Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,902 --> 00:00:32,537
Miss, are you okay?
2
00:00:32,637 --> 00:00:34,139
Can you hear me, miss?
3
00:00:55,226 --> 00:00:56,661
What are you smiling about?
4
00:00:57,829 --> 00:00:58,763
It's amazing.
5
00:00:59,230 --> 00:01:01,599
Atlas lifting up the world.
6
00:01:02,067 --> 00:01:03,635
Or it's weighing
on his shoulders.
7
00:01:09,974 --> 00:01:11,709
Well, I haven't seen you before.
8
00:01:14,813 --> 00:01:16,414
Well, that's disappointing.
9
00:01:21,686 --> 00:01:23,988
Lefty-loosy, righty-tighty.
10
00:01:24,089 --> 00:01:25,490
Word to the wise, don't speak
11
00:01:25,590 --> 00:01:27,358
while the Chinese Gourd Vessel
is opened.
12
00:01:27,459 --> 00:01:29,661
Unless you want to end up
in a stew of your own blood.
13
00:01:29,761 --> 00:01:30,795
Why--
14
00:01:30,895 --> 00:01:32,864
Does a thing like this exist?
15
00:01:33,131 --> 00:01:34,666
I can only imagine
there was once someone
16
00:01:34,766 --> 00:01:36,701
who talked too much. Hm.
17
00:01:43,475 --> 00:01:45,610
A Voynich manuscript decoder.
18
00:01:46,611 --> 00:01:49,280
A Thorough History
of Dragon Culture.
19
00:01:50,281 --> 00:01:52,851
Slavic Spells and Sorcery.
20
00:01:52,951 --> 00:01:54,586
Say that five times.
21
00:01:56,020 --> 00:01:57,155
Huh.
22
00:02:08,733 --> 00:02:09,934
Just a reminder, dear,
23
00:02:10,201 --> 00:02:12,103
modern devices cannot record
or photograph
24
00:02:12,203 --> 00:02:13,371
whilst on Library grounds.
25
00:02:13,471 --> 00:02:16,641
And that includes all Annexes
and outer doors.
26
00:02:17,509 --> 00:02:19,177
- Ta.
- Who are you?
27
00:02:23,648 --> 00:02:25,550
Be sure to keep
your wrists locked.
28
00:02:25,650 --> 00:02:27,619
You won't be able to fight
so much as a kelpie
29
00:02:27,719 --> 00:02:29,621
with a sprain. Hm.
30
00:02:34,659 --> 00:02:35,727
Practice a bit more,
31
00:02:35,827 --> 00:02:38,163
and then have your charges
meet me in the main room.
32
00:02:38,263 --> 00:02:39,564
Ta very much.
33
00:02:42,567 --> 00:02:43,535
Did she?
34
00:02:43,768 --> 00:02:44,836
Yeah, but who...
35
00:02:45,103 --> 00:02:46,538
I've seen her before.
36
00:02:46,938 --> 00:02:47,972
Manners.
37
00:02:48,072 --> 00:02:49,841
Deeply rude to speak
about someone
38
00:02:49,941 --> 00:02:51,009
instead of to them.
39
00:02:51,109 --> 00:02:52,110
You work at the gift shop.
40
00:02:52,577 --> 00:02:55,446
You showed me down here
before the Annex reappeared.
41
00:02:55,813 --> 00:02:56,948
What are you doing here now?
42
00:02:57,048 --> 00:02:59,751
Besides planning to implement
the dewey decimal system?
43
00:02:59,851 --> 00:03:01,719
No one knows about the Annex.
44
00:03:01,819 --> 00:03:04,489
But you do, so who are you?
45
00:03:04,589 --> 00:03:06,257
Mrs. Astolat!
46
00:03:07,759 --> 00:03:10,862
Stop touching my things!
47
00:03:10,962 --> 00:03:12,130
They're in my way.
48
00:03:12,230 --> 00:03:13,565
Or in the wrong place
altogether.
49
00:03:13,665 --> 00:03:16,367
Certainly this should be
in the main library.
50
00:03:16,467 --> 00:03:17,535
Or did you not turn in
51
00:03:17,635 --> 00:03:19,671
the Golden Banshee
of Kearney for a reason?
52
00:03:19,771 --> 00:03:21,439
I was getting to it.
53
00:03:22,574 --> 00:03:25,977
You collected that three years
before your disappearance.
54
00:03:26,077 --> 00:03:28,313
When precisely were you
getting to it?
55
00:03:28,413 --> 00:03:31,449
Wait, you knew Vikram
in the past?
56
00:03:31,549 --> 00:03:34,118
Before he got frozen
in a time bubble?
57
00:03:34,385 --> 00:03:36,788
Now that is an interesting way
of saying it.
58
00:03:36,888 --> 00:03:38,256
It avoids all responsibility.
59
00:03:38,356 --> 00:03:40,992
Connor, Lysa, Charlie.
60
00:03:41,092 --> 00:03:43,261
Please meet
this unholy creation,
61
00:03:43,361 --> 00:03:44,662
Mrs. Astolat.
62
00:03:44,762 --> 00:03:48,600
Caretaker of this Annex,
and general thorn in my side.
63
00:03:48,700 --> 00:03:52,370
A thorn that was told
by The Library to wait here
64
00:03:52,470 --> 00:03:54,372
in case you
or the Annex returned.
65
00:03:54,872 --> 00:03:55,940
So I did.
66
00:03:56,040 --> 00:03:59,410
Wait, you've been waiting here
for nearly 200 years?
67
00:03:59,510 --> 00:04:00,578
Yes.
68
00:04:00,678 --> 00:04:02,747
I've held almost every job
this castle has to offer.
69
00:04:02,847 --> 00:04:04,482
But, but that's impossible.
70
00:04:04,582 --> 00:04:06,217
That would make you immortal.
71
00:04:07,652 --> 00:04:08,353
Awesome.
72
00:04:08,453 --> 00:04:09,721
And now that we are back,
73
00:04:09,821 --> 00:04:13,124
you can return to selling
trinkets to the tourists.
74
00:04:13,358 --> 00:04:14,626
Now that you're back,
75
00:04:14,726 --> 00:04:17,996
and improbably allowed
to function as a Librarian again
76
00:04:18,096 --> 00:04:20,698
with civilians
under your charge,
77
00:04:20,798 --> 00:04:22,834
I would be remiss
if I did not assist.
78
00:04:24,736 --> 00:04:25,770
Starting...
79
00:04:28,239 --> 00:04:29,407
with this.
80
00:04:30,174 --> 00:04:32,310
That is so cool.
81
00:04:32,644 --> 00:04:34,512
I thought we weren't supposed
to use magic.
82
00:04:34,612 --> 00:04:35,580
Is it magic?
83
00:04:35,680 --> 00:04:36,648
Or is it science
84
00:04:36,748 --> 00:04:38,650
that humanity
does not yet comprehend?
85
00:04:38,750 --> 00:04:39,517
Thank you.
86
00:04:39,617 --> 00:04:41,519
Understanding
historical phenomena
87
00:04:41,619 --> 00:04:43,688
through the lens of science
is why I'm here.
88
00:04:43,788 --> 00:04:44,656
Really?
89
00:04:44,756 --> 00:04:46,691
I'm here because there's
a magical library.
90
00:04:46,791 --> 00:04:49,727
And I get to hang out
with a guy who's 200 years old.
91
00:04:50,361 --> 00:04:54,999
Ahem, when you reopened
the well, magic seeped out,
92
00:04:55,099 --> 00:04:56,434
activating dormant artifacts
93
00:04:56,534 --> 00:04:58,436
as well as,
no doubt, igniting new ones.
94
00:04:58,670 --> 00:05:00,538
The magic permeated
greater Belgrade,
95
00:05:00,638 --> 00:05:02,206
but it's also got
into the rivers,
96
00:05:02,307 --> 00:05:04,208
and has now gone
who knows where.
97
00:05:04,309 --> 00:05:05,343
I'm sorry.
98
00:05:05,443 --> 00:05:06,644
I didn't know it was going
to do that.
99
00:05:06,744 --> 00:05:09,147
What a wonderful justification
100
00:05:09,247 --> 00:05:10,915
for every wrong thing.
101
00:05:11,015 --> 00:05:12,150
Connor, be a dear, and get
102
00:05:12,250 --> 00:05:14,252
the pendulum out of that clock,
would you?
103
00:05:20,792 --> 00:05:21,726
Ta.
104
00:05:25,330 --> 00:05:28,032
Is it somehow magnetized?
Reverse polarity--
105
00:05:28,132 --> 00:05:29,834
Cool.
We can put it on the fridge.
106
00:05:29,934 --> 00:05:31,602
You're so deeply unserious.
107
00:05:31,703 --> 00:05:32,837
Such theatrics.
108
00:05:34,806 --> 00:05:35,873
It's a tracker!
109
00:05:35,973 --> 00:05:39,077
It traces residual effects
from the well on this map.
110
00:05:39,477 --> 00:05:41,379
Or indeed any other map
that appears beneath it.
111
00:05:41,479 --> 00:05:43,381
Wait, does this mean
a magical event
112
00:05:43,481 --> 00:05:45,416
occurred at Republic Square?
113
00:05:45,516 --> 00:05:47,318
There are dozens of buildings
on that square.
114
00:05:47,418 --> 00:05:49,320
How on Earth are we gonna
find out what happened?
115
00:05:49,654 --> 00:05:50,388
We don't.
116
00:05:50,755 --> 00:05:52,724
We let the world do it for us.
117
00:05:54,392 --> 00:05:55,860
Dancer,
classically trained,
118
00:05:55,960 --> 00:05:57,228
but can't stop herself.
119
00:05:57,495 --> 00:05:58,763
What happened to her?
120
00:05:58,863 --> 00:06:00,598
The comments say she was taken
to Francuska Hospital.
121
00:06:00,698 --> 00:06:03,534
Right.
To the hospital I shall go.
122
00:06:04,402 --> 00:06:06,437
I shall return
in quarter of an hour.
123
00:06:06,537 --> 00:06:08,940
-Artifact in hand.
-Uh, hold on.
124
00:06:09,407 --> 00:06:10,942
You're not going anywhere
without protection.
125
00:06:11,175 --> 00:06:13,911
A lone wolf does not need
the pack to protect him.
126
00:06:14,011 --> 00:06:15,079
Very funny, sir.
127
00:06:15,179 --> 00:06:18,282
But since it's my job
to keep you alive, I'm coming.
128
00:06:18,383 --> 00:06:19,584
Ah, me too.
129
00:06:21,652 --> 00:06:23,788
You're not going to get far
without someone who has GPS.
130
00:06:23,888 --> 00:06:25,890
Yeah, and me, because...
131
00:06:26,357 --> 00:06:27,225
Just because.
132
00:06:27,325 --> 00:06:28,726
Fine. Mrs. Astolat,
133
00:06:28,826 --> 00:06:30,395
would you like to join
this jolly brigade?
134
00:06:30,495 --> 00:06:31,796
Oh, goodness, no.
135
00:06:31,896 --> 00:06:33,264
I have trinkets to sell.
136
00:06:33,364 --> 00:06:35,066
Then don't let us keep you,
adieu!
137
00:06:45,943 --> 00:06:48,446
We still have no idea
what happened.
138
00:06:48,780 --> 00:06:51,482
She was so excited to dance.
139
00:06:53,284 --> 00:06:54,652
In the flash mob?
140
00:06:54,752 --> 00:06:57,955
That was a promotional stunt
for the National Ballet Company.
141
00:06:58,389 --> 00:07:00,525
She had just gotten
her first solo.
142
00:07:00,625 --> 00:07:02,627
It's been her dream
since she was six.
143
00:07:03,361 --> 00:07:04,695
Now look at her.
144
00:07:08,533 --> 00:07:10,334
Has she always had that
in her hair?
145
00:07:10,435 --> 00:07:12,270
I just don't remember seeing it
on the video.
146
00:07:12,370 --> 00:07:14,405
I pointed it out to the doctors.
147
00:07:14,705 --> 00:07:16,073
But they just shrugged.
148
00:07:17,074 --> 00:07:18,443
Who are you again?
149
00:07:20,144 --> 00:07:21,479
-Interns.
-Friends.
150
00:07:21,813 --> 00:07:22,914
Interns.
151
00:07:23,548 --> 00:07:24,882
-Who are friends.
-Friends.
152
00:07:26,584 --> 00:07:28,319
Your big cover
was we're interns?
153
00:07:28,419 --> 00:07:30,388
Technically, I am a doctor.
Come on.
154
00:07:30,488 --> 00:07:31,756
How could we be her friends
155
00:07:31,856 --> 00:07:33,524
if we were asking
where she works?
156
00:07:33,624 --> 00:07:35,393
Will you two
please stop squabbling?
157
00:07:35,493 --> 00:07:36,994
And where does she work?
158
00:07:37,094 --> 00:07:38,729
Ah, the National Ballet Company.
159
00:07:38,830 --> 00:07:40,798
She's a principal dancer,
just got her first lead role.
160
00:07:40,898 --> 00:07:42,500
She probably went out
to celebrate,
161
00:07:42,600 --> 00:07:44,302
got slipped a hallucinogen
or something?
162
00:07:44,402 --> 00:07:45,470
Nah, she wouldn't have gone out.
163
00:07:45,570 --> 00:07:46,771
Just gotten her first lead role?
164
00:07:46,871 --> 00:07:48,806
She would have been living
at that theater.
165
00:08:00,084 --> 00:08:03,020
Oh, the stage!
166
00:08:03,387 --> 00:08:04,755
Treading the boards.
167
00:08:05,056 --> 00:08:08,025
Has there ever been a greater
invention than the theater?
168
00:08:08,693 --> 00:08:11,295
Provoking thought,
eliciting feeling.
169
00:08:11,562 --> 00:08:13,030
I can't believe we're here.
170
00:08:13,664 --> 00:08:15,700
I know. Our first proper case.
171
00:08:15,800 --> 00:08:17,502
Oh, I've done countless
investigations like this.
172
00:08:17,602 --> 00:08:18,803
I could do it in my sleep.
173
00:08:18,903 --> 00:08:20,605
Principal dancer sounds
like a pretty sweet deal.
174
00:08:20,705 --> 00:08:22,607
Hey, maybe she was targeted.
175
00:08:22,707 --> 00:08:24,175
Maybe someone did this to her.
176
00:08:24,275 --> 00:08:25,476
Well, if it was a random object,
177
00:08:25,576 --> 00:08:27,278
it'd be like looking
for a needle in a haystack.
178
00:08:27,378 --> 00:08:29,380
But there are
only so many people
179
00:08:29,480 --> 00:08:30,848
that work in the ballet.
180
00:08:39,190 --> 00:08:42,693
If I didn't know any better,
I would call that a haystack.
181
00:08:46,264 --> 00:08:47,498
ple than expected,
but we shall overcome.
182
00:08:47,598 --> 00:08:48,566
I read that quote.
183
00:08:48,833 --> 00:08:50,034
I find it appropriate
to the moment.
184
00:08:50,134 --> 00:08:53,070
Yeah, we'll parse
the nuance of that later.
185
00:08:53,838 --> 00:08:54,872
You can't be here.
186
00:08:54,972 --> 00:08:57,475
-Ah, yes, Miss...
-Yelena.
187
00:08:57,742 --> 00:09:00,411
Yelena Tarkoff?
The choreographer?
188
00:09:00,511 --> 00:09:03,548
As you can see, we are trying
to mount a technical rehearsal
189
00:09:03,648 --> 00:09:07,285
without a prima ballerina
mere few hours before premiere,
190
00:09:07,385 --> 00:09:09,720
and have no time for tourists.
191
00:09:09,820 --> 00:09:11,088
That's precisely why we're here.
192
00:09:11,188 --> 00:09:12,790
We're here to investigate
the tragedy.
193
00:09:12,890 --> 00:09:14,492
But police
has already been here.
194
00:09:14,592 --> 00:09:16,060
Not police investigators.
195
00:09:16,160 --> 00:09:18,663
We're insurance investigators.
196
00:09:19,096 --> 00:09:20,698
Yeah, there's a possibility
197
00:09:20,798 --> 00:09:24,602
that your prima ballerina
was exposed to a toxin
198
00:09:24,702 --> 00:09:26,170
that caused the incident.
199
00:09:26,537 --> 00:09:29,840
And it raises concern
about, uh, workplace safety.
200
00:09:29,941 --> 00:09:32,476
- The tempo. The tempo.
- No. No.
201
00:09:32,577 --> 00:09:34,912
It has to be Allegro!
202
00:09:35,012 --> 00:09:37,415
Allegro is too fast!
203
00:09:37,682 --> 00:09:39,350
And here they go again.
204
00:09:39,617 --> 00:09:41,285
Just don't get in the way.
205
00:09:41,586 --> 00:09:43,521
Especially not hers.
206
00:09:44,422 --> 00:09:48,960
Well, in Allegro moderato ,
it's unrecognizable.
207
00:09:49,060 --> 00:09:52,296
Dame Ana, you can't be really
mounting a production today
208
00:09:52,396 --> 00:09:53,831
with all the recent tragedy.
209
00:09:53,931 --> 00:09:55,766
We have an understudy.
210
00:09:55,866 --> 00:09:57,201
That's Dame Ana Mirinoff,
211
00:09:57,301 --> 00:09:59,503
Artistic Director,
legendary dancer.
212
00:09:59,604 --> 00:10:01,305
No one had extension like her.
213
00:10:01,872 --> 00:10:03,274
You know a lot about ballet?
214
00:10:05,209 --> 00:10:07,345
I've trained in multiple
athletic disciplines.
215
00:10:07,445 --> 00:10:09,213
Ballet's great for strength
and stamina.
216
00:10:12,516 --> 00:10:14,051
Mr. Arts Critic,
217
00:10:14,151 --> 00:10:16,587
I have a statement
for your blog.
218
00:10:16,687 --> 00:10:19,957
The performance will go
as scheduled.
219
00:10:20,491 --> 00:10:23,728
The finale will be allegro.
220
00:10:23,828 --> 00:10:25,863
It will go as I say.
221
00:10:25,963 --> 00:10:28,499
Or I will do without you.
222
00:10:28,799 --> 00:10:31,202
And that goes for everyone.
223
00:10:34,972 --> 00:10:36,874
The intrigue of the theatre.
224
00:10:37,174 --> 00:10:38,576
Should we divide and conquer?
225
00:10:38,676 --> 00:10:40,011
I'll take Dame Ana.
226
00:10:40,277 --> 00:10:41,812
-Charlie, why don't you--
-I'm sticking with you.
227
00:10:41,912 --> 00:10:44,615
Connor and Lysa,
you take music and choreography.
228
00:10:44,715 --> 00:10:46,283
-Choreography.
-Music.
229
00:10:46,917 --> 00:10:48,052
Do you not trust me?
230
00:10:48,352 --> 00:10:51,489
Or do you just want to meet
the estimable Dame Ana?
231
00:10:51,789 --> 00:10:53,257
Maybe I do.
232
00:10:56,093 --> 00:10:58,429
Sofia, keep your shoulders back.
233
00:11:00,731 --> 00:11:03,234
This show is going to be
a fiasco.
234
00:11:04,201 --> 00:11:06,170
And we should all be
at the hospital praying
235
00:11:06,270 --> 00:11:07,204
for our friend.
236
00:11:07,872 --> 00:11:09,807
Why hasn't it been cancelled?
237
00:11:10,775 --> 00:11:11,842
Dame Ana.
238
00:11:12,143 --> 00:11:13,944
She's been forced
into retirement,
239
00:11:14,045 --> 00:11:16,147
and refuses to let go.
240
00:11:22,620 --> 00:11:23,821
What can I do for you?
241
00:11:23,921 --> 00:11:26,390
Well, actually, we are here
to help you.
242
00:11:26,490 --> 00:11:27,291
To help me?
243
00:11:27,625 --> 00:11:31,796
You mean to help me salvage
this cursed production?
244
00:11:31,896 --> 00:11:34,498
And when you say cursed,
do you mean--
245
00:11:34,598 --> 00:11:35,900
Oh, I mean cursed.
246
00:11:36,000 --> 00:11:37,768
What I went through
247
00:11:37,868 --> 00:11:40,871
just in order to get an approval
from the board.
248
00:11:40,971 --> 00:11:43,708
To have a retirement dance
at all.
249
00:11:43,808 --> 00:11:46,944
And now our prima ballerina
is in hospital.
250
00:11:47,044 --> 00:11:50,047
Under
very strange circumstances.
251
00:11:50,147 --> 00:11:51,482
We haven't understudy--
252
00:11:51,582 --> 00:11:54,485
The board of directors won't
honor your decades of work?
253
00:11:54,585 --> 00:11:55,886
Of course not.
254
00:11:55,986 --> 00:11:58,055
They want new, new, new.
255
00:11:58,155 --> 00:11:59,223
I want to show them
256
00:11:59,323 --> 00:12:02,126
I'm still capable
to do something
257
00:12:02,226 --> 00:12:04,228
they've never seen before.
258
00:12:05,062 --> 00:12:08,666
She acts like she's reinventing
the wheel.
259
00:12:08,999 --> 00:12:10,735
Micro-managing.
260
00:12:10,835 --> 00:12:11,969
You saw her.
261
00:12:12,069 --> 00:12:15,206
"Allegro , not allegro moderat"
262
00:12:15,606 --> 00:12:18,743
She even noted her own score.
263
00:12:19,210 --> 00:12:22,213
I was conducting in Berlin
before this.
264
00:12:22,813 --> 00:12:24,348
Um, what ballet is it?
265
00:12:24,448 --> 00:12:28,119
That's why these notes
are so ludicrous.
266
00:12:28,552 --> 00:12:30,254
Everyone knows this show.
267
00:12:30,354 --> 00:12:31,989
We've done it a million times.
268
00:12:32,089 --> 00:12:34,959
You are staging Giselle?
269
00:12:35,059 --> 00:12:36,694
You saw it, I presume?
270
00:12:36,794 --> 00:12:39,163
No, no, no.
I wasn't able to see it
271
00:12:39,263 --> 00:12:40,731
when it debuted in Paris in 41--
272
00:12:40,831 --> 00:12:42,032
In 41 cities.
273
00:12:42,133 --> 00:12:44,468
A touring production
that kicked off in Paris...
274
00:12:44,835 --> 00:12:46,036
Texas.
275
00:12:47,671 --> 00:12:48,539
Yes.
276
00:12:48,639 --> 00:12:50,608
My friend Anya saw it.
277
00:12:50,708 --> 00:12:52,376
Said it was splendid.
278
00:12:52,476 --> 00:12:53,277
Yes, it is.
279
00:12:53,511 --> 00:12:56,046
I danced it several times
when I was young.
280
00:12:56,147 --> 00:12:59,950
Am I silly to think
that this feels personal?
281
00:13:00,050 --> 00:13:03,921
As if someone wants to stop
my dance from happening.
282
00:13:04,021 --> 00:13:05,823
And has there been any threats?
283
00:13:05,923 --> 00:13:07,825
No, no, no. But--
284
00:13:07,925 --> 00:13:09,593
But it's always been
an uphill battle.
285
00:13:11,829 --> 00:13:13,264
To get to where you are.
286
00:13:13,597 --> 00:13:16,634
You have such a strong bearing,
my girl.
287
00:13:16,734 --> 00:13:19,203
Yes, I had to focus
288
00:13:19,303 --> 00:13:21,539
to remain a prima ballerina.
289
00:13:21,772 --> 00:13:26,177
It was so difficult
to make them accept my style.
290
00:13:26,277 --> 00:13:28,712
My entire career is
in this book,
291
00:13:28,813 --> 00:13:32,116
and it's filled
with people doubting me.
292
00:13:32,216 --> 00:13:36,420
I want my last page
to be one of triumph.
293
00:13:37,888 --> 00:13:38,989
Will you help me?
294
00:13:39,390 --> 00:13:41,992
Dame Ana thinks
she has the power.
295
00:13:42,092 --> 00:13:44,528
Do you want to know
what is the real power
296
00:13:44,628 --> 00:13:45,663
in this theater?
297
00:13:46,030 --> 00:13:47,965
It is this baton.
298
00:13:48,432 --> 00:13:51,035
It is the heartbeat of the show.
299
00:13:51,135 --> 00:13:54,505
And therefore the heartbeat
of all those watching.
300
00:13:54,839 --> 00:13:57,675
This is the real control.
301
00:13:59,944 --> 00:14:01,245
So, be honest.
302
00:14:01,345 --> 00:14:03,080
You want
the artistic director job?
303
00:14:03,380 --> 00:14:04,915
I'm not likely to get it.
304
00:14:05,149 --> 00:14:07,585
When I haven't shown my work
in months.
305
00:14:07,685 --> 00:14:10,254
But you're the choreographer.
306
00:14:11,822 --> 00:14:13,057
Hardly.
307
00:14:13,157 --> 00:14:16,160
I did a little more
than take Dame Ana's dictation.
308
00:14:20,130 --> 00:14:21,699
That's a lot of pharmaceuticals.
309
00:14:21,799 --> 00:14:23,067
Dancers get hurt.
310
00:14:23,167 --> 00:14:24,268
And if there is nothing else,
311
00:14:24,368 --> 00:14:26,604
I have to go rehearse
the new understudy.
312
00:14:33,077 --> 00:14:34,845
It's the baton.
It has to be the baton.
313
00:14:34,945 --> 00:14:36,113
Or it's pharmaceutical.
314
00:14:36,213 --> 00:14:38,916
There is medicinal fungi,
ergot, Ophiocordyceps.
315
00:14:39,016 --> 00:14:41,285
They can be used
to compel people to do things.
316
00:14:41,385 --> 00:14:42,486
He literally said
317
00:14:42,586 --> 00:14:43,888
it's the most powerful thing
in the theater.
318
00:14:44,288 --> 00:14:46,056
Where is
the new understudy?
319
00:14:50,227 --> 00:14:51,929
- Natalia!
- I'm here.
320
00:14:52,029 --> 00:14:53,831
Thank you so much
for this opportunity--
321
00:14:53,931 --> 00:14:56,200
Just show us you know the steps.
322
00:14:56,700 --> 00:14:57,801
Music!
323
00:15:08,946 --> 00:15:09,947
How could it be the baton?
324
00:15:10,047 --> 00:15:11,749
You just can't explain the baton
325
00:15:11,849 --> 00:15:13,717
the way you can poisoning
someone with fungi.
326
00:15:13,817 --> 00:15:14,919
Generally speaking,
327
00:15:15,019 --> 00:15:17,087
being able to explain things
is a good thing.
328
00:15:17,187 --> 00:15:18,622
Lysa has a point.
329
00:15:18,722 --> 00:15:19,823
Things have a reason.
330
00:15:20,457 --> 00:15:22,159
Who has a reason to hurt
the prima?
331
00:15:22,259 --> 00:15:23,494
-Yelena.
-Gustav.
332
00:15:25,029 --> 00:15:26,063
What about her?
333
00:15:29,066 --> 00:15:30,100
The understudy.
334
00:15:30,601 --> 00:15:32,536
Where I'm from,
the understudy advances,
335
00:15:32,636 --> 00:15:33,370
not by malice,
336
00:15:33,470 --> 00:15:35,005
but by becoming
very good friends
337
00:15:35,105 --> 00:15:36,140
with well-heeled gentlemen.
338
00:15:36,240 --> 00:15:38,342
We'll parse the nuance
of that later.
339
00:15:39,176 --> 00:15:40,511
She's good.
340
00:15:40,945 --> 00:15:42,446
No,
she's more than good.
341
00:15:43,047 --> 00:15:44,381
Look at that extension.
342
00:15:49,320 --> 00:15:51,689
And she did just get a chance
to shine.
343
00:15:55,092 --> 00:15:56,493
That's not shine.
344
00:15:56,794 --> 00:15:57,861
That's smoke.
345
00:15:57,962 --> 00:15:59,163
Help me! Help me! Help me!
346
00:15:59,263 --> 00:16:00,331
Get them off! Get them off!
347
00:16:00,431 --> 00:16:02,800
Help me! Help me! Help me!
348
00:16:07,938 --> 00:16:09,039
Are you all right?
349
00:16:09,139 --> 00:16:10,374
What happened? I couldn't stop.
350
00:16:12,409 --> 00:16:13,978
It's not you that couldn't stop.
351
00:16:23,487 --> 00:16:26,557
You would think
that with all the fairy tales,
352
00:16:26,657 --> 00:16:29,426
Cinderella, the red shoes,
the chick in the boot
353
00:16:29,526 --> 00:16:30,761
with child labor violations,
354
00:16:30,861 --> 00:16:33,063
that there would be
more about curses on footwear.
355
00:16:33,163 --> 00:16:34,365
Maybe there's something
in these.
356
00:16:34,698 --> 00:16:37,201
There's no wiring
for remote control.
357
00:16:37,301 --> 00:16:40,070
Nothing out of the ordinary.
They're just shoes.
358
00:16:40,170 --> 00:16:42,106
Maybe you're
not looking properly.
359
00:16:42,206 --> 00:16:43,273
I know how to use a microscope.
360
00:16:43,374 --> 00:16:44,975
And I know how to use this one.
361
00:16:45,242 --> 00:16:46,877
Special lenses. Hmm?
362
00:16:46,977 --> 00:16:49,113
Touched by the Waters of Malfi,
363
00:16:50,414 --> 00:16:53,250
which allow us to see things
in a new light.
364
00:16:53,350 --> 00:16:55,352
Ooh. Oh, yes.
365
00:16:59,023 --> 00:17:00,090
Wait, whoa.
366
00:17:00,190 --> 00:17:02,026
There's a powdery substance
on the shoe.
367
00:17:02,426 --> 00:17:03,494
Yeah. It's rosin,
368
00:17:03,594 --> 00:17:05,162
a sticky powder
dancers dip their toes in.
369
00:17:05,262 --> 00:17:06,330
Helps with stability.
370
00:17:06,430 --> 00:17:08,499
Yeah, but this has got
the same signature
371
00:17:08,599 --> 00:17:10,334
as the stuff coming
out of the well. Look.
372
00:17:10,434 --> 00:17:11,869
You mean magic?
373
00:17:12,302 --> 00:17:13,637
Agree to disagree.
374
00:17:16,273 --> 00:17:17,341
The rosin box.
375
00:17:17,708 --> 00:17:20,110
Natalia dipped her shoes in it
before she went on stage.
376
00:17:20,210 --> 00:17:21,545
I'll go to the theater
and grab it.
377
00:17:21,645 --> 00:17:23,213
You know a lot about ballet.
378
00:17:23,313 --> 00:17:24,381
We don't know a lot about you,
379
00:17:24,481 --> 00:17:26,650
so everything we do learn
is new.
380
00:17:27,117 --> 00:17:28,118
And interesting.
381
00:17:28,419 --> 00:17:30,387
My job is to keep you alive,
not to share.
382
00:17:32,556 --> 00:17:34,725
So, uh, what should we do?
383
00:17:34,825 --> 00:17:38,195
We turn ourselves to the task
of research, hmm?
384
00:17:38,295 --> 00:17:39,463
Someone put that rosin there.
385
00:17:39,563 --> 00:17:41,465
So if we find
where the rosin comes from,
386
00:17:41,565 --> 00:17:42,533
we find the culprit.
387
00:17:42,633 --> 00:17:43,600
Well...
388
00:17:43,700 --> 00:17:46,203
I recommend narrowing
your search.
389
00:17:46,303 --> 00:17:48,705
Why must you sneak up on me?
390
00:17:49,106 --> 00:17:50,574
It's one of my few pleasures.
391
00:17:50,908 --> 00:17:52,342
That and BMX biking.
392
00:17:55,145 --> 00:17:56,980
Let's transfer some rosin.
393
00:17:57,247 --> 00:17:58,949
Dormant now,
so no need to worry.
394
00:18:04,321 --> 00:18:05,456
And our dog,
395
00:18:05,556 --> 00:18:07,825
for want of a better metaphor,
is on the scent.
396
00:18:10,861 --> 00:18:13,397
- The old forest.
- I mean, it makes sense.
397
00:18:13,497 --> 00:18:15,299
There's lore that says trees
398
00:18:15,399 --> 00:18:17,234
can have special
medicinal properties.
399
00:18:17,334 --> 00:18:18,402
I can go get a sample.
400
00:18:18,502 --> 00:18:20,137
Or I could just go
and take a photo of it
401
00:18:20,237 --> 00:18:21,271
and tell you
it's freaking magical--
402
00:18:21,371 --> 00:18:23,207
We shall all go. Hmm?
403
00:18:23,307 --> 00:18:24,608
I'd like a word first.
404
00:18:25,175 --> 00:18:26,977
Connor, Lysa, you go on ahead.
405
00:18:27,611 --> 00:18:28,645
Now.
406
00:18:47,664 --> 00:18:48,966
Where is she?
407
00:18:49,666 --> 00:18:51,168
I cannot find Natalia.
408
00:18:51,268 --> 00:18:54,171
Mm, no, you must!
Before the show.
409
00:18:54,538 --> 00:18:55,873
There is no way I'm letting
410
00:18:55,973 --> 00:18:58,075
this farce of a performance
to happen.
411
00:18:58,175 --> 00:18:59,843
No, no, please.
412
00:19:02,212 --> 00:19:03,547
I should be out there with them.
413
00:19:03,647 --> 00:19:05,382
You need to let them succeed
on their own.
414
00:19:05,482 --> 00:19:07,017
How do you expect them
to succeed
415
00:19:07,117 --> 00:19:08,185
when they aggravate each other?
416
00:19:08,285 --> 00:19:10,387
Same way you and I did,
I expect.
417
00:19:10,921 --> 00:19:11,722
Right.
418
00:19:11,822 --> 00:19:13,924
Why did you bring
the Annex back?
419
00:19:14,291 --> 00:19:15,559
Because I'm The Librarian.
420
00:19:16,093 --> 00:19:17,261
I have work to do and I need--
421
00:19:17,361 --> 00:19:18,762
You can't go back.
422
00:19:19,396 --> 00:19:20,664
What do you mean?
423
00:19:21,064 --> 00:19:22,199
You have a reputation.
424
00:19:22,299 --> 00:19:24,535
One that's earned.
The Rogue Librarian.
425
00:19:24,635 --> 00:19:28,071
So if anyone was going to try
and travel back through time...
426
00:19:29,473 --> 00:19:30,741
And you can't.
427
00:19:30,841 --> 00:19:32,976
Well, not to argue your point,
but, actually, I could.
428
00:19:33,977 --> 00:19:35,045
It's possible.
429
00:19:39,616 --> 00:19:41,251
I came through time to be here.
430
00:19:41,785 --> 00:19:43,487
I can find a way to reverse it.
431
00:19:43,587 --> 00:19:46,256
You did not travel through time.
432
00:19:46,657 --> 00:19:49,359
Time happened
while you were standing still.
433
00:19:49,893 --> 00:19:51,628
Your being here is
a fixed point.
434
00:19:51,728 --> 00:19:53,463
It's not a mistake
to be reversed.
435
00:19:53,564 --> 00:19:54,631
And if you tried...
436
00:19:54,731 --> 00:19:57,201
Well, you already know
the consequences.
437
00:19:57,568 --> 00:19:58,869
There are things...
438
00:19:59,236 --> 00:20:00,604
people, I left alone.
439
00:20:00,704 --> 00:20:02,539
You did not leave her alone.
440
00:20:02,639 --> 00:20:05,542
She had a good life. A full one.
441
00:20:06,210 --> 00:20:07,878
And she had it without you.
442
00:20:10,581 --> 00:20:11,882
That's not fair, Elaine.
443
00:20:11,982 --> 00:20:14,218
For you,
it was nearly 200 years ago.
444
00:20:14,518 --> 00:20:16,153
But, for me, it was last week.
445
00:20:17,020 --> 00:20:19,723
So do not tell me
that Anya is beyond my reach.
446
00:20:20,958 --> 00:20:22,125
It's not fair.
447
00:20:24,728 --> 00:20:26,863
It was never going to be fair.
448
00:20:51,054 --> 00:20:52,122
Natalia?
449
00:20:52,556 --> 00:20:53,523
Are you all right?
450
00:20:53,857 --> 00:20:55,425
Have you ever wanted
something so much,
451
00:20:55,525 --> 00:20:56,660
and now it feels impossible?
452
00:20:57,027 --> 00:20:59,329
When Dame Ana brought me
to understudy.
453
00:20:59,429 --> 00:21:01,531
I thought, "This is my chance."
454
00:21:06,203 --> 00:21:07,604
I can relate.
455
00:21:08,438 --> 00:21:09,606
My job...
456
00:21:09,706 --> 00:21:12,743
And I know it's what
I'm supposed to be doing,
457
00:21:13,377 --> 00:21:14,778
but what if I mess it up?
458
00:21:15,045 --> 00:21:16,380
But what if I mess up?
459
00:21:16,480 --> 00:21:17,881
What if my shoes
are possessed again,
460
00:21:17,981 --> 00:21:19,249
and I can't stop?
461
00:21:19,349 --> 00:21:21,818
They won't be. I promise.
462
00:21:27,224 --> 00:21:28,558
You know ballet, right?
463
00:21:31,995 --> 00:21:34,131
I used to love dancing
when I was younger.
464
00:21:34,931 --> 00:21:37,901
But then I started training
for my job and let it go.
465
00:21:39,069 --> 00:21:40,604
- I'm sorry.
- Don't be.
466
00:21:40,704 --> 00:21:42,172
I love my job.
467
00:21:42,806 --> 00:21:44,708
I want to do it well.
468
00:21:45,375 --> 00:21:47,778
And I want you
to have your chance.
469
00:21:52,449 --> 00:21:54,217
What can you tell me
about Yelena?
470
00:21:55,252 --> 00:21:56,453
Our choreographer?
471
00:21:56,553 --> 00:21:57,688
I overheard her talking.
472
00:21:57,788 --> 00:21:59,022
She said there's no way
473
00:21:59,122 --> 00:22:01,558
she'd let this "farce"
of a performance happen.
474
00:22:02,826 --> 00:22:04,528
I don't even know
what we're looking for.
475
00:22:04,628 --> 00:22:06,430
It's called flying by the seat
of your pants.
476
00:22:06,530 --> 00:22:07,631
Works well for me.
477
00:22:08,131 --> 00:22:10,701
So what? You just go along
with anything.
478
00:22:11,401 --> 00:22:13,170
You mean like magic?
479
00:22:13,270 --> 00:22:14,338
Why does it make you so upset
480
00:22:14,438 --> 00:22:15,639
that I can take magic
at face value?
481
00:22:15,739 --> 00:22:17,374
Because it proves
that you're not serious
482
00:22:17,474 --> 00:22:18,875
about learning.
483
00:22:18,975 --> 00:22:19,710
No.
484
00:22:19,943 --> 00:22:22,312
It's because, if magic is real,
485
00:22:22,546 --> 00:22:23,680
your life's work,
trying to control
486
00:22:23,780 --> 00:22:25,415
and predict everything,
is impossible.
487
00:22:25,515 --> 00:22:28,118
And you can't accept that magic
might have a scientific cause.
488
00:22:28,218 --> 00:22:30,087
Because, if it does,
you would have thrown away
489
00:22:30,187 --> 00:22:31,488
your career for a podcast
490
00:22:31,588 --> 00:22:32,856
about something
that is explainable.
491
00:22:32,956 --> 00:22:34,324
Haven't found
what we're looking for yet?
492
00:22:34,424 --> 00:22:35,492
God!
493
00:22:35,592 --> 00:22:37,094
Perhaps this will help.
494
00:22:37,194 --> 00:22:39,363
What, this has got the Waters
of Malfi in it too?
495
00:22:39,463 --> 00:22:40,464
Mm, in a way.
496
00:22:40,564 --> 00:22:42,799
I took the lens
from the microscope.
497
00:22:44,634 --> 00:22:45,869
You okay?
498
00:22:46,770 --> 00:22:48,739
Nothing solving
a magical case can't cure.
499
00:22:50,240 --> 00:22:53,910
Mm, however, you are not going
to need that telescope.
500
00:22:55,645 --> 00:22:57,381
That's it? You sure?
501
00:22:57,481 --> 00:22:58,882
Lysa can confirm it,
502
00:22:59,249 --> 00:23:00,484
but I can smell it.
503
00:23:00,584 --> 00:23:01,485
This tree is ancient.
504
00:23:01,585 --> 00:23:03,487
This is not just
an ancient tree.
505
00:23:03,920 --> 00:23:06,189
This is a Dance Tree.
506
00:23:06,289 --> 00:23:07,357
A what now?
507
00:23:07,457 --> 00:23:09,192
Of course. Dance trees.
508
00:23:09,292 --> 00:23:11,528
Long ago, people would dance
under their branches
509
00:23:11,628 --> 00:23:14,798
to pay homage
with their energy, vitality.
510
00:23:15,866 --> 00:23:17,634
Mass movement hysteria.
511
00:23:18,502 --> 00:23:19,503
Like a rave?
512
00:23:19,736 --> 00:23:22,372
Hold on. Look at these scars.
513
00:23:22,706 --> 00:23:25,142
Someone has tapped
this tree dry, but...
514
00:23:25,242 --> 00:23:26,910
Oh, Lysa, you idiot.
515
00:23:27,010 --> 00:23:29,446
Rosin is a solid form
of tree resin.
516
00:23:29,546 --> 00:23:30,914
This tree's resin smells
like magic.
517
00:23:31,014 --> 00:23:31,815
Yeah.
518
00:23:32,048 --> 00:23:34,151
So, someone's been spiking
the rosin.
519
00:23:34,251 --> 00:23:36,820
Someone who has done this
for years.
520
00:23:36,920 --> 00:23:38,955
But what is the reason
for the resin in the rosin?
521
00:23:39,055 --> 00:23:40,924
I'm not ready for the reason
the resin is in the rosin.
522
00:23:41,024 --> 00:23:42,859
The resin in the rosin
must have a reason.
523
00:23:42,959 --> 00:23:43,894
Stop.
524
00:23:43,994 --> 00:23:47,297
Why would you use a Dance Tree
to stop a dance?
525
00:23:47,397 --> 00:23:49,266
The Dance Tree gives vitality.
526
00:23:51,234 --> 00:23:52,369
Of course.
527
00:23:53,003 --> 00:23:55,806
It was the first thing we saw.
The dancer.
528
00:23:55,906 --> 00:23:58,041
In the hospital.
The grey in her hair.
529
00:23:58,141 --> 00:24:00,010
She wasn't just injured.
She had aged.
530
00:24:00,110 --> 00:24:02,245
It sapped her vitality,
her life.
531
00:24:02,345 --> 00:24:04,881
So the purpose isn't to stop
the ballet.
532
00:24:05,348 --> 00:24:06,783
To suck away its vitality.
533
00:24:06,883 --> 00:24:08,652
And they're using the resin
on the shoes
534
00:24:08,752 --> 00:24:09,953
to control the dancers.
535
00:24:10,053 --> 00:24:11,521
The raving that you mentioned.
536
00:24:11,955 --> 00:24:14,257
Draining them of their life.
537
00:24:17,093 --> 00:24:19,796
There is only one
who would do that.
538
00:24:20,130 --> 00:24:21,298
Could do.
539
00:24:24,835 --> 00:24:26,336
Is a witch.
540
00:24:27,671 --> 00:24:29,005
A witch?
541
00:24:29,406 --> 00:24:30,240
What kind of witch?
542
00:24:30,340 --> 00:24:31,675
Oh, I can't believe
I just said witch.
543
00:24:31,775 --> 00:24:32,976
Me neither.
544
00:24:33,443 --> 00:24:34,377
But which witch is which?
545
00:24:34,478 --> 00:24:36,112
-Oh, would you stop it?
-Come on.
546
00:24:36,213 --> 00:24:39,549
No, Lysa is correct.
This is no laughing matter.
547
00:24:40,050 --> 00:24:42,986
You have never faced a witch.
But I have.
548
00:24:44,321 --> 00:24:46,223
And you won, right?
549
00:24:46,323 --> 00:24:48,458
Oh, witches use old magic.
550
00:24:48,558 --> 00:24:49,559
Magic that lives on
551
00:24:49,659 --> 00:24:51,261
because it is powerful
and dangerous.
552
00:24:51,361 --> 00:24:52,929
And they have been perfecting
their craft
553
00:24:53,029 --> 00:24:55,298
for decades, centuries even.
554
00:24:55,732 --> 00:24:58,568
Oh, we have stumbled in
on a witch's plot
555
00:24:58,668 --> 00:25:00,036
and dancing to their tune.
556
00:25:00,337 --> 00:25:02,239
So they know exactly
what they're doing,
557
00:25:02,339 --> 00:25:04,341
and we don't even know
who they are.
558
00:25:04,441 --> 00:25:05,475
Great.
559
00:25:05,942 --> 00:25:07,377
We will find out.
560
00:25:11,114 --> 00:25:12,916
Vikram, these dancers
are at risk
561
00:25:13,016 --> 00:25:14,284
of having their life
drained away.
562
00:25:14,384 --> 00:25:16,453
-You have to let us help them.
-No.
563
00:25:16,753 --> 00:25:18,655
It's safer
if I do this on my own.
564
00:25:18,755 --> 00:25:19,923
Together we can--
565
00:25:20,824 --> 00:25:23,260
On your own,
you know incredible things,
566
00:25:23,360 --> 00:25:25,061
things that I can't
even contemplate.
567
00:25:25,161 --> 00:25:26,796
But, together,
you are fractious.
568
00:25:27,297 --> 00:25:29,866
And a witch will use
that weakness against you.
569
00:25:29,966 --> 00:25:31,034
Well, what are we supposed
to do?
570
00:25:31,134 --> 00:25:33,703
This is a Library! Hm?
571
00:25:33,803 --> 00:25:34,838
Research.
572
00:25:34,938 --> 00:25:36,573
Discover the witch
that I'm up against.
573
00:25:39,042 --> 00:25:41,044
Well, there is no time to lose.
574
00:25:41,144 --> 00:25:42,746
That dance cannot happen.
575
00:25:42,846 --> 00:25:44,848
We are gonna find
and stop a witch.
576
00:25:45,348 --> 00:25:47,150
And all before today's
performance at noon.
577
00:25:47,250 --> 00:25:48,218
Hmm.
578
00:25:51,121 --> 00:25:52,489
Well, you heard him.
579
00:25:53,156 --> 00:25:55,825
We need to find which witch will
switch the resin with the rosin.
580
00:25:56,726 --> 00:25:58,428
I will straight-up murder you.
581
00:26:11,875 --> 00:26:13,410
Has anyone seen Yelena?
582
00:26:28,758 --> 00:26:30,327
A witch?
583
00:26:30,427 --> 00:26:32,295
You mean a real witch?
584
00:26:32,395 --> 00:26:34,364
Dame Ana, if you want to stop
this horror
585
00:26:34,464 --> 00:26:36,032
and save your dancers,
586
00:26:36,132 --> 00:26:37,500
I need your help.
587
00:26:37,867 --> 00:26:40,604
I must cancel
the entire performance.
588
00:26:40,704 --> 00:26:41,871
Yes.
589
00:26:41,972 --> 00:26:43,440
But first you must tell me
who among the staff
590
00:26:43,540 --> 00:26:45,909
of the theatre has been there
for over a decade.
591
00:26:46,009 --> 00:26:48,144
This witch has been gathering
magical resin
592
00:26:48,244 --> 00:26:51,781
and she has been planning this
for a very, very long time.
593
00:26:52,415 --> 00:26:54,851
Yelena was here
quite a long time.
594
00:26:54,951 --> 00:26:56,286
Gustav, some others.
595
00:26:56,386 --> 00:26:58,488
I have records.
Give me a moment.
596
00:26:59,422 --> 00:27:01,925
Well, at least this is happening
in the middle of the day.
597
00:27:02,025 --> 00:27:03,093
Why?
598
00:27:03,193 --> 00:27:05,528
In general,
witches are not as powerful.
599
00:27:08,498 --> 00:27:09,599
Yelena?
600
00:27:11,368 --> 00:27:13,336
Yelena, I have some questions
for you.
601
00:27:23,546 --> 00:27:25,915
-Only dancers allowed here.
-What? You...
602
00:27:26,449 --> 00:27:28,251
Put me down!
603
00:27:28,518 --> 00:27:29,653
Put me down!
604
00:27:33,623 --> 00:27:37,127
Ugh, what I wouldn't give
for a search function.
605
00:27:37,894 --> 00:27:39,596
The discovery is in the search.
606
00:27:40,130 --> 00:27:42,265
Who knows what you might glean
while perusing the pages.
607
00:27:42,365 --> 00:27:44,100
What I would like to glean is
608
00:27:44,200 --> 00:27:47,003
who this witch is
and how to stop them.
609
00:27:47,103 --> 00:27:49,506
- Yeah, all before noon.
- Mm.
610
00:27:50,340 --> 00:27:51,508
Mm.
611
00:27:52,542 --> 00:27:53,943
Noon.
612
00:27:54,277 --> 00:27:55,145
Noon!
613
00:27:55,245 --> 00:27:57,280
Uh, Slavic Spells and Sorcery.
614
00:27:57,614 --> 00:27:59,816
Slavic Spells and Sorcery.
Come on.
615
00:27:59,916 --> 00:28:01,284
I knew I had it. Ah!
616
00:28:02,118 --> 00:28:03,286
When I tried to take
a photo earlier
617
00:28:03,386 --> 00:28:04,854
and the Annex got mad at me,
618
00:28:04,954 --> 00:28:06,322
I read...
619
00:28:06,923 --> 00:28:07,991
this.
620
00:28:08,091 --> 00:28:10,527
Lady Midday, aka the Noon Witch.
621
00:28:10,827 --> 00:28:13,096
She used to prey on people
who worked through midday.
622
00:28:13,196 --> 00:28:14,964
Farmers who wouldn't break
for lunch, etcetera.
623
00:28:15,065 --> 00:28:16,266
She appreciates work ethic.
624
00:28:16,366 --> 00:28:18,668
She would force them to dance,
625
00:28:18,768 --> 00:28:19,936
and drain some
of their life force
626
00:28:20,036 --> 00:28:21,104
as she did so.
627
00:28:21,204 --> 00:28:23,807
Every 70 years
during the summer solstice,
628
00:28:23,907 --> 00:28:25,008
she would go to a village
629
00:28:25,108 --> 00:28:27,277
and dance
for the solstice celebration.
630
00:28:27,544 --> 00:28:30,180
The adulation combined
with the actual day and time
631
00:28:30,280 --> 00:28:32,348
when she was most powerful
632
00:28:32,615 --> 00:28:34,517
would restore her youth.
633
00:28:34,851 --> 00:28:37,020
Con, today is the solstice.
634
00:28:38,855 --> 00:28:42,358
Which means the witch isn't just
gonna steal the vitality
635
00:28:42,459 --> 00:28:44,427
from the dancers
at today's show.
636
00:28:45,929 --> 00:28:47,163
She's gonna be the one dancing.
637
00:28:58,475 --> 00:29:00,643
Have you spoken
to your understudy?
638
00:29:01,778 --> 00:29:03,012
Natalia?
639
00:29:03,313 --> 00:29:04,948
Yes. Poor thing.
640
00:29:05,048 --> 00:29:06,216
She will be heartbroken
641
00:29:06,316 --> 00:29:09,452
when she hears
that we cancelled everything.
642
00:29:10,420 --> 00:29:12,322
And where did you find her?
643
00:29:14,157 --> 00:29:16,893
I'm not so sure. Why do you ask?
644
00:29:16,993 --> 00:29:19,462
Because she looks
exactly like you.
645
00:29:19,562 --> 00:29:23,833
It took you long enough.
646
00:29:23,933 --> 00:29:26,836
I thought Librarians
were smarter.
647
00:29:27,203 --> 00:29:28,571
You knew that I was a Librarian?
648
00:29:28,671 --> 00:29:31,207
Yes, we heard
about The Rogue Librarian
649
00:29:31,307 --> 00:29:32,942
popping up in Belgrade.
650
00:29:33,042 --> 00:29:34,978
But it's very interesting
to meet you
651
00:29:35,078 --> 00:29:36,846
so far out from your time.
652
00:29:36,946 --> 00:29:38,114
Well, if you've heard of me,
653
00:29:38,581 --> 00:29:40,650
you've been playing
this game a while.
654
00:29:41,451 --> 00:29:43,520
I don't usually let myself
get this old,
655
00:29:43,620 --> 00:29:46,890
but I've been saving
for the solstice.
656
00:29:46,990 --> 00:29:49,192
The solstice? Of course.
657
00:29:49,292 --> 00:29:51,194
You are Lady Midday.
658
00:29:51,427 --> 00:29:53,730
The Prima gave you enough power
so you could take on
659
00:29:53,830 --> 00:29:55,064
a younger form, intermittently.
660
00:29:55,165 --> 00:29:56,533
No way, don't tell me.
661
00:29:57,267 --> 00:29:58,735
And to sustain it,
662
00:29:58,835 --> 00:30:01,237
you need more adulation.
663
00:30:01,337 --> 00:30:03,907
That's what feeds you,
the audience.
664
00:30:04,007 --> 00:30:05,041
Exactly.
665
00:30:05,141 --> 00:30:07,811
The dance culminates at midday.
666
00:30:08,178 --> 00:30:09,813
When you are most powerful.
667
00:30:09,913 --> 00:30:11,648
Now, that is very clever.
668
00:30:11,748 --> 00:30:14,384
Too bad that we've confiscated
your resin.
669
00:30:14,484 --> 00:30:16,152
Can't ensorcel anybody
without it.
670
00:30:16,252 --> 00:30:19,155
Not your dancers,
or the audience.
671
00:30:19,689 --> 00:30:22,859
I've been dowsing this place
for ages.
672
00:30:22,959 --> 00:30:25,395
There is dust in every surface.
673
00:30:25,495 --> 00:30:27,764
Just to get
some little vitality.
674
00:30:27,864 --> 00:30:32,302
You know, most people won't mind
losing a year or two.
675
00:30:32,402 --> 00:30:34,270
- That is not for you to decide.
- No?
676
00:30:34,370 --> 00:30:36,773
-Who's gonna stop me?
-Not who
677
00:30:37,540 --> 00:30:38,641
but what.
678
00:30:38,875 --> 00:30:40,543
I have the Rings of Absolution.
679
00:30:40,643 --> 00:30:44,180
The Talisman of Petrovich
and the Banshee of Kearny.
680
00:30:44,280 --> 00:30:47,116
No witch's spell
could ever get through these.
681
00:30:47,217 --> 00:30:49,552
And what about a taser? Hm?
682
00:30:54,557 --> 00:30:57,927
Welcome to the 21st century,
Librarian.
683
00:30:58,728 --> 00:31:01,097
You're not gonna get to
the theater on time for the show
684
00:31:01,197 --> 00:31:02,432
unless you take the magic door.
685
00:31:02,532 --> 00:31:04,534
-Charlie's not answering.
-Neither is Vik.
686
00:31:04,634 --> 00:31:06,736
Not a surprise he still thinks
the phone I got him
687
00:31:06,836 --> 00:31:08,171
is a mini obelisk of evil.
688
00:31:08,271 --> 00:31:09,873
You need to get
to the theater now!
689
00:31:09,973 --> 00:31:11,507
-Hurry!
-Ready?
690
00:31:15,678 --> 00:31:16,813
Oh, no.
691
00:31:17,413 --> 00:31:18,715
It's worse than I feared.
692
00:31:19,148 --> 00:31:20,984
Magic bumping up
against other magic
693
00:31:21,084 --> 00:31:22,418
can create a sort of blowback.
694
00:31:22,518 --> 00:31:24,420
The dance must be
just about to start.
695
00:31:24,520 --> 00:31:26,256
With it, the Noon Witch's spell.
696
00:31:26,356 --> 00:31:28,191
And since we're all linked back
into the area...
697
00:31:28,291 --> 00:31:29,459
It's gone into overload,
698
00:31:29,559 --> 00:31:31,227
and we can't go
through the door?
699
00:31:31,494 --> 00:31:32,862
It's worse than that.
700
00:31:32,962 --> 00:31:34,230
When she dances,
701
00:31:34,330 --> 00:31:36,766
she won't just take some
of the audience's vitality.
702
00:31:37,433 --> 00:31:38,902
She'll be able to gather
all of it.
703
00:31:39,636 --> 00:31:41,738
So that means everyone
in the theater will die
704
00:31:41,838 --> 00:31:44,340
if we don't stop her.
705
00:31:50,546 --> 00:31:52,148
Connor! That's a bike!
706
00:31:52,548 --> 00:31:54,884
Connor, that's a bike.
A bike for one!
707
00:31:54,984 --> 00:31:56,286
Where am I gonna sit?
708
00:32:13,503 --> 00:32:14,871
Hmm. That's my cue.
709
00:32:25,148 --> 00:32:26,215
This is so dangerous.
710
00:32:26,316 --> 00:32:28,952
-Fun but so, so dangerous.
-Just hang on.
711
00:32:29,052 --> 00:32:29,986
Okay.
712
00:32:49,672 --> 00:32:51,040
Let me go!
713
00:32:58,348 --> 00:32:59,916
Hey!
714
00:33:01,951 --> 00:33:03,886
Hey. Hey, the witch
is the Noon Witch.
715
00:33:03,987 --> 00:33:06,189
She's gonna drain everyone
at the theater when she dances
716
00:33:06,289 --> 00:33:07,724
on the solstice at noon.
717
00:33:07,824 --> 00:33:09,092
Aka today. Now.
718
00:33:09,192 --> 00:33:10,126
But you're skipping the bit
719
00:33:10,226 --> 00:33:11,361
where, since Vic spilled
the well,
720
00:33:11,461 --> 00:33:12,662
the whole theater
is supercharged.
721
00:33:12,762 --> 00:33:14,397
So she's not just gonna take
a little life force,
722
00:33:14,497 --> 00:33:15,431
she's gonna kill them all.
723
00:33:15,531 --> 00:33:16,833
Yeah, just like Yelena.
724
00:33:17,300 --> 00:33:18,768
She was drained down
to a corpse.
725
00:33:18,868 --> 00:33:19,769
What?
726
00:33:19,869 --> 00:33:21,571
Wait, did you say the dancer
is the witch?
727
00:33:21,671 --> 00:33:23,673
It must mean she's Natalia!
728
00:33:23,773 --> 00:33:25,908
Uh, she'd be on stage right now!
729
00:33:26,009 --> 00:33:27,076
We have to get inside!
730
00:33:56,639 --> 00:33:57,940
No sign of Vic.
731
00:33:58,041 --> 00:33:59,175
So what do we do now?
732
00:33:59,275 --> 00:34:01,177
Okay, well, she needs the show
to go off without a hitch
733
00:34:01,277 --> 00:34:03,179
because she needs adulation
734
00:34:03,279 --> 00:34:04,747
from the audience
for her spell to work.
735
00:34:04,847 --> 00:34:07,650
So if we stop her dancing,
we stop the spell?
736
00:34:07,750 --> 00:34:08,618
Yeah.
737
00:34:08,718 --> 00:34:10,219
Reckon we can put
our differences aside,
738
00:34:10,319 --> 00:34:11,220
and manage that?
739
00:34:11,320 --> 00:34:12,989
-Say we give it a shot.
-Okay.
740
00:34:13,823 --> 00:34:14,957
Uh...
741
00:35:04,240 --> 00:35:05,475
Now!
742
00:35:06,976 --> 00:35:08,010
Not that one!
743
00:35:10,346 --> 00:35:11,647
Now! Now!
744
00:35:16,786 --> 00:35:17,787
Natalia!
745
00:35:19,489 --> 00:35:20,556
If you don't stop dancing,
746
00:35:20,656 --> 00:35:22,492
you're not just gonna hurt
these people
747
00:35:23,392 --> 00:35:25,761
-You're gonna kill them!
-I am?
748
00:35:26,796 --> 00:35:27,563
Oh, well.
749
00:35:52,622 --> 00:35:54,824
Okay. Not that one!
750
00:35:54,924 --> 00:35:56,058
That one!
751
00:36:04,333 --> 00:36:05,968
- Ah.
- Hey!
752
00:36:18,181 --> 00:36:19,582
Oh.
753
00:36:36,399 --> 00:36:38,801
Bravo!
754
00:36:38,901 --> 00:36:41,837
Nice try, but you're too late.
755
00:36:45,374 --> 00:36:46,809
Bravo!
756
00:37:08,431 --> 00:37:09,665
So much power.
757
00:37:10,299 --> 00:37:12,468
I'm not only going to be
young forever,
758
00:37:12,868 --> 00:37:14,837
I'm going to live forever.
759
00:37:24,714 --> 00:37:26,082
Vikram?
760
00:37:26,549 --> 00:37:27,516
You see,
761
00:37:27,617 --> 00:37:29,685
in your quest for power,
I'm afraid,
762
00:37:29,785 --> 00:37:32,421
you forgot
the most powerful thing
763
00:37:32,521 --> 00:37:34,290
in the entire theater.
764
00:37:35,091 --> 00:37:35,858
This.
765
00:37:35,958 --> 00:37:38,694
It starts the dance
and stops it.
766
00:37:38,794 --> 00:37:40,763
You're too late.
My spell is complete.
767
00:37:40,863 --> 00:37:43,232
Mm, well, it can also
speed things up,
768
00:37:43,866 --> 00:37:45,234
and slow them down.
769
00:37:45,668 --> 00:37:47,103
Changing the tempo
770
00:37:47,203 --> 00:37:50,339
from allegro to allegro moderato
was just enough.
771
00:37:50,740 --> 00:37:53,109
That means your finale,
772
00:37:53,209 --> 00:37:57,380
and applause are 53 seconds
behind schedule.
773
00:37:57,480 --> 00:37:58,648
You missed the window.
774
00:37:58,748 --> 00:38:01,851
The applause was too late.
775
00:38:01,951 --> 00:38:03,185
The ritual's ruined.
776
00:38:03,286 --> 00:38:04,353
No!
777
00:38:04,453 --> 00:38:05,721
No!
778
00:38:06,922 --> 00:38:11,494
No! No! No! No! No!
779
00:38:17,800 --> 00:38:21,203
Bravo! Bravo.
780
00:38:32,181 --> 00:38:34,517
No, no, Connor. Connor, Connor!
781
00:38:41,924 --> 00:38:44,960
Right, so, what's a taser?
782
00:38:53,169 --> 00:38:54,670
Got word
from the hospital.
783
00:38:55,004 --> 00:38:57,239
The prima ballerina woke up
just after noon.
784
00:38:57,340 --> 00:38:59,508
She's expected to make
a full recovery.
785
00:38:59,608 --> 00:39:03,546
But, uh, unfortunately,
Yelena couldn't be revived.
786
00:39:04,714 --> 00:39:06,982
Dame Ana needed
to drain her completely
787
00:39:07,083 --> 00:39:08,451
to perform the ritual.
788
00:39:08,551 --> 00:39:10,486
And everyone in that theater
would have shared the same fate
789
00:39:10,586 --> 00:39:12,054
had we not intervened.
790
00:39:12,955 --> 00:39:15,091
The other dancers were
questioned by police.
791
00:39:15,725 --> 00:39:17,493
But they
couldn't remember anything.
792
00:39:17,593 --> 00:39:19,128
Is that an effect of magic?
793
00:39:19,228 --> 00:39:20,763
That's an effect of humanity.
794
00:39:20,863 --> 00:39:23,265
Our brains cannot reconcile
the unbelievable.
795
00:39:23,733 --> 00:39:25,568
It's easier to forget sometimes.
796
00:39:28,437 --> 00:39:31,040
See, if we did it that
way, it would have fallen first.
797
00:39:31,640 --> 00:39:32,875
And hit Charlie.
798
00:39:32,975 --> 00:39:35,144
-Ergo, we went backdrop first.
-No.
799
00:39:35,244 --> 00:39:37,012
What are you two
arguing about now?
800
00:39:37,113 --> 00:39:38,180
We should have been better.
801
00:39:38,514 --> 00:39:40,383
At the theater, we were trying
to stop the dance,
802
00:39:40,483 --> 00:39:43,185
but everything we did
was ineffective.
803
00:39:43,652 --> 00:39:46,422
What are you talking about?
You were remarkably effective.
804
00:39:46,989 --> 00:39:48,057
The witch would have spotted
805
00:39:48,157 --> 00:39:49,792
that I had slowed the tempo
immediately
806
00:39:50,092 --> 00:39:52,261
had you not distracted her
with all your tricks.
807
00:39:52,762 --> 00:39:54,130
You both did brilliantly.
808
00:39:55,197 --> 00:39:56,365
Together.
809
00:39:57,566 --> 00:40:00,770
Maybe we don't need to agree
on everything to make it work.
810
00:40:01,103 --> 00:40:03,072
You're still not gonna
call it magic, are you?
811
00:40:03,172 --> 00:40:04,173
No.
812
00:40:05,408 --> 00:40:06,409
Yeah.
813
00:40:11,781 --> 00:40:13,916
Look at you. Leading a team.
814
00:40:14,016 --> 00:40:15,918
You're less and less
a Rogue Librarian every day.
815
00:40:16,018 --> 00:40:17,453
Bite your tongue.
816
00:40:18,053 --> 00:40:19,588
What on Earth are you wearing?
817
00:40:19,688 --> 00:40:22,625
I had a lot of time to develop
a wide range of interests.
818
00:40:22,925 --> 00:40:24,260
Anyway, I'm off.
819
00:40:25,127 --> 00:40:26,729
Where are you going,
Mrs. Astolat?
820
00:40:26,829 --> 00:40:28,097
Well, remember I said
821
00:40:28,197 --> 00:40:30,065
I'd held almost every job
this castle had to offer?
822
00:40:30,299 --> 00:40:32,802
Turns out I've accrued
a lot of vacation time.
823
00:40:33,068 --> 00:40:35,604
Don't worry, I should be popping
back every now and then.
824
00:40:35,704 --> 00:40:37,339
To keep my eye on you.
825
00:40:38,307 --> 00:40:40,042
TTFN.
826
00:40:41,710 --> 00:40:44,680
So, uh, I couldn't help
but notice
827
00:40:45,114 --> 00:40:46,415
you're a really good dancer.
828
00:40:46,515 --> 00:40:48,417
I used to
dance when I was younger,
829
00:40:48,517 --> 00:40:49,485
but I gave it up.
830
00:40:49,585 --> 00:40:51,086
Too frivolous for a Guardian.
831
00:40:51,921 --> 00:40:53,956
But I admit,
it came in handy today.
832
00:40:54,390 --> 00:40:57,293
Maybe this mission requires
more than just combat training.
833
00:40:57,860 --> 00:40:59,128
Maybe we need you.
834
00:40:59,662 --> 00:41:00,696
Not just any old Guardian.
835
00:41:00,796 --> 00:41:04,033
Because of all of who you are.
836
00:41:04,834 --> 00:41:05,901
So, uh,
837
00:41:06,168 --> 00:41:07,903
did you ever wear
those ridiculous tutus,
838
00:41:08,003 --> 00:41:09,405
and is there video?
839
00:41:10,105 --> 00:41:11,740
Your life is in my hands.
840
00:41:12,308 --> 00:41:14,276
All I have to do
is not save you.
841
00:41:16,111 --> 00:41:17,246
Don't worry.
842
00:41:17,346 --> 00:41:19,682
We'll parse the nuance
of that later on, hm?
843
00:41:21,750 --> 00:41:23,519
Mmm.
59318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.