All language subtitles for The Librarians The Next Chapter S01E02 1080p x265-ELiTE[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,897 --> 00:00:32,532 Miss, are you okay? 2 00:00:32,632 --> 00:00:34,134 Can you hear me, miss? 3 00:00:55,221 --> 00:00:56,656 What are you smiling about? 4 00:00:57,824 --> 00:00:58,758 It's amazing. 5 00:00:59,225 --> 00:01:01,594 Atlas lifting up the world. 6 00:01:02,062 --> 00:01:03,630 Or it's weighing on his shoulders. 7 00:01:09,969 --> 00:01:11,704 Well, I haven't seen you before. 8 00:01:14,808 --> 00:01:16,409 Well, that's disappointing. 9 00:01:21,681 --> 00:01:23,983 Lefty-loosy, righty-tighty. 10 00:01:24,084 --> 00:01:25,485 Word to the wise, don't speak 11 00:01:25,585 --> 00:01:27,353 while the Chinese Gourd Vessel is opened. 12 00:01:27,454 --> 00:01:29,656 Unless you want to end up in a stew of your own blood. 13 00:01:29,756 --> 00:01:30,790 Why-- 14 00:01:30,890 --> 00:01:32,859 Does a thing like this exist? 15 00:01:33,126 --> 00:01:34,661 I can only imagine there was once someone 16 00:01:34,761 --> 00:01:36,696 who talked too much. 17 00:01:43,470 --> 00:01:45,605 A Voynich manuscript decoder. 18 00:01:46,606 --> 00:01:49,275 A Thorough History of Dragon Culture. 19 00:01:50,276 --> 00:01:52,846 Slavic Spells and Sorcery. 20 00:01:52,946 --> 00:01:54,581 Say that five times. 21 00:02:08,728 --> 00:02:09,929 Just a reminder, dear, 22 00:02:10,196 --> 00:02:12,098 modern devices cannot record or photograph 23 00:02:12,198 --> 00:02:13,366 whilst on Library grounds. 24 00:02:13,466 --> 00:02:16,636 And that includes all Annexes and outer doors. 25 00:02:17,504 --> 00:02:19,172 - Ta. - Who are you? 26 00:02:23,643 --> 00:02:25,545 Be sure to keep your wrists locked. 27 00:02:25,645 --> 00:02:27,614 You won't be able to fight so much as a kelpie 28 00:02:27,714 --> 00:02:29,616 with a sprain. 29 00:02:34,654 --> 00:02:35,722 Practice a bit more, 30 00:02:35,822 --> 00:02:38,158 and then have your charges meet me in the main room. 31 00:02:38,258 --> 00:02:39,559 Ta very much. 32 00:02:42,562 --> 00:02:43,530 Did she? 33 00:02:43,763 --> 00:02:44,831 Yeah, but who... 34 00:02:45,098 --> 00:02:46,533 I've seen her before. 35 00:02:46,933 --> 00:02:47,967 Manners. 36 00:02:48,067 --> 00:02:49,836 Deeply rude to speak about someone 37 00:02:49,936 --> 00:02:51,004 instead of to them. 38 00:02:51,104 --> 00:02:52,105 You work at the gift shop. 39 00:02:52,572 --> 00:02:55,441 You showed me down here before the Annex reappeared. 40 00:02:55,808 --> 00:02:56,943 What are you doing here now? 41 00:02:57,043 --> 00:02:59,746 Besides planning to implement the dewey decimal system? 42 00:02:59,846 --> 00:03:01,714 No one knows about the Annex. 43 00:03:01,814 --> 00:03:04,484 But you do, so who are you? 44 00:03:04,584 --> 00:03:06,252 Mrs. Astolat! 45 00:03:07,754 --> 00:03:10,857 Stop touching my things! 46 00:03:10,957 --> 00:03:12,125 They're in my way. 47 00:03:12,225 --> 00:03:13,560 Or in the wrong place altogether. 48 00:03:13,660 --> 00:03:16,362 Certainly this should be in the main library. 49 00:03:16,462 --> 00:03:17,530 Or did you not turn in 50 00:03:17,630 --> 00:03:19,666 the Golden Banshee of Kearney for a reason? 51 00:03:19,766 --> 00:03:21,434 I was getting to it. 52 00:03:22,569 --> 00:03:25,972 You collected that three years before your disappearance. 53 00:03:26,072 --> 00:03:28,308 When precisely were you getting to it? 54 00:03:28,408 --> 00:03:31,444 Wait, you knew Vikram in the past? 55 00:03:31,544 --> 00:03:34,113 Before he got frozen in a time bubble? 56 00:03:34,380 --> 00:03:36,783 Now that is an interesting way of saying it. 57 00:03:36,883 --> 00:03:38,251 It avoids all responsibility. 58 00:03:38,351 --> 00:03:40,987 Connor, Lysa, Charlie. 59 00:03:41,087 --> 00:03:43,256 Please meet this unholy creation, 60 00:03:43,356 --> 00:03:44,657 Mrs. Astolat. 61 00:03:44,757 --> 00:03:48,595 Caretaker of this Annex, and general thorn in my side. 62 00:03:48,695 --> 00:03:52,365 A thorn that was told by The Library to wait here 63 00:03:52,465 --> 00:03:54,367 in case you or the Annex returned. 64 00:03:54,867 --> 00:03:55,935 So I did. 65 00:03:56,035 --> 00:03:59,405 Wait, you've been waiting here for nearly 200 years? 66 00:03:59,505 --> 00:04:00,573 Yes. 67 00:04:00,673 --> 00:04:02,742 I've held almost every job this castle has to offer. 68 00:04:02,842 --> 00:04:04,477 But, but that's impossible. 69 00:04:04,577 --> 00:04:06,212 That would make you immortal. 70 00:04:07,647 --> 00:04:08,348 Awesome. 71 00:04:08,448 --> 00:04:09,716 And now that we are back, 72 00:04:09,816 --> 00:04:13,119 you can return to selling trinkets to the tourists. 73 00:04:13,353 --> 00:04:14,621 Now that you're back, 74 00:04:14,721 --> 00:04:17,991 and improbably allowed to function as a Librarian again 75 00:04:18,091 --> 00:04:20,693 with civilians under your charge, 76 00:04:20,793 --> 00:04:22,829 I would be remiss if I did not assist. 77 00:04:24,731 --> 00:04:25,765 Starting... 78 00:04:28,234 --> 00:04:29,402 with this. 79 00:04:30,169 --> 00:04:32,305 That is so cool. 80 00:04:32,639 --> 00:04:34,507 I thought we weren't supposed to use magic. 81 00:04:34,607 --> 00:04:35,575 Is it magic? 82 00:04:35,675 --> 00:04:36,643 Or is it science 83 00:04:36,743 --> 00:04:38,645 that humanity does not yet comprehend? 84 00:04:38,745 --> 00:04:39,512 Thank you. 85 00:04:39,612 --> 00:04:41,514 Understanding historical phenomena 86 00:04:41,614 --> 00:04:43,683 through the lens of science is why I'm here. 87 00:04:43,783 --> 00:04:44,651 Really? 88 00:04:44,751 --> 00:04:46,686 I'm here because there's a magical library. 89 00:04:46,786 --> 00:04:49,722 And I get to hang out with a guy who's 200 years old. 90 00:04:50,356 --> 00:04:54,994 When you reopened the well, magic seeped out, 91 00:04:55,094 --> 00:04:56,429 activating dormant artifacts 92 00:04:56,529 --> 00:04:58,431 as well as, no doubt, igniting new ones. 93 00:04:58,665 --> 00:05:00,533 The magic permeated greater Belgrade, 94 00:05:00,633 --> 00:05:02,201 but it's also got into the rivers, 95 00:05:02,302 --> 00:05:04,203 and has now gone who knows where. 96 00:05:04,304 --> 00:05:05,338 I'm sorry. 97 00:05:05,438 --> 00:05:06,639 I didn't know it was going to do that. 98 00:05:06,739 --> 00:05:09,142 What a wonderful justification 99 00:05:09,242 --> 00:05:10,910 for every wrong thing. 100 00:05:11,010 --> 00:05:12,145 Connor, be a dear, and get 101 00:05:12,245 --> 00:05:14,247 the pendulum out of that clock, would you? 102 00:05:20,787 --> 00:05:21,721 Ta. 103 00:05:25,325 --> 00:05:28,027 Is it somehow magnetized? Reverse polarity-- 104 00:05:28,127 --> 00:05:29,829 Cool. We can put it on the fridge. 105 00:05:29,929 --> 00:05:31,597 You're so deeply unserious. 106 00:05:31,698 --> 00:05:32,832 Such theatrics. 107 00:05:34,801 --> 00:05:35,868 It's a tracker! 108 00:05:35,968 --> 00:05:39,072 It traces residual effects from the well on this map. 109 00:05:39,472 --> 00:05:41,374 Or indeed any other map that appears beneath it. 110 00:05:41,474 --> 00:05:43,376 Wait, does this mean a magical event 111 00:05:43,476 --> 00:05:45,411 occurred at Republic Square? 112 00:05:45,511 --> 00:05:47,313 There are dozens of buildings on that square. 113 00:05:47,413 --> 00:05:49,315 How on Earth are we gonna find out what happened? 114 00:05:49,649 --> 00:05:50,383 We don't. 115 00:05:50,750 --> 00:05:52,719 We let the world do it for us. 116 00:05:54,387 --> 00:05:55,855 Dancer, classically trained, 117 00:05:55,955 --> 00:05:57,223 but can't stop herself. 118 00:05:57,490 --> 00:05:58,758 What happened to her? 119 00:05:58,858 --> 00:06:00,593 The comments say she was taken to Francuska Hospital. 120 00:06:00,693 --> 00:06:03,529 Right. To the hospital I shall go. 121 00:06:04,397 --> 00:06:06,432 I shall return in quarter of an hour. 122 00:06:06,532 --> 00:06:08,935 - Artifact in hand. - Hold on. 123 00:06:09,402 --> 00:06:10,937 You're not going anywhere without protection. 124 00:06:11,170 --> 00:06:13,906 A lone wolf does not need the pack to protect him. 125 00:06:14,006 --> 00:06:15,074 Very funny, sir. 126 00:06:15,174 --> 00:06:18,277 But since it's my job to keep you alive, I'm coming. 127 00:06:18,378 --> 00:06:19,579 Me too. 128 00:06:21,647 --> 00:06:23,783 You're not going to get far without someone who has GPS. 129 00:06:23,883 --> 00:06:25,885 Yeah, and me, because... 130 00:06:26,352 --> 00:06:27,220 Just because. 131 00:06:27,320 --> 00:06:28,721 Fine. Mrs. Astolat, 132 00:06:28,821 --> 00:06:30,390 would you like to join this jolly brigade? 133 00:06:30,490 --> 00:06:31,791 Goodness, no. 134 00:06:31,891 --> 00:06:33,259 I have trinkets to sell. 135 00:06:33,359 --> 00:06:35,061 Then don't let us keep you, adieu! 136 00:06:45,938 --> 00:06:48,441 We still have no idea what happened. 137 00:06:48,775 --> 00:06:51,477 She was so excited to dance. 138 00:06:53,279 --> 00:06:54,647 In the flash mob? 139 00:06:54,747 --> 00:06:57,950 That was a promotional stunt for the National Ballet Company. 140 00:06:58,384 --> 00:07:00,520 She had just gotten her first solo. 141 00:07:00,620 --> 00:07:02,622 It's been her dream since she was six. 142 00:07:03,356 --> 00:07:04,690 Now look at her. 143 00:07:08,528 --> 00:07:10,329 Has she always had that in her hair? 144 00:07:10,430 --> 00:07:12,265 I just don't remember seeing it on the video. 145 00:07:12,365 --> 00:07:14,400 I pointed it out to the doctors. 146 00:07:14,700 --> 00:07:16,068 But they just shrugged. 147 00:07:17,069 --> 00:07:18,438 Who are you again? 148 00:07:20,139 --> 00:07:21,474 -Interns. -Friends. 149 00:07:21,808 --> 00:07:22,909 Interns. 150 00:07:23,543 --> 00:07:24,877 -Who are friends. -Friends. 151 00:07:26,579 --> 00:07:28,314 Your big cover was we're interns? 152 00:07:28,414 --> 00:07:30,383 Technically, I am a doctor. Come on. 153 00:07:30,483 --> 00:07:31,751 How could we be her friends 154 00:07:31,851 --> 00:07:33,519 if we were asking where she works? 155 00:07:33,619 --> 00:07:35,388 Will you two please stop squabbling? 156 00:07:35,488 --> 00:07:36,989 And where does she work? 157 00:07:37,089 --> 00:07:38,724 The National Ballet Company. 158 00:07:38,825 --> 00:07:40,793 She's a principal dancer, just got her first lead role. 159 00:07:40,893 --> 00:07:42,495 She probably went out to celebrate, 160 00:07:42,595 --> 00:07:44,297 got slipped a hallucinogen or something? 161 00:07:44,397 --> 00:07:45,465 Nah, she wouldn't have gone out. 162 00:07:45,565 --> 00:07:46,766 Just gotten her first lead role? 163 00:07:46,866 --> 00:07:48,801 She would have been living at that theater. 164 00:08:00,079 --> 00:08:03,015 The stage! 165 00:08:03,382 --> 00:08:04,750 Treading the boards. 166 00:08:05,051 --> 00:08:08,020 Has there ever been a greater invention than the theater? 167 00:08:08,688 --> 00:08:11,290 Provoking thought, eliciting feeling. 168 00:08:11,557 --> 00:08:13,025 I can't believe we're here. 169 00:08:13,659 --> 00:08:15,695 I know. Our first proper case. 170 00:08:15,795 --> 00:08:17,497 I've done countless investigations like this. 171 00:08:17,597 --> 00:08:18,798 I could do it in my sleep. 172 00:08:18,898 --> 00:08:20,600 Principal dancer sounds like a pretty sweet deal. 173 00:08:20,700 --> 00:08:22,602 Hey, maybe she was targeted. 174 00:08:22,702 --> 00:08:24,170 Maybe someone did this to her. 175 00:08:24,270 --> 00:08:25,471 Well, if it was a random object, 176 00:08:25,571 --> 00:08:27,273 it'd be like looking for a needle in a haystack. 177 00:08:27,373 --> 00:08:29,375 But there are only so many people 178 00:08:29,475 --> 00:08:30,843 that work in the ballet. 179 00:08:39,185 --> 00:08:42,688 If I didn't know any better, I would call that a haystack. 180 00:08:46,259 --> 00:08:47,493 ple than expected, but we shall overcome. 181 00:08:47,593 --> 00:08:48,561 I read that quote. 182 00:08:48,828 --> 00:08:50,029 I find it appropriate to the moment. 183 00:08:50,129 --> 00:08:53,065 Yeah, we'll parse the nuance of that later. 184 00:08:53,833 --> 00:08:54,867 You can't be here. 185 00:08:54,967 --> 00:08:57,470 - Yes, Miss... - Yelena. 186 00:08:57,737 --> 00:09:00,406 Yelena Tarkoff? The choreographer? 187 00:09:00,506 --> 00:09:03,543 As you can see, we are trying to mount a technical rehearsal 188 00:09:03,643 --> 00:09:07,280 without a prima ballerina mere few hours before premiere, 189 00:09:07,380 --> 00:09:09,715 and have no time for tourists. 190 00:09:09,815 --> 00:09:11,083 That's precisely why we're here. 191 00:09:11,183 --> 00:09:12,785 We're here to investigate the tragedy. 192 00:09:12,885 --> 00:09:14,487 But police has already been here. 193 00:09:14,587 --> 00:09:16,055 Not police investigators. 194 00:09:16,155 --> 00:09:18,658 We're insurance investigators. 195 00:09:19,091 --> 00:09:20,693 Yeah, there's a possibility 196 00:09:20,793 --> 00:09:24,597 that your prima ballerina was exposed to a toxin 197 00:09:24,697 --> 00:09:26,165 that caused the incident. 198 00:09:26,532 --> 00:09:29,835 And it raises concern about, workplace safety. 199 00:09:29,936 --> 00:09:32,471 - The tempo. The tempo. - No. No. 200 00:09:32,572 --> 00:09:34,907 It has to be Allegro! 201 00:09:35,007 --> 00:09:37,410 Allegro is too fast! 202 00:09:37,677 --> 00:09:39,345 And here they go again. 203 00:09:39,612 --> 00:09:41,280 Just don't get in the way. 204 00:09:41,581 --> 00:09:43,516 Especially not hers. 205 00:09:44,417 --> 00:09:48,955 Well, in Allegro moderato , it's unrecognizable. 206 00:09:49,055 --> 00:09:52,291 Dame Ana, you can't be really mounting a production today 207 00:09:52,391 --> 00:09:53,826 with all the recent tragedy. 208 00:09:53,926 --> 00:09:55,761 We have an understudy. 209 00:09:55,861 --> 00:09:57,196 That's Dame Ana Mirinoff, 210 00:09:57,296 --> 00:09:59,498 Artistic Director, legendary dancer. 211 00:09:59,599 --> 00:10:01,300 No one had extension like her. 212 00:10:01,867 --> 00:10:03,269 You know a lot about ballet? 213 00:10:05,204 --> 00:10:07,340 I've trained in multiple athletic disciplines. 214 00:10:07,440 --> 00:10:09,208 Ballet's great for strength and stamina. 215 00:10:12,511 --> 00:10:14,046 Mr. Arts Critic, 216 00:10:14,146 --> 00:10:16,582 I have a statement for your blog. 217 00:10:16,682 --> 00:10:19,952 The performance will go as scheduled. 218 00:10:20,486 --> 00:10:23,723 The finale will be allegro. 219 00:10:23,823 --> 00:10:25,858 It will go as I say. 220 00:10:25,958 --> 00:10:28,494 Or I will do without you. 221 00:10:28,794 --> 00:10:31,197 And that goes for everyone. 222 00:10:34,967 --> 00:10:36,869 The intrigue of the theatre. 223 00:10:37,169 --> 00:10:38,571 Should we divide and conquer? 224 00:10:38,671 --> 00:10:40,006 I'll take Dame Ana. 225 00:10:40,272 --> 00:10:41,807 -Charlie, why don't you-- -I'm sticking with you. 226 00:10:41,907 --> 00:10:44,610 Connor and Lysa, you take music and choreography. 227 00:10:44,710 --> 00:10:46,278 -Choreography. -Music. 228 00:10:46,912 --> 00:10:48,047 Do you not trust me? 229 00:10:48,347 --> 00:10:51,484 Or do you just want to meet the estimable Dame Ana? 230 00:10:51,784 --> 00:10:53,252 Maybe I do. 231 00:10:56,088 --> 00:10:58,424 Sofia, keep your shoulders back. 232 00:11:00,726 --> 00:11:03,229 This show is going to be a fiasco. 233 00:11:04,196 --> 00:11:06,165 And we should all be at the hospital praying 234 00:11:06,265 --> 00:11:07,199 for our friend. 235 00:11:07,867 --> 00:11:09,802 Why hasn't it been cancelled? 236 00:11:10,770 --> 00:11:11,837 Dame Ana. 237 00:11:12,138 --> 00:11:13,939 She's been forced into retirement, 238 00:11:14,040 --> 00:11:16,142 and refuses to let go. 239 00:11:22,615 --> 00:11:23,816 What can I do for you? 240 00:11:23,916 --> 00:11:26,385 Well, actually, we are here to help you. 241 00:11:26,485 --> 00:11:27,286 To help me? 242 00:11:27,620 --> 00:11:31,791 You mean to help me salvage this cursed production? 243 00:11:31,891 --> 00:11:34,493 And when you say cursed, do you mean-- 244 00:11:34,593 --> 00:11:35,895 I mean cursed. 245 00:11:35,995 --> 00:11:37,763 What I went through 246 00:11:37,863 --> 00:11:40,866 just in order to get an approval from the board. 247 00:11:40,966 --> 00:11:43,703 To have a retirement dance at all. 248 00:11:43,803 --> 00:11:46,939 And now our prima ballerina is in hospital. 249 00:11:47,039 --> 00:11:50,042 Under very strange circumstances. 250 00:11:50,142 --> 00:11:51,477 We haven't understudy-- 251 00:11:51,577 --> 00:11:54,480 The board of directors won't honor your decades of work? 252 00:11:54,580 --> 00:11:55,881 Of course not. 253 00:11:55,981 --> 00:11:58,050 They want new, new, new. 254 00:11:58,150 --> 00:11:59,218 I want to show them 255 00:11:59,318 --> 00:12:02,121 I'm still capable to do something 256 00:12:02,221 --> 00:12:04,223 they've never seen before. 257 00:12:05,057 --> 00:12:08,661 She acts like she's reinventing the wheel. 258 00:12:08,994 --> 00:12:10,730 Micro-managing. 259 00:12:10,830 --> 00:12:11,964 You saw her. 260 00:12:12,064 --> 00:12:15,201 "Allegro , not allegro moderat" 261 00:12:15,601 --> 00:12:18,738 She even noted her own score. 262 00:12:19,205 --> 00:12:22,208 I was conducting in Berlin before this. 263 00:12:22,808 --> 00:12:24,343 Um, what ballet is it? 264 00:12:24,443 --> 00:12:28,114 That's why these notes are so ludicrous. 265 00:12:28,547 --> 00:12:30,249 Everyone knows this show. 266 00:12:30,349 --> 00:12:31,984 We've done it a million times. 267 00:12:32,084 --> 00:12:34,954 You are staging Giselle? 268 00:12:35,054 --> 00:12:36,689 You saw it, I presume? 269 00:12:36,789 --> 00:12:39,158 No, no, no. I wasn't able to see it 270 00:12:39,258 --> 00:12:40,726 when it debuted in Paris in 41-- 271 00:12:40,826 --> 00:12:42,027 In 41 cities. 272 00:12:42,128 --> 00:12:44,463 A touring production that kicked off in Paris... 273 00:12:44,830 --> 00:12:46,031 Texas. 274 00:12:47,666 --> 00:12:48,534 Yes. 275 00:12:48,634 --> 00:12:50,603 My friend Anya saw it. 276 00:12:50,703 --> 00:12:52,371 Said it was splendid. 277 00:12:52,471 --> 00:12:53,272 Yes, it is. 278 00:12:53,506 --> 00:12:56,041 I danced it several times when I was young. 279 00:12:56,142 --> 00:12:59,945 Am I silly to think that this feels personal? 280 00:13:00,045 --> 00:13:03,916 As if someone wants to stop my dance from happening. 281 00:13:04,016 --> 00:13:05,818 And has there been any threats? 282 00:13:05,918 --> 00:13:07,820 No, no, no. But-- 283 00:13:07,920 --> 00:13:09,588 But it's always been an uphill battle. 284 00:13:11,824 --> 00:13:13,259 To get to where you are. 285 00:13:13,592 --> 00:13:16,629 You have such a strong bearing, my girl. 286 00:13:16,729 --> 00:13:19,198 Yes, I had to focus 287 00:13:19,298 --> 00:13:21,534 to remain a prima ballerina. 288 00:13:21,767 --> 00:13:26,172 It was so difficult to make them accept my style. 289 00:13:26,272 --> 00:13:28,707 My entire career is in this book, 290 00:13:28,808 --> 00:13:32,111 and it's filled with people doubting me. 291 00:13:32,211 --> 00:13:36,415 I want my last page to be one of triumph. 292 00:13:37,883 --> 00:13:38,984 Will you help me? 293 00:13:39,385 --> 00:13:41,987 Dame Ana thinks she has the power. 294 00:13:42,087 --> 00:13:44,523 Do you want to know what is the real power 295 00:13:44,623 --> 00:13:45,658 in this theater? 296 00:13:46,025 --> 00:13:47,960 It is this baton. 297 00:13:48,427 --> 00:13:51,030 It is the heartbeat of the show. 298 00:13:51,130 --> 00:13:54,500 And therefore the heartbeat of all those watching. 299 00:13:54,834 --> 00:13:57,670 This is the real control. 300 00:13:59,939 --> 00:14:01,240 So, be honest. 301 00:14:01,340 --> 00:14:03,075 You want the artistic director job? 302 00:14:03,375 --> 00:14:04,910 I'm not likely to get it. 303 00:14:05,144 --> 00:14:07,580 When I haven't shown my work in months. 304 00:14:07,680 --> 00:14:10,249 But you're the choreographer. 305 00:14:11,817 --> 00:14:13,052 Hardly. 306 00:14:13,152 --> 00:14:16,155 I did a little more than take Dame Ana's dictation. 307 00:14:20,125 --> 00:14:21,694 That's a lot of pharmaceuticals. 308 00:14:21,794 --> 00:14:23,062 Dancers get hurt. 309 00:14:23,162 --> 00:14:24,263 And if there is nothing else, 310 00:14:24,363 --> 00:14:26,599 I have to go rehearse the new understudy. 311 00:14:33,072 --> 00:14:34,840 It's the baton. It has to be the baton. 312 00:14:34,940 --> 00:14:36,108 Or it's pharmaceutical. 313 00:14:36,208 --> 00:14:38,911 There is medicinal fungi, ergot, Ophiocordyceps. 314 00:14:39,011 --> 00:14:41,280 They can be used to compel people to do things. 315 00:14:41,380 --> 00:14:42,481 He literally said 316 00:14:42,581 --> 00:14:43,883 it's the most powerful thing in the theater. 317 00:14:44,283 --> 00:14:46,051 Where is the new understudy? 318 00:14:50,222 --> 00:14:51,924 - Natalia! - I'm here. 319 00:14:52,024 --> 00:14:53,826 Thank you so much for this opportunity-- 320 00:14:53,926 --> 00:14:56,195 Just show us you know the steps. 321 00:14:56,695 --> 00:14:57,796 Music! 322 00:15:08,941 --> 00:15:09,942 How could it be the baton? 323 00:15:10,042 --> 00:15:11,744 You just can't explain the baton 324 00:15:11,844 --> 00:15:13,712 the way you can poisoning someone with fungi. 325 00:15:13,812 --> 00:15:14,914 Generally speaking, 326 00:15:15,014 --> 00:15:17,082 being able to explain things is a good thing. 327 00:15:17,182 --> 00:15:18,617 Lysa has a point. 328 00:15:18,717 --> 00:15:19,818 Things have a reason. 329 00:15:20,452 --> 00:15:22,154 Who has a reason to hurt the prima? 330 00:15:22,254 --> 00:15:23,489 -Yelena. -Gustav. 331 00:15:25,024 --> 00:15:26,058 What about her? 332 00:15:29,061 --> 00:15:30,095 The understudy. 333 00:15:30,596 --> 00:15:32,531 Where I'm from, the understudy advances, 334 00:15:32,631 --> 00:15:33,365 not by malice, 335 00:15:33,465 --> 00:15:35,000 but by becoming very good friends 336 00:15:35,100 --> 00:15:36,135 with well-heeled gentlemen. 337 00:15:36,235 --> 00:15:38,337 We'll parse the nuance of that later. 338 00:15:39,171 --> 00:15:40,506 She's good. 339 00:15:40,940 --> 00:15:42,441 No, she's more than good. 340 00:15:43,042 --> 00:15:44,376 Look at that extension. 341 00:15:49,315 --> 00:15:51,684 And she did just get a chance to shine. 342 00:15:55,087 --> 00:15:56,488 That's not shine. 343 00:15:56,789 --> 00:15:57,856 That's smoke. 344 00:15:57,957 --> 00:15:59,158 Help me! Help me! Help me! 345 00:15:59,258 --> 00:16:00,326 Get them off! Get them off! 346 00:16:00,426 --> 00:16:02,795 Help me! Help me! Help me! 347 00:16:07,933 --> 00:16:09,034 Are you all right? 348 00:16:09,134 --> 00:16:10,369 What happened? I couldn't stop. 349 00:16:12,404 --> 00:16:13,973 It's not you that couldn't stop. 350 00:16:23,482 --> 00:16:26,552 You would think that with all the fairy tales, 351 00:16:26,652 --> 00:16:29,421 Cinderella, the red shoes, the chick in the boot 352 00:16:29,521 --> 00:16:30,756 with child labor violations, 353 00:16:30,856 --> 00:16:33,058 that there would be more about curses on footwear. 354 00:16:33,158 --> 00:16:34,360 Maybe there's something in these. 355 00:16:34,693 --> 00:16:37,196 There's no wiring for remote control. 356 00:16:37,296 --> 00:16:40,065 Nothing out of the ordinary. They're just shoes. 357 00:16:40,165 --> 00:16:42,101 Maybe you're not looking properly. 358 00:16:42,201 --> 00:16:43,268 I know how to use a microscope. 359 00:16:43,369 --> 00:16:44,970 And I know how to use this one. 360 00:16:45,237 --> 00:16:46,872 Special lenses. 361 00:16:46,972 --> 00:16:49,108 Touched by the Waters of Malfi, 362 00:16:50,409 --> 00:16:53,245 which allow us to see things in a new light. 363 00:16:53,345 --> 00:16:55,347 Ooh. Yes. 364 00:16:59,018 --> 00:17:00,085 Wait, whoa. 365 00:17:00,185 --> 00:17:02,021 There's a powdery substance on the shoe. 366 00:17:02,421 --> 00:17:03,489 Yeah. It's rosin, 367 00:17:03,589 --> 00:17:05,157 a sticky powder dancers dip their toes in. 368 00:17:05,257 --> 00:17:06,325 Helps with stability. 369 00:17:06,425 --> 00:17:08,494 Yeah, but this has got the same signature 370 00:17:08,594 --> 00:17:10,329 as the stuff coming out of the well. Look. 371 00:17:10,429 --> 00:17:11,864 You mean magic? 372 00:17:12,297 --> 00:17:13,632 Agree to disagree. 373 00:17:16,268 --> 00:17:17,336 The rosin box. 374 00:17:17,703 --> 00:17:20,105 Natalia dipped her shoes in it before she went on stage. 375 00:17:20,205 --> 00:17:21,540 I'll go to the theater and grab it. 376 00:17:21,640 --> 00:17:23,208 You know a lot about ballet. 377 00:17:23,308 --> 00:17:24,376 We don't know a lot about you, 378 00:17:24,476 --> 00:17:26,645 so everything we do learn is new. 379 00:17:27,112 --> 00:17:28,113 And interesting. 380 00:17:28,414 --> 00:17:30,382 My job is to keep you alive, not to share. 381 00:17:32,551 --> 00:17:34,720 So, what should we do? 382 00:17:34,820 --> 00:17:38,190 We turn ourselves to the task of research, 383 00:17:38,290 --> 00:17:39,458 Someone put that rosin there. 384 00:17:39,558 --> 00:17:41,460 So if we find where the rosin comes from, 385 00:17:41,560 --> 00:17:42,528 we find the culprit. 386 00:17:42,628 --> 00:17:43,595 Well... 387 00:17:43,695 --> 00:17:46,198 I recommend narrowing your search. 388 00:17:46,298 --> 00:17:48,700 Why must you sneak up on me? 389 00:17:49,101 --> 00:17:50,569 It's one of my few pleasures. 390 00:17:50,903 --> 00:17:52,337 That and BMX biking. 391 00:17:55,140 --> 00:17:56,975 Let's transfer some rosin. 392 00:17:57,242 --> 00:17:58,944 Dormant now, so no need to worry. 393 00:18:04,316 --> 00:18:05,451 And our dog, 394 00:18:05,551 --> 00:18:07,820 for want of a better metaphor, is on the scent. 395 00:18:10,856 --> 00:18:13,392 - The old forest. - I mean, it makes sense. 396 00:18:13,492 --> 00:18:15,294 There's lore that says trees 397 00:18:15,394 --> 00:18:17,229 can have special medicinal properties. 398 00:18:17,329 --> 00:18:18,397 I can go get a sample. 399 00:18:18,497 --> 00:18:20,132 Or I could just go and take a photo of it 400 00:18:20,232 --> 00:18:21,266 and tell you it's freaking magical-- 401 00:18:21,366 --> 00:18:23,202 We shall all go. 402 00:18:23,302 --> 00:18:24,603 I'd like a word first. 403 00:18:25,170 --> 00:18:26,972 Connor, Lysa, you go on ahead. 404 00:18:27,606 --> 00:18:28,640 Now. 405 00:18:47,659 --> 00:18:48,961 Where is she? 406 00:18:49,661 --> 00:18:51,163 I cannot find Natalia. 407 00:18:51,263 --> 00:18:54,166 No, you must! Before the show. 408 00:18:54,533 --> 00:18:55,868 There is no way I'm letting 409 00:18:55,968 --> 00:18:58,070 this farce of a performance to happen. 410 00:18:58,170 --> 00:18:59,838 No, no, please. 411 00:19:02,207 --> 00:19:03,542 I should be out there with them. 412 00:19:03,642 --> 00:19:05,377 You need to let them succeed on their own. 413 00:19:05,477 --> 00:19:07,012 How do you expect them to succeed 414 00:19:07,112 --> 00:19:08,180 when they aggravate each other? 415 00:19:08,280 --> 00:19:10,382 Same way you and I did, I expect. 416 00:19:10,916 --> 00:19:11,717 Right. 417 00:19:11,817 --> 00:19:13,919 Why did you bring the Annex back? 418 00:19:14,286 --> 00:19:15,554 Because I'm The Librarian. 419 00:19:16,088 --> 00:19:17,256 I have work to do and I need-- 420 00:19:17,356 --> 00:19:18,757 You can't go back. 421 00:19:19,391 --> 00:19:20,659 What do you mean? 422 00:19:21,059 --> 00:19:22,194 You have a reputation. 423 00:19:22,294 --> 00:19:24,530 One that's earned. The Rogue Librarian. 424 00:19:24,630 --> 00:19:28,066 So if anyone was going to try and travel back through time... 425 00:19:29,468 --> 00:19:30,736 And you can't. 426 00:19:30,836 --> 00:19:32,971 Well, not to argue your point, but, actually, I could. 427 00:19:33,972 --> 00:19:35,040 It's possible. 428 00:19:39,611 --> 00:19:41,246 I came through time to be here. 429 00:19:41,780 --> 00:19:43,482 I can find a way to reverse it. 430 00:19:43,582 --> 00:19:46,251 You did not travel through time. 431 00:19:46,652 --> 00:19:49,354 Time happened while you were standing still. 432 00:19:49,888 --> 00:19:51,623 Your being here is a fixed point. 433 00:19:51,723 --> 00:19:53,458 It's not a mistake to be reversed. 434 00:19:53,559 --> 00:19:54,626 And if you tried... 435 00:19:54,726 --> 00:19:57,196 Well, you already know the consequences. 436 00:19:57,563 --> 00:19:58,864 There are things... 437 00:19:59,231 --> 00:20:00,599 people, I left alone. 438 00:20:00,699 --> 00:20:02,534 You did not leave her alone. 439 00:20:02,634 --> 00:20:05,537 She had a good life. A full one. 440 00:20:06,205 --> 00:20:07,873 And she had it without you. 441 00:20:10,576 --> 00:20:11,877 That's not fair, Elaine. 442 00:20:11,977 --> 00:20:14,213 For you, it was nearly 200 years ago. 443 00:20:14,513 --> 00:20:16,148 But, for me, it was last week. 444 00:20:17,015 --> 00:20:19,718 So do not tell me that Anya is beyond my reach. 445 00:20:20,953 --> 00:20:22,120 It's not fair. 446 00:20:24,723 --> 00:20:26,858 It was never going to be fair. 447 00:20:51,049 --> 00:20:52,117 Natalia? 448 00:20:52,551 --> 00:20:53,518 Are you all right? 449 00:20:53,852 --> 00:20:55,420 Have you ever wanted something so much, 450 00:20:55,520 --> 00:20:56,655 and now it feels impossible? 451 00:20:57,022 --> 00:20:59,324 When Dame Ana brought me to understudy. 452 00:20:59,424 --> 00:21:01,526 I thought, "This is my chance." 453 00:21:06,198 --> 00:21:07,599 I can relate. 454 00:21:08,433 --> 00:21:09,601 My job... 455 00:21:09,701 --> 00:21:12,738 And I know it's what I'm supposed to be doing, 456 00:21:13,372 --> 00:21:14,773 but what if I mess it up? 457 00:21:15,040 --> 00:21:16,375 But what if I mess up? 458 00:21:16,475 --> 00:21:17,876 What if my shoes are possessed again, 459 00:21:17,976 --> 00:21:19,244 and I can't stop? 460 00:21:19,344 --> 00:21:21,813 They won't be. I promise. 461 00:21:27,219 --> 00:21:28,553 You know ballet, right? 462 00:21:31,990 --> 00:21:34,126 I used to love dancing when I was younger. 463 00:21:34,926 --> 00:21:37,896 But then I started training for my job and let it go. 464 00:21:39,064 --> 00:21:40,599 - I'm sorry. - Don't be. 465 00:21:40,699 --> 00:21:42,167 I love my job. 466 00:21:42,801 --> 00:21:44,703 I want to do it well. 467 00:21:45,370 --> 00:21:47,773 And I want you to have your chance. 468 00:21:52,444 --> 00:21:54,212 What can you tell me about Yelena? 469 00:21:55,247 --> 00:21:56,448 Our choreographer? 470 00:21:56,548 --> 00:21:57,683 I overheard her talking. 471 00:21:57,783 --> 00:21:59,017 She said there's no way 472 00:21:59,117 --> 00:22:01,553 she'd let this "farce" of a performance happen. 473 00:22:02,821 --> 00:22:04,523 I don't even know what we're looking for. 474 00:22:04,623 --> 00:22:06,425 It's called flying by the seat of your pants. 475 00:22:06,525 --> 00:22:07,626 Works well for me. 476 00:22:08,126 --> 00:22:10,696 So what? You just go along with anything. 477 00:22:11,396 --> 00:22:13,165 You mean like magic? 478 00:22:13,265 --> 00:22:14,333 Why does it make you so upset 479 00:22:14,433 --> 00:22:15,634 that I can take magic at face value? 480 00:22:15,734 --> 00:22:17,369 Because it proves that you're not serious 481 00:22:17,469 --> 00:22:18,870 about learning. 482 00:22:18,970 --> 00:22:19,705 No. 483 00:22:19,938 --> 00:22:22,307 It's because, if magic is real, 484 00:22:22,541 --> 00:22:23,675 your life's work, trying to control 485 00:22:23,775 --> 00:22:25,410 and predict everything, is impossible. 486 00:22:25,510 --> 00:22:28,113 And you can't accept that magic might have a scientific cause. 487 00:22:28,213 --> 00:22:30,082 Because, if it does, you would have thrown away 488 00:22:30,182 --> 00:22:31,483 your career for a podcast 489 00:22:31,583 --> 00:22:32,851 about something that is explainable. 490 00:22:32,951 --> 00:22:34,319 Haven't found what we're looking for yet? 491 00:22:34,419 --> 00:22:35,487 God! 492 00:22:35,587 --> 00:22:37,089 Perhaps this will help. 493 00:22:37,189 --> 00:22:39,358 What, this has got the Waters of Malfi in it too? 494 00:22:39,458 --> 00:22:40,459 In a way. 495 00:22:40,559 --> 00:22:42,794 I took the lens from the microscope. 496 00:22:44,629 --> 00:22:45,864 You okay? 497 00:22:46,765 --> 00:22:48,734 Nothing solving a magical case can't cure. 498 00:22:50,235 --> 00:22:53,905 However, you are not going to need that telescope. 499 00:22:55,640 --> 00:22:57,376 That's it? You sure? 500 00:22:57,476 --> 00:22:58,877 Lysa can confirm it, 501 00:22:59,244 --> 00:23:00,479 but I can smell it. 502 00:23:00,579 --> 00:23:01,480 This tree is ancient. 503 00:23:01,580 --> 00:23:03,482 This is not just an ancient tree. 504 00:23:03,915 --> 00:23:06,184 This is a Dance Tree. 505 00:23:06,284 --> 00:23:07,352 A what now? 506 00:23:07,452 --> 00:23:09,187 Of course. Dance trees. 507 00:23:09,287 --> 00:23:11,523 Long ago, people would dance under their branches 508 00:23:11,623 --> 00:23:14,793 to pay homage with their energy, vitality. 509 00:23:15,861 --> 00:23:17,629 Mass movement hysteria. 510 00:23:18,497 --> 00:23:19,498 Like a rave? 511 00:23:19,731 --> 00:23:22,367 Hold on. Look at these scars. 512 00:23:22,701 --> 00:23:25,137 Someone has tapped this tree dry, but... 513 00:23:25,237 --> 00:23:26,905 Lysa, you idiot. 514 00:23:27,005 --> 00:23:29,441 Rosin is a solid form of tree resin. 515 00:23:29,541 --> 00:23:30,909 This tree's resin smells like magic. 516 00:23:31,009 --> 00:23:31,810 Yeah. 517 00:23:32,043 --> 00:23:34,146 So, someone's been spiking the rosin. 518 00:23:34,246 --> 00:23:36,815 Someone who has done this for years. 519 00:23:36,915 --> 00:23:38,950 But what is the reason for the resin in the rosin? 520 00:23:39,050 --> 00:23:40,919 I'm not ready for the reason the resin is in the rosin. 521 00:23:41,019 --> 00:23:42,854 The resin in the rosin must have a reason. 522 00:23:42,954 --> 00:23:43,889 Stop. 523 00:23:43,989 --> 00:23:47,292 Why would you use a Dance Tree to stop a dance? 524 00:23:47,392 --> 00:23:49,261 The Dance Tree gives vitality. 525 00:23:51,229 --> 00:23:52,364 Of course. 526 00:23:52,998 --> 00:23:55,801 It was the first thing we saw. The dancer. 527 00:23:55,901 --> 00:23:58,036 In the hospital. The grey in her hair. 528 00:23:58,136 --> 00:24:00,005 She wasn't just injured. She had aged. 529 00:24:00,105 --> 00:24:02,240 It sapped her vitality, her life. 530 00:24:02,340 --> 00:24:04,876 So the purpose isn't to stop the ballet. 531 00:24:05,343 --> 00:24:06,778 To suck away its vitality. 532 00:24:06,878 --> 00:24:08,647 And they're using the resin on the shoes 533 00:24:08,747 --> 00:24:09,948 to control the dancers. 534 00:24:10,048 --> 00:24:11,516 The raving that you mentioned. 535 00:24:11,950 --> 00:24:14,252 Draining them of their life. 536 00:24:17,088 --> 00:24:19,791 There is only one who would do that. 537 00:24:20,125 --> 00:24:21,293 Could do. 538 00:24:24,830 --> 00:24:26,331 Is a witch. 539 00:24:27,666 --> 00:24:29,000 A witch? 540 00:24:29,401 --> 00:24:30,235 What kind of witch? 541 00:24:30,335 --> 00:24:31,670 I can't believe I just said witch. 542 00:24:31,770 --> 00:24:32,971 Me neither. 543 00:24:33,438 --> 00:24:34,372 But which witch is which? 544 00:24:34,473 --> 00:24:36,107 - Would you stop it? - Come on. 545 00:24:36,208 --> 00:24:39,544 No, Lysa is correct. This is no laughing matter. 546 00:24:40,045 --> 00:24:42,981 You have never faced a witch. But I have. 547 00:24:44,316 --> 00:24:46,218 And you won, right? 548 00:24:46,318 --> 00:24:48,453 Witches use old magic. 549 00:24:48,553 --> 00:24:49,554 Magic that lives on 550 00:24:49,654 --> 00:24:51,256 because it is powerful and dangerous. 551 00:24:51,356 --> 00:24:52,924 And they have been perfecting their craft 552 00:24:53,024 --> 00:24:55,293 for decades, centuries even. 553 00:24:55,727 --> 00:24:58,563 We have stumbled in on a witch's plot 554 00:24:58,663 --> 00:25:00,031 and dancing to their tune. 555 00:25:00,332 --> 00:25:02,234 So they know exactly what they're doing, 556 00:25:02,334 --> 00:25:04,336 and we don't even know who they are. 557 00:25:04,436 --> 00:25:05,470 Great. 558 00:25:05,937 --> 00:25:07,372 We will find out. 559 00:25:11,109 --> 00:25:12,911 Vikram, these dancers are at risk 560 00:25:13,011 --> 00:25:14,279 of having their life drained away. 561 00:25:14,379 --> 00:25:16,448 -You have to let us help them. -No. 562 00:25:16,748 --> 00:25:18,650 It's safer if I do this on my own. 563 00:25:18,750 --> 00:25:19,918 Together we can-- 564 00:25:20,819 --> 00:25:23,255 On your own, you know incredible things, 565 00:25:23,355 --> 00:25:25,056 things that I can't even contemplate. 566 00:25:25,156 --> 00:25:26,791 But, together, you are fractious. 567 00:25:27,292 --> 00:25:29,861 And a witch will use that weakness against you. 568 00:25:29,961 --> 00:25:31,029 Well, what are we supposed to do? 569 00:25:31,129 --> 00:25:33,698 This is a Library! 570 00:25:33,798 --> 00:25:34,833 Research. 571 00:25:34,933 --> 00:25:36,568 Discover the witch that I'm up against. 572 00:25:39,037 --> 00:25:41,039 Well, there is no time to lose. 573 00:25:41,139 --> 00:25:42,741 That dance cannot happen. 574 00:25:42,841 --> 00:25:44,843 We are gonna find and stop a witch. 575 00:25:45,343 --> 00:25:47,145 And all before today's performance at noon. 576 00:25:51,116 --> 00:25:52,484 Well, you heard him. 577 00:25:53,151 --> 00:25:55,820 We need to find which witch will switch the resin with the rosin. 578 00:25:56,721 --> 00:25:58,423 I will straight-up murder you. 579 00:26:11,870 --> 00:26:13,405 Has anyone seen Yelena? 580 00:26:28,753 --> 00:26:30,322 A witch? 581 00:26:30,422 --> 00:26:32,290 You mean a real witch? 582 00:26:32,390 --> 00:26:34,359 Dame Ana, if you want to stop this horror 583 00:26:34,459 --> 00:26:36,027 and save your dancers, 584 00:26:36,127 --> 00:26:37,495 I need your help. 585 00:26:37,862 --> 00:26:40,599 I must cancel the entire performance. 586 00:26:40,699 --> 00:26:41,866 Yes. 587 00:26:41,967 --> 00:26:43,435 But first you must tell me who among the staff 588 00:26:43,535 --> 00:26:45,904 of the theatre has been there for over a decade. 589 00:26:46,004 --> 00:26:48,139 This witch has been gathering magical resin 590 00:26:48,239 --> 00:26:51,776 and she has been planning this for a very, very long time. 591 00:26:52,410 --> 00:26:54,846 Yelena was here quite a long time. 592 00:26:54,946 --> 00:26:56,281 Gustav, some others. 593 00:26:56,381 --> 00:26:58,483 I have records. Give me a moment. 594 00:26:59,417 --> 00:27:01,920 Well, at least this is happening in the middle of the day. 595 00:27:02,020 --> 00:27:03,088 Why? 596 00:27:03,188 --> 00:27:05,523 In general, witches are not as powerful. 597 00:27:08,493 --> 00:27:09,594 Yelena? 598 00:27:11,363 --> 00:27:13,331 Yelena, I have some questions for you. 599 00:27:23,541 --> 00:27:25,910 -Only dancers allowed here. -What? You... 600 00:27:26,444 --> 00:27:28,246 Put me down! 601 00:27:28,513 --> 00:27:29,648 Put me down! 602 00:27:33,618 --> 00:27:37,122 What I wouldn't give for a search function. 603 00:27:37,889 --> 00:27:39,591 The discovery is in the search. 604 00:27:40,125 --> 00:27:42,260 Who knows what you might glean while perusing the pages. 605 00:27:42,360 --> 00:27:44,095 What I would like to glean is 606 00:27:44,195 --> 00:27:46,998 who this witch is and how to stop them. 607 00:27:47,098 --> 00:27:49,501 Yeah, all before noon. 608 00:27:52,537 --> 00:27:53,938 Noon. 609 00:27:54,272 --> 00:27:55,140 Noon! 610 00:27:55,240 --> 00:27:57,275 Slavic Spells and Sorcery. 611 00:27:57,609 --> 00:27:59,811 Slavic Spells and Sorcery. Come on. 612 00:27:59,911 --> 00:28:01,279 I knew I had it. 613 00:28:02,113 --> 00:28:03,281 When I tried to take a photo earlier 614 00:28:03,381 --> 00:28:04,849 and the Annex got mad at me, 615 00:28:04,949 --> 00:28:06,317 I read... 616 00:28:06,918 --> 00:28:07,986 this. 617 00:28:08,086 --> 00:28:10,522 Lady Midday, aka the Noon Witch. 618 00:28:10,822 --> 00:28:13,091 She used to prey on people who worked through midday. 619 00:28:13,191 --> 00:28:14,959 Farmers who wouldn't break for lunch, etcetera. 620 00:28:15,060 --> 00:28:16,261 She appreciates work ethic. 621 00:28:16,361 --> 00:28:18,663 She would force them to dance, 622 00:28:18,763 --> 00:28:19,931 and drain some of their life force 623 00:28:20,031 --> 00:28:21,099 as she did so. 624 00:28:21,199 --> 00:28:23,802 Every 70 years during the summer solstice, 625 00:28:23,902 --> 00:28:25,003 she would go to a village 626 00:28:25,103 --> 00:28:27,272 and dance for the solstice celebration. 627 00:28:27,539 --> 00:28:30,175 The adulation combined with the actual day and time 628 00:28:30,275 --> 00:28:32,343 when she was most powerful 629 00:28:32,610 --> 00:28:34,512 would restore her youth. 630 00:28:34,846 --> 00:28:37,015 Con, today is the solstice. 631 00:28:38,850 --> 00:28:42,353 Which means the witch isn't just gonna steal the vitality 632 00:28:42,454 --> 00:28:44,422 from the dancers at today's show. 633 00:28:45,924 --> 00:28:47,158 She's gonna be the one dancing. 634 00:28:58,470 --> 00:29:00,638 Have you spoken to your understudy? 635 00:29:01,773 --> 00:29:03,007 Natalia? 636 00:29:03,308 --> 00:29:04,943 Yes. Poor thing. 637 00:29:05,043 --> 00:29:06,211 She will be heartbroken 638 00:29:06,311 --> 00:29:09,447 when she hears that we cancelled everything. 639 00:29:10,415 --> 00:29:12,317 And where did you find her? 640 00:29:14,152 --> 00:29:16,888 I'm not so sure. Why do you ask? 641 00:29:16,988 --> 00:29:19,457 Because she looks exactly like you. 642 00:29:19,557 --> 00:29:23,828 It took you long enough. 643 00:29:23,928 --> 00:29:26,831 I thought Librarians were smarter. 644 00:29:27,198 --> 00:29:28,566 You knew that I was a Librarian? 645 00:29:28,666 --> 00:29:31,202 Yes, we heard about The Rogue Librarian 646 00:29:31,302 --> 00:29:32,937 popping up in Belgrade. 647 00:29:33,037 --> 00:29:34,973 But it's very interesting to meet you 648 00:29:35,073 --> 00:29:36,841 so far out from your time. 649 00:29:36,941 --> 00:29:38,109 Well, if you've heard of me, 650 00:29:38,576 --> 00:29:40,645 you've been playing this game a while. 651 00:29:41,446 --> 00:29:43,515 I don't usually let myself get this old, 652 00:29:43,615 --> 00:29:46,885 but I've been saving for the solstice. 653 00:29:46,985 --> 00:29:49,187 The solstice? Of course. 654 00:29:49,287 --> 00:29:51,189 You are Lady Midday. 655 00:29:51,422 --> 00:29:53,725 The Prima gave you enough power so you could take on 656 00:29:53,825 --> 00:29:55,059 a younger form, intermittently. 657 00:29:55,160 --> 00:29:56,528 No way, don't tell me. 658 00:29:57,262 --> 00:29:58,730 And to sustain it, 659 00:29:58,830 --> 00:30:01,232 you need more adulation. 660 00:30:01,332 --> 00:30:03,902 That's what feeds you, the audience. 661 00:30:04,002 --> 00:30:05,036 Exactly. 662 00:30:05,136 --> 00:30:07,806 The dance culminates at midday. 663 00:30:08,173 --> 00:30:09,808 When you are most powerful. 664 00:30:09,908 --> 00:30:11,643 Now, that is very clever. 665 00:30:11,743 --> 00:30:14,379 Too bad that we've confiscated your resin. 666 00:30:14,479 --> 00:30:16,147 Can't ensorcel anybody without it. 667 00:30:16,247 --> 00:30:19,150 Not your dancers, or the audience. 668 00:30:19,684 --> 00:30:22,854 I've been dowsing this place for ages. 669 00:30:22,954 --> 00:30:25,390 There is dust in every surface. 670 00:30:25,490 --> 00:30:27,759 Just to get some little vitality. 671 00:30:27,859 --> 00:30:32,297 You know, most people won't mind losing a year or two. 672 00:30:32,397 --> 00:30:34,265 - That is not for you to decide. - No? 673 00:30:34,365 --> 00:30:36,768 -Who's gonna stop me? -Not who 674 00:30:37,535 --> 00:30:38,636 but what. 675 00:30:38,870 --> 00:30:40,538 I have the Rings of Absolution. 676 00:30:40,638 --> 00:30:44,175 The Talisman of Petrovich and the Banshee of Kearny. 677 00:30:44,275 --> 00:30:47,111 No witch's spell could ever get through these. 678 00:30:47,212 --> 00:30:49,547 And what about a taser? 679 00:30:54,552 --> 00:30:57,922 Welcome to the 21st century, Librarian. 680 00:30:58,723 --> 00:31:01,092 You're not gonna get to the theater on time for the show 681 00:31:01,192 --> 00:31:02,427 unless you take the magic door. 682 00:31:02,527 --> 00:31:04,529 -Charlie's not answering. -Neither is Vik. 683 00:31:04,629 --> 00:31:06,731 Not a surprise he still thinks the phone I got him 684 00:31:06,831 --> 00:31:08,166 is a mini obelisk of evil. 685 00:31:08,266 --> 00:31:09,868 You need to get to the theater now! 686 00:31:09,968 --> 00:31:11,502 -Hurry! -Ready? 687 00:31:15,673 --> 00:31:16,808 No. 688 00:31:17,408 --> 00:31:18,710 It's worse than I feared. 689 00:31:19,143 --> 00:31:20,979 Magic bumping up against other magic 690 00:31:21,079 --> 00:31:22,413 can create a sort of blowback. 691 00:31:22,513 --> 00:31:24,415 The dance must be just about to start. 692 00:31:24,515 --> 00:31:26,251 With it, the Noon Witch's spell. 693 00:31:26,351 --> 00:31:28,186 And since we're all linked back into the area... 694 00:31:28,286 --> 00:31:29,454 It's gone into overload, 695 00:31:29,554 --> 00:31:31,222 and we can't go through the door? 696 00:31:31,489 --> 00:31:32,857 It's worse than that. 697 00:31:32,957 --> 00:31:34,225 When she dances, 698 00:31:34,325 --> 00:31:36,761 she won't just take some of the audience's vitality. 699 00:31:37,428 --> 00:31:38,897 She'll be able to gather all of it. 700 00:31:39,631 --> 00:31:41,733 So that means everyone in the theater will die 701 00:31:41,833 --> 00:31:44,335 if we don't stop her. 702 00:31:50,541 --> 00:31:52,143 Connor! That's a bike! 703 00:31:52,543 --> 00:31:54,879 Connor, that's a bike. A bike for one! 704 00:31:54,979 --> 00:31:56,281 Where am I gonna sit? 705 00:32:13,498 --> 00:32:14,866 That's my cue. 706 00:32:25,143 --> 00:32:26,210 This is so dangerous. 707 00:32:26,311 --> 00:32:28,947 -Fun but so, so dangerous. -Just hang on. 708 00:32:29,047 --> 00:32:29,981 Okay. 709 00:32:49,667 --> 00:32:51,035 Let me go! 710 00:32:58,343 --> 00:32:59,911 Hey! 711 00:33:01,946 --> 00:33:03,881 Hey. Hey, the witch is the Noon Witch. 712 00:33:03,982 --> 00:33:06,184 She's gonna drain everyone at the theater when she dances 713 00:33:06,284 --> 00:33:07,719 on the solstice at noon. 714 00:33:07,819 --> 00:33:09,087 Aka today. Now. 715 00:33:09,187 --> 00:33:10,121 But you're skipping the bit 716 00:33:10,221 --> 00:33:11,356 where, since Vic spilled the well, 717 00:33:11,456 --> 00:33:12,657 the whole theater is supercharged. 718 00:33:12,757 --> 00:33:14,392 So she's not just gonna take a little life force, 719 00:33:14,492 --> 00:33:15,426 she's gonna kill them all. 720 00:33:15,526 --> 00:33:16,828 Yeah, just like Yelena. 721 00:33:17,295 --> 00:33:18,763 She was drained down to a corpse. 722 00:33:18,863 --> 00:33:19,764 What? 723 00:33:19,864 --> 00:33:21,566 Wait, did you say the dancer is the witch? 724 00:33:21,666 --> 00:33:23,668 It must mean she's Natalia! 725 00:33:23,768 --> 00:33:25,903 She'd be on stage right now! 726 00:33:26,004 --> 00:33:27,071 We have to get inside! 727 00:33:56,634 --> 00:33:57,935 No sign of Vic. 728 00:33:58,036 --> 00:33:59,170 So what do we do now? 729 00:33:59,270 --> 00:34:01,172 Okay, well, she needs the show to go off without a hitch 730 00:34:01,272 --> 00:34:03,174 because she needs adulation 731 00:34:03,274 --> 00:34:04,742 from the audience for her spell to work. 732 00:34:04,842 --> 00:34:07,645 So if we stop her dancing, we stop the spell? 733 00:34:07,745 --> 00:34:08,613 Yeah. 734 00:34:08,713 --> 00:34:10,214 Reckon we can put our differences aside, 735 00:34:10,314 --> 00:34:11,215 and manage that? 736 00:34:11,315 --> 00:34:12,984 -Say we give it a shot. -Okay. 737 00:35:04,235 --> 00:35:05,470 Now! 738 00:35:06,971 --> 00:35:08,005 Not that one! 739 00:35:10,341 --> 00:35:11,642 Now! Now! 740 00:35:16,781 --> 00:35:17,782 Natalia! 741 00:35:19,484 --> 00:35:20,551 If you don't stop dancing, 742 00:35:20,651 --> 00:35:22,487 you're not just gonna hurt these people 743 00:35:23,387 --> 00:35:25,756 -You're gonna kill them! -I am? 744 00:35:26,791 --> 00:35:27,558 Well. 745 00:35:52,617 --> 00:35:54,819 Okay. Not that one! 746 00:35:54,919 --> 00:35:56,053 That one! 747 00:36:04,328 --> 00:36:05,963 Hey! 748 00:36:36,394 --> 00:36:38,796 Bravo! 749 00:36:38,896 --> 00:36:41,832 Nice try, but you're too late. 750 00:36:45,369 --> 00:36:46,804 Bravo! 751 00:37:08,426 --> 00:37:09,660 So much power. 752 00:37:10,294 --> 00:37:12,463 I'm not only going to be young forever, 753 00:37:12,863 --> 00:37:14,832 I'm going to live forever. 754 00:37:24,709 --> 00:37:26,077 Vikram? 755 00:37:26,544 --> 00:37:27,511 You see, 756 00:37:27,612 --> 00:37:29,680 in your quest for power, I'm afraid, 757 00:37:29,780 --> 00:37:32,416 you forgot the most powerful thing 758 00:37:32,516 --> 00:37:34,285 in the entire theater. 759 00:37:35,086 --> 00:37:35,853 This. 760 00:37:35,953 --> 00:37:38,689 It starts the dance and stops it. 761 00:37:38,789 --> 00:37:40,758 You're too late. My spell is complete. 762 00:37:40,858 --> 00:37:43,227 Well, it can also speed things up, 763 00:37:43,861 --> 00:37:45,229 and slow them down. 764 00:37:45,663 --> 00:37:47,098 Changing the tempo 765 00:37:47,198 --> 00:37:50,334 from allegro to allegro moderato was just enough. 766 00:37:50,735 --> 00:37:53,104 That means your finale, 767 00:37:53,204 --> 00:37:57,375 and applause are 53 seconds behind schedule. 768 00:37:57,475 --> 00:37:58,643 You missed the window. 769 00:37:58,743 --> 00:38:01,846 The applause was too late. 770 00:38:01,946 --> 00:38:03,180 The ritual's ruined. 771 00:38:03,281 --> 00:38:04,348 No! 772 00:38:04,448 --> 00:38:05,716 No! 773 00:38:06,917 --> 00:38:11,489 No! No! No! No! No! 774 00:38:17,795 --> 00:38:21,198 Bravo! Bravo. 775 00:38:32,176 --> 00:38:34,512 No, no, Connor. Connor, Connor! 776 00:38:41,919 --> 00:38:44,955 Right, so, what's a taser? 777 00:38:53,164 --> 00:38:54,665 Got word from the hospital. 778 00:38:54,999 --> 00:38:57,234 The prima ballerina woke up just after noon. 779 00:38:57,335 --> 00:38:59,503 She's expected to make a full recovery. 780 00:38:59,603 --> 00:39:03,541 But, unfortunately, Yelena couldn't be revived. 781 00:39:04,709 --> 00:39:06,977 Dame Ana needed to drain her completely 782 00:39:07,078 --> 00:39:08,446 to perform the ritual. 783 00:39:08,546 --> 00:39:10,481 And everyone in that theater would have shared the same fate 784 00:39:10,581 --> 00:39:12,049 had we not intervened. 785 00:39:12,950 --> 00:39:15,086 The other dancers were questioned by police. 786 00:39:15,720 --> 00:39:17,488 But they couldn't remember anything. 787 00:39:17,588 --> 00:39:19,123 Is that an effect of magic? 788 00:39:19,223 --> 00:39:20,758 That's an effect of humanity. 789 00:39:20,858 --> 00:39:23,260 Our brains cannot reconcile the unbelievable. 790 00:39:23,728 --> 00:39:25,563 It's easier to forget sometimes. 791 00:39:28,432 --> 00:39:31,035 See, if we did it that way, it would have fallen first. 792 00:39:31,635 --> 00:39:32,870 And hit Charlie. 793 00:39:32,970 --> 00:39:35,139 -Ergo, we went backdrop first. -No. 794 00:39:35,239 --> 00:39:37,007 What are you two arguing about now? 795 00:39:37,108 --> 00:39:38,175 We should have been better. 796 00:39:38,509 --> 00:39:40,378 At the theater, we were trying to stop the dance, 797 00:39:40,478 --> 00:39:43,180 but everything we did was ineffective. 798 00:39:43,647 --> 00:39:46,417 What are you talking about? You were remarkably effective. 799 00:39:46,984 --> 00:39:48,052 The witch would have spotted 800 00:39:48,152 --> 00:39:49,787 that I had slowed the tempo immediately 801 00:39:50,087 --> 00:39:52,256 had you not distracted her with all your tricks. 802 00:39:52,757 --> 00:39:54,125 You both did brilliantly. 803 00:39:55,192 --> 00:39:56,360 Together. 804 00:39:57,561 --> 00:40:00,765 Maybe we don't need to agree on everything to make it work. 805 00:40:01,098 --> 00:40:03,067 You're still not gonna call it magic, are you? 806 00:40:03,167 --> 00:40:04,168 No. 807 00:40:05,403 --> 00:40:06,404 Yeah. 808 00:40:11,776 --> 00:40:13,911 Look at you. Leading a team. 809 00:40:14,011 --> 00:40:15,913 You're less and less a Rogue Librarian every day. 810 00:40:16,013 --> 00:40:17,448 Bite your tongue. 811 00:40:18,048 --> 00:40:19,583 What on Earth are you wearing? 812 00:40:19,683 --> 00:40:22,620 I had a lot of time to develop a wide range of interests. 813 00:40:22,920 --> 00:40:24,255 Anyway, I'm off. 814 00:40:25,122 --> 00:40:26,724 Where are you going, Mrs. Astolat? 815 00:40:26,824 --> 00:40:28,092 Well, remember I said 816 00:40:28,192 --> 00:40:30,060 I'd held almost every job this castle had to offer? 817 00:40:30,294 --> 00:40:32,797 Turns out I've accrued a lot of vacation time. 818 00:40:33,063 --> 00:40:35,599 Don't worry, I should be popping back every now and then. 819 00:40:35,699 --> 00:40:37,334 To keep my eye on you. 820 00:40:38,302 --> 00:40:40,037 TTFN. 821 00:40:41,705 --> 00:40:44,675 So, I couldn't help but notice 822 00:40:45,109 --> 00:40:46,410 you're a really good dancer. 823 00:40:46,510 --> 00:40:48,412 I used to dance when I was younger, 824 00:40:48,512 --> 00:40:49,480 but I gave it up. 825 00:40:49,580 --> 00:40:51,081 Too frivolous for a Guardian. 826 00:40:51,916 --> 00:40:53,951 But I admit, it came in handy today. 827 00:40:54,385 --> 00:40:57,288 Maybe this mission requires more than just combat training. 828 00:40:57,855 --> 00:40:59,123 Maybe we need you. 829 00:40:59,657 --> 00:41:00,691 Not just any old Guardian. 830 00:41:00,791 --> 00:41:04,028 Because of all of who you are. 831 00:41:04,829 --> 00:41:05,896 So, 832 00:41:06,163 --> 00:41:07,898 did you ever wear those ridiculous tutus, 833 00:41:07,998 --> 00:41:09,400 and is there video? 834 00:41:10,100 --> 00:41:11,735 Your life is in my hands. 835 00:41:12,303 --> 00:41:14,271 All I have to do is not save you. 836 00:41:16,106 --> 00:41:17,241 Don't worry. 837 00:41:17,341 --> 00:41:19,677 We'll parse the nuance of that later on, 62213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.