All language subtitles for The Lost National Treasure S01E11 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,083 --> 00:01:26,083 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:26,083 --> 00:01:31,083 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:31,083 --> 00:01:35,043 [The Lost National Treasure] 4 00:01:35,062 --> 00:01:37,793 [Episode 11] 5 00:01:39,113 --> 00:01:41,573 [Mingde Museum] 6 00:01:47,733 --> 00:01:48,263 Mr. Hong. 7 00:01:49,423 --> 00:01:50,623 What brings you here? 8 00:01:51,093 --> 00:01:52,812 Aren't you usually 9 00:01:52,812 --> 00:01:54,733 not interested in these exhibitions? 10 00:01:54,733 --> 00:01:55,252 Look. 11 00:01:56,252 --> 00:01:57,502 I received the invitation letter. 12 00:01:57,502 --> 00:01:59,093 I'm here to show my support. 13 00:01:59,663 --> 00:02:01,333 They must have sent you one too. 14 00:02:01,333 --> 00:02:03,133 I don't have as much clout as you. 15 00:02:03,303 --> 00:02:05,163 I paid my own way to join the event. 16 00:02:05,423 --> 00:02:06,973 What's the point of spending money on this? 17 00:02:06,973 --> 00:02:09,893 I heard Zhao Youlin has collected quite a few good pieces. 18 00:02:09,893 --> 00:02:11,103 I want to broaden my horizons too. 19 00:02:11,103 --> 00:02:12,333 Look at this place. 20 00:02:13,703 --> 00:02:15,503 He's really a big shot, isn't he? 21 00:02:16,253 --> 00:02:17,313 How should I put it? 22 00:02:17,703 --> 00:02:18,833 This is what happens 23 00:02:18,893 --> 00:02:21,102 when fortunes change over time. 24 00:02:21,733 --> 00:02:23,793 Twenty years ago when I first met him, 25 00:02:24,102 --> 00:02:26,253 he was just a construction contractor. 26 00:02:26,253 --> 00:02:27,983 Haven't I told you this before? 27 00:02:29,173 --> 00:02:30,303 This is what they call 28 00:02:30,303 --> 00:02:31,823 hitting the jackpot. 29 00:02:32,053 --> 00:02:34,303 Back then, he was at the construction site 30 00:02:34,303 --> 00:02:35,383 with one shovel... 31 00:02:37,383 --> 00:02:39,113 Let's not talk about this here. 32 00:02:39,733 --> 00:02:40,493 In short, 33 00:02:40,823 --> 00:02:41,903 when luck comes your way, 34 00:02:41,903 --> 00:02:44,852 money chases after you, right? 35 00:02:46,102 --> 00:02:47,303 But come to think of it, 36 00:02:47,303 --> 00:02:48,733 in terms of intelligence, 37 00:02:48,733 --> 00:02:51,053 if he were in the Spring and Autumn and Warring States periods, 38 00:02:51,053 --> 00:02:53,113 he'd compete with Su Qin and Zhang Yi. 39 00:02:53,173 --> 00:02:54,143 The diplomats, 40 00:02:54,733 --> 00:02:56,333 trying to form Vertical and Horizontal Alliances. 41 00:02:56,333 --> 00:02:58,303 There's no connection he can't make. 42 00:02:58,303 --> 00:02:59,023 Let me tell you, 43 00:02:59,023 --> 00:03:00,143 this guy's dark history 44 00:03:00,143 --> 00:03:01,543 is quite interesting. 45 00:03:01,823 --> 00:03:02,793 Mr. Hong, Mr. Hong. 46 00:03:02,793 --> 00:03:03,863 -Another day... -Even I... 47 00:03:03,863 --> 00:03:04,593 Another day, 48 00:03:04,983 --> 00:03:06,053 I'll bring some good wine, 49 00:03:06,053 --> 00:03:08,133 and we'll chat leisurely at your shop. 50 00:03:08,133 --> 00:03:08,863 Sounds good. 51 00:03:08,893 --> 00:03:09,613 Alright, alright. 52 00:03:09,613 --> 00:03:10,453 Take your time looking around. 53 00:03:10,453 --> 00:03:11,253 Yes, yes, yes. 54 00:03:13,053 --> 00:03:13,423 Qin. 55 00:03:14,173 --> 00:03:14,503 Look. 56 00:03:15,303 --> 00:03:17,963 How's this tri-colored three-flowered horse? 57 00:03:18,943 --> 00:03:20,273 I recognize this horse. 58 00:03:20,893 --> 00:03:22,653 When you first came to my place, 59 00:03:22,983 --> 00:03:24,843 you brought a photo of this horse. 60 00:03:25,773 --> 00:03:26,173 Yes, yes, yes. 61 00:03:26,173 --> 00:03:28,102 I said you had a sharp eye, didn't I? 62 00:03:29,023 --> 00:03:30,153 As everyone can see, 63 00:03:30,543 --> 00:03:32,673 it's a genuine three-flowered horse. 64 00:03:33,173 --> 00:03:34,503 A crest on its forehead, 65 00:03:34,543 --> 00:03:35,983 a green blanket on its saddle, 66 00:03:35,983 --> 00:03:37,183 exquisite pendants, 67 00:03:37,583 --> 00:03:38,913 and two wide-open eyes. 68 00:03:39,653 --> 00:03:40,783 It's very lifelike. 69 00:03:40,893 --> 00:03:41,823 Everyone, look. 70 00:03:42,633 --> 00:03:44,173 It's because you mentioned it 71 00:03:44,173 --> 00:03:45,233 that I remembered. 72 00:03:45,493 --> 00:03:47,213 I spent a lot of money to 73 00:03:47,653 --> 00:03:49,263 buy this piece at an auction in England. 74 00:03:49,263 --> 00:03:50,123 It wasn't easy. 75 00:03:51,303 --> 00:03:51,763 Youlin. 76 00:03:52,983 --> 00:03:53,773 If this is 77 00:03:54,053 --> 00:03:55,583 the star of today's exhibition, 78 00:03:55,583 --> 00:03:58,583 I don't think you've made much progress in the past two years. 79 00:03:58,583 --> 00:04:00,543 Do you have any really good pieces 80 00:04:00,653 --> 00:04:02,103 to broaden my horizons? 81 00:04:02,703 --> 00:04:04,453 I wouldn't dare say they'll broaden your horizons, 82 00:04:04,453 --> 00:04:06,333 but you can really give me some guidance. 83 00:04:06,333 --> 00:04:07,193 Yes, there are. 84 00:04:07,493 --> 00:04:07,933 Here. 85 00:04:12,653 --> 00:04:14,783 Tri-colored Heavenly King figurine. 86 00:04:15,143 --> 00:04:16,542 It's really a good piece. 87 00:04:17,213 --> 00:04:18,413 I don't know about it. 88 00:04:18,413 --> 00:04:18,823 Look. 89 00:04:19,852 --> 00:04:21,263 It wears gold armor, 90 00:04:22,413 --> 00:04:26,093 with a phoenix-wing-shaped helmet with an upturned brim on the head, 91 00:04:26,093 --> 00:04:27,293 in a commanding pose. 92 00:04:28,533 --> 00:04:29,733 This should be used to 93 00:04:29,853 --> 00:04:32,823 guard the tomb of some important figure from the Tang Dynasty. 94 00:04:32,823 --> 00:04:33,893 It's for warding off evil. 95 00:04:33,893 --> 00:04:34,943 Good eye. 96 00:04:36,182 --> 00:04:37,182 It's really good. 97 00:04:37,533 --> 00:04:37,893 I also 98 00:04:38,182 --> 00:04:39,583 spent a lot of money 99 00:04:39,973 --> 00:04:41,303 to buy it from Hong Kong. 100 00:04:42,413 --> 00:04:43,583 Treasures like this 101 00:04:43,703 --> 00:04:45,703 shouldn't flow into the overseas market. 102 00:04:45,703 --> 00:04:46,503 Yes, yes, yes. 103 00:04:47,143 --> 00:04:48,093 Bringing these back 104 00:04:48,093 --> 00:04:49,413 is mainly to let future generations know 105 00:04:49,413 --> 00:04:51,823 what the burial culture of the Tang Dynasty was like. 106 00:04:51,823 --> 00:04:52,353 Exactly. 107 00:04:53,503 --> 00:04:55,033 There are more good things. 108 00:04:55,973 --> 00:04:57,833 The best is yet to come, everyone. 109 00:04:57,853 --> 00:04:59,713 Please step over here to see this. 110 00:05:00,063 --> 00:05:01,723 How about this bronze mirror? 111 00:05:01,973 --> 00:05:03,573 T-This is in good condition. 112 00:05:04,293 --> 00:05:05,503 It's from the Tang Dynasty, right? 113 00:05:05,503 --> 00:05:05,943 Yes. 114 00:05:08,023 --> 00:05:08,583 Youlin. 115 00:05:09,143 --> 00:05:10,533 Speaking of the Han and Tang dynasties, 116 00:05:10,533 --> 00:05:12,533 our Qinzhou is second to none. 117 00:05:12,583 --> 00:05:13,183 Of course. 118 00:05:13,453 --> 00:05:14,893 But when it comes to the Song Dynasty, 119 00:05:14,893 --> 00:05:16,493 we can't compare to Shangyi. 120 00:05:17,823 --> 00:05:20,583 You're the Director of the Mingde Museum. 121 00:05:20,943 --> 00:05:24,453 When will you boost our spirits in terms of the Song and Yuan pieces? 122 00:05:24,453 --> 00:05:25,823 During the Song Dynasty, 123 00:05:25,823 --> 00:05:27,383 there was the Longquan Kiln in the south 124 00:05:27,383 --> 00:05:29,143 and Yaozhou ceramics in the north. 125 00:05:29,143 --> 00:05:31,943 When will you hold a Yaozhou ceramics exhibition? 126 00:05:32,133 --> 00:05:34,063 Then I'd love to stay here for that. 127 00:05:35,182 --> 00:05:35,743 Alright. 128 00:05:35,973 --> 00:05:36,413 Qin. 129 00:05:36,823 --> 00:05:37,973 I'll keep this in mind. 130 00:05:37,973 --> 00:05:38,303 Good. 131 00:05:39,583 --> 00:05:40,713 Qin, look over here. 132 00:05:40,743 --> 00:05:41,703 Okay, okay, okay. 133 00:05:41,703 --> 00:05:43,093 This is a great beauty from the Tang Dynasty. 134 00:05:43,093 --> 00:05:44,263 Right, right, right. 135 00:05:44,263 --> 00:05:45,023 A plump woman. 136 00:05:45,023 --> 00:05:45,823 Look how beautiful she is. 137 00:05:45,823 --> 00:05:46,973 Right, right, right. 138 00:05:46,973 --> 00:05:48,383 In the Tang Dynasty, plumpness was considered beautiful. 139 00:05:48,383 --> 00:05:48,623 Right. 140 00:05:48,623 --> 00:05:49,533 A full figure. 141 00:05:50,703 --> 00:05:52,763 Youlin, you've really put in effort. 142 00:06:22,023 --> 00:06:22,353 What? 143 00:06:23,183 --> 00:06:24,113 What do you mean? 144 00:06:24,583 --> 00:06:25,643 What are you doing? 145 00:06:26,183 --> 00:06:27,183 Looking for work. 146 00:06:27,773 --> 00:06:29,143 Looking for work? 147 00:06:30,183 --> 00:06:31,513 You just got out, right? 148 00:06:31,583 --> 00:06:31,943 What? 149 00:06:32,093 --> 00:06:33,213 What do you mean? 150 00:06:33,213 --> 00:06:34,773 You're still pretending with me? 151 00:06:34,773 --> 00:06:35,583 I recognized that big mole of yours 152 00:06:35,583 --> 00:06:36,893 at a glance. 153 00:06:37,583 --> 00:06:38,503 I was in the sixth ward. 154 00:06:38,503 --> 00:06:39,763 Just got out last year. 155 00:06:41,893 --> 00:06:43,182 What did you go to jail for? 156 00:06:43,182 --> 00:06:44,533 Fight, what about you? 157 00:06:45,093 --> 00:06:45,753 Same as you. 158 00:06:48,093 --> 00:06:50,583 With your dumb look, you had a fight with others? 159 00:06:50,583 --> 00:06:51,983 What on earth do you want? 160 00:06:52,293 --> 00:06:54,493 Looking for a job that makes money fast. 161 00:06:56,533 --> 00:06:57,143 Well, 162 00:06:57,853 --> 00:06:59,253 I'm about to get off work. 163 00:06:59,383 --> 00:07:00,843 I'll take you to find a job. 164 00:07:01,553 --> 00:07:02,063 Okay. 165 00:07:04,653 --> 00:07:06,673 Shan, are you grilling the meat or yourself? 166 00:07:06,673 --> 00:07:08,523 The charcoal isn't working well. 167 00:07:08,523 --> 00:07:09,403 We're here. 168 00:07:10,503 --> 00:07:11,563 Grilling meat, Hu? 169 00:07:11,993 --> 00:07:12,723 You're back. 170 00:07:13,473 --> 00:07:14,063 Wait a moment. 171 00:07:14,063 --> 00:07:14,393 Okay. 172 00:07:14,553 --> 00:07:15,993 Use less salt. 173 00:07:15,993 --> 00:07:16,923 I'll go tell him. 174 00:07:18,993 --> 00:07:19,383 Hu. 175 00:07:21,353 --> 00:07:22,753 Aren't we short-handed? 176 00:07:23,303 --> 00:07:24,363 I found us a new guy. 177 00:07:24,993 --> 00:07:26,793 Come here, come here, come here. 178 00:07:26,873 --> 00:07:27,403 Sit down. 179 00:07:28,943 --> 00:07:29,383 Hu. 180 00:07:30,033 --> 00:07:31,033 Hello, Hu, hello. 181 00:07:31,473 --> 00:07:32,143 Come on, buddy. 182 00:07:32,143 --> 00:07:32,673 Alright. 183 00:07:34,303 --> 00:07:35,563 Eat some grilled meat. 184 00:07:35,703 --> 00:07:36,063 Okay. 185 00:07:36,353 --> 00:07:36,953 What's up? 186 00:07:37,263 --> 00:07:38,463 Have you been inside? 187 00:07:39,033 --> 00:07:39,893 Come on, buddy. 188 00:07:39,943 --> 00:07:40,233 Hu. 189 00:07:42,182 --> 00:07:43,113 For what reason? 190 00:07:45,033 --> 00:07:46,233 What else could it be? 191 00:07:48,873 --> 00:07:49,873 Fight, of course. 192 00:07:50,263 --> 00:07:52,793 With his dumb look, he had a fight with others. 193 00:07:58,553 --> 00:07:59,153 It's good. 194 00:08:02,063 --> 00:08:03,213 You're trying to fool me? 195 00:08:03,213 --> 00:08:03,943 -Fight? -Hu! 196 00:08:04,353 --> 00:08:04,673 Come here! 197 00:08:04,673 --> 00:08:05,263 Hu, Hu! 198 00:08:05,633 --> 00:08:06,993 -I'll skin you alive! -Hu! Hu! 199 00:08:06,993 --> 00:08:07,923 Come here! Stop! 200 00:08:07,933 --> 00:08:08,663 -Come here! -Hu! 201 00:08:08,663 --> 00:08:09,793 Hu, Hu, I wouldn't dare! 202 00:08:09,793 --> 00:08:10,473 What's going on? 203 00:08:10,473 --> 00:08:12,113 The person you found for me is so good! 204 00:08:12,113 --> 00:08:13,503 Come on, Shan, come here! 205 00:08:13,503 --> 00:08:14,823 Hu, if you think he's not good enough, 206 00:08:14,823 --> 00:08:15,673 I'll find you a new one right away! 207 00:08:15,673 --> 00:08:16,273 Come here! 208 00:08:16,383 --> 00:08:16,993 What's wrong? 209 00:08:16,993 --> 00:08:17,923 Shan, come here. 210 00:08:18,353 --> 00:08:18,953 Come here. 211 00:08:19,033 --> 00:08:20,633 Does this guy look familiar? 212 00:08:21,883 --> 00:08:22,653 Big Mole! 213 00:08:22,673 --> 00:08:23,303 It's him! 214 00:08:23,303 --> 00:08:24,993 He and Yan Xiaowu stole our pit! 215 00:08:24,993 --> 00:08:27,623 I'd recognize Big Mole even if he turned to ashes! 216 00:08:27,623 --> 00:08:29,683 I've been having bad luck year after year! 217 00:08:29,683 --> 00:08:30,473 You and Yan Xiaowu 218 00:08:30,473 --> 00:08:31,703 stole my good fortune! 219 00:08:31,703 --> 00:08:32,932 Hu, Hu, calm down. 220 00:08:33,113 --> 00:08:33,713 Calm down. 221 00:08:33,942 --> 00:08:34,673 -Come on. -Iโ€ฆ 222 00:08:35,273 --> 00:08:38,023 I'll do everything you say to make it up to you, okay? 223 00:08:38,023 --> 00:08:39,503 I don't need it. 224 00:08:40,133 --> 00:08:40,543 Hu. 225 00:08:40,572 --> 00:08:42,873 Beating you to death might turn my luck around! 226 00:08:42,873 --> 00:08:44,143 Hu, Hu, Hu! 227 00:08:44,143 --> 00:08:46,783 I know about a grand tomb! I know about a grand tomb! 228 00:08:46,783 --> 00:08:48,193 You're still trying to trick me here? 229 00:08:48,193 --> 00:08:50,383 If there's a grand tomb, why don't you go yourself? 230 00:08:50,383 --> 00:08:51,663 You think I'm an idiot? 231 00:08:52,023 --> 00:08:54,993 That grand tomb belongs to my ancestors. 232 00:08:55,143 --> 00:08:57,073 I don't dare to. 233 00:08:57,993 --> 00:08:58,903 Your ancestors? 234 00:08:58,903 --> 00:08:59,713 -Hu. -Hu. 235 00:09:00,233 --> 00:09:01,633 I don't think he's lying. 236 00:09:01,743 --> 00:09:03,193 Why don't we hear him out? 237 00:09:03,623 --> 00:09:04,623 That grand tomb is 238 00:09:05,053 --> 00:09:06,473 in Lvjia Village, Mi County. 239 00:09:06,473 --> 00:09:08,113 It belongs to my maternal grandfather's family. 240 00:09:08,113 --> 00:09:11,143 His ancestors were all very capable. 241 00:09:11,143 --> 00:09:13,143 They were all high-ranking officials in the Song Dynasty. 242 00:09:13,143 --> 00:09:14,343 The highest position was Prime Minister. 243 00:09:14,343 --> 00:09:17,073 There must be valuable things in that grand tomb. 244 00:09:28,913 --> 00:09:29,443 Jianhui. 245 00:09:29,623 --> 00:09:30,223 Guang. 246 00:09:31,113 --> 00:09:33,023 The artifacts we dug up last time in Fengjiapo 247 00:09:33,023 --> 00:09:33,883 have been sold. 248 00:09:34,353 --> 00:09:35,353 Here's the money. 249 00:09:35,903 --> 00:09:36,433 Alright. 250 00:09:38,743 --> 00:09:39,273 Jianhui. 251 00:09:40,313 --> 00:09:41,193 Zhao Youlin 252 00:09:42,013 --> 00:09:44,143 is not very generous with the payment. 253 00:09:44,143 --> 00:09:46,993 Do we really need to offend King Hua for his sake? 254 00:09:47,233 --> 00:09:49,143 King Hua is a thief after all. 255 00:09:49,353 --> 00:09:50,883 He's hidden in the shadows. 256 00:09:50,953 --> 00:09:52,413 Zhao Youlin is different. 257 00:09:52,993 --> 00:09:54,903 I went to his collection exhibition today. 258 00:09:54,903 --> 00:09:56,903 The Heavenly King figurine and the bronze mirror we sold 259 00:09:56,903 --> 00:09:58,963 were just lying there in plain sight. 260 00:10:00,713 --> 00:10:01,843 He's got some nerve. 261 00:10:02,353 --> 00:10:04,383 Isn't he afraid the police will come knocking? 262 00:10:04,383 --> 00:10:05,993 He's got all the paperwork in order. 263 00:10:05,993 --> 00:10:08,663 Even if they investigate, they won't find any issues. 264 00:10:08,663 --> 00:10:10,623 In our hands, these items are stolen goods, 265 00:10:10,623 --> 00:10:13,953 but in his possession, they become legitimately inherited collections. 266 00:10:13,953 --> 00:10:14,723 He's become a great benefactor 267 00:10:14,723 --> 00:10:17,323 bringing overseas cultural relics back home. 268 00:10:25,073 --> 00:10:26,733 You think it's unfair, right? 269 00:10:27,473 --> 00:10:29,273 That's just how the world works. 270 00:10:29,473 --> 00:10:31,663 Whoever has money and connections 271 00:10:32,023 --> 00:10:34,023 gets to make the rules. 272 00:10:36,663 --> 00:10:38,543 I don't really think it's unfair. 273 00:10:40,013 --> 00:10:42,203 After all, snakes 274 00:10:42,263 --> 00:10:43,113 and rats have different paths to walk. 275 00:10:43,113 --> 00:10:45,503 We just focus on making our own money, that's all. 276 00:10:45,503 --> 00:10:47,163 There's an end to a rat's path. 277 00:10:47,833 --> 00:10:48,953 When people ask what you do, 278 00:10:48,953 --> 00:10:51,683 are you comfortable saying you're a tomb raider? 279 00:10:52,663 --> 00:10:54,623 We're the ones who dug up those items. 280 00:10:54,623 --> 00:10:56,873 We're the ones who brought those relics to light. 281 00:10:56,873 --> 00:10:58,203 We get a bad reputation, 282 00:10:58,693 --> 00:11:00,353 while they get all the credit. 283 00:11:01,383 --> 00:11:01,903 Why? 284 00:11:04,113 --> 00:11:04,993 It's because 285 00:11:05,623 --> 00:11:07,153 we don't have connections. 286 00:11:08,353 --> 00:11:10,073 Zhao Youlin is a big tree. 287 00:11:11,023 --> 00:11:12,873 We need to find a way 288 00:11:14,503 --> 00:11:15,563 to enjoy its shade. 289 00:11:15,623 --> 00:11:17,553 But he won't deal with us directly. 290 00:11:17,593 --> 00:11:19,053 How can we get close to him? 291 00:11:19,193 --> 00:11:20,623 We cater to his interests. 292 00:11:20,623 --> 00:11:21,753 During this period, 293 00:11:22,233 --> 00:11:24,563 keep an eye out for Song Dynasty ceramics. 294 00:11:25,193 --> 00:11:25,723 Jianhui. 295 00:11:26,593 --> 00:11:27,593 I hope we're not going to warm up 296 00:11:27,593 --> 00:11:29,353 to someone who's snubbing us again. 297 00:11:29,353 --> 00:11:31,113 As long as our offering is substantial enough, 298 00:11:31,113 --> 00:11:34,573 the path we'll walk in the future won't be a rat's path anymore. 299 00:11:39,313 --> 00:11:40,773 What characters are they? 300 00:11:40,873 --> 00:11:41,673 Ink Affinity. 301 00:11:43,203 --> 00:11:46,663 [Mi County] 302 00:11:49,543 --> 00:11:51,803 That peach orchard up ahead is the place. 303 00:12:10,673 --> 00:12:12,133 What kind of place is this? 304 00:12:17,543 --> 00:12:19,833 Is this the grand tomb you mentioned? 305 00:12:21,663 --> 00:12:24,863 This is where my Lv family buried people for generations. 306 00:12:24,903 --> 00:12:26,263 It's been too long. 307 00:12:26,783 --> 00:12:28,313 The grave mounds have long since disappeared. 308 00:12:28,313 --> 00:12:29,313 But the grand tomb 309 00:12:29,713 --> 00:12:31,713 is right here in this peach orchard. 310 00:12:33,593 --> 00:12:34,323 Are you sure? 311 00:12:39,933 --> 00:12:41,393 What kind of place is this? 312 00:12:49,833 --> 00:12:50,953 You idiot. 313 00:12:51,833 --> 00:12:53,233 It's such a huge orchard. 314 00:12:53,503 --> 00:12:55,593 You want me to dig up this entire place? 315 00:12:55,593 --> 00:12:57,043 I'm giving you a chance. 316 00:12:58,263 --> 00:12:59,543 If you dare to fool me, 317 00:13:01,663 --> 00:13:02,993 I'll bury you here today 318 00:13:03,593 --> 00:13:05,263 to keep your grandfather company. 319 00:13:05,263 --> 00:13:05,743 You... 320 00:13:06,473 --> 00:13:08,403 You... You think carefully again. 321 00:13:08,783 --> 00:13:10,263 Where exactly 322 00:13:10,473 --> 00:13:13,133 is the tomb of the wealthy family you mentioned? 323 00:13:13,473 --> 00:13:14,603 I really don't know. 324 00:13:14,953 --> 00:13:16,153 I can't even remember 325 00:13:16,193 --> 00:13:18,193 where my grandfather is buried now. 326 00:13:21,903 --> 00:13:23,503 What are you guys doing here? 327 00:13:24,423 --> 00:13:25,073 He... 328 00:13:25,073 --> 00:13:26,413 It's nothing, it's nothing. 329 00:13:26,413 --> 00:13:26,813 Uncle. 330 00:13:27,473 --> 00:13:28,363 We're here... 331 00:13:28,833 --> 00:13:30,033 Visiting relatives. 332 00:13:30,953 --> 00:13:31,683 Grab a smoke. 333 00:13:31,873 --> 00:13:33,203 Who are your relatives? 334 00:13:33,543 --> 00:13:35,393 Why do you all look so unfamiliar? 335 00:13:35,393 --> 00:13:36,193 Well, you see, 336 00:13:36,233 --> 00:13:37,433 Lv Fugui is my cousin. 337 00:13:37,743 --> 00:13:39,143 I heard my uncle was sick, 338 00:13:39,193 --> 00:13:40,423 so I came to see him today. 339 00:13:40,423 --> 00:13:41,753 Yes, yes, that's right. 340 00:13:42,063 --> 00:13:43,913 Your uncle is dead. 341 00:13:44,993 --> 00:13:45,353 What? 342 00:13:46,713 --> 00:13:47,913 When did this happen? 343 00:13:48,203 --> 00:13:50,333 It happened the day before yesterday. 344 00:13:50,543 --> 00:13:52,743 You're his nephew, and you didn't know? 345 00:13:54,713 --> 00:13:59,873 [Lvjia Village] 346 00:14:07,283 --> 00:14:09,703 [It's everyone's responsibility to crack down on tomb robbery] 347 00:14:10,263 --> 00:14:10,723 Cousin. 348 00:14:10,853 --> 00:14:12,543 [Protect the cultural relics] 349 00:14:12,543 --> 00:14:13,203 My uncle... 350 00:14:16,143 --> 00:14:16,713 Taiping. 351 00:14:17,833 --> 00:14:19,093 Taiping has returned. 352 00:14:21,353 --> 00:14:22,813 Fugui, you can go back now. 353 00:14:22,993 --> 00:14:25,523 Dongsheng and I will finish pasting the rest. 354 00:14:25,593 --> 00:14:26,393 It's alright. 355 00:14:28,903 --> 00:14:30,163 Let me finish pasting. 356 00:14:31,513 --> 00:14:33,043 This is my father's wish. 357 00:14:42,193 --> 00:14:44,623 Uncle! 358 00:14:45,073 --> 00:14:47,233 Uncle! 359 00:14:47,833 --> 00:14:51,353 How could you just leave without waiting for me? 360 00:14:53,143 --> 00:14:57,313 I haven't even had the chance to do something nice for you. 361 00:14:57,663 --> 00:14:59,063 If you truly had meant so, 362 00:14:59,833 --> 00:15:01,693 would you have gone tomb robbing? 363 00:15:02,193 --> 00:15:05,313 Your uncle spent his whole life teaching in the village. 364 00:15:05,313 --> 00:15:07,243 Who wouldn't remember him fondly? 365 00:15:07,353 --> 00:15:09,073 He taught so many children 366 00:15:09,073 --> 00:15:10,873 and raised so many descendants. 367 00:15:11,193 --> 00:15:13,473 And out of all that rice, you turned out to be the weed! 368 00:15:13,473 --> 00:15:14,543 I was wrong! 369 00:15:14,853 --> 00:15:16,543 I've brought shame upon myself! 370 00:15:16,543 --> 00:15:19,353 I deserve this! I truly deserve this! 371 00:15:19,593 --> 00:15:21,903 Now, in front of my uncle, 372 00:15:22,503 --> 00:15:26,313 I promise that I'll turn over a new leaf this time. 373 00:15:26,873 --> 00:15:29,963 I'll live an honest life! 374 00:15:40,993 --> 00:15:41,903 Just set it up there. 375 00:15:41,903 --> 00:15:42,543 Thank you all for your hard work. 376 00:15:42,543 --> 00:15:43,603 Alright, alright. 377 00:15:43,833 --> 00:15:44,963 Go back and bring it. 378 00:15:45,033 --> 00:15:45,543 Take it easy. 379 00:15:45,543 --> 00:15:45,743 Okay. 380 00:15:45,743 --> 00:15:46,113 Here, have some wine. 381 00:15:46,113 --> 00:15:46,783 It's fine, it's fine. 382 00:15:46,783 --> 00:15:47,353 Put it here. 383 00:15:47,353 --> 00:15:48,353 Here, put it here. 384 00:15:49,743 --> 00:15:50,273 Let's go. 385 00:15:50,333 --> 00:15:50,823 Time to work. 386 00:15:50,823 --> 00:15:51,813 Get to work, let's go. 387 00:15:51,813 --> 00:15:52,243 It's right here. 388 00:15:52,243 --> 00:15:52,663 Come on. 389 00:15:52,663 --> 00:15:53,073 Cousin. 390 00:15:53,073 --> 00:15:54,073 Let's get to work. 391 00:15:54,073 --> 00:15:55,733 I haven't been here for years. 392 00:15:56,353 --> 00:15:57,473 I can't remember at all 393 00:15:57,473 --> 00:15:59,873 where my maternal grandfather was buried. 394 00:16:02,543 --> 00:16:03,673 Fifty meters ahead, 395 00:16:04,993 --> 00:16:06,853 that's your grandfather's tomb. 396 00:16:09,623 --> 00:16:10,753 I heard from my uncle 397 00:16:11,313 --> 00:16:12,783 that our Lv family ancestors 398 00:16:12,783 --> 00:16:13,873 also came from a prominent family. 399 00:16:13,873 --> 00:16:15,713 During the Song Dynasty, there were the Four Virtuous Lv Brothers, 400 00:16:15,713 --> 00:16:16,913 who were very famous. 401 00:16:17,113 --> 00:16:19,743 My grandfather must have been buried next to those four virtuous men, right? 402 00:16:19,743 --> 00:16:21,143 How could we be qualified 403 00:16:21,473 --> 00:16:22,873 to be buried next to them? 404 00:16:26,903 --> 00:16:27,993 Our ancestors 405 00:16:28,543 --> 00:16:30,713 were distant relatives of the Four Virtuous Lv Brothers. 406 00:16:30,713 --> 00:16:33,173 They were caretakers of their family tombs. 407 00:16:33,503 --> 00:16:33,903 What? 408 00:16:35,383 --> 00:16:37,593 Our ancestors were gravekeepers? 409 00:16:37,833 --> 00:16:39,163 Not just our ancestors, 410 00:16:39,673 --> 00:16:42,543 our family has been tending their tombs for generations. 411 00:16:42,543 --> 00:16:43,943 Up until the liberation. 412 00:16:45,543 --> 00:16:46,053 Cousin. 413 00:16:46,573 --> 00:16:48,773 Where were these four brothers buried? 414 00:16:49,873 --> 00:16:50,903 Why do you ask? 415 00:16:52,623 --> 00:16:53,483 I was thinking, 416 00:16:53,993 --> 00:16:56,263 when I have time, I'd like to pay my respects to them. 417 00:16:56,263 --> 00:16:58,463 To absorb some of their righteousness. 418 00:16:58,543 --> 00:17:00,073 The Lv Family Tomb 419 00:17:00,833 --> 00:17:02,233 had dozens of households 420 00:17:02,543 --> 00:17:04,543 of their descendants buried there. 421 00:17:04,592 --> 00:17:07,703 If you're asking me which tomb belongs to those four brothers, 422 00:17:07,703 --> 00:17:09,102 I really can't remember. 423 00:17:10,183 --> 00:17:12,583 When I was young, I heard my grandfather say 424 00:17:13,872 --> 00:17:17,663 that the Lv family temple is on the southwest side of the peach orchard. 425 00:17:17,663 --> 00:17:19,753 If you walk east from the family temple, 426 00:17:19,753 --> 00:17:21,083 there's the Spirit Way. 427 00:17:21,142 --> 00:17:22,602 At the end of the Spirit Way 428 00:17:22,693 --> 00:17:24,102 is the Lv Family Tomb. 429 00:17:26,112 --> 00:17:27,243 Cousin, well, look, 430 00:17:27,673 --> 00:17:28,623 we have a lot to do at home. 431 00:17:28,623 --> 00:17:30,033 You go back and take care of things. 432 00:17:30,033 --> 00:17:31,463 I'll stay here and keep watch. 433 00:17:31,463 --> 00:17:33,793 Just let me do something nice for my uncle. 434 00:17:33,973 --> 00:17:36,433 I promise I won't let even a single bug fly in. 435 00:17:39,383 --> 00:17:40,183 Alright then. 436 00:17:40,813 --> 00:17:41,873 It gets cold at night. 437 00:17:41,873 --> 00:17:42,903 I'll go get you some clothes. 438 00:17:42,903 --> 00:17:43,363 No need. 439 00:17:44,273 --> 00:17:44,933 You go back. 440 00:17:47,693 --> 00:17:48,203 Okay. 441 00:18:19,703 --> 00:18:21,033 What are you doing here? 442 00:18:21,393 --> 00:18:21,923 Who is it? 443 00:18:23,243 --> 00:18:23,963 Taiping. 444 00:18:26,243 --> 00:18:27,573 What are you doing here? 445 00:18:28,393 --> 00:18:30,393 I'm guarding the tomb for my cousin. 446 00:18:30,633 --> 00:18:32,233 The tomb hasn't been dug yet. 447 00:18:32,353 --> 00:18:33,523 It's the middle of the night. 448 00:18:33,523 --> 00:18:35,253 You scared us, I'm telling you. 449 00:18:35,593 --> 00:18:37,923 It's cold. Take care of yourself out here. 450 00:18:38,573 --> 00:18:39,393 Take care. 451 00:18:39,443 --> 00:18:40,843 We're leaving. Let's go. 452 00:19:30,963 --> 00:19:31,683 Hello, Hu. 453 00:19:35,833 --> 00:19:37,703 The cultural relic conservators just left. 454 00:19:37,703 --> 00:19:39,363 They won't come back tonight. 455 00:19:39,873 --> 00:19:41,133 You guys come quickly. 456 00:19:56,203 --> 00:19:57,133 It's right here. 457 00:20:03,783 --> 00:20:06,913 My cousin said this is the location of the family temple. 458 00:20:07,313 --> 00:20:08,243 Along that path, 459 00:20:08,623 --> 00:20:09,823 turn and go to the end. 460 00:20:10,233 --> 00:20:12,633 That's where the Lv family's grand tomb is. 461 00:20:14,763 --> 00:20:17,663 I asked you to find out the specific location of the grand tomb, 462 00:20:17,663 --> 00:20:19,173 not the Spirit Way of the family temple. 463 00:20:19,173 --> 00:20:19,873 I know. 464 00:20:20,353 --> 00:20:22,063 I didn't dare to ask too many details. 465 00:20:22,063 --> 00:20:24,523 I was afraid my cousin would get suspicious. 466 00:20:26,353 --> 00:20:28,213 Follow the path that he mentioned 467 00:20:29,023 --> 00:20:30,003 and explore further. 468 00:20:30,003 --> 00:20:30,333 Okay. 469 00:20:34,313 --> 00:20:35,113 Hurry, hurry. 470 00:20:49,923 --> 00:20:51,323 Still can't catch my eye. 471 00:20:56,143 --> 00:20:56,673 Jianhui, 472 00:20:56,833 --> 00:20:57,723 lately, 473 00:20:58,013 --> 00:20:59,923 everyone's been scrambling for Song Dynasty ceramics. 474 00:20:59,923 --> 00:21:01,253 I'd say I acted quickly. 475 00:21:02,143 --> 00:21:05,073 Those kiln sites' storage pits are all too mediocre. 476 00:21:05,133 --> 00:21:06,573 Zhao Youlin has high standards. 477 00:21:06,573 --> 00:21:08,593 Ordinary artifacts won't catch his eye. 478 00:21:08,593 --> 00:21:09,833 Catch his eye? 479 00:21:09,883 --> 00:21:11,883 We're making money with our skills. 480 00:21:11,923 --> 00:21:13,583 Why should we get close to him? 481 00:21:13,723 --> 00:21:15,783 You can't fill a stomach with crumbs. 482 00:21:16,373 --> 00:21:18,173 Guang, Zhao Youlin's hands 483 00:21:18,613 --> 00:21:20,143 are even dirtier than ours, 484 00:21:20,583 --> 00:21:23,213 yet why can he stand proudly in the spotlight 485 00:21:23,793 --> 00:21:25,653 while we can only be tomb raiders? 486 00:21:27,073 --> 00:21:29,933 In the future, you'll get married and have children. 487 00:21:29,933 --> 00:21:31,953 We can live in the shadows our whole lives, 488 00:21:31,953 --> 00:21:33,813 but our wives and children can't. 489 00:21:34,383 --> 00:21:35,713 Alright, I understand. 490 00:21:36,033 --> 00:21:37,563 I'll keep collecting them. 491 00:22:03,873 --> 00:22:04,483 Hu. 492 00:22:05,963 --> 00:22:06,893 Take a look here. 493 00:22:19,203 --> 00:22:20,533 It's variegated earth. 494 00:22:23,443 --> 00:22:24,153 Big Mole. 495 00:22:28,873 --> 00:22:30,383 We'll make our move tonight. 496 00:22:30,383 --> 00:22:31,533 Don't let me down. 497 00:22:33,533 --> 00:22:34,073 Shan. 498 00:22:34,803 --> 00:22:36,003 Mark this spot. 499 00:23:13,493 --> 00:23:14,753 What's wrong with you? 500 00:23:15,123 --> 00:23:15,653 Oh my god! 501 00:23:15,793 --> 00:23:16,563 Why are you here? 502 00:23:16,563 --> 00:23:17,423 Why can't I come? 503 00:23:17,423 --> 00:23:18,623 I came for your uncle. 504 00:23:20,243 --> 00:23:21,513 Why do you look so scared? 505 00:23:21,513 --> 00:23:22,913 What have you done wrong? 506 00:23:25,783 --> 00:23:27,243 Where did you get this phone? 507 00:23:27,243 --> 00:23:28,243 Give me the phone. 508 00:23:29,763 --> 00:23:31,623 Where did you really get this phone? Tell me the truth! 509 00:23:31,623 --> 00:23:32,753 My boss gave it to me. 510 00:23:34,663 --> 00:23:36,393 Your old problem is back again? 511 00:23:37,223 --> 00:23:38,223 What old problem? 512 00:23:38,283 --> 00:23:40,213 Which woman bought you this phone? 513 00:23:40,293 --> 00:23:41,503 There's no woman involved. 514 00:23:41,503 --> 00:23:41,923 Give it to me. 515 00:23:41,923 --> 00:23:44,053 Let me see who you've been contacting. 516 00:23:44,523 --> 00:23:46,243 What are you two arguing about? 517 00:23:46,243 --> 00:23:47,043 It's nothing. 518 00:23:47,253 --> 00:23:48,583 Brother, it's nothing. 519 00:23:48,953 --> 00:23:50,433 You'd better be honest with me! I'm telling you. 520 00:23:50,433 --> 00:23:51,443 Stop arguing anymore. 521 00:23:51,443 --> 00:23:51,933 It's fine, it's fine. 522 00:23:51,933 --> 00:23:53,063 I'll head out first. 523 00:23:55,743 --> 00:23:56,273 Taiping. 524 00:23:57,073 --> 00:23:59,003 I think you're in very poor health. 525 00:23:59,543 --> 00:24:00,243 Tonight, 526 00:24:00,623 --> 00:24:02,183 let your cousin take over the tomb-watching duty. 527 00:24:02,183 --> 00:24:03,313 You don't need to go. 528 00:24:03,613 --> 00:24:04,213 I can do it. 529 00:24:04,583 --> 00:24:05,183 I can do it. 530 00:24:05,293 --> 00:24:06,293 Lie down quickly. 531 00:24:06,523 --> 00:24:07,323 Get some rest. 532 00:24:08,913 --> 00:24:10,213 Cousin, I can do it! 533 00:24:13,203 --> 00:24:13,733 Mrs. Zan. 534 00:24:14,113 --> 00:24:16,593 There are three sites with river pebble paving. 535 00:24:16,593 --> 00:24:17,393 This one 536 00:24:17,633 --> 00:24:19,163 was discovered 30 years ago 537 00:24:19,203 --> 00:24:21,533 near the Mausoleum of Empress Dowager Bo. 538 00:24:21,723 --> 00:24:24,283 Mr. Zan engaged in the excavation at that time. 539 00:24:24,283 --> 00:24:24,943 Take a look. 540 00:24:27,483 --> 00:24:28,443 And this one 541 00:24:29,243 --> 00:24:30,683 was found by us 542 00:24:31,153 --> 00:24:33,483 in the foundation for the pump well house. 543 00:24:34,833 --> 00:24:36,283 This one was discovered in the looting pit 544 00:24:36,283 --> 00:24:38,083 of the black pottery figurines. 545 00:24:38,153 --> 00:24:40,013 However, it can't be located now. 546 00:24:47,793 --> 00:24:48,943 How far is the foundation 547 00:24:48,943 --> 00:24:51,223 from where the black pottery figurines were unearthed? 548 00:24:51,223 --> 00:24:51,683 Not far, 549 00:24:52,483 --> 00:24:54,763 about 50 meters in a straight line. 550 00:24:59,283 --> 00:25:02,043 After you asked about the notes last time, 551 00:25:02,433 --> 00:25:04,413 I talked to a few old friends. 552 00:25:05,313 --> 00:25:05,923 They 553 00:25:06,603 --> 00:25:09,203 haven't seen this kind of stone paving before, 554 00:25:09,393 --> 00:25:11,633 but it can be inferred that 555 00:25:11,923 --> 00:25:14,253 it's some kind of architectural remains. 556 00:25:14,283 --> 00:25:16,523 If it's a human burial, 557 00:25:16,683 --> 00:25:17,393 could it 558 00:25:18,323 --> 00:25:20,183 be related to Empress Dowager Bo? 559 00:25:21,243 --> 00:25:23,173 Some scholars suggested back then 560 00:25:23,633 --> 00:25:25,983 that this might be the tomb of Empress Dowager Bo's granddaughter, 561 00:25:25,983 --> 00:25:27,163 Princess Guantao. 562 00:25:29,263 --> 00:25:30,493 As for whose tomb it is, 563 00:25:30,493 --> 00:25:32,533 we can't jump to conclusions now. 564 00:25:33,693 --> 00:25:34,543 I suggest, 565 00:25:36,063 --> 00:25:38,873 we continue to focus on the black pottery figurines 566 00:25:38,873 --> 00:25:40,623 and conduct a more detailed field survey 567 00:25:40,623 --> 00:25:42,153 around the Yin Village area 568 00:25:42,623 --> 00:25:45,513 to see if we can find more direct evidence. 569 00:25:46,273 --> 00:25:47,513 Don't worry, Mrs. Zan. 570 00:25:47,513 --> 00:25:48,183 I'll report this matter 571 00:25:48,183 --> 00:25:49,273 to the institute. 572 00:25:55,593 --> 00:25:56,193 Are you two 573 00:25:56,623 --> 00:25:57,483 not joining us? 574 00:25:59,183 --> 00:26:00,663 My vacation is almost over, 575 00:26:00,663 --> 00:26:03,353 and I'm planning to return to the provincial institute. 576 00:26:03,353 --> 00:26:04,753 I need to go back to Yusai. 577 00:26:07,223 --> 00:26:08,903 Look at you two. 578 00:26:11,513 --> 00:26:13,413 You two are not allowed to leave today. 579 00:26:13,413 --> 00:26:14,473 Have a meal with me. 580 00:26:15,113 --> 00:26:16,223 I've learned to cook a few dishes. 581 00:26:16,223 --> 00:26:17,663 You can be my guinea pigs. 582 00:26:18,033 --> 00:26:18,593 Alright. 583 00:26:25,663 --> 00:26:26,993 You're leaving so soon? 584 00:26:30,603 --> 00:26:32,403 What's going on between you two? 585 00:26:32,833 --> 00:26:34,433 There's nothing between us. 586 00:26:35,693 --> 00:26:36,383 Come on, 587 00:26:37,033 --> 00:26:38,833 you think I don't know anything? 588 00:26:39,063 --> 00:26:40,953 You came to Qinchuan for him, didn't you? 589 00:26:40,953 --> 00:26:41,583 Mrs. Zan, 590 00:26:42,193 --> 00:26:43,583 once bitten, twice shy. 591 00:26:46,863 --> 00:26:48,923 Do you really have no thoughts at all? 592 00:26:49,723 --> 00:26:51,253 The wise don't fall in love. 593 00:26:56,343 --> 00:26:57,743 There's no possibility. 594 00:26:58,713 --> 00:26:59,843 She turned you down? 595 00:27:01,303 --> 00:27:02,703 I didn't even mention it. 596 00:27:03,213 --> 00:27:03,613 You... 597 00:27:05,543 --> 00:27:06,783 You fool. 598 00:27:07,583 --> 00:27:08,983 I thought you were a wolf. 599 00:27:09,433 --> 00:27:11,363 Turns out you're just a weak sheep. 600 00:27:11,383 --> 00:27:12,783 I've thought it through. 601 00:27:15,193 --> 00:27:16,143 I'm in Yusai, 602 00:27:16,783 --> 00:27:18,183 and she's at the provincial institute. 603 00:27:18,183 --> 00:27:20,383 We're separated by thousands of miles. 604 00:27:20,953 --> 00:27:22,063 It's not going to work, 605 00:27:22,063 --> 00:27:22,463 right? 606 00:27:22,983 --> 00:27:24,333 It's too unfair for her. 607 00:27:25,103 --> 00:27:25,623 Also, 608 00:27:26,003 --> 00:27:28,203 I don't know what she's really thinking 609 00:27:28,673 --> 00:27:30,603 and whether she would accept this. 610 00:27:32,063 --> 00:27:32,893 Are you a fool? 611 00:27:34,373 --> 00:27:35,713 Back then, Luo Qing 612 00:27:36,093 --> 00:27:37,963 came to Qinchuan just for you. 613 00:27:49,863 --> 00:27:50,343 Hu. 614 00:27:51,033 --> 00:27:52,713 The moon is so beautiful tonight. 615 00:27:52,713 --> 00:27:54,913 It's bright enough to split a mountain. 616 00:27:54,953 --> 00:27:55,613 Be careful. 617 00:27:55,823 --> 00:27:56,193 Okay. 618 00:28:08,953 --> 00:28:09,683 Alright, Hu. 619 00:28:10,343 --> 00:28:11,403 Come on, get ready. 620 00:28:12,753 --> 00:28:13,823 Uncle! 621 00:28:13,913 --> 00:28:14,863 Uncle! 622 00:28:15,233 --> 00:28:17,563 You bringer of bad luck, what's wrong now? 623 00:28:17,913 --> 00:28:19,503 My uncle must know I'm here to dig up the tomb. 624 00:28:19,503 --> 00:28:20,833 He's telling me to stop. 625 00:28:21,033 --> 00:28:21,753 Uncle! 626 00:28:21,913 --> 00:28:23,543 The sound of firecrackers is a good thing. It'll cover for us. 627 00:28:23,543 --> 00:28:24,623 Set them off when you're ready. 628 00:28:24,623 --> 00:28:24,993 Okay. 629 00:28:31,293 --> 00:28:32,863 You'll just remain a poor devil. 630 00:28:32,863 --> 00:28:33,713 This pit is so beautiful. 631 00:28:33,713 --> 00:28:34,073 Hu. 632 00:28:40,433 --> 00:28:41,833 Who are you kowtowing to? 633 00:28:42,823 --> 00:28:44,273 You're really a fool. 634 00:28:47,903 --> 00:28:49,333 It's your family's stuff you're taking. 635 00:28:49,333 --> 00:28:51,383 What's wrong with making a living that way? 636 00:28:51,383 --> 00:28:52,443 It's only natural. 637 00:28:52,733 --> 00:28:53,753 Now I see you... 638 00:28:54,103 --> 00:28:54,693 Go, go, go. 639 00:28:54,693 --> 00:28:56,193 Go over there and keep watch for me. 640 00:28:56,193 --> 00:28:57,393 Keep a lookout for me. 641 00:28:59,303 --> 00:28:59,833 Let's go. 642 00:29:28,313 --> 00:29:28,943 It's done. 643 00:29:29,403 --> 00:29:29,823 Okay. 644 00:29:36,363 --> 00:29:38,383 Alright, alright. I'll give it a try. 645 00:29:38,383 --> 00:29:38,913 Alright. 646 00:29:42,513 --> 00:29:43,313 Give me a push. 647 00:29:51,193 --> 00:29:51,723 How is it? 648 00:29:54,583 --> 00:29:55,183 I'll do it. 649 00:30:25,143 --> 00:30:26,403 A posture of saluting. 650 00:30:27,063 --> 00:30:28,263 We've struck it rich. 651 00:30:31,233 --> 00:30:31,563 Pull. 652 00:30:32,953 --> 00:30:33,413 Slowly. 653 00:30:52,693 --> 00:30:54,823 Ancient Chinese... 654 00:30:56,763 --> 00:30:57,583 Ceramics... 655 00:30:58,563 --> 00:30:59,623 Image Collection. 656 00:31:00,713 --> 00:31:02,103 Feng Xian... 657 00:31:02,123 --> 00:31:03,063 Feng Xian what? 658 00:31:05,333 --> 00:31:05,763 Sheng. 659 00:31:06,783 --> 00:31:07,843 Are you dozing off? 660 00:31:08,453 --> 00:31:09,143 Nonsense. 661 00:31:09,173 --> 00:31:09,903 I'm reading. 662 00:31:10,273 --> 00:31:12,513 Come on, I heard you snoring. 663 00:31:13,253 --> 00:31:14,713 I was just deep in thought. 664 00:31:14,883 --> 00:31:15,923 When did you get here? 665 00:31:15,923 --> 00:31:16,923 I-I just arrived. 666 00:31:18,493 --> 00:31:19,823 What are you doing here? 667 00:31:19,913 --> 00:31:22,113 Can't I come to see you without a reason? 668 00:31:22,483 --> 00:31:24,063 Why are you here if there's nothing? 669 00:31:24,063 --> 00:31:25,573 I brought you a treasure. 670 00:31:30,003 --> 00:31:31,803 Here, take a look. 671 00:31:36,823 --> 00:31:37,393 How is it? 672 00:31:38,173 --> 00:31:39,303 Isn't it beautiful? 673 00:31:42,783 --> 00:31:43,893 Where did you get it? 674 00:31:43,893 --> 00:31:45,323 I've been lucky lately. 675 00:31:45,973 --> 00:31:47,773 I dug up a grand Song Dynasty tomb 676 00:31:48,093 --> 00:31:50,073 and got quite a few Song Dynasty ceramics. 677 00:31:50,073 --> 00:31:51,403 Go, go, go. Take it away. 678 00:31:51,733 --> 00:31:52,713 Song Dynasty ceramics? 679 00:31:52,713 --> 00:31:55,113 Wasn't the last time embarrassing enough? 680 00:31:55,953 --> 00:31:58,163 Sheng, this is absolutely genuine. 681 00:32:00,123 --> 00:32:01,723 It's from the Lv Family Tomb. 682 00:32:01,983 --> 00:32:02,673 You know? 683 00:32:03,643 --> 00:32:06,173 The brothers in that family were all amazing. 684 00:32:06,523 --> 00:32:08,473 One of them was called Lv Dalin. 685 00:32:09,293 --> 00:32:10,753 I dug up his family's tomb. 686 00:32:12,393 --> 00:32:13,953 Look at you, acting all knowledgeable. 687 00:32:13,953 --> 00:32:15,553 How could I not know Lv Dalin? 688 00:32:19,413 --> 00:32:19,913 Look. 689 00:32:21,323 --> 00:32:23,853 He wrote the Illustrated Study of Antiquity. 690 00:32:24,283 --> 00:32:25,223 When have you ever heard 691 00:32:25,223 --> 00:32:26,903 that his family's tomb was robbed? 692 00:32:26,903 --> 00:32:29,313 Always talking about Song Dynasty ceramics. 693 00:32:29,313 --> 00:32:29,823 Let me ask you, 694 00:32:29,823 --> 00:32:32,763 do you know why Song Dynasty ceramics are so valuable? 695 00:32:32,763 --> 00:32:33,623 No, I don't. 696 00:32:34,183 --> 00:32:36,443 Your lack of knowledge is your downfall. 697 00:32:36,693 --> 00:32:38,753 Come on, I'll educate you a bit today. 698 00:32:42,803 --> 00:32:43,583 Move aside. 699 00:32:44,303 --> 00:32:45,323 Don't press on my books. 700 00:32:45,323 --> 00:32:46,143 I'll arrange them properly for you. 701 00:32:46,143 --> 00:32:47,293 Show some respect for books, will you? 702 00:32:47,293 --> 00:32:47,713 Right. 703 00:32:50,383 --> 00:32:51,843 Let me tell you something. 704 00:32:51,943 --> 00:32:53,383 During the Song Dynasty, 705 00:32:53,893 --> 00:32:56,093 it was popular to burn paper offerings. 706 00:32:56,513 --> 00:32:58,713 The burial items were all made of paper. 707 00:32:58,923 --> 00:33:00,183 Things like joss paper, 708 00:33:00,183 --> 00:33:02,043 paper horses, and paper clothes. 709 00:33:02,673 --> 00:33:05,283 Even the emperor led the way in burning paper offerings. 710 00:33:05,283 --> 00:33:07,203 Even if there had been real items in tombs, 711 00:33:07,203 --> 00:33:09,793 do you think the ancestors from the Song and Yuan dynasties 712 00:33:09,793 --> 00:33:11,853 would have sat around doing nothing? 713 00:33:12,233 --> 00:33:14,713 Would they have left those valuable things behind? 714 00:33:14,713 --> 00:33:16,573 What are you thinking, young man? 715 00:33:17,523 --> 00:33:18,143 Sheng, 716 00:33:18,623 --> 00:33:20,193 I dug up the tomb myself. 717 00:33:20,963 --> 00:33:21,973 It's definitely a Song Dynasty ceramic. 718 00:33:21,973 --> 00:33:22,903 It can't be fake. 719 00:33:25,213 --> 00:33:26,283 Remember that tomb in Shangyi last time? 720 00:33:26,283 --> 00:33:28,483 Wasn't that also dug by you personally? 721 00:33:28,903 --> 00:33:31,033 Yet you still got tricked, didn't you? 722 00:33:34,373 --> 00:33:35,893 Well, Sheng, let me tell you. 723 00:33:35,893 --> 00:33:37,623 This time is really different. 724 00:33:37,993 --> 00:33:39,383 I scouted the location myself. 725 00:33:39,383 --> 00:33:40,643 I blasted the pit myself. 726 00:33:40,643 --> 00:33:42,373 I went down into the pit myself. 727 00:33:42,493 --> 00:33:44,223 There's no way it could be fake. 728 00:33:44,753 --> 00:33:46,293 I still have several dozen pieces 729 00:33:46,293 --> 00:33:47,693 of porcelain and bronze. 730 00:33:49,083 --> 00:33:50,813 What period is the bronze from? 731 00:33:50,913 --> 00:33:51,843 The bronze is... 732 00:33:54,213 --> 00:33:54,853 From the Zhou Dynasty. 733 00:33:54,853 --> 00:33:55,903 Then, could Zhou Dynasty items 734 00:33:55,903 --> 00:33:57,803 that ended up in a Song tomb be real? 735 00:33:57,803 --> 00:33:58,853 Are you a fool? 736 00:34:04,533 --> 00:34:05,553 That's impossible. 737 00:34:05,553 --> 00:34:07,813 Go away and get rid of this stuff quickly. 738 00:34:08,943 --> 00:34:10,343 J-J-Just forget it. 739 00:34:11,932 --> 00:34:12,512 Well. 740 00:34:13,923 --> 00:34:16,043 I'll pick out a couple of books for you to read. 741 00:34:16,043 --> 00:34:18,003 People need to learn, you know? 742 00:34:18,373 --> 00:34:19,702 About the Tang Dynasty. 743 00:34:20,972 --> 00:34:22,633 Here, just these three books. 744 00:34:22,932 --> 00:34:24,073 Take them home and study well. 745 00:34:24,073 --> 00:34:25,213 You can't get by without common knowledge. 746 00:34:25,213 --> 00:34:27,143 Right, Sheng. You study hard then. 747 00:34:28,193 --> 00:34:29,193 I'm heading back. 748 00:34:30,162 --> 00:34:31,423 Don't just eat all day. 749 00:34:31,633 --> 00:34:33,233 We should improve together. 750 00:34:34,952 --> 00:34:35,662 [Collectibles Town, South Market] 751 00:34:35,662 --> 00:34:36,403 Come on, sir! 752 00:34:37,503 --> 00:34:39,033 Come in and have a seat, sir! 753 00:34:53,722 --> 00:34:54,293 Li Quan. 754 00:34:57,783 --> 00:34:59,113 Did you see that person? 755 00:34:59,313 --> 00:35:00,303 He's carrying a bag. 756 00:35:00,303 --> 00:35:01,163 Go check where he's going 757 00:35:01,163 --> 00:35:02,043 and whether he's going to make a deal. 758 00:35:02,043 --> 00:35:02,573 Alright. 759 00:35:11,943 --> 00:35:12,693 Anyone here? 760 00:35:14,303 --> 00:35:15,703 Feel free to look around. 761 00:35:19,983 --> 00:35:21,643 I'm not here to buy something. 762 00:35:25,243 --> 00:35:25,903 Have a seat. 763 00:35:40,033 --> 00:35:40,633 What is it? 764 00:35:48,393 --> 00:35:49,663 See what I've got here. 765 00:36:33,103 --> 00:36:35,253 What do you think after you've been looking at it for so long? 766 00:36:35,253 --> 00:36:37,313 Are you going to say something or not? 767 00:36:39,823 --> 00:36:41,733 Mr. Hong, why is the door closed? 768 00:36:42,663 --> 00:36:43,393 Are you busy? 769 00:36:44,323 --> 00:36:44,743 What's up? 770 00:36:44,743 --> 00:36:45,743 I've run out of ink pads at my shop. 771 00:36:45,743 --> 00:36:46,733 Can I borrow a red ink pad from you? 772 00:36:46,733 --> 00:36:47,463 Sure. 773 00:36:47,953 --> 00:36:48,953 Is all Mr. Mu's money 774 00:36:48,953 --> 00:36:50,283 tucked away on his body? 775 00:36:50,503 --> 00:36:52,973 He's made so much money, yet too stingy to buy an ink pad. 776 00:36:52,973 --> 00:36:53,973 It's not for free. 777 00:36:54,093 --> 00:36:54,553 200. 778 00:36:55,033 --> 00:36:56,623 Why are you talking about money? 779 00:36:56,623 --> 00:36:57,873 I'll bring it back when I'm done. 780 00:36:57,873 --> 00:36:58,783 I'm leaving. You can get back to work. 781 00:36:58,783 --> 00:36:59,223 Just go. 782 00:36:59,223 --> 00:36:59,653 The door... 783 00:36:59,653 --> 00:37:00,703 No need, no need, no need. 784 00:37:00,703 --> 00:37:01,033 I'm leaving. 785 00:37:01,033 --> 00:37:02,743 Tanghulu! 786 00:37:03,943 --> 00:37:05,983 Fresh tanghulu! 787 00:37:06,473 --> 00:37:07,873 Bro, you acted quickly. 788 00:37:08,233 --> 00:37:10,403 No sincerity, no deal. 789 00:37:16,333 --> 00:37:16,943 50,000. 790 00:37:20,693 --> 00:37:22,293 50,000? That's too low. 791 00:37:23,263 --> 00:37:24,863 It's a Song Dynasty ceramic. 792 00:37:25,653 --> 00:37:26,183 Jianhui. 793 00:37:27,573 --> 00:37:28,103 Jianhui. 794 00:37:29,463 --> 00:37:31,513 You didn't misjudge. He's making a deal. 795 00:37:31,513 --> 00:37:32,073 On what item? 796 00:37:32,073 --> 00:37:32,553 A vase. 797 00:37:33,153 --> 00:37:34,473 From what I heard, it's a Song Dynasty ceramic. 798 00:37:34,473 --> 00:37:36,003 How much did Mr. Hong offer? 799 00:37:36,603 --> 00:37:37,223 50,000. 800 00:37:37,643 --> 00:37:38,163 50,000. 801 00:37:38,843 --> 00:37:40,813 That means it's worth at least 100 thousand. 802 00:37:40,813 --> 00:37:42,633 What does that piece look like? 803 00:37:42,983 --> 00:37:44,973 The mouth of the vase is very small and short, 804 00:37:44,973 --> 00:37:46,303 like a blooming flower. 805 00:37:47,573 --> 00:37:48,603 The body is about this big, 806 00:37:48,603 --> 00:37:49,293 20 cm tall. 807 00:37:49,773 --> 00:37:50,973 The glaze is celadon. 808 00:37:51,303 --> 00:37:53,573 Sounds like a Yaozhou ceramic. 809 00:37:54,553 --> 00:37:56,153 Yaozhou ceramics are mostly plates and bowls. 810 00:37:56,153 --> 00:37:57,353 Vases are quite rare. 811 00:37:58,193 --> 00:37:59,343 Seems Xing Zhaohu 812 00:37:59,903 --> 00:38:01,633 has found something valuable. 813 00:38:16,553 --> 00:38:17,153 Guang. 814 00:38:18,463 --> 00:38:18,993 Jianhui. 815 00:38:19,353 --> 00:38:20,473 I need to ask you something. 816 00:38:20,473 --> 00:38:23,203 Do you know what Xing Zhaohu has been up to lately? 817 00:38:23,423 --> 00:38:24,153 I don't know. 818 00:38:24,993 --> 00:38:26,273 I don't have much contact with him. 819 00:38:26,273 --> 00:38:27,803 Aren't you close with Shan? 820 00:38:28,433 --> 00:38:31,113 I only know that Shan has been following Xing Zhaohu. 821 00:38:31,113 --> 00:38:32,723 They haven't dug up something valuable these years. 822 00:38:32,723 --> 00:38:33,923 They're not well off. 823 00:38:34,343 --> 00:38:35,833 If it weren't for Xing Zhaohu, 824 00:38:35,833 --> 00:38:36,893 who has some kind of 825 00:38:37,223 --> 00:38:38,743 scrap steel business, 826 00:38:38,793 --> 00:38:39,993 they would've led... 827 00:38:40,073 --> 00:38:41,133 Where is his place? 828 00:38:41,713 --> 00:38:42,513 Take me there. 829 00:38:43,863 --> 00:38:45,863 One porcelain vase is worth 50,000. 830 00:38:47,053 --> 00:38:48,823 Could these be worth a million? 831 00:38:52,153 --> 00:38:53,083 It's hard to say. 832 00:38:54,283 --> 00:38:56,763 This vase is surely valuable. 833 00:38:58,273 --> 00:39:00,393 But we might have some inferior ones here. 834 00:39:00,393 --> 00:39:02,233 The quality varies. 835 00:39:03,163 --> 00:39:05,293 I can't be sure how much they're worth. 836 00:39:06,953 --> 00:39:07,953 Let's be patient. 837 00:39:08,333 --> 00:39:10,063 We should ask a few more places. 838 00:39:10,693 --> 00:39:11,223 Alright. 839 00:39:11,323 --> 00:39:12,123 You're right. 840 00:39:12,153 --> 00:39:14,083 Good things come to those who wait. 841 00:39:15,643 --> 00:39:16,503 Hu, my brother. 842 00:39:21,263 --> 00:39:23,593 Isn't this Mr. Mu from Nameless Pavilion? 843 00:39:24,563 --> 00:39:25,963 Is my memory failing me 844 00:39:25,983 --> 00:39:26,983 or you? 845 00:39:27,883 --> 00:39:29,813 Since when did we become brothers? 846 00:39:30,473 --> 00:39:32,993 As I recall, we're sworn enemies. 847 00:39:33,683 --> 00:39:34,433 Old foes. 848 00:39:35,203 --> 00:39:36,553 We have a blood feud. 849 00:39:37,843 --> 00:39:38,513 Hu. 850 00:39:39,113 --> 00:39:40,373 We're all in business. 851 00:39:40,763 --> 00:39:43,093 There's no such thing as a lasting grudge. 852 00:39:43,473 --> 00:39:45,203 I'll get straight to the point. 853 00:39:45,363 --> 00:39:47,763 I heard Hu has dug up something valuable. 854 00:39:50,033 --> 00:39:51,033 You're like a dog, 855 00:39:51,803 --> 00:39:53,403 with a keen nose, aren't you? 856 00:39:55,843 --> 00:39:57,433 Since I've caught the scent, 857 00:39:57,433 --> 00:39:59,163 why don't you let me have a look? 858 00:40:01,473 --> 00:40:03,403 I find you quite interesting. 859 00:40:04,593 --> 00:40:05,723 You want to see them, 860 00:40:06,033 --> 00:40:07,163 and I shall show you? 861 00:40:09,553 --> 00:40:10,153 Hu, 862 00:40:10,803 --> 00:40:12,883 let's put our past grievances behind us. 863 00:40:12,883 --> 00:40:14,433 We both aim to make a fortune. 864 00:40:14,433 --> 00:40:15,513 Money is the priority, 865 00:40:15,513 --> 00:40:16,913 and we're all its slaves. 866 00:40:17,433 --> 00:40:18,963 I came here with sincerity. 867 00:40:19,363 --> 00:40:20,763 You can pay me no respect, 868 00:40:21,363 --> 00:40:22,683 but if you don't respect money, 869 00:40:22,683 --> 00:40:23,883 that's not right. 870 00:40:27,763 --> 00:40:28,563 Cultured man. 871 00:40:29,723 --> 00:40:30,783 It's fine. Open it. 872 00:40:36,763 --> 00:40:37,893 Slowly, be careful. 873 00:41:14,883 --> 00:41:16,213 Since you've seen them, 874 00:41:17,633 --> 00:41:19,043 show me your sincerity. 875 00:41:22,843 --> 00:41:23,643 Five million. 876 00:41:24,033 --> 00:41:25,093 I'll take them all. 877 00:41:42,573 --> 00:41:44,433 You think I'm like you, 878 00:41:44,903 --> 00:41:45,903 blinded by money? 879 00:41:46,883 --> 00:41:48,543 Ill-gotten gains are cursed. 880 00:41:49,433 --> 00:41:51,733 You even stole from your own family's pit. 881 00:41:51,733 --> 00:41:52,873 You've really got the nerve. 882 00:41:52,873 --> 00:41:54,763 Watch your mouth. 883 00:41:54,943 --> 00:41:55,753 What, Gunner? 884 00:41:56,973 --> 00:41:57,993 You fence-sitter. 885 00:41:57,993 --> 00:41:58,923 Don't get cocky. 886 00:41:59,433 --> 00:42:00,633 The tables will turn. 887 00:42:01,153 --> 00:42:02,683 I'm lucky now. 888 00:42:04,683 --> 00:42:05,723 As for you two, 889 00:42:06,553 --> 00:42:07,953 black-hearted thieves. 890 00:42:08,513 --> 00:42:09,843 Not for long, 891 00:42:10,363 --> 00:42:11,683 you're bound to fall. 892 00:42:12,923 --> 00:42:14,033 Five million. 893 00:42:14,593 --> 00:42:15,923 Even if it's 50 million, 894 00:42:16,113 --> 00:42:17,403 I still won't sell them to you. 895 00:42:17,403 --> 00:42:17,933 Get lost. 896 00:42:18,803 --> 00:42:19,253 Bye. 897 00:42:22,593 --> 00:42:24,473 Hu, don't take offense. 898 00:42:25,243 --> 00:42:26,173 As I said before, 899 00:42:26,923 --> 00:42:29,153 we risk our lives every day. 900 00:42:29,723 --> 00:42:31,053 When it comes down to it, 901 00:42:31,243 --> 00:42:32,673 it's all for money. 902 00:42:34,103 --> 00:42:36,903 We should stay focused on making money, right? 903 00:42:39,093 --> 00:42:39,713 Guang. 904 00:42:47,633 --> 00:42:48,493 This is 50,000. 905 00:42:48,953 --> 00:42:50,483 I came here with sincerity. 906 00:42:51,113 --> 00:42:52,633 Give me 10 days. 907 00:42:52,843 --> 00:42:54,243 I'll gather five million. 908 00:42:54,243 --> 00:42:55,923 If during these days, 909 00:42:56,323 --> 00:42:59,053 you find someone offering a higher price than me, 910 00:42:59,203 --> 00:43:00,513 you can sell them as you want. 911 00:43:00,513 --> 00:43:01,113 How does that sound? 912 00:43:01,113 --> 00:43:06,113 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 913 00:43:01,113 --> 00:43:11,113 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 56347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.