Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,123 --> 00:01:26,123
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:26,123 --> 00:01:31,123
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:31,123 --> 00:01:35,002
[The Lost National Treasure]
4
00:01:35,073 --> 00:01:37,752
[Episode 12]
5
00:01:38,733 --> 00:01:39,943
This is fifty thousand.
6
00:01:39,943 --> 00:01:41,473
I came here with sincerity.
7
00:01:42,143 --> 00:01:43,583
Give me ten days.
8
00:01:43,863 --> 00:01:45,223
I'll gather five million.
9
00:01:45,223 --> 00:01:46,943
If during these ten days,
10
00:01:47,303 --> 00:01:50,032
you find someone
offering a higher price than me,
11
00:01:50,173 --> 00:01:51,373
you can sell anytime.
12
00:01:51,502 --> 00:01:52,763
Does that work for you?
13
00:01:57,233 --> 00:01:58,993
What if I sell the goods?
14
00:02:00,503 --> 00:02:01,503
Do I need to return this money?
15
00:02:01,503 --> 00:02:02,633
No need to return it.
16
00:02:08,782 --> 00:02:10,692
You said something quite right.
17
00:02:11,673 --> 00:02:13,243
No one turns down money.
18
00:02:14,653 --> 00:02:15,383
So I'll
19
00:02:16,303 --> 00:02:18,053
be magnanimous
20
00:02:19,053 --> 00:02:20,983
and put aside those
disgusting things you did in the past
21
00:02:20,983 --> 00:02:21,863
for now.
22
00:02:23,503 --> 00:02:24,263
However,
23
00:02:25,453 --> 00:02:27,983
whether you can
buy this batch of goods from me
24
00:02:28,773 --> 00:02:30,173
depends on your luck.
25
00:02:42,263 --> 00:02:43,593
Bro, it's worth so much.
26
00:02:44,143 --> 00:02:44,613
Bro.
27
00:02:45,413 --> 00:02:46,643
It's five million.
28
00:02:46,733 --> 00:02:48,543
We can afford to cross Mu Jianhui.
29
00:02:48,543 --> 00:02:51,403
But we can't afford to pass up
the money, can we, bro?
30
00:02:51,953 --> 00:02:52,463
That's right.
31
00:02:52,463 --> 00:02:53,573
You two idiots.
32
00:02:54,143 --> 00:02:56,073
You need to read between the lines.
33
00:02:56,503 --> 00:02:58,363
What kind of person is Mu Jianhui?
34
00:02:58,823 --> 00:02:59,913
He has a sharp eye.
35
00:03:00,303 --> 00:03:03,163
No one in the entire
Guanzhong region can match him.
36
00:03:04,303 --> 00:03:06,163
If he dares to offer five million,
37
00:03:06,263 --> 00:03:07,073
it proves
38
00:03:07,303 --> 00:03:09,653
our goods are worth at least ten million.
39
00:03:11,303 --> 00:03:13,703
Plus our batch of bronze artifacts,
40
00:03:13,773 --> 00:03:14,933
selling for over ten million
41
00:03:14,933 --> 00:03:16,193
is not a problem at all.
42
00:03:20,173 --> 00:03:22,383
The emperor's daughter
doesn't worry about marriage.
43
00:03:22,383 --> 00:03:24,393
With these treasures in our hands,
44
00:03:24,573 --> 00:03:25,803
we're the bosses.
45
00:03:26,453 --> 00:03:28,143
We can sell to whoever we want.
46
00:03:29,483 --> 00:03:30,283
That's right.
47
00:03:31,613 --> 00:03:31,983
Hu,
48
00:03:33,373 --> 00:03:34,173
should we
49
00:03:34,653 --> 00:03:36,143
inform Sheng first?
50
00:03:37,613 --> 00:03:39,173
I'm in a good mood right now.
51
00:03:43,583 --> 00:03:45,983
I took this thing to him.
52
00:03:46,423 --> 00:03:48,423
He insisted that what I had was fake.
53
00:03:48,923 --> 00:03:50,713
He doesn't even know
as many characters as I do.
54
00:03:50,713 --> 00:03:52,713
He's just a monkey wearing glasses,
55
00:03:52,733 --> 00:03:54,263
pretending to be cultured.
56
00:03:55,293 --> 00:03:56,543
Saying I'm uneducated.
57
00:03:56,543 --> 00:03:59,053
I think he's the one
who's gone stupid from reading too much.
58
00:03:59,053 --> 00:04:00,253
Right, right, right.
59
00:04:00,303 --> 00:04:00,933
But, bro,
60
00:04:01,303 --> 00:04:03,853
we usually get our goods through him.
61
00:04:04,453 --> 00:04:06,053
If we go behind his back this time
62
00:04:06,053 --> 00:04:07,113
and sell the goods,
63
00:04:08,133 --> 00:04:09,593
once his temper flares up,
64
00:04:09,703 --> 00:04:10,763
he'll eat us alive.
65
00:04:10,823 --> 00:04:13,083
How can you... This is a huge sum of money.
66
00:04:13,103 --> 00:04:14,633
Can Liu Shusheng afford it?
67
00:04:16,743 --> 00:04:18,703
It's not that we're being disloyal,
68
00:04:18,703 --> 00:04:21,763
it's just that he's not
destined for these good things.
69
00:04:23,383 --> 00:04:24,713
I just can't understand
70
00:04:25,823 --> 00:04:27,453
why we have to put up
with that jerk's attitude.
71
00:04:27,453 --> 00:04:29,453
Five million? That's too generous.
72
00:04:33,023 --> 00:04:33,693
Bro,
73
00:04:34,713 --> 00:04:36,213
after being mocked for so long,
74
00:04:36,213 --> 00:04:37,543
how can you still laugh?
75
00:04:38,453 --> 00:04:41,503
I've finally found goods
that will catch Zhao Youlin's eye.
76
00:04:41,503 --> 00:04:42,763
Why shouldn't I laugh?
77
00:04:42,893 --> 00:04:44,353
Just those goods of his...
78
00:04:44,533 --> 00:04:46,333
Did you see that celadon bowl
79
00:04:46,413 --> 00:04:48,413
with lobed rim and silver fittings?
80
00:04:48,523 --> 00:04:50,623
Song Dynasty ceramic with silver fittings.
81
00:04:50,623 --> 00:04:52,383
It's the first time I've seen one.
82
00:04:52,383 --> 00:04:53,253
I bet
83
00:04:53,703 --> 00:04:55,703
Zhao Youlin hasn't seen one either.
84
00:04:57,473 --> 00:04:59,403
You don't understand Xing Zhaohu.
85
00:04:59,533 --> 00:05:00,353
That jerk
86
00:05:00,853 --> 00:05:02,433
will definitely pocket that 50,000 yuan
87
00:05:02,433 --> 00:05:03,453
and still won't sell us the goods.
88
00:05:03,453 --> 00:05:06,183
If he won't sell,
I'll find a way to make him sell.
89
00:05:07,523 --> 00:05:09,163
In Qinchuan,
90
00:05:09,343 --> 00:05:11,073
no artifact is beyond my reach,
91
00:05:11,213 --> 00:05:12,673
only beneath my interest.
92
00:05:13,263 --> 00:05:14,333
Even if he sells,
93
00:05:14,523 --> 00:05:16,413
where are we going to get 5 million from?
94
00:05:16,413 --> 00:05:18,013
Anyone can write a bad check.
95
00:05:18,503 --> 00:05:20,763
By then, it won't be this amount anymore.
96
00:05:22,773 --> 00:05:25,233
Bro, the more you say,
the less I understand.
97
00:05:25,393 --> 00:05:26,993
He didn't sell for 5 million,
98
00:05:27,233 --> 00:05:29,093
how could he sell it to us for less?
99
00:05:29,213 --> 00:05:29,723
Guang,
100
00:05:30,743 --> 00:05:33,353
I may not understand
Xing Zhaohu as well as you do,
101
00:05:33,353 --> 00:05:35,083
but I understand human nature.
102
00:05:35,453 --> 00:05:36,182
Do you think
103
00:05:36,753 --> 00:05:39,213
this batch of goods
is worth 5 million or not?
104
00:05:41,503 --> 00:05:43,363
If you think it's worth 5 million,
105
00:05:44,093 --> 00:05:45,623
it's probably worth more than that, right?
106
00:05:45,623 --> 00:05:46,423
That's right.
107
00:05:47,263 --> 00:05:49,182
Xing Zhaohu thinks the same way.
108
00:05:49,703 --> 00:05:51,583
Xing Zhaohu doesn't know much.
109
00:05:52,273 --> 00:05:54,143
Mr. Hong offered 50,000 and he didn't sell.
110
00:05:54,143 --> 00:05:56,333
If we talk like this, won't we reveal everything?
111
00:05:56,333 --> 00:05:57,173
You're right.
112
00:05:57,823 --> 00:05:59,613
Xing Zhaohu doesn't understand anything.
113
00:05:59,613 --> 00:06:00,293
After being
114
00:06:00,323 --> 00:06:01,383
an on-site commander for so many years,
115
00:06:01,383 --> 00:06:03,983
he probably hasn't even seen 5 million before.
116
00:06:04,143 --> 00:06:05,653
After hearing the price I offered,
117
00:06:05,653 --> 00:06:07,333
his heart must be soaring.
118
00:06:07,943 --> 00:06:08,823
I bet right now
119
00:06:08,973 --> 00:06:11,773
he's frantically
looking for buyers everywhere.
120
00:06:12,183 --> 00:06:12,823
This news
121
00:06:13,183 --> 00:06:15,713
will soon be spread
by him to the black market.
122
00:06:16,583 --> 00:06:19,333
The inspection team is already
focusing on Song Dynasty ceramic.
123
00:06:19,333 --> 00:06:21,393
They'll catch wind of it in a few days.
124
00:06:21,743 --> 00:06:23,803
Once the inspection team is on to him,
125
00:06:24,143 --> 00:06:26,653
this batch of goods will become a hot potato.
126
00:06:27,203 --> 00:06:28,663
No one will dare to take it.
127
00:06:29,133 --> 00:06:30,503
Other than lowering the price,
128
00:06:30,503 --> 00:06:32,233
does he have any other options?
129
00:06:33,063 --> 00:06:34,583
If others don't dare to take it,
130
00:06:34,583 --> 00:06:36,913
I'm afraid we won't dare to take it either.
131
00:06:38,263 --> 00:06:39,623
Others are others.
132
00:06:40,123 --> 00:06:41,953
Zhao Youlin is Zhao Youlin.
133
00:06:42,703 --> 00:06:43,763
Others don't dare,
134
00:06:44,153 --> 00:06:45,953
but he, Zhao Youlin, might dare.
135
00:06:53,503 --> 00:06:54,893
It's a brilliant move.
136
00:06:56,432 --> 00:06:58,233
I just feel the risk is a bit high.
137
00:06:58,973 --> 00:06:59,743
What if...
138
00:07:00,453 --> 00:07:02,253
Both we and the goods get caught?
139
00:07:03,243 --> 00:07:05,443
That's why we need to have a backup plan.
140
00:07:05,853 --> 00:07:06,293
Guang,
141
00:07:07,773 --> 00:07:09,433
contact a few of our brothers.
142
00:07:09,513 --> 00:07:10,573
Prepare the tools.
143
00:07:10,673 --> 00:07:12,873
Get ready to go down
the pit in a few days.
144
00:07:12,923 --> 00:07:13,613
Which pit?
145
00:07:14,293 --> 00:07:16,163
The pit where Xing Zhaohu
146
00:07:16,333 --> 00:07:17,393
got the goods from.
147
00:07:17,773 --> 00:07:19,433
He wouldn't tell me, would he?
148
00:07:19,583 --> 00:07:20,383
That's right.
149
00:07:21,063 --> 00:07:22,023
He won't say.
150
00:07:24,073 --> 00:07:25,393
But someone will.
151
00:07:35,023 --> 00:07:35,583
Sheng.
152
00:07:36,293 --> 00:07:37,693
Brother-in-law is here.
153
00:07:39,423 --> 00:07:41,423
Letting just anyone into the house.
154
00:07:42,023 --> 00:07:43,953
Not afraid of inviting trouble in.
155
00:07:44,943 --> 00:07:46,893
Brother-in-law, please don't take offense.
156
00:07:46,893 --> 00:07:48,893
He's just sharp-tongued but soft-hearted.
157
00:07:48,893 --> 00:07:50,773
Sheng must still be upset
about the previous
158
00:07:50,773 --> 00:07:51,903
misunderstanding.
159
00:07:52,583 --> 00:07:54,443
I can make mistakes too, you know.
160
00:07:55,263 --> 00:07:56,413
If you have something to say, say it.
161
00:07:56,413 --> 00:07:57,613
If not, please leave.
162
00:07:59,973 --> 00:08:01,773
I know you've lost a lot of money.
163
00:08:02,293 --> 00:08:04,493
Your sister and I both feel bad about it.
164
00:08:04,623 --> 00:08:05,023
So,
165
00:08:05,533 --> 00:08:07,333
there's an opportunity
to make some money right now.
166
00:08:07,333 --> 00:08:08,463
I want you to join in.
167
00:08:08,503 --> 00:08:10,103
Help you recoup some losses.
168
00:08:14,583 --> 00:08:16,313
Well, well, this is a surprise.
169
00:08:17,653 --> 00:08:19,383
You actually thought of me
for a money-making opportunity?
170
00:08:19,383 --> 00:08:20,453
If you don't trust me,
171
00:08:20,453 --> 00:08:21,503
at least trust Hu.
172
00:08:22,943 --> 00:08:23,403
Zhaohu?
173
00:08:26,023 --> 00:08:27,083
What about Zhaohu?
174
00:08:28,143 --> 00:08:29,923
Come on, let's talk inside. Come on.
175
00:08:29,923 --> 00:08:30,383
Come on.
176
00:08:30,393 --> 00:08:31,253
Don't touch me.
177
00:08:32,932 --> 00:08:34,143
Let's talk in the yard.
178
00:08:34,143 --> 00:08:35,653
I want to be out in broad daylight.
179
00:08:35,653 --> 00:08:37,452
Let's see how you spin your tale.
180
00:08:39,023 --> 00:08:40,343
Brother-in-law, please sit.
181
00:08:40,343 --> 00:08:40,873
Alright.
182
00:08:45,383 --> 00:08:47,443
You've been quite ambitious lately.
183
00:08:49,053 --> 00:08:51,513
If you don't improve,
you'll be left behind.
184
00:08:53,103 --> 00:08:55,233
Let's get to the point. It's like this.
185
00:08:56,103 --> 00:08:58,263
Xing Zhaohu has just acquired a new batch of goods.
186
00:08:58,263 --> 00:09:00,593
I've seen them. The quality is excellent.
187
00:09:00,693 --> 00:09:02,293
But he's asking for five million.
188
00:09:02,293 --> 00:09:03,773
It's too much for me to handle alone.
189
00:09:03,773 --> 00:09:04,983
Let's do it together.
190
00:09:05,623 --> 00:09:09,283
After we sell it, we'll definitely make several times the profit.
191
00:09:10,383 --> 00:09:11,893
Mu Jianhui, oh Mu Jianhui.
192
00:09:12,653 --> 00:09:14,653
You're like a weasel
paying New Year's respects to a chicken.
193
00:09:14,653 --> 00:09:15,783
You're up to no good.
194
00:09:16,743 --> 00:09:18,223
You're the one who fails at life,
195
00:09:18,223 --> 00:09:19,533
but still gives advice on how others should live.
196
00:09:19,533 --> 00:09:20,893
Full of tricks and schemes.
197
00:09:20,893 --> 00:09:22,343
You're still trying to fool me.
198
00:09:22,343 --> 00:09:24,743
I've already seen Zhaohu's batch of goods.
199
00:09:24,773 --> 00:09:25,573
They're fake.
200
00:09:26,623 --> 00:09:27,383
Fake?
201
00:09:27,813 --> 00:09:29,013
How is that possible?
202
00:09:29,103 --> 00:09:30,173
I inspected them myself.
203
00:09:30,173 --> 00:09:31,053
They're absolutely genuine.
204
00:09:31,053 --> 00:09:32,133
Absolutely genuine?
205
00:09:32,133 --> 00:09:33,343
Then explain this to me.
206
00:09:33,343 --> 00:09:35,383
How come there's Song Dynasty ceramic in a Song dynasty tomb?
207
00:09:35,383 --> 00:09:36,513
You think I'm a fool?
208
00:09:38,773 --> 00:09:40,693
I don't know what these people were thinking.
209
00:09:40,693 --> 00:09:43,573
If you're going to fake it, at least make it more convincing.
210
00:09:43,573 --> 00:09:44,773
Putting Western Zhou bronze
211
00:09:44,773 --> 00:09:46,383
into a Song dynasty tomb.
212
00:09:46,693 --> 00:09:49,573
And claiming it's some grand tomb of the Lv family.
213
00:09:50,223 --> 00:09:51,173
It's laughable.
214
00:09:53,293 --> 00:09:54,463
The Lv family tomb?
215
00:09:55,743 --> 00:09:57,743
Must be Lv Dalin's family?
216
00:09:59,773 --> 00:10:01,573
You've slipped up, haven't you?
217
00:10:01,623 --> 00:10:03,103
You've given yourself away.
218
00:10:03,103 --> 00:10:04,433
You know about Lv Dalin,
219
00:10:04,663 --> 00:10:06,023
but you don't know that in a Song dynasty tomb,
220
00:10:06,023 --> 00:10:08,683
you can't find bronze and Song Dynasty ceramic?
221
00:10:09,383 --> 00:10:11,813
You just think I haven't been fooled enough,
222
00:10:11,813 --> 00:10:13,063
and want to kick me while I'm down
223
00:10:13,063 --> 00:10:14,393
to crush me completely.
224
00:10:15,743 --> 00:10:16,273
Alright.
225
00:10:17,383 --> 00:10:18,913
Since you don't believe me,
226
00:10:19,173 --> 00:10:20,753
there's nothing I can do.
227
00:10:22,173 --> 00:10:23,303
This batch of goods,
228
00:10:23,383 --> 00:10:24,893
I'll just keep it for myself.
229
00:10:24,893 --> 00:10:25,423
Go ahead,
230
00:10:25,503 --> 00:10:25,983
keep it.
231
00:10:26,293 --> 00:10:27,693
See if it doesn't make you burst.
232
00:10:27,693 --> 00:10:28,693
Brother-in-law,
233
00:10:29,343 --> 00:10:30,223
take care.
234
00:10:32,343 --> 00:10:33,673
Still trying to fool me.
235
00:10:36,263 --> 00:10:36,813
Sheng,
236
00:10:37,863 --> 00:10:40,053
why do you think he keeps trying to deceive us
237
00:10:40,053 --> 00:10:41,183
over and over again?
238
00:10:43,813 --> 00:10:45,883
Could it be that Hu's batch of goods
239
00:10:46,503 --> 00:10:47,703
is actually genuine?
240
00:10:48,503 --> 00:10:49,233
Impossible.
241
00:10:51,353 --> 00:10:53,083
You think your husband has been
242
00:10:53,103 --> 00:10:55,503
staying up late reading books for nothing?
243
00:10:57,143 --> 00:10:59,473
You don't understand human nature at all.
244
00:11:00,533 --> 00:11:02,003
Hating those who have and laughing at those who don't,
245
00:11:02,003 --> 00:11:03,463
that's just human nature.
246
00:11:04,263 --> 00:11:04,793
You know?
247
00:11:05,023 --> 00:11:05,743
Mu Jianhui
248
00:11:05,983 --> 00:11:08,263
just can't wait to see us never get ahead in life.
249
00:11:08,263 --> 00:11:11,103
From now on, we'll just interpret everything he says as the opposite.
250
00:11:11,103 --> 00:11:12,053
If he says it's genuine,
251
00:11:12,053 --> 00:11:13,183
then it must be fake.
252
00:11:45,623 --> 00:11:46,533
He's back.
253
00:11:49,693 --> 00:11:50,653
Brother, brother.
254
00:11:50,653 --> 00:11:51,413
Has it eaten?
255
00:11:52,343 --> 00:11:53,623
I don't know, probably.
256
00:11:53,623 --> 00:11:55,103
You don't know?
257
00:11:55,693 --> 00:11:56,313
Xiaobai.
258
00:11:56,773 --> 00:11:57,863
Why do I feel like you're glued
259
00:11:57,863 --> 00:12:00,143
to Ms. Luo every single day?
260
00:12:00,743 --> 00:12:02,313
Wherever she goes, you go.
261
00:12:02,443 --> 00:12:03,853
Well, Ms. Luo is my teacher.
262
00:12:03,853 --> 00:12:05,113
Of course I follow her.
263
00:12:05,923 --> 00:12:07,343
Are you feeling lonely, Kun?
264
00:12:07,343 --> 00:12:08,773
Want to hang out together today?
265
00:12:08,773 --> 00:12:09,723
If you're really free,
266
00:12:09,723 --> 00:12:12,723
go to the north
and do a field survey of that area for me.
267
00:12:17,223 --> 00:12:17,863
Heizui.
268
00:12:17,863 --> 00:12:18,413
Heizui.
269
00:12:18,693 --> 00:12:19,893
So lazy today.
270
00:12:20,013 --> 00:12:20,503
Heizui.
271
00:12:21,863 --> 00:12:23,463
What's wrong? What's wrong?
272
00:12:23,983 --> 00:12:25,113
Tired from playing?
273
00:12:26,983 --> 00:12:27,463
Hello.
274
00:12:27,533 --> 00:12:28,773
Do you want some sausage?
275
00:12:28,773 --> 00:12:29,633
Do you have any?
276
00:12:29,773 --> 00:12:31,103
No, I'm just teasing it.
277
00:12:31,143 --> 00:12:31,603
Heizui.
278
00:12:31,933 --> 00:12:33,533
Look, what's wrong with it here?
279
00:12:33,533 --> 00:12:35,063
Did it happen while eating?
280
00:12:39,623 --> 00:12:40,653
No, something's wrong.
281
00:12:40,653 --> 00:12:42,103
We need to take it to the vet station.
282
00:12:42,103 --> 00:12:43,173
-Hurry up.
-Here. Take it.
283
00:12:43,173 --> 00:12:43,743
OK.
284
00:12:45,293 --> 00:12:47,023
-Come on, Heizui.
-Be careful.
285
00:12:47,173 --> 00:12:47,973
It's alright.
286
00:12:48,743 --> 00:12:49,273
Let's go.
287
00:12:49,533 --> 00:12:49,933
Let's go, let's go.
288
00:12:49,933 --> 00:12:50,993
Let's go, let's go.
289
00:12:52,013 --> 00:12:52,813
What happened
290
00:12:53,053 --> 00:12:53,653
to you?
291
00:12:56,533 --> 00:12:57,503
Hello, doctor.
292
00:12:58,293 --> 00:12:59,153
Is anyone there?
293
00:12:59,153 --> 00:12:59,653
Who is it?
294
00:12:59,653 --> 00:13:00,203
Hello, doctor.
295
00:13:00,203 --> 00:13:02,013
Our dog doesn't look well. Hello.
296
00:13:02,013 --> 00:13:02,943
Coming, coming.
297
00:13:04,343 --> 00:13:05,273
Hurry, hurry up.
298
00:13:05,863 --> 00:13:07,293
-What’s wrong?
-Thank you. Thank you.
299
00:13:07,293 --> 00:13:07,863
What’s wrong?
300
00:13:07,863 --> 00:13:08,993
-Hurry up.
-Come on.
301
00:13:10,583 --> 00:13:10,933
Come.
302
00:13:15,983 --> 00:13:17,693
It looks like it ate rat poison.
303
00:13:17,693 --> 00:13:18,823
Is there still hope?
304
00:13:19,013 --> 00:13:19,963
Let's give it a try. Come, follow me.
305
00:13:19,963 --> 00:13:21,023
-Let’s go.
-Hurry.
306
00:13:41,053 --> 00:13:41,693
Down here,
307
00:13:42,343 --> 00:13:43,473
it's as hard as rock.
308
00:13:44,263 --> 00:13:45,463
We can't dig anymore.
309
00:13:45,693 --> 00:13:46,413
You idiot!
310
00:13:46,623 --> 00:13:47,553
Get out, get out!
311
00:13:48,893 --> 00:13:49,353
Come on!
312
00:13:49,383 --> 00:13:50,383
Come on, one, two!
313
00:13:56,223 --> 00:13:56,823
Take this.
314
00:13:57,263 --> 00:13:57,923
Be careful!
315
00:13:57,933 --> 00:13:58,553
I'll do it.
316
00:14:09,893 --> 00:14:10,393
Hammer.
317
00:14:10,413 --> 00:14:11,533
Hammer, hammer.
318
00:14:11,563 --> 00:14:11,963
Hurry!
319
00:14:17,453 --> 00:14:18,103
Found it!
320
00:14:20,013 --> 00:14:21,213
Quick, quick, quick!
321
00:14:30,333 --> 00:14:30,693
You,
322
00:14:31,183 --> 00:14:32,843
you can't dig either, can you?
323
00:14:33,853 --> 00:14:34,853
You talk too much.
324
00:14:35,063 --> 00:14:36,063
What rotten luck.
325
00:14:36,993 --> 00:14:38,223
Choosing this lousy place.
326
00:14:38,223 --> 00:14:39,283
So what do we do now?
327
00:14:39,373 --> 00:14:41,903
Let's try somewhere else.
What else can we do?
328
00:14:45,503 --> 00:14:46,763
Okay, okay, thank you.
329
00:14:47,173 --> 00:14:47,673
Okay.
330
00:14:49,693 --> 00:14:50,343
How is it?
331
00:14:52,323 --> 00:14:54,653
The doctor said there's no major problem.
332
00:14:54,963 --> 00:14:57,493
A few more days of IV drip and it should be fine.
333
00:14:58,213 --> 00:14:58,743
Look.
334
00:14:59,743 --> 00:15:02,413
The nose is even wetter
than it was this afternoon.
335
00:15:02,413 --> 00:15:03,623
Fortunately, we discovered it early.
336
00:15:03,623 --> 00:15:05,483
The stomach pumping was done in time.
337
00:15:05,483 --> 00:15:07,413
Have you contacted Uncle Shoucun?
338
00:15:10,323 --> 00:15:11,983
I called, but no one answered.
339
00:15:12,173 --> 00:15:13,383
I've told Uncle Youliang.
340
00:15:13,383 --> 00:15:16,513
I asked him to notify us immediately
if there's any news.
341
00:15:23,723 --> 00:15:25,523
Where could he have gone so late?
342
00:15:33,413 --> 00:15:34,813
You should go back first.
343
00:15:35,043 --> 00:15:36,853
Isn't your train early tomorrow morning?
344
00:15:36,853 --> 00:15:38,453
Xiaobai and I are still here.
345
00:15:38,473 --> 00:15:39,653
You haven't packed yet, have you?
346
00:15:39,653 --> 00:15:40,823
Hurry back and get some rest.
347
00:15:40,823 --> 00:15:43,083
You won't get many hours of sleep anyway.
348
00:15:47,153 --> 00:15:47,813
What?
349
00:15:50,343 --> 00:15:52,603
Why are you
in such a hurry to get rid of me?
350
00:16:00,313 --> 00:16:01,573
Once we part this time,
351
00:16:04,223 --> 00:16:06,553
who knows when we'll see each other again.
352
00:16:09,093 --> 00:16:10,983
Don't you feel
even a little reluctant to part,
353
00:16:10,983 --> 00:16:11,773
Ms. Luo?
354
00:16:12,633 --> 00:16:14,633
What do I have to be reluctant about?
355
00:16:15,423 --> 00:16:18,353
Whether we meet again or not
is up to people to decide.
356
00:16:18,763 --> 00:16:20,613
Besides, it wasn't me who took the heartless pill back then,
357
00:16:20,613 --> 00:16:23,343
disappearing without a trace for several years.
358
00:16:24,783 --> 00:16:27,113
But you didn't contact me either, did you?
359
00:16:29,023 --> 00:16:32,153
You left without a word, why should I have contacted you?
360
00:16:41,653 --> 00:16:42,223
Luo Qing.
361
00:16:44,803 --> 00:16:46,663
Did you stay in Qinchuan back then
362
00:16:51,303 --> 00:16:52,503
really because of me?
363
00:16:55,323 --> 00:16:55,863
Yes.
364
00:16:56,823 --> 00:16:57,863
So what if it was?
365
00:17:00,153 --> 00:17:02,893
Is there any point in talking about the past again?
366
00:17:02,893 --> 00:17:04,622
It was nothing but an illusion.
367
00:17:07,273 --> 00:17:08,003
An illusion?
368
00:17:08,352 --> 00:17:09,413
In a closed environment,
369
00:17:09,413 --> 00:17:11,813
it was just an illusion caused by hormones.
370
00:17:12,173 --> 00:17:13,443
Spending every day together,
371
00:17:13,443 --> 00:17:15,173
seeing each other all the time.
372
00:17:16,293 --> 00:17:18,553
If not an illusion, what else could it be?
373
00:17:25,673 --> 00:17:26,693
When I left back then,
374
00:17:26,693 --> 00:17:27,823
I told Guo Shilin
375
00:17:29,353 --> 00:17:30,883
that I wanted to go to Yusai,
376
00:17:31,213 --> 00:17:33,413
to walk the path that Mr. Zan had walked.
377
00:17:36,943 --> 00:17:39,003
But in fact, I knew better than anyone
378
00:17:40,883 --> 00:17:42,813
that I was just running away there.
379
00:17:44,073 --> 00:17:45,533
I was afraid to see you all.
380
00:17:46,963 --> 00:17:49,023
I was afraid to see this environment.
381
00:17:50,093 --> 00:17:51,293
I was afraid to remember
382
00:17:51,293 --> 00:17:53,353
how good Mr. Zan had been to me before.
383
00:17:58,013 --> 00:18:00,773
All these years, I've been trying to convince myself
384
00:18:00,773 --> 00:18:03,503
that I hope I can have the courage to face all this.
385
00:18:05,083 --> 00:18:07,013
What exactly are you trying to say?
386
00:18:08,503 --> 00:18:09,223
I like you.
387
00:18:11,933 --> 00:18:13,733
I like you even more than before.
388
00:18:17,823 --> 00:18:19,153
Can you give me a chance?
389
00:18:25,123 --> 00:18:25,863
Don't.
390
00:18:34,963 --> 00:18:35,623
Fang Kun,
391
00:18:38,303 --> 00:18:39,753
we're not kids anymore.
392
00:18:40,683 --> 00:18:42,143
We're both almost thirty.
393
00:18:43,563 --> 00:18:45,693
Let's be realistic and practical.
394
00:18:47,083 --> 00:18:48,213
One of us is in Yusai,
395
00:18:49,623 --> 00:18:50,883
the other in Qinchuan.
396
00:18:51,213 --> 00:18:52,663
If I can ask you this question,
397
00:18:52,663 --> 00:18:54,173
it means I've thought it through very clearly.
398
00:18:54,173 --> 00:18:55,233
You just need to answer me:
399
00:18:55,233 --> 00:18:56,573
can you give me a chance or not?
400
00:18:56,573 --> 00:18:59,163
I'll figure out a way to deal with the distance.
401
00:18:59,163 --> 00:19:02,303
The distance issue requires one person to make a sacrifice.
402
00:19:02,303 --> 00:19:04,653
I can't possibly leave Qinchuan and go to Yusai to find you.
403
00:19:04,653 --> 00:19:05,783
I'm not selfish either.
404
00:19:05,783 --> 00:19:08,513
I don't want you to give up Yusai for me.
405
00:19:12,323 --> 00:19:13,253
To be honest,
406
00:19:14,923 --> 00:19:16,113
at my age,
407
00:19:16,573 --> 00:19:18,533
I should have been in a relationship by now.
408
00:19:18,533 --> 00:19:20,593
Some of them should be married by now.
409
00:19:23,443 --> 00:19:25,243
Why should I choose loneliness?
410
00:19:26,663 --> 00:19:28,983
Isn't this our choice and life?
411
00:19:32,753 --> 00:19:34,683
I think things are pretty good now.
412
00:19:47,383 --> 00:19:48,783
Let's just stay friends.
413
00:20:08,223 --> 00:20:09,623
You should go back first.
414
00:21:14,103 --> 00:21:15,823
[For Camel Five, from Dog Four]
415
00:22:31,863 --> 00:22:32,413
What's wrong?
416
00:22:32,413 --> 00:22:34,173
Stop for a moment. Back up a little.
417
00:22:34,173 --> 00:22:34,893
Back up.
418
00:22:42,543 --> 00:22:43,603
Okay, okay, stop.
419
00:22:46,543 --> 00:22:47,403
Uncle Shoucun.
420
00:22:48,343 --> 00:22:49,203
Uncle Shoucun.
421
00:22:52,343 --> 00:22:53,473
Why is this guy here?
422
00:22:53,713 --> 00:22:55,243
Why does he reek of alcohol?
423
00:22:56,063 --> 00:22:56,923
Uncle Shoucun.
424
00:23:00,573 --> 00:23:01,203
Let's go. Here's the case.
425
00:23:01,203 --> 00:23:02,163
Let's carry him back first.
426
00:23:02,163 --> 00:23:03,763
We can't just leave him here.
427
00:23:03,853 --> 00:23:04,883
One, two, three.
428
00:23:09,743 --> 00:23:10,213
Come on.
429
00:23:11,963 --> 00:23:12,823
You go in first.
430
00:23:17,663 --> 00:23:18,863
Come on, turn around.
431
00:23:19,133 --> 00:23:19,853
This way.
432
00:23:27,323 --> 00:23:28,253
Slow down.
433
00:23:28,713 --> 00:23:29,423
Chunhua.
434
00:23:30,043 --> 00:23:32,003
I still need to patrol.
435
00:23:32,463 --> 00:23:33,023
Uncle.
436
00:23:33,463 --> 00:23:34,503
Move up a bit.
437
00:23:34,533 --> 00:23:35,663
Chunhua is up there.
438
00:23:35,923 --> 00:23:37,383
I need to go on patrol.
439
00:23:41,213 --> 00:23:42,133
Why don't we leave first?
440
00:23:42,133 --> 00:23:43,403
I don't want to hold you up.
441
00:23:43,403 --> 00:23:45,563
You turn around first. I'll be right there.
442
00:23:45,563 --> 00:23:47,543
Don't worry, this guy will be fine.
443
00:23:47,623 --> 00:23:48,683
You go ahead first.
444
00:23:49,483 --> 00:23:50,283
Then hurry up.
445
00:24:03,413 --> 00:24:03,933
Uncle.
446
00:24:07,063 --> 00:24:07,793
I'm leaving.
447
00:24:37,143 --> 00:24:38,873
It looks like it ate rat poison.
448
00:24:56,273 --> 00:24:57,733
Captain Qi, it's Fang Kun.
449
00:24:58,223 --> 00:24:59,993
There's something I need to tell you.
450
00:24:59,993 --> 00:25:01,853
Can you come to the site right now?
451
00:25:02,023 --> 00:25:03,483
At Uncle Shoucun's place.
452
00:25:04,583 --> 00:25:06,043
There's a situation here.
453
00:25:06,383 --> 00:25:08,713
I think tomb raiders might be behind this.
454
00:25:11,343 --> 00:25:11,873
Alright?
455
00:25:12,893 --> 00:25:13,703
Ms. Luo!
456
00:25:16,213 --> 00:25:17,343
Ms. Luo!
457
00:25:19,863 --> 00:25:20,943
Ms. Luo.
458
00:25:24,533 --> 00:25:25,703
Ms. Luo!
459
00:25:28,383 --> 00:25:29,313
What's going on?
460
00:25:29,783 --> 00:25:31,613
Kun, Ms. Luo is missing.
461
00:25:32,893 --> 00:25:33,753
What happened?
462
00:25:33,773 --> 00:25:34,233
Well...
463
00:25:34,973 --> 00:25:35,893
Last night,
464
00:25:35,923 --> 00:25:37,513
I fell asleep at the veterinary station, right?
465
00:25:37,513 --> 00:25:38,793
She came to wake me up in the morning.
466
00:25:38,793 --> 00:25:40,393
Then we saw a cage over there.
467
00:25:40,413 --> 00:25:42,653
We thought we'd leave Heizui at the vet station first...
468
00:25:42,653 --> 00:25:44,573
Why don't you start from the beginning of time?
469
00:25:44,573 --> 00:25:45,703
Just get to the point.
470
00:25:45,703 --> 00:25:46,213
Well.
471
00:25:46,213 --> 00:25:47,173
Then Ms. Luo said
472
00:25:47,173 --> 00:25:48,383
we'd investigate this area again.
473
00:25:48,383 --> 00:25:49,303
So we came over here.
474
00:25:49,303 --> 00:25:50,213
As I was walking...
475
00:25:50,213 --> 00:25:52,543
I turned around and she was suddenly gone.
476
00:25:53,963 --> 00:25:55,023
It's all flat ground here.
477
00:25:55,023 --> 00:25:56,173
You turn around and she's gone?
478
00:25:56,173 --> 00:25:57,343
What, did she vanish into thin air?
479
00:25:57,343 --> 00:25:58,903
Exactly, that's what I'm saying.
480
00:25:58,903 --> 00:26:00,343
With all these ancient tombs around here,
481
00:26:00,343 --> 00:26:02,213
You don't think there could be... some kind of evil spirits or something?
482
00:26:02,213 --> 00:26:03,673
Watch what you're saying.
483
00:26:05,343 --> 00:26:06,453
Where exactly did she disappear?
484
00:26:06,453 --> 00:26:07,493
Over there, right over there.
485
00:26:07,493 --> 00:26:08,443
I just walked over and she was gone.
486
00:26:08,443 --> 00:26:09,063
Did you call her?
487
00:26:09,063 --> 00:26:10,793
I tried, but there's no signal here.
488
00:26:10,793 --> 00:26:11,753
You didn't bring the walkie-talkie either?
489
00:26:11,753 --> 00:26:13,083
I didn't bring it today.
490
00:26:15,363 --> 00:26:15,823
Come on.
491
00:26:16,383 --> 00:26:17,523
Go over there, there's signal.
492
00:26:17,523 --> 00:26:18,613
Go there and call for help.
493
00:26:18,613 --> 00:26:19,453
-Okay.
-I’ll go over there.
494
00:26:19,453 --> 00:26:19,983
Alright.
495
00:26:23,973 --> 00:26:25,453
Luo Qing!
496
00:26:32,393 --> 00:26:33,483
Luo Qing!
497
00:26:46,463 --> 00:26:47,193
Luo Qing.
498
00:26:52,403 --> 00:26:53,603
-Luo Qing!
-Fang Kun.
499
00:26:54,123 --> 00:26:54,823
Fang Kun.
500
00:27:02,413 --> 00:27:03,343
Why are you here?
501
00:27:03,653 --> 00:27:04,643
Haven't you left yet?
502
00:27:04,643 --> 00:27:05,453
If it weren't for you...
503
00:27:05,453 --> 00:27:06,733
I've already arrived in Huang Plain.
504
00:27:06,733 --> 00:27:08,063
What are you doing here?
505
00:27:08,103 --> 00:27:10,343
Xiaobai said you vanished into thin air.
506
00:27:10,343 --> 00:27:11,623
Why didn't you take the walkie-talkie when you went out?
507
00:27:11,623 --> 00:27:13,423
You've got a mouth just for criticizing others, huh?
508
00:27:13,423 --> 00:27:14,253
What if something happens?
509
00:27:14,253 --> 00:27:15,143
That could've been really dangerous!
510
00:27:15,143 --> 00:27:16,343
Who asked you to care?
511
00:27:16,453 --> 00:27:18,113
Hurry up and catch your train.
512
00:27:18,423 --> 00:27:18,893
I...
513
00:27:24,693 --> 00:27:26,153
This looks like a new looting pit.
514
00:27:26,153 --> 00:27:27,283
Move aside, please.
515
00:27:28,013 --> 00:27:29,613
What are you coming down for?
516
00:27:30,093 --> 00:27:30,693
Let me see.
517
00:27:30,983 --> 00:27:32,043
Hand me the shovel.
518
00:27:33,983 --> 00:27:34,623
I suspect
519
00:27:34,993 --> 00:27:36,053
it was these people
520
00:27:36,373 --> 00:27:38,503
who drugged Heizui
521
00:27:39,103 --> 00:27:40,763
and dug this looting pit here.
522
00:27:41,203 --> 00:27:42,803
Look at the walls of this pit.
523
00:27:42,943 --> 00:27:44,873
Don't they look like rammed earth?
524
00:27:51,343 --> 00:27:52,193
It is rammed earth.
525
00:27:52,193 --> 00:27:53,173
Absolutely rammed earth.
526
00:27:53,173 --> 00:27:53,893
Really?
527
00:27:54,643 --> 00:27:54,973
Well,
528
00:27:55,563 --> 00:27:57,673
the highest cut surface of this rammed earth
529
00:27:57,673 --> 00:27:59,273
is so close to the ground level.
530
00:27:59,273 --> 00:27:59,863
In other words,
531
00:27:59,863 --> 00:28:01,493
when rammed earth structures have appeared at the surface layer,
532
00:28:01,493 --> 00:28:02,413
they're most likely...
533
00:28:02,413 --> 00:28:04,543
-Mausoleum ruins.
-Mausoleum ruins.
534
00:28:05,503 --> 00:28:06,953
Ms. Luo, you're amazing!
535
00:28:07,753 --> 00:28:08,213
This...
536
00:28:08,383 --> 00:28:09,023
Kun.
537
00:28:10,003 --> 00:28:10,653
Kun.
538
00:28:13,703 --> 00:28:15,303
Hey, what are you guys doing?
539
00:28:15,983 --> 00:28:17,693
Kun, you should've let me know when you find her.
540
00:28:17,693 --> 00:28:18,053
Really.
541
00:28:18,053 --> 00:28:18,413
I...
542
00:28:19,493 --> 00:28:20,573
Give me a hand, will you?
543
00:28:20,573 --> 00:28:21,423
Hurry up, hurry up!
544
00:28:21,423 --> 00:28:22,223
Come on, pull!
545
00:28:22,463 --> 00:28:22,863
Quick!
546
00:28:23,233 --> 00:28:24,363
Ms. Luo, be careful.
547
00:28:26,103 --> 00:28:27,343
Okay, okay, okay.
548
00:28:28,523 --> 00:28:29,453
Be careful, Kun.
549
00:28:35,213 --> 00:28:35,863
Bro, why did you suddenly
550
00:28:35,863 --> 00:28:37,023
buy so many walnuts
551
00:28:37,023 --> 00:28:38,223
for ourselves to eat?
552
00:28:38,383 --> 00:28:40,063
Do we need to nourish our brains?
553
00:28:40,063 --> 00:28:41,193
Nourish our brains?
554
00:28:41,343 --> 00:28:43,143
What are we going to do tomorrow?
555
00:28:43,543 --> 00:28:45,173
We're going to Lvjia Village to collect walnuts.
556
00:28:45,173 --> 00:28:48,303
We should at least look like people who collect walnuts, right?
557
00:28:48,303 --> 00:28:49,563
Look like collectors?
558
00:28:50,183 --> 00:28:52,583
You want to use these to blacken your hands?
559
00:28:53,203 --> 00:28:54,533
Also dirty our clothes?
560
00:28:58,063 --> 00:28:58,863
That's right.
561
00:29:14,563 --> 00:29:21,033
[Selling Walnuts]
562
00:29:38,623 --> 00:29:39,583
Is anyone home?
563
00:29:40,343 --> 00:29:41,543
What are you here for?
564
00:29:41,583 --> 00:29:42,583
Fellow villager.
565
00:29:43,383 --> 00:29:45,383
I'm from Qinbei to collect walnuts.
566
00:29:47,143 --> 00:29:48,673
How many do you have at home?
567
00:29:49,543 --> 00:29:50,403
About 90 kilos.
568
00:29:51,103 --> 00:29:52,633
There are more in the field.
569
00:29:52,823 --> 00:29:54,703
How much do you pay per kilo for walnuts?
570
00:29:54,703 --> 00:29:56,413
5.6 yuan per kilo for less than 50 kilos.
571
00:29:56,413 --> 00:29:58,473
6 yuan per kilo for more than 50 kilos.
572
00:29:58,543 --> 00:30:00,273
That's too cheap. Not selling.
573
00:30:00,793 --> 00:30:03,863
If the mountain walnuts grow in a good location, they'll be more profitable.
574
00:30:03,863 --> 00:30:04,863
I can add another yuan.
575
00:30:04,863 --> 00:30:07,323
My walnuts are absolutely premium quality.
576
00:30:07,493 --> 00:30:08,893
No one for miles around grows
577
00:30:08,893 --> 00:30:11,103
better walnuts than we do in Lvjia Village.
578
00:30:11,103 --> 00:30:13,363
Then let's go to the field and take a look.
579
00:30:17,773 --> 00:30:20,453
It's everyone's responsibility to combat tomb raiding.
580
00:30:20,453 --> 00:30:22,683
Are there still people in our village raiding tombs?
581
00:30:22,683 --> 00:30:24,483
Who would dare to do such a thing?
582
00:30:24,733 --> 00:30:26,063
We have ancient tombs here.
583
00:30:26,063 --> 00:30:27,453
It's for protecting them.
584
00:30:27,453 --> 00:30:30,623
If there are ancient tombs, it must be a feng shui treasure spot.
585
00:30:30,623 --> 00:30:32,213
The crop yields must be good.
586
00:30:32,213 --> 00:30:33,483
Good? What's good about it?
587
00:30:33,483 --> 00:30:35,343
Even the wheat doesn't grow tall.
588
00:30:35,543 --> 00:30:36,943
We can only grow walnuts.
589
00:30:37,023 --> 00:30:39,623
Isn't that missing the trees for the forest?
590
00:30:40,893 --> 00:30:43,293
That's why your village has become the hometown of walnuts.
591
00:30:43,293 --> 00:30:44,693
You've got a point there.
592
00:30:48,693 --> 00:30:49,303
Heizui!
593
00:30:50,143 --> 00:30:51,143
Heizui!
594
00:30:51,833 --> 00:30:53,003
I'm sorry to you.
595
00:30:54,023 --> 00:30:55,623
I'm so sorry to you.
596
00:30:55,713 --> 00:30:56,583
Uncle Shoucun.
597
00:30:58,193 --> 00:30:59,453
What's wrong with you?
598
00:31:00,353 --> 00:31:01,953
You've been living here for years,
599
00:31:01,953 --> 00:31:05,063
never missed a day, rain or shine,
600
00:31:07,283 --> 00:31:08,813
why such bad luck this time?
601
00:31:08,933 --> 00:31:10,143
When the tomb raiders came,
602
00:31:10,143 --> 00:31:11,403
you were out drinking.
603
00:31:17,403 --> 00:31:18,263
Uncle Shoucun,
604
00:31:19,033 --> 00:31:20,563
I need to ask you something.
605
00:31:21,323 --> 00:31:23,363
Who were you drinking with that day?
606
00:31:25,413 --> 00:31:26,073
I won't say.
607
00:31:26,993 --> 00:31:28,053
What's the matter?
608
00:31:29,183 --> 00:31:30,783
I don't want to talk about it.
609
00:31:31,793 --> 00:31:33,993
There must be a reason you won't tell me.
610
00:31:34,663 --> 00:31:35,903
You guys can beat me to death,
611
00:31:35,903 --> 00:31:37,433
I still won't say anything.
612
00:31:38,893 --> 00:31:39,753
Uncle Shoucun.
613
00:31:39,953 --> 00:31:40,683
Stop asking.
614
00:32:02,463 --> 00:32:03,123
Master Liu.
615
00:32:04,993 --> 00:32:05,783
I was wrong.
616
00:32:08,063 --> 00:32:09,263
What did you do wrong?
617
00:32:13,393 --> 00:32:14,653
Take off your clothes.
618
00:32:23,023 --> 00:32:24,083
Hair wash or shave?
619
00:32:32,233 --> 00:32:34,193
I thought you were going to pay me.
620
00:32:35,983 --> 00:32:38,653
How old are you? Why are you still eating candy?
621
00:32:40,843 --> 00:32:42,493
Why is this candy so warm?
622
00:32:43,213 --> 00:32:44,173
It's sticky.
623
00:32:44,503 --> 00:32:45,433
It's very sweet.
624
00:32:50,273 --> 00:32:51,103
You silly man.
625
00:32:51,643 --> 00:32:52,693
Have some food before you go.
626
00:32:52,693 --> 00:32:53,943
I can't stay for a meal.
627
00:32:53,943 --> 00:32:55,693
I need to patrol the site soon.
628
00:32:55,863 --> 00:32:56,723
Suit yourself.
629
00:32:58,153 --> 00:32:59,943
I'm just telling you straight.
630
00:33:00,663 --> 00:33:02,393
Once this opportunity passes,
631
00:33:03,093 --> 00:33:04,823
there won't be another chance.
632
00:33:05,233 --> 00:33:06,163
This door of mine
633
00:33:06,763 --> 00:33:08,293
won't open for you anymore.
634
00:33:08,433 --> 00:33:09,433
Think it through.
635
00:33:16,853 --> 00:33:17,253
Go to
636
00:33:17,953 --> 00:33:18,973
the Chunhua Barbershop
637
00:33:18,973 --> 00:33:19,813
in town.
638
00:33:20,753 --> 00:33:23,673
[Chunhua Barbershop]
639
00:33:24,933 --> 00:33:25,593
Right away.
640
00:33:26,303 --> 00:33:27,173
Is it comfortable?
641
00:33:27,173 --> 00:33:28,233
It's comfortable.
642
00:33:28,453 --> 00:33:29,813
-Come here more often.
-Sir, line up.
643
00:33:29,813 --> 00:33:30,473
Have a seat.
644
00:33:31,923 --> 00:33:32,653
Liu Chunhua.
645
00:33:34,423 --> 00:33:36,483
Do you want to wash your hair or shave?
646
00:33:43,643 --> 00:33:44,213
You two.
647
00:33:44,613 --> 00:33:45,073
What...
648
00:33:45,493 --> 00:33:46,473
What are you doing?
649
00:33:46,473 --> 00:33:48,403
Just gathering some information.
650
00:33:48,783 --> 00:33:50,313
You're Liu Chunhua, right?
651
00:33:51,153 --> 00:33:52,053
On the 28th,
652
00:33:52,073 --> 00:33:54,273
who did you have dinner and drinks with?
653
00:33:58,553 --> 00:33:59,253
Yan Shoucun
654
00:34:00,003 --> 00:34:01,003
from Yin Village.
655
00:34:04,283 --> 00:34:07,453
Why did you let him stay overnight after dinner and drinks?
656
00:34:07,453 --> 00:34:08,783
What's wrong with that?
657
00:34:09,053 --> 00:34:09,773
I wanted to.
658
00:34:10,233 --> 00:34:10,983
I liked it.
659
00:34:11,173 --> 00:34:11,813
I loved it.
660
00:34:12,303 --> 00:34:12,773
What?
661
00:34:13,153 --> 00:34:14,083
Is that illegal?
662
00:34:15,162 --> 00:34:16,463
Seriously?
663
00:34:17,143 --> 00:34:18,702
Asking me this?
664
00:34:19,923 --> 00:34:22,313
How much money can Yan Shoucun give you anyway?
665
00:34:22,313 --> 00:34:25,143
I had dinner and slept with someone I like.
666
00:34:25,693 --> 00:34:27,293
Why would I expect him to pay?
667
00:34:27,563 --> 00:34:29,492
What kind of person do you think I am?
668
00:34:29,492 --> 00:34:31,623
What kind of person? You're a big shot.
669
00:34:32,343 --> 00:34:33,943
Seven people in your family.
670
00:34:34,113 --> 00:34:35,383
You've been out for 19 years.
671
00:34:35,383 --> 00:34:36,753
Eight years in the south alone.
672
00:34:36,753 --> 00:34:39,283
Do I need to remind you of your glorious deeds?
673
00:34:42,393 --> 00:34:43,793
What happened? Speak up.
674
00:34:47,043 --> 00:34:48,182
I really can't drink anymore.
675
00:34:48,182 --> 00:34:50,783
I still have to go back to the site for patrol later.
676
00:34:50,783 --> 00:34:51,643
Don't say that.
677
00:34:52,222 --> 00:34:52,833
As a man,
678
00:34:53,883 --> 00:34:55,543
you can't say you can't drink.
679
00:34:56,093 --> 00:34:57,533
If you're a real man,
680
00:34:57,803 --> 00:34:58,463
then drink.
681
00:34:59,433 --> 00:35:00,093
Bottoms up!
682
00:35:04,153 --> 00:35:07,133
-Come on. Have some meat.
-I still have a long way back to the site.
683
00:35:07,133 --> 00:35:08,023
That's more like it.
684
00:35:08,023 --> 00:35:08,953
I'm done eating.
685
00:35:09,063 --> 00:35:10,243
I've had enough to drink too.
686
00:35:10,243 --> 00:35:12,463
If I drink any more, I won't be able to go back.
687
00:35:12,463 --> 00:35:14,453
If you can't go back, just sleep here.
688
00:35:14,453 --> 00:35:16,223
I'm not afraid, so what are you worried about?
689
00:35:16,223 --> 00:35:17,423
Come on, let's drink.
690
00:35:17,933 --> 00:35:18,853
-Chunhua.
-Hold this.
691
00:35:18,853 --> 00:35:21,453
-What if there’re bad guys coming to...
-Stop.
692
00:35:21,613 --> 00:35:22,953
Let's link arms and drink.
693
00:35:22,953 --> 00:35:23,413
Come on.
694
00:35:23,583 --> 00:35:24,513
Like this, come.
695
00:35:24,813 --> 00:35:25,943
Reach out your hand.
696
00:35:29,253 --> 00:35:30,943
That's right.
697
00:35:31,903 --> 00:35:33,563
I really can't drink anymore.
698
00:35:40,763 --> 00:35:43,053
I'm leaving. You should get some rest too.
699
00:35:43,053 --> 00:35:43,763
Shoucun.
700
00:35:44,683 --> 00:35:47,213
These years haven't been easy for you either.
701
00:35:47,213 --> 00:35:50,023
I've watched you from when you were young until now.
702
00:35:50,023 --> 00:35:50,953
All these years,
703
00:35:51,413 --> 00:35:54,543
you've been guarding those graves at the site every day.
704
00:35:54,843 --> 00:35:55,843
What's the point?
705
00:35:56,053 --> 00:35:57,653
What have you been guarding?
706
00:35:58,973 --> 00:36:00,253
I understand
707
00:36:01,543 --> 00:36:02,483
your feelings.
708
00:36:03,663 --> 00:36:05,023
I've had too much to drink.
709
00:36:05,023 --> 00:36:06,733
It's so hot, so hot.
710
00:36:10,343 --> 00:36:11,923
Chunhua, I need to go on patrol.
711
00:36:11,923 --> 00:36:13,783
-Shoucun.
-I have to go on patrol.
712
00:36:15,253 --> 00:36:15,943
Indeed.
713
00:36:17,033 --> 00:36:18,033
There was a person
714
00:36:19,113 --> 00:36:20,253
who gave me 200 yuan.
715
00:36:21,123 --> 00:36:23,183
He asked me to sleep with Yan Shoucun.
716
00:36:23,513 --> 00:36:24,113
Who was it?
717
00:36:25,403 --> 00:36:26,483
I don't know him.
718
00:36:26,933 --> 00:36:27,563
Be honest.
719
00:36:27,643 --> 00:36:29,163
I really don't know him.
720
00:36:29,933 --> 00:36:30,733
It was a...
721
00:36:33,803 --> 00:36:35,513
A man in his thirties.
722
00:36:36,253 --> 00:36:36,863
He said...
723
00:36:37,463 --> 00:36:39,343
He said he was Yan Shoucun's
724
00:36:40,043 --> 00:36:40,853
nephew.
725
00:36:42,013 --> 00:36:44,763
He said he felt sorry for his uncle being single all his life.
726
00:36:44,763 --> 00:36:47,423
He wanted to give his uncle a taste of happiness.
727
00:36:47,563 --> 00:36:48,373
That man...
728
00:36:48,953 --> 00:36:50,053
What did he look like?
729
00:36:50,053 --> 00:36:52,313
I'm not a cop, I didn't look that closely.
730
00:36:54,953 --> 00:36:55,813
I remember now.
731
00:36:56,253 --> 00:36:58,183
That man spoke the Hedong dialect.
732
00:36:59,323 --> 00:37:01,453
It was definitely the Hedong dialect.
733
00:37:04,023 --> 00:37:04,823
Open the door.
734
00:37:06,063 --> 00:37:06,543
Coming.
735
00:37:10,763 --> 00:37:11,503
Big Head?
736
00:37:11,873 --> 00:37:12,293
You...
737
00:37:13,903 --> 00:37:14,293
Bro.
738
00:37:14,323 --> 00:37:15,283
What's the rush?
739
00:37:15,933 --> 00:37:17,613
Hu's batch of goods is genuine.
740
00:37:17,613 --> 00:37:19,253
The news is spreading like wildfire in the South Market.
741
00:37:19,253 --> 00:37:20,503
Many people have seen the goods.
742
00:37:20,503 --> 00:37:22,143
They say it's one hundred percent real.
743
00:37:22,143 --> 00:37:24,143
I went to the junkyard to ask around.
744
00:37:24,903 --> 00:37:27,373
That Xing Zhaohu has even collected a deposit.
745
00:37:27,373 --> 00:37:29,333
He's been treating Shan Wa to the finest food and drinks every day.
746
00:37:29,333 --> 00:37:30,593
Living it up, they are.
747
00:37:31,143 --> 00:37:31,993
Whose deposit did he take?
748
00:37:31,993 --> 00:37:33,913
Your brother-in-law's, of course.
749
00:37:33,913 --> 00:37:34,713
Mu Jianhui's.
750
00:37:37,253 --> 00:37:38,133
How much did he take?
751
00:37:38,133 --> 00:37:39,333
Fifty thousand yuan.
752
00:37:57,113 --> 00:37:58,693
Why isn't he answering his phone?
753
00:37:58,693 --> 00:37:59,103
See?
754
00:37:59,633 --> 00:38:01,983
He's already sold the goods. Why would he answer your call?
755
00:38:01,983 --> 00:38:04,413
Reading books all day, and who knows what you've learned.
756
00:38:04,413 --> 00:38:06,213
What do you know? Get out of here.
757
00:38:45,853 --> 00:38:46,783
Where's Zhaohu?
758
00:38:47,293 --> 00:38:48,333
He hasn't been here for days.
759
00:38:48,333 --> 00:38:48,983
Where did he go?
760
00:38:48,983 --> 00:38:49,943
I'm just a gravedigger.
761
00:38:49,943 --> 00:38:52,343
Why would the boss tell me where he's going?
762
00:38:53,943 --> 00:38:55,073
Go, go, go. Get lost.
763
00:39:14,843 --> 00:39:16,803
[Incoming call from Sheng]
764
00:39:25,143 --> 00:39:26,463
Ungrateful bastard.
765
00:39:26,913 --> 00:39:29,513
Forgot who's been feeding you all these years?
766
00:39:29,773 --> 00:39:30,103
Bro.
767
00:39:30,933 --> 00:39:32,733
Why don't you use my phone to call him?
768
00:39:32,733 --> 00:39:34,353
He won't answer mine, but he'll answer yours?
769
00:39:34,353 --> 00:39:36,283
Well, he's afraid of you, isn't he?
770
00:39:38,333 --> 00:39:39,133
That's right.
771
00:39:39,683 --> 00:39:40,813
Send him a text message.
772
00:39:40,813 --> 00:39:41,503
Just say,
773
00:39:42,413 --> 00:39:43,813
I know where his house is.
774
00:39:43,933 --> 00:39:45,863
Does he still want his wife and kid?
775
00:39:46,693 --> 00:39:48,813
If this brat doesn't call me back in five minutes,
776
00:39:48,813 --> 00:39:50,613
I'll go to his house and kill him.
777
00:39:50,653 --> 00:39:52,583
This brat...
778
00:39:53,623 --> 00:39:55,423
Bro, what's the character like?
779
00:39:56,703 --> 00:39:57,903
I don't know, either.
780
00:39:58,043 --> 00:39:58,973
Write in pinyin.
781
00:40:01,213 --> 00:40:03,423
Brat.
782
00:40:34,293 --> 00:40:34,773
Sheng,
783
00:40:35,213 --> 00:40:35,673
it's me.
784
00:40:35,743 --> 00:40:37,583
I guess you're my big brother, huh?
785
00:40:37,583 --> 00:40:38,683
You're so cocky, huh?
786
00:40:38,683 --> 00:40:40,583
Not even answering your phone anymore.
787
00:40:40,583 --> 00:40:42,653
Sheng, please don't make fun of me anymore.
788
00:40:42,653 --> 00:40:43,903
I just didn't see it for a moment.
789
00:40:43,903 --> 00:40:45,543
I, I wouldn't dare not answer your call.
790
00:40:45,543 --> 00:40:47,203
Don't give me that runaround.
791
00:40:48,253 --> 00:40:50,253
Bring me that batch of ceramic.
792
00:40:51,063 --> 00:40:52,293
Now, immediately.
793
00:40:54,463 --> 00:40:56,063
Well, Sheng, let me tell you.
794
00:40:56,333 --> 00:40:57,733
I can bring it to you,
795
00:40:58,143 --> 00:40:59,813
but let's be clear upfront.
796
00:41:00,813 --> 00:41:01,943
This batch of goods,
797
00:41:01,983 --> 00:41:03,243
Mu Jianhui has seen it.
798
00:41:03,463 --> 00:41:04,813
He's offering 8 million.
799
00:41:04,813 --> 00:41:06,143
We're brothers,
800
00:41:06,293 --> 00:41:07,853
if you can come up with 8 million in cash,
801
00:41:07,853 --> 00:41:09,203
I'll bring it to you right away.
802
00:41:09,203 --> 00:41:10,903
Do I look like I have 8 million?
803
00:41:11,653 --> 00:41:12,653
Bring the stuff over.
804
00:41:12,653 --> 00:41:13,853
We're still brothers.
805
00:41:13,853 --> 00:41:14,913
If you don't bring it,
806
00:41:14,913 --> 00:41:16,773
get ready to collect your wife and kid's bodies.
807
00:41:16,773 --> 00:41:18,813
Stop threatening me with my wife and kid.
808
00:41:18,813 --> 00:41:21,543
My wife and kid haven't lived in the village for a long time.
809
00:41:21,543 --> 00:41:23,623
Let me tell you, I've had enough of you.
810
00:41:23,623 --> 00:41:25,213
All these years I've followed you,
811
00:41:25,213 --> 00:41:26,463
not only have I not gotten rich,
812
00:41:26,463 --> 00:41:28,393
I've gotten poorer with each raid.
813
00:41:28,463 --> 00:41:31,173
Now even the heavens can't stand it anymore.
814
00:41:31,373 --> 00:41:32,493
Finally, it opened its eyes.
815
00:41:32,493 --> 00:41:34,693
I'm finally going to turn my luck around.
816
00:41:34,693 --> 00:41:35,853
Do you want to make it or not?
817
00:41:35,853 --> 00:41:36,723
You're right.
818
00:41:36,903 --> 00:41:37,763
After this job,
819
00:41:38,803 --> 00:41:41,603
whoever goes down into the pit again is a grandson.
820
00:41:49,403 --> 00:41:49,813
Bro.
821
00:41:50,263 --> 00:41:51,383
What are you doing?
822
00:41:52,103 --> 00:41:54,163
If you have energy, go use it outside.
823
00:41:54,253 --> 00:41:56,253
What kind of man vents his anger at home?
824
00:41:56,253 --> 00:41:56,853
Shut up!
825
00:42:00,583 --> 00:42:00,983
Bro.
826
00:42:01,423 --> 00:42:03,103
Your wife is actually right.
827
00:42:03,373 --> 00:42:04,813
Why are you sulking here?
828
00:42:05,103 --> 00:42:07,163
If Xing Zhaohu can dig, we can dig too.
829
00:42:08,853 --> 00:42:10,173
Where is the tomb that Xing Zhaohu said he dug last time
830
00:42:10,173 --> 00:42:11,733
he dug last time?
831
00:42:11,983 --> 00:42:12,773
I don't know.
832
00:42:19,663 --> 00:42:21,193
The Lv family's grand tomb.
833
00:42:22,683 --> 00:42:23,503
In Mi County.
834
00:42:25,293 --> 00:42:26,463
The Lv family tomb?
835
00:42:27,373 --> 00:42:29,323
Must be Lv Dalin's family?
836
00:42:34,203 --> 00:42:36,203
Mu Jianhui has outsmarted us again.
837
00:42:38,863 --> 00:42:39,463
Big Head.
838
00:42:40,543 --> 00:42:41,983
Get a few people right away.
839
00:42:41,983 --> 00:42:42,843
Go to Mi County.
840
00:42:43,493 --> 00:42:44,533
Find Mu Jianhui.
841
00:42:46,093 --> 00:42:47,293
Is he in Mi County now?
842
00:42:47,843 --> 00:42:49,453
This guy came to see me last time.
843
00:42:49,453 --> 00:42:51,333
He's got his eye on that batch of ceramic.
844
00:42:51,333 --> 00:42:52,533
But he doesn't know where the pit is.
845
00:42:52,533 --> 00:42:54,463
He came to pump me for information.
846
00:42:55,063 --> 00:42:56,663
He is quite sneaky, isn't he?
847
00:42:57,103 --> 00:42:58,853
So, are we going to dig up this pit or not?
848
00:42:58,853 --> 00:43:00,453
Of course we're going to dig.
849
00:43:00,543 --> 00:43:01,773
And we're going to dig it up big time.
850
00:43:01,773 --> 00:43:06,773
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
851
00:43:01,773 --> 00:43:11,773
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
53445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.