All language subtitles for The Librarians The Next Chapter S01E02 1080p x265-ELiTE[EZTVx.to].srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,902 --> 00:00:32,537 Miss, are you okay? 2 00:00:32,637 --> 00:00:34,139 Can you hear me, miss? 3 00:00:55,226 --> 00:00:56,661 What are you smiling about? 4 00:00:57,829 --> 00:00:58,763 It's amazing. 5 00:00:59,230 --> 00:01:01,599 Atlas lifting up the world. 6 00:01:02,067 --> 00:01:03,635 Or it's weighing on his shoulders. 7 00:01:09,974 --> 00:01:11,709 Well, I haven't seen you before. 8 00:01:14,813 --> 00:01:16,414 Well, that's disappointing. 9 00:01:21,686 --> 00:01:23,988 Lefty-loosy, righty-tighty. 10 00:01:24,089 --> 00:01:25,490 Word to the wise, don't speak 11 00:01:25,590 --> 00:01:27,358 while the Chinese Gourd Vessel is opened. 12 00:01:27,459 --> 00:01:29,661 Unless you want to end up in a stew of your own blood. 13 00:01:29,761 --> 00:01:30,795 Why-- 14 00:01:30,895 --> 00:01:32,864 Does a thing like this exist? 15 00:01:33,131 --> 00:01:34,666 I can only imagine there was once someone 16 00:01:34,766 --> 00:01:36,701 who talked too much. Hm. 17 00:01:43,475 --> 00:01:45,610 A Voynich manuscript decoder. 18 00:01:46,611 --> 00:01:49,280 A Thorough History of Dragon Culture. 19 00:01:50,281 --> 00:01:52,851 Slavic Spells and Sorcery. 20 00:01:52,951 --> 00:01:54,586 Say that five times. 21 00:01:56,020 --> 00:01:57,155 Huh. 22 00:02:08,733 --> 00:02:09,934 Just a reminder, dear, 23 00:02:10,201 --> 00:02:12,103 modern devices cannot record or photograph 24 00:02:12,203 --> 00:02:13,371 whilst on Library grounds. 25 00:02:13,471 --> 00:02:16,641 And that includes all Annexes and outer doors. 26 00:02:17,509 --> 00:02:19,177 - Ta. - Who are you? 27 00:02:23,648 --> 00:02:25,550 Be sure to keep your wrists locked. 28 00:02:25,650 --> 00:02:27,619 You won't be able to fight so much as a kelpie 29 00:02:27,719 --> 00:02:29,621 with a sprain. Hm. 30 00:02:34,659 --> 00:02:35,727 Practice a bit more, 31 00:02:35,827 --> 00:02:38,163 and then have your charges meet me in the main room. 32 00:02:38,263 --> 00:02:39,564 Ta very much. 33 00:02:42,567 --> 00:02:43,535 Did she? 34 00:02:43,768 --> 00:02:44,836 Yeah, but who... 35 00:02:45,103 --> 00:02:46,538 I've seen her before. 36 00:02:46,938 --> 00:02:47,972 Manners. 37 00:02:48,072 --> 00:02:49,841 Deeply rude to speak about someone 38 00:02:49,941 --> 00:02:51,009 instead of to them. 39 00:02:51,109 --> 00:02:52,110 You work at the gift shop. 40 00:02:52,577 --> 00:02:55,446 You showed me down here before the Annex reappeared. 41 00:02:55,813 --> 00:02:56,948 What are you doing here now? 42 00:02:57,048 --> 00:02:59,751 Besides planning to implement the dewey decimal system? 43 00:02:59,851 --> 00:03:01,719 No one knows about the Annex. 44 00:03:01,819 --> 00:03:04,489 But you do, so who are you? 45 00:03:04,589 --> 00:03:06,257 Mrs. Astolat! 46 00:03:07,759 --> 00:03:10,862 Stop touching my things! 47 00:03:10,962 --> 00:03:12,130 They're in my way. 48 00:03:12,230 --> 00:03:13,565 Or in the wrong place altogether. 49 00:03:13,665 --> 00:03:16,367 Certainly this should be in the main library. 50 00:03:16,467 --> 00:03:17,535 Or did you not turn in 51 00:03:17,635 --> 00:03:19,671 the Golden Banshee of Kearney for a reason? 52 00:03:19,771 --> 00:03:21,439 I was getting to it. 53 00:03:22,574 --> 00:03:25,977 You collected that three years before your disappearance. 54 00:03:26,077 --> 00:03:28,313 When precisely were you getting to it? 55 00:03:28,413 --> 00:03:31,449 Wait, you knew Vikram in the past? 56 00:03:31,549 --> 00:03:34,118 Before he got frozen in a time bubble? 57 00:03:34,385 --> 00:03:36,788 Now that is an interesting way of saying it. 58 00:03:36,888 --> 00:03:38,256 It avoids all responsibility. 59 00:03:38,356 --> 00:03:40,992 Connor, Lysa, Charlie. 60 00:03:41,092 --> 00:03:43,261 Please meet this unholy creation, 61 00:03:43,361 --> 00:03:44,662 Mrs. Astolat. 62 00:03:44,762 --> 00:03:48,600 Caretaker of this Annex, and general thorn in my side. 63 00:03:48,700 --> 00:03:52,370 A thorn that was told by The Library to wait here 64 00:03:52,470 --> 00:03:54,372 in case you or the Annex returned. 65 00:03:54,872 --> 00:03:55,940 So I did. 66 00:03:56,040 --> 00:03:59,410 Wait, you've been waiting here for nearly 200 years? 67 00:03:59,510 --> 00:04:00,578 Yes. 68 00:04:00,678 --> 00:04:02,747 I've held almost every job this castle has to offer. 69 00:04:02,847 --> 00:04:04,482 But, but that's impossible. 70 00:04:04,582 --> 00:04:06,217 That would make you immortal. 71 00:04:07,652 --> 00:04:08,353 Awesome. 72 00:04:08,453 --> 00:04:09,721 And now that we are back, 73 00:04:09,821 --> 00:04:13,124 you can return to selling trinkets to the tourists. 74 00:04:13,358 --> 00:04:14,626 Now that you're back, 75 00:04:14,726 --> 00:04:17,996 and improbably allowed to function as a Librarian again 76 00:04:18,096 --> 00:04:20,698 with civilians under your charge, 77 00:04:20,798 --> 00:04:22,834 I would be remiss if I did not assist. 78 00:04:24,736 --> 00:04:25,770 Starting... 79 00:04:28,239 --> 00:04:29,407 with this. 80 00:04:30,174 --> 00:04:32,310 That is so cool. 81 00:04:32,644 --> 00:04:34,512 I thought we weren't supposed to use magic. 82 00:04:34,612 --> 00:04:35,580 Is it magic? 83 00:04:35,680 --> 00:04:36,648 Or is it science 84 00:04:36,748 --> 00:04:38,650 that humanity does not yet comprehend? 85 00:04:38,750 --> 00:04:39,517 Thank you. 86 00:04:39,617 --> 00:04:41,519 Understanding historical phenomena 87 00:04:41,619 --> 00:04:43,688 through the lens of science is why I'm here. 88 00:04:43,788 --> 00:04:44,656 Really? 89 00:04:44,756 --> 00:04:46,691 I'm here because there's a magical library. 90 00:04:46,791 --> 00:04:49,727 And I get to hang out with a guy who's 200 years old. 91 00:04:50,361 --> 00:04:54,999 Ahem, when you reopened the well, magic seeped out, 92 00:04:55,099 --> 00:04:56,434 activating dormant artifacts 93 00:04:56,534 --> 00:04:58,436 as well as, no doubt, igniting new ones. 94 00:04:58,670 --> 00:05:00,538 The magic permeated greater Belgrade, 95 00:05:00,638 --> 00:05:02,206 but it's also got into the rivers, 96 00:05:02,307 --> 00:05:04,208 and has now gone who knows where. 97 00:05:04,309 --> 00:05:05,343 I'm sorry. 98 00:05:05,443 --> 00:05:06,644 I didn't know it was going to do that. 99 00:05:06,744 --> 00:05:09,147 What a wonderful justification 100 00:05:09,247 --> 00:05:10,915 for every wrong thing. 101 00:05:11,015 --> 00:05:12,150 Connor, be a dear, and get 102 00:05:12,250 --> 00:05:14,252 the pendulum out of that clock, would you? 103 00:05:20,792 --> 00:05:21,726 Ta. 104 00:05:25,330 --> 00:05:28,032 Is it somehow magnetized? Reverse polarity-- 105 00:05:28,132 --> 00:05:29,834 Cool. We can put it on the fridge. 106 00:05:29,934 --> 00:05:31,602 You're so deeply unserious. 107 00:05:31,703 --> 00:05:32,837 Such theatrics. 108 00:05:34,806 --> 00:05:35,873 It's a tracker! 109 00:05:35,973 --> 00:05:39,077 It traces residual effects from the well on this map. 110 00:05:39,477 --> 00:05:41,379 Or indeed any other map that appears beneath it. 111 00:05:41,479 --> 00:05:43,381 Wait, does this mean a magical event 112 00:05:43,481 --> 00:05:45,416 occurred at Republic Square? 113 00:05:45,516 --> 00:05:47,318 There are dozens of buildings on that square. 114 00:05:47,418 --> 00:05:49,320 How on Earth are we gonna find out what happened? 115 00:05:49,654 --> 00:05:50,388 We don't. 116 00:05:50,755 --> 00:05:52,724 We let the world do it for us. 117 00:05:54,392 --> 00:05:55,860 Dancer, classically trained, 118 00:05:55,960 --> 00:05:57,228 but can't stop herself. 119 00:05:57,495 --> 00:05:58,763 What happened to her? 120 00:05:58,863 --> 00:06:00,598 The comments say she was taken to Francuska Hospital. 121 00:06:00,698 --> 00:06:03,534 Right. To the hospital I shall go. 122 00:06:04,402 --> 00:06:06,437 I shall return in quarter of an hour. 123 00:06:06,537 --> 00:06:08,940 -Artifact in hand. -Uh, hold on. 124 00:06:09,407 --> 00:06:10,942 You're not going anywhere without protection. 125 00:06:11,175 --> 00:06:13,911 A lone wolf does not need the pack to protect him. 126 00:06:14,011 --> 00:06:15,079 Very funny, sir. 127 00:06:15,179 --> 00:06:18,282 But since it's my job to keep you alive, I'm coming. 128 00:06:18,383 --> 00:06:19,584 Ah, me too. 129 00:06:21,652 --> 00:06:23,788 You're not going to get far without someone who has GPS. 130 00:06:23,888 --> 00:06:25,890 Yeah, and me, because... 131 00:06:26,357 --> 00:06:27,225 Just because. 132 00:06:27,325 --> 00:06:28,726 Fine. Mrs. Astolat, 133 00:06:28,826 --> 00:06:30,395 would you like to join this jolly brigade? 134 00:06:30,495 --> 00:06:31,796 Oh, goodness, no. 135 00:06:31,896 --> 00:06:33,264 I have trinkets to sell. 136 00:06:33,364 --> 00:06:35,066 Then don't let us keep you, adieu! 137 00:06:45,943 --> 00:06:48,446 We still have no idea what happened. 138 00:06:48,780 --> 00:06:51,482 She was so excited to dance. 139 00:06:53,284 --> 00:06:54,652 In the flash mob? 140 00:06:54,752 --> 00:06:57,955 That was a promotional stunt for the National Ballet Company. 141 00:06:58,389 --> 00:07:00,525 She had just gotten her first solo. 142 00:07:00,625 --> 00:07:02,627 It's been her dream since she was six. 143 00:07:03,361 --> 00:07:04,695 Now look at her. 144 00:07:08,533 --> 00:07:10,334 Has she always had that in her hair? 145 00:07:10,435 --> 00:07:12,270 I just don't remember seeing it on the video. 146 00:07:12,370 --> 00:07:14,405 I pointed it out to the doctors. 147 00:07:14,705 --> 00:07:16,073 But they just shrugged. 148 00:07:17,074 --> 00:07:18,443 Who are you again? 149 00:07:20,144 --> 00:07:21,479 -Interns. -Friends. 150 00:07:21,813 --> 00:07:22,914 Interns. 151 00:07:23,548 --> 00:07:24,882 -Who are friends. -Friends. 152 00:07:26,584 --> 00:07:28,319 Your big cover was we're interns? 153 00:07:28,419 --> 00:07:30,388 Technically, I am a doctor. Come on. 154 00:07:30,488 --> 00:07:31,756 How could we be her friends 155 00:07:31,856 --> 00:07:33,524 if we were asking where she works? 156 00:07:33,624 --> 00:07:35,393 Will you two please stop squabbling? 157 00:07:35,493 --> 00:07:36,994 And where does she work? 158 00:07:37,094 --> 00:07:38,729 Ah, the National Ballet Company. 159 00:07:38,830 --> 00:07:40,798 She's a principal dancer, just got her first lead role. 160 00:07:40,898 --> 00:07:42,500 She probably went out to celebrate, 161 00:07:42,600 --> 00:07:44,302 got slipped a hallucinogen or something? 162 00:07:44,402 --> 00:07:45,470 Nah, she wouldn't have gone out. 163 00:07:45,570 --> 00:07:46,771 Just gotten her first lead role? 164 00:07:46,871 --> 00:07:48,806 She would have been living at that theater. 165 00:08:00,084 --> 00:08:03,020 Oh, the stage! 166 00:08:03,387 --> 00:08:04,755 Treading the boards. 167 00:08:05,056 --> 00:08:08,025 Has there ever been a greater invention than the theater? 168 00:08:08,693 --> 00:08:11,295 Provoking thought, eliciting feeling. 169 00:08:11,562 --> 00:08:13,030 I can't believe we're here. 170 00:08:13,664 --> 00:08:15,700 I know. Our first proper case. 171 00:08:15,800 --> 00:08:17,502 Oh, I've done countless investigations like this. 172 00:08:17,602 --> 00:08:18,803 I could do it in my sleep. 173 00:08:18,903 --> 00:08:20,605 Principal dancer sounds like a pretty sweet deal. 174 00:08:20,705 --> 00:08:22,607 Hey, maybe she was targeted. 175 00:08:22,707 --> 00:08:24,175 Maybe someone did this to her. 176 00:08:24,275 --> 00:08:25,476 Well, if it was a random object, 177 00:08:25,576 --> 00:08:27,278 it'd be like looking for a needle in a haystack. 178 00:08:27,378 --> 00:08:29,380 But there are only so many people 179 00:08:29,480 --> 00:08:30,848 that work in the ballet. 180 00:08:39,190 --> 00:08:42,693 If I didn't know any better, I would call that a haystack. 181 00:08:46,264 --> 00:08:47,498 ple than expected, but we shall overcome. 182 00:08:47,598 --> 00:08:48,566 I read that quote. 183 00:08:48,833 --> 00:08:50,034 I find it appropriate to the moment. 184 00:08:50,134 --> 00:08:53,070 Yeah, we'll parse the nuance of that later. 185 00:08:53,838 --> 00:08:54,872 You can't be here. 186 00:08:54,972 --> 00:08:57,475 -Ah, yes, Miss... -Yelena. 187 00:08:57,742 --> 00:09:00,411 Yelena Tarkoff? The choreographer? 188 00:09:00,511 --> 00:09:03,548 As you can see, we are trying to mount a technical rehearsal 189 00:09:03,648 --> 00:09:07,285 without a prima ballerina mere few hours before premiere, 190 00:09:07,385 --> 00:09:09,720 and have no time for tourists. 191 00:09:09,820 --> 00:09:11,088 That's precisely why we're here. 192 00:09:11,188 --> 00:09:12,790 We're here to investigate the tragedy. 193 00:09:12,890 --> 00:09:14,492 But police has already been here. 194 00:09:14,592 --> 00:09:16,060 Not police investigators. 195 00:09:16,160 --> 00:09:18,663 We're insurance investigators. 196 00:09:19,096 --> 00:09:20,698 Yeah, there's a possibility 197 00:09:20,798 --> 00:09:24,602 that your prima ballerina was exposed to a toxin 198 00:09:24,702 --> 00:09:26,170 that caused the incident. 199 00:09:26,537 --> 00:09:29,840 And it raises concern about, uh, workplace safety. 200 00:09:29,941 --> 00:09:32,476 - The tempo. The tempo. - No. No. 201 00:09:32,577 --> 00:09:34,912 It has to be Allegro! 202 00:09:35,012 --> 00:09:37,415 Allegro is too fast! 203 00:09:37,682 --> 00:09:39,350 And here they go again. 204 00:09:39,617 --> 00:09:41,285 Just don't get in the way. 205 00:09:41,586 --> 00:09:43,521 Especially not hers. 206 00:09:44,422 --> 00:09:48,960 Well, in Allegro moderato , it's unrecognizable. 207 00:09:49,060 --> 00:09:52,296 Dame Ana, you can't be really mounting a production today 208 00:09:52,396 --> 00:09:53,831 with all the recent tragedy. 209 00:09:53,931 --> 00:09:55,766 We have an understudy. 210 00:09:55,866 --> 00:09:57,201 That's Dame Ana Mirinoff, 211 00:09:57,301 --> 00:09:59,503 Artistic Director, legendary dancer. 212 00:09:59,604 --> 00:10:01,305 No one had extension like her. 213 00:10:01,872 --> 00:10:03,274 You know a lot about ballet? 214 00:10:05,209 --> 00:10:07,345 I've trained in multiple athletic disciplines. 215 00:10:07,445 --> 00:10:09,213 Ballet's great for strength and stamina. 216 00:10:12,516 --> 00:10:14,051 Mr. Arts Critic, 217 00:10:14,151 --> 00:10:16,587 I have a statement for your blog. 218 00:10:16,687 --> 00:10:19,957 The performance will go as scheduled. 219 00:10:20,491 --> 00:10:23,728 The finale will be allegro. 220 00:10:23,828 --> 00:10:25,863 It will go as I say. 221 00:10:25,963 --> 00:10:28,499 Or I will do without you. 222 00:10:28,799 --> 00:10:31,202 And that goes for everyone. 223 00:10:34,972 --> 00:10:36,874 The intrigue of the theatre. 224 00:10:37,174 --> 00:10:38,576 Should we divide and conquer? 225 00:10:38,676 --> 00:10:40,011 I'll take Dame Ana. 226 00:10:40,277 --> 00:10:41,812 -Charlie, why don't you-- -I'm sticking with you. 227 00:10:41,912 --> 00:10:44,615 Connor and Lysa, you take music and choreography. 228 00:10:44,715 --> 00:10:46,283 -Choreography. -Music. 229 00:10:46,917 --> 00:10:48,052 Do you not trust me? 230 00:10:48,352 --> 00:10:51,489 Or do you just want to meet the estimable Dame Ana? 231 00:10:51,789 --> 00:10:53,257 Maybe I do. 232 00:10:56,093 --> 00:10:58,429 Sofia, keep your shoulders back. 233 00:11:00,731 --> 00:11:03,234 This show is going to be a fiasco. 234 00:11:04,201 --> 00:11:06,170 And we should all be at the hospital praying 235 00:11:06,270 --> 00:11:07,204 for our friend. 236 00:11:07,872 --> 00:11:09,807 Why hasn't it been cancelled? 237 00:11:10,775 --> 00:11:11,842 Dame Ana. 238 00:11:12,143 --> 00:11:13,944 She's been forced into retirement, 239 00:11:14,045 --> 00:11:16,147 and refuses to let go. 240 00:11:22,620 --> 00:11:23,821 What can I do for you? 241 00:11:23,921 --> 00:11:26,390 Well, actually, we are here to help you. 242 00:11:26,490 --> 00:11:27,291 To help me? 243 00:11:27,625 --> 00:11:31,796 You mean to help me salvage this cursed production? 244 00:11:31,896 --> 00:11:34,498 And when you say cursed, do you mean-- 245 00:11:34,598 --> 00:11:35,900 Oh, I mean cursed. 246 00:11:36,000 --> 00:11:37,768 What I went through 247 00:11:37,868 --> 00:11:40,871 just in order to get an approval from the board. 248 00:11:40,971 --> 00:11:43,708 To have a retirement dance at all. 249 00:11:43,808 --> 00:11:46,944 And now our prima ballerina is in hospital. 250 00:11:47,044 --> 00:11:50,047 Under very strange circumstances. 251 00:11:50,147 --> 00:11:51,482 We haven't understudy-- 252 00:11:51,582 --> 00:11:54,485 The board of directors won't honor your decades of work? 253 00:11:54,585 --> 00:11:55,886 Of course not. 254 00:11:55,986 --> 00:11:58,055 They want new, new, new. 255 00:11:58,155 --> 00:11:59,223 I want to show them 256 00:11:59,323 --> 00:12:02,126 I'm still capable to do something 257 00:12:02,226 --> 00:12:04,228 they've never seen before. 258 00:12:05,062 --> 00:12:08,666 She acts like she's reinventing the wheel. 259 00:12:08,999 --> 00:12:10,735 Micro-managing. 260 00:12:10,835 --> 00:12:11,969 You saw her. 261 00:12:12,069 --> 00:12:15,206 "Allegro , not allegro moderat" 262 00:12:15,606 --> 00:12:18,743 She even noted her own score. 263 00:12:19,210 --> 00:12:22,213 I was conducting in Berlin before this. 264 00:12:22,813 --> 00:12:24,348 Um, what ballet is it? 265 00:12:24,448 --> 00:12:28,119 That's why these notes are so ludicrous. 266 00:12:28,552 --> 00:12:30,254 Everyone knows this show. 267 00:12:30,354 --> 00:12:31,989 We've done it a million times. 268 00:12:32,089 --> 00:12:34,959 You are staging Giselle? 269 00:12:35,059 --> 00:12:36,694 You saw it, I presume? 270 00:12:36,794 --> 00:12:39,163 No, no, no. I wasn't able to see it 271 00:12:39,263 --> 00:12:40,731 when it debuted in Paris in 41-- 272 00:12:40,831 --> 00:12:42,032 In 41 cities. 273 00:12:42,133 --> 00:12:44,468 A touring production that kicked off in Paris... 274 00:12:44,835 --> 00:12:46,036 Texas. 275 00:12:47,671 --> 00:12:48,539 Yes. 276 00:12:48,639 --> 00:12:50,608 My friend Anya saw it. 277 00:12:50,708 --> 00:12:52,376 Said it was splendid. 278 00:12:52,476 --> 00:12:53,277 Yes, it is. 279 00:12:53,511 --> 00:12:56,046 I danced it several times when I was young. 280 00:12:56,147 --> 00:12:59,950 Am I silly to think that this feels personal? 281 00:13:00,050 --> 00:13:03,921 As if someone wants to stop my dance from happening. 282 00:13:04,021 --> 00:13:05,823 And has there been any threats? 283 00:13:05,923 --> 00:13:07,825 No, no, no. But-- 284 00:13:07,925 --> 00:13:09,593 But it's always been an uphill battle. 285 00:13:11,829 --> 00:13:13,264 To get to where you are. 286 00:13:13,597 --> 00:13:16,634 You have such a strong bearing, my girl. 287 00:13:16,734 --> 00:13:19,203 Yes, I had to focus 288 00:13:19,303 --> 00:13:21,539 to remain a prima ballerina. 289 00:13:21,772 --> 00:13:26,177 It was so difficult to make them accept my style. 290 00:13:26,277 --> 00:13:28,712 My entire career is in this book, 291 00:13:28,813 --> 00:13:32,116 and it's filled with people doubting me. 292 00:13:32,216 --> 00:13:36,420 I want my last page to be one of triumph. 293 00:13:37,888 --> 00:13:38,989 Will you help me? 294 00:13:39,390 --> 00:13:41,992 Dame Ana thinks she has the power. 295 00:13:42,092 --> 00:13:44,528 Do you want to know what is the real power 296 00:13:44,628 --> 00:13:45,663 in this theater? 297 00:13:46,030 --> 00:13:47,965 It is this baton. 298 00:13:48,432 --> 00:13:51,035 It is the heartbeat of the show. 299 00:13:51,135 --> 00:13:54,505 And therefore the heartbeat of all those watching. 300 00:13:54,839 --> 00:13:57,675 This is the real control. 301 00:13:59,944 --> 00:14:01,245 So, be honest. 302 00:14:01,345 --> 00:14:03,080 You want the artistic director job? 303 00:14:03,380 --> 00:14:04,915 I'm not likely to get it. 304 00:14:05,149 --> 00:14:07,585 When I haven't shown my work in months. 305 00:14:07,685 --> 00:14:10,254 But you're the choreographer. 306 00:14:11,822 --> 00:14:13,057 Hardly. 307 00:14:13,157 --> 00:14:16,160 I did a little more than take Dame Ana's dictation. 308 00:14:20,130 --> 00:14:21,699 That's a lot of pharmaceuticals. 309 00:14:21,799 --> 00:14:23,067 Dancers get hurt. 310 00:14:23,167 --> 00:14:24,268 And if there is nothing else, 311 00:14:24,368 --> 00:14:26,604 I have to go rehearse the new understudy. 312 00:14:33,077 --> 00:14:34,845 It's the baton. It has to be the baton. 313 00:14:34,945 --> 00:14:36,113 Or it's pharmaceutical. 314 00:14:36,213 --> 00:14:38,916 There is medicinal fungi, ergot, Ophiocordyceps. 315 00:14:39,016 --> 00:14:41,285 They can be used to compel people to do things. 316 00:14:41,385 --> 00:14:42,486 He literally said 317 00:14:42,586 --> 00:14:43,888 it's the most powerful thing in the theater. 318 00:14:44,288 --> 00:14:46,056 Where is the new understudy? 319 00:14:50,227 --> 00:14:51,929 - Natalia! - I'm here. 320 00:14:52,029 --> 00:14:53,831 Thank you so much for this opportunity-- 321 00:14:53,931 --> 00:14:56,200 Just show us you know the steps. 322 00:14:56,700 --> 00:14:57,801 Music! 323 00:15:08,946 --> 00:15:09,947 How could it be the baton? 324 00:15:10,047 --> 00:15:11,749 You just can't explain the baton 325 00:15:11,849 --> 00:15:13,717 the way you can poisoning someone with fungi. 326 00:15:13,817 --> 00:15:14,919 Generally speaking, 327 00:15:15,019 --> 00:15:17,087 being able to explain things is a good thing. 328 00:15:17,187 --> 00:15:18,622 Lysa has a point. 329 00:15:18,722 --> 00:15:19,823 Things have a reason. 330 00:15:20,457 --> 00:15:22,159 Who has a reason to hurt the prima? 331 00:15:22,259 --> 00:15:23,494 -Yelena. -Gustav. 332 00:15:25,029 --> 00:15:26,063 What about her? 333 00:15:29,066 --> 00:15:30,100 The understudy. 334 00:15:30,601 --> 00:15:32,536 Where I'm from, the understudy advances, 335 00:15:32,636 --> 00:15:33,370 not by malice, 336 00:15:33,470 --> 00:15:35,005 but by becoming very good friends 337 00:15:35,105 --> 00:15:36,140 with well-heeled gentlemen. 338 00:15:36,240 --> 00:15:38,342 We'll parse the nuance of that later. 339 00:15:39,176 --> 00:15:40,511 She's good. 340 00:15:40,945 --> 00:15:42,446 No, she's more than good. 341 00:15:43,047 --> 00:15:44,381 Look at that extension. 342 00:15:49,320 --> 00:15:51,689 And she did just get a chance to shine. 343 00:15:55,092 --> 00:15:56,493 That's not shine. 344 00:15:56,794 --> 00:15:57,861 That's smoke. 345 00:15:57,962 --> 00:15:59,163 Help me! Help me! Help me! 346 00:15:59,263 --> 00:16:00,331 Get them off! Get them off! 347 00:16:00,431 --> 00:16:02,800 Help me! Help me! Help me! 348 00:16:07,938 --> 00:16:09,039 Are you all right? 349 00:16:09,139 --> 00:16:10,374 What happened? I couldn't stop. 350 00:16:12,409 --> 00:16:13,978 It's not you that couldn't stop. 351 00:16:23,487 --> 00:16:26,557 You would think that with all the fairy tales, 352 00:16:26,657 --> 00:16:29,426 Cinderella, the red shoes, the chick in the boot 353 00:16:29,526 --> 00:16:30,761 with child labor violations, 354 00:16:30,861 --> 00:16:33,063 that there would be more about curses on footwear. 355 00:16:33,163 --> 00:16:34,365 Maybe there's something in these. 356 00:16:34,698 --> 00:16:37,201 There's no wiring for remote control. 357 00:16:37,301 --> 00:16:40,070 Nothing out of the ordinary. They're just shoes. 358 00:16:40,170 --> 00:16:42,106 Maybe you're not looking properly. 359 00:16:42,206 --> 00:16:43,273 I know how to use a microscope. 360 00:16:43,374 --> 00:16:44,975 And I know how to use this one. 361 00:16:45,242 --> 00:16:46,877 Special lenses. Hmm? 362 00:16:46,977 --> 00:16:49,113 Touched by the Waters of Malfi, 363 00:16:50,414 --> 00:16:53,250 which allow us to see things in a new light. 364 00:16:53,350 --> 00:16:55,352 Ooh. Oh, yes. 365 00:16:59,023 --> 00:17:00,090 Wait, whoa. 366 00:17:00,190 --> 00:17:02,026 There's a powdery substance on the shoe. 367 00:17:02,426 --> 00:17:03,494 Yeah. It's rosin, 368 00:17:03,594 --> 00:17:05,162 a sticky powder dancers dip their toes in. 369 00:17:05,262 --> 00:17:06,330 Helps with stability. 370 00:17:06,430 --> 00:17:08,499 Yeah, but this has got the same signature 371 00:17:08,599 --> 00:17:10,334 as the stuff coming out of the well. Look. 372 00:17:10,434 --> 00:17:11,869 You mean magic? 373 00:17:12,302 --> 00:17:13,637 Agree to disagree. 374 00:17:16,273 --> 00:17:17,341 The rosin box. 375 00:17:17,708 --> 00:17:20,110 Natalia dipped her shoes in it before she went on stage. 376 00:17:20,210 --> 00:17:21,545 I'll go to the theater and grab it. 377 00:17:21,645 --> 00:17:23,213 You know a lot about ballet. 378 00:17:23,313 --> 00:17:24,381 We don't know a lot about you, 379 00:17:24,481 --> 00:17:26,650 so everything we do learn is new. 380 00:17:27,117 --> 00:17:28,118 And interesting. 381 00:17:28,419 --> 00:17:30,387 My job is to keep you alive, not to share. 382 00:17:32,556 --> 00:17:34,725 So, uh, what should we do? 383 00:17:34,825 --> 00:17:38,195 We turn ourselves to the task of research, hmm? 384 00:17:38,295 --> 00:17:39,463 Someone put that rosin there. 385 00:17:39,563 --> 00:17:41,465 So if we find where the rosin comes from, 386 00:17:41,565 --> 00:17:42,533 we find the culprit. 387 00:17:42,633 --> 00:17:43,600 Well... 388 00:17:43,700 --> 00:17:46,203 I recommend narrowing your search. 389 00:17:46,303 --> 00:17:48,705 Why must you sneak up on me? 390 00:17:49,106 --> 00:17:50,574 It's one of my few pleasures. 391 00:17:50,908 --> 00:17:52,342 That and BMX biking. 392 00:17:55,145 --> 00:17:56,980 Let's transfer some rosin. 393 00:17:57,247 --> 00:17:58,949 Dormant now, so no need to worry. 394 00:18:04,321 --> 00:18:05,456 And our dog, 395 00:18:05,556 --> 00:18:07,825 for want of a better metaphor, is on the scent. 396 00:18:10,861 --> 00:18:13,397 - The old forest. - I mean, it makes sense. 397 00:18:13,497 --> 00:18:15,299 There's lore that says trees 398 00:18:15,399 --> 00:18:17,234 can have special medicinal properties. 399 00:18:17,334 --> 00:18:18,402 I can go get a sample. 400 00:18:18,502 --> 00:18:20,137 Or I could just go and take a photo of it 401 00:18:20,237 --> 00:18:21,271 and tell you it's freaking magical-- 402 00:18:21,371 --> 00:18:23,207 We shall all go. Hmm? 403 00:18:23,307 --> 00:18:24,608 I'd like a word first. 404 00:18:25,175 --> 00:18:26,977 Connor, Lysa, you go on ahead. 405 00:18:27,611 --> 00:18:28,645 Now. 406 00:18:47,664 --> 00:18:48,966 Where is she? 407 00:18:49,666 --> 00:18:51,168 I cannot find Natalia. 408 00:18:51,268 --> 00:18:54,171 Mm, no, you must! Before the show. 409 00:18:54,538 --> 00:18:55,873 There is no way I'm letting 410 00:18:55,973 --> 00:18:58,075 this farce of a performance to happen. 411 00:18:58,175 --> 00:18:59,843 No, no, please. 412 00:19:02,212 --> 00:19:03,547 I should be out there with them. 413 00:19:03,647 --> 00:19:05,382 You need to let them succeed on their own. 414 00:19:05,482 --> 00:19:07,017 How do you expect them to succeed 415 00:19:07,117 --> 00:19:08,185 when they aggravate each other? 416 00:19:08,285 --> 00:19:10,387 Same way you and I did, I expect. 417 00:19:10,921 --> 00:19:11,722 Right. 418 00:19:11,822 --> 00:19:13,924 Why did you bring the Annex back? 419 00:19:14,291 --> 00:19:15,559 Because I'm The Librarian. 420 00:19:16,093 --> 00:19:17,261 I have work to do and I need-- 421 00:19:17,361 --> 00:19:18,762 You can't go back. 422 00:19:19,396 --> 00:19:20,664 What do you mean? 423 00:19:21,064 --> 00:19:22,199 You have a reputation. 424 00:19:22,299 --> 00:19:24,535 One that's earned. The Rogue Librarian. 425 00:19:24,635 --> 00:19:28,071 So if anyone was going to try and travel back through time... 426 00:19:29,473 --> 00:19:30,741 And you can't. 427 00:19:30,841 --> 00:19:32,976 Well, not to argue your point, but, actually, I could. 428 00:19:33,977 --> 00:19:35,045 It's possible. 429 00:19:39,616 --> 00:19:41,251 I came through time to be here. 430 00:19:41,785 --> 00:19:43,487 I can find a way to reverse it. 431 00:19:43,587 --> 00:19:46,256 You did not travel through time. 432 00:19:46,657 --> 00:19:49,359 Time happened while you were standing still. 433 00:19:49,893 --> 00:19:51,628 Your being here is a fixed point. 434 00:19:51,728 --> 00:19:53,463 It's not a mistake to be reversed. 435 00:19:53,564 --> 00:19:54,631 And if you tried... 436 00:19:54,731 --> 00:19:57,201 Well, you already know the consequences. 437 00:19:57,568 --> 00:19:58,869 There are things... 438 00:19:59,236 --> 00:20:00,604 people, I left alone. 439 00:20:00,704 --> 00:20:02,539 You did not leave her alone. 440 00:20:02,639 --> 00:20:05,542 She had a good life. A full one. 441 00:20:06,210 --> 00:20:07,878 And she had it without you. 442 00:20:10,581 --> 00:20:11,882 That's not fair, Elaine. 443 00:20:11,982 --> 00:20:14,218 For you, it was nearly 200 years ago. 444 00:20:14,518 --> 00:20:16,153 But, for me, it was last week. 445 00:20:17,020 --> 00:20:19,723 So do not tell me that Anya is beyond my reach. 446 00:20:20,958 --> 00:20:22,125 It's not fair. 447 00:20:24,728 --> 00:20:26,863 It was never going to be fair. 448 00:20:51,054 --> 00:20:52,122 Natalia? 449 00:20:52,556 --> 00:20:53,523 Are you all right? 450 00:20:53,857 --> 00:20:55,425 Have you ever wanted something so much, 451 00:20:55,525 --> 00:20:56,660 and now it feels impossible? 452 00:20:57,027 --> 00:20:59,329 When Dame Ana brought me to understudy. 453 00:20:59,429 --> 00:21:01,531 I thought, "This is my chance." 454 00:21:06,203 --> 00:21:07,604 I can relate. 455 00:21:08,438 --> 00:21:09,606 My job... 456 00:21:09,706 --> 00:21:12,743 And I know it's what I'm supposed to be doing, 457 00:21:13,377 --> 00:21:14,778 but what if I mess it up? 458 00:21:15,045 --> 00:21:16,380 But what if I mess up? 459 00:21:16,480 --> 00:21:17,881 What if my shoes are possessed again, 460 00:21:17,981 --> 00:21:19,249 and I can't stop? 461 00:21:19,349 --> 00:21:21,818 They won't be. I promise. 462 00:21:27,224 --> 00:21:28,558 You know ballet, right? 463 00:21:31,995 --> 00:21:34,131 I used to love dancing when I was younger. 464 00:21:34,931 --> 00:21:37,901 But then I started training for my job and let it go. 465 00:21:39,069 --> 00:21:40,604 - I'm sorry. - Don't be. 466 00:21:40,704 --> 00:21:42,172 I love my job. 467 00:21:42,806 --> 00:21:44,708 I want to do it well. 468 00:21:45,375 --> 00:21:47,778 And I want you to have your chance. 469 00:21:52,449 --> 00:21:54,217 What can you tell me about Yelena? 470 00:21:55,252 --> 00:21:56,453 Our choreographer? 471 00:21:56,553 --> 00:21:57,688 I overheard her talking. 472 00:21:57,788 --> 00:21:59,022 She said there's no way 473 00:21:59,122 --> 00:22:01,558 she'd let this "farce" of a performance happen. 474 00:22:02,826 --> 00:22:04,528 I don't even know what we're looking for. 475 00:22:04,628 --> 00:22:06,430 It's called flying by the seat of your pants. 476 00:22:06,530 --> 00:22:07,631 Works well for me. 477 00:22:08,131 --> 00:22:10,701 So what? You just go along with anything. 478 00:22:11,401 --> 00:22:13,170 You mean like magic? 479 00:22:13,270 --> 00:22:14,338 Why does it make you so upset 480 00:22:14,438 --> 00:22:15,639 that I can take magic at face value? 481 00:22:15,739 --> 00:22:17,374 Because it proves that you're not serious 482 00:22:17,474 --> 00:22:18,875 about learning. 483 00:22:18,975 --> 00:22:19,710 No. 484 00:22:19,943 --> 00:22:22,312 It's because, if magic is real, 485 00:22:22,546 --> 00:22:23,680 your life's work, trying to control 486 00:22:23,780 --> 00:22:25,415 and predict everything, is impossible. 487 00:22:25,515 --> 00:22:28,118 And you can't accept that magic might have a scientific cause. 488 00:22:28,218 --> 00:22:30,087 Because, if it does, you would have thrown away 489 00:22:30,187 --> 00:22:31,488 your career for a podcast 490 00:22:31,588 --> 00:22:32,856 about something that is explainable. 491 00:22:32,956 --> 00:22:34,324 Haven't found what we're looking for yet? 492 00:22:34,424 --> 00:22:35,492 God! 493 00:22:35,592 --> 00:22:37,094 Perhaps this will help. 494 00:22:37,194 --> 00:22:39,363 What, this has got the Waters of Malfi in it too? 495 00:22:39,463 --> 00:22:40,464 Mm, in a way. 496 00:22:40,564 --> 00:22:42,799 I took the lens from the microscope. 497 00:22:44,634 --> 00:22:45,869 You okay? 498 00:22:46,770 --> 00:22:48,739 Nothing solving a magical case can't cure. 499 00:22:50,240 --> 00:22:53,910 Mm, however, you are not going to need that telescope. 500 00:22:55,645 --> 00:22:57,381 That's it? You sure? 501 00:22:57,481 --> 00:22:58,882 Lysa can confirm it, 502 00:22:59,249 --> 00:23:00,484 but I can smell it. 503 00:23:00,584 --> 00:23:01,485 This tree is ancient. 504 00:23:01,585 --> 00:23:03,487 This is not just an ancient tree. 505 00:23:03,920 --> 00:23:06,189 This is a Dance Tree. 506 00:23:06,289 --> 00:23:07,357 A what now? 507 00:23:07,457 --> 00:23:09,192 Of course. Dance trees. 508 00:23:09,292 --> 00:23:11,528 Long ago, people would dance under their branches 509 00:23:11,628 --> 00:23:14,798 to pay homage with their energy, vitality. 510 00:23:15,866 --> 00:23:17,634 Mass movement hysteria. 511 00:23:18,502 --> 00:23:19,503 Like a rave? 512 00:23:19,736 --> 00:23:22,372 Hold on. Look at these scars. 513 00:23:22,706 --> 00:23:25,142 Someone has tapped this tree dry, but... 514 00:23:25,242 --> 00:23:26,910 Oh, Lysa, you idiot. 515 00:23:27,010 --> 00:23:29,446 Rosin is a solid form of tree resin. 516 00:23:29,546 --> 00:23:30,914 This tree's resin smells like magic. 517 00:23:31,014 --> 00:23:31,815 Yeah. 518 00:23:32,048 --> 00:23:34,151 So, someone's been spiking the rosin. 519 00:23:34,251 --> 00:23:36,820 Someone who has done this for years. 520 00:23:36,920 --> 00:23:38,955 But what is the reason for the resin in the rosin? 521 00:23:39,055 --> 00:23:40,924 I'm not ready for the reason the resin is in the rosin. 522 00:23:41,024 --> 00:23:42,859 The resin in the rosin must have a reason. 523 00:23:42,959 --> 00:23:43,894 Stop. 524 00:23:43,994 --> 00:23:47,297 Why would you use a Dance Tree to stop a dance? 525 00:23:47,397 --> 00:23:49,266 The Dance Tree gives vitality. 526 00:23:51,234 --> 00:23:52,369 Of course. 527 00:23:53,003 --> 00:23:55,806 It was the first thing we saw. The dancer. 528 00:23:55,906 --> 00:23:58,041 In the hospital. The grey in her hair. 529 00:23:58,141 --> 00:24:00,010 She wasn't just injured. She had aged. 530 00:24:00,110 --> 00:24:02,245 It sapped her vitality, her life. 531 00:24:02,345 --> 00:24:04,881 So the purpose isn't to stop the ballet. 532 00:24:05,348 --> 00:24:06,783 To suck away its vitality. 533 00:24:06,883 --> 00:24:08,652 And they're using the resin on the shoes 534 00:24:08,752 --> 00:24:09,953 to control the dancers. 535 00:24:10,053 --> 00:24:11,521 The raving that you mentioned. 536 00:24:11,955 --> 00:24:14,257 Draining them of their life. 537 00:24:17,093 --> 00:24:19,796 There is only one who would do that. 538 00:24:20,130 --> 00:24:21,298 Could do. 539 00:24:24,835 --> 00:24:26,336 Is a witch. 540 00:24:27,671 --> 00:24:29,005 A witch? 541 00:24:29,406 --> 00:24:30,240 What kind of witch? 542 00:24:30,340 --> 00:24:31,675 Oh, I can't believe I just said witch. 543 00:24:31,775 --> 00:24:32,976 Me neither. 544 00:24:33,443 --> 00:24:34,377 But which witch is which? 545 00:24:34,478 --> 00:24:36,112 -Oh, would you stop it? -Come on. 546 00:24:36,213 --> 00:24:39,549 No, Lysa is correct. This is no laughing matter. 547 00:24:40,050 --> 00:24:42,986 You have never faced a witch. But I have. 548 00:24:44,321 --> 00:24:46,223 And you won, right? 549 00:24:46,323 --> 00:24:48,458 Oh, witches use old magic. 550 00:24:48,558 --> 00:24:49,559 Magic that lives on 551 00:24:49,659 --> 00:24:51,261 because it is powerful and dangerous. 552 00:24:51,361 --> 00:24:52,929 And they have been perfecting their craft 553 00:24:53,029 --> 00:24:55,298 for decades, centuries even. 554 00:24:55,732 --> 00:24:58,568 Oh, we have stumbled in on a witch's plot 555 00:24:58,668 --> 00:25:00,036 and dancing to their tune. 556 00:25:00,337 --> 00:25:02,239 So they know exactly what they're doing, 557 00:25:02,339 --> 00:25:04,341 and we don't even know who they are. 558 00:25:04,441 --> 00:25:05,475 Great. 559 00:25:05,942 --> 00:25:07,377 We will find out. 560 00:25:11,114 --> 00:25:12,916 Vikram, these dancers are at risk 561 00:25:13,016 --> 00:25:14,284 of having their life drained away. 562 00:25:14,384 --> 00:25:16,453 -You have to let us help them. -No. 563 00:25:16,753 --> 00:25:18,655 It's safer if I do this on my own. 564 00:25:18,755 --> 00:25:19,923 Together we can-- 565 00:25:20,824 --> 00:25:23,260 On your own, you know incredible things, 566 00:25:23,360 --> 00:25:25,061 things that I can't even contemplate. 567 00:25:25,161 --> 00:25:26,796 But, together, you are fractious. 568 00:25:27,297 --> 00:25:29,866 And a witch will use that weakness against you. 569 00:25:29,966 --> 00:25:31,034 Well, what are we supposed to do? 570 00:25:31,134 --> 00:25:33,703 This is a Library! Hm? 571 00:25:33,803 --> 00:25:34,838 Research. 572 00:25:34,938 --> 00:25:36,573 Discover the witch that I'm up against. 573 00:25:39,042 --> 00:25:41,044 Well, there is no time to lose. 574 00:25:41,144 --> 00:25:42,746 That dance cannot happen. 575 00:25:42,846 --> 00:25:44,848 We are gonna find and stop a witch. 576 00:25:45,348 --> 00:25:47,150 And all before today's performance at noon. 577 00:25:47,250 --> 00:25:48,218 Hmm. 578 00:25:51,121 --> 00:25:52,489 Well, you heard him. 579 00:25:53,156 --> 00:25:55,825 We need to find which witch will switch the resin with the rosin. 580 00:25:56,726 --> 00:25:58,428 I will straight-up murder you. 581 00:26:11,875 --> 00:26:13,410 Has anyone seen Yelena? 582 00:26:28,758 --> 00:26:30,327 A witch? 583 00:26:30,427 --> 00:26:32,295 You mean a real witch? 584 00:26:32,395 --> 00:26:34,364 Dame Ana, if you want to stop this horror 585 00:26:34,464 --> 00:26:36,032 and save your dancers, 586 00:26:36,132 --> 00:26:37,500 I need your help. 587 00:26:37,867 --> 00:26:40,604 I must cancel the entire performance. 588 00:26:40,704 --> 00:26:41,871 Yes. 589 00:26:41,972 --> 00:26:43,440 But first you must tell me who among the staff 590 00:26:43,540 --> 00:26:45,909 of the theatre has been there for over a decade. 591 00:26:46,009 --> 00:26:48,144 This witch has been gathering magical resin 592 00:26:48,244 --> 00:26:51,781 and she has been planning this for a very, very long time. 593 00:26:52,415 --> 00:26:54,851 Yelena was here quite a long time. 594 00:26:54,951 --> 00:26:56,286 Gustav, some others. 595 00:26:56,386 --> 00:26:58,488 I have records. Give me a moment. 596 00:26:59,422 --> 00:27:01,925 Well, at least this is happening in the middle of the day. 597 00:27:02,025 --> 00:27:03,093 Why? 598 00:27:03,193 --> 00:27:05,528 In general, witches are not as powerful. 599 00:27:08,498 --> 00:27:09,599 Yelena? 600 00:27:11,368 --> 00:27:13,336 Yelena, I have some questions for you. 601 00:27:23,546 --> 00:27:25,915 -Only dancers allowed here. -What? You... 602 00:27:26,449 --> 00:27:28,251 Put me down! 603 00:27:28,518 --> 00:27:29,653 Put me down! 604 00:27:33,623 --> 00:27:37,127 Ugh, what I wouldn't give for a search function. 605 00:27:37,894 --> 00:27:39,596 The discovery is in the search. 606 00:27:40,130 --> 00:27:42,265 Who knows what you might glean while perusing the pages. 607 00:27:42,365 --> 00:27:44,100 What I would like to glean is 608 00:27:44,200 --> 00:27:47,003 who this witch is and how to stop them. 609 00:27:47,103 --> 00:27:49,506 - Yeah, all before noon. - Mm. 610 00:27:50,340 --> 00:27:51,508 Mm. 611 00:27:52,542 --> 00:27:53,943 Noon. 612 00:27:54,277 --> 00:27:55,145 Noon! 613 00:27:55,245 --> 00:27:57,280 Uh, Slavic Spells and Sorcery. 614 00:27:57,614 --> 00:27:59,816 Slavic Spells and Sorcery. Come on. 615 00:27:59,916 --> 00:28:01,284 I knew I had it. Ah! 616 00:28:02,118 --> 00:28:03,286 When I tried to take a photo earlier 617 00:28:03,386 --> 00:28:04,854 and the Annex got mad at me, 618 00:28:04,954 --> 00:28:06,322 I read... 619 00:28:06,923 --> 00:28:07,991 this. 620 00:28:08,091 --> 00:28:10,527 Lady Midday, aka the Noon Witch. 621 00:28:10,827 --> 00:28:13,096 She used to prey on people who worked through midday. 622 00:28:13,196 --> 00:28:14,964 Farmers who wouldn't break for lunch, etcetera. 623 00:28:15,065 --> 00:28:16,266 She appreciates work ethic. 624 00:28:16,366 --> 00:28:18,668 She would force them to dance, 625 00:28:18,768 --> 00:28:19,936 and drain some of their life force 626 00:28:20,036 --> 00:28:21,104 as she did so. 627 00:28:21,204 --> 00:28:23,807 Every 70 years during the summer solstice, 628 00:28:23,907 --> 00:28:25,008 she would go to a village 629 00:28:25,108 --> 00:28:27,277 and dance for the solstice celebration. 630 00:28:27,544 --> 00:28:30,180 The adulation combined with the actual day and time 631 00:28:30,280 --> 00:28:32,348 when she was most powerful 632 00:28:32,615 --> 00:28:34,517 would restore her youth. 633 00:28:34,851 --> 00:28:37,020 Con, today is the solstice. 634 00:28:38,855 --> 00:28:42,358 Which means the witch isn't just gonna steal the vitality 635 00:28:42,459 --> 00:28:44,427 from the dancers at today's show. 636 00:28:45,929 --> 00:28:47,163 She's gonna be the one dancing. 637 00:28:58,475 --> 00:29:00,643 Have you spoken to your understudy? 638 00:29:01,778 --> 00:29:03,012 Natalia? 639 00:29:03,313 --> 00:29:04,948 Yes. Poor thing. 640 00:29:05,048 --> 00:29:06,216 She will be heartbroken 641 00:29:06,316 --> 00:29:09,452 when she hears that we cancelled everything. 642 00:29:10,420 --> 00:29:12,322 And where did you find her? 643 00:29:14,157 --> 00:29:16,893 I'm not so sure. Why do you ask? 644 00:29:16,993 --> 00:29:19,462 Because she looks exactly like you. 645 00:29:19,562 --> 00:29:23,833 It took you long enough. 646 00:29:23,933 --> 00:29:26,836 I thought Librarians were smarter. 647 00:29:27,203 --> 00:29:28,571 You knew that I was a Librarian? 648 00:29:28,671 --> 00:29:31,207 Yes, we heard about The Rogue Librarian 649 00:29:31,307 --> 00:29:32,942 popping up in Belgrade. 650 00:29:33,042 --> 00:29:34,978 But it's very interesting to meet you 651 00:29:35,078 --> 00:29:36,846 so far out from your time. 652 00:29:36,946 --> 00:29:38,114 Well, if you've heard of me, 653 00:29:38,581 --> 00:29:40,650 you've been playing this game a while. 654 00:29:41,451 --> 00:29:43,520 I don't usually let myself get this old, 655 00:29:43,620 --> 00:29:46,890 but I've been saving for the solstice. 656 00:29:46,990 --> 00:29:49,192 The solstice? Of course. 657 00:29:49,292 --> 00:29:51,194 You are Lady Midday. 658 00:29:51,427 --> 00:29:53,730 The Prima gave you enough power so you could take on 659 00:29:53,830 --> 00:29:55,064 a younger form, intermittently. 660 00:29:55,165 --> 00:29:56,533 No way, don't tell me. 661 00:29:57,267 --> 00:29:58,735 And to sustain it, 662 00:29:58,835 --> 00:30:01,237 you need more adulation. 663 00:30:01,337 --> 00:30:03,907 That's what feeds you, the audience. 664 00:30:04,007 --> 00:30:05,041 Exactly. 665 00:30:05,141 --> 00:30:07,811 The dance culminates at midday. 666 00:30:08,178 --> 00:30:09,813 When you are most powerful. 667 00:30:09,913 --> 00:30:11,648 Now, that is very clever. 668 00:30:11,748 --> 00:30:14,384 Too bad that we've confiscated your resin. 669 00:30:14,484 --> 00:30:16,152 Can't ensorcel anybody without it. 670 00:30:16,252 --> 00:30:19,155 Not your dancers, or the audience. 671 00:30:19,689 --> 00:30:22,859 I've been dowsing this place for ages. 672 00:30:22,959 --> 00:30:25,395 There is dust in every surface. 673 00:30:25,495 --> 00:30:27,764 Just to get some little vitality. 674 00:30:27,864 --> 00:30:32,302 You know, most people won't mind losing a year or two. 675 00:30:32,402 --> 00:30:34,270 - That is not for you to decide. - No? 676 00:30:34,370 --> 00:30:36,773 -Who's gonna stop me? -Not who 677 00:30:37,540 --> 00:30:38,641 but what. 678 00:30:38,875 --> 00:30:40,543 I have the Rings of Absolution. 679 00:30:40,643 --> 00:30:44,180 The Talisman of Petrovich and the Banshee of Kearny. 680 00:30:44,280 --> 00:30:47,116 No witch's spell could ever get through these. 681 00:30:47,217 --> 00:30:49,552 And what about a taser? Hm? 682 00:30:54,557 --> 00:30:57,927 Welcome to the 21st century, Librarian. 683 00:30:58,728 --> 00:31:01,097 You're not gonna get to the theater on time for the show 684 00:31:01,197 --> 00:31:02,432 unless you take the magic door. 685 00:31:02,532 --> 00:31:04,534 -Charlie's not answering. -Neither is Vik. 686 00:31:04,634 --> 00:31:06,736 Not a surprise he still thinks the phone I got him 687 00:31:06,836 --> 00:31:08,171 is a mini obelisk of evil. 688 00:31:08,271 --> 00:31:09,873 You need to get to the theater now! 689 00:31:09,973 --> 00:31:11,507 -Hurry! -Ready? 690 00:31:15,678 --> 00:31:16,813 Oh, no. 691 00:31:17,413 --> 00:31:18,715 It's worse than I feared. 692 00:31:19,148 --> 00:31:20,984 Magic bumping up against other magic 693 00:31:21,084 --> 00:31:22,418 can create a sort of blowback. 694 00:31:22,518 --> 00:31:24,420 The dance must be just about to start. 695 00:31:24,520 --> 00:31:26,256 With it, the Noon Witch's spell. 696 00:31:26,356 --> 00:31:28,191 And since we're all linked back into the area... 697 00:31:28,291 --> 00:31:29,459 It's gone into overload, 698 00:31:29,559 --> 00:31:31,227 and we can't go through the door? 699 00:31:31,494 --> 00:31:32,862 It's worse than that. 700 00:31:32,962 --> 00:31:34,230 When she dances, 701 00:31:34,330 --> 00:31:36,766 she won't just take some of the audience's vitality. 702 00:31:37,433 --> 00:31:38,902 She'll be able to gather all of it. 703 00:31:39,636 --> 00:31:41,738 So that means everyone in the theater will die 704 00:31:41,838 --> 00:31:44,340 if we don't stop her. 705 00:31:50,546 --> 00:31:52,148 Connor! That's a bike! 706 00:31:52,548 --> 00:31:54,884 Connor, that's a bike. A bike for one! 707 00:31:54,984 --> 00:31:56,286 Where am I gonna sit? 708 00:32:13,503 --> 00:32:14,871 Hmm. That's my cue. 709 00:32:25,148 --> 00:32:26,215 This is so dangerous. 710 00:32:26,316 --> 00:32:28,952 -Fun but so, so dangerous. -Just hang on. 711 00:32:29,052 --> 00:32:29,986 Okay. 712 00:32:49,672 --> 00:32:51,040 Let me go! 713 00:32:58,348 --> 00:32:59,916 Hey! 714 00:33:01,951 --> 00:33:03,886 Hey. Hey, the witch is the Noon Witch. 715 00:33:03,987 --> 00:33:06,189 She's gonna drain everyone at the theater when she dances 716 00:33:06,289 --> 00:33:07,724 on the solstice at noon. 717 00:33:07,824 --> 00:33:09,092 Aka today. Now. 718 00:33:09,192 --> 00:33:10,126 But you're skipping the bit 719 00:33:10,226 --> 00:33:11,361 where, since Vic spilled the well, 720 00:33:11,461 --> 00:33:12,662 the whole theater is supercharged. 721 00:33:12,762 --> 00:33:14,397 So she's not just gonna take a little life force, 722 00:33:14,497 --> 00:33:15,431 she's gonna kill them all. 723 00:33:15,531 --> 00:33:16,833 Yeah, just like Yelena. 724 00:33:17,300 --> 00:33:18,768 She was drained down to a corpse. 725 00:33:18,868 --> 00:33:19,769 What? 726 00:33:19,869 --> 00:33:21,571 Wait, did you say the dancer is the witch? 727 00:33:21,671 --> 00:33:23,673 It must mean she's Natalia! 728 00:33:23,773 --> 00:33:25,908 Uh, she'd be on stage right now! 729 00:33:26,009 --> 00:33:27,076 We have to get inside! 730 00:33:56,639 --> 00:33:57,940 No sign of Vic. 731 00:33:58,041 --> 00:33:59,175 So what do we do now? 732 00:33:59,275 --> 00:34:01,177 Okay, well, she needs the show to go off without a hitch 733 00:34:01,277 --> 00:34:03,179 because she needs adulation 734 00:34:03,279 --> 00:34:04,747 from the audience for her spell to work. 735 00:34:04,847 --> 00:34:07,650 So if we stop her dancing, we stop the spell? 736 00:34:07,750 --> 00:34:08,618 Yeah. 737 00:34:08,718 --> 00:34:10,219 Reckon we can put our differences aside, 738 00:34:10,319 --> 00:34:11,220 and manage that? 739 00:34:11,320 --> 00:34:12,989 -Say we give it a shot. -Okay. 740 00:34:13,823 --> 00:34:14,957 Uh... 741 00:35:04,240 --> 00:35:05,475 Now! 742 00:35:06,976 --> 00:35:08,010 Not that one! 743 00:35:10,346 --> 00:35:11,647 Now! Now! 744 00:35:16,786 --> 00:35:17,787 Natalia! 745 00:35:19,489 --> 00:35:20,556 If you don't stop dancing, 746 00:35:20,656 --> 00:35:22,492 you're not just gonna hurt these people 747 00:35:23,392 --> 00:35:25,761 -You're gonna kill them! -I am? 748 00:35:26,796 --> 00:35:27,563 Oh, well. 749 00:35:52,622 --> 00:35:54,824 Okay. Not that one! 750 00:35:54,924 --> 00:35:56,058 That one! 751 00:36:04,333 --> 00:36:05,968 - Ah. - Hey! 752 00:36:18,181 --> 00:36:19,582 Oh. 753 00:36:36,399 --> 00:36:38,801 Bravo! 754 00:36:38,901 --> 00:36:41,837 Nice try, but you're too late. 755 00:36:45,374 --> 00:36:46,809 Bravo! 756 00:37:08,431 --> 00:37:09,665 So much power. 757 00:37:10,299 --> 00:37:12,468 I'm not only going to be young forever, 758 00:37:12,868 --> 00:37:14,837 I'm going to live forever. 759 00:37:24,714 --> 00:37:26,082 Vikram? 760 00:37:26,549 --> 00:37:27,516 You see, 761 00:37:27,617 --> 00:37:29,685 in your quest for power, I'm afraid, 762 00:37:29,785 --> 00:37:32,421 you forgot the most powerful thing 763 00:37:32,521 --> 00:37:34,290 in the entire theater. 764 00:37:35,091 --> 00:37:35,858 This. 765 00:37:35,958 --> 00:37:38,694 It starts the dance and stops it. 766 00:37:38,794 --> 00:37:40,763 You're too late. My spell is complete. 767 00:37:40,863 --> 00:37:43,232 Mm, well, it can also speed things up, 768 00:37:43,866 --> 00:37:45,234 and slow them down. 769 00:37:45,668 --> 00:37:47,103 Changing the tempo 770 00:37:47,203 --> 00:37:50,339 from allegro to allegro moderato was just enough. 771 00:37:50,740 --> 00:37:53,109 That means your finale, 772 00:37:53,209 --> 00:37:57,380 and applause are 53 seconds behind schedule. 773 00:37:57,480 --> 00:37:58,648 You missed the window. 774 00:37:58,748 --> 00:38:01,851 The applause was too late. 775 00:38:01,951 --> 00:38:03,185 The ritual's ruined. 776 00:38:03,286 --> 00:38:04,353 No! 777 00:38:04,453 --> 00:38:05,721 No! 778 00:38:06,922 --> 00:38:11,494 No! No! No! No! No! 779 00:38:17,800 --> 00:38:21,203 Bravo! Bravo. 780 00:38:32,181 --> 00:38:34,517 No, no, Connor. Connor, Connor! 781 00:38:41,924 --> 00:38:44,960 Right, so, what's a taser? 782 00:38:53,169 --> 00:38:54,670 Got word from the hospital. 783 00:38:55,004 --> 00:38:57,239 The prima ballerina woke up just after noon. 784 00:38:57,340 --> 00:38:59,508 She's expected to make a full recovery. 785 00:38:59,608 --> 00:39:03,546 But, uh, unfortunately, Yelena couldn't be revived. 786 00:39:04,714 --> 00:39:06,982 Dame Ana needed to drain her completely 787 00:39:07,083 --> 00:39:08,451 to perform the ritual. 788 00:39:08,551 --> 00:39:10,486 And everyone in that theater would have shared the same fate 789 00:39:10,586 --> 00:39:12,054 had we not intervened. 790 00:39:12,955 --> 00:39:15,091 The other dancers were questioned by police. 791 00:39:15,725 --> 00:39:17,493 But they couldn't remember anything. 792 00:39:17,593 --> 00:39:19,128 Is that an effect of magic? 793 00:39:19,228 --> 00:39:20,763 That's an effect of humanity. 794 00:39:20,863 --> 00:39:23,265 Our brains cannot reconcile the unbelievable. 795 00:39:23,733 --> 00:39:25,568 It's easier to forget sometimes. 796 00:39:28,437 --> 00:39:31,040 See, if we did it that way, it would have fallen first. 797 00:39:31,640 --> 00:39:32,875 And hit Charlie. 798 00:39:32,975 --> 00:39:35,144 -Ergo, we went backdrop first. -No. 799 00:39:35,244 --> 00:39:37,012 What are you two arguing about now? 800 00:39:37,113 --> 00:39:38,180 We should have been better. 801 00:39:38,514 --> 00:39:40,383 At the theater, we were trying to stop the dance, 802 00:39:40,483 --> 00:39:43,185 but everything we did was ineffective. 803 00:39:43,652 --> 00:39:46,422 What are you talking about? You were remarkably effective. 804 00:39:46,989 --> 00:39:48,057 The witch would have spotted 805 00:39:48,157 --> 00:39:49,792 that I had slowed the tempo immediately 806 00:39:50,092 --> 00:39:52,261 had you not distracted her with all your tricks. 807 00:39:52,762 --> 00:39:54,130 You both did brilliantly. 808 00:39:55,197 --> 00:39:56,365 Together. 809 00:39:57,566 --> 00:40:00,770 Maybe we don't need to agree on everything to make it work. 810 00:40:01,103 --> 00:40:03,072 You're still not gonna call it magic, are you? 811 00:40:03,172 --> 00:40:04,173 No. 812 00:40:05,408 --> 00:40:06,409 Yeah. 813 00:40:11,781 --> 00:40:13,916 Look at you. Leading a team. 814 00:40:14,016 --> 00:40:15,918 You're less and less a Rogue Librarian every day. 815 00:40:16,018 --> 00:40:17,453 Bite your tongue. 816 00:40:18,053 --> 00:40:19,588 What on Earth are you wearing? 817 00:40:19,688 --> 00:40:22,625 I had a lot of time to develop a wide range of interests. 818 00:40:22,925 --> 00:40:24,260 Anyway, I'm off. 819 00:40:25,127 --> 00:40:26,729 Where are you going, Mrs. Astolat? 820 00:40:26,829 --> 00:40:28,097 Well, remember I said 821 00:40:28,197 --> 00:40:30,065 I'd held almost every job this castle had to offer? 822 00:40:30,299 --> 00:40:32,802 Turns out I've accrued a lot of vacation time. 823 00:40:33,068 --> 00:40:35,604 Don't worry, I should be popping back every now and then. 824 00:40:35,704 --> 00:40:37,339 To keep my eye on you. 825 00:40:38,307 --> 00:40:40,042 TTFN. 826 00:40:41,710 --> 00:40:44,680 So, uh, I couldn't help but notice 827 00:40:45,114 --> 00:40:46,415 you're a really good dancer. 828 00:40:46,515 --> 00:40:48,417 I used to dance when I was younger, 829 00:40:48,517 --> 00:40:49,485 but I gave it up. 830 00:40:49,585 --> 00:40:51,086 Too frivolous for a Guardian. 831 00:40:51,921 --> 00:40:53,956 But I admit, it came in handy today. 832 00:40:54,390 --> 00:40:57,293 Maybe this mission requires more than just combat training. 833 00:40:57,860 --> 00:40:59,128 Maybe we need you. 834 00:40:59,662 --> 00:41:00,696 Not just any old Guardian. 835 00:41:00,796 --> 00:41:04,033 Because of all of who you are. 836 00:41:04,834 --> 00:41:05,901 So, uh, 837 00:41:06,168 --> 00:41:07,903 did you ever wear those ridiculous tutus, 838 00:41:08,003 --> 00:41:09,405 and is there video? 839 00:41:10,105 --> 00:41:11,740 Your life is in my hands. 840 00:41:12,308 --> 00:41:14,276 All I have to do is not save you. 841 00:41:16,111 --> 00:41:17,246 Don't worry. 842 00:41:17,346 --> 00:41:19,682 We'll parse the nuance of that later on, hm? 843 00:41:21,750 --> 00:41:23,519 Mmm. 59318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.