Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,083 --> 00:01:26,083
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:26,083 --> 00:01:31,083
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:31,083 --> 00:01:35,043
[The Lost National Treasure]
4
00:01:35,062 --> 00:01:37,793
[Episode 11]
5
00:01:39,113 --> 00:01:41,573
[Mingde Museum]
6
00:01:47,733 --> 00:01:48,263
Mr. Hong.
7
00:01:49,423 --> 00:01:50,623
What brings you here?
8
00:01:51,093 --> 00:01:52,812
Aren't you usually
9
00:01:52,812 --> 00:01:54,733
not interested in these exhibitions?
10
00:01:54,733 --> 00:01:55,252
Look.
11
00:01:56,252 --> 00:01:57,502
I received the invitation letter.
12
00:01:57,502 --> 00:01:59,093
I'm here to show my support.
13
00:01:59,663 --> 00:02:01,333
They must have sent you one too.
14
00:02:01,333 --> 00:02:03,133
I don't have as much clout as you.
15
00:02:03,303 --> 00:02:05,163
I paid my own way to join the event.
16
00:02:05,423 --> 00:02:06,973
What's the point of
spending money on this?
17
00:02:06,973 --> 00:02:09,893
I heard Zhao Youlin
has collected quite a few good pieces.
18
00:02:09,893 --> 00:02:11,103
I want to broaden my horizons too.
19
00:02:11,103 --> 00:02:12,333
Look at this place.
20
00:02:13,703 --> 00:02:15,503
He's really a big shot, isn't he?
21
00:02:16,253 --> 00:02:17,313
How should I put it?
22
00:02:17,703 --> 00:02:18,833
This is what happens
23
00:02:18,893 --> 00:02:21,102
when fortunes change over time.
24
00:02:21,733 --> 00:02:23,793
Twenty years ago when I first met him,
25
00:02:24,102 --> 00:02:26,253
he was just a construction contractor.
26
00:02:26,253 --> 00:02:27,983
Haven't I told you this before?
27
00:02:29,173 --> 00:02:30,303
This is what they call
28
00:02:30,303 --> 00:02:31,823
hitting the jackpot.
29
00:02:32,053 --> 00:02:34,303
Back then, he was at the construction site
30
00:02:34,303 --> 00:02:35,383
with one shovel...
31
00:02:37,383 --> 00:02:39,113
Let's not talk about this here.
32
00:02:39,733 --> 00:02:40,493
In short,
33
00:02:40,823 --> 00:02:41,903
when luck comes your way,
34
00:02:41,903 --> 00:02:44,852
money chases after you, right?
35
00:02:46,102 --> 00:02:47,303
But come to think of it,
36
00:02:47,303 --> 00:02:48,733
in terms of intelligence,
37
00:02:48,733 --> 00:02:51,053
if he were in the Spring and Autumn
and Warring States periods,
38
00:02:51,053 --> 00:02:53,113
he'd compete with Su Qin and Zhang Yi.
39
00:02:53,173 --> 00:02:54,143
The diplomats,
40
00:02:54,733 --> 00:02:56,333
trying to form
Vertical and Horizontal Alliances.
41
00:02:56,333 --> 00:02:58,303
There's no connection he can't make.
42
00:02:58,303 --> 00:02:59,023
Let me tell you,
43
00:02:59,023 --> 00:03:00,143
this guy's dark history
44
00:03:00,143 --> 00:03:01,543
is quite interesting.
45
00:03:01,823 --> 00:03:02,793
Mr. Hong, Mr. Hong.
46
00:03:02,793 --> 00:03:03,863
-Another day...
-Even I...
47
00:03:03,863 --> 00:03:04,593
Another day,
48
00:03:04,983 --> 00:03:06,053
I'll bring some good wine,
49
00:03:06,053 --> 00:03:08,133
and we'll chat leisurely at your shop.
50
00:03:08,133 --> 00:03:08,863
Sounds good.
51
00:03:08,893 --> 00:03:09,613
Alright, alright.
52
00:03:09,613 --> 00:03:10,453
Take your time looking around.
53
00:03:10,453 --> 00:03:11,253
Yes, yes, yes.
54
00:03:13,053 --> 00:03:13,423
Qin.
55
00:03:14,173 --> 00:03:14,503
Look.
56
00:03:15,303 --> 00:03:17,963
How's this
tri-colored three-flowered horse?
57
00:03:18,943 --> 00:03:20,273
I recognize this horse.
58
00:03:20,893 --> 00:03:22,653
When you first came to my place,
59
00:03:22,983 --> 00:03:24,843
you brought a photo of this horse.
60
00:03:25,773 --> 00:03:26,173
Yes, yes, yes.
61
00:03:26,173 --> 00:03:28,102
I said you had a sharp eye, didn't I?
62
00:03:29,023 --> 00:03:30,153
As everyone can see,
63
00:03:30,543 --> 00:03:32,673
it's a genuine three-flowered horse.
64
00:03:33,173 --> 00:03:34,503
A crest on its forehead,
65
00:03:34,543 --> 00:03:35,983
a green blanket on its saddle,
66
00:03:35,983 --> 00:03:37,183
exquisite pendants,
67
00:03:37,583 --> 00:03:38,913
and two wide-open eyes.
68
00:03:39,653 --> 00:03:40,783
It's very lifelike.
69
00:03:40,893 --> 00:03:41,823
Everyone, look.
70
00:03:42,633 --> 00:03:44,173
It's because you mentioned it
71
00:03:44,173 --> 00:03:45,233
that I remembered.
72
00:03:45,493 --> 00:03:47,213
I spent a lot of money to
73
00:03:47,653 --> 00:03:49,263
buy this piece at an auction in England.
74
00:03:49,263 --> 00:03:50,123
It wasn't easy.
75
00:03:51,303 --> 00:03:51,763
Youlin.
76
00:03:52,983 --> 00:03:53,773
If this is
77
00:03:54,053 --> 00:03:55,583
the star of today's exhibition,
78
00:03:55,583 --> 00:03:58,583
I don't think you've made much progress
in the past two years.
79
00:03:58,583 --> 00:04:00,543
Do you have any really good pieces
80
00:04:00,653 --> 00:04:02,103
to broaden my horizons?
81
00:04:02,703 --> 00:04:04,453
I wouldn't dare say
they'll broaden your horizons,
82
00:04:04,453 --> 00:04:06,333
but you can really give me some guidance.
83
00:04:06,333 --> 00:04:07,193
Yes, there are.
84
00:04:07,493 --> 00:04:07,933
Here.
85
00:04:12,653 --> 00:04:14,783
Tri-colored Heavenly King figurine.
86
00:04:15,143 --> 00:04:16,542
It's really a good piece.
87
00:04:17,213 --> 00:04:18,413
I don't know about it.
88
00:04:18,413 --> 00:04:18,823
Look.
89
00:04:19,852 --> 00:04:21,263
It wears gold armor,
90
00:04:22,413 --> 00:04:26,093
with a phoenix-wing-shaped helmet
with an upturned brim on the head,
91
00:04:26,093 --> 00:04:27,293
in a commanding pose.
92
00:04:28,533 --> 00:04:29,733
This should be used to
93
00:04:29,853 --> 00:04:32,823
guard the tomb of some important figure
from the Tang Dynasty.
94
00:04:32,823 --> 00:04:33,893
It's for warding off evil.
95
00:04:33,893 --> 00:04:34,943
Good eye.
96
00:04:36,182 --> 00:04:37,182
It's really good.
97
00:04:37,533 --> 00:04:37,893
I also
98
00:04:38,182 --> 00:04:39,583
spent a lot of money
99
00:04:39,973 --> 00:04:41,303
to buy it from Hong Kong.
100
00:04:42,413 --> 00:04:43,583
Treasures like this
101
00:04:43,703 --> 00:04:45,703
shouldn't flow into the overseas market.
102
00:04:45,703 --> 00:04:46,503
Yes, yes, yes.
103
00:04:47,143 --> 00:04:48,093
Bringing these back
104
00:04:48,093 --> 00:04:49,413
is mainly to let future generations know
105
00:04:49,413 --> 00:04:51,823
what the burial culture of
the Tang Dynasty was like.
106
00:04:51,823 --> 00:04:52,353
Exactly.
107
00:04:53,503 --> 00:04:55,033
There are more good things.
108
00:04:55,973 --> 00:04:57,833
The best is yet to come, everyone.
109
00:04:57,853 --> 00:04:59,713
Please step over here to see this.
110
00:05:00,063 --> 00:05:01,723
How about this bronze mirror?
111
00:05:01,973 --> 00:05:03,573
T-This is in good condition.
112
00:05:04,293 --> 00:05:05,503
It's from the Tang Dynasty, right?
113
00:05:05,503 --> 00:05:05,943
Yes.
114
00:05:08,023 --> 00:05:08,583
Youlin.
115
00:05:09,143 --> 00:05:10,533
Speaking of the Han and Tang dynasties,
116
00:05:10,533 --> 00:05:12,533
our Qinzhou is second to none.
117
00:05:12,583 --> 00:05:13,183
Of course.
118
00:05:13,453 --> 00:05:14,893
But when it comes to the Song Dynasty,
119
00:05:14,893 --> 00:05:16,493
we can't compare to Shangyi.
120
00:05:17,823 --> 00:05:20,583
You're the Director of the Mingde Museum.
121
00:05:20,943 --> 00:05:24,453
When will you boost our spirits
in terms of the Song and Yuan pieces?
122
00:05:24,453 --> 00:05:25,823
During the Song Dynasty,
123
00:05:25,823 --> 00:05:27,383
there was the Longquan Kiln in the south
124
00:05:27,383 --> 00:05:29,143
and Yaozhou ceramics in the north.
125
00:05:29,143 --> 00:05:31,943
When will you hold
a Yaozhou ceramics exhibition?
126
00:05:32,133 --> 00:05:34,063
Then I'd love to stay here for that.
127
00:05:35,182 --> 00:05:35,743
Alright.
128
00:05:35,973 --> 00:05:36,413
Qin.
129
00:05:36,823 --> 00:05:37,973
I'll keep this in mind.
130
00:05:37,973 --> 00:05:38,303
Good.
131
00:05:39,583 --> 00:05:40,713
Qin, look over here.
132
00:05:40,743 --> 00:05:41,703
Okay, okay, okay.
133
00:05:41,703 --> 00:05:43,093
This is a great beauty
from the Tang Dynasty.
134
00:05:43,093 --> 00:05:44,263
Right, right, right.
135
00:05:44,263 --> 00:05:45,023
A plump woman.
136
00:05:45,023 --> 00:05:45,823
Look how beautiful she is.
137
00:05:45,823 --> 00:05:46,973
Right, right, right.
138
00:05:46,973 --> 00:05:48,383
In the Tang Dynasty,
plumpness was considered beautiful.
139
00:05:48,383 --> 00:05:48,623
Right.
140
00:05:48,623 --> 00:05:49,533
A full figure.
141
00:05:50,703 --> 00:05:52,763
Youlin, you've really put in effort.
142
00:06:22,023 --> 00:06:22,353
What?
143
00:06:23,183 --> 00:06:24,113
What do you mean?
144
00:06:24,583 --> 00:06:25,643
What are you doing?
145
00:06:26,183 --> 00:06:27,183
Looking for work.
146
00:06:27,773 --> 00:06:29,143
Looking for work?
147
00:06:30,183 --> 00:06:31,513
You just got out, right?
148
00:06:31,583 --> 00:06:31,943
What?
149
00:06:32,093 --> 00:06:33,213
What do you mean?
150
00:06:33,213 --> 00:06:34,773
You're still pretending with me?
151
00:06:34,773 --> 00:06:35,583
I recognized that big mole of yours
152
00:06:35,583 --> 00:06:36,893
at a glance.
153
00:06:37,583 --> 00:06:38,503
I was in the sixth ward.
154
00:06:38,503 --> 00:06:39,763
Just got out last year.
155
00:06:41,893 --> 00:06:43,182
What did you go to jail for?
156
00:06:43,182 --> 00:06:44,533
Fight, what about you?
157
00:06:45,093 --> 00:06:45,753
Same as you.
158
00:06:48,093 --> 00:06:50,583
With your dumb look,
you had a fight with others?
159
00:06:50,583 --> 00:06:51,983
What on earth do you want?
160
00:06:52,293 --> 00:06:54,493
Looking for a job that makes money fast.
161
00:06:56,533 --> 00:06:57,143
Well,
162
00:06:57,853 --> 00:06:59,253
I'm about to get off work.
163
00:06:59,383 --> 00:07:00,843
I'll take you to find a job.
164
00:07:01,553 --> 00:07:02,063
Okay.
165
00:07:04,653 --> 00:07:06,673
Shan, are you grilling the meat
or yourself?
166
00:07:06,673 --> 00:07:08,523
The charcoal isn't working well.
167
00:07:08,523 --> 00:07:09,403
We're here.
168
00:07:10,503 --> 00:07:11,563
Grilling meat, Hu?
169
00:07:11,993 --> 00:07:12,723
You're back.
170
00:07:13,473 --> 00:07:14,063
Wait a moment.
171
00:07:14,063 --> 00:07:14,393
Okay.
172
00:07:14,553 --> 00:07:15,993
Use less salt.
173
00:07:15,993 --> 00:07:16,923
I'll go tell him.
174
00:07:18,993 --> 00:07:19,383
Hu.
175
00:07:21,353 --> 00:07:22,753
Aren't we short-handed?
176
00:07:23,303 --> 00:07:24,363
I found us a new guy.
177
00:07:24,993 --> 00:07:26,793
Come here, come here, come here.
178
00:07:26,873 --> 00:07:27,403
Sit down.
179
00:07:28,943 --> 00:07:29,383
Hu.
180
00:07:30,033 --> 00:07:31,033
Hello, Hu, hello.
181
00:07:31,473 --> 00:07:32,143
Come on, buddy.
182
00:07:32,143 --> 00:07:32,673
Alright.
183
00:07:34,303 --> 00:07:35,563
Eat some grilled meat.
184
00:07:35,703 --> 00:07:36,063
Okay.
185
00:07:36,353 --> 00:07:36,953
What's up?
186
00:07:37,263 --> 00:07:38,463
Have you been inside?
187
00:07:39,033 --> 00:07:39,893
Come on, buddy.
188
00:07:39,943 --> 00:07:40,233
Hu.
189
00:07:42,182 --> 00:07:43,113
For what reason?
190
00:07:45,033 --> 00:07:46,233
What else could it be?
191
00:07:48,873 --> 00:07:49,873
Fight, of course.
192
00:07:50,263 --> 00:07:52,793
With his dumb look,
he had a fight with others.
193
00:07:58,553 --> 00:07:59,153
It's good.
194
00:08:02,063 --> 00:08:03,213
You're trying to fool me?
195
00:08:03,213 --> 00:08:03,943
-Fight?
-Hu!
196
00:08:04,353 --> 00:08:04,673
Come here!
197
00:08:04,673 --> 00:08:05,263
Hu, Hu!
198
00:08:05,633 --> 00:08:06,993
-I'll skin you alive!
-Hu! Hu!
199
00:08:06,993 --> 00:08:07,923
Come here! Stop!
200
00:08:07,933 --> 00:08:08,663
-Come here!
-Hu!
201
00:08:08,663 --> 00:08:09,793
Hu, Hu, I wouldn't dare!
202
00:08:09,793 --> 00:08:10,473
What's going on?
203
00:08:10,473 --> 00:08:12,113
The person you found for me is so good!
204
00:08:12,113 --> 00:08:13,503
Come on, Shan, come here!
205
00:08:13,503 --> 00:08:14,823
Hu, if you think he's not good enough,
206
00:08:14,823 --> 00:08:15,673
I'll find you a new one right away!
207
00:08:15,673 --> 00:08:16,273
Come here!
208
00:08:16,383 --> 00:08:16,993
What's wrong?
209
00:08:16,993 --> 00:08:17,923
Shan, come here.
210
00:08:18,353 --> 00:08:18,953
Come here.
211
00:08:19,033 --> 00:08:20,633
Does this guy look familiar?
212
00:08:21,883 --> 00:08:22,653
Big Mole!
213
00:08:22,673 --> 00:08:23,303
It's him!
214
00:08:23,303 --> 00:08:24,993
He and Yan Xiaowu stole our pit!
215
00:08:24,993 --> 00:08:27,623
I'd recognize Big Mole
even if he turned to ashes!
216
00:08:27,623 --> 00:08:29,683
I've been having bad luck
year after year!
217
00:08:29,683 --> 00:08:30,473
You and Yan Xiaowu
218
00:08:30,473 --> 00:08:31,703
stole my good fortune!
219
00:08:31,703 --> 00:08:32,932
Hu, Hu, calm down.
220
00:08:33,113 --> 00:08:33,713
Calm down.
221
00:08:33,942 --> 00:08:34,673
-Come on.
-Iโฆ
222
00:08:35,273 --> 00:08:38,023
I'll do everything you say to make it up
to you, okay?
223
00:08:38,023 --> 00:08:39,503
I don't need it.
224
00:08:40,133 --> 00:08:40,543
Hu.
225
00:08:40,572 --> 00:08:42,873
Beating you to death
might turn my luck around!
226
00:08:42,873 --> 00:08:44,143
Hu, Hu, Hu!
227
00:08:44,143 --> 00:08:46,783
I know about a grand tomb!
I know about a grand tomb!
228
00:08:46,783 --> 00:08:48,193
You're still trying to trick me here?
229
00:08:48,193 --> 00:08:50,383
If there's a grand tomb,
why don't you go yourself?
230
00:08:50,383 --> 00:08:51,663
You think I'm an idiot?
231
00:08:52,023 --> 00:08:54,993
That grand tomb belongs to my ancestors.
232
00:08:55,143 --> 00:08:57,073
I don't dare to.
233
00:08:57,993 --> 00:08:58,903
Your ancestors?
234
00:08:58,903 --> 00:08:59,713
-Hu.
-Hu.
235
00:09:00,233 --> 00:09:01,633
I don't think he's lying.
236
00:09:01,743 --> 00:09:03,193
Why don't we hear him out?
237
00:09:03,623 --> 00:09:04,623
That grand tomb is
238
00:09:05,053 --> 00:09:06,473
in Lvjia Village, Mi County.
239
00:09:06,473 --> 00:09:08,113
It belongs to
my maternal grandfather's family.
240
00:09:08,113 --> 00:09:11,143
His ancestors were all very capable.
241
00:09:11,143 --> 00:09:13,143
They were all high-ranking officials
in the Song Dynasty.
242
00:09:13,143 --> 00:09:14,343
The highest position was Prime Minister.
243
00:09:14,343 --> 00:09:17,073
There must be valuable things
in that grand tomb.
244
00:09:28,913 --> 00:09:29,443
Jianhui.
245
00:09:29,623 --> 00:09:30,223
Guang.
246
00:09:31,113 --> 00:09:33,023
The artifacts we dug up last time
in Fengjiapo
247
00:09:33,023 --> 00:09:33,883
have been sold.
248
00:09:34,353 --> 00:09:35,353
Here's the money.
249
00:09:35,903 --> 00:09:36,433
Alright.
250
00:09:38,743 --> 00:09:39,273
Jianhui.
251
00:09:40,313 --> 00:09:41,193
Zhao Youlin
252
00:09:42,013 --> 00:09:44,143
is not very generous with the payment.
253
00:09:44,143 --> 00:09:46,993
Do we really need to offend King Hua
for his sake?
254
00:09:47,233 --> 00:09:49,143
King Hua is a thief after all.
255
00:09:49,353 --> 00:09:50,883
He's hidden in the shadows.
256
00:09:50,953 --> 00:09:52,413
Zhao Youlin is different.
257
00:09:52,993 --> 00:09:54,903
I went to his collection exhibition today.
258
00:09:54,903 --> 00:09:56,903
The Heavenly King figurine
and the bronze mirror we sold
259
00:09:56,903 --> 00:09:58,963
were just lying there in plain sight.
260
00:10:00,713 --> 00:10:01,843
He's got some nerve.
261
00:10:02,353 --> 00:10:04,383
Isn't he afraid the police
will come knocking?
262
00:10:04,383 --> 00:10:05,993
He's got all the paperwork in order.
263
00:10:05,993 --> 00:10:08,663
Even if they investigate,
they won't find any issues.
264
00:10:08,663 --> 00:10:10,623
In our hands,
these items are stolen goods,
265
00:10:10,623 --> 00:10:13,953
but in his possession, they become
legitimately inherited collections.
266
00:10:13,953 --> 00:10:14,723
He's become a great benefactor
267
00:10:14,723 --> 00:10:17,323
bringing overseas cultural relics
back home.
268
00:10:25,073 --> 00:10:26,733
You think it's unfair, right?
269
00:10:27,473 --> 00:10:29,273
That's just how the world works.
270
00:10:29,473 --> 00:10:31,663
Whoever has money and connections
271
00:10:32,023 --> 00:10:34,023
gets to make the rules.
272
00:10:36,663 --> 00:10:38,543
I don't really think it's unfair.
273
00:10:40,013 --> 00:10:42,203
After all, snakes
274
00:10:42,263 --> 00:10:43,113
and rats have different paths to walk.
275
00:10:43,113 --> 00:10:45,503
We just focus on making our own money,
that's all.
276
00:10:45,503 --> 00:10:47,163
There's an end to a rat's path.
277
00:10:47,833 --> 00:10:48,953
When people ask what you do,
278
00:10:48,953 --> 00:10:51,683
are you comfortable saying
you're a tomb raider?
279
00:10:52,663 --> 00:10:54,623
We're the ones who dug up those items.
280
00:10:54,623 --> 00:10:56,873
We're the ones
who brought those relics to light.
281
00:10:56,873 --> 00:10:58,203
We get a bad reputation,
282
00:10:58,693 --> 00:11:00,353
while they get all the credit.
283
00:11:01,383 --> 00:11:01,903
Why?
284
00:11:04,113 --> 00:11:04,993
It's because
285
00:11:05,623 --> 00:11:07,153
we don't have connections.
286
00:11:08,353 --> 00:11:10,073
Zhao Youlin is a big tree.
287
00:11:11,023 --> 00:11:12,873
We need to find a way
288
00:11:14,503 --> 00:11:15,563
to enjoy its shade.
289
00:11:15,623 --> 00:11:17,553
But he won't deal with us directly.
290
00:11:17,593 --> 00:11:19,053
How can we get close to him?
291
00:11:19,193 --> 00:11:20,623
We cater to his interests.
292
00:11:20,623 --> 00:11:21,753
During this period,
293
00:11:22,233 --> 00:11:24,563
keep an eye out for Song Dynasty ceramics.
294
00:11:25,193 --> 00:11:25,723
Jianhui.
295
00:11:26,593 --> 00:11:27,593
I hope we're not going to warm up
296
00:11:27,593 --> 00:11:29,353
to someone who's snubbing us again.
297
00:11:29,353 --> 00:11:31,113
As long as our offering
is substantial enough,
298
00:11:31,113 --> 00:11:34,573
the path we'll walk in the future
won't be a rat's path anymore.
299
00:11:39,313 --> 00:11:40,773
What characters are they?
300
00:11:40,873 --> 00:11:41,673
Ink Affinity.
301
00:11:43,203 --> 00:11:46,663
[Mi County]
302
00:11:49,543 --> 00:11:51,803
That peach orchard up ahead is the place.
303
00:12:10,673 --> 00:12:12,133
What kind of place is this?
304
00:12:17,543 --> 00:12:19,833
Is this the grand tomb you mentioned?
305
00:12:21,663 --> 00:12:24,863
This is where my Lv family buried people
for generations.
306
00:12:24,903 --> 00:12:26,263
It's been too long.
307
00:12:26,783 --> 00:12:28,313
The grave mounds
have long since disappeared.
308
00:12:28,313 --> 00:12:29,313
But the grand tomb
309
00:12:29,713 --> 00:12:31,713
is right here in this peach orchard.
310
00:12:33,593 --> 00:12:34,323
Are you sure?
311
00:12:39,933 --> 00:12:41,393
What kind of place is this?
312
00:12:49,833 --> 00:12:50,953
You idiot.
313
00:12:51,833 --> 00:12:53,233
It's such a huge orchard.
314
00:12:53,503 --> 00:12:55,593
You want me to dig up this entire place?
315
00:12:55,593 --> 00:12:57,043
I'm giving you a chance.
316
00:12:58,263 --> 00:12:59,543
If you dare to fool me,
317
00:13:01,663 --> 00:13:02,993
I'll bury you here today
318
00:13:03,593 --> 00:13:05,263
to keep your grandfather company.
319
00:13:05,263 --> 00:13:05,743
You...
320
00:13:06,473 --> 00:13:08,403
You... You think carefully again.
321
00:13:08,783 --> 00:13:10,263
Where exactly
322
00:13:10,473 --> 00:13:13,133
is the tomb of the wealthy family
you mentioned?
323
00:13:13,473 --> 00:13:14,603
I really don't know.
324
00:13:14,953 --> 00:13:16,153
I can't even remember
325
00:13:16,193 --> 00:13:18,193
where my grandfather is buried now.
326
00:13:21,903 --> 00:13:23,503
What are you guys doing here?
327
00:13:24,423 --> 00:13:25,073
He...
328
00:13:25,073 --> 00:13:26,413
It's nothing, it's nothing.
329
00:13:26,413 --> 00:13:26,813
Uncle.
330
00:13:27,473 --> 00:13:28,363
We're here...
331
00:13:28,833 --> 00:13:30,033
Visiting relatives.
332
00:13:30,953 --> 00:13:31,683
Grab a smoke.
333
00:13:31,873 --> 00:13:33,203
Who are your relatives?
334
00:13:33,543 --> 00:13:35,393
Why do you all look so unfamiliar?
335
00:13:35,393 --> 00:13:36,193
Well, you see,
336
00:13:36,233 --> 00:13:37,433
Lv Fugui is my cousin.
337
00:13:37,743 --> 00:13:39,143
I heard my uncle was sick,
338
00:13:39,193 --> 00:13:40,423
so I came to see him today.
339
00:13:40,423 --> 00:13:41,753
Yes, yes, that's right.
340
00:13:42,063 --> 00:13:43,913
Your uncle is dead.
341
00:13:44,993 --> 00:13:45,353
What?
342
00:13:46,713 --> 00:13:47,913
When did this happen?
343
00:13:48,203 --> 00:13:50,333
It happened the day before yesterday.
344
00:13:50,543 --> 00:13:52,743
You're his nephew, and you didn't know?
345
00:13:54,713 --> 00:13:59,873
[Lvjia Village]
346
00:14:07,283 --> 00:14:09,703
[It's everyone's responsibility
to crack down on tomb robbery]
347
00:14:10,263 --> 00:14:10,723
Cousin.
348
00:14:10,853 --> 00:14:12,543
[Protect the cultural relics]
349
00:14:12,543 --> 00:14:13,203
My uncle...
350
00:14:16,143 --> 00:14:16,713
Taiping.
351
00:14:17,833 --> 00:14:19,093
Taiping has returned.
352
00:14:21,353 --> 00:14:22,813
Fugui, you can go back now.
353
00:14:22,993 --> 00:14:25,523
Dongsheng and I
will finish pasting the rest.
354
00:14:25,593 --> 00:14:26,393
It's alright.
355
00:14:28,903 --> 00:14:30,163
Let me finish pasting.
356
00:14:31,513 --> 00:14:33,043
This is my father's wish.
357
00:14:42,193 --> 00:14:44,623
Uncle!
358
00:14:45,073 --> 00:14:47,233
Uncle!
359
00:14:47,833 --> 00:14:51,353
How could you just leave
without waiting for me?
360
00:14:53,143 --> 00:14:57,313
I haven't even had the chance
to do something nice for you.
361
00:14:57,663 --> 00:14:59,063
If you truly had meant so,
362
00:14:59,833 --> 00:15:01,693
would you have gone tomb robbing?
363
00:15:02,193 --> 00:15:05,313
Your uncle spent his whole life
teaching in the village.
364
00:15:05,313 --> 00:15:07,243
Who wouldn't remember him fondly?
365
00:15:07,353 --> 00:15:09,073
He taught so many children
366
00:15:09,073 --> 00:15:10,873
and raised so many descendants.
367
00:15:11,193 --> 00:15:13,473
And out of all that rice,
you turned out to be the weed!
368
00:15:13,473 --> 00:15:14,543
I was wrong!
369
00:15:14,853 --> 00:15:16,543
I've brought shame upon myself!
370
00:15:16,543 --> 00:15:19,353
I deserve this! I truly deserve this!
371
00:15:19,593 --> 00:15:21,903
Now, in front of my uncle,
372
00:15:22,503 --> 00:15:26,313
I promise that I'll turn over a new leaf
this time.
373
00:15:26,873 --> 00:15:29,963
I'll live an honest life!
374
00:15:40,993 --> 00:15:41,903
Just set it up there.
375
00:15:41,903 --> 00:15:42,543
Thank you all for your hard work.
376
00:15:42,543 --> 00:15:43,603
Alright, alright.
377
00:15:43,833 --> 00:15:44,963
Go back and bring it.
378
00:15:45,033 --> 00:15:45,543
Take it easy.
379
00:15:45,543 --> 00:15:45,743
Okay.
380
00:15:45,743 --> 00:15:46,113
Here, have some wine.
381
00:15:46,113 --> 00:15:46,783
It's fine, it's fine.
382
00:15:46,783 --> 00:15:47,353
Put it here.
383
00:15:47,353 --> 00:15:48,353
Here, put it here.
384
00:15:49,743 --> 00:15:50,273
Let's go.
385
00:15:50,333 --> 00:15:50,823
Time to work.
386
00:15:50,823 --> 00:15:51,813
Get to work, let's go.
387
00:15:51,813 --> 00:15:52,243
It's right here.
388
00:15:52,243 --> 00:15:52,663
Come on.
389
00:15:52,663 --> 00:15:53,073
Cousin.
390
00:15:53,073 --> 00:15:54,073
Let's get to work.
391
00:15:54,073 --> 00:15:55,733
I haven't been here for years.
392
00:15:56,353 --> 00:15:57,473
I can't remember at all
393
00:15:57,473 --> 00:15:59,873
where my maternal grandfather was buried.
394
00:16:02,543 --> 00:16:03,673
Fifty meters ahead,
395
00:16:04,993 --> 00:16:06,853
that's your grandfather's tomb.
396
00:16:09,623 --> 00:16:10,753
I heard from my uncle
397
00:16:11,313 --> 00:16:12,783
that our Lv family ancestors
398
00:16:12,783 --> 00:16:13,873
also came from a prominent family.
399
00:16:13,873 --> 00:16:15,713
During the Song Dynasty,
there were the Four Virtuous Lv Brothers,
400
00:16:15,713 --> 00:16:16,913
who were very famous.
401
00:16:17,113 --> 00:16:19,743
My grandfather must have been buried
next to those four virtuous men, right?
402
00:16:19,743 --> 00:16:21,143
How could we be qualified
403
00:16:21,473 --> 00:16:22,873
to be buried next to them?
404
00:16:26,903 --> 00:16:27,993
Our ancestors
405
00:16:28,543 --> 00:16:30,713
were distant relatives
of the Four Virtuous Lv Brothers.
406
00:16:30,713 --> 00:16:33,173
They were caretakers
of their family tombs.
407
00:16:33,503 --> 00:16:33,903
What?
408
00:16:35,383 --> 00:16:37,593
Our ancestors were gravekeepers?
409
00:16:37,833 --> 00:16:39,163
Not just our ancestors,
410
00:16:39,673 --> 00:16:42,543
our family has been tending their tombs
for generations.
411
00:16:42,543 --> 00:16:43,943
Up until the liberation.
412
00:16:45,543 --> 00:16:46,053
Cousin.
413
00:16:46,573 --> 00:16:48,773
Where were these four brothers buried?
414
00:16:49,873 --> 00:16:50,903
Why do you ask?
415
00:16:52,623 --> 00:16:53,483
I was thinking,
416
00:16:53,993 --> 00:16:56,263
when I have time,
I'd like to pay my respects to them.
417
00:16:56,263 --> 00:16:58,463
To absorb some of their righteousness.
418
00:16:58,543 --> 00:17:00,073
The Lv Family Tomb
419
00:17:00,833 --> 00:17:02,233
had dozens of households
420
00:17:02,543 --> 00:17:04,543
of their descendants buried there.
421
00:17:04,592 --> 00:17:07,703
If you're asking me which tomb
belongs to those four brothers,
422
00:17:07,703 --> 00:17:09,102
I really can't remember.
423
00:17:10,183 --> 00:17:12,583
When I was young,
I heard my grandfather say
424
00:17:13,872 --> 00:17:17,663
that the Lv family temple is on
the southwest side of the peach orchard.
425
00:17:17,663 --> 00:17:19,753
If you walk east from the family temple,
426
00:17:19,753 --> 00:17:21,083
there's the Spirit Way.
427
00:17:21,142 --> 00:17:22,602
At the end of the Spirit Way
428
00:17:22,693 --> 00:17:24,102
is the Lv Family Tomb.
429
00:17:26,112 --> 00:17:27,243
Cousin, well, look,
430
00:17:27,673 --> 00:17:28,623
we have a lot to do at home.
431
00:17:28,623 --> 00:17:30,033
You go back and take care of things.
432
00:17:30,033 --> 00:17:31,463
I'll stay here and keep watch.
433
00:17:31,463 --> 00:17:33,793
Just let me
do something nice for my uncle.
434
00:17:33,973 --> 00:17:36,433
I promise
I won't let even a single bug fly in.
435
00:17:39,383 --> 00:17:40,183
Alright then.
436
00:17:40,813 --> 00:17:41,873
It gets cold at night.
437
00:17:41,873 --> 00:17:42,903
I'll go get you some clothes.
438
00:17:42,903 --> 00:17:43,363
No need.
439
00:17:44,273 --> 00:17:44,933
You go back.
440
00:17:47,693 --> 00:17:48,203
Okay.
441
00:18:19,703 --> 00:18:21,033
What are you doing here?
442
00:18:21,393 --> 00:18:21,923
Who is it?
443
00:18:23,243 --> 00:18:23,963
Taiping.
444
00:18:26,243 --> 00:18:27,573
What are you doing here?
445
00:18:28,393 --> 00:18:30,393
I'm guarding the tomb for my cousin.
446
00:18:30,633 --> 00:18:32,233
The tomb hasn't been dug yet.
447
00:18:32,353 --> 00:18:33,523
It's the middle of the night.
448
00:18:33,523 --> 00:18:35,253
You scared us, I'm telling you.
449
00:18:35,593 --> 00:18:37,923
It's cold. Take care of yourself out here.
450
00:18:38,573 --> 00:18:39,393
Take care.
451
00:18:39,443 --> 00:18:40,843
We're leaving. Let's go.
452
00:19:30,963 --> 00:19:31,683
Hello, Hu.
453
00:19:35,833 --> 00:19:37,703
The cultural relic conservators just left.
454
00:19:37,703 --> 00:19:39,363
They won't come back tonight.
455
00:19:39,873 --> 00:19:41,133
You guys come quickly.
456
00:19:56,203 --> 00:19:57,133
It's right here.
457
00:20:03,783 --> 00:20:06,913
My cousin said this is the location
of the family temple.
458
00:20:07,313 --> 00:20:08,243
Along that path,
459
00:20:08,623 --> 00:20:09,823
turn and go to the end.
460
00:20:10,233 --> 00:20:12,633
That's where
the Lv family's grand tomb is.
461
00:20:14,763 --> 00:20:17,663
I asked you to find out
the specific location of the grand tomb,
462
00:20:17,663 --> 00:20:19,173
not the Spirit Way of the family temple.
463
00:20:19,173 --> 00:20:19,873
I know.
464
00:20:20,353 --> 00:20:22,063
I didn't dare to ask too many details.
465
00:20:22,063 --> 00:20:24,523
I was afraid my cousin
would get suspicious.
466
00:20:26,353 --> 00:20:28,213
Follow the path that he mentioned
467
00:20:29,023 --> 00:20:30,003
and explore further.
468
00:20:30,003 --> 00:20:30,333
Okay.
469
00:20:34,313 --> 00:20:35,113
Hurry, hurry.
470
00:20:49,923 --> 00:20:51,323
Still can't catch my eye.
471
00:20:56,143 --> 00:20:56,673
Jianhui,
472
00:20:56,833 --> 00:20:57,723
lately,
473
00:20:58,013 --> 00:20:59,923
everyone's been scrambling for
Song Dynasty ceramics.
474
00:20:59,923 --> 00:21:01,253
I'd say I acted quickly.
475
00:21:02,143 --> 00:21:05,073
Those kiln sites' storage pits
are all too mediocre.
476
00:21:05,133 --> 00:21:06,573
Zhao Youlin has high standards.
477
00:21:06,573 --> 00:21:08,593
Ordinary artifacts won't catch his eye.
478
00:21:08,593 --> 00:21:09,833
Catch his eye?
479
00:21:09,883 --> 00:21:11,883
We're making money with our skills.
480
00:21:11,923 --> 00:21:13,583
Why should we get close to him?
481
00:21:13,723 --> 00:21:15,783
You can't fill a stomach with crumbs.
482
00:21:16,373 --> 00:21:18,173
Guang, Zhao Youlin's hands
483
00:21:18,613 --> 00:21:20,143
are even dirtier than ours,
484
00:21:20,583 --> 00:21:23,213
yet why can he stand proudly
in the spotlight
485
00:21:23,793 --> 00:21:25,653
while we can only be tomb raiders?
486
00:21:27,073 --> 00:21:29,933
In the future, you'll get married
and have children.
487
00:21:29,933 --> 00:21:31,953
We can live in the shadows
our whole lives,
488
00:21:31,953 --> 00:21:33,813
but our wives and children can't.
489
00:21:34,383 --> 00:21:35,713
Alright, I understand.
490
00:21:36,033 --> 00:21:37,563
I'll keep collecting them.
491
00:22:03,873 --> 00:22:04,483
Hu.
492
00:22:05,963 --> 00:22:06,893
Take a look here.
493
00:22:19,203 --> 00:22:20,533
It's variegated earth.
494
00:22:23,443 --> 00:22:24,153
Big Mole.
495
00:22:28,873 --> 00:22:30,383
We'll make our move tonight.
496
00:22:30,383 --> 00:22:31,533
Don't let me down.
497
00:22:33,533 --> 00:22:34,073
Shan.
498
00:22:34,803 --> 00:22:36,003
Mark this spot.
499
00:23:13,493 --> 00:23:14,753
What's wrong with you?
500
00:23:15,123 --> 00:23:15,653
Oh my god!
501
00:23:15,793 --> 00:23:16,563
Why are you here?
502
00:23:16,563 --> 00:23:17,423
Why can't I come?
503
00:23:17,423 --> 00:23:18,623
I came for your uncle.
504
00:23:20,243 --> 00:23:21,513
Why do you look so scared?
505
00:23:21,513 --> 00:23:22,913
What have you done wrong?
506
00:23:25,783 --> 00:23:27,243
Where did you get this phone?
507
00:23:27,243 --> 00:23:28,243
Give me the phone.
508
00:23:29,763 --> 00:23:31,623
Where did you really get this phone?
Tell me the truth!
509
00:23:31,623 --> 00:23:32,753
My boss gave it to me.
510
00:23:34,663 --> 00:23:36,393
Your old problem is back again?
511
00:23:37,223 --> 00:23:38,223
What old problem?
512
00:23:38,283 --> 00:23:40,213
Which woman bought you this phone?
513
00:23:40,293 --> 00:23:41,503
There's no woman involved.
514
00:23:41,503 --> 00:23:41,923
Give it to me.
515
00:23:41,923 --> 00:23:44,053
Let me see who you've been contacting.
516
00:23:44,523 --> 00:23:46,243
What are you two arguing about?
517
00:23:46,243 --> 00:23:47,043
It's nothing.
518
00:23:47,253 --> 00:23:48,583
Brother, it's nothing.
519
00:23:48,953 --> 00:23:50,433
You'd better be honest with me!
I'm telling you.
520
00:23:50,433 --> 00:23:51,443
Stop arguing anymore.
521
00:23:51,443 --> 00:23:51,933
It's fine, it's fine.
522
00:23:51,933 --> 00:23:53,063
I'll head out first.
523
00:23:55,743 --> 00:23:56,273
Taiping.
524
00:23:57,073 --> 00:23:59,003
I think you're in very poor health.
525
00:23:59,543 --> 00:24:00,243
Tonight,
526
00:24:00,623 --> 00:24:02,183
let your cousin
take over the tomb-watching duty.
527
00:24:02,183 --> 00:24:03,313
You don't need to go.
528
00:24:03,613 --> 00:24:04,213
I can do it.
529
00:24:04,583 --> 00:24:05,183
I can do it.
530
00:24:05,293 --> 00:24:06,293
Lie down quickly.
531
00:24:06,523 --> 00:24:07,323
Get some rest.
532
00:24:08,913 --> 00:24:10,213
Cousin, I can do it!
533
00:24:13,203 --> 00:24:13,733
Mrs. Zan.
534
00:24:14,113 --> 00:24:16,593
There are three sites
with river pebble paving.
535
00:24:16,593 --> 00:24:17,393
This one
536
00:24:17,633 --> 00:24:19,163
was discovered 30 years ago
537
00:24:19,203 --> 00:24:21,533
near the Mausoleum of Empress Dowager Bo.
538
00:24:21,723 --> 00:24:24,283
Mr. Zan engaged in the excavation
at that time.
539
00:24:24,283 --> 00:24:24,943
Take a look.
540
00:24:27,483 --> 00:24:28,443
And this one
541
00:24:29,243 --> 00:24:30,683
was found by us
542
00:24:31,153 --> 00:24:33,483
in the foundation for the pump well house.
543
00:24:34,833 --> 00:24:36,283
This one was discovered in the looting pit
544
00:24:36,283 --> 00:24:38,083
of the black pottery figurines.
545
00:24:38,153 --> 00:24:40,013
However, it can't be located now.
546
00:24:47,793 --> 00:24:48,943
How far is the foundation
547
00:24:48,943 --> 00:24:51,223
from where the black pottery figurines
were unearthed?
548
00:24:51,223 --> 00:24:51,683
Not far,
549
00:24:52,483 --> 00:24:54,763
about 50 meters in a straight line.
550
00:24:59,283 --> 00:25:02,043
After you asked about the notes last time,
551
00:25:02,433 --> 00:25:04,413
I talked to a few old friends.
552
00:25:05,313 --> 00:25:05,923
They
553
00:25:06,603 --> 00:25:09,203
haven't seen this kind of stone paving
before,
554
00:25:09,393 --> 00:25:11,633
but it can be inferred that
555
00:25:11,923 --> 00:25:14,253
it's some kind of architectural remains.
556
00:25:14,283 --> 00:25:16,523
If it's a human burial,
557
00:25:16,683 --> 00:25:17,393
could it
558
00:25:18,323 --> 00:25:20,183
be related to Empress Dowager Bo?
559
00:25:21,243 --> 00:25:23,173
Some scholars suggested back then
560
00:25:23,633 --> 00:25:25,983
that this might be the tomb of
Empress Dowager Bo's granddaughter,
561
00:25:25,983 --> 00:25:27,163
Princess Guantao.
562
00:25:29,263 --> 00:25:30,493
As for whose tomb it is,
563
00:25:30,493 --> 00:25:32,533
we can't jump to conclusions now.
564
00:25:33,693 --> 00:25:34,543
I suggest,
565
00:25:36,063 --> 00:25:38,873
we continue to focus on
the black pottery figurines
566
00:25:38,873 --> 00:25:40,623
and conduct a more detailed field survey
567
00:25:40,623 --> 00:25:42,153
around the Yin Village area
568
00:25:42,623 --> 00:25:45,513
to see if we can
find more direct evidence.
569
00:25:46,273 --> 00:25:47,513
Don't worry, Mrs. Zan.
570
00:25:47,513 --> 00:25:48,183
I'll report this matter
571
00:25:48,183 --> 00:25:49,273
to the institute.
572
00:25:55,593 --> 00:25:56,193
Are you two
573
00:25:56,623 --> 00:25:57,483
not joining us?
574
00:25:59,183 --> 00:26:00,663
My vacation is almost over,
575
00:26:00,663 --> 00:26:03,353
and I'm planning to return
to the provincial institute.
576
00:26:03,353 --> 00:26:04,753
I need to go back to Yusai.
577
00:26:07,223 --> 00:26:08,903
Look at you two.
578
00:26:11,513 --> 00:26:13,413
You two are not allowed to leave today.
579
00:26:13,413 --> 00:26:14,473
Have a meal with me.
580
00:26:15,113 --> 00:26:16,223
I've learned to cook a few dishes.
581
00:26:16,223 --> 00:26:17,663
You can be my guinea pigs.
582
00:26:18,033 --> 00:26:18,593
Alright.
583
00:26:25,663 --> 00:26:26,993
You're leaving so soon?
584
00:26:30,603 --> 00:26:32,403
What's going on between you two?
585
00:26:32,833 --> 00:26:34,433
There's nothing between us.
586
00:26:35,693 --> 00:26:36,383
Come on,
587
00:26:37,033 --> 00:26:38,833
you think I don't know anything?
588
00:26:39,063 --> 00:26:40,953
You came to Qinchuan for him, didn't you?
589
00:26:40,953 --> 00:26:41,583
Mrs. Zan,
590
00:26:42,193 --> 00:26:43,583
once bitten, twice shy.
591
00:26:46,863 --> 00:26:48,923
Do you really have no thoughts at all?
592
00:26:49,723 --> 00:26:51,253
The wise don't fall in love.
593
00:26:56,343 --> 00:26:57,743
There's no possibility.
594
00:26:58,713 --> 00:26:59,843
She turned you down?
595
00:27:01,303 --> 00:27:02,703
I didn't even mention it.
596
00:27:03,213 --> 00:27:03,613
You...
597
00:27:05,543 --> 00:27:06,783
You fool.
598
00:27:07,583 --> 00:27:08,983
I thought you were a wolf.
599
00:27:09,433 --> 00:27:11,363
Turns out you're just a weak sheep.
600
00:27:11,383 --> 00:27:12,783
I've thought it through.
601
00:27:15,193 --> 00:27:16,143
I'm in Yusai,
602
00:27:16,783 --> 00:27:18,183
and she's at the provincial institute.
603
00:27:18,183 --> 00:27:20,383
We're separated by thousands of miles.
604
00:27:20,953 --> 00:27:22,063
It's not going to work,
605
00:27:22,063 --> 00:27:22,463
right?
606
00:27:22,983 --> 00:27:24,333
It's too unfair for her.
607
00:27:25,103 --> 00:27:25,623
Also,
608
00:27:26,003 --> 00:27:28,203
I don't know what she's really thinking
609
00:27:28,673 --> 00:27:30,603
and whether she would accept this.
610
00:27:32,063 --> 00:27:32,893
Are you a fool?
611
00:27:34,373 --> 00:27:35,713
Back then, Luo Qing
612
00:27:36,093 --> 00:27:37,963
came to Qinchuan just for you.
613
00:27:49,863 --> 00:27:50,343
Hu.
614
00:27:51,033 --> 00:27:52,713
The moon is so beautiful tonight.
615
00:27:52,713 --> 00:27:54,913
It's bright enough to split a mountain.
616
00:27:54,953 --> 00:27:55,613
Be careful.
617
00:27:55,823 --> 00:27:56,193
Okay.
618
00:28:08,953 --> 00:28:09,683
Alright, Hu.
619
00:28:10,343 --> 00:28:11,403
Come on, get ready.
620
00:28:12,753 --> 00:28:13,823
Uncle!
621
00:28:13,913 --> 00:28:14,863
Uncle!
622
00:28:15,233 --> 00:28:17,563
You bringer of bad luck, what's wrong now?
623
00:28:17,913 --> 00:28:19,503
My uncle must know
I'm here to dig up the tomb.
624
00:28:19,503 --> 00:28:20,833
He's telling me to stop.
625
00:28:21,033 --> 00:28:21,753
Uncle!
626
00:28:21,913 --> 00:28:23,543
The sound of firecrackers is a good thing.
It'll cover for us.
627
00:28:23,543 --> 00:28:24,623
Set them off when you're ready.
628
00:28:24,623 --> 00:28:24,993
Okay.
629
00:28:31,293 --> 00:28:32,863
You'll just remain a poor devil.
630
00:28:32,863 --> 00:28:33,713
This pit is so beautiful.
631
00:28:33,713 --> 00:28:34,073
Hu.
632
00:28:40,433 --> 00:28:41,833
Who are you kowtowing to?
633
00:28:42,823 --> 00:28:44,273
You're really a fool.
634
00:28:47,903 --> 00:28:49,333
It's your family's stuff you're taking.
635
00:28:49,333 --> 00:28:51,383
What's wrong
with making a living that way?
636
00:28:51,383 --> 00:28:52,443
It's only natural.
637
00:28:52,733 --> 00:28:53,753
Now I see you...
638
00:28:54,103 --> 00:28:54,693
Go, go, go.
639
00:28:54,693 --> 00:28:56,193
Go over there and keep watch for me.
640
00:28:56,193 --> 00:28:57,393
Keep a lookout for me.
641
00:28:59,303 --> 00:28:59,833
Let's go.
642
00:29:28,313 --> 00:29:28,943
It's done.
643
00:29:29,403 --> 00:29:29,823
Okay.
644
00:29:36,363 --> 00:29:38,383
Alright, alright. I'll give it a try.
645
00:29:38,383 --> 00:29:38,913
Alright.
646
00:29:42,513 --> 00:29:43,313
Give me a push.
647
00:29:51,193 --> 00:29:51,723
How is it?
648
00:29:54,583 --> 00:29:55,183
I'll do it.
649
00:30:25,143 --> 00:30:26,403
A posture of saluting.
650
00:30:27,063 --> 00:30:28,263
We've struck it rich.
651
00:30:31,233 --> 00:30:31,563
Pull.
652
00:30:32,953 --> 00:30:33,413
Slowly.
653
00:30:52,693 --> 00:30:54,823
Ancient Chinese...
654
00:30:56,763 --> 00:30:57,583
Ceramics...
655
00:30:58,563 --> 00:30:59,623
Image Collection.
656
00:31:00,713 --> 00:31:02,103
Feng Xian...
657
00:31:02,123 --> 00:31:03,063
Feng Xian what?
658
00:31:05,333 --> 00:31:05,763
Sheng.
659
00:31:06,783 --> 00:31:07,843
Are you dozing off?
660
00:31:08,453 --> 00:31:09,143
Nonsense.
661
00:31:09,173 --> 00:31:09,903
I'm reading.
662
00:31:10,273 --> 00:31:12,513
Come on, I heard you snoring.
663
00:31:13,253 --> 00:31:14,713
I was just deep in thought.
664
00:31:14,883 --> 00:31:15,923
When did you get here?
665
00:31:15,923 --> 00:31:16,923
I-I just arrived.
666
00:31:18,493 --> 00:31:19,823
What are you doing here?
667
00:31:19,913 --> 00:31:22,113
Can't I come to see you without a reason?
668
00:31:22,483 --> 00:31:24,063
Why are you here if there's nothing?
669
00:31:24,063 --> 00:31:25,573
I brought you a treasure.
670
00:31:30,003 --> 00:31:31,803
Here, take a look.
671
00:31:36,823 --> 00:31:37,393
How is it?
672
00:31:38,173 --> 00:31:39,303
Isn't it beautiful?
673
00:31:42,783 --> 00:31:43,893
Where did you get it?
674
00:31:43,893 --> 00:31:45,323
I've been lucky lately.
675
00:31:45,973 --> 00:31:47,773
I dug up a grand Song Dynasty tomb
676
00:31:48,093 --> 00:31:50,073
and got quite a few Song Dynasty ceramics.
677
00:31:50,073 --> 00:31:51,403
Go, go, go. Take it away.
678
00:31:51,733 --> 00:31:52,713
Song Dynasty ceramics?
679
00:31:52,713 --> 00:31:55,113
Wasn't the last time embarrassing enough?
680
00:31:55,953 --> 00:31:58,163
Sheng, this is absolutely genuine.
681
00:32:00,123 --> 00:32:01,723
It's from the Lv Family Tomb.
682
00:32:01,983 --> 00:32:02,673
You know?
683
00:32:03,643 --> 00:32:06,173
The brothers in that family
were all amazing.
684
00:32:06,523 --> 00:32:08,473
One of them was called Lv Dalin.
685
00:32:09,293 --> 00:32:10,753
I dug up his family's tomb.
686
00:32:12,393 --> 00:32:13,953
Look at you, acting all knowledgeable.
687
00:32:13,953 --> 00:32:15,553
How could I not know Lv Dalin?
688
00:32:19,413 --> 00:32:19,913
Look.
689
00:32:21,323 --> 00:32:23,853
He wrote
the Illustrated Study of Antiquity.
690
00:32:24,283 --> 00:32:25,223
When have you ever heard
691
00:32:25,223 --> 00:32:26,903
that his family's tomb was robbed?
692
00:32:26,903 --> 00:32:29,313
Always talking about
Song Dynasty ceramics.
693
00:32:29,313 --> 00:32:29,823
Let me ask you,
694
00:32:29,823 --> 00:32:32,763
do you know why Song Dynasty ceramics
are so valuable?
695
00:32:32,763 --> 00:32:33,623
No, I don't.
696
00:32:34,183 --> 00:32:36,443
Your lack of knowledge is your downfall.
697
00:32:36,693 --> 00:32:38,753
Come on, I'll educate you a bit today.
698
00:32:42,803 --> 00:32:43,583
Move aside.
699
00:32:44,303 --> 00:32:45,323
Don't press on my books.
700
00:32:45,323 --> 00:32:46,143
I'll arrange them properly for you.
701
00:32:46,143 --> 00:32:47,293
Show some respect for books, will you?
702
00:32:47,293 --> 00:32:47,713
Right.
703
00:32:50,383 --> 00:32:51,843
Let me tell you something.
704
00:32:51,943 --> 00:32:53,383
During the Song Dynasty,
705
00:32:53,893 --> 00:32:56,093
it was popular to burn paper offerings.
706
00:32:56,513 --> 00:32:58,713
The burial items were all made of paper.
707
00:32:58,923 --> 00:33:00,183
Things like joss paper,
708
00:33:00,183 --> 00:33:02,043
paper horses, and paper clothes.
709
00:33:02,673 --> 00:33:05,283
Even the emperor led the way
in burning paper offerings.
710
00:33:05,283 --> 00:33:07,203
Even if there had been real items
in tombs,
711
00:33:07,203 --> 00:33:09,793
do you think the ancestors
from the Song and Yuan dynasties
712
00:33:09,793 --> 00:33:11,853
would have sat around doing nothing?
713
00:33:12,233 --> 00:33:14,713
Would they have left
those valuable things behind?
714
00:33:14,713 --> 00:33:16,573
What are you thinking, young man?
715
00:33:17,523 --> 00:33:18,143
Sheng,
716
00:33:18,623 --> 00:33:20,193
I dug up the tomb myself.
717
00:33:20,963 --> 00:33:21,973
It's definitely a Song Dynasty ceramic.
718
00:33:21,973 --> 00:33:22,903
It can't be fake.
719
00:33:25,213 --> 00:33:26,283
Remember that tomb in Shangyi last time?
720
00:33:26,283 --> 00:33:28,483
Wasn't that also dug by you personally?
721
00:33:28,903 --> 00:33:31,033
Yet you still got tricked, didn't you?
722
00:33:34,373 --> 00:33:35,893
Well, Sheng, let me tell you.
723
00:33:35,893 --> 00:33:37,623
This time is really different.
724
00:33:37,993 --> 00:33:39,383
I scouted the location myself.
725
00:33:39,383 --> 00:33:40,643
I blasted the pit myself.
726
00:33:40,643 --> 00:33:42,373
I went down into the pit myself.
727
00:33:42,493 --> 00:33:44,223
There's no way it could be fake.
728
00:33:44,753 --> 00:33:46,293
I still have several dozen pieces
729
00:33:46,293 --> 00:33:47,693
of porcelain and bronze.
730
00:33:49,083 --> 00:33:50,813
What period is the bronze from?
731
00:33:50,913 --> 00:33:51,843
The bronze is...
732
00:33:54,213 --> 00:33:54,853
From the Zhou Dynasty.
733
00:33:54,853 --> 00:33:55,903
Then, could Zhou Dynasty items
734
00:33:55,903 --> 00:33:57,803
that ended up in a Song tomb be real?
735
00:33:57,803 --> 00:33:58,853
Are you a fool?
736
00:34:04,533 --> 00:34:05,553
That's impossible.
737
00:34:05,553 --> 00:34:07,813
Go away and get rid of this stuff quickly.
738
00:34:08,943 --> 00:34:10,343
J-J-Just forget it.
739
00:34:11,932 --> 00:34:12,512
Well.
740
00:34:13,923 --> 00:34:16,043
I'll pick out a couple of books
for you to read.
741
00:34:16,043 --> 00:34:18,003
People need to learn, you know?
742
00:34:18,373 --> 00:34:19,702
About the Tang Dynasty.
743
00:34:20,972 --> 00:34:22,633
Here, just these three books.
744
00:34:22,932 --> 00:34:24,073
Take them home and study well.
745
00:34:24,073 --> 00:34:25,213
You can't get by without common knowledge.
746
00:34:25,213 --> 00:34:27,143
Right, Sheng. You study hard then.
747
00:34:28,193 --> 00:34:29,193
I'm heading back.
748
00:34:30,162 --> 00:34:31,423
Don't just eat all day.
749
00:34:31,633 --> 00:34:33,233
We should improve together.
750
00:34:34,952 --> 00:34:35,662
[Collectibles Town, South Market]
751
00:34:35,662 --> 00:34:36,403
Come on, sir!
752
00:34:37,503 --> 00:34:39,033
Come in and have a seat, sir!
753
00:34:53,722 --> 00:34:54,293
Li Quan.
754
00:34:57,783 --> 00:34:59,113
Did you see that person?
755
00:34:59,313 --> 00:35:00,303
He's carrying a bag.
756
00:35:00,303 --> 00:35:01,163
Go check where he's going
757
00:35:01,163 --> 00:35:02,043
and whether he's going to make a deal.
758
00:35:02,043 --> 00:35:02,573
Alright.
759
00:35:11,943 --> 00:35:12,693
Anyone here?
760
00:35:14,303 --> 00:35:15,703
Feel free to look around.
761
00:35:19,983 --> 00:35:21,643
I'm not here to buy something.
762
00:35:25,243 --> 00:35:25,903
Have a seat.
763
00:35:40,033 --> 00:35:40,633
What is it?
764
00:35:48,393 --> 00:35:49,663
See what I've got here.
765
00:36:33,103 --> 00:36:35,253
What do you think after you've been
looking at it for so long?
766
00:36:35,253 --> 00:36:37,313
Are you going to say something or not?
767
00:36:39,823 --> 00:36:41,733
Mr. Hong, why is the door closed?
768
00:36:42,663 --> 00:36:43,393
Are you busy?
769
00:36:44,323 --> 00:36:44,743
What's up?
770
00:36:44,743 --> 00:36:45,743
I've run out of ink pads at my shop.
771
00:36:45,743 --> 00:36:46,733
Can I borrow a red ink pad from you?
772
00:36:46,733 --> 00:36:47,463
Sure.
773
00:36:47,953 --> 00:36:48,953
Is all Mr. Mu's money
774
00:36:48,953 --> 00:36:50,283
tucked away on his body?
775
00:36:50,503 --> 00:36:52,973
He's made so much money,
yet too stingy to buy an ink pad.
776
00:36:52,973 --> 00:36:53,973
It's not for free.
777
00:36:54,093 --> 00:36:54,553
200.
778
00:36:55,033 --> 00:36:56,623
Why are you talking about money?
779
00:36:56,623 --> 00:36:57,873
I'll bring it back when I'm done.
780
00:36:57,873 --> 00:36:58,783
I'm leaving. You can get back to work.
781
00:36:58,783 --> 00:36:59,223
Just go.
782
00:36:59,223 --> 00:36:59,653
The door...
783
00:36:59,653 --> 00:37:00,703
No need, no need, no need.
784
00:37:00,703 --> 00:37:01,033
I'm leaving.
785
00:37:01,033 --> 00:37:02,743
Tanghulu!
786
00:37:03,943 --> 00:37:05,983
Fresh tanghulu!
787
00:37:06,473 --> 00:37:07,873
Bro, you acted quickly.
788
00:37:08,233 --> 00:37:10,403
No sincerity, no deal.
789
00:37:16,333 --> 00:37:16,943
50,000.
790
00:37:20,693 --> 00:37:22,293
50,000? That's too low.
791
00:37:23,263 --> 00:37:24,863
It's a Song Dynasty ceramic.
792
00:37:25,653 --> 00:37:26,183
Jianhui.
793
00:37:27,573 --> 00:37:28,103
Jianhui.
794
00:37:29,463 --> 00:37:31,513
You didn't misjudge.
He's making a deal.
795
00:37:31,513 --> 00:37:32,073
On what item?
796
00:37:32,073 --> 00:37:32,553
A vase.
797
00:37:33,153 --> 00:37:34,473
From what I heard,
it's a Song Dynasty ceramic.
798
00:37:34,473 --> 00:37:36,003
How much did Mr. Hong offer?
799
00:37:36,603 --> 00:37:37,223
50,000.
800
00:37:37,643 --> 00:37:38,163
50,000.
801
00:37:38,843 --> 00:37:40,813
That means it's worth
at least 100 thousand.
802
00:37:40,813 --> 00:37:42,633
What does that piece look like?
803
00:37:42,983 --> 00:37:44,973
The mouth of the vase
is very small and short,
804
00:37:44,973 --> 00:37:46,303
like a blooming flower.
805
00:37:47,573 --> 00:37:48,603
The body is about this big,
806
00:37:48,603 --> 00:37:49,293
20 cm tall.
807
00:37:49,773 --> 00:37:50,973
The glaze is celadon.
808
00:37:51,303 --> 00:37:53,573
Sounds like a Yaozhou ceramic.
809
00:37:54,553 --> 00:37:56,153
Yaozhou ceramics
are mostly plates and bowls.
810
00:37:56,153 --> 00:37:57,353
Vases are quite rare.
811
00:37:58,193 --> 00:37:59,343
Seems Xing Zhaohu
812
00:37:59,903 --> 00:38:01,633
has found something valuable.
813
00:38:16,553 --> 00:38:17,153
Guang.
814
00:38:18,463 --> 00:38:18,993
Jianhui.
815
00:38:19,353 --> 00:38:20,473
I need to ask you something.
816
00:38:20,473 --> 00:38:23,203
Do you know
what Xing Zhaohu has been up to lately?
817
00:38:23,423 --> 00:38:24,153
I don't know.
818
00:38:24,993 --> 00:38:26,273
I don't have much contact with him.
819
00:38:26,273 --> 00:38:27,803
Aren't you close with Shan?
820
00:38:28,433 --> 00:38:31,113
I only know that
Shan has been following Xing Zhaohu.
821
00:38:31,113 --> 00:38:32,723
They haven't dug up something valuable
these years.
822
00:38:32,723 --> 00:38:33,923
They're not well off.
823
00:38:34,343 --> 00:38:35,833
If it weren't for Xing Zhaohu,
824
00:38:35,833 --> 00:38:36,893
who has some kind of
825
00:38:37,223 --> 00:38:38,743
scrap steel business,
826
00:38:38,793 --> 00:38:39,993
they would've led...
827
00:38:40,073 --> 00:38:41,133
Where is his place?
828
00:38:41,713 --> 00:38:42,513
Take me there.
829
00:38:43,863 --> 00:38:45,863
One porcelain vase is worth 50,000.
830
00:38:47,053 --> 00:38:48,823
Could these be worth a million?
831
00:38:52,153 --> 00:38:53,083
It's hard to say.
832
00:38:54,283 --> 00:38:56,763
This vase is surely valuable.
833
00:38:58,273 --> 00:39:00,393
But we might have some inferior ones here.
834
00:39:00,393 --> 00:39:02,233
The quality varies.
835
00:39:03,163 --> 00:39:05,293
I can't be sure how much they're worth.
836
00:39:06,953 --> 00:39:07,953
Let's be patient.
837
00:39:08,333 --> 00:39:10,063
We should ask a few more places.
838
00:39:10,693 --> 00:39:11,223
Alright.
839
00:39:11,323 --> 00:39:12,123
You're right.
840
00:39:12,153 --> 00:39:14,083
Good things come to those who wait.
841
00:39:15,643 --> 00:39:16,503
Hu, my brother.
842
00:39:21,263 --> 00:39:23,593
Isn't this Mr. Mu from Nameless Pavilion?
843
00:39:24,563 --> 00:39:25,963
Is my memory failing me
844
00:39:25,983 --> 00:39:26,983
or you?
845
00:39:27,883 --> 00:39:29,813
Since when did we become brothers?
846
00:39:30,473 --> 00:39:32,993
As I recall, we're sworn enemies.
847
00:39:33,683 --> 00:39:34,433
Old foes.
848
00:39:35,203 --> 00:39:36,553
We have a blood feud.
849
00:39:37,843 --> 00:39:38,513
Hu.
850
00:39:39,113 --> 00:39:40,373
We're all in business.
851
00:39:40,763 --> 00:39:43,093
There's no such thing as a lasting grudge.
852
00:39:43,473 --> 00:39:45,203
I'll get straight to the point.
853
00:39:45,363 --> 00:39:47,763
I heard Hu has dug up something valuable.
854
00:39:50,033 --> 00:39:51,033
You're like a dog,
855
00:39:51,803 --> 00:39:53,403
with a keen nose, aren't you?
856
00:39:55,843 --> 00:39:57,433
Since I've caught the scent,
857
00:39:57,433 --> 00:39:59,163
why don't you let me have a look?
858
00:40:01,473 --> 00:40:03,403
I find you quite interesting.
859
00:40:04,593 --> 00:40:05,723
You want to see them,
860
00:40:06,033 --> 00:40:07,163
and I shall show you?
861
00:40:09,553 --> 00:40:10,153
Hu,
862
00:40:10,803 --> 00:40:12,883
let's put our past grievances behind us.
863
00:40:12,883 --> 00:40:14,433
We both aim to make a fortune.
864
00:40:14,433 --> 00:40:15,513
Money is the priority,
865
00:40:15,513 --> 00:40:16,913
and we're all its slaves.
866
00:40:17,433 --> 00:40:18,963
I came here with sincerity.
867
00:40:19,363 --> 00:40:20,763
You can pay me no respect,
868
00:40:21,363 --> 00:40:22,683
but if you don't respect money,
869
00:40:22,683 --> 00:40:23,883
that's not right.
870
00:40:27,763 --> 00:40:28,563
Cultured man.
871
00:40:29,723 --> 00:40:30,783
It's fine. Open it.
872
00:40:36,763 --> 00:40:37,893
Slowly, be careful.
873
00:41:14,883 --> 00:41:16,213
Since you've seen them,
874
00:41:17,633 --> 00:41:19,043
show me your sincerity.
875
00:41:22,843 --> 00:41:23,643
Five million.
876
00:41:24,033 --> 00:41:25,093
I'll take them all.
877
00:41:42,573 --> 00:41:44,433
You think I'm like you,
878
00:41:44,903 --> 00:41:45,903
blinded by money?
879
00:41:46,883 --> 00:41:48,543
Ill-gotten gains are cursed.
880
00:41:49,433 --> 00:41:51,733
You even stole from your own family's pit.
881
00:41:51,733 --> 00:41:52,873
You've really got the nerve.
882
00:41:52,873 --> 00:41:54,763
Watch your mouth.
883
00:41:54,943 --> 00:41:55,753
What, Gunner?
884
00:41:56,973 --> 00:41:57,993
You fence-sitter.
885
00:41:57,993 --> 00:41:58,923
Don't get cocky.
886
00:41:59,433 --> 00:42:00,633
The tables will turn.
887
00:42:01,153 --> 00:42:02,683
I'm lucky now.
888
00:42:04,683 --> 00:42:05,723
As for you two,
889
00:42:06,553 --> 00:42:07,953
black-hearted thieves.
890
00:42:08,513 --> 00:42:09,843
Not for long,
891
00:42:10,363 --> 00:42:11,683
you're bound to fall.
892
00:42:12,923 --> 00:42:14,033
Five million.
893
00:42:14,593 --> 00:42:15,923
Even if it's 50 million,
894
00:42:16,113 --> 00:42:17,403
I still won't sell them to you.
895
00:42:17,403 --> 00:42:17,933
Get lost.
896
00:42:18,803 --> 00:42:19,253
Bye.
897
00:42:22,593 --> 00:42:24,473
Hu, don't take offense.
898
00:42:25,243 --> 00:42:26,173
As I said before,
899
00:42:26,923 --> 00:42:29,153
we risk our lives every day.
900
00:42:29,723 --> 00:42:31,053
When it comes down to it,
901
00:42:31,243 --> 00:42:32,673
it's all for money.
902
00:42:34,103 --> 00:42:36,903
We should stay focused on making money,
right?
903
00:42:39,093 --> 00:42:39,713
Guang.
904
00:42:47,633 --> 00:42:48,493
This is 50,000.
905
00:42:48,953 --> 00:42:50,483
I came here with sincerity.
906
00:42:51,113 --> 00:42:52,633
Give me 10 days.
907
00:42:52,843 --> 00:42:54,243
I'll gather five million.
908
00:42:54,243 --> 00:42:55,923
If during these days,
909
00:42:56,323 --> 00:42:59,053
you find someone
offering a higher price than me,
910
00:42:59,203 --> 00:43:00,513
you can sell them as you want.
911
00:43:00,513 --> 00:43:01,113
How does that sound?
912
00:43:01,113 --> 00:43:06,113
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
913
00:43:01,113 --> 00:43:11,113
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
56347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.