All language subtitles for The Librarians_ The Next Chapter - 01x02 - And the Dance of Doom.MeGusta.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,890 --> 00:00:32,530 Miss, are you okay? 2 00:00:32,630 --> 00:00:34,130 Can you hear me, miss? 3 00:00:55,220 --> 00:00:56,650 What are you smiling about? 4 00:00:57,820 --> 00:00:58,750 It's amazing. 5 00:00:59,220 --> 00:01:01,590 Atlas lifting up the world. 6 00:01:02,060 --> 00:01:03,630 Or it's weighing on his shoulders. 7 00:01:09,960 --> 00:01:11,700 Well, I haven't seen you before. 8 00:01:14,800 --> 00:01:16,400 Well, that's disappointing. 9 00:01:21,680 --> 00:01:23,980 Lefty-loosy, righty-tighty. 10 00:01:24,080 --> 00:01:25,480 Word to the wise, don't speak 11 00:01:25,580 --> 00:01:27,350 while the Chinese Gourd Vessel is opened. 12 00:01:27,450 --> 00:01:29,650 Unless you want to end up in a stew of your own blood. 13 00:01:29,750 --> 00:01:30,790 Why-- 14 00:01:30,890 --> 00:01:32,850 Does a thing like this exist? 15 00:01:33,120 --> 00:01:34,660 I can only imagine there was once someone 16 00:01:34,760 --> 00:01:36,690 who talked too much. Hm. 17 00:01:43,470 --> 00:01:45,600 A Voynich manuscript decoder. 18 00:01:46,600 --> 00:01:49,270 A Thorough History of Dragon Culture. 19 00:01:50,270 --> 00:01:52,840 Slavic Spells and Sorcery. 20 00:01:52,940 --> 00:01:54,580 Say that five times. 21 00:01:56,010 --> 00:01:57,150 Huh. 22 00:02:08,720 --> 00:02:09,920 Just a reminder, dear, 23 00:02:10,190 --> 00:02:12,090 modern devices cannot record or photograph 24 00:02:12,190 --> 00:02:13,360 whilst on Library grounds. 25 00:02:13,460 --> 00:02:16,630 And that includes all Annexes and outer doors. 26 00:02:17,500 --> 00:02:19,170 - Ta. - Who are you? 27 00:02:23,640 --> 00:02:25,540 Be sure to keep your wrists locked. 28 00:02:25,640 --> 00:02:27,610 You won't be able to fight so much as a kelpie 29 00:02:27,710 --> 00:02:29,610 with a sprain. Hm. 30 00:02:34,650 --> 00:02:35,720 Practice a bit more, 31 00:02:35,820 --> 00:02:38,150 and then have your charges meet me in the main room. 32 00:02:38,250 --> 00:02:39,550 Ta very much. 33 00:02:42,560 --> 00:02:43,530 Did she? 34 00:02:43,760 --> 00:02:44,830 Yeah, but who... 35 00:02:45,090 --> 00:02:46,530 I've seen her before. 36 00:02:46,930 --> 00:02:47,960 Manners. 37 00:02:48,060 --> 00:02:49,830 Deeply rude to speak about someone 38 00:02:49,930 --> 00:02:51,000 instead of to them. 39 00:02:51,100 --> 00:02:52,100 You work at the gift shop. 40 00:02:52,570 --> 00:02:55,440 You showed me down here before the Annex reappeared. 41 00:02:55,800 --> 00:02:56,940 What are you doing here now? 42 00:02:57,040 --> 00:02:59,740 Besides planning to implement the dewey decimal system? 43 00:02:59,840 --> 00:03:01,710 No one knows about the Annex. 44 00:03:01,810 --> 00:03:04,480 But you do, so who are you? 45 00:03:04,580 --> 00:03:06,250 Mrs. Astolat! 46 00:03:07,750 --> 00:03:10,850 Stop touching my things! 47 00:03:10,950 --> 00:03:12,120 They're in my way. 48 00:03:12,220 --> 00:03:13,560 Or in the wrong place altogether. 49 00:03:13,660 --> 00:03:16,360 Certainly this should be in the main library. 50 00:03:16,460 --> 00:03:17,530 Or did you not turn in 51 00:03:17,630 --> 00:03:19,660 the Golden Banshee of Kearney for a reason? 52 00:03:19,760 --> 00:03:21,430 I was getting to it. 53 00:03:22,560 --> 00:03:25,970 You collected that three years before your disappearance. 54 00:03:26,070 --> 00:03:28,300 When precisely were you getting to it? 55 00:03:28,400 --> 00:03:31,440 Wait, you knew Vikram in the past? 56 00:03:31,540 --> 00:03:34,110 Before he got frozen in a time bubble? 57 00:03:34,380 --> 00:03:36,780 Now that is an interesting way of saying it. 58 00:03:36,880 --> 00:03:38,250 It avoids all responsibility. 59 00:03:38,350 --> 00:03:40,980 Connor, Lysa, Charlie. 60 00:03:41,080 --> 00:03:43,250 Please meet this unholy creation, 61 00:03:43,350 --> 00:03:44,650 Mrs. Astolat. 62 00:03:44,750 --> 00:03:48,590 Caretaker of this Annex, and general thorn in my side. 63 00:03:48,690 --> 00:03:52,360 A thorn that was told by The Library to wait here 64 00:03:52,460 --> 00:03:54,360 in case you or the Annex returned. 65 00:03:54,860 --> 00:03:55,930 So I did. 66 00:03:56,030 --> 00:03:59,400 Wait, you've been waiting here for nearly 200 years? 67 00:03:59,500 --> 00:04:00,570 Yes. 68 00:04:00,670 --> 00:04:02,740 I've held almost every job this castle has to offer. 69 00:04:02,840 --> 00:04:04,470 But, but that's impossible. 70 00:04:04,570 --> 00:04:06,210 That would make you immortal. 71 00:04:07,640 --> 00:04:08,340 Awesome. 72 00:04:08,440 --> 00:04:09,710 And now that we are back, 73 00:04:09,810 --> 00:04:13,110 you can return to selling trinkets to the tourists. 74 00:04:13,350 --> 00:04:14,620 Now that you're back, 75 00:04:14,720 --> 00:04:17,990 and improbably allowed to function as a Librarian again 76 00:04:18,090 --> 00:04:20,690 with civilians under your charge, 77 00:04:20,790 --> 00:04:22,820 I would be remiss if I did not assist. 78 00:04:24,730 --> 00:04:25,760 Starting... 79 00:04:28,230 --> 00:04:29,400 with this. 80 00:04:30,160 --> 00:04:32,300 That is so cool. 81 00:04:32,630 --> 00:04:34,500 I thought we weren't supposed to use magic. 82 00:04:34,600 --> 00:04:35,570 Is it magic? 83 00:04:35,670 --> 00:04:36,640 Or is it science 84 00:04:36,740 --> 00:04:38,640 that humanity does not yet comprehend? 85 00:04:38,740 --> 00:04:39,510 Thank you. 86 00:04:39,610 --> 00:04:41,510 Understanding historical phenomena 87 00:04:41,610 --> 00:04:43,680 through the lens of science is why I'm here. 88 00:04:43,780 --> 00:04:44,650 Really? 89 00:04:44,750 --> 00:04:46,680 I'm here because there's a magical library. 90 00:04:46,780 --> 00:04:49,720 And I get to hang out with a guy who's 200 years old. 91 00:04:50,350 --> 00:04:54,990 Ahem, when you reopened the well, magic seeped out, 92 00:04:55,090 --> 00:04:56,420 activating dormant artifacts 93 00:04:56,520 --> 00:04:58,430 as well as, no doubt, igniting new ones. 94 00:04:58,660 --> 00:05:00,530 The magic permeated greater Belgrade, 95 00:05:00,630 --> 00:05:02,200 but it's also got into the rivers, 96 00:05:02,300 --> 00:05:04,200 and has now gone who knows where. 97 00:05:04,300 --> 00:05:05,330 I'm sorry. 98 00:05:05,430 --> 00:05:06,630 I didn't know it was going to do that. 99 00:05:06,730 --> 00:05:09,140 What a wonderful justification 100 00:05:09,240 --> 00:05:10,910 for every wrong thing. 101 00:05:11,010 --> 00:05:12,140 Connor, be a dear, and get 102 00:05:12,240 --> 00:05:14,240 the pendulum out of that clock, would you? 103 00:05:20,780 --> 00:05:21,720 Ta. 104 00:05:25,320 --> 00:05:28,020 Is it somehow magnetized? Reverse polarity-- 105 00:05:28,120 --> 00:05:29,820 Cool. We can put it on the fridge. 106 00:05:29,920 --> 00:05:31,590 You're so deeply unserious. 107 00:05:31,690 --> 00:05:32,830 Such theatrics. 108 00:05:34,800 --> 00:05:35,860 It's a tracker! 109 00:05:35,960 --> 00:05:39,070 It traces residual effects from the well on this map. 110 00:05:39,470 --> 00:05:41,370 Or indeed any other map that appears beneath it. 111 00:05:41,470 --> 00:05:43,370 Wait, does this mean a magical event 112 00:05:43,470 --> 00:05:45,410 occurred at Republic Square? 113 00:05:45,510 --> 00:05:47,310 There are dozens of buildings on that square. 114 00:05:47,410 --> 00:05:49,310 How on Earth are we gonna find out what happened? 115 00:05:49,640 --> 00:05:50,380 We don't. 116 00:05:50,750 --> 00:05:52,710 We let the world do it for us. 117 00:05:54,380 --> 00:05:55,850 Dancer, classically trained, 118 00:05:55,950 --> 00:05:57,220 but can't stop herself. 119 00:05:57,490 --> 00:05:58,750 What happened to her? 120 00:05:58,850 --> 00:06:00,590 The comments say she was taken to Francuska Hospital. 121 00:06:00,690 --> 00:06:03,520 Right. To the hospital I shall go. 122 00:06:04,390 --> 00:06:06,430 I shall return in quarter of an hour. 123 00:06:06,530 --> 00:06:08,930 - Artifact in hand. - Uh, hold on. 124 00:06:09,400 --> 00:06:10,930 You're not going anywhere without protection. 125 00:06:11,170 --> 00:06:13,900 A lone wolf does not need the pack to protect him. 126 00:06:14,000 --> 00:06:15,070 Very funny, sir. 127 00:06:15,170 --> 00:06:18,270 But since it's my job to keep you alive, I'm coming. 128 00:06:18,370 --> 00:06:19,570 Ah, me too. 129 00:06:21,640 --> 00:06:23,780 You're not going to get far without someone who has GPS. 130 00:06:23,880 --> 00:06:25,880 Yeah, and me, because... 131 00:06:26,350 --> 00:06:27,220 Just because. 132 00:06:27,320 --> 00:06:28,720 Fine. Mrs. Astolat, 133 00:06:28,820 --> 00:06:30,390 would you like to join this jolly brigade? 134 00:06:30,490 --> 00:06:31,790 Oh, goodness, no. 135 00:06:31,890 --> 00:06:33,250 I have trinkets to sell. 136 00:06:33,350 --> 00:06:35,060 Then don't let us keep you, adieu! 137 00:06:45,930 --> 00:06:48,440 We still have no idea what happened. 138 00:06:48,770 --> 00:06:51,470 She was so excited to dance. 139 00:06:53,270 --> 00:06:54,640 In the flash mob? 140 00:06:54,740 --> 00:06:57,950 That was a promotional stunt for the National Ballet Company. 141 00:06:58,380 --> 00:07:00,520 She had just gotten her first solo. 142 00:07:00,620 --> 00:07:02,620 It's been her dream since she was six. 143 00:07:03,350 --> 00:07:04,690 Now look at her. 144 00:07:08,520 --> 00:07:10,320 Has she always had that in her hair? 145 00:07:10,430 --> 00:07:12,260 I just don't remember seeing it on the video. 146 00:07:12,360 --> 00:07:14,400 I pointed it out to the doctors. 147 00:07:14,700 --> 00:07:16,060 But they just shrugged. 148 00:07:17,060 --> 00:07:18,430 Who are you again? 149 00:07:20,130 --> 00:07:21,470 - Interns. - Friends. 150 00:07:21,800 --> 00:07:22,900 Interns. 151 00:07:23,540 --> 00:07:24,870 - Who are friends. - Friends. 152 00:07:26,570 --> 00:07:28,310 Your big cover was we're interns? 153 00:07:28,410 --> 00:07:30,380 Technically, I am a doctor. Come on. 154 00:07:30,480 --> 00:07:31,750 How could we be her friends 155 00:07:31,850 --> 00:07:33,510 if we were asking where she works? 156 00:07:33,610 --> 00:07:35,380 Will you two please stop squabbling? 157 00:07:35,480 --> 00:07:36,980 And where does she work? 158 00:07:37,080 --> 00:07:38,720 Ah, the National Ballet Company. 159 00:07:38,820 --> 00:07:40,790 She's a principal dancer, just got her first lead role. 160 00:07:40,890 --> 00:07:42,490 She probably went out to celebrate, 161 00:07:42,590 --> 00:07:44,290 got slipped a hallucinogen or something? 162 00:07:44,390 --> 00:07:45,460 Nah, she wouldn't have gone out. 163 00:07:45,560 --> 00:07:46,760 Just gotten her first lead role? 164 00:07:46,860 --> 00:07:48,800 She would have been living at that theater. 165 00:08:00,070 --> 00:08:03,010 Oh, the stage! 166 00:08:03,380 --> 00:08:04,750 Treading the boards. 167 00:08:05,050 --> 00:08:08,020 Has there ever been a greater invention than the theater? 168 00:08:08,680 --> 00:08:11,290 Provoking thought, eliciting feeling. 169 00:08:11,550 --> 00:08:13,020 I can't believe we're here. 170 00:08:13,650 --> 00:08:15,690 I know. Our first proper case. 171 00:08:15,790 --> 00:08:17,490 Oh, I've done countless investigations like this. 172 00:08:17,590 --> 00:08:18,790 I could do it in my sleep. 173 00:08:18,890 --> 00:08:20,600 Principal dancer sounds like a pretty sweet deal. 174 00:08:20,700 --> 00:08:22,600 Hey, maybe she was targeted. 175 00:08:22,700 --> 00:08:24,170 Maybe someone did this to her. 176 00:08:24,270 --> 00:08:25,470 Well, if it was a random object, 177 00:08:25,570 --> 00:08:27,270 it'd be like looking for a needle in a haystack. 178 00:08:27,370 --> 00:08:29,370 But there are only so many people 179 00:08:29,470 --> 00:08:30,840 that work in the ballet. 180 00:08:39,180 --> 00:08:42,680 If I didn't know any better, I would call that a haystack. 181 00:08:46,250 --> 00:08:47,490 ple than expected, but we shall overcome. 182 00:08:47,590 --> 00:08:48,560 I read that quote. 183 00:08:48,820 --> 00:08:50,020 I find it appropriate to the moment. 184 00:08:50,120 --> 00:08:53,060 Yeah, we'll parse the nuance of that later. 185 00:08:53,830 --> 00:08:54,860 You can't be here. 186 00:08:54,960 --> 00:08:57,470 - Ah, yes, Miss... - Yelena. 187 00:08:57,730 --> 00:09:00,400 Yelena Tarkoff? The choreographer? 188 00:09:00,500 --> 00:09:03,540 As you can see, we are trying to mount a technical rehearsal 189 00:09:03,640 --> 00:09:07,280 without a prima ballerina mere few hours before premiere, 190 00:09:07,380 --> 00:09:09,710 and have no time for tourists. 191 00:09:09,810 --> 00:09:11,080 That's precisely why we're here. 192 00:09:11,180 --> 00:09:12,780 We're here to investigate the tragedy. 193 00:09:12,880 --> 00:09:14,480 But police has already been here. 194 00:09:14,580 --> 00:09:16,050 Not police investigators. 195 00:09:16,150 --> 00:09:18,650 We're insurance investigators. 196 00:09:19,090 --> 00:09:20,690 Yeah, there's a possibility 197 00:09:20,790 --> 00:09:24,590 that your prima ballerina was exposed to a toxin 198 00:09:24,690 --> 00:09:26,160 that caused the incident. 199 00:09:26,530 --> 00:09:29,830 And it raises concern about, uh, workplace safety. 200 00:09:29,930 --> 00:09:32,470 - The tempo. The tempo. - No. No. 201 00:09:32,570 --> 00:09:34,900 It has to be Allegro! 202 00:09:35,000 --> 00:09:37,410 Allegro is too fast! 203 00:09:37,670 --> 00:09:39,340 And here they go again. 204 00:09:39,610 --> 00:09:41,280 Just don't get in the way. 205 00:09:41,580 --> 00:09:43,510 Especially not hers. 206 00:09:44,410 --> 00:09:48,950 Well, in Allegro moderato , it's unrecognizable. 207 00:09:49,050 --> 00:09:52,290 Dame Ana, you can't be really mounting a production today 208 00:09:52,390 --> 00:09:53,820 with all the recent tragedy. 209 00:09:53,920 --> 00:09:55,760 We have an understudy. 210 00:09:55,860 --> 00:09:57,190 That's Dame Ana Mirinoff, 211 00:09:57,290 --> 00:09:59,490 Artistic Director, legendary dancer. 212 00:09:59,590 --> 00:10:01,300 No one had extension like her. 213 00:10:01,860 --> 00:10:03,260 You know a lot about ballet? 214 00:10:05,200 --> 00:10:07,340 I've trained in multiple athletic disciplines. 215 00:10:07,440 --> 00:10:09,200 Ballet's great for strength and stamina. 216 00:10:12,510 --> 00:10:14,040 Mr. Arts Critic, 217 00:10:14,140 --> 00:10:16,580 I have a statement for your blog. 218 00:10:16,680 --> 00:10:19,950 The performance will go as scheduled. 219 00:10:20,480 --> 00:10:23,720 The finale will be allegro. 220 00:10:23,820 --> 00:10:25,850 It will go as I say. 221 00:10:25,950 --> 00:10:28,490 Or I will do without you. 222 00:10:28,790 --> 00:10:31,190 And that goes for everyone. 223 00:10:34,960 --> 00:10:36,860 The intrigue of the theatre. 224 00:10:37,160 --> 00:10:38,570 Should we divide and conquer? 225 00:10:38,670 --> 00:10:40,000 I'll take Dame Ana. 226 00:10:40,270 --> 00:10:41,800 - Charlie, why don't you-- - I'm sticking with you. 227 00:10:41,900 --> 00:10:44,610 Connor and Lysa, you take music and choreography. 228 00:10:44,710 --> 00:10:46,270 - Choreography. - Music. 229 00:10:46,910 --> 00:10:48,040 Do you not trust me? 230 00:10:48,340 --> 00:10:51,480 Or do you just want to meet the estimable Dame Ana? 231 00:10:51,780 --> 00:10:53,250 Maybe I do. 232 00:10:56,080 --> 00:10:58,420 Sofia, keep your shoulders back. 233 00:11:00,720 --> 00:11:03,220 This show is going to be a fiasco. 234 00:11:04,190 --> 00:11:06,160 And we should all be at the hospital praying 235 00:11:06,260 --> 00:11:07,190 for our friend. 236 00:11:07,860 --> 00:11:09,800 Why hasn't it been cancelled? 237 00:11:10,770 --> 00:11:11,830 Dame Ana. 238 00:11:12,130 --> 00:11:13,930 She's been forced into retirement, 239 00:11:14,040 --> 00:11:16,140 and refuses to let go. 240 00:11:22,610 --> 00:11:23,810 What can I do for you? 241 00:11:23,910 --> 00:11:26,380 Well, actually, we are here to help you. 242 00:11:26,480 --> 00:11:27,280 To help me? 243 00:11:27,620 --> 00:11:31,790 You mean to help me salvage this cursed production? 244 00:11:31,890 --> 00:11:34,490 And when you say cursed, do you mean-- 245 00:11:34,590 --> 00:11:35,890 Oh, I mean cursed. 246 00:11:35,990 --> 00:11:37,760 What I went through 247 00:11:37,860 --> 00:11:40,860 just in order to get an approval from the board. 248 00:11:40,960 --> 00:11:43,700 To have a retirement dance at all. 249 00:11:43,800 --> 00:11:46,930 And now our prima ballerina is in hospital. 250 00:11:47,030 --> 00:11:50,040 Under very strange circumstances. 251 00:11:50,140 --> 00:11:51,470 We haven't understudy-- 252 00:11:51,570 --> 00:11:54,480 The board of directors won't honor your decades of work? 253 00:11:54,580 --> 00:11:55,880 Of course not. 254 00:11:55,980 --> 00:11:58,050 They want new, new, new. 255 00:11:58,150 --> 00:11:59,210 I want to show them 256 00:11:59,310 --> 00:12:02,120 I'm still capable to do something 257 00:12:02,220 --> 00:12:04,220 they've never seen before. 258 00:12:05,050 --> 00:12:08,660 She acts like she's reinventing the wheel. 259 00:12:08,990 --> 00:12:10,730 Micro-managing. 260 00:12:10,830 --> 00:12:11,960 You saw her. 261 00:12:12,060 --> 00:12:15,200 "Allegro , not allegro moderat" 262 00:12:15,600 --> 00:12:18,730 She even noted her own score. 263 00:12:19,200 --> 00:12:22,200 I was conducting in Berlin before this. 264 00:12:22,800 --> 00:12:24,340 Um, what ballet is it? 265 00:12:24,440 --> 00:12:28,110 That's why these notes are so ludicrous. 266 00:12:28,540 --> 00:12:30,240 Everyone knows this show. 267 00:12:30,340 --> 00:12:31,980 We've done it a million times. 268 00:12:32,080 --> 00:12:34,950 You are staging Giselle? 269 00:12:35,050 --> 00:12:36,680 You saw it, I presume? 270 00:12:36,780 --> 00:12:39,150 No, no, no. I wasn't able to see it 271 00:12:39,250 --> 00:12:40,720 when it debuted in Paris in 41-- 272 00:12:40,820 --> 00:12:42,020 In 41 cities. 273 00:12:42,120 --> 00:12:44,460 A touring production that kicked off in Paris... 274 00:12:44,830 --> 00:12:46,030 Texas. 275 00:12:47,660 --> 00:12:48,530 Yes. 276 00:12:48,630 --> 00:12:50,600 My friend Anya saw it. 277 00:12:50,700 --> 00:12:52,370 Said it was splendid. 278 00:12:52,470 --> 00:12:53,270 Yes, it is. 279 00:12:53,500 --> 00:12:56,040 I danced it several times when I was young. 280 00:12:56,140 --> 00:12:59,940 Am I silly to think that this feels personal? 281 00:13:00,040 --> 00:13:03,910 As if someone wants to stop my dance from happening. 282 00:13:04,010 --> 00:13:05,810 And has there been any threats? 283 00:13:05,910 --> 00:13:07,820 No, no, no. But-- 284 00:13:07,920 --> 00:13:09,580 But it's always been an uphill battle. 285 00:13:11,820 --> 00:13:13,250 To get to where you are. 286 00:13:13,590 --> 00:13:16,620 You have such a strong bearing, my girl. 287 00:13:16,720 --> 00:13:19,190 Yes, I had to focus 288 00:13:19,290 --> 00:13:21,530 to remain a prima ballerina. 289 00:13:21,760 --> 00:13:26,170 It was so difficult to make them accept my style. 290 00:13:26,270 --> 00:13:28,700 My entire career is in this book, 291 00:13:28,800 --> 00:13:32,110 and it's filled with people doubting me. 292 00:13:32,210 --> 00:13:36,410 I want my last page to be one of triumph. 293 00:13:37,880 --> 00:13:38,980 Will you help me? 294 00:13:39,380 --> 00:13:41,980 Dame Ana thinks she has the power. 295 00:13:42,080 --> 00:13:44,520 Do you want to know what is the real power 296 00:13:44,620 --> 00:13:45,650 in this theater? 297 00:13:46,020 --> 00:13:47,960 It is this baton. 298 00:13:48,420 --> 00:13:51,030 It is the heartbeat of the show. 299 00:13:51,130 --> 00:13:54,500 And therefore the heartbeat of all those watching. 300 00:13:54,830 --> 00:13:57,670 This is the real control. 301 00:13:59,930 --> 00:14:01,240 So, be honest. 302 00:14:01,340 --> 00:14:03,070 You want the artistic director job? 303 00:14:03,370 --> 00:14:04,910 I'm not likely to get it. 304 00:14:05,140 --> 00:14:07,580 When I haven't shown my work in months. 305 00:14:07,680 --> 00:14:10,240 But you're the choreographer. 306 00:14:11,810 --> 00:14:13,050 Hardly. 307 00:14:13,150 --> 00:14:16,150 I did a little more than take Dame Ana's dictation. 308 00:14:20,120 --> 00:14:21,690 That's a lot of pharmaceuticals. 309 00:14:21,790 --> 00:14:23,060 Dancers get hurt. 310 00:14:23,160 --> 00:14:24,260 And if there is nothing else, 311 00:14:24,360 --> 00:14:26,590 I have to go rehearse the new understudy. 312 00:14:33,070 --> 00:14:34,840 It's the baton. It has to be the baton. 313 00:14:34,940 --> 00:14:36,100 Or it's pharmaceutical. 314 00:14:36,200 --> 00:14:38,910 There is medicinal fungi, ergot, Ophiocordyceps. 315 00:14:39,010 --> 00:14:41,280 They can be used to compel people to do things. 316 00:14:41,380 --> 00:14:42,480 He literally said 317 00:14:42,580 --> 00:14:43,880 it's the most powerful thing in the theater. 318 00:14:44,280 --> 00:14:46,050 Where is the new understudy? 319 00:14:50,220 --> 00:14:51,920 - Natalia! - I'm here. 320 00:14:52,020 --> 00:14:53,820 Thank you so much for this opportunity-- 321 00:14:53,920 --> 00:14:56,190 Just show us you know the steps. 322 00:14:56,690 --> 00:14:57,790 Music! 323 00:15:08,940 --> 00:15:09,940 How could it be the baton? 324 00:15:10,040 --> 00:15:11,740 You just can't explain the baton 325 00:15:11,840 --> 00:15:13,710 the way you can poisoning someone with fungi. 326 00:15:13,810 --> 00:15:14,910 Generally speaking, 327 00:15:15,010 --> 00:15:17,080 being able to explain things is a good thing. 328 00:15:17,180 --> 00:15:18,610 Lysa has a point. 329 00:15:18,710 --> 00:15:19,810 Things have a reason. 330 00:15:20,450 --> 00:15:22,150 Who has a reason to hurt the prima? 331 00:15:22,250 --> 00:15:23,480 - Yelena. - Gustav. 332 00:15:25,020 --> 00:15:26,050 What about her? 333 00:15:29,060 --> 00:15:30,090 The understudy. 334 00:15:30,590 --> 00:15:32,530 Where I'm from, the understudy advances, 335 00:15:32,630 --> 00:15:33,360 not by malice, 336 00:15:33,460 --> 00:15:35,000 but by becoming very good friends 337 00:15:35,100 --> 00:15:36,130 with well-heeled gentlemen. 338 00:15:36,230 --> 00:15:38,330 We'll parse the nuance of that later. 339 00:15:39,170 --> 00:15:40,500 She's good. 340 00:15:40,940 --> 00:15:42,440 No, she's more than good. 341 00:15:43,040 --> 00:15:44,370 Look at that extension. 342 00:15:49,310 --> 00:15:51,680 And she did just get a chance to shine. 343 00:15:55,080 --> 00:15:56,480 That's not shine. 344 00:15:56,780 --> 00:15:57,850 That's smoke. 345 00:15:57,950 --> 00:15:59,150 Help me! Help me! Help me! 346 00:15:59,250 --> 00:16:00,320 Get them off! Get them off! 347 00:16:00,420 --> 00:16:02,790 Help me! Help me! Help me! 348 00:16:07,930 --> 00:16:09,030 Are you all right? 349 00:16:09,130 --> 00:16:10,360 What happened? I couldn't stop. 350 00:16:12,400 --> 00:16:13,970 It's not you that couldn't stop. 351 00:16:23,480 --> 00:16:26,550 You would think that with all the fairy tales, 352 00:16:26,650 --> 00:16:29,420 Cinderella, the red shoes, the chick in the boot 353 00:16:29,520 --> 00:16:30,750 with child labor violations, 354 00:16:30,850 --> 00:16:33,050 that there would be more about curses on footwear. 355 00:16:33,150 --> 00:16:34,360 Maybe there's something in these. 356 00:16:34,690 --> 00:16:37,190 There's no wiring for remote control. 357 00:16:37,290 --> 00:16:40,060 Nothing out of the ordinary. They're just shoes. 358 00:16:40,160 --> 00:16:42,100 Maybe you're not looking properly. 359 00:16:42,200 --> 00:16:43,260 I know how to use a microscope. 360 00:16:43,360 --> 00:16:44,970 And I know how to use this one. 361 00:16:45,230 --> 00:16:46,870 Special lenses. Hmm? 362 00:16:46,970 --> 00:16:49,100 Touched by the Waters of Malfi, 363 00:16:50,400 --> 00:16:53,240 which allow us to see things in a new light. 364 00:16:53,340 --> 00:16:55,340 Ooh. Oh, yes. 365 00:16:59,010 --> 00:17:00,080 Wait, whoa. 366 00:17:00,180 --> 00:17:02,020 There's a powdery substance on the shoe. 367 00:17:02,420 --> 00:17:03,480 Yeah. It's rosin, 368 00:17:03,580 --> 00:17:05,150 a sticky powder dancers dip their toes in. 369 00:17:05,250 --> 00:17:06,320 Helps with stability. 370 00:17:06,420 --> 00:17:08,490 Yeah, but this has got the same signature 371 00:17:08,590 --> 00:17:10,320 as the stuff coming out of the well. Look. 372 00:17:10,420 --> 00:17:11,860 You mean magic? 373 00:17:12,290 --> 00:17:13,630 Agree to disagree. 374 00:17:16,260 --> 00:17:17,330 The rosin box. 375 00:17:17,700 --> 00:17:20,100 Natalia dipped her shoes in it before she went on stage. 376 00:17:20,200 --> 00:17:21,540 I'll go to the theater and grab it. 377 00:17:21,640 --> 00:17:23,200 You know a lot about ballet. 378 00:17:23,300 --> 00:17:24,370 We don't know a lot about you, 379 00:17:24,470 --> 00:17:26,640 so everything we do learn is new. 380 00:17:27,110 --> 00:17:28,110 And interesting. 381 00:17:28,410 --> 00:17:30,380 My job is to keep you alive, not to share. 382 00:17:32,550 --> 00:17:34,720 So, uh, what should we do? 383 00:17:34,820 --> 00:17:38,190 We turn ourselves to the task of research, hmm? 384 00:17:38,290 --> 00:17:39,450 Someone put that rosin there. 385 00:17:39,550 --> 00:17:41,460 So if we find where the rosin comes from, 386 00:17:41,560 --> 00:17:42,520 we find the culprit. 387 00:17:42,620 --> 00:17:43,590 Well... 388 00:17:43,690 --> 00:17:46,190 I recommend narrowing your search. 389 00:17:46,290 --> 00:17:48,700 Why must you sneak up on me? 390 00:17:49,100 --> 00:17:50,560 It's one of my few pleasures. 391 00:17:50,900 --> 00:17:52,330 That and BMX biking. 392 00:17:55,140 --> 00:17:56,970 Let's transfer some rosin. 393 00:17:57,240 --> 00:17:58,940 Dormant now, so no need to worry. 394 00:18:04,310 --> 00:18:05,450 And our dog, 395 00:18:05,550 --> 00:18:07,820 for want of a better metaphor, is on the scent. 396 00:18:10,850 --> 00:18:13,390 - The old forest. - I mean, it makes sense. 397 00:18:13,490 --> 00:18:15,290 There's lore that says trees 398 00:18:15,390 --> 00:18:17,220 can have special medicinal properties. 399 00:18:17,320 --> 00:18:18,390 I can go get a sample. 400 00:18:18,490 --> 00:18:20,130 Or I could just go and take a photo of it 401 00:18:20,230 --> 00:18:21,260 and tell you it's freaking magical-- 402 00:18:21,360 --> 00:18:23,200 We shall all go. Hmm? 403 00:18:23,300 --> 00:18:24,600 I'd like a word first. 404 00:18:25,170 --> 00:18:26,970 Connor, Lysa, you go on ahead. 405 00:18:27,600 --> 00:18:28,640 Now. 406 00:18:47,650 --> 00:18:48,960 Where is she? 407 00:18:49,660 --> 00:18:51,160 I cannot find Natalia. 408 00:18:51,260 --> 00:18:54,160 Mm, no, you must! Before the show. 409 00:18:54,530 --> 00:18:55,860 There is no way I'm letting 410 00:18:55,960 --> 00:18:58,070 this farce of a performance to happen. 411 00:18:58,170 --> 00:18:59,830 No, no, please. 412 00:19:02,200 --> 00:19:03,540 I should be out there with them. 413 00:19:03,640 --> 00:19:05,370 You need to let them succeed on their own. 414 00:19:05,470 --> 00:19:07,010 How do you expect them to succeed 415 00:19:07,110 --> 00:19:08,180 when they aggravate each other? 416 00:19:08,280 --> 00:19:10,380 Same way you and I did, I expect. 417 00:19:10,910 --> 00:19:11,710 Right. 418 00:19:11,810 --> 00:19:13,910 Why did you bring the Annex back? 419 00:19:14,280 --> 00:19:15,550 Because I'm The Librarian. 420 00:19:16,080 --> 00:19:17,250 I have work to do and I need-- 421 00:19:17,350 --> 00:19:18,750 You can't go back. 422 00:19:19,390 --> 00:19:20,650 What do you mean? 423 00:19:21,050 --> 00:19:22,190 You have a reputation. 424 00:19:22,290 --> 00:19:24,530 One that's earned. The Rogue Librarian. 425 00:19:24,630 --> 00:19:28,060 So if anyone was going to try and travel back through time... 426 00:19:29,460 --> 00:19:30,730 And you can't. 427 00:19:30,830 --> 00:19:32,970 Well, not to argue your point, but, actually, I could. 428 00:19:33,970 --> 00:19:35,040 It's possible. 429 00:19:39,610 --> 00:19:41,240 I came through time to be here. 430 00:19:41,780 --> 00:19:43,480 I can find a way to reverse it. 431 00:19:43,580 --> 00:19:46,250 You did not travel through time. 432 00:19:46,650 --> 00:19:49,350 Time happened while you were standing still. 433 00:19:49,880 --> 00:19:51,620 Your being here is a fixed point. 434 00:19:51,720 --> 00:19:53,450 It's not a mistake to be reversed. 435 00:19:53,550 --> 00:19:54,620 And if you tried... 436 00:19:54,720 --> 00:19:57,190 Well, you already know the consequences. 437 00:19:57,560 --> 00:19:58,860 There are things... 438 00:19:59,230 --> 00:20:00,590 people, I left alone. 439 00:20:00,690 --> 00:20:02,530 You did not leave her alone. 440 00:20:02,630 --> 00:20:05,530 She had a good life. A full one. 441 00:20:06,200 --> 00:20:07,870 And she had it without you. 442 00:20:10,570 --> 00:20:11,870 That's not fair, Elaine. 443 00:20:11,970 --> 00:20:14,210 For you, it was nearly 200 years ago. 444 00:20:14,510 --> 00:20:16,140 But, for me, it was last week. 445 00:20:17,010 --> 00:20:19,710 So do not tell me that Anya is beyond my reach. 446 00:20:20,950 --> 00:20:22,120 It's not fair. 447 00:20:24,720 --> 00:20:26,850 It was never going to be fair. 448 00:20:51,040 --> 00:20:52,110 Natalia? 449 00:20:52,550 --> 00:20:53,510 Are you all right? 450 00:20:53,850 --> 00:20:55,420 Have you ever wanted something so much, 451 00:20:55,520 --> 00:20:56,650 and now it feels impossible? 452 00:20:57,020 --> 00:20:59,320 When Dame Ana brought me to understudy. 453 00:20:59,420 --> 00:21:01,520 I thought, "This is my chance." 454 00:21:06,190 --> 00:21:07,590 I can relate. 455 00:21:08,430 --> 00:21:09,600 My job... 456 00:21:09,700 --> 00:21:12,730 And I know it's what I'm supposed to be doing, 457 00:21:13,370 --> 00:21:14,770 but what if I mess it up? 458 00:21:15,040 --> 00:21:16,370 But what if I mess up? 459 00:21:16,470 --> 00:21:17,870 What if my shoes are possessed again, 460 00:21:17,970 --> 00:21:19,240 and I can't stop? 461 00:21:19,340 --> 00:21:21,810 They won't be. I promise. 462 00:21:27,210 --> 00:21:28,550 You know ballet, right? 463 00:21:31,990 --> 00:21:34,120 I used to love dancing when I was younger. 464 00:21:34,920 --> 00:21:37,890 But then I started training for my job and let it go. 465 00:21:39,060 --> 00:21:40,590 - I'm sorry. - Don't be. 466 00:21:40,690 --> 00:21:42,160 I love my job. 467 00:21:42,800 --> 00:21:44,700 I want to do it well. 468 00:21:45,370 --> 00:21:47,770 And I want you to have your chance. 469 00:21:52,440 --> 00:21:54,210 What can you tell me about Yelena? 470 00:21:55,240 --> 00:21:56,440 Our choreographer? 471 00:21:56,540 --> 00:21:57,680 I overheard her talking. 472 00:21:57,780 --> 00:21:59,010 She said there's no way 473 00:21:59,110 --> 00:22:01,550 she'd let this "farce" of a performance happen. 474 00:22:02,820 --> 00:22:04,520 I don't even know what we're looking for. 475 00:22:04,620 --> 00:22:06,420 It's called flying by the seat of your pants. 476 00:22:06,520 --> 00:22:07,620 Works well for me. 477 00:22:08,120 --> 00:22:10,690 So what? You just go along with anything. 478 00:22:11,390 --> 00:22:13,160 You mean like magic? 479 00:22:13,260 --> 00:22:14,330 Why does it make you so upset 480 00:22:14,430 --> 00:22:15,630 that I can take magic at face value? 481 00:22:15,730 --> 00:22:17,360 Because it proves that you're not serious 482 00:22:17,460 --> 00:22:18,870 about learning. 483 00:22:18,970 --> 00:22:19,700 No. 484 00:22:19,930 --> 00:22:22,300 It's because, if magic is real, 485 00:22:22,540 --> 00:22:23,670 your life's work, trying to control 486 00:22:23,770 --> 00:22:25,410 and predict everything, is impossible. 487 00:22:25,510 --> 00:22:28,110 And you can't accept that magic might have a scientific cause. 488 00:22:28,210 --> 00:22:30,080 Because, if it does, you would have thrown away 489 00:22:30,180 --> 00:22:31,480 your career for a podcast 490 00:22:31,580 --> 00:22:32,850 about something that is explainable. 491 00:22:32,950 --> 00:22:34,310 Haven't found what we're looking for yet? 492 00:22:34,410 --> 00:22:35,480 God! 493 00:22:35,580 --> 00:22:37,080 Perhaps this will help. 494 00:22:37,180 --> 00:22:39,350 What, this has got the Waters of Malfi in it too? 495 00:22:39,450 --> 00:22:40,450 Mm, in a way. 496 00:22:40,550 --> 00:22:42,790 I took the lens from the microscope. 497 00:22:44,620 --> 00:22:45,860 You okay? 498 00:22:46,760 --> 00:22:48,730 Nothing solving a magical case can't cure. 499 00:22:50,230 --> 00:22:53,900 Mm, however, you are not going to need that telescope. 500 00:22:55,640 --> 00:22:57,370 That's it? You sure? 501 00:22:57,470 --> 00:22:58,870 Lysa can confirm it, 502 00:22:59,240 --> 00:23:00,470 but I can smell it. 503 00:23:00,570 --> 00:23:01,480 This tree is ancient. 504 00:23:01,580 --> 00:23:03,480 This is not just an ancient tree. 505 00:23:03,910 --> 00:23:06,180 This is a Dance Tree. 506 00:23:06,280 --> 00:23:07,350 A what now? 507 00:23:07,450 --> 00:23:09,180 Of course. Dance trees. 508 00:23:09,280 --> 00:23:11,520 Long ago, people would dance under their branches 509 00:23:11,620 --> 00:23:14,790 to pay homage with their energy, vitality. 510 00:23:15,860 --> 00:23:17,620 Mass movement hysteria. 511 00:23:18,490 --> 00:23:19,490 Like a rave? 512 00:23:19,730 --> 00:23:22,360 Hold on. Look at these scars. 513 00:23:22,700 --> 00:23:25,130 Someone has tapped this tree dry, but... 514 00:23:25,230 --> 00:23:26,900 Oh, Lysa, you idiot. 515 00:23:27,000 --> 00:23:29,440 Rosin is a solid form of tree resin. 516 00:23:29,540 --> 00:23:30,900 This tree's resin smells like magic. 517 00:23:31,000 --> 00:23:31,810 Yeah. 518 00:23:32,040 --> 00:23:34,140 So, someone's been spiking the rosin. 519 00:23:34,240 --> 00:23:36,810 Someone who has done this for years. 520 00:23:36,910 --> 00:23:38,950 But what is the reason for the resin in the rosin? 521 00:23:39,050 --> 00:23:40,910 I'm not ready for the reason the resin is in the rosin. 522 00:23:41,010 --> 00:23:42,850 The resin in the rosin must have a reason. 523 00:23:42,950 --> 00:23:43,880 Stop. 524 00:23:43,980 --> 00:23:47,290 Why would you use a Dance Tree to stop a dance? 525 00:23:47,390 --> 00:23:49,260 The Dance Tree gives vitality. 526 00:23:51,220 --> 00:23:52,360 Of course. 527 00:23:52,990 --> 00:23:55,800 It was the first thing we saw. The dancer. 528 00:23:55,900 --> 00:23:58,030 In the hospital. The grey in her hair. 529 00:23:58,130 --> 00:24:00,000 She wasn't just injured. She had aged. 530 00:24:00,100 --> 00:24:02,240 It sapped her vitality, her life. 531 00:24:02,340 --> 00:24:04,870 So the purpose isn't to stop the ballet. 532 00:24:05,340 --> 00:24:06,770 To suck away its vitality. 533 00:24:06,870 --> 00:24:08,640 And they're using the resin on the shoes 534 00:24:08,740 --> 00:24:09,940 to control the dancers. 535 00:24:10,040 --> 00:24:11,510 The raving that you mentioned. 536 00:24:11,950 --> 00:24:14,250 Draining them of their life. 537 00:24:17,080 --> 00:24:19,790 There is only one who would do that. 538 00:24:20,120 --> 00:24:21,290 Could do. 539 00:24:24,830 --> 00:24:26,330 Is a witch. 540 00:24:27,660 --> 00:24:29,000 A witch? 541 00:24:29,400 --> 00:24:30,230 What kind of witch? 542 00:24:30,330 --> 00:24:31,670 Oh, I can't believe I just said witch. 543 00:24:31,770 --> 00:24:32,970 Me neither. 544 00:24:33,430 --> 00:24:34,370 But which witch is which? 545 00:24:34,470 --> 00:24:36,100 - Oh, would you stop it? - Come on. 546 00:24:36,200 --> 00:24:39,540 No, Lysa is correct. This is no laughing matter. 547 00:24:40,040 --> 00:24:42,980 You have never faced a witch. But I have. 548 00:24:44,310 --> 00:24:46,210 And you won, right? 549 00:24:46,310 --> 00:24:48,450 Oh, witches use old magic. 550 00:24:48,550 --> 00:24:49,550 Magic that lives on 551 00:24:49,650 --> 00:24:51,250 because it is powerful and dangerous. 552 00:24:51,350 --> 00:24:52,920 And they have been perfecting their craft 553 00:24:53,020 --> 00:24:55,290 for decades, centuries even. 554 00:24:55,720 --> 00:24:58,560 Oh, we have stumbled in on a witch's plot 555 00:24:58,660 --> 00:25:00,030 and dancing to their tune. 556 00:25:00,330 --> 00:25:02,230 So they know exactly what they're doing, 557 00:25:02,330 --> 00:25:04,330 and we don't even know who they are. 558 00:25:04,430 --> 00:25:05,470 Great. 559 00:25:05,930 --> 00:25:07,370 We will find out. 560 00:25:11,100 --> 00:25:12,910 Vikram, these dancers are at risk 561 00:25:13,010 --> 00:25:14,270 of having their life drained away. 562 00:25:14,370 --> 00:25:16,440 - You have to let us help them. - No. 563 00:25:16,740 --> 00:25:18,650 It's safer if I do this on my own. 564 00:25:18,750 --> 00:25:19,910 Together we can-- 565 00:25:20,810 --> 00:25:23,250 On your own, you know incredible things, 566 00:25:23,350 --> 00:25:25,050 things that I can't even contemplate. 567 00:25:25,150 --> 00:25:26,790 But, together, you are fractious. 568 00:25:27,290 --> 00:25:29,860 And a witch will use that weakness against you. 569 00:25:29,960 --> 00:25:31,020 Well, what are we supposed to do? 570 00:25:31,120 --> 00:25:33,690 This is a Library! Hm? 571 00:25:33,790 --> 00:25:34,830 Research. 572 00:25:34,930 --> 00:25:36,560 Discover the witch that I'm up against. 573 00:25:39,030 --> 00:25:41,030 Well, there is no time to lose. 574 00:25:41,130 --> 00:25:42,740 That dance cannot happen. 575 00:25:42,840 --> 00:25:44,840 We are gonna find and stop a witch. 576 00:25:45,340 --> 00:25:47,140 And all before today's performance at noon. 577 00:25:47,240 --> 00:25:48,210 Hmm. 578 00:25:51,110 --> 00:25:52,480 Well, you heard him. 579 00:25:53,150 --> 00:25:55,820 We need to find which witch will switch the resin with the rosin. 580 00:25:56,720 --> 00:25:58,420 I will straight-up murder you. 581 00:26:11,870 --> 00:26:13,400 Has anyone seen Yelena? 582 00:26:28,750 --> 00:26:30,320 A witch? 583 00:26:30,420 --> 00:26:32,290 You mean a real witch? 584 00:26:32,390 --> 00:26:34,350 Dame Ana, if you want to stop this horror 585 00:26:34,450 --> 00:26:36,020 and save your dancers, 586 00:26:36,120 --> 00:26:37,490 I need your help. 587 00:26:37,860 --> 00:26:40,590 I must cancel the entire performance. 588 00:26:40,690 --> 00:26:41,860 Yes. 589 00:26:41,960 --> 00:26:43,430 But first you must tell me who among the staff 590 00:26:43,530 --> 00:26:45,900 of the theatre has been there for over a decade. 591 00:26:46,000 --> 00:26:48,130 This witch has been gathering magical resin 592 00:26:48,230 --> 00:26:51,770 and she has been planning this for a very, very long time. 593 00:26:52,410 --> 00:26:54,840 Yelena was here quite a long time. 594 00:26:54,940 --> 00:26:56,280 Gustav, some others. 595 00:26:56,380 --> 00:26:58,480 I have records. Give me a moment. 596 00:26:59,410 --> 00:27:01,920 Well, at least this is happening in the middle of the day. 597 00:27:02,020 --> 00:27:03,080 Why? 598 00:27:03,180 --> 00:27:05,520 In general, witches are not as powerful. 599 00:27:08,490 --> 00:27:09,590 Yelena? 600 00:27:11,360 --> 00:27:13,330 Yelena, I have some questions for you. 601 00:27:23,540 --> 00:27:25,910 - Only dancers allowed here. - What? You... 602 00:27:26,440 --> 00:27:28,240 Put me down! 603 00:27:28,510 --> 00:27:29,640 Put me down! 604 00:27:33,610 --> 00:27:37,120 Ugh, what I wouldn't give for a search function. 605 00:27:37,880 --> 00:27:39,590 The discovery is in the search. 606 00:27:40,120 --> 00:27:42,260 Who knows what you might glean while perusing the pages. 607 00:27:42,360 --> 00:27:44,090 What I would like to glean is 608 00:27:44,190 --> 00:27:46,990 who this witch is and how to stop them. 609 00:27:47,090 --> 00:27:49,500 - Yeah, all before noon. - Mm. 610 00:27:50,330 --> 00:27:51,500 Mm. 611 00:27:52,530 --> 00:27:53,930 Noon. 612 00:27:54,270 --> 00:27:55,140 Noon! 613 00:27:55,240 --> 00:27:57,270 Uh, Slavic Spells and Sorcery. 614 00:27:57,600 --> 00:27:59,810 Slavic Spells and Sorcery. Come on. 615 00:27:59,910 --> 00:28:01,270 I knew I had it. Ah! 616 00:28:02,110 --> 00:28:03,280 When I tried to take a photo earlier 617 00:28:03,380 --> 00:28:04,840 and the Annex got mad at me, 618 00:28:04,940 --> 00:28:06,310 I read... 619 00:28:06,910 --> 00:28:07,980 this. 620 00:28:08,080 --> 00:28:10,520 Lady Midday, aka the Noon Witch. 621 00:28:10,820 --> 00:28:13,090 She used to prey on people who worked through midday. 622 00:28:13,190 --> 00:28:14,950 Farmers who wouldn't break for lunch, etcetera. 623 00:28:15,060 --> 00:28:16,260 She appreciates work ethic. 624 00:28:16,360 --> 00:28:18,660 She would force them to dance, 625 00:28:18,760 --> 00:28:19,930 and drain some of their life force 626 00:28:20,030 --> 00:28:21,090 as she did so. 627 00:28:21,190 --> 00:28:23,800 Every 70 years during the summer solstice, 628 00:28:23,900 --> 00:28:25,000 she would go to a village 629 00:28:25,100 --> 00:28:27,270 and dance for the solstice celebration. 630 00:28:27,530 --> 00:28:30,170 The adulation combined with the actual day and time 631 00:28:30,270 --> 00:28:32,340 when she was most powerful 632 00:28:32,610 --> 00:28:34,510 would restore her youth. 633 00:28:34,840 --> 00:28:37,010 Con, today is the solstice. 634 00:28:38,850 --> 00:28:42,350 Which means the witch isn't just gonna steal the vitality 635 00:28:42,450 --> 00:28:44,420 from the dancers at today's show. 636 00:28:45,920 --> 00:28:47,150 She's gonna be the one dancing. 637 00:28:58,470 --> 00:29:00,630 Have you spoken to your understudy? 638 00:29:01,770 --> 00:29:03,000 Natalia? 639 00:29:03,300 --> 00:29:04,940 Yes. Poor thing. 640 00:29:05,040 --> 00:29:06,210 She will be heartbroken 641 00:29:06,310 --> 00:29:09,440 when she hears that we cancelled everything. 642 00:29:10,410 --> 00:29:12,310 And where did you find her? 643 00:29:14,150 --> 00:29:16,880 I'm not so sure. Why do you ask? 644 00:29:16,980 --> 00:29:19,450 Because she looks exactly like you. 645 00:29:19,550 --> 00:29:23,820 It took you long enough. 646 00:29:23,920 --> 00:29:26,830 I thought Librarians were smarter. 647 00:29:27,190 --> 00:29:28,560 You knew that I was a Librarian? 648 00:29:28,660 --> 00:29:31,200 Yes, we heard about The Rogue Librarian 649 00:29:31,300 --> 00:29:32,930 popping up in Belgrade. 650 00:29:33,030 --> 00:29:34,970 But it's very interesting to meet you 651 00:29:35,070 --> 00:29:36,840 so far out from your time. 652 00:29:36,940 --> 00:29:38,100 Well, if you've heard of me, 653 00:29:38,570 --> 00:29:40,640 you've been playing this game a while. 654 00:29:41,440 --> 00:29:43,510 I don't usually let myself get this old, 655 00:29:43,610 --> 00:29:46,880 but I've been saving for the solstice. 656 00:29:46,980 --> 00:29:49,180 The solstice? Of course. 657 00:29:49,280 --> 00:29:51,180 You are Lady Midday. 658 00:29:51,420 --> 00:29:53,720 The Prima gave you enough power so you could take on 659 00:29:53,820 --> 00:29:55,050 a younger form, intermittently. 660 00:29:55,160 --> 00:29:56,520 No way, don't tell me. 661 00:29:57,260 --> 00:29:58,730 And to sustain it, 662 00:29:58,830 --> 00:30:01,230 you need more adulation. 663 00:30:01,330 --> 00:30:03,900 That's what feeds you, the audience. 664 00:30:04,000 --> 00:30:05,030 Exactly. 665 00:30:05,130 --> 00:30:07,800 The dance culminates at midday. 666 00:30:08,170 --> 00:30:09,800 When you are most powerful. 667 00:30:09,900 --> 00:30:11,640 Now, that is very clever. 668 00:30:11,740 --> 00:30:14,370 Too bad that we've confiscated your resin. 669 00:30:14,470 --> 00:30:16,140 Can't ensorcel anybody without it. 670 00:30:16,240 --> 00:30:19,150 Not your dancers, or the audience. 671 00:30:19,680 --> 00:30:22,850 I've been dowsing this place for ages. 672 00:30:22,950 --> 00:30:25,390 There is dust in every surface. 673 00:30:25,490 --> 00:30:27,750 Just to get some little vitality. 674 00:30:27,850 --> 00:30:32,290 You know, most people won't mind losing a year or two. 675 00:30:32,390 --> 00:30:34,260 - That is not for you to decide. - No? 676 00:30:34,360 --> 00:30:36,760 - Who's gonna stop me? - Not who 677 00:30:37,530 --> 00:30:38,630 but what. 678 00:30:38,870 --> 00:30:40,530 I have the Rings of Absolution. 679 00:30:40,630 --> 00:30:44,170 The Talisman of Petrovich and the Banshee of Kearny. 680 00:30:44,270 --> 00:30:47,110 No witch's spell could ever get through these. 681 00:30:47,210 --> 00:30:49,540 And what about a taser? Hm? 682 00:30:54,550 --> 00:30:57,920 Welcome to the 21st century, Librarian. 683 00:30:58,720 --> 00:31:01,090 You're not gonna get to the theater on time for the show 684 00:31:01,190 --> 00:31:02,420 unless you take the magic door. 685 00:31:02,520 --> 00:31:04,520 - Charlie's not answering. - Neither is Vik. 686 00:31:04,620 --> 00:31:06,730 Not a surprise he still thinks the phone I got him 687 00:31:06,830 --> 00:31:08,160 is a mini obelisk of evil. 688 00:31:08,260 --> 00:31:09,860 You need to get to the theater now! 689 00:31:09,960 --> 00:31:11,500 - Hurry! - Ready? 690 00:31:15,670 --> 00:31:16,800 Oh, no. 691 00:31:17,400 --> 00:31:18,710 It's worse than I feared. 692 00:31:19,140 --> 00:31:20,970 Magic bumping up against other magic 693 00:31:21,070 --> 00:31:22,410 can create a sort of blowback. 694 00:31:22,510 --> 00:31:24,410 The dance must be just about to start. 695 00:31:24,510 --> 00:31:26,250 With it, the Noon Witch's spell. 696 00:31:26,350 --> 00:31:28,180 And since we're all linked back into the area... 697 00:31:28,280 --> 00:31:29,450 It's gone into overload, 698 00:31:29,550 --> 00:31:31,220 and we can't go through the door? 699 00:31:31,480 --> 00:31:32,850 It's worse than that. 700 00:31:32,950 --> 00:31:34,220 When she dances, 701 00:31:34,320 --> 00:31:36,760 she won't just take some of the audience's vitality. 702 00:31:37,420 --> 00:31:38,890 She'll be able to gather all of it. 703 00:31:39,630 --> 00:31:41,730 So that means everyone in the theater will die 704 00:31:41,830 --> 00:31:44,330 if we don't stop her. 705 00:31:50,540 --> 00:31:52,140 Connor! That's a bike! 706 00:31:52,540 --> 00:31:54,870 Connor, that's a bike. A bike for one! 707 00:31:54,970 --> 00:31:56,280 Where am I gonna sit? 708 00:32:13,490 --> 00:32:14,860 Hmm. That's my cue. 709 00:32:25,140 --> 00:32:26,210 This is so dangerous. 710 00:32:26,310 --> 00:32:28,940 - Fun but so, so dangerous. - Just hang on. 711 00:32:29,040 --> 00:32:29,980 Okay. 712 00:32:49,660 --> 00:32:51,030 Let me go! 713 00:32:58,340 --> 00:32:59,910 Hey! 714 00:33:01,940 --> 00:33:03,880 Hey. Hey, the witch is the Noon Witch. 715 00:33:03,980 --> 00:33:06,180 She's gonna drain everyone at the theater when she dances 716 00:33:06,280 --> 00:33:07,710 on the solstice at noon. 717 00:33:07,810 --> 00:33:09,080 Aka today. Now. 718 00:33:09,180 --> 00:33:10,120 But you're skipping the bit 719 00:33:10,220 --> 00:33:11,350 where, since Vic spilled the well, 720 00:33:11,450 --> 00:33:12,650 the whole theater is supercharged. 721 00:33:12,750 --> 00:33:14,390 So she's not just gonna take a little life force, 722 00:33:14,490 --> 00:33:15,420 she's gonna kill them all. 723 00:33:15,520 --> 00:33:16,820 Yeah, just like Yelena. 724 00:33:17,290 --> 00:33:18,760 She was drained down to a corpse. 725 00:33:18,860 --> 00:33:19,760 What? 726 00:33:19,860 --> 00:33:21,560 Wait, did you say the dancer is the witch? 727 00:33:21,660 --> 00:33:23,660 It must mean she's Natalia! 728 00:33:23,760 --> 00:33:25,900 Uh, she'd be on stage right now! 729 00:33:26,000 --> 00:33:27,070 We have to get inside! 730 00:33:56,630 --> 00:33:57,930 No sign of Vic. 731 00:33:58,030 --> 00:33:59,170 So what do we do now? 732 00:33:59,270 --> 00:34:01,170 Okay, well, she needs the show to go off without a hitch 733 00:34:01,270 --> 00:34:03,170 because she needs adulation 734 00:34:03,270 --> 00:34:04,740 from the audience for her spell to work. 735 00:34:04,840 --> 00:34:07,640 So if we stop her dancing, we stop the spell? 736 00:34:07,740 --> 00:34:08,610 Yeah. 737 00:34:08,710 --> 00:34:10,210 Reckon we can put our differences aside, 738 00:34:10,310 --> 00:34:11,210 and manage that? 739 00:34:11,310 --> 00:34:12,980 - Say we give it a shot. - Okay. 740 00:34:13,810 --> 00:34:14,950 Uh... 741 00:35:04,230 --> 00:35:05,470 Now! 742 00:35:06,970 --> 00:35:08,000 Not that one! 743 00:35:10,340 --> 00:35:11,640 Now! Now! 744 00:35:16,780 --> 00:35:17,780 Natalia! 745 00:35:19,480 --> 00:35:20,550 If you don't stop dancing, 746 00:35:20,650 --> 00:35:22,480 you're not just gonna hurt these people 747 00:35:23,380 --> 00:35:25,750 - You're gonna kill them! - I am? 748 00:35:26,790 --> 00:35:27,550 Oh, well. 749 00:35:52,610 --> 00:35:54,810 Okay. Not that one! 750 00:35:54,910 --> 00:35:56,050 That one! 751 00:36:04,320 --> 00:36:05,960 - Ah. - Hey! 752 00:36:18,170 --> 00:36:19,570 Oh. 753 00:36:36,390 --> 00:36:38,790 Bravo! 754 00:36:38,890 --> 00:36:41,830 Nice try, but you're too late. 755 00:36:45,360 --> 00:36:46,800 Bravo! 756 00:37:08,420 --> 00:37:09,660 So much power. 757 00:37:10,290 --> 00:37:12,460 I'm not only going to be young forever, 758 00:37:12,860 --> 00:37:14,830 I'm going to live forever. 759 00:37:24,700 --> 00:37:26,070 Vikram? 760 00:37:26,540 --> 00:37:27,510 You see, 761 00:37:27,610 --> 00:37:29,680 in your quest for power, I'm afraid, 762 00:37:29,780 --> 00:37:32,410 you forgot the most powerful thing 763 00:37:32,510 --> 00:37:34,280 in the entire theater. 764 00:37:35,080 --> 00:37:35,850 This. 765 00:37:35,950 --> 00:37:38,680 It starts the dance and stops it. 766 00:37:38,780 --> 00:37:40,750 You're too late. My spell is complete. 767 00:37:40,850 --> 00:37:43,220 Mm, well, it can also speed things up, 768 00:37:43,860 --> 00:37:45,220 and slow them down. 769 00:37:45,660 --> 00:37:47,090 Changing the tempo 770 00:37:47,190 --> 00:37:50,330 from allegro to allegro moderato was just enough. 771 00:37:50,730 --> 00:37:53,100 That means your finale, 772 00:37:53,200 --> 00:37:57,370 and applause are 53 seconds behind schedule. 773 00:37:57,470 --> 00:37:58,640 You missed the window. 774 00:37:58,740 --> 00:38:01,840 The applause was too late. 775 00:38:01,940 --> 00:38:03,180 The ritual's ruined. 776 00:38:03,280 --> 00:38:04,340 No! 777 00:38:04,440 --> 00:38:05,710 No! 778 00:38:06,910 --> 00:38:11,480 No! No! No! No! No! 779 00:38:17,790 --> 00:38:21,190 Bravo! Bravo. 780 00:38:32,170 --> 00:38:34,510 No, no, Connor. Connor, Connor! 781 00:38:41,910 --> 00:38:44,950 Right, so, what's a taser? 782 00:38:53,160 --> 00:38:54,660 Got word from the hospital. 783 00:38:54,990 --> 00:38:57,230 The prima ballerina woke up just after noon. 784 00:38:57,330 --> 00:38:59,500 She's expected to make a full recovery. 785 00:38:59,600 --> 00:39:03,540 But, uh, unfortunately, Yelena couldn't be revived. 786 00:39:04,700 --> 00:39:06,970 Dame Ana needed to drain her completely 787 00:39:07,070 --> 00:39:08,440 to perform the ritual. 788 00:39:08,540 --> 00:39:10,480 And everyone in that theater would have shared the same fate 789 00:39:10,580 --> 00:39:12,040 had we not intervened. 790 00:39:12,950 --> 00:39:15,080 The other dancers were questioned by police. 791 00:39:15,720 --> 00:39:17,480 But they couldn't remember anything. 792 00:39:17,580 --> 00:39:19,120 Is that an effect of magic? 793 00:39:19,220 --> 00:39:20,750 That's an effect of humanity. 794 00:39:20,850 --> 00:39:23,260 Our brains cannot reconcile the unbelievable. 795 00:39:23,720 --> 00:39:25,560 It's easier to forget sometimes. 796 00:39:28,430 --> 00:39:31,030 See, if we did it that way, it would have fallen first. 797 00:39:31,630 --> 00:39:32,870 And hit Charlie. 798 00:39:32,970 --> 00:39:35,130 - Ergo, we went backdrop first. - No. 799 00:39:35,230 --> 00:39:37,000 What are you two arguing about now? 800 00:39:37,100 --> 00:39:38,170 We should have been better. 801 00:39:38,500 --> 00:39:40,370 At the theater, we were trying to stop the dance, 802 00:39:40,470 --> 00:39:43,180 but everything we did was ineffective. 803 00:39:43,640 --> 00:39:46,410 What are you talking about? You were remarkably effective. 804 00:39:46,980 --> 00:39:48,050 The witch would have spotted 805 00:39:48,150 --> 00:39:49,780 that I had slowed the tempo immediately 806 00:39:50,080 --> 00:39:52,250 had you not distracted her with all your tricks. 807 00:39:52,750 --> 00:39:54,120 You both did brilliantly. 808 00:39:55,190 --> 00:39:56,360 Together. 809 00:39:57,560 --> 00:40:00,760 Maybe we don't need to agree on everything to make it work. 810 00:40:01,090 --> 00:40:03,060 You're still not gonna call it magic, are you? 811 00:40:03,160 --> 00:40:04,160 No. 812 00:40:05,400 --> 00:40:06,400 Yeah. 813 00:40:11,770 --> 00:40:13,910 Look at you. Leading a team. 814 00:40:14,010 --> 00:40:15,910 You're less and less a Rogue Librarian every day. 815 00:40:16,010 --> 00:40:17,440 Bite your tongue. 816 00:40:18,040 --> 00:40:19,580 What on Earth are you wearing? 817 00:40:19,680 --> 00:40:22,620 I had a lot of time to develop a wide range of interests. 818 00:40:22,920 --> 00:40:24,250 Anyway, I'm off. 819 00:40:25,120 --> 00:40:26,720 Where are you going, Mrs. Astolat? 820 00:40:26,820 --> 00:40:28,090 Well, remember I said 821 00:40:28,190 --> 00:40:30,060 I'd held almost every job this castle had to offer? 822 00:40:30,290 --> 00:40:32,790 Turns out I've accrued a lot of vacation time. 823 00:40:33,060 --> 00:40:35,590 Don't worry, I should be popping back every now and then. 824 00:40:35,690 --> 00:40:37,330 To keep my eye on you. 825 00:40:38,300 --> 00:40:40,030 TTFN. 826 00:40:41,700 --> 00:40:44,670 So, uh, I couldn't help but notice 827 00:40:45,100 --> 00:40:46,410 you're a really good dancer. 828 00:40:46,510 --> 00:40:48,410 I used to dance when I was younger, 829 00:40:48,510 --> 00:40:49,480 but I gave it up. 830 00:40:49,580 --> 00:40:51,080 Too frivolous for a Guardian. 831 00:40:51,910 --> 00:40:53,950 But I admit, it came in handy today. 832 00:40:54,380 --> 00:40:57,280 Maybe this mission requires more than just combat training. 833 00:40:57,850 --> 00:40:59,120 Maybe we need you. 834 00:40:59,650 --> 00:41:00,690 Not just any old Guardian. 835 00:41:00,790 --> 00:41:04,020 Because of all of who you are. 836 00:41:04,820 --> 00:41:05,890 So, uh, 837 00:41:06,160 --> 00:41:07,890 did you ever wear those ridiculous tutus, 838 00:41:07,990 --> 00:41:09,400 and is there video? 839 00:41:10,100 --> 00:41:11,730 Your life is in my hands. 840 00:41:12,300 --> 00:41:14,270 All I have to do is not save you. 841 00:41:16,100 --> 00:41:17,240 Don't worry. 842 00:41:17,340 --> 00:41:19,670 We'll parse the nuance of that later on, hm? 843 00:41:21,740 --> 00:41:23,510 Mmm. 62724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.