All language subtitles for The Librarians_ The Next Chapter - 01x02 - And the Dance of Doom.MeGusta.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,867 --> 00:00:11,945 [classical music] 2 00:00:17,183 --> 00:00:21,588 [crowd applauding and cheering] 3 00:00:26,426 --> 00:00:27,894 [car honking] [dancer screams] 4 00:00:27,994 --> 00:00:30,397 [crowd screaming] 5 00:00:30,897 --> 00:00:32,532 Miss, are you okay? 6 00:00:32,632 --> 00:00:34,134 Can you hear me, miss? 7 00:00:34,234 --> 00:00:40,106 [unsettling music] 8 00:00:40,206 --> 00:00:47,981 [mystical theme music] 9 00:00:49,716 --> 00:00:55,121 [soft dramatic music] 10 00:00:55,221 --> 00:00:56,656 What are you smiling about? 11 00:00:57,824 --> 00:00:58,758 It's amazing. 12 00:00:59,225 --> 00:01:01,594 Atlas lifting up the world. 13 00:01:02,062 --> 00:01:03,630 Or it's weighing on his shoulders. 14 00:01:04,931 --> 00:01:09,602 [whimsical music] 15 00:01:09,969 --> 00:01:11,704 Well, I haven't seen you before. 16 00:01:13,106 --> 00:01:14,707 [magical wheezing] 17 00:01:14,808 --> 00:01:16,409 Well, that's disappointing. 18 00:01:20,480 --> 00:01:21,581 [gasps] 19 00:01:21,681 --> 00:01:23,983 Lefty-loosy, righty-tighty. 20 00:01:24,084 --> 00:01:25,485 Word to the wise, don't speak 21 00:01:25,585 --> 00:01:27,353 while the Chinese Gourd Vessel is opened. 22 00:01:27,454 --> 00:01:29,656 Unless you want to end up in a stew of your own blood. 23 00:01:29,756 --> 00:01:30,790 Why-- 24 00:01:30,890 --> 00:01:32,859 Does a thing like this exist? 25 00:01:33,126 --> 00:01:34,661 I can only imagine there was once someone 26 00:01:34,761 --> 00:01:36,696 who talked too much. Hm. 27 00:01:37,931 --> 00:01:43,103 [soft whimsical music] 28 00:01:43,470 --> 00:01:45,605 A Voynich manuscript decoder. 29 00:01:46,606 --> 00:01:49,275 A Thorough History of Dragon Culture . 30 00:01:50,276 --> 00:01:52,846 Slavic Spells and Sorcery. 31 00:01:52,946 --> 00:01:54,581 Say that five times. 32 00:01:56,015 --> 00:01:57,150 Huh. 33 00:02:04,491 --> 00:02:06,726 [magical zapping and buzzing] 34 00:02:08,728 --> 00:02:09,929 Just a reminder, dear, 35 00:02:10,196 --> 00:02:12,098 modern devices cannot record or photograph 36 00:02:12,198 --> 00:02:13,366 whilst on Library grounds. 37 00:02:13,466 --> 00:02:16,636 And that includes all Annexes and outer doors. 38 00:02:17,504 --> 00:02:19,172 - Ta. - [Connor] Who are you? 39 00:02:23,643 --> 00:02:25,545 Be sure to keep your wrists locked. 40 00:02:25,645 --> 00:02:27,614 You won't be able to fight so much as a kelpie 41 00:02:27,714 --> 00:02:29,616 with a sprain. Hm. 42 00:02:34,654 --> 00:02:35,722 Practice a bit more, 43 00:02:35,822 --> 00:02:38,158 and then have your charges meet me in the main room. 44 00:02:38,258 --> 00:02:39,559 Ta very much. 45 00:02:40,026 --> 00:02:42,462 [dramatic music] 46 00:02:42,562 --> 00:02:43,530 Did she? 47 00:02:43,763 --> 00:02:44,831 Yeah, but who... 48 00:02:45,098 --> 00:02:46,533 I've seen her before. 49 00:02:46,933 --> 00:02:47,967 Manners. 50 00:02:48,067 --> 00:02:49,836 Deeply rude to speak about someone 51 00:02:49,936 --> 00:02:51,004 instead of to them. 52 00:02:51,104 --> 00:02:52,105 You work at the gift shop. 53 00:02:52,572 --> 00:02:55,441 You showed me down here before the Annex reappeared. 54 00:02:55,808 --> 00:02:56,943 What are you doing here now? 55 00:02:57,043 --> 00:02:59,746 Besides planning to implement the dewey decimal system? 56 00:02:59,846 --> 00:03:01,714 No one knows about the Annex. 57 00:03:01,814 --> 00:03:04,484 But you do, so who are you? 58 00:03:04,584 --> 00:03:06,252 Mrs. Astolat! 59 00:03:07,754 --> 00:03:10,857 Stop touching my things! 60 00:03:10,957 --> 00:03:12,125 They're in my way. 61 00:03:12,225 --> 00:03:13,560 Or in the wrong place altogether. 62 00:03:13,660 --> 00:03:16,362 Certainly this should be in the main library. 63 00:03:16,462 --> 00:03:17,530 Or did you not turn in 64 00:03:17,630 --> 00:03:19,666 the Golden Banshee of Kearney for a reason? 65 00:03:19,766 --> 00:03:21,434 I was getting to it. 66 00:03:22,569 --> 00:03:25,972 You collected that three years before your disappearance. 67 00:03:26,072 --> 00:03:28,308 When precisely were you getting to it? 68 00:03:28,408 --> 00:03:31,444 Wait, you knew Vikram in the past? 69 00:03:31,544 --> 00:03:34,113 Before he got frozen in a time bubble? 70 00:03:34,380 --> 00:03:36,783 Now that is an interesting way of saying it. 71 00:03:36,883 --> 00:03:38,251 It avoids all responsibility. 72 00:03:38,351 --> 00:03:40,987 [chuckles lightly] Connor, Lysa, Charlie. 73 00:03:41,087 --> 00:03:43,256 Please meet this unholy creation, 74 00:03:43,356 --> 00:03:44,657 Mrs. Astolat. 75 00:03:44,757 --> 00:03:48,595 Caretaker of this Annex, and general thorn in my side. 76 00:03:48,695 --> 00:03:52,365 A thorn that was told by The Library to wait here 77 00:03:52,465 --> 00:03:54,367 in case you or the Annex returned. 78 00:03:54,867 --> 00:03:55,935 So I did. 79 00:03:56,035 --> 00:03:59,405 Wait, you've been waiting here for nearly 200 years? 80 00:03:59,505 --> 00:04:00,573 Yes. 81 00:04:00,673 --> 00:04:02,742 I've held almost every job this castle has to offer. 82 00:04:02,842 --> 00:04:04,477 But, but that's impossible. 83 00:04:04,577 --> 00:04:06,212 That would make you immortal. 84 00:04:07,647 --> 00:04:08,348 Awesome. 85 00:04:08,448 --> 00:04:09,716 And now that we are back, 86 00:04:09,816 --> 00:04:13,119 you can return to selling trinkets to the tourists. 87 00:04:13,353 --> 00:04:14,621 Now that you're back, 88 00:04:14,721 --> 00:04:17,991 and improbably allowed to function as a Librarian again 89 00:04:18,091 --> 00:04:20,693 with civilians under your charge, 90 00:04:20,793 --> 00:04:22,829 I would be remiss if I did not assist. 91 00:04:24,731 --> 00:04:25,765 Starting... 92 00:04:28,234 --> 00:04:29,402 with this. 93 00:04:30,169 --> 00:04:32,305 That is so cool. 94 00:04:32,639 --> 00:04:34,507 I thought we weren't supposed to use magic. 95 00:04:34,607 --> 00:04:35,575 Is it magic? 96 00:04:35,675 --> 00:04:36,643 Or is it science 97 00:04:36,743 --> 00:04:38,645 that humanity does not yet comprehend? 98 00:04:38,745 --> 00:04:39,512 Thank you. 99 00:04:39,612 --> 00:04:41,514 Understanding historical phenomena 100 00:04:41,614 --> 00:04:43,683 through the lens of science is why I'm here. 101 00:04:43,783 --> 00:04:44,651 Really? 102 00:04:44,751 --> 00:04:46,686 I'm here because there's a magical library. 103 00:04:46,786 --> 00:04:49,722 And I get to hang out with a guy who's 200 years old. 104 00:04:50,356 --> 00:04:54,994 Ahem, when you reopened the well, magic seeped out, 105 00:04:55,094 --> 00:04:56,429 activating dormant artifacts 106 00:04:56,529 --> 00:04:58,431 as well as, no doubt, igniting new ones. 107 00:04:58,665 --> 00:05:00,533 The magic permeated greater Belgrade, 108 00:05:00,633 --> 00:05:02,201 but it's also got into the rivers, 109 00:05:02,302 --> 00:05:04,203 and has now gone who knows where. 110 00:05:04,304 --> 00:05:05,338 I'm sorry. 111 00:05:05,438 --> 00:05:06,639 I didn't know it was going to do that. 112 00:05:06,739 --> 00:05:09,142 [gasps] What a wonderful justification 113 00:05:09,242 --> 00:05:10,910 for every wrong thing. 114 00:05:11,010 --> 00:05:12,145 Connor, be a dear, and get 115 00:05:12,245 --> 00:05:14,247 the pendulum out of that clock, would you? 116 00:05:20,787 --> 00:05:21,721 Ta. 117 00:05:22,922 --> 00:05:25,224 [mystical music] 118 00:05:25,325 --> 00:05:28,027 Is it somehow magnetized? Reverse polarity-- 119 00:05:28,127 --> 00:05:29,829 Cool. We can put it on the fridge. 120 00:05:29,929 --> 00:05:31,597 You're so deeply unserious. 121 00:05:31,698 --> 00:05:32,832 Such theatrics. 122 00:05:34,801 --> 00:05:35,868 It's a tracker! 123 00:05:35,968 --> 00:05:39,072 It traces residual effects from the well on this map. 124 00:05:39,472 --> 00:05:41,374 Or indeed any other map that appears beneath it. 125 00:05:41,474 --> 00:05:43,376 Wait, does this mean a magical event 126 00:05:43,476 --> 00:05:45,411 occurred at Republic Square? 127 00:05:45,511 --> 00:05:47,313 There are dozens of buildings on that square. 128 00:05:47,413 --> 00:05:49,315 How on Earth are we gonna find out what happened? 129 00:05:49,649 --> 00:05:50,383 We don't. 130 00:05:50,750 --> 00:05:52,719 We let the world do it for us. 131 00:05:54,387 --> 00:05:55,855 [Charlie] Dancer, classically trained, 132 00:05:55,955 --> 00:05:57,223 but can't stop herself. 133 00:05:57,490 --> 00:05:58,758 What happened to her? 134 00:05:58,858 --> 00:06:00,593 The comments say she was taken to Francuska Hospital. 135 00:06:00,693 --> 00:06:03,529 Right. To the hospital I shall go. 136 00:06:04,397 --> 00:06:06,432 I shall return in quarter of an hour. 137 00:06:06,532 --> 00:06:08,935 - Artifact in hand. - Uh, hold on. 138 00:06:09,402 --> 00:06:10,937 You're not going anywhere without protection. 139 00:06:11,170 --> 00:06:13,906 A lone wolf does not need the pack to protect him. 140 00:06:14,006 --> 00:06:15,074 Very funny, sir. 141 00:06:15,174 --> 00:06:18,277 But since it's my job to keep you alive, I'm coming. 142 00:06:18,378 --> 00:06:19,579 Ah, me too. 143 00:06:21,647 --> 00:06:23,783 You're not going to get far without someone who has GPS. 144 00:06:23,883 --> 00:06:25,885 Yeah, and me, because... 145 00:06:26,352 --> 00:06:27,220 Just because. 146 00:06:27,320 --> 00:06:28,721 Fine. Mrs. Astolat, 147 00:06:28,821 --> 00:06:30,390 would you like to join this jolly brigade? 148 00:06:30,490 --> 00:06:31,791 Oh, goodness, no. 149 00:06:31,891 --> 00:06:33,259 I have trinkets to sell. 150 00:06:33,359 --> 00:06:35,061 Then don't let us keep you, adieu! 151 00:06:36,262 --> 00:06:41,601 [machine beeping] 152 00:06:42,402 --> 00:06:45,838 [tender music] 153 00:06:45,938 --> 00:06:48,441 We still have no idea what happened. 154 00:06:48,775 --> 00:06:51,477 She was so excited to dance. 155 00:06:53,279 --> 00:06:54,647 In the flash mob? 156 00:06:54,747 --> 00:06:57,950 That was a promotional stunt for the National Ballet Company. 157 00:06:58,384 --> 00:07:00,520 She had just gotten her first solo. 158 00:07:00,620 --> 00:07:02,622 It's been her dream since she was six. 159 00:07:03,356 --> 00:07:04,690 Now look at her. 160 00:07:04,991 --> 00:07:08,428 [melancholy music] 161 00:07:08,528 --> 00:07:10,329 Has she always had that in her hair? 162 00:07:10,430 --> 00:07:12,265 I just don't remember seeing it on the video. 163 00:07:12,365 --> 00:07:14,400 I pointed it out to the doctors. 164 00:07:14,700 --> 00:07:16,068 But they just shrugged. 165 00:07:17,069 --> 00:07:18,438 Who are you again? 166 00:07:20,139 --> 00:07:21,474 - Interns. - Friends. 167 00:07:21,808 --> 00:07:22,909 Interns. 168 00:07:23,543 --> 00:07:24,877 - Who are friends. - Friends. 169 00:07:26,579 --> 00:07:28,314 Your big cover was we're interns? 170 00:07:28,414 --> 00:07:30,383 Technically, I am a doctor. Come on. 171 00:07:30,483 --> 00:07:31,751 How could we be her friends 172 00:07:31,851 --> 00:07:33,519 if we were asking where she works? 173 00:07:33,619 --> 00:07:35,388 Will you two please stop squabbling? 174 00:07:35,488 --> 00:07:36,989 And where does she work? 175 00:07:37,089 --> 00:07:38,724 Ah, the National Ballet Company. 176 00:07:38,825 --> 00:07:40,793 She's a principal dancer, just got her first lead role. 177 00:07:40,893 --> 00:07:42,495 She probably went out to celebrate, 178 00:07:42,595 --> 00:07:44,297 got slipped a hallucinogen or something? 179 00:07:44,397 --> 00:07:45,465 Nah, she wouldn't have gone out. 180 00:07:45,565 --> 00:07:46,766 Just gotten her first lead role? 181 00:07:46,866 --> 00:07:48,801 She would have been living at that theater. 182 00:07:49,202 --> 00:07:59,679 [classical grandiose music] 183 00:08:00,079 --> 00:08:03,015 Oh, the stage! 184 00:08:03,382 --> 00:08:04,750 Treading the boards. 185 00:08:05,051 --> 00:08:08,020 Has there ever been a greater invention than the theater? 186 00:08:08,688 --> 00:08:11,290 Provoking thought, eliciting feeling. 187 00:08:11,557 --> 00:08:13,025 I can't believe we're here. 188 00:08:13,659 --> 00:08:15,695 I know. Our first proper case. 189 00:08:15,795 --> 00:08:17,497 Oh, I've done countless investigations like this. 190 00:08:17,597 --> 00:08:18,798 I could do it in my sleep. 191 00:08:18,898 --> 00:08:20,600 Principal dancer sounds like a pretty sweet deal. 192 00:08:20,700 --> 00:08:22,602 Hey, maybe she was targeted. 193 00:08:22,702 --> 00:08:24,170 Maybe someone did this to her. 194 00:08:24,270 --> 00:08:25,471 Well, if it was a random object, 195 00:08:25,571 --> 00:08:27,273 it'd be like looking for a needle in a haystack. 196 00:08:27,373 --> 00:08:29,375 But there are only so many people 197 00:08:29,475 --> 00:08:30,843 that work in the ballet. 198 00:08:31,544 --> 00:08:37,783 [dramatic music] 199 00:08:39,185 --> 00:08:42,688 If I didn't know any better, I would call that a haystack. 200 00:08:46,259 --> 00:08:47,493 ple than expected, but we shall overcome. 201 00:08:47,593 --> 00:08:48,561 I read that quote. 202 00:08:48,828 --> 00:08:50,029 I find it appropriate to the moment. 203 00:08:50,129 --> 00:08:53,065 Yeah, we'll parse the nuance of that later. 204 00:08:53,833 --> 00:08:54,867 You can't be here. 205 00:08:54,967 --> 00:08:57,470 - Ah, yes, Miss... - Yelena. 206 00:08:57,737 --> 00:09:00,406 Yelena Tarkoff? The choreographer? 207 00:09:00,506 --> 00:09:03,543 As you can see, we are trying to mount a technical rehearsal 208 00:09:03,643 --> 00:09:07,280 without a prima ballerina mere few hours before premiere, 209 00:09:07,380 --> 00:09:09,715 and have no time for tourists. 210 00:09:09,815 --> 00:09:11,083 That's precisely why we're here. 211 00:09:11,183 --> 00:09:12,785 We're here to investigate the tragedy. 212 00:09:12,885 --> 00:09:14,487 But police has already been here. 213 00:09:14,587 --> 00:09:16,055 Not police investigators. 214 00:09:16,155 --> 00:09:18,658 We're insurance investigators. 215 00:09:19,091 --> 00:09:20,693 Yeah, there's a possibility 216 00:09:20,793 --> 00:09:24,597 that your prima ballerina was exposed to a toxin 217 00:09:24,697 --> 00:09:26,165 that caused the incident. 218 00:09:26,532 --> 00:09:29,835 And it raises concern about, uh, workplace safety. 219 00:09:29,936 --> 00:09:32,471 - The tempo. The tempo. - [Gustav] No. No. 220 00:09:32,572 --> 00:09:34,907 It has to be Allegro ! 221 00:09:35,007 --> 00:09:37,410 Allegro is too fast! 222 00:09:37,677 --> 00:09:39,345 And here they go again. 223 00:09:39,612 --> 00:09:41,280 Just don't get in the way. 224 00:09:41,581 --> 00:09:43,516 Especially not hers. 225 00:09:44,417 --> 00:09:48,955 Well, in Allegro moderato , it's unrecognizable. 226 00:09:49,055 --> 00:09:52,291 Dame Ana, you can't be really mounting a production today 227 00:09:52,391 --> 00:09:53,826 with all the recent tragedy. 228 00:09:53,926 --> 00:09:55,761 We have an understudy. 229 00:09:55,861 --> 00:09:57,196 That's Dame Ana Mirinoff, 230 00:09:57,296 --> 00:09:59,498 Artistic Director, legendary dancer. 231 00:09:59,599 --> 00:10:01,300 No one had extension like her. 232 00:10:01,867 --> 00:10:03,269 You know a lot about ballet? 233 00:10:05,204 --> 00:10:07,340 I've trained in multiple athletic disciplines. 234 00:10:07,440 --> 00:10:09,208 Ballet's great for strength and stamina. 235 00:10:09,909 --> 00:10:11,510 [bangs cane] 236 00:10:12,511 --> 00:10:14,046 Mr. Arts Critic, 237 00:10:14,146 --> 00:10:16,582 I have a statement for your blog. 238 00:10:16,682 --> 00:10:19,952 The performance will go as scheduled. 239 00:10:20,486 --> 00:10:23,723 The finale will be allegro . 240 00:10:23,823 --> 00:10:25,858 It will go as I say. 241 00:10:25,958 --> 00:10:28,494 Or I will do without you. 242 00:10:28,794 --> 00:10:31,197 And that goes for everyone. 243 00:10:31,497 --> 00:10:34,867 [dramatic music] 244 00:10:34,967 --> 00:10:36,869 The intrigue of the theatre. 245 00:10:37,169 --> 00:10:38,571 Should we divide and conquer? 246 00:10:38,671 --> 00:10:40,006 I'll take Dame Ana. 247 00:10:40,272 --> 00:10:41,807 - Charlie, why don't you-- - I'm sticking with you. 248 00:10:41,907 --> 00:10:44,610 Connor and Lysa, you take music and choreography. 249 00:10:44,710 --> 00:10:46,278 - Choreography. - Music. 250 00:10:46,912 --> 00:10:48,047 Do you not trust me? 251 00:10:48,347 --> 00:10:51,484 Or do you just want to meet the estimable Dame Ana? 252 00:10:51,784 --> 00:10:53,252 Maybe I do. 253 00:10:53,586 --> 00:10:55,988 [tender piano music playing] 254 00:10:56,088 --> 00:10:58,424 Sofia, keep your shoulders back. 255 00:11:00,726 --> 00:11:03,229 This show is going to be a fiasco. 256 00:11:04,196 --> 00:11:06,165 And we should all be at the hospital praying 257 00:11:06,265 --> 00:11:07,199 for our friend. 258 00:11:07,867 --> 00:11:09,802 Why hasn't it been cancelled? 259 00:11:10,770 --> 00:11:11,837 Dame Ana. 260 00:11:12,138 --> 00:11:13,939 She's been forced into retirement, 261 00:11:14,040 --> 00:11:16,142 and refuses to let go. 262 00:11:20,680 --> 00:11:21,947 [speaking Italian] 263 00:11:22,615 --> 00:11:23,816 What can I do for you? 264 00:11:23,916 --> 00:11:26,385 Well, actually, we are here to help you. 265 00:11:26,485 --> 00:11:27,286 To help me? 266 00:11:27,620 --> 00:11:31,791 You mean to help me salvage this cursed production? 267 00:11:31,891 --> 00:11:34,493 And when you say cursed, do you mean-- 268 00:11:34,593 --> 00:11:35,895 Oh, I mean cursed. 269 00:11:35,995 --> 00:11:37,763 What I went through 270 00:11:37,863 --> 00:11:40,866 just in order to get an approval from the board. 271 00:11:40,966 --> 00:11:43,703 To have a retirement dance at all. 272 00:11:43,803 --> 00:11:46,939 And now our prima ballerina is in hospital. 273 00:11:47,039 --> 00:11:50,042 Under very strange circumstances. 274 00:11:50,142 --> 00:11:51,477 We haven't understudy-- 275 00:11:51,577 --> 00:11:54,480 The board of directors won't honor your decades of work? 276 00:11:54,580 --> 00:11:55,881 Of course not. 277 00:11:55,981 --> 00:11:58,050 They want new, new, new. 278 00:11:58,150 --> 00:11:59,218 I want to show them 279 00:11:59,318 --> 00:12:02,121 I'm still capable to do something 280 00:12:02,221 --> 00:12:04,223 they've never seen before. 281 00:12:05,057 --> 00:12:08,661 She acts like she's reinventing the wheel. 282 00:12:08,994 --> 00:12:10,730 Micro-managing. 283 00:12:10,830 --> 00:12:11,964 You saw her. 284 00:12:12,064 --> 00:12:15,201 "Allegro , not allegro moderat" 285 00:12:15,601 --> 00:12:18,738 She even noted her own score. 286 00:12:19,205 --> 00:12:22,208 I was conducting in Berlin before this. 287 00:12:22,808 --> 00:12:24,343 Um, what ballet is it? 288 00:12:24,443 --> 00:12:28,114 That's why these notes are so ludicrous. 289 00:12:28,547 --> 00:12:30,249 Everyone knows this show. 290 00:12:30,349 --> 00:12:31,984 We've done it a million times. 291 00:12:32,084 --> 00:12:34,954 You are staging Giselle? 292 00:12:35,054 --> 00:12:36,689 You saw it, I presume? 293 00:12:36,789 --> 00:12:39,158 No, no, no. I wasn't able to see it 294 00:12:39,258 --> 00:12:40,726 when it debuted in Paris in 41-- 295 00:12:40,826 --> 00:12:42,027 In 41 cities. 296 00:12:42,128 --> 00:12:44,463 A touring production that kicked off in Paris... 297 00:12:44,830 --> 00:12:46,031 Texas. 298 00:12:47,666 --> 00:12:48,534 Yes. 299 00:12:48,634 --> 00:12:50,603 My friend Anya saw it. 300 00:12:50,703 --> 00:12:52,371 Said it was splendid. 301 00:12:52,471 --> 00:12:53,272 [Ana] Yes, it is. 302 00:12:53,506 --> 00:12:56,041 I danced it several times when I was young. 303 00:12:56,142 --> 00:12:59,945 Am I silly to think that this feels personal? 304 00:13:00,045 --> 00:13:03,916 As if someone wants to stop my dance from happening. 305 00:13:04,016 --> 00:13:05,818 And has there been any threats? 306 00:13:05,918 --> 00:13:07,820 No, no, no. But-- 307 00:13:07,920 --> 00:13:09,588 But it's always been an uphill battle. 308 00:13:11,824 --> 00:13:13,259 To get to where you are. 309 00:13:13,592 --> 00:13:16,629 You have such a strong bearing, my girl. 310 00:13:16,729 --> 00:13:19,198 Yes, I had to focus 311 00:13:19,298 --> 00:13:21,534 to remain a prima ballerina. 312 00:13:21,767 --> 00:13:26,172 It was so difficult to make them accept my style. 313 00:13:26,272 --> 00:13:28,707 My entire career is in this book, 314 00:13:28,808 --> 00:13:32,111 and it's filled with people doubting me. 315 00:13:32,211 --> 00:13:36,415 I want my last page to be one of triumph. 316 00:13:37,883 --> 00:13:38,984 Will you help me? 317 00:13:39,385 --> 00:13:41,987 Dame Ana thinks she has the power. 318 00:13:42,087 --> 00:13:44,523 Do you want to know what is the real power 319 00:13:44,623 --> 00:13:45,658 in this theater? 320 00:13:46,025 --> 00:13:47,960 It is this baton. 321 00:13:48,427 --> 00:13:51,030 It is the heartbeat of the show. 322 00:13:51,130 --> 00:13:54,500 And therefore the heartbeat of all those watching. 323 00:13:54,834 --> 00:13:57,670 This is the real control. 324 00:13:57,770 --> 00:13:59,839 [orchestral sting] 325 00:13:59,939 --> 00:14:01,240 [Lysa] So, be honest. 326 00:14:01,340 --> 00:14:03,075 You want the artistic director job? 327 00:14:03,375 --> 00:14:04,910 I'm not likely to get it. 328 00:14:05,144 --> 00:14:07,580 When I haven't shown my work in months. 329 00:14:07,680 --> 00:14:10,249 But you're the choreographer. 330 00:14:11,817 --> 00:14:13,052 Hardly. 331 00:14:13,152 --> 00:14:16,155 I did a little more than take Dame Ana's dictation. 332 00:14:20,125 --> 00:14:21,694 That's a lot of pharmaceuticals. 333 00:14:21,794 --> 00:14:23,062 Dancers get hurt. 334 00:14:23,162 --> 00:14:24,263 And if there is nothing else, 335 00:14:24,363 --> 00:14:26,599 I have to go rehearse the new understudy. 336 00:14:27,099 --> 00:14:32,738 [suspensive music] 337 00:14:33,072 --> 00:14:34,840 It's the baton. It has to be the baton. 338 00:14:34,940 --> 00:14:36,108 Or it's pharmaceutical. 339 00:14:36,208 --> 00:14:38,911 There is medicinal fungi, ergot, Ophiocordyceps. 340 00:14:39,011 --> 00:14:41,280 They can be used to compel people to do things. 341 00:14:41,380 --> 00:14:42,481 [Connor] He literally said 342 00:14:42,581 --> 00:14:43,883 it's the most powerful thing in the theater. 343 00:14:44,283 --> 00:14:46,051 [Yelena] Where is the new understudy? 344 00:14:50,222 --> 00:14:51,924 - Natalia! - [Natalia] I'm here. 345 00:14:52,024 --> 00:14:53,826 Thank you so much for this opportunity-- 346 00:14:53,926 --> 00:14:56,195 Just show us you know the steps. 347 00:14:56,695 --> 00:14:57,796 Music! 348 00:15:02,935 --> 00:15:08,841 [classical music] 349 00:15:08,941 --> 00:15:09,942 How could it be the baton? 350 00:15:10,042 --> 00:15:11,744 You just can't explain the baton 351 00:15:11,844 --> 00:15:13,712 the way you can poisoning someone with fungi. 352 00:15:13,812 --> 00:15:14,914 Generally speaking, 353 00:15:15,014 --> 00:15:17,082 being able to explain things is a good thing. 354 00:15:17,182 --> 00:15:18,617 [Vikram] Lysa has a point. 355 00:15:18,717 --> 00:15:19,818 Things have a reason. 356 00:15:20,452 --> 00:15:22,154 Who has a reason to hurt the prima? 357 00:15:22,254 --> 00:15:23,489 - Yelena. - Gustav. 358 00:15:25,024 --> 00:15:26,058 What about her? 359 00:15:26,158 --> 00:15:28,961 [classical music] 360 00:15:29,061 --> 00:15:30,095 The understudy. 361 00:15:30,596 --> 00:15:32,531 Where I'm from, the understudy advances, 362 00:15:32,631 --> 00:15:33,365 not by malice, 363 00:15:33,465 --> 00:15:35,000 but by becoming very good friends 364 00:15:35,100 --> 00:15:36,135 with well-heeled gentlemen. 365 00:15:36,235 --> 00:15:38,337 We'll parse the nuance of that later. 366 00:15:39,171 --> 00:15:40,506 She's good. 367 00:15:40,940 --> 00:15:42,441 [Charlie] No, she's more than good. 368 00:15:43,042 --> 00:15:44,376 Look at that extension. 369 00:15:44,476 --> 00:15:49,014 [classical music playing] 370 00:15:49,315 --> 00:15:51,684 And she did just get a chance to shine. 371 00:15:55,087 --> 00:15:56,488 That's not shine. 372 00:15:56,789 --> 00:15:57,856 That's smoke. 373 00:15:57,957 --> 00:15:59,158 Help me! Help me! Help me! 374 00:15:59,258 --> 00:16:00,326 Get them off! Get them off! 375 00:16:00,426 --> 00:16:02,795 Help me! Help me! Help me! 376 00:16:03,529 --> 00:16:07,833 [dramatic music] 377 00:16:07,933 --> 00:16:09,034 Are you all right? 378 00:16:09,134 --> 00:16:10,369 What happened? I couldn't stop. 379 00:16:12,404 --> 00:16:13,973 It's not you that couldn't stop. 380 00:16:14,073 --> 00:16:18,210 [dramatic sting] 381 00:16:19,845 --> 00:16:23,382 [music] 382 00:16:23,482 --> 00:16:26,552 You would think that with all the fairy tales, 383 00:16:26,652 --> 00:16:29,421 Cinderella, the red shoes, the chick in the boot 384 00:16:29,521 --> 00:16:30,756 with child labor violations, 385 00:16:30,856 --> 00:16:33,058 that there would be more about curses on footwear. 386 00:16:33,158 --> 00:16:34,360 Maybe there's something in these. 387 00:16:34,693 --> 00:16:37,196 There's no wiring for remote control. 388 00:16:37,296 --> 00:16:40,065 Nothing out of the ordinary. They're just shoes. 389 00:16:40,165 --> 00:16:42,101 Maybe you're not looking properly. 390 00:16:42,201 --> 00:16:43,268 I know how to use a microscope. 391 00:16:43,369 --> 00:16:44,970 And I know how to use this one. 392 00:16:45,237 --> 00:16:46,872 Special lenses. Hmm? 393 00:16:46,972 --> 00:16:49,108 Touched by the Waters of Malfi, 394 00:16:49,208 --> 00:16:50,309 [magical ringing] 395 00:16:50,409 --> 00:16:53,245 which allow us to see things in a new light. 396 00:16:53,345 --> 00:16:55,347 Ooh. Oh, yes. 397 00:16:59,018 --> 00:17:00,085 Wait, whoa. 398 00:17:00,185 --> 00:17:02,021 There's a powdery substance on the shoe. 399 00:17:02,421 --> 00:17:03,489 Yeah. It's rosin, 400 00:17:03,589 --> 00:17:05,157 a sticky powder dancers dip their toes in. 401 00:17:05,257 --> 00:17:06,325 Helps with stability. 402 00:17:06,425 --> 00:17:08,494 Yeah, but this has got the same signature 403 00:17:08,594 --> 00:17:10,329 as the stuff coming out of the well. Look. 404 00:17:10,429 --> 00:17:11,864 You mean magic? 405 00:17:12,297 --> 00:17:13,632 Agree to disagree. 406 00:17:16,268 --> 00:17:17,336 The rosin box. 407 00:17:17,703 --> 00:17:20,105 Natalia dipped her shoes in it before she went on stage. 408 00:17:20,205 --> 00:17:21,540 I'll go to the theater and grab it. 409 00:17:21,640 --> 00:17:23,208 You know a lot about ballet. 410 00:17:23,308 --> 00:17:24,376 We don't know a lot about you, 411 00:17:24,476 --> 00:17:26,645 so everything we do learn is new. 412 00:17:27,112 --> 00:17:28,113 And interesting. 413 00:17:28,414 --> 00:17:30,382 My job is to keep you alive, not to share. 414 00:17:31,050 --> 00:17:32,117 [Vikram snickers] 415 00:17:32,551 --> 00:17:34,720 So, uh, what should we do? 416 00:17:34,820 --> 00:17:38,190 We turn ourselves to the task of research, hmm? 417 00:17:38,290 --> 00:17:39,458 Someone put that rosin there. 418 00:17:39,558 --> 00:17:41,460 So if we find where the rosin comes from, 419 00:17:41,560 --> 00:17:42,528 we find the culprit. 420 00:17:42,628 --> 00:17:43,595 - [Elaine] Well... - [Lysa gasps] 421 00:17:43,695 --> 00:17:46,198 I recommend narrowing your search. 422 00:17:46,298 --> 00:17:48,700 Why must you sneak up on me? 423 00:17:49,101 --> 00:17:50,569 It's one of my few pleasures. 424 00:17:50,903 --> 00:17:52,337 That and BMX biking. 425 00:17:52,438 --> 00:17:55,040 [mischievous music] 426 00:17:55,140 --> 00:17:56,975 Let's transfer some rosin. 427 00:17:57,242 --> 00:17:58,944 Dormant now, so no need to worry. 428 00:18:02,448 --> 00:18:04,216 [dramatic music] [magical chittering] 429 00:18:04,316 --> 00:18:05,451 And our dog, 430 00:18:05,551 --> 00:18:07,820 for want of a better metaphor, is on the scent. 431 00:18:10,856 --> 00:18:13,392 - The old forest. - [Lysa] I mean, it makes sense. 432 00:18:13,492 --> 00:18:15,294 There's lore that says trees 433 00:18:15,394 --> 00:18:17,229 can have special medicinal properties. 434 00:18:17,329 --> 00:18:18,397 I can go get a sample. 435 00:18:18,497 --> 00:18:20,132 Or I could just go and take a photo of it 436 00:18:20,232 --> 00:18:21,266 and tell you it's freaking magical-- 437 00:18:21,366 --> 00:18:23,202 We shall all go. Hmm? 438 00:18:23,302 --> 00:18:24,603 I'd like a word first. 439 00:18:25,170 --> 00:18:26,972 Connor, Lysa, you go on ahead. 440 00:18:27,606 --> 00:18:28,640 Now. 441 00:18:28,974 --> 00:18:34,179 [mysterious music] 442 00:18:34,279 --> 00:18:40,552 [soft dramatic sting] 443 00:18:40,652 --> 00:18:47,559 [mid-tempo dramatic music] 444 00:18:47,659 --> 00:18:48,961 [Yelena] Where is she? 445 00:18:49,661 --> 00:18:51,163 I cannot find Natalia. 446 00:18:51,263 --> 00:18:54,166 Mm, no, you must! Before the show. 447 00:18:54,533 --> 00:18:55,868 There is no way I'm letting 448 00:18:55,968 --> 00:18:58,070 this farce of a performance to happen. 449 00:18:58,170 --> 00:18:59,838 No, no, please. 450 00:19:02,207 --> 00:19:03,542 I should be out there with them. 451 00:19:03,642 --> 00:19:05,377 You need to let them succeed on their own. 452 00:19:05,477 --> 00:19:07,012 How do you expect them to succeed 453 00:19:07,112 --> 00:19:08,180 when they aggravate each other? 454 00:19:08,280 --> 00:19:10,382 Same way you and I did, I expect. 455 00:19:10,916 --> 00:19:11,717 Right. 456 00:19:11,817 --> 00:19:13,919 Why did you bring the Annex back? 457 00:19:14,286 --> 00:19:15,554 Because I'm The Librarian. 458 00:19:16,088 --> 00:19:17,256 I have work to do and I need-- 459 00:19:17,356 --> 00:19:18,757 You can't go back. 460 00:19:19,391 --> 00:19:20,659 What do you mean? 461 00:19:21,059 --> 00:19:22,194 You have a reputation. 462 00:19:22,294 --> 00:19:24,530 One that's earned. The Rogue Librarian. 463 00:19:24,630 --> 00:19:28,066 So if anyone was going to try and travel back through time... 464 00:19:29,468 --> 00:19:30,736 And you can't. 465 00:19:30,836 --> 00:19:32,971 Well, not to argue your point, but, actually, I could. 466 00:19:33,972 --> 00:19:35,040 It's possible. 467 00:19:35,140 --> 00:19:39,378 [pensive music] 468 00:19:39,611 --> 00:19:41,246 I came through time to be here. 469 00:19:41,780 --> 00:19:43,482 I can find a way to reverse it. 470 00:19:43,582 --> 00:19:46,251 You did not travel through time. 471 00:19:46,652 --> 00:19:49,354 Time happened while you were standing still. 472 00:19:49,888 --> 00:19:51,623 Your being here is a fixed point. 473 00:19:51,723 --> 00:19:53,458 It's not a mistake to be reversed. 474 00:19:53,559 --> 00:19:54,626 And if you tried... 475 00:19:54,726 --> 00:19:57,196 Well, you already know the consequences. 476 00:19:57,563 --> 00:19:58,864 There are things... 477 00:19:59,231 --> 00:20:00,599 people, I left alone. 478 00:20:00,699 --> 00:20:02,534 You did not leave her alone. 479 00:20:02,634 --> 00:20:05,537 She had a good life. A full one. 480 00:20:06,205 --> 00:20:07,873 And she had it without you. 481 00:20:10,576 --> 00:20:11,877 That's not fair, Elaine. 482 00:20:11,977 --> 00:20:14,213 For you, it was nearly 200 years ago. 483 00:20:14,513 --> 00:20:16,148 But, for me, it was last week. 484 00:20:17,015 --> 00:20:19,718 So do not tell me that Anya is beyond my reach. 485 00:20:20,953 --> 00:20:22,120 It's not fair. 486 00:20:24,723 --> 00:20:26,858 It was never going to be fair. 487 00:20:28,126 --> 00:20:35,167 [dramatic music] 488 00:20:39,204 --> 00:20:44,743 [Natalia sobbing] 489 00:20:49,314 --> 00:20:50,949 [sniffles] 490 00:20:51,049 --> 00:20:52,117 [Charlie] Natalia? 491 00:20:52,551 --> 00:20:53,518 Are you all right? 492 00:20:53,852 --> 00:20:55,420 Have you ever wanted something so much, 493 00:20:55,520 --> 00:20:56,655 and now it feels impossible? 494 00:20:57,022 --> 00:20:59,324 When Dame Ana brought me to understudy. 495 00:20:59,424 --> 00:21:01,526 I thought, "This is my chance." 496 00:21:06,198 --> 00:21:07,599 I can relate. 497 00:21:08,433 --> 00:21:09,601 My job... 498 00:21:09,701 --> 00:21:12,738 And I know it's what I'm supposed to be doing, 499 00:21:13,372 --> 00:21:14,773 but what if I mess it up? 500 00:21:15,040 --> 00:21:16,375 But what if I mess up? 501 00:21:16,475 --> 00:21:17,876 What if my shoes are possessed again, 502 00:21:17,976 --> 00:21:19,244 and I can't stop? 503 00:21:19,344 --> 00:21:21,813 They won't be. I promise. 504 00:21:27,219 --> 00:21:28,553 You know ballet, right? 505 00:21:29,054 --> 00:21:31,890 [mellow piano music] 506 00:21:31,990 --> 00:21:34,126 I used to love dancing when I was younger. 507 00:21:34,926 --> 00:21:37,896 But then I started training for my job and let it go. 508 00:21:39,064 --> 00:21:40,599 - I'm sorry. - [Charlie] Don't be. 509 00:21:40,699 --> 00:21:42,167 I love my job. 510 00:21:42,801 --> 00:21:44,703 I want to do it well. 511 00:21:45,370 --> 00:21:47,773 And I want you to have your chance. 512 00:21:52,444 --> 00:21:54,212 What can you tell me about Yelena? 513 00:21:55,247 --> 00:21:56,448 Our choreographer? 514 00:21:56,548 --> 00:21:57,683 [Charlie] I overheard her talking. 515 00:21:57,783 --> 00:21:59,017 She said there's no way 516 00:21:59,117 --> 00:22:01,553 she'd let this "farce" of a performance happen. 517 00:22:02,821 --> 00:22:04,523 I don't even know what we're looking for. 518 00:22:04,623 --> 00:22:06,425 It's called flying by the seat of your pants. 519 00:22:06,525 --> 00:22:07,626 Works well for me. 520 00:22:08,126 --> 00:22:10,696 So what? You just go along with anything. 521 00:22:11,396 --> 00:22:13,165 You mean like magic? 522 00:22:13,265 --> 00:22:14,333 Why does it make you so upset 523 00:22:14,433 --> 00:22:15,634 that I can take magic at face value? 524 00:22:15,734 --> 00:22:17,369 [sighs] Because it proves that you're not serious 525 00:22:17,469 --> 00:22:18,870 about learning. 526 00:22:18,970 --> 00:22:19,705 No. 527 00:22:19,938 --> 00:22:22,307 It's because, if magic is real, 528 00:22:22,541 --> 00:22:23,675 your life's work, trying to control 529 00:22:23,775 --> 00:22:25,410 and predict everything, is impossible. 530 00:22:25,510 --> 00:22:28,113 And you can't accept that magic might have a scientific cause. 531 00:22:28,213 --> 00:22:30,082 Because, if it does, you would have thrown away 532 00:22:30,182 --> 00:22:31,483 your career for a podcast 533 00:22:31,583 --> 00:22:32,851 about something that is explainable. 534 00:22:32,951 --> 00:22:34,319 Haven't found what we're looking for yet? 535 00:22:34,419 --> 00:22:35,487 [Lysa] God! 536 00:22:35,587 --> 00:22:37,089 [magical ringing] Perhaps this will help. 537 00:22:37,189 --> 00:22:39,358 What, this has got the Waters of Malfi in it too? 538 00:22:39,458 --> 00:22:40,459 Mm, in a way. 539 00:22:40,559 --> 00:22:42,794 I took the lens from the microscope. 540 00:22:44,629 --> 00:22:45,864 You okay? 541 00:22:46,765 --> 00:22:48,734 Nothing solving a magical case can't cure. 542 00:22:50,235 --> 00:22:53,905 Mm, however, you are not going to need that telescope. 543 00:22:55,640 --> 00:22:57,376 That's it? You sure? 544 00:22:57,476 --> 00:22:58,877 Lysa can confirm it, 545 00:22:59,244 --> 00:23:00,479 but I can smell it. 546 00:23:00,579 --> 00:23:01,480 [Lysa] This tree is ancient. 547 00:23:01,580 --> 00:23:03,482 This is not just an ancient tree. 548 00:23:03,915 --> 00:23:06,184 This is a Dance Tree. 549 00:23:06,284 --> 00:23:07,352 A what now? 550 00:23:07,452 --> 00:23:09,187 [Connor] Of course. Dance trees. 551 00:23:09,287 --> 00:23:11,523 Long ago, people would dance under their branches 552 00:23:11,623 --> 00:23:14,793 to pay homage with their energy, vitality. 553 00:23:15,861 --> 00:23:17,629 Mass movement hysteria. 554 00:23:18,497 --> 00:23:19,498 Like a rave? 555 00:23:19,731 --> 00:23:22,367 Hold on. Look at these scars. 556 00:23:22,701 --> 00:23:25,137 Someone has tapped this tree dry, but... 557 00:23:25,237 --> 00:23:26,905 Oh, Lysa, you idiot. 558 00:23:27,005 --> 00:23:29,441 Rosin is a solid form of tree resin. 559 00:23:29,541 --> 00:23:30,909 This tree's resin smells like magic. 560 00:23:31,009 --> 00:23:31,810 Yeah. 561 00:23:32,043 --> 00:23:34,146 So, someone's been spiking the rosin. 562 00:23:34,246 --> 00:23:36,815 Someone who has done this for years. 563 00:23:36,915 --> 00:23:38,950 But what is the reason for the resin in the rosin? 564 00:23:39,050 --> 00:23:40,919 I'm not ready for the reason the resin is in the rosin. 565 00:23:41,019 --> 00:23:42,854 The resin in the rosin must have a reason. 566 00:23:42,954 --> 00:23:43,889 Stop. 567 00:23:43,989 --> 00:23:47,292 Why would you use a Dance Tree to stop a dance? 568 00:23:47,392 --> 00:23:49,261 The Dance Tree gives vitality. 569 00:23:51,229 --> 00:23:52,364 Of course. 570 00:23:52,998 --> 00:23:55,801 It was the first thing we saw. The dancer. 571 00:23:55,901 --> 00:23:58,036 In the hospital. The grey in her hair. 572 00:23:58,136 --> 00:24:00,005 She wasn't just injured. She had aged. 573 00:24:00,105 --> 00:24:02,240 It sapped her vitality, her life. 574 00:24:02,340 --> 00:24:04,876 So the purpose isn't to stop the ballet. 575 00:24:05,343 --> 00:24:06,778 To suck away its vitality. 576 00:24:06,878 --> 00:24:08,647 And they're using the resin on the shoes 577 00:24:08,747 --> 00:24:09,948 to control the dancers. 578 00:24:10,048 --> 00:24:11,516 The raving that you mentioned. 579 00:24:11,950 --> 00:24:14,252 Draining them of their life. 580 00:24:14,352 --> 00:24:16,988 [dramatic music] 581 00:24:17,088 --> 00:24:19,791 There is only one who would do that. 582 00:24:20,125 --> 00:24:21,293 Could do. 583 00:24:24,830 --> 00:24:26,331 Is a witch. 584 00:24:27,666 --> 00:24:29,000 A witch? 585 00:24:29,401 --> 00:24:30,235 What kind of witch? 586 00:24:30,335 --> 00:24:31,670 Oh, I can't believe I just said witch. 587 00:24:31,770 --> 00:24:32,971 Me neither. 588 00:24:33,438 --> 00:24:34,372 But which witch is which? 589 00:24:34,473 --> 00:24:36,107 - Oh, would you stop it? - Come on. 590 00:24:36,208 --> 00:24:39,544 No, Lysa is correct. This is no laughing matter. 591 00:24:40,045 --> 00:24:42,981 You have never faced a witch. But I have. 592 00:24:44,316 --> 00:24:46,218 And you won, right? 593 00:24:46,318 --> 00:24:48,453 Oh, witches use old magic. 594 00:24:48,553 --> 00:24:49,554 Magic that lives on 595 00:24:49,654 --> 00:24:51,256 because it is powerful and dangerous. 596 00:24:51,356 --> 00:24:52,924 And they have been perfecting their craft 597 00:24:53,024 --> 00:24:55,293 for decades, centuries even. 598 00:24:55,727 --> 00:24:58,563 Oh, we have stumbled in on a witch's plot 599 00:24:58,663 --> 00:25:00,031 and dancing to their tune. 600 00:25:00,332 --> 00:25:02,234 So they know exactly what they're doing, 601 00:25:02,334 --> 00:25:04,336 and we don't even know who they are. 602 00:25:04,436 --> 00:25:05,470 Great. 603 00:25:05,937 --> 00:25:07,372 We will find out. 604 00:25:07,472 --> 00:25:09,841 [dramatic sting] 605 00:25:11,109 --> 00:25:12,911 Vikram, these dancers are at risk 606 00:25:13,011 --> 00:25:14,279 of having their life drained away. 607 00:25:14,379 --> 00:25:16,448 - You have to let us help them. - No. 608 00:25:16,748 --> 00:25:18,650 It's safer if I do this on my own. 609 00:25:18,750 --> 00:25:19,918 [Connor] Together we can-- 610 00:25:20,819 --> 00:25:23,255 On your own, you know incredible things, 611 00:25:23,355 --> 00:25:25,056 things that I can't even contemplate. 612 00:25:25,156 --> 00:25:26,791 But, together, you are fractious. 613 00:25:27,292 --> 00:25:29,861 And a witch will use that weakness against you. 614 00:25:29,961 --> 00:25:31,029 Well, what are we supposed to do? 615 00:25:31,129 --> 00:25:33,698 This is a Library! Hm? 616 00:25:33,798 --> 00:25:34,833 Research. 617 00:25:34,933 --> 00:25:36,568 Discover the witch that I'm up against. 618 00:25:36,668 --> 00:25:38,937 [soft dramatic music] 619 00:25:39,037 --> 00:25:41,039 Well, there is no time to lose. 620 00:25:41,139 --> 00:25:42,741 That dance cannot happen. 621 00:25:42,841 --> 00:25:44,843 We are gonna find and stop a witch. 622 00:25:45,343 --> 00:25:47,145 And all before today's performance at noon. 623 00:25:47,245 --> 00:25:48,213 Hmm. 624 00:25:48,313 --> 00:25:51,016 [suspensive sting] 625 00:25:51,116 --> 00:25:52,484 Well, you heard him. 626 00:25:53,151 --> 00:25:55,820 We need to find which witch will switch the resin with the rosin. 627 00:25:56,721 --> 00:25:58,423 I will straight-up murder you. 628 00:25:58,523 --> 00:26:07,198 [suspensive music] 629 00:26:11,870 --> 00:26:13,405 Has anyone seen Yelena? 630 00:26:13,939 --> 00:26:21,012 [ominous music] 631 00:26:26,585 --> 00:26:28,186 [squelching] 632 00:26:28,753 --> 00:26:30,322 A witch? 633 00:26:30,422 --> 00:26:32,290 You mean a real witch? 634 00:26:32,390 --> 00:26:34,359 Dame Ana, if you want to stop this horror 635 00:26:34,459 --> 00:26:36,027 and save your dancers, 636 00:26:36,127 --> 00:26:37,495 I need your help. 637 00:26:37,862 --> 00:26:40,599 I must cancel the entire performance. 638 00:26:40,699 --> 00:26:41,866 Yes. 639 00:26:41,967 --> 00:26:43,435 But first you must tell me who among the staff 640 00:26:43,535 --> 00:26:45,904 of the theatre has been there for over a decade. 641 00:26:46,004 --> 00:26:48,139 This witch has been gathering magical resin 642 00:26:48,239 --> 00:26:51,776 and she has been planning this for a very, very long time. 643 00:26:52,410 --> 00:26:54,846 Yelena was here quite a long time. 644 00:26:54,946 --> 00:26:56,281 Gustav, some others. 645 00:26:56,381 --> 00:26:58,483 I have records. Give me a moment. 646 00:26:59,417 --> 00:27:01,920 Well, at least this is happening in the middle of the day. 647 00:27:02,020 --> 00:27:03,088 [Ana] Why? 648 00:27:03,188 --> 00:27:05,523 In general, witches are not as powerful. 649 00:27:06,391 --> 00:27:08,393 [mystical music] 650 00:27:08,493 --> 00:27:09,594 Yelena? 651 00:27:11,363 --> 00:27:13,331 Yelena, I have some questions for you. 652 00:27:19,738 --> 00:27:23,441 [eerie sting] 653 00:27:23,541 --> 00:27:25,910 - Only dancers allowed here. - What? You... 654 00:27:26,444 --> 00:27:28,246 Put me down! 655 00:27:28,513 --> 00:27:29,648 Put me down! 656 00:27:33,618 --> 00:27:37,122 Ugh, what I wouldn't give for a search function. 657 00:27:37,889 --> 00:27:39,591 The discovery is in the search. 658 00:27:40,125 --> 00:27:42,260 Who knows what you might glean while perusing the pages. 659 00:27:42,360 --> 00:27:44,095 What I would like to glean is 660 00:27:44,195 --> 00:27:46,998 who this witch is and how to stop them. 661 00:27:47,098 --> 00:27:49,501 - Yeah, all before noon. - [Lysa] Mm. 662 00:27:50,335 --> 00:27:51,503 Mm. 663 00:27:52,537 --> 00:27:53,938 Noon. 664 00:27:54,272 --> 00:27:55,140 Noon! 665 00:27:55,240 --> 00:27:57,275 Uh, Slavic Spells and Sorcery. 666 00:27:57,609 --> 00:27:59,811 Slavic Spells and Sorcery . Come on. 667 00:27:59,911 --> 00:28:01,279 I knew I had it. Ah! 668 00:28:02,113 --> 00:28:03,281 When I tried to take a photo earlier 669 00:28:03,381 --> 00:28:04,849 and the Annex got mad at me, 670 00:28:04,949 --> 00:28:06,317 I read... 671 00:28:06,918 --> 00:28:07,986 this. 672 00:28:08,086 --> 00:28:10,522 Lady Midday, aka the Noon Witch. 673 00:28:10,822 --> 00:28:13,091 She used to prey on people who worked through midday. 674 00:28:13,191 --> 00:28:14,959 Farmers who wouldn't break for lunch, etcetera. 675 00:28:15,060 --> 00:28:16,261 She appreciates work ethic. 676 00:28:16,361 --> 00:28:18,663 She would force them to dance, 677 00:28:18,763 --> 00:28:19,931 and drain some of their life force 678 00:28:20,031 --> 00:28:21,099 as she did so. 679 00:28:21,199 --> 00:28:23,802 Every 70 years during the summer solstice, 680 00:28:23,902 --> 00:28:25,003 she would go to a village 681 00:28:25,103 --> 00:28:27,272 and dance for the solstice celebration. 682 00:28:27,539 --> 00:28:30,175 The adulation combined with the actual day and time 683 00:28:30,275 --> 00:28:32,343 when she was most powerful 684 00:28:32,610 --> 00:28:34,512 would restore her youth. 685 00:28:34,846 --> 00:28:37,015 Con, today is the solstice. 686 00:28:38,850 --> 00:28:42,353 Which means the witch isn't just gonna steal the vitality 687 00:28:42,454 --> 00:28:44,422 from the dancers at today's show. 688 00:28:45,924 --> 00:28:47,158 She's gonna be the one dancing. 689 00:28:47,258 --> 00:28:49,594 [suspensive sting] 690 00:28:50,929 --> 00:28:58,369 [unsettling music] 691 00:28:58,470 --> 00:29:00,638 Have you spoken to your understudy? 692 00:29:01,773 --> 00:29:03,007 Natalia? 693 00:29:03,308 --> 00:29:04,943 [Ana] Yes. Poor thing. 694 00:29:05,043 --> 00:29:06,211 She will be heartbroken 695 00:29:06,311 --> 00:29:09,447 when she hears that we cancelled everything. 696 00:29:10,415 --> 00:29:12,317 And where did you find her? 697 00:29:14,152 --> 00:29:16,888 I'm not so sure. Why do you ask? 698 00:29:16,988 --> 00:29:19,457 Because she looks exactly like you. 699 00:29:19,557 --> 00:29:23,828 [wicked giggle] It took you long enough. 700 00:29:23,928 --> 00:29:26,831 I thought Librarians were smarter. 701 00:29:27,198 --> 00:29:28,566 You knew that I was a Librarian? 702 00:29:28,666 --> 00:29:31,202 Yes, we heard about The Rogue Librarian 703 00:29:31,302 --> 00:29:32,937 popping up in Belgrade. 704 00:29:33,037 --> 00:29:34,973 But it's very interesting to meet you 705 00:29:35,073 --> 00:29:36,841 so far out from your time. 706 00:29:36,941 --> 00:29:38,109 Well, if you've heard of me, 707 00:29:38,576 --> 00:29:40,645 you've been playing this game a while. 708 00:29:41,446 --> 00:29:43,515 [Ana] I don't usually let myself get this old, 709 00:29:43,615 --> 00:29:46,885 but I've been saving for the solstice. 710 00:29:46,985 --> 00:29:49,187 The solstice? Of course. 711 00:29:49,287 --> 00:29:51,189 You are Lady Midday. 712 00:29:51,422 --> 00:29:53,725 The Prima gave you enough power so you could take on 713 00:29:53,825 --> 00:29:55,059 a younger form, intermittently. 714 00:29:55,160 --> 00:29:56,528 No way, don't tell me. 715 00:29:57,262 --> 00:29:58,730 And to sustain it, 716 00:29:58,830 --> 00:30:01,232 you need more adulation. 717 00:30:01,332 --> 00:30:03,902 That's what feeds you, the audience. 718 00:30:04,002 --> 00:30:05,036 [Ana] Exactly. 719 00:30:05,136 --> 00:30:07,806 The dance culminates at midday. 720 00:30:08,173 --> 00:30:09,808 When you are most powerful. 721 00:30:09,908 --> 00:30:11,643 Now, that is very clever. 722 00:30:11,743 --> 00:30:14,379 Too bad that we've confiscated your resin. 723 00:30:14,479 --> 00:30:16,147 Can't ensorcel anybody without it. 724 00:30:16,247 --> 00:30:19,150 Not your dancers, or the audience. 725 00:30:19,684 --> 00:30:22,854 I've been dowsing this place for ages. 726 00:30:22,954 --> 00:30:25,390 There is dust in every surface. 727 00:30:25,490 --> 00:30:27,759 Just to get some little vitality. 728 00:30:27,859 --> 00:30:32,297 You know, most people won't mind losing a year or two. 729 00:30:32,397 --> 00:30:34,265 - That is not for you to decide. - [Ana] No? 730 00:30:34,365 --> 00:30:36,768 - Who's gonna stop me? - Not who 731 00:30:37,535 --> 00:30:38,636 but what. 732 00:30:38,870 --> 00:30:40,538 I have the Rings of Absolution. 733 00:30:40,638 --> 00:30:44,175 The Talisman of Petrovich and the Banshee of Kearny. 734 00:30:44,275 --> 00:30:47,111 No witch's spell could ever get through these. 735 00:30:47,212 --> 00:30:49,547 And what about a taser? Hm? 736 00:30:51,649 --> 00:30:54,452 [dramatic music] 737 00:30:54,552 --> 00:30:57,922 Welcome to the 21st century, Librarian. 738 00:30:58,723 --> 00:31:01,092 You're not gonna get to the theater on time for the show 739 00:31:01,192 --> 00:31:02,427 unless you take the magic door. 740 00:31:02,527 --> 00:31:04,529 - Charlie's not answering. - Neither is Vik. 741 00:31:04,629 --> 00:31:06,731 Not a surprise he still thinks the phone I got him 742 00:31:06,831 --> 00:31:08,166 is a mini obelisk of evil. 743 00:31:08,266 --> 00:31:09,868 You need to get to the theater now! 744 00:31:09,968 --> 00:31:11,502 - Hurry! - Ready? 745 00:31:15,673 --> 00:31:16,808 Oh, no. 746 00:31:17,408 --> 00:31:18,710 It's worse than I feared. 747 00:31:19,143 --> 00:31:20,979 Magic bumping up against other magic 748 00:31:21,079 --> 00:31:22,413 can create a sort of blowback. 749 00:31:22,513 --> 00:31:24,415 The dance must be just about to start. 750 00:31:24,515 --> 00:31:26,251 With it, the Noon Witch's spell. 751 00:31:26,351 --> 00:31:28,186 And since we're all linked back into the area... 752 00:31:28,286 --> 00:31:29,454 It's gone into overload, 753 00:31:29,554 --> 00:31:31,222 and we can't go through the door? 754 00:31:31,489 --> 00:31:32,857 It's worse than that. 755 00:31:32,957 --> 00:31:34,225 When she dances, 756 00:31:34,325 --> 00:31:36,761 she won't just take some of the audience's vitality. 757 00:31:37,428 --> 00:31:38,897 She'll be able to gather all of it. 758 00:31:39,631 --> 00:31:41,733 So that means everyone in the theater will die 759 00:31:41,833 --> 00:31:44,335 if we don't stop her. [dramatic sting] 760 00:31:45,637 --> 00:31:50,208 [dramatic music] 761 00:31:50,541 --> 00:31:52,143 [Lysa] Connor! That's a bike! 762 00:31:52,543 --> 00:31:54,879 Connor, that's a bike. A bike for one! 763 00:31:54,979 --> 00:31:56,281 Where am I gonna sit? 764 00:31:58,349 --> 00:32:08,593 [soft orchestral music playing] 765 00:32:11,596 --> 00:32:13,398 [grandiose orchestral music playing] 766 00:32:13,498 --> 00:32:14,866 Hmm. That's my cue. 767 00:32:25,143 --> 00:32:26,210 [Lysa] This is so dangerous. 768 00:32:26,311 --> 00:32:28,947 - Fun but so, so dangerous. - Just hang on. 769 00:32:29,047 --> 00:32:29,981 Okay. 770 00:32:30,315 --> 00:32:31,549 [bicycle bell dinging] 771 00:32:32,383 --> 00:32:38,890 [sentimental orchestral music playing] 772 00:32:41,025 --> 00:32:44,262 [squelching] 773 00:32:49,667 --> 00:32:51,035 Let me go! 774 00:32:52,003 --> 00:32:54,405 [squelching] 775 00:32:54,906 --> 00:32:57,008 [grunts] 776 00:32:58,343 --> 00:32:59,911 [bicycle bell dinging] Hey! 777 00:33:01,012 --> 00:33:01,846 [grunts frustratedly] 778 00:33:01,946 --> 00:33:03,881 Hey. Hey, the witch is the Noon Witch. 779 00:33:03,982 --> 00:33:06,184 She's gonna drain everyone at the theater when she dances 780 00:33:06,284 --> 00:33:07,719 on the solstice at noon. 781 00:33:07,819 --> 00:33:09,087 Aka today. Now. 782 00:33:09,187 --> 00:33:10,121 But you're skipping the bit 783 00:33:10,221 --> 00:33:11,356 where, since Vic spilled the well, 784 00:33:11,456 --> 00:33:12,657 the whole theater is supercharged. 785 00:33:12,757 --> 00:33:14,392 So she's not just gonna take a little life force, 786 00:33:14,492 --> 00:33:15,426 she's gonna kill them all. 787 00:33:15,526 --> 00:33:16,828 Yeah, just like Yelena. 788 00:33:17,295 --> 00:33:18,763 She was drained down to a corpse. 789 00:33:18,863 --> 00:33:19,764 What? 790 00:33:19,864 --> 00:33:21,566 Wait, did you say the dancer is the witch? 791 00:33:21,666 --> 00:33:23,668 It must mean she's Natalia! 792 00:33:23,768 --> 00:33:25,903 Uh, she'd be on stage right now! 793 00:33:26,004 --> 00:33:27,071 We have to get inside! 794 00:33:27,505 --> 00:33:34,412 [sentimental orchestral music playing] 795 00:33:39,751 --> 00:33:45,456 [grandeur orchestral music playing] 796 00:33:46,157 --> 00:33:48,626 [ballerina yelps] [brawl effects] 797 00:33:56,634 --> 00:33:57,935 [Connor] No sign of Vic. 798 00:33:58,036 --> 00:33:59,170 So what do we do now? 799 00:33:59,270 --> 00:34:01,172 Okay, well, she needs the show to go off without a hitch 800 00:34:01,272 --> 00:34:03,174 because she needs adulation 801 00:34:03,274 --> 00:34:04,742 from the audience for her spell to work. 802 00:34:04,842 --> 00:34:07,645 So if we stop her dancing, we stop the spell? 803 00:34:07,745 --> 00:34:08,613 Yeah. 804 00:34:08,713 --> 00:34:10,214 Reckon we can put our differences aside, 805 00:34:10,314 --> 00:34:11,215 and manage that? 806 00:34:11,315 --> 00:34:12,984 - Say we give it a shot. - Okay. 807 00:34:13,818 --> 00:34:14,952 Uh... 808 00:34:17,355 --> 00:34:25,730 [orchestral music intensifies] 809 00:34:30,735 --> 00:34:38,076 [jovial orchestral music playing] 810 00:34:59,430 --> 00:35:04,135 [suspensive orchestral music playing] 811 00:35:04,235 --> 00:35:05,470 Now! 812 00:35:05,937 --> 00:35:06,871 [echoing thump] 813 00:35:06,971 --> 00:35:08,005 Not that one! 814 00:35:10,341 --> 00:35:11,642 Now! Now! 815 00:35:12,076 --> 00:35:13,611 [glass shattering] 816 00:35:13,878 --> 00:35:16,147 [orchestral music intensifies] 817 00:35:16,781 --> 00:35:17,782 Natalia! 818 00:35:19,484 --> 00:35:20,551 If you don't stop dancing, 819 00:35:20,651 --> 00:35:22,487 you're not just gonna hurt these people 820 00:35:23,387 --> 00:35:25,756 - You're gonna kill them! - I am? 821 00:35:26,791 --> 00:35:27,558 Oh, well. 822 00:35:27,792 --> 00:35:38,669 [orchestral music swells] 823 00:35:52,617 --> 00:35:54,819 Okay. Not that one! 824 00:35:54,919 --> 00:35:56,053 That one! 825 00:35:58,356 --> 00:36:03,027 [magical chittering] 826 00:36:04,328 --> 00:36:05,963 - [Lysa] Ah. - [Security] Hey! 827 00:36:10,401 --> 00:36:12,236 [electrical buzzing] 828 00:36:18,176 --> 00:36:19,577 Oh. 829 00:36:24,382 --> 00:36:28,853 [orchestral music crescendos] 830 00:36:28,953 --> 00:36:30,688 [echoing thud] 831 00:36:36,394 --> 00:36:38,796 Bravo! [applause and cheers] 832 00:36:38,896 --> 00:36:41,832 Nice try, but you're too late. 833 00:36:42,233 --> 00:36:45,269 [applause continues] 834 00:36:45,369 --> 00:36:46,804 [Critic] Bravo! 835 00:36:49,473 --> 00:36:53,578 [ominous music] 836 00:36:53,678 --> 00:37:04,622 [catastrophic music] 837 00:37:06,290 --> 00:37:08,025 [applause] 838 00:37:08,426 --> 00:37:09,660 So much power. 839 00:37:10,294 --> 00:37:12,463 I'm not only going to be young forever, 840 00:37:12,863 --> 00:37:14,832 I'm going to live forever. 841 00:37:16,300 --> 00:37:20,404 [suspensive music] 842 00:37:20,504 --> 00:37:22,306 [tapping] 843 00:37:23,241 --> 00:37:24,609 [gentle music] 844 00:37:24,709 --> 00:37:26,077 Vikram? 845 00:37:26,544 --> 00:37:27,511 You see, 846 00:37:27,612 --> 00:37:29,680 in your quest for power, I'm afraid, 847 00:37:29,780 --> 00:37:32,416 you forgot the most powerful thing 848 00:37:32,516 --> 00:37:34,285 in the entire theater. 849 00:37:35,086 --> 00:37:35,853 This. 850 00:37:35,953 --> 00:37:38,689 It starts the dance and stops it. 851 00:37:38,789 --> 00:37:40,758 You're too late. My spell is complete. 852 00:37:40,858 --> 00:37:43,227 Mm, well, it can also speed things up, 853 00:37:43,861 --> 00:37:45,229 and slow them down. 854 00:37:45,663 --> 00:37:47,098 Changing the tempo 855 00:37:47,198 --> 00:37:50,334 from allegro to allegro moderato was just enough. 856 00:37:50,735 --> 00:37:53,104 That means your finale, 857 00:37:53,204 --> 00:37:57,375 and applause are 53 seconds behind schedule. 858 00:37:57,475 --> 00:37:58,643 You missed the window. 859 00:37:58,743 --> 00:38:01,846 The applause was too late. [magical chittering] 860 00:38:01,946 --> 00:38:03,180 The ritual's ruined. 861 00:38:03,281 --> 00:38:04,348 No! 862 00:38:04,448 --> 00:38:05,716 No! 863 00:38:06,917 --> 00:38:11,489 No! No! No! No! No! 864 00:38:11,589 --> 00:38:14,358 [dramatic sting] 865 00:38:17,795 --> 00:38:21,198 [audience applauding] Bravo! Bravo. 866 00:38:29,573 --> 00:38:32,076 [adventurous music] 867 00:38:32,176 --> 00:38:34,512 No, no, Connor. Connor, Connor! 868 00:38:41,919 --> 00:38:44,955 Right, so, what's a taser? 869 00:38:48,793 --> 00:38:53,064 [dramatic music] 870 00:38:53,164 --> 00:38:54,665 [Charlie] Got word from the hospital. 871 00:38:54,999 --> 00:38:57,234 The prima ballerina woke up just after noon. 872 00:38:57,335 --> 00:38:59,503 She's expected to make a full recovery. 873 00:38:59,603 --> 00:39:03,541 But, uh, unfortunately, Yelena couldn't be revived. 874 00:39:04,709 --> 00:39:06,977 Dame Ana needed to drain her completely 875 00:39:07,078 --> 00:39:08,446 to perform the ritual. 876 00:39:08,546 --> 00:39:10,481 And everyone in that theater would have shared the same fate 877 00:39:10,581 --> 00:39:12,049 had we not intervened. 878 00:39:12,950 --> 00:39:15,086 The other dancers were questioned by police. 879 00:39:15,720 --> 00:39:17,488 But they couldn't remember anything. 880 00:39:17,588 --> 00:39:19,123 Is that an effect of magic? 881 00:39:19,223 --> 00:39:20,758 That's an effect of humanity. 882 00:39:20,858 --> 00:39:23,260 Our brains cannot reconcile the unbelievable. 883 00:39:23,728 --> 00:39:25,563 It's easier to forget sometimes. 884 00:39:28,432 --> 00:39:31,035 [Lysa] See, if we did it that way, it would have fallen first. 885 00:39:31,635 --> 00:39:32,870 And hit Charlie. 886 00:39:32,970 --> 00:39:35,139 - Ergo, we went backdrop first. - No. 887 00:39:35,239 --> 00:39:37,007 What are you two arguing about now? 888 00:39:37,108 --> 00:39:38,175 We should have been better. 889 00:39:38,509 --> 00:39:40,378 At the theater, we were trying to stop the dance, 890 00:39:40,478 --> 00:39:43,180 but everything we did was ineffective. 891 00:39:43,647 --> 00:39:46,417 What are you talking about? You were remarkably effective. 892 00:39:46,984 --> 00:39:48,052 The witch would have spotted 893 00:39:48,152 --> 00:39:49,787 that I had slowed the tempo immediately 894 00:39:50,087 --> 00:39:52,256 had you not distracted her with all your tricks. 895 00:39:52,757 --> 00:39:54,125 You both did brilliantly. 896 00:39:55,192 --> 00:39:56,360 Together. 897 00:39:57,561 --> 00:40:00,765 Maybe we don't need to agree on everything to make it work. 898 00:40:01,098 --> 00:40:03,067 You're still not gonna call it magic, are you? 899 00:40:03,167 --> 00:40:04,168 No. 900 00:40:05,403 --> 00:40:06,404 Yeah. 901 00:40:06,504 --> 00:40:10,174 [mellow music] 902 00:40:10,574 --> 00:40:11,675 [gasps] 903 00:40:11,776 --> 00:40:13,911 Look at you. Leading a team. 904 00:40:14,011 --> 00:40:15,913 You're less and less a Rogue Librarian every day. 905 00:40:16,013 --> 00:40:17,448 Bite your tongue. 906 00:40:18,048 --> 00:40:19,583 What on Earth are you wearing? 907 00:40:19,683 --> 00:40:22,620 I had a lot of time to develop a wide range of interests. 908 00:40:22,920 --> 00:40:24,255 Anyway, I'm off. 909 00:40:25,122 --> 00:40:26,724 Where are you going, Mrs. Astolat? 910 00:40:26,824 --> 00:40:28,092 Well, remember I said 911 00:40:28,192 --> 00:40:30,060 I'd held almost every job this castle had to offer? 912 00:40:30,294 --> 00:40:32,797 Turns out I've accrued a lot of vacation time. 913 00:40:33,063 --> 00:40:35,599 Don't worry, I should be popping back every now and then. 914 00:40:35,699 --> 00:40:37,334 To keep my eye on you. 915 00:40:38,302 --> 00:40:40,037 [chuckles] TTFN. 916 00:40:41,705 --> 00:40:44,675 So, uh, I couldn't help but notice 917 00:40:45,109 --> 00:40:46,410 you're a really good dancer. 918 00:40:46,510 --> 00:40:48,412 [chuckles lightly] I used to dance when I was younger, 919 00:40:48,512 --> 00:40:49,480 but I gave it up. 920 00:40:49,580 --> 00:40:51,081 Too frivolous for a Guardian. 921 00:40:51,916 --> 00:40:53,951 But I admit, it came in handy today. 922 00:40:54,385 --> 00:40:57,288 Maybe this mission requires more than just combat training. 923 00:40:57,855 --> 00:40:59,123 Maybe we need you. 924 00:40:59,657 --> 00:41:00,691 Not just any old Guardian. 925 00:41:00,791 --> 00:41:04,028 Because of all of who you are. 926 00:41:04,829 --> 00:41:05,896 So, uh, 927 00:41:06,163 --> 00:41:07,898 did you ever wear those ridiculous tutus, 928 00:41:07,998 --> 00:41:09,400 and is there video? 929 00:41:10,100 --> 00:41:11,735 Your life is in my hands. 930 00:41:12,303 --> 00:41:14,271 All I have to do is not save you. 931 00:41:16,106 --> 00:41:17,241 [Vikram] Don't worry. 932 00:41:17,341 --> 00:41:19,677 We'll parse the nuance of that later on, hm? 933 00:41:19,777 --> 00:41:21,645 [soft dramatic music] 934 00:41:21,745 --> 00:41:23,514 Mmm. [smacks lips] 935 00:41:35,826 --> 00:41:46,504 [adventurous music] 68922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.