:40,853 nephew. 725 00:36:42,013 --> 00:36:44,763 He said he felt sorry for his uncle being single all his life. 726 00:36:44,763 --> 00:36:47,423 He wanted to give his uncle a taste of happiness. 727 00:36:47,563 --> 00:36:48,373 That man... 728 00:36:48,953 --> 00:36:50,053 What did he look like? 729 00:36:50,053 --> 00:36:52,313 I'm not a cop, I didn't look that closely. 730 00:36:54,953 --> 00:36:55,813 I remember now. 731 00:36:56,253 --> 00:36:58,183 That man spoke the Hedong dialect. 732 00:36:59,323 --> 00:37:01,453 It was definitely the Hedong dialect. 733 00:37:04,023 --> 00:37:04,823 Open the door. 734 00:37:06,063 --> 00:37:06,543 Coming. 735 00:37:10,763 --> 00:37:11,503 Big Head? 736 00:37:11,873 --> 00:37:12,293 You... 737 00:37:13,903 --> 00:37:14,293 Bro. 738 00:37:14,323 --> 00:37:15,283 What's the rush? 739 00:37:15,933 --> 00:37:17,613 Hu's batch of goods is genuine. 740 00:37:17,613 --> 00:37:19,253 The news is spreading like wildfire in the South Market. 741 00:37:19,253 --> 00:37:20,503 Many people have seen the goods. 742 00:37:20,503 --> 00:37:22,143 They say it's one hundred percent real. 743 00:37:22,143 --> 00:37:24,143 I went to the junkyard to ask around. 744 00:37:24,903 --> 00:37:27,373 That Xing Zhaohu has even collected a deposit. 745 00:37:27,373 --> 00:37:29,333 He's been treating Shan Wa to the finest food and drinks every day. 746 00:37:29,333 --> 00:37:30,593 Living it up, they are. 747 00:37:31,143 --> 00:37:31,993 Whose deposit did he take? 748 00:37:31,993 --> 00:37:33,913 Your brother-in-law's, of course. 749 00:37:33,913 --> 00:37:34,713 Mu Jianhui's. 750 00:37:37,253 --> 00:37:38,133 How much did he take? 751 00:37:38,133 --> 00:37:39,333 Fifty thousand yuan. 752 00:37:57,113 --> 00:37:58,693 Why isn't he answering his phone? 753 00:37:58,693 --> 00:37:59,103 See? 754 00:37:59,633 --> 00:38:01,983 He's already sold the goods. Why would he answer your call? 755 00:38:01,983 --> 00:38:04,413 Reading books all day, and who knows what you've learned. 756 00:38:04,413 --> 00:38:06,213 What do you know? Get out of here. 757 00:38:45,853 --> 00:38:46,783 Where's Zhaohu? 758 00:38:47,293 --> 00:38:48,333 He hasn't been here for days. 759 00:38:48,333 --> 00:38:48,983 Where did he go? 760 00:38:48,983 --> 00:38:49,943 I'm just a gravedigger. 761 00:38:49,943 --> 00:38:52,343 Why would the boss tell me where he's going? 762 00:38:53,943 --> 00:38:55,073 Go, go, go. Get lost. 763 00:39:14,843 --> 00:39:16,803 [Incoming call from Sheng] 764 00:39:25,143 --> 00:39:26,463 Ungrateful bastard. 765 00:39:26,913 --> 00:39:29,513 Forgot who's been feeding you all these years? 766 00:39:29,773 --> 00:39:30,103 Bro. 767 00:39:30,933 --> 00:39:32,733 Why don't you use my phone to call him? 768 00:39:32,733 --> 00:39:34,353 He won't answer mine, but he'll answer yours? 769 00:39:34,353 --> 00:39:36,283 Well, he's afraid of you, isn't he? 770 00:39:38,333 --> 00:39:39,133 That's right. 771 00:39:39,683 --> 00:39:40,813 Send him a text message. 772 00:39:40,813 --> 00:39:41,503 Just say, 773 00:39:42,413 --> 00:39:43,813 I know where his house is. 774 00:39:43,933 --> 00:39:45,863 Does he still want his wife and kid? 775 00:39:46,693 --> 00:39:48,813 If this brat doesn't call me back in five minutes, 776 00:39:48,813 --> 00:39:50,613 I'll go to his house and kill him. 777 00:39:50,653 --> 00:39:52,583 This brat... 778 00:39:53,623 --> 00:39:55,423 Bro, what's the character like? 779 00:39:56,703 --> 00:39:57,903 I don't know, either. 780 00:39:58,043 --> 00:39:58,973 Write in pinyin. 781 00:40:01,213 --> 00:40:03,423 Brat. 782 00:40:34,293 --> 00:40:34,773 Sheng, 783 00:40:35,213 --> 00:40:35,673 it's me. 784 00:40:35,743 --> 00:40:37,583 I guess you're my big brother, huh? 785 00:40:37,583 --> 00:40:38,683 You're so cocky, huh? 786 00:40:38,683 --> 00:40:40,583 Not even answering your phone anymore. 787 00:40:40,583 --> 00:40:42,653 Sheng, please don't make fun of me anymore. 788 00:40:42,653 --> 00:40:43,903 I just didn't see it for a moment. 789 00:40:43,903 --> 00:40:45,543 I, I wouldn't dare not answer your call. 790 00:40:45,543 --> 00:40:47,203 Don't give me that runaround. 791 00:40:48,253 --> 00:40:50,253 Bring me that batch of ceramic. 792 00:40:51,063 --> 00:40:52,293 Now, immediately. 793 00:40:54,463 --> 00:40:56,063 Well, Sheng, let me tell you. 794 00:40:56,333 --> 00:40:57,733 I can bring it to you, 795 00:40:58,143 --> 00:40:59,813 but let's be clear upfront. 796 00:41:00,813 --> 00:41:01,943 This batch of goods, 797 00:41:01,983 --> 00:41:03,243 Mu Jianhui has seen it. 798 00:41:03,463 --> 00:41:04,813 He's offering 8 million. 799 00:41:04,813 --> 00:41:06,143 We're brothers, 800 00:41:06,293 --> 00:41:07,853 if you can come up with 8 million in cash, 801 00:41:07,853 --> 00:41:09,203 I'll bring it to you right away. 802 00:41:09,203 --> 00:41:10,903 Do I look like I have 8 million? 803 00:41:11,653 --> 00:41:12,653 Bring the stuff over. 804 00:41:12,653 --> 00:41:13,853 We're still brothers. 805 00:41:13,853 --> 00:41:14,913 If you don't bring it, 806 00:41:14,913 --> 00:41:16,773 get ready to collect your wife and kid's bodies. 807 00:41:16,773 --> 00:41:18,813 Stop threatening me with my wife and kid. 808 00:41:18,813 --> 00:41:21,543 My wife and kid haven't lived in the village for a long time. 809 00:41:21,543 --> 00:41:23,623 Let me tell you, I've had enough of you. 810 00:41:23,623 --> 00:41:25,213 All these years I've followed you, 811 00:41:25,213 --> 00:41:26,463 not only have I not gotten rich, 812 00:41:26,463 --> 00:41:28,393 I've gotten poorer with each raid. 813 00:41:28,463 --> 00:41:31,173 Now even the heavens can't stand it anymore. 814 00:41:31,373 --> 00:41:32,493 Finally, it opened its eyes. 815 00:41:32,493 --> 00:41:34,693 I'm finally going to turn my luck around. 816 00:41:34,693 --> 00:41:35,853 Do you want to make it or not? 817 00:41:35,853 --> 00:41:36,723 You're right. 818 00:41:36,903 --> 00:41:37,763 After this job, 819 00:41:38,803 --> 00:41:41,603 whoever goes down into the pit again is a grandson. 820 00:41:49,403 --> 00:41:49,813 Bro. 821 00:41:50,263 --> 00:41:51,383 What are you doing? 822 00:41:52,103 --> 00:41:54,163 If you have energy, go use it outside. 823 00:41:54,253 --> 00:41:56,253 What kind of man vents his anger at home? 824 00:41:56,253 --> 00:41:56,853 Shut up! 825 00:42:00,583 --> 00:42:00,983 Bro. 826 00:42:01,423 --> 00:42:03,103 Your wife is actually right. 827 00:42:03,373 --> 00:42:04,813 Why are you sulking here? 828 00:42:05,103 --> 00:42:07,163 If Xing Zhaohu can dig, we can dig too. 829 00:42:08,853 --> 00:42:10,173 Where is the tomb that Xing Zhaohu said he dug last time 830 00:42:10,173 --> 00:42:11,733 he dug last time? 831 00:42:11,983 --> 00:42:12,773 I don't know. 832 00:42:19,663 --> 00:42:21,193 The Lv family's grand tomb. 833 00:42:22,683 --> 00:42:23,503 In Mi County. 834 00:42:25,293 --> 00:42:26,463 The Lv family tomb? 835 00:42:27,373 --> 00:42:29,323 Must be Lv Dalin's family? 836 00:42:34,203 --> 00:42:36,203 Mu Jianhui has outsmarted us again. 837 00:42:38,863 --> 00:42:39,463 Big Head. 838 00:42:40,543 --> 00:42:41,983 Get a few people right away. 839 00:42:41,983 --> 00:42:42,843 Go to Mi County. 840 00:42:43,493 --> 00:42:44,533 Find Mu Jianhui. 841 00:42:46,093 --> 00:42:47,293 Is he in Mi County now? 842 00:42:47,843 --> 00:42:49,453 This guy came to see me last time. 843 00:42:49,453 --> 00:42:51,333 He's got his eye on that batch of ceramic. 844 00:42:51,333 --> 00:42:52,533 But he doesn't know where the pit is. 845 00:42:52,533 --> 00:42:54,463 He came to pump me for information. 846 00:42:55,063 --> 00:42:56,663 He is quite sneaky, isn't he? 847 00:42:57,103 --> 00:42:58,853 So, are we going to dig up this pit or not? 848 00:42:58,853 --> 00:43:00,453 Of course we're going to dig. 849 00:43:00,543 --> 00:43:01,773 And we're going to dig it up big time. 850 00:43:01,773 --> 00:43:06,773 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 851 00:43:01,773 --> 00:43:11,773 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 53445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.