Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,700 --> 00:01:08,635
DEZE FILM IS EEN VRIJE INTERPRETATIE
VAN WARE GEBEURTENISSEN
2
00:01:08,760 --> 00:01:12,794
GEBASEERD OP HET RUSSISCHE PROCES IN 1946
EN MOABIT IN 1957
3
00:01:31,625 --> 00:01:34,125
Goedenavond, dames en heren.
4
00:02:14,530 --> 00:02:18,410
STELLA.
EEN LEVEN.
5
00:02:28,390 --> 00:02:30,908
AUGUSTUS 1940
6
00:03:26,117 --> 00:03:27,950
Dat was goed.
-Perfect.
7
00:03:28,142 --> 00:03:30,000
Wat vind jij ervan?
8
00:03:31,275 --> 00:03:35,875
Speel meer zoals Gene Krupa.
En bij het refrein op het cimbaal.
9
00:03:36,500 --> 00:03:38,025
Ja, zo...
-Fred,
10
00:03:38,175 --> 00:03:39,882
Je hebt je inzet gemist.
11
00:03:40,117 --> 00:03:42,700
Omdat er daarginds gezoend werd.
12
00:03:44,217 --> 00:03:46,700
Niet kijken, schat.
Het is Inge maar.
13
00:03:46,892 --> 00:03:49,675
Kom op, allemaal.
Eén, twee, drie, vier...
14
00:04:29,308 --> 00:04:33,100
Mannen en vrouwen doen soms zulke dingen.
Heb ik gehoord.
15
00:04:33,225 --> 00:04:36,026
Ik wil het niet.
Ik ga binnenkort toch weg.
16
00:04:36,867 --> 00:04:39,758
De Amis laten niemand meer toe.
Ons niet...
17
00:04:39,883 --> 00:04:41,483
Jullie misschien niet...
18
00:04:47,017 --> 00:04:49,200
Ik ga zwemmen.
19
00:05:19,258 --> 00:05:20,558
Kom, bangerd.
20
00:05:24,440 --> 00:05:28,840
Hij schrijft niet meer, is ondergedoken.
-Jouw misjpooche ook niet.
21
00:05:28,965 --> 00:05:32,799
Er staan elke dag 50.000 Joden
bij de ambassade voor een visum.
22
00:05:32,924 --> 00:05:36,874
Zo naïef.
-Ik weet het, ik ben naïef.
23
00:05:37,674 --> 00:05:39,550
Wil je daarmee ophouden?
24
00:05:39,875 --> 00:05:43,175
Mag ik het zout, punt.
-Mam, ik heb een vraag.
25
00:05:43,300 --> 00:05:47,258
Waarom ga je niet naar Baranofsky?
Net als de Cohns en Gutmanns.
26
00:05:47,383 --> 00:05:50,300
Ik geef die advocaat
mijn laatste geld niet.
27
00:05:50,425 --> 00:05:53,375
Je vader wil helemaal niet weg.
-Inderdaad.
28
00:05:53,700 --> 00:05:57,792
Ik ben Duitser, ik heb voor het land
gevochten en laat me niet wegjagen.
29
00:05:57,917 --> 00:06:01,200
Je bent een Jood, Gerd.
Kijk maar in je paspoort.
30
00:06:01,425 --> 00:06:04,583
Mama, mag ik zaterdag
jouw glitterjurkje aan?
31
00:06:04,717 --> 00:06:06,492
Ik heb niks anders.
-Ik zei nee.
32
00:06:06,917 --> 00:06:08,317
Dan ga ik wel naakt.
33
00:06:09,342 --> 00:06:11,810
Je bent zo kortzichtig, ongelooflijk.
34
00:06:11,935 --> 00:06:14,992
De nazi's hebben half Europa bezet,
ze zijn al in Parijs.
35
00:06:15,117 --> 00:06:17,050
Ook door mij.
-Hou toch op.
36
00:06:17,175 --> 00:06:19,742
Dan blijven we hier en sterven.
37
00:06:22,442 --> 00:06:26,925
Ik heb twee dagen geleden gebeld.
Kijk alstublieft nog een keer.
38
00:06:27,050 --> 00:06:29,717
Onmogelijk.
We moeten op de lijst staan.
39
00:06:29,908 --> 00:06:33,367
Goldschlag, Gerhard...
40
00:06:34,433 --> 00:06:36,242
U moet het visum hebben.
41
00:06:36,408 --> 00:06:40,325
Mijn neef sprak met een
senator in Washington.
42
00:06:40,592 --> 00:06:43,783
Hij... Wat is verzekeren?
-"Assure".
43
00:06:43,908 --> 00:06:45,233
Wat?
-"Assure".
44
00:06:45,358 --> 00:06:50,158
Hij verzekerde mij om het rechtstreeks
naar de ambassade te sturen.
45
00:06:50,308 --> 00:06:52,392
Acht weken geleden.
46
00:06:53,225 --> 00:06:55,225
Het spijt me, ik weet het.
47
00:06:55,592 --> 00:06:59,425
We zijn wanhopig.
We moeten het land verlaten.
48
00:07:00,088 --> 00:07:01,488
Alstublieft...
49
00:07:36,217 --> 00:07:38,382
Laat hem gewoon doorspelen.
-Nee,
50
00:07:38,507 --> 00:07:42,175
dit is de derde keer. Hij is dronken.
-Dat zou ik in zijn plaats ook zijn.
51
00:07:42,500 --> 00:07:45,317
Maat 12 op de 2
een halve toon hoger graag.
52
00:07:45,442 --> 00:07:49,276
Als je speelt, denk aan Gene Krupa,
niet aan je oma.
53
00:07:49,575 --> 00:07:51,875
Gaat dat lukken?
Zo is het zinloos.
54
00:07:54,125 --> 00:07:56,583
Zijn vader is opgepakt.
-Hij komt snel weer vrij.
55
00:07:56,840 --> 00:07:59,574
Stella, wat ben jij dom.
-Hij kan de doodstraf krijgen.
56
00:07:59,700 --> 00:08:02,835
Voor het stelen van boter?
-Omdat we Joden zijn.
57
00:08:03,858 --> 00:08:05,950
Ja, dan kan je niets meer.
58
00:08:06,175 --> 00:08:10,508
Dan houden we op en annuleren we zaterdag.
-Stil.
59
00:08:11,825 --> 00:08:15,025
Stella, lieverd...
-Ik heb genoeg van het gezeur.
60
00:08:16,308 --> 00:08:20,508
Oké, nog één keer "Let us misbehave".
Kom op...
61
00:08:27,633 --> 00:08:31,342
Kom op, Theo.
Wij zijn toch niet van suiker?
62
00:08:54,958 --> 00:08:59,300
Kijk me aan.
Je vader komt terug, Theo.
63
00:09:13,340 --> 00:09:15,067
VERBODEN VOOR JODEN
64
00:09:48,225 --> 00:09:50,225
Je bent heel mooi, mijn kind.
65
00:12:17,450 --> 00:12:19,908
Wij willen meer...
66
00:12:35,942 --> 00:12:38,167
Echt geweldig.
-Wat fantastisch.
67
00:12:39,192 --> 00:12:42,967
Dat was niet slecht.
-Dat was geweldig.
68
00:12:43,092 --> 00:12:47,092
Je was absoluut ongelooflijk fantastisch.
69
00:12:47,258 --> 00:12:51,758
Acht mark per uur voor
poseren is bovengemiddeld.
70
00:12:52,133 --> 00:12:54,592
Plus een fles Chateauneuf Düdelüd.
71
00:12:54,717 --> 00:12:56,717
Ja, ja, in je dromen.
72
00:12:57,325 --> 00:12:58,825
Is dat een "ja"?
73
00:13:00,833 --> 00:13:02,633
Je was betoverend.
74
00:13:05,050 --> 00:13:06,633
Laat zien...
75
00:13:06,767 --> 00:13:08,567
Was hij dat?
76
00:13:09,392 --> 00:13:10,975
Hij vond het geweldig.
77
00:13:11,100 --> 00:13:14,500
Als we de overkant halen,
moeten we contact opnemen.
78
00:13:14,783 --> 00:13:16,850
Geef mij het kaartje.
79
00:13:17,617 --> 00:13:19,617
Wauw, Broadway.
80
00:13:21,376 --> 00:13:24,018
Volgend jaar in de Cotton Club.
81
00:13:37,458 --> 00:13:40,275
Muziek.
-We nemen jou ook mee.
82
00:13:40,400 --> 00:13:42,667
Ik ga in je mijn koffer stoppen.
83
00:14:11,863 --> 00:14:16,281
FEBRUARI 1943
84
00:14:16,406 --> 00:14:18,406
JOOD
85
00:14:48,342 --> 00:14:51,550
Sabotage. Weg...
-Nee.
86
00:14:59,883 --> 00:15:04,408
Ik kom morgenochtend later.
87
00:15:04,575 --> 00:15:07,376
Vandaag hebben ze er
weer eentje opgehaald.
88
00:15:09,283 --> 00:15:11,092
Fred, ik ben bang.
89
00:15:14,892 --> 00:15:16,492
Laat me slapen.
90
00:15:17,592 --> 00:15:19,650
Welterusten...
91
00:15:37,050 --> 00:15:38,883
Aan de slag...
92
00:15:43,758 --> 00:15:46,592
Prinses? Ik heb de hamer nodig.
93
00:15:56,908 --> 00:15:58,558
Volgende.
94
00:16:19,158 --> 00:16:22,158
De volgende halte is Tauentzien.
95
00:16:26,533 --> 00:16:28,617
Jij blijft hier.
96
00:16:39,783 --> 00:16:41,467
Taxi?
97
00:17:50,000 --> 00:17:52,034
Kennen wij elkaar ergens van?
98
00:17:53,642 --> 00:17:55,242
Dat zou kunnen.
99
00:17:55,658 --> 00:17:57,292
Ik ben toneelspeelster.
100
00:17:57,808 --> 00:17:59,242
Aha...
101
00:18:04,433 --> 00:18:06,675
Ja, ik ken jou.
102
00:18:18,675 --> 00:18:21,033
Mag ik mijn vrienden
niet meer zien?
103
00:18:21,167 --> 00:18:24,250
's Avonds zonder ster
ga je meteen het kamp in.
104
00:18:24,375 --> 00:18:26,417
Ze controleren niet.
-Niet te geloven.
105
00:18:26,542 --> 00:18:30,609
Ik lijk niet op een Jood.
-Doe dat niet nog een keer, hè?
106
00:18:33,700 --> 00:18:37,550
Waarom stap je op Tauentzien uit
om Hansi te bezoeken?
107
00:18:37,875 --> 00:18:41,442
Ik wilde nog een bloemetje
voor haar verjaardag kopen.
108
00:18:41,592 --> 00:18:44,859
Hoe dom denk je dat we zijn?
-Maar zo was het.
109
00:18:50,633 --> 00:18:53,342
Ze was weer de hort op.
110
00:18:55,892 --> 00:18:57,725
Mama?
-Kijk...
111
00:18:58,908 --> 00:19:01,759
Wat is dat?
-De wereld gaat eraan en mevrouw feest.
112
00:19:01,884 --> 00:19:03,884
In het danspaleis.
113
00:19:06,008 --> 00:19:08,700
Je bent jaloers.
-Heb je weer gelogen?
114
00:19:08,825 --> 00:19:12,233
Ik heb medelijden met je man.
-Hij heeft zelfmedelijden.
115
00:19:12,558 --> 00:19:13,958
Sjikse...
116
00:19:17,008 --> 00:19:18,925
Je kent me helemaal niet.
117
00:19:47,775 --> 00:19:50,400
Help...
118
00:19:53,267 --> 00:19:55,267
Kan iemand mij helpen?
119
00:20:02,575 --> 00:20:06,175
Gelukkig ben ik hier vandaag.
Heise had je weggestuurd.
120
00:20:08,575 --> 00:20:11,383
Nog bedankt van mijn moeder
voor de zeep.
121
00:20:12,975 --> 00:20:16,809
Doe geen moeite.
Jullie einde is nabij.
122
00:20:23,067 --> 00:20:26,833
Brunner moet Berlijn jodenvrij maken.
-Daar wacht ik niet op.
123
00:20:26,958 --> 00:20:28,500
Hoe wil je onderduiken?
124
00:20:28,667 --> 00:20:32,508
Je hebt voedselbonnen nodig.
-Denk eens na, kleine Johnny.
125
00:20:32,833 --> 00:20:36,667
Paspoorten, pasjes.
Rolf kan alles.
126
00:20:36,933 --> 00:20:40,375
Johnny is verliefd.
-Lik me reet.
127
00:20:40,542 --> 00:20:44,492
Vraag de voorman wat hij bedoelde.
Kan een misverstand zijn.
128
00:20:44,658 --> 00:20:49,283
We moeten weerstand bieden.
-Ze hebben Baum doodgeslagen.
129
00:20:49,450 --> 00:20:53,384
Ja, we laten over ons heen lopen.
-Ze hebben ons nodig voor wapens.
130
00:20:53,533 --> 00:20:56,683
Jawel.
-Dwangarbeiders uit Polen vervangen ons.
131
00:20:56,808 --> 00:21:00,283
Het is een doelgerichte actie tegen ons.
-Zegt wie?
132
00:21:00,508 --> 00:21:02,758
Rolf.
-Ah, Rolf.
133
00:21:02,883 --> 00:21:05,493
In Auschwitz vermoorden ze
zomaar Joden.
134
00:21:05,633 --> 00:21:09,917
Dat zijn spookverhalen.
-Dat zegt iemand van de Wehrmacht.
135
00:21:10,042 --> 00:21:13,300
Precies. Hij had het van zijn tante
en zij van haar poes.
136
00:21:13,425 --> 00:21:17,117
We overleven al duizenden jaren.
De nazi's dan ook wel.
137
00:21:17,242 --> 00:21:19,658
Wij zijn slimmer en mooier.
138
00:21:20,092 --> 00:21:21,733
En wij kunnen swingen.
139
00:22:19,675 --> 00:22:23,625
Neem Fred weer mee,
dat helpt zijn gedachten verzetten.
140
00:22:23,875 --> 00:22:25,917
Dat ik dat niet bedacht heb.
141
00:22:26,883 --> 00:22:29,683
Zie je, wees blij dat je mij hebt.
142
00:22:36,225 --> 00:22:37,933
Doorlopen...
143
00:22:45,158 --> 00:22:46,842
Doorlopen...
144
00:23:07,775 --> 00:23:10,463
Sinds Stalingrad is de sfeer uitgelaten.
145
00:23:10,658 --> 00:23:14,033
In de zomer is de oorlog voorbij.
Dan gaan we naar Capri.
146
00:23:14,164 --> 00:23:17,989
Aan de haven ligt een luxe hotel
met heerlijk citroenijs.
147
00:23:46,267 --> 00:23:48,517
Je stinkt.
-Wat?
148
00:23:48,789 --> 00:23:50,539
Je stinkt naar sigaretten.
149
00:23:58,142 --> 00:23:59,808
Zo beter?
150
00:24:11,167 --> 00:24:13,968
Waarom ben je met mij getrouwd?
151
00:24:16,992 --> 00:24:19,908
Ik heb me nog nooit
zo alleen gevoeld als bij jou.
152
00:24:20,033 --> 00:24:22,050
Is dat ook mijn schuld?
153
00:24:24,975 --> 00:24:26,725
Ik wil niet meer.
154
00:24:28,217 --> 00:24:30,133
Ik wil niet meer.
155
00:24:30,467 --> 00:24:34,800
Ik wil niet meer.
156
00:24:36,550 --> 00:24:39,608
Fred, ik hou toch van je.
157
00:24:40,092 --> 00:24:41,658
Alles komt goed.
158
00:24:47,033 --> 00:24:48,908
De oorlog is bijna voorbij.
159
00:24:49,033 --> 00:24:52,242
Alles komt goed, mijn liefste.
160
00:25:01,211 --> 00:25:04,677
Allemaal? Begrepen.
161
00:25:09,082 --> 00:25:11,549
VROUWEN HELPEN BIJ DE OVERWINNING
162
00:25:35,133 --> 00:25:37,758
Joden, eruit.
163
00:25:49,808 --> 00:25:51,617
Wacht hier, ik haal Fred.
164
00:26:01,908 --> 00:26:03,758
Ze hebben Fred.
165
00:26:05,575 --> 00:26:06,742
Kom...
166
00:26:19,058 --> 00:26:22,817
Doorlopen, niet stilstaan.
167
00:26:52,775 --> 00:26:54,742
Halt, stop, blijf staan.
168
00:27:44,300 --> 00:27:46,842
Ja, uw pas...
169
00:27:48,217 --> 00:27:50,050
Doorlopen.
170
00:27:52,317 --> 00:27:53,717
Doorlopen.
171
00:27:55,592 --> 00:27:56,992
Uw pas...
172
00:28:10,933 --> 00:28:12,333
Halt.
173
00:28:14,008 --> 00:28:15,925
Uw pas.
174
00:28:16,514 --> 00:28:18,598
Zijn we niet iets vergeten?
175
00:28:21,600 --> 00:28:23,217
Mama, je handschoen.
176
00:28:26,158 --> 00:28:27,658
Bedankt.
177
00:28:32,283 --> 00:28:33,682
Geef me je pas.
178
00:28:33,807 --> 00:28:36,741
Wat doe je?
-We gaan onderduiken.
179
00:29:06,675 --> 00:29:09,300
Alsjeblieft, alsjeblieft, rustig.
180
00:29:30,533 --> 00:29:34,333
Mama, ik ben zo bang voor Fred.
181
00:29:35,575 --> 00:29:37,992
Ze vermoorden iedereen in Auschwitz.
182
00:29:43,000 --> 00:29:46,034
Het spijt me, jullie moeten stiller zijn.
183
00:29:48,350 --> 00:29:51,750
Fenske speurt als een jachthond.
-Dank je, Clara.
184
00:29:55,600 --> 00:29:57,808
Kom hier...
185
00:30:16,975 --> 00:30:20,309
Mama, we hebben voedselbonnen nodig.
Alsjeblieft...
186
00:30:21,208 --> 00:30:23,042
Nee, dat is...
187
00:31:01,600 --> 00:31:05,017
Ga niet naar buiten.
-Gaat je niets aan.
188
00:31:05,342 --> 00:31:08,592
Ze brengen ons naar concentratiekampen.
-Opzij...
189
00:31:08,717 --> 00:31:11,908
Het is verboden.
Ik zeg het tegen Frau Schöne.
190
00:31:12,033 --> 00:31:14,850
Doe Maar.
We zullen zien wie ze gelooft.
191
00:31:14,975 --> 00:31:16,617
Wat brutaal.
192
00:32:49,600 --> 00:32:51,225
Blijf staan.
193
00:32:52,367 --> 00:32:55,634
Zeidler von Jagow, SS.
Uw papieren...
194
00:33:00,183 --> 00:33:03,367
We zijn gebombardeerd, ze zijn verbrand.
-Naam?
195
00:33:03,492 --> 00:33:05,700
Ida Proeck.
-Waar gebombardeerd?
196
00:33:05,825 --> 00:33:09,075
Drie dagen geleden in Dortmund.
-Wat doe je in Berlijn?
197
00:33:09,200 --> 00:33:11,834
Ik ben bij familie.
-Naam en adres?
198
00:33:14,375 --> 00:33:17,042
U komt met mij me naar het bureau.
199
00:33:18,342 --> 00:33:20,809
Nee, alsjeblieft, mijn vader is ziek.
200
00:33:21,450 --> 00:33:25,084
Kunnen we dit anders regelen?
-Waar denk je aan?
201
00:33:26,875 --> 00:33:29,817
Ik begrijp het.
Altijd hetzelfde met jullie.
202
00:33:43,042 --> 00:33:47,792
Ik ben trouwens Rolf Isaakson,
Vier vierde Jood.
203
00:33:56,175 --> 00:33:59,650
Johnny zei dat je voedselbonnen
en een pas nodig had.
204
00:34:00,075 --> 00:34:02,125
Of ben jij niet Stella?
205
00:34:04,033 --> 00:34:06,700
Rustig nou,
we hebben elkaar net ontmoet.
206
00:34:06,825 --> 00:34:08,908
Je hebt wel een grote mond.
207
00:34:36,833 --> 00:34:39,458
Paul, jij ook hier?
208
00:34:40,633 --> 00:34:44,092
Dat is mijn…
-...verloofde.
209
00:34:51,633 --> 00:34:55,567
Ik kan ook voor jou een pas regelen.
Dan kan je naar buiten.
210
00:34:55,692 --> 00:35:00,758
Normaal gesproken kost het 2.000 mark.
Voor mij was het een vriendenprijsje.
211
00:35:01,383 --> 00:35:06,133
O God, wat lekker.
-Dat smaakt je goed, hamstertje.
212
00:35:06,308 --> 00:35:07,908
Oh, papa.
213
00:35:56,775 --> 00:35:58,375
Niet doen.
214
00:36:00,491 --> 00:36:03,292
Stella, alsjeblieft,
we zijn toch vrienden.
215
00:36:03,418 --> 00:36:05,301
We zijn geen familie.
216
00:36:32,008 --> 00:36:34,092
Blijf staan.
217
00:36:35,625 --> 00:36:37,300
Stop.
218
00:36:37,608 --> 00:36:40,492
Verdorie.
-Die kant op.
219
00:37:17,467 --> 00:37:21,642
Gestapo, bent u Frau Schöne?
-Herr Fenske, moet dit nou?
220
00:37:21,767 --> 00:37:25,008
U zou hier illegalen verbergen.
-Wat doet u daar?
221
00:37:26,842 --> 00:37:30,376
Alles in orde, Herr Conradi.
Ga maar weer naar binnen.
222
00:37:30,501 --> 00:37:32,134
Ga opzij.
223
00:37:33,433 --> 00:37:36,767
Hoeveel mensen wonen hier?
-Eén, mijn man is dood.
224
00:37:36,933 --> 00:37:39,133
Waarom is de deur op slot?
225
00:38:27,600 --> 00:38:29,267
Goedenavond.
226
00:38:30,458 --> 00:38:33,908
Je kamer staat op Gransow, Gerd en Toni.
227
00:38:34,033 --> 00:38:37,792
Pension Rinkel aan de Rankeplatz.
Grappig, hè?
228
00:38:38,010 --> 00:38:40,044
Dank u, zeer genereus.
229
00:38:40,200 --> 00:38:42,800
Ik weet niet wat ik terug moet doen.
230
00:38:48,700 --> 00:38:51,533
Ik ga met Rolf mee,
dat heb ik toch gezegd.
231
00:38:53,808 --> 00:38:58,258
Dat vind ik niet goed.
Kom alsjeblieft met ons mee.
232
00:38:58,383 --> 00:39:03,200
Proeck uit Berlijn en Gransow uit Keulen
in één kamer? Werk voor de Gestapo.
233
00:39:03,375 --> 00:39:04,983
Het is al goed.
234
00:39:06,975 --> 00:39:09,717
Ik regel voedselbonnen.
-Geen contact.
235
00:39:09,867 --> 00:39:13,683
Dit is veel te gevaarlijk voor
ons allemaal. Fijne avond.
236
00:39:19,267 --> 00:39:20,942
Wees voorzichtig.
237
00:39:22,133 --> 00:39:24,467
Ja, ja, we zullen voorzichtig zijn.
238
00:39:31,158 --> 00:39:32,825
Dit gaat niet.
239
00:39:32,992 --> 00:39:38,242
Aaron en ik kennen elkaar al van jongs af
aan. Ik kan het niet naast een vriend.
240
00:39:38,367 --> 00:39:39,992
Ja, een vriend.
241
00:39:40,117 --> 00:39:44,517
Ik laat geen 2.000 mark lopen.
Dat kan ik me niet veroorloven.
242
00:39:45,467 --> 00:39:48,534
Ik ben ook een vriend.
-Je bent geen vriend.
243
00:39:50,208 --> 00:39:53,333
Tapijthandel Salomon
klinkt als stinkend rijke joden.
244
00:39:53,458 --> 00:39:55,542
Zij hebben zo hun reserves.
245
00:39:57,267 --> 00:39:59,683
Kom op, je kan het. Ik ken je.
246
00:40:01,717 --> 00:40:05,333
Geluksvogel.
-Op de vrouwen.
247
00:40:11,142 --> 00:40:12,592
Pardon.
248
00:40:12,758 --> 00:40:15,800
Ik hoorde net
een opname van Charlie Parker.
249
00:40:20,350 --> 00:40:22,350
Kippenvel.
-Gaaf.
250
00:40:23,425 --> 00:40:25,175
Heb je het geld bij je?
251
00:40:29,875 --> 00:40:34,025
Helaas is het duurder geworden.
Het is 2.000 meer.
252
00:40:37,300 --> 00:40:41,434
Dat hebben we niet. Alles is geleend.
-Ik bepaal de prijs niet.
253
00:40:48,933 --> 00:40:54,200
Mama heeft nog de gouden broche van
oma. Daar hangt een heel verhaal aan vast.
254
00:40:54,794 --> 00:40:59,595
We hadden een afspraak.
-Elders kosten passen drie keer zoveel.
255
00:41:08,267 --> 00:41:10,700
Ik heb laatst
in een droom gezongen.
256
00:41:11,142 --> 00:41:13,800
We repeteerden en
jij had steeds wat aan te merken.
257
00:41:13,967 --> 00:41:16,867
En toen werd ik wakker
en moest huilen.
258
00:41:20,350 --> 00:41:24,092
Ik mis jullie heel erg.
Zelfs Inge.
259
00:41:29,725 --> 00:41:31,808
Ik moet nu aan Fred denken.
260
00:41:33,267 --> 00:41:35,742
Sorry, verkeerd moment.
261
00:41:37,250 --> 00:41:39,467
Ik bel mama over de broche.
262
00:42:15,033 --> 00:42:17,742
Schatje, kom je nou eindelijk?
263
00:42:20,867 --> 00:42:22,325
Vrouwen...
264
00:42:28,342 --> 00:42:30,425
Ik kon niets doen.
265
00:42:30,758 --> 00:42:32,775
Ja, ja, ja, sukkel.
266
00:42:33,883 --> 00:42:36,684
Doe het netjes.
We willen ze weer verkopen.
267
00:42:37,950 --> 00:42:40,117
Nu heb ik het weer gedaan.
268
00:42:48,100 --> 00:42:51,967
Dat heb je goed gedaan.
Vanwaar die pruillip?
269
00:42:52,908 --> 00:42:56,550
Zo zijn de tijden.
Mee doen of ten onder gaan.
270
00:43:07,742 --> 00:43:11,192
Hij eet elke woensdag koolrolletjes.
-Hans Albers?
271
00:43:11,517 --> 00:43:15,584
Als je dan een kusscène
met hem hebt, val je dood neer.
272
00:43:16,833 --> 00:43:18,917
Het is een zwaar beroep.
273
00:43:20,825 --> 00:43:22,959
Heb je iets voor mij?
274
00:43:27,500 --> 00:43:31,434
Het kan eigenlijk niet meer.
-Hoezo? Ik wil er wel meer van.
275
00:43:31,559 --> 00:43:34,284
Wat?
-Bij deze opname doen al vijf...
276
00:43:34,409 --> 00:43:36,909
vrouwen met gemengde huwelijken mee.
277
00:43:37,039 --> 00:43:41,064
Dit zijn blanco passen.
Dat is heel illegaal.
278
00:43:41,825 --> 00:43:44,425
Dat vind ik juist
zo opwindend aan jou.
279
00:43:45,325 --> 00:43:47,075
Je bent me er één.
280
00:43:48,208 --> 00:43:52,808
Eerst ben je wekenlang
van de aardbodem verdwenen en dan...
281
00:43:53,033 --> 00:43:54,567
Mag ik ze nu hebben?
282
00:44:08,575 --> 00:44:10,675
Niet doen, alsjeblieft.
283
00:44:26,367 --> 00:44:28,217
"Mama."
-Hou op.
284
00:44:29,525 --> 00:44:32,558
"Mama."
Nou, nou, nou.
285
00:44:33,200 --> 00:44:36,750
Jouw ouders wonen hier,
de mijne in Auschwitz.
286
00:44:36,883 --> 00:44:40,892
Raad eens wie er 's nachts huilt?
"Mama, ik mis je zo erg."
287
00:44:41,117 --> 00:44:44,325
Wat heb ik je misdaan?
-Niets, daarom dus.
288
00:44:44,550 --> 00:44:47,258
Ga naar je baasje.
We hebben poet nodig.
289
00:44:47,383 --> 00:44:49,833
Deze plaats is duur.
-Ik ben je hoer niet.
290
00:44:50,058 --> 00:44:53,492
Je moet hem gewoon neuken.
Dat kan je toch zo goed.
291
00:45:23,375 --> 00:45:24,642
Schatje...
-Ga weg.
292
00:45:24,767 --> 00:45:27,167
Blijf staan. Kom mee.
293
00:45:32,783 --> 00:45:36,408
Ik heb een slaapplek nodig.
Heb je een kamer of niet?
294
00:45:37,133 --> 00:45:39,708
Een kamer? Ikke?
-Hij zei het.
295
00:45:39,900 --> 00:45:41,300
Mikki, heb ik die?
296
00:45:41,433 --> 00:45:44,867
Die tent in de Taunusstraße.
-Die is weer...
297
00:45:47,683 --> 00:45:51,050
Ga naar kamerbemiddeling
en zeg dat je gebombardeerd bent.
298
00:45:51,275 --> 00:45:53,275
Hoe doe ik aangifte?
299
00:45:54,892 --> 00:45:57,583
Ja, wie doet dat bij de politie?
300
00:46:01,917 --> 00:46:06,200
...tegen uw grootste gevaar
zijn hartverscheurend.
301
00:46:06,367 --> 00:46:10,383
Het internationale jodendom
moedigt dit met alle macht aan.
302
00:46:10,550 --> 00:46:13,533
Net zoals het verzet
tegen het communisme...
303
00:46:13,658 --> 00:46:16,758
in onze strijd
om de macht in ons eigen land...
304
00:46:16,883 --> 00:46:20,363
in slaap werd gesust door
de Joodse kranten en pas...
305
00:46:20,488 --> 00:46:23,967
weer werd aangewakkerd
door het nationaal-socialisme.
306
00:46:24,092 --> 00:46:28,258
Dit ligt tot morgen 10.00 uur
op onze tafel.
307
00:46:28,425 --> 00:46:31,867
Het jodendom toont zich opnieuw
de incarnatie van het kwaad.
308
00:46:31,992 --> 00:46:33,908
De bewaker staat om de hoek.
309
00:46:36,408 --> 00:46:38,675
...als beeld van de duivel van...
310
00:46:40,400 --> 00:46:44,050
Stormt hij even later weer binnen,
ik halfnaakt.
311
00:46:44,375 --> 00:46:48,450
Of hij voor zijn administratie
mijn pas nogmaals mocht hebben.
312
00:46:48,575 --> 00:46:50,975
Zo zijn ze.
Maar maak je geen zorgen.
313
00:46:51,101 --> 00:46:54,901
Ik heb een echte officiersstemspel.
Dat maakt indruk.
314
00:47:10,350 --> 00:47:14,784
Is het niet riskant
om je werkplek laten zien?
315
00:47:18,225 --> 00:47:23,092
Misschien niet zo slim.
Laten we dat maar niet doen.
316
00:47:24,225 --> 00:47:27,667
Je aangifte krijg je toch:
14.00 uur in de KaDeWe.
317
00:47:27,792 --> 00:47:29,992
Bedankt Cioma,
je bent een schat.
318
00:47:49,208 --> 00:47:53,242
Ik weet dat je niet op het bureau was.
Ben je een Jood?
319
00:47:59,225 --> 00:48:01,292
Het ontbijt is om 7.00 uur.
320
00:48:10,308 --> 00:48:13,575
Wat is er aan de hand?
-Niets, ga slapen.
321
00:49:08,958 --> 00:49:11,125
500 is te veel.
-Zoveel als Rolf.
322
00:49:11,267 --> 00:49:14,601
Jij bent Rolf niet. Maximaal 200.
-Dit zijn echte.
323
00:49:17,667 --> 00:49:20,334
400 of niet.
-Dan niet.
324
00:49:53,633 --> 00:49:56,458
Het zwembad sluit over 15 minuten.
325
00:49:56,750 --> 00:49:58,750
15 Minuten tot sluitingstijd.
326
00:50:00,258 --> 00:50:02,867
We moeten zeker nog een keer gaan.
327
00:50:04,033 --> 00:50:08,100
Ik ben gebombardeerd.
Ik heb een slaapplaats nodig.
328
00:50:27,808 --> 00:50:29,475
Poesje...
329
00:50:33,517 --> 00:50:35,575
Rot op, laat me met rust.
330
00:50:39,808 --> 00:50:42,667
Ik hoorde dat je nu belangrijk bent.
331
00:50:43,533 --> 00:50:44,575
Poesje...
332
00:50:44,750 --> 00:50:46,617
Jij hebt geen fatsoen.
333
00:50:46,750 --> 00:50:50,583
Jij eenzame klootzak moet me
bedanken dat ik je ken.
334
00:50:51,008 --> 00:50:53,092
Klopt.
Bedankt.
335
00:50:58,425 --> 00:51:01,667
Je bent een roofdier.
Dat vind ik leuk.
336
00:51:04,875 --> 00:51:06,558
Waar ga je heen?
337
00:51:09,508 --> 00:51:11,575
Ik dacht naar een hotel.
338
00:51:23,725 --> 00:51:27,183
Ik ben zo terug.
Niet weggaan.
339
00:51:47,933 --> 00:51:49,350
Pardon?
340
00:51:49,517 --> 00:51:52,208
Pardon, meneer.
Hebt u een vuurtje?
341
00:52:16,225 --> 00:52:19,058
Ik heb de passen.
342
00:52:22,242 --> 00:52:23,858
Snel...
343
00:52:41,550 --> 00:52:44,108
Hé, er wordt hier niet gerend.
344
00:52:51,692 --> 00:52:55,858
Duitsland, Duitsland boven alles.
345
00:52:56,008 --> 00:52:59,925
Boven alles ter wereld...
346
00:53:01,325 --> 00:53:05,000
Voor het Duitse vaderland.
347
00:53:16,933 --> 00:53:19,167
Deze is open. Deze ook.
348
00:55:12,745 --> 00:55:16,612
Verman jezelf.
Onze kameraden sterven aan het front.
349
00:55:17,800 --> 00:55:20,425
Hij kijkt weer.
Het is niet koosjer.
350
00:55:21,792 --> 00:55:24,992
Wat staar je nou?
Gehaktbal.
351
00:55:28,583 --> 00:55:32,208
Ik ga erachteraan.
-Achter die gehaktbal?
352
00:55:41,658 --> 00:55:42,825
Waardeloos,
353
00:55:42,950 --> 00:55:46,267
In "Große Liebe" lijkt ze wel een poedel.
-Haar stem is geweldig.
354
00:55:46,392 --> 00:55:50,042
Jij bent veel beter.
Mogen we zout en peper?
355
00:55:51,800 --> 00:55:53,200
Waar blijft Johnny?
356
00:55:53,325 --> 00:55:56,733
Verlang je naar hem?
-Misschien.
357
00:56:10,717 --> 00:56:13,967
Jeetje, Rolf,
Berlijn lijkt wel een dorp.
358
00:56:16,517 --> 00:56:20,367
Hallo, Inge. Ken je mij niet meer?
-Jawel, hallo.
359
00:56:22,767 --> 00:56:24,450
Waar is Johnny?
360
00:56:27,300 --> 00:56:29,350
Doe maar alsof ik er niet was.
361
00:56:32,192 --> 00:56:34,733
"Jeetje, Rolf,
Berlijn lijkt wel een dorp."
362
00:56:35,146 --> 00:56:38,546
Zeg alsjeblieft
dat je niets met Inge had.
363
00:56:40,308 --> 00:56:42,242
"Ik had niets met Inge."
364
00:56:47,417 --> 00:56:49,584
Je bent een heel bijzondere vrouw.
365
00:56:50,558 --> 00:56:52,167
Dat weet ik.
366
00:56:55,950 --> 00:56:58,367
Zullen we trouwen?
-Nu meteen?
367
00:57:07,475 --> 00:57:10,342
Gestapo, meekomen.
-Hoort die dame bij u?
368
00:57:10,467 --> 00:57:13,501
Ik ken haar niet.
-Ja, ja, kom op.
369
00:57:14,410 --> 00:57:15,810
Vooruit...
370
00:57:33,450 --> 00:57:35,250
Ze heeft geen beha aan.
371
00:58:24,675 --> 00:58:27,800
2 juli 1943, 16.12 uur in de middag.
372
00:58:28,033 --> 00:58:32,767
Vervolg ondervraging van
Kübler, geboren Goldschlag, Stella Sara.
373
00:58:34,608 --> 00:58:36,242
Is dat hem?
374
00:58:37,933 --> 00:58:41,133
Je zegt dat hij
in Taunusstraße 39 woont?
375
00:58:42,183 --> 00:58:44,950
Maar daar woont hij niet, nooit.
376
00:58:50,817 --> 00:58:52,500
Ga eens rechtop zitten.
377
00:58:53,225 --> 00:58:54,825
Joods kutwijf.
378
00:58:56,533 --> 00:58:59,500
Vertel over de ontmoeting in de KaDeWe.
379
00:59:00,425 --> 00:59:03,992
Het was in de KaDeWe bij de parfum.
-En dat was op?
380
00:59:04,317 --> 00:59:06,233
23 Juni.
-Eerder zei je 20.
381
00:59:06,358 --> 00:59:08,967
Zeker de 23e.
Binnen, omdat het regende.
382
00:59:09,092 --> 00:59:11,092
De 23e was een zondag.
383
00:59:14,058 --> 00:59:20,242
Sorry, het was de 22e.
-De tweede leugen. De 22e, de 23e…
384
00:59:24,975 --> 00:59:28,283
Waarom draag je geen beha?
385
00:59:30,717 --> 00:59:34,858
Waar woont hij?
-Weet ik niet. Wij kennen elkaar amper.
386
00:59:34,983 --> 00:59:37,650
Uw joodse vriend beweerde
het tegendeel.
387
00:59:37,775 --> 00:59:40,600
Jullie zijn dik sinds de tekenschool.
388
00:59:40,725 --> 00:59:44,017
Ik heb één keer voor hem geposeerd.
-Harder.
389
00:59:44,142 --> 00:59:47,942
Ik heb één keer voor hem geposeerd.
-Geposeerd?
390
01:00:03,258 --> 01:00:08,675
Verordening 13 geldt sinds gisteren.
We kunnen joden zonder proces veroordelen.
391
01:00:08,800 --> 01:00:12,827
Ik vraag nog één keer: waar woont hij?
-Ik weet het niet.
392
01:00:21,392 --> 01:00:25,126
Dat was voor de lol, nu wordt het menens.
Waar woont hij?
393
01:00:27,425 --> 01:00:29,050
Ik weet het niet.
394
01:00:35,725 --> 01:00:37,925
Wie weet nog meer waar hij woont?
395
01:00:38,433 --> 01:00:40,117
Mikki.
-Mikki, wie?
396
01:00:40,342 --> 01:00:41,975
Mikki Hellman.
-Adres?
397
01:00:42,142 --> 01:00:45,367
Geef nu niet op.
-Ik weet het niet.
398
01:00:45,800 --> 01:00:47,383
Het staat hier.
399
01:00:47,933 --> 01:00:51,733
Kantstraße 12.
-Dat is een postadres.
400
01:00:52,467 --> 01:00:56,534
Ik ben dit spelletje zat.
Ze liegt dat ze barst, dat kutwijf.
401
01:00:56,825 --> 01:00:58,842
Waar is Cioma Schönhaus?
402
01:00:59,817 --> 01:01:01,900
Waar woont Schönhaus?
403
01:01:56,808 --> 01:01:59,608
George, wacht, laat haar.
404
01:02:04,217 --> 01:02:06,792
Sta op. Kom op...
405
01:02:06,958 --> 01:02:09,208
Nu ga je een kaartje schrijven.
406
01:02:10,075 --> 01:02:11,542
Kom op.
407
01:02:12,333 --> 01:02:14,417
Ga zitten.
408
01:02:21,225 --> 01:02:22,692
Het komt goed.
409
01:02:22,817 --> 01:02:24,533
Hier, schrijf op:
410
01:02:24,658 --> 01:02:30,084
lieve Mikki, ik moet je dringend zien,
ik zit in een lastige positie.
411
01:02:35,950 --> 01:02:37,617
Pardon...
412
01:02:43,617 --> 01:02:45,884
Gaat het of liever even pauze?
413
01:02:47,225 --> 01:02:48,858
Even pauze dan.
414
01:02:58,367 --> 01:02:59,975
Hier...
415
01:03:19,008 --> 01:03:21,383
Die jongen, daar.
-Is dat hem?
416
01:03:27,950 --> 01:03:30,017
Ja, dat is hem.
417
01:03:41,392 --> 01:03:44,350
Laat me los...
418
01:03:54,108 --> 01:03:55,208
Door haar zeker.
419
01:04:53,433 --> 01:04:56,933
Dr. Schreyer,
Obersturmbannführer Mohnke is er.
420
01:05:00,675 --> 01:05:02,275
Dichtbijten.
421
01:05:02,992 --> 01:05:04,625
Ik ben zo terug.
422
01:05:08,783 --> 01:05:12,908
Obersturmbannführer Mohnke,
wat goed u weer te zien.
423
01:05:13,158 --> 01:05:16,908
Het spijt me,
maar dat is niet wederzijds.
424
01:06:21,017 --> 01:06:25,308
Pardon, wat doet u?
Blijf staan.
425
01:06:26,342 --> 01:06:30,317
Ze moeten hier zijn. Mijn moeder...
-Wat is hun achternaam?
426
01:06:34,658 --> 01:06:36,475
Ik ben gebombardeerd.
427
01:06:38,342 --> 01:06:40,825
Afblijven.
-Daar staan ze.
428
01:06:40,950 --> 01:06:43,617
Dat zijn mijn ouders.
429
01:06:43,950 --> 01:06:45,617
Eruit.
-Stella?
430
01:06:50,050 --> 01:06:52,183
O, mijn kind, mijn kind.
431
01:06:52,892 --> 01:06:54,342
Moppie...
432
01:06:58,850 --> 01:07:00,742
Kom, kom.
433
01:07:07,658 --> 01:07:11,892
Je moet zeggen wat er gebeurd is.
Anders kan ik je niet helpen.
434
01:07:20,992 --> 01:07:23,208
We hebben een dokter nodig.
435
01:07:23,333 --> 01:07:25,425
Ga eerst zitten.
-Maar hoe…
436
01:07:28,158 --> 01:07:31,283
Stella, alsjeblieft, praat met me.
437
01:07:31,417 --> 01:07:33,000
Alsjeblieft...
438
01:07:37,533 --> 01:07:40,200
Hij schopte me de hele tijd.
439
01:07:41,800 --> 01:07:44,692
Wie?
-De politieagent.
440
01:07:48,017 --> 01:07:50,017
Ben je gearresteerd?
441
01:07:50,183 --> 01:07:53,308
Ze stelden de hele tijd vragen.
442
01:07:59,392 --> 01:08:01,208
Wat heb je gedaan?
443
01:08:03,792 --> 01:08:07,400
Niets. Ik heb niets gedaan.
444
01:08:10,325 --> 01:08:12,217
Dat kan niet.
445
01:08:13,521 --> 01:08:15,639
Ik heb niets gedaan.
446
01:08:17,092 --> 01:08:19,867
Het is goed.
-Ik heb niets gedaan.
447
01:08:20,075 --> 01:08:22,617
Ik heb niets gedaan.
448
01:08:42,175 --> 01:08:44,000
Alle goeds, moppie.
449
01:08:45,225 --> 01:08:47,275
Alles komt goed.
450
01:09:01,550 --> 01:09:04,783
Kom op, snel.
451
01:09:05,417 --> 01:09:08,408
Kom op.
452
01:09:08,842 --> 01:09:11,900
Allemaal eruit...
453
01:09:12,892 --> 01:09:16,558
Kom op, sneller...
Naar boven...
454
01:09:17,792 --> 01:09:19,783
Hier naar binnen.
455
01:09:30,000 --> 01:09:33,508
Vandaag naar Theresienstadt?
-Nee, Auschwitz.
456
01:09:35,775 --> 01:09:38,042
Het stinkt.
-Iemand heeft gescheten.
457
01:09:38,517 --> 01:09:41,808
Eichental, Jozef Israël.
458
01:09:42,100 --> 01:09:45,133
Eichental, Veronika Sara.
459
01:09:45,975 --> 01:09:48,883
Hochstein, Albert Israël.
460
01:09:49,317 --> 01:09:52,817
Drachenfeld, Karl Israël.
461
01:09:53,083 --> 01:09:56,458
Adler, Wilhelm Israël.
462
01:09:57,200 --> 01:10:00,458
Adler, Margaret Sara.
463
01:10:01,433 --> 01:10:03,883
Adler, Levin Sara.
464
01:10:05,183 --> 01:10:07,367
Ernst, Otto Israël.
465
01:10:09,367 --> 01:10:11,950
Goldner, Max Israël.
466
01:10:12,825 --> 01:10:15,408
Goldner, Mathilde Sara.
467
01:10:16,483 --> 01:10:19,575
Meier, Johanna Sara.
468
01:10:24,183 --> 01:10:26,733
Kübler, Stella Sara.
469
01:10:27,000 --> 01:10:29,467
Dat kan niet.
-Het is nog niet mijn beurt.
470
01:10:29,592 --> 01:10:33,633
Mijn man is soldaat.
Wij hebben recht op Theresienstadt.
471
01:10:35,258 --> 01:10:36,950
Dit is een misverstand.
472
01:10:40,942 --> 01:10:45,467
U mag geen gezinnen scheiden.
Dat mag toch niet.
473
01:10:45,800 --> 01:10:47,367
Opzij.
474
01:10:47,633 --> 01:10:49,299
Opzij.
475
01:10:52,507 --> 01:10:53,967
Opzij.
476
01:10:55,175 --> 01:11:00,075
Wilt u deze brief naar mijn nichtje
sturen? Het is erg belangrijk.
477
01:11:11,466 --> 01:11:14,232
LIJST TE DEPORTEREN
JODEN UIT BERLIJN
478
01:11:25,592 --> 01:11:28,882
Lijn 11 dus.
479
01:11:29,349 --> 01:11:34,492
Hier, voorbij het treinstation,
via Alt-Moabit, direct naar Rathenower.
480
01:11:34,767 --> 01:11:39,434
Dit zijn de kazernes in de Turmstraße.
Gaat er een belletje rinkelen?
481
01:11:43,117 --> 01:11:45,717
Of zullen we er gewoon mee stoppen?
482
01:11:47,083 --> 01:11:49,367
Waar bent u uitgestapt?
483
01:11:54,891 --> 01:11:58,750
Er was een bus.
De chauffeur zat op een bankje te roken.
484
01:11:58,875 --> 01:12:00,475
Bij de Waldstraße?
485
01:12:00,600 --> 01:12:03,399
Laat zien hoe u
van daar naar hen kwam.
486
01:12:06,124 --> 01:12:11,508
Na een paar meter zijn we afgeslagen...
-De weg naar het atelier, Frau Kübler.
487
01:12:12,799 --> 01:12:17,491
Alstublieft, ik wil niet naar Auschwitz.
Ik ben nog zo jong.
488
01:12:17,616 --> 01:12:21,450
Het gaat nu om opheldering.
U staat nog niet op de lijst.
489
01:12:29,975 --> 01:12:33,833
Ah, Schützendorf?
Wat een toeval.
490
01:12:34,533 --> 01:12:38,500
Haar moeder heeft zangles
bij Schützendorf gehad. Ik ook.
491
01:12:42,808 --> 01:12:44,442
Ach, ja.
492
01:12:49,933 --> 01:12:54,117
We zijn rechtsaf gegaan,
langs een café.
493
01:12:54,849 --> 01:12:56,650
Heel goed, ga door.
494
01:12:56,799 --> 01:12:59,967
Er was een park.
-Er is daar geen park.
495
01:13:00,092 --> 01:13:02,900
Of een groenstrook.
In een steegje.
496
01:13:03,025 --> 01:13:05,025
En daar was het atelier?
497
01:13:05,758 --> 01:13:07,557
Zou u het herkennen?
498
01:13:10,142 --> 01:13:12,250
Ik stuur twee Joodse inspecteurs mee.
499
01:13:12,475 --> 01:13:15,733
Het moet om de hoek zijn.
Krijg je betaald?
500
01:13:15,908 --> 01:13:19,117
Ja, 160 mark. En vervoer.
501
01:13:19,383 --> 01:13:21,532
Woon je niet in het getto?
-Nee.
502
01:13:21,699 --> 01:13:26,308
Hij woont aan de Torstraße
en ik aan de Rosenthaler Platz.
503
01:13:28,392 --> 01:13:31,074
We waren hier een uur geleden ook al.
504
01:13:31,250 --> 01:13:35,500
Maar het is hier.
In dat café heeft hij suiker gehaald.
505
01:13:36,957 --> 01:13:41,691
Suiker? Neem je moeder in de maling.
-Günther, wees eens aardig.
506
01:13:42,925 --> 01:13:44,325
Waar dan?
507
01:13:45,491 --> 01:13:47,516
Het is de volgende rechts.
508
01:13:47,641 --> 01:13:49,225
Laatste poging.
509
01:13:56,767 --> 01:13:59,908
Ik weet het weer:
bij de dochter van Ledermeyer.
510
01:14:00,074 --> 01:14:03,617
Zie je wel, ik ken jou.
511
01:14:11,100 --> 01:14:12,608
Shit...
512
01:14:14,892 --> 01:14:17,350
Geef maar toe, je hebt geen idee.
513
01:14:19,367 --> 01:14:25,141
Ik zal je niet verraden. We zeggen
hij weg is, maar dat je de cafés kent.
514
01:14:28,450 --> 01:14:32,483
Wat doen we nu?
-We brengen haar terug.
515
01:14:32,649 --> 01:14:35,883
De dame weet het niet,
heeft ze net gezegd.
516
01:14:37,092 --> 01:14:40,367
Tsja, dat was niet zo slim.
Nu kom je op de lijst.
517
01:14:46,150 --> 01:14:48,574
Ze brengen ons naar Auschwitz.
518
01:14:49,299 --> 01:14:52,900
Ik wil niet naar Auschwitz.
-Hou op.
519
01:14:53,025 --> 01:14:54,875
Ik wil niet naar Au...
520
01:14:58,425 --> 01:15:01,474
Morgen bespreek je het met Lachmut.
521
01:15:01,599 --> 01:15:03,616
Hij was je goed gezind.
522
01:15:14,725 --> 01:15:17,566
Kom binnen als je geen Jood bent.
523
01:15:22,875 --> 01:15:24,925
20?
-Ja.
524
01:15:25,725 --> 01:15:27,158
Twee?
-Ja.
525
01:15:27,325 --> 01:15:30,617
Ik was met Kübler.
We hebben Schönhaus gezocht.
526
01:15:31,142 --> 01:15:33,876
Dat heeft niets opgeleverd. Jij, nul?
-Ja.
527
01:15:34,001 --> 01:15:35,267
Vier?
-Weg.
528
01:15:35,392 --> 01:15:38,193
Maar ze kent de winkels
waar hij rondhangt.
529
01:15:40,308 --> 01:15:42,783
En? Wat denk je?
530
01:15:43,433 --> 01:15:45,742
Eerlijk is eerlijk,
ze kan zingen.
531
01:15:45,908 --> 01:15:47,408
Ze is goed.
532
01:15:48,307 --> 01:15:50,517
Wat zing je zoal?
533
01:15:51,583 --> 01:15:54,158
Jazz, maar ook wat u wilt.
534
01:15:54,724 --> 01:15:56,408
Negermuziek?
535
01:15:57,158 --> 01:15:59,025
Is dat toegestaan?
536
01:15:59,932 --> 01:16:02,408
Kom op, laten eens wat horen.
537
01:16:12,532 --> 01:16:14,132
Ik luister...
538
01:16:53,683 --> 01:16:55,317
Daar ben jij goed in.
539
01:16:55,883 --> 01:16:57,341
Bedankt.
540
01:16:58,317 --> 01:17:01,625
Ik kan haar niet gebruiken.
Schönhaus is weg.
541
01:17:01,750 --> 01:17:03,449
Dat weten we niet.
542
01:17:04,516 --> 01:17:06,683
Jawel, dat weet ik zeker.
543
01:17:10,633 --> 01:17:12,133
We gaan verder.
544
01:17:12,383 --> 01:17:13,842
Komen.
545
01:17:14,175 --> 01:17:16,258
Kom, hup.
546
01:17:17,659 --> 01:17:20,700
Ik zou hetzelfde kunnen
doen als Abrahamsohn.
547
01:17:21,733 --> 01:17:23,667
Wat doet die dan?
548
01:17:23,825 --> 01:17:27,951
Behalve mij met Skat afzetten?
-Ik ken veel mensen.
549
01:18:15,533 --> 01:18:19,600
Kom mee.
-Wat is er? Laat me met rust.
550
01:18:42,632 --> 01:18:44,217
Gestapo, meekomen.
551
01:18:47,592 --> 01:18:49,275
Rot op.
552
01:18:57,016 --> 01:19:00,283
Ze wonen er nog.
Een vrouw bracht boodschappen.
553
01:19:01,267 --> 01:19:03,408
Mandelbaum, een ouder echtpaar.
554
01:19:08,525 --> 01:19:11,725
Kantstraße 38, derde verdieping.
Ik wacht daar.
555
01:19:16,217 --> 01:19:17,849
Lilo, wat toevallig.
556
01:19:19,150 --> 01:19:22,350
Voel je je niet lekker?
Je ziet er erg bleek uit.
557
01:19:25,041 --> 01:19:27,075
Wat ben je groot geworden.
558
01:19:28,825 --> 01:19:32,359
Dit is de Stella.
Daar hoef je niet bang voor te zijn.
559
01:19:44,158 --> 01:19:47,991
In Theresienstadt kan je werken
en 's avonds in bad.
560
01:19:48,157 --> 01:19:53,382
Ik verraad niemand.
-Nee? Dan houdt het op.
561
01:19:53,517 --> 01:19:57,058
Ga je liever naar Auschwitz?
Hoe koppig kan je zijn?
562
01:19:57,283 --> 01:19:58,767
Hallo...
563
01:20:02,757 --> 01:20:05,757
Hoe gaat het met jou?
Wat vind je zelf?
564
01:20:05,882 --> 01:20:10,217
Ik infiltreer langzaam.
-Het is geweldig werk, hè?
565
01:20:10,342 --> 01:20:12,576
Goed betaald, lekker buiten.
566
01:20:14,467 --> 01:20:19,233
Ik hoorde dat je naar de bioscoop was.
-Ja, ik was op zoek naar iemand.
567
01:20:19,358 --> 01:20:21,958
Ja, ja, lekker film kijken.
-Nee...
568
01:20:22,083 --> 01:20:24,150
Lieg niet.
Kan ik je vertrouwen?
569
01:20:24,275 --> 01:20:27,025
Je maakt lol op mijn kosten.
570
01:20:27,150 --> 01:20:30,350
Dat doe ik niet.
-Zet me niet te kakken.
571
01:20:32,183 --> 01:20:36,007
Als Rolf hier was, zou alles...
-Wie is die Rolf?
572
01:20:36,174 --> 01:20:41,450
Haar vriend Rolf Isaakson werd met haar
gearresteerd. Hij werkt in Wuhlheide.
573
01:20:41,576 --> 01:20:46,576
Rolf vervalst passen. Hij is goed.
-Is hij een goede kerel? Dan is het goed.
574
01:20:50,308 --> 01:20:53,933
Weet je wat? Ik ben het beu.
Zet ze op het transport.
575
01:20:54,142 --> 01:20:56,907
Auschwitz, op de 28e.
Papa en mama ook.
576
01:20:57,075 --> 01:21:00,092
Ik beloof dat het beter gaat.
-Doe dat dan.
577
01:21:00,218 --> 01:21:03,585
Morgen drie nieuwe,
anders zet ik jullie op de trein.
578
01:21:53,991 --> 01:21:55,857
Jij bent die verloofde.
579
01:22:20,533 --> 01:22:23,533
Wie heb je gebeld? Rolf?
580
01:22:26,933 --> 01:22:28,825
We zijn uit elkaar.
581
01:22:29,033 --> 01:22:31,532
Oh god, liefdesverdriet.
582
01:22:39,283 --> 01:22:43,157
Eet toch.
Ik dacht dat je honger had.
583
01:22:46,508 --> 01:22:48,108
Vergeef me...
584
01:22:56,200 --> 01:22:58,442
Opstaan, meekomen.
585
01:23:00,350 --> 01:23:02,217
Opstaan, zei ik.
586
01:23:56,417 --> 01:24:00,333
Snel de trap af.
Naar beneden...
587
01:24:01,182 --> 01:24:04,924
Iedereen hier zegt dat jij het was.
-Je moet meedoen.
588
01:24:05,049 --> 01:24:08,049
Je moet je eigen volk niet verraden.
589
01:24:08,374 --> 01:24:10,391
Voor wie doe ik dit?
590
01:24:10,757 --> 01:24:13,008
Oh, nu is het onze schuld.
591
01:24:15,350 --> 01:24:17,550
Waarom zijn we dan hier?
592
01:24:20,308 --> 01:24:22,524
Moppie...
593
01:24:22,649 --> 01:24:26,557
Dit moeten we niet toestaan.
-Zij is altijd op de Ku'damm.
594
01:24:26,724 --> 01:24:29,658
Daarom heeft ze een eigen kamer.
-Verrader...
595
01:24:34,017 --> 01:24:37,032
Je had Rolf beter niet kunnen noemen.
596
01:24:37,557 --> 01:24:39,992
Het verhoor is uit de hand gelopen.
597
01:24:40,117 --> 01:24:42,575
De baas voelde zich geprovoceerd.
598
01:24:42,800 --> 01:24:44,400
Links, de laatste.
599
01:24:50,150 --> 01:24:53,675
Haal me hier weg.
Ik heb geld. Neem mijn horloge.
600
01:25:00,300 --> 01:25:02,225
Alsjeblieft, help me.
601
01:25:12,283 --> 01:25:13,950
Ik haal je hier weg.
602
01:25:15,241 --> 01:25:17,825
Wij moeten ze namen en adressen geven.
603
01:25:17,950 --> 01:25:21,366
Jij kent de schuilplaatsen.
De man met de baret?
604
01:25:21,491 --> 01:25:24,717
Of het echtpaar van de volkstuin
in Wedding?
605
01:25:25,242 --> 01:25:27,542
Ik moet Dobberke iets concreets geven.
606
01:25:29,142 --> 01:25:32,833
Dus je wilt namen.
Jij hebt gotspe.
607
01:25:33,508 --> 01:25:37,091
Ik wil dat je hieruit mag.
-Wat? Ik ga naar Auschwitz.
608
01:25:37,216 --> 01:25:39,592
Omdat jij je mond niet kon houden.
609
01:25:40,158 --> 01:25:41,733
Verman jezelf.
610
01:25:41,858 --> 01:25:43,600
Dobberke luistert naar me.
611
01:25:43,725 --> 01:25:47,592
Je komt hier zonder mij niet uit.
-Rot op, ik walg van je.
612
01:25:49,150 --> 01:25:52,525
Rolf, ik heb je nodig...
613
01:26:00,408 --> 01:26:02,658
Ga dan maar naar Auschwitz.
614
01:26:05,308 --> 01:26:09,108
In een blindenwerkplaats
in Mitte werken twintig joden.
615
01:26:09,607 --> 01:26:12,658
Ik ken boten
met tien of meer onderduikers.
616
01:26:12,783 --> 01:26:14,617
Ik ken half Charlottenburg.
617
01:26:15,225 --> 01:26:18,425
Ik kan een hele trein vullen.
Zeg hem dat maar.
618
01:26:32,475 --> 01:26:34,141
Goedendag.
619
01:27:01,424 --> 01:27:02,883
Doe het.
620
01:27:12,324 --> 01:27:14,158
Passen, alstublieft.
621
01:27:30,757 --> 01:27:32,782
Nee, stop, stop.
622
01:27:56,632 --> 01:27:58,450
Waar zijn we mee bezig?
623
01:28:00,283 --> 01:28:02,782
Ik walg van je, varken.
624
01:28:02,917 --> 01:28:05,117
Het is jouw schuld.
625
01:28:07,468 --> 01:28:10,302
Precies wat jij wil.
626
01:28:13,842 --> 01:28:19,050
Laat me los...
627
01:29:56,491 --> 01:29:58,174
Zo, leef jij ook nog?
628
01:30:08,117 --> 01:30:10,717
Ga weg, snel.
Het wemelt van de Gestapo.
629
01:30:11,916 --> 01:30:14,717
Waar ontmoeten we elkaar?
-Bioscoop Kant,
630
01:30:14,842 --> 01:30:16,992
overmorgen, middagvoorstelling.
631
01:30:41,864 --> 01:30:44,655
Ik wil met Bruno Goldstein samenwerken.
632
01:30:45,600 --> 01:30:47,507
Wat?
-Ze laat mensen gaan.
633
01:30:47,632 --> 01:30:49,129
Hou je kop.
-Waarom?
634
01:30:49,254 --> 01:30:51,104
Hij liegt.
-Zwijg.
635
01:30:51,383 --> 01:30:55,041
Zijn jullie gek geworden.
Burgstraße wil dit sluiten.
636
01:30:55,166 --> 01:30:57,966
Jullie leven nog
omdat ik jullie bescherm.
637
01:30:59,866 --> 01:31:02,550
Hoe zit het
met die vriend op de Ku'damm?
638
01:31:02,675 --> 01:31:06,608
Wie vult hier zijn zakken?
Hij heeft een koffer met geld.
639
01:31:07,533 --> 01:31:11,224
Ophouden nu.
Uit elkaar, zeg ik.
640
01:31:12,058 --> 01:31:14,458
Isaakson gaat nu naar zijn kamer.
641
01:31:14,583 --> 01:31:18,176
De bruiloft is maandag
op 't stadhuis van Wedding.
642
01:31:18,467 --> 01:31:21,450
Geen gezeur meer.
-Ja, Sturmscharführer.
643
01:31:26,274 --> 01:31:28,883
Ik heb iets voor je ouders geregeld.
644
01:31:29,216 --> 01:31:33,483
Ze gaan allebei naar Theresienstadt.
Daar zijn ze buiten schot.
645
01:31:34,475 --> 01:31:36,642
Bedankt, je zorgt goed voor me.
646
01:31:40,168 --> 01:31:41,702
Zorg je ook goed voor mij?
647
01:31:47,700 --> 01:31:49,550
Laat je Joden vluchten?
648
01:31:52,208 --> 01:31:54,742
En dat weet jij ook wel, Walter.
649
01:31:59,224 --> 01:32:01,450
Je bent te goed voor deze zaken.
650
01:32:02,117 --> 01:32:03,917
Zo'n stijlvolle vrouw.
651
01:32:28,574 --> 01:32:31,708
Ik heb een vriend
bij de Waffen-SS in Auschwitz.
652
01:32:32,864 --> 01:32:34,464
Hij zegt dat...
653
01:32:35,350 --> 01:32:38,442
de joden bij aankomst
direct verdeeld worden.
654
01:32:39,517 --> 01:32:41,600
Sommigen gaan aan het werk.
655
01:32:42,116 --> 01:32:44,199
De anderen gaan douchen.
656
01:32:45,308 --> 01:32:47,767
Ze stoppen er steeds 500 in.
657
01:32:48,350 --> 01:32:50,182
Kinderen en vrouwen eerst.
658
01:32:56,767 --> 01:32:58,434
Dan gaat de deur dicht...
659
01:32:59,908 --> 01:33:02,208
en er komt gas uit de douches.
660
01:33:02,717 --> 01:33:04,984
Na 15 minuten is iedereen dood.
661
01:33:07,267 --> 01:33:09,267
Dat gaat de hele dag door,
662
01:33:11,533 --> 01:33:13,582
van 's ochtends tot 's avonds.
663
01:33:14,558 --> 01:33:16,391
Dag na dag.
664
01:33:30,049 --> 01:33:32,925
Doorlopen, hup, hup.
665
01:33:35,174 --> 01:33:37,792
Maak je geen zorgen,
ik red me wel.
666
01:33:38,017 --> 01:33:42,284
Ze hebben een concertgebouw
in Theresienstadt en zelfs een koor.
667
01:33:43,474 --> 01:33:47,675
Ik stuur jullie eten.
Misschien kan ik jachtworst bemachtigen.
668
01:33:49,058 --> 01:33:52,325
Houd ons in je hart,
mijn lief, gevoelig kind.
669
01:33:53,924 --> 01:33:56,158
Jij bent het enige dat we hebben.
670
01:33:58,683 --> 01:34:00,083
Mama...
671
01:34:00,933 --> 01:34:02,799
Het is daar beter dan hier.
672
01:34:03,766 --> 01:34:06,866
Jullie zijn daar veilig.
Dat zegt Dobberke ook.
673
01:34:09,892 --> 01:34:11,867
Beloof ons niet te veel.
674
01:34:30,449 --> 01:34:31,883
Achteruit.
675
01:34:43,758 --> 01:34:45,492
Wees voorzichtig.
676
01:36:38,400 --> 01:36:41,067
Eerst is Ilya gearresteerd,
daarna Hansi.
677
01:36:41,192 --> 01:36:45,259
Drie weken later Fritz-Günther.
Iedereen is opgepakt.
678
01:36:45,450 --> 01:36:50,300
Inge Lustig heeft mij verraden.
-Inge? Onze Inge?
679
01:36:51,425 --> 01:36:53,025
In café Bollenmüller.
680
01:36:53,491 --> 01:36:57,725
Ze hebben me naar de Burgstraße gebracht
en bijna doodgeslagen.
681
01:37:01,391 --> 01:37:03,625
Er gaan roddels rond.
682
01:37:04,667 --> 01:37:07,874
Een blonde vrouw
verraadt Joden op de Ku'damm.
683
01:37:08,599 --> 01:37:10,100
Misschien Inge.
684
01:37:10,850 --> 01:37:12,250
Dat zou kloppen.
685
01:37:14,433 --> 01:37:16,074
Waarom zou ze dat doen?
686
01:37:16,242 --> 01:37:18,600
Ze kan toch zelfmoord plegen.
687
01:37:26,658 --> 01:37:29,067
Ik ben erg blij dat jij nog leeft.
688
01:37:37,683 --> 01:37:41,325
Ik ken mensen die Joden
naar Zwitserland smokkelen.
689
01:37:41,450 --> 01:37:45,216
Met fietsen. De trein is te
gevaarlijk vanwege controles.
690
01:37:45,341 --> 01:37:48,366
Over drie weken zijn we er,
dan zijn we vrij.
691
01:37:50,875 --> 01:37:52,909
Stella, we gaan naar Amerika.
692
01:37:54,017 --> 01:37:56,517
Het leven staat op punt van beginnen.
693
01:38:06,174 --> 01:38:07,858
Wat is er?
694
01:38:10,850 --> 01:38:13,692
Niets.
Dat klinkt geweldig.
695
01:38:27,717 --> 01:38:29,742
Iedereen, weg daar.
696
01:38:50,433 --> 01:38:52,925
Daar komt de regimentsmoeder.
697
01:38:53,350 --> 01:38:56,350
60 Joden in één klap,
allemaal afgevoerd.
698
01:38:58,433 --> 01:39:00,292
Waarom kijk je zo naar me?
699
01:39:05,833 --> 01:39:08,507
Wat ben jij een ellendig wezen.
700
01:39:12,400 --> 01:39:16,633
Hiervoor zal je boeten, heks.
-Na de oorlog komen we je halen.
701
01:39:17,258 --> 01:39:18,883
Schaam je.
702
01:39:20,249 --> 01:39:21,932
Je moet je schamen.
703
01:39:24,357 --> 01:39:27,075
Wat een schande, Stella Kübler.
704
01:40:18,658 --> 01:40:20,467
Uw pas, alstublieft.
705
01:40:31,208 --> 01:40:33,507
Houd hem tegen, hij is een Jood.
706
01:41:03,025 --> 01:41:06,282
Lilo, ik kom je ophalen.
Pak je jas en kom mee.
707
01:41:06,743 --> 01:41:09,377
Dat gaat niet. Hij heeft roodvonk.
-Werk mee.
708
01:41:22,264 --> 01:41:23,806
Kom hier...
709
01:41:26,633 --> 01:41:31,250
Voor de ingang...
710
01:42:14,392 --> 01:42:17,075
Het was alsof ze gingen picknicken.
711
01:42:17,642 --> 01:42:23,192
Het was altijd maar een korte wandeling
naar het dichtstbijzijnde kamp.
712
01:42:24,933 --> 01:42:28,433
Maar achter het prikkeldraad
wachtte hen geen picknick.
713
01:42:28,558 --> 01:42:31,183
Alleen de dood heerste hier.
714
01:42:31,885 --> 01:42:33,553
Trouwringen.
715
01:42:34,342 --> 01:42:36,841
Stapels brillen en gouden tanden.
716
01:42:37,100 --> 01:42:38,991
Uit hun mond gerukt.
717
01:42:39,683 --> 01:42:43,283
Met deze instrumenten
werden de tanden eruit getrokken.
718
01:42:43,932 --> 01:42:49,607
Iedereen werd vermoord
op bevel van de nazi-leiding.
719
01:42:59,724 --> 01:43:02,682
Ga alstublieft zitten
en kijk daar naar.
720
01:43:07,150 --> 01:43:12,492
De Duitsers, die zeiden van niets
te weten, waren ook verantwoordelijk.
721
01:43:12,617 --> 01:43:17,751
Ze legden hun lot zomaar
in handen van criminelen en idioten.
722
01:43:26,725 --> 01:43:28,824
Kübler, waar is uw man?
723
01:44:03,750 --> 01:44:05,742
Ze konden het niet horen.
724
01:44:05,907 --> 01:44:09,942
Hoe weet u dan
dat mijn cliënt de Gestapo gebeld heeft?
725
01:44:10,308 --> 01:44:13,667
Nou, dat was haar truc.
726
01:44:14,042 --> 01:44:19,501
Ze liet zich fêteren en
dan verraadde ze mensen. Niet alleen ik.
727
01:44:21,183 --> 01:44:23,000
Dus u weet het niet.
728
01:44:23,167 --> 01:44:27,834
Klopt het dat u destijds 10.000 mark
en een gouden sigarettenkoker had?
729
01:44:28,975 --> 01:44:31,533
Ja.
-Dan pasten jullie goed bij elkaar.
730
01:44:31,658 --> 01:44:36,033
Hebt u tijdens het gesprek
de hand van mijn cliënt beroerd?
731
01:44:36,200 --> 01:44:38,617
Ik wilde alleen...
-Is mijn cliënt...
732
01:44:38,742 --> 01:44:43,317
wellicht voor uw avances
naar het toilet gevlucht?
733
01:44:43,442 --> 01:44:45,575
Heeft ze dat gezegd?
Schande...
734
01:44:47,000 --> 01:44:49,835
Ze verdient een klap in haar gezicht.
735
01:44:51,925 --> 01:44:55,224
Dames en heren, stilte alstublieft.
736
01:44:55,349 --> 01:44:59,700
Het is bewezen
dat mijn cliënt geen wapen had.
737
01:44:59,825 --> 01:45:02,958
"Werk mee, anders schiet ik", zei ze.
738
01:45:03,083 --> 01:45:04,774
Frau Kübler beschrijft:
739
01:45:04,899 --> 01:45:09,399
het anders: ze kwam om u te waarschuwen,
zodat u kon vluchten.
740
01:45:11,150 --> 01:45:16,199
Dacht u dat uw gemengde huwelijk
u tegen deportatie zou beschermen?
741
01:45:16,333 --> 01:45:19,482
Ik zou mijn zoon nooit
hebben achtergelaten.
742
01:45:19,607 --> 01:45:24,007
Maar hij is die dag op uw verzoek
naar het verzamelkamp gebracht.
743
01:45:24,132 --> 01:45:28,582
Hij is in Theresienstadt gestorven
omdat zij me heeft verraden.
744
01:45:30,350 --> 01:45:33,075
Mijn zoon moest door haar
naar het concentratiekamp.
745
01:45:33,200 --> 01:45:35,200
Dit was mijn moeder.
746
01:45:36,433 --> 01:45:40,517
Ga alstublieft zitten.
Stilte, alstublieft.
747
01:45:40,883 --> 01:45:43,925
De dood van uw zoon
is een tragedie, maar...
748
01:45:44,058 --> 01:45:47,525
bent u niet medeverantwoordelijk?
749
01:45:56,300 --> 01:45:58,967
Dat meen je niet.
-Ik doe geen oog dicht.
750
01:45:59,092 --> 01:46:02,842
De haat die ik over me heen krijg.
-Je bent getuige.
751
01:46:02,991 --> 01:46:06,891
Waar ben je bang voor?
Vertel morgen gewoon de waarheid.
752
01:46:11,342 --> 01:46:13,483
Laten we nu eerst wat gaan eten.
753
01:46:19,641 --> 01:46:22,300
Houdt u van vis, Mr. Aaron Salomon?
754
01:46:23,292 --> 01:46:26,807
Je bent allergisch voor vis.
-Die heb ik nooit gehad.
755
01:46:27,132 --> 01:46:29,199
Dan was dat Johnny.
756
01:46:33,717 --> 01:46:37,033
Weet je nog toen we met
Fred naar huis gingen...
757
01:46:37,166 --> 01:46:42,325
en jij, met je hoofd nog bij de repetitie,
tegen een lantaarn liep?
758
01:46:46,841 --> 01:46:49,383
Ik kan niet zeggen
dat alles door Inge kwam.
759
01:46:49,550 --> 01:46:52,908
Dat heb je zelf gezegd.
-Dat vermoedde ik slechts.
760
01:46:53,033 --> 01:46:55,033
Ik weet niet waar je op doelt.
761
01:46:56,016 --> 01:46:58,816
Je hebt vreselijke dingen gedaan.
762
01:46:58,950 --> 01:47:00,950
Dat kun je niet ontkennen.
763
01:47:11,125 --> 01:47:15,192
Mijn ouders zijn in Auschwitz vermoord,
wist je dat?
764
01:47:16,633 --> 01:47:20,283
Ik heb tien jaar in Rusland gezeten.
En TBC gekregen.
765
01:47:20,408 --> 01:47:24,225
Dat wist ik niet.
-In januari heb ik hulp aangevraagd.
766
01:47:24,850 --> 01:47:26,883
Weet je wat er gebeurde?
767
01:47:27,349 --> 01:47:29,349
De Duitse staat weigerde.
768
01:47:30,550 --> 01:47:34,817
In plaats daarvan word ik nu
berecht. De media valt over me heen.
769
01:47:34,942 --> 01:47:38,960
"Het blonde spook",
"Monster", wat ze niet schrijven.
770
01:47:40,000 --> 01:47:43,134
Zelfs mijn eigen dochter
wil me niet meer zien.
771
01:47:43,600 --> 01:47:46,000
En nu moet ik weer de cel in.
772
01:47:53,225 --> 01:47:55,159
Ik heb nooit een leven gehad.
773
01:48:08,517 --> 01:48:10,517
Was je verliefd op mij?
774
01:48:22,242 --> 01:48:26,332
Ik snap het niet. We waren zo close.
Ik dacht dat ik je kende.
775
01:48:27,758 --> 01:48:29,625
Het was niet jouw keuze.
776
01:48:29,750 --> 01:48:34,384
De nazi's hebben je gemarteld en gedwongen.
-Rolf heeft ze verraden.
777
01:48:34,509 --> 01:48:37,633
Geef anderen niet de schuld.
-Hij verdween met veel geld.
778
01:48:37,758 --> 01:48:43,408
Zeitmans, Siedler, Kalkstein weten
wat je gedaan hebt. Zoiets verzin je niet.
779
01:48:44,176 --> 01:48:46,200
Je moet toch berouw hebben.
780
01:48:47,124 --> 01:48:52,174
Je kunt niet met dit schuldgevoel leven.
-Herinner je je Al Mannheimer nog?
781
01:48:52,299 --> 01:48:55,983
Wat is er met hem?
-Hij zei ik iets had met Dr. Bandman.
782
01:48:56,108 --> 01:48:57,883
Zo werkt dat.
783
01:48:58,308 --> 01:49:01,983
Wat heeft dat met het proces te maken?
-Ze zijn jaloers.
784
01:49:02,108 --> 01:49:06,217
Ze haten mij. Omdat ik blond en mooi ben
en opval.
785
01:49:06,342 --> 01:49:09,817
Wie zijn "zij"?
-De Joden, zij hebben me aangeklaagd.
786
01:49:10,367 --> 01:49:13,917
De getuigen spelen onder één hoedje.
-Zijn de Joden de schuldigen?
787
01:49:14,042 --> 01:49:16,082
Dit is massapsychose.
-Wij zijn de Joden.
788
01:49:16,207 --> 01:49:19,517
Je hebt onze vrienden verraden.
-Schreeuw niet zo.
789
01:49:21,142 --> 01:49:24,250
Je stal het adres van Lilo
en verraadde ze.
790
01:49:24,399 --> 01:49:25,916
Ophouden nu.
-Nee.
791
01:49:26,041 --> 01:49:30,441
Je hebt honderden de dood in gedreven.
-Hou je mond.
792
01:49:36,000 --> 01:49:39,942
Ik weet niet wat ik je aangedaan heb,
dat je me zo aanvalt.
793
01:49:40,267 --> 01:49:45,032
Je staat aan mijn kant of je vertrekt.
Denk er goed over na.
794
01:50:00,533 --> 01:50:03,367
Je moet je schamen.
Schaam je.
795
01:50:09,433 --> 01:50:11,274
Shalom, Stella.
796
01:50:13,225 --> 01:50:14,825
Shalom.
797
01:50:51,033 --> 01:50:54,799
Hebt u een keuze kunnen maken?
-Ja.
798
01:51:05,074 --> 01:51:08,674
In naam van het volk wordt
het volgende oordeel geveld:
799
01:51:09,492 --> 01:51:12,892
In zes zaken wordt
de verdachte vrijgesproken.
800
01:51:13,158 --> 01:51:17,242
Ze wordt veroordeeld tot tien jaar
als medeplichtige aan moord...
801
01:51:17,467 --> 01:51:20,450
en vrijheidsberoving
met de dood tot gevolg.
802
01:51:20,575 --> 01:51:22,733
Dat is gerechtigheid.
803
01:51:22,900 --> 01:51:28,142
De straf wordt vanwege de door
de Sovjet-rechtbank opgelegde celstraf...
804
01:51:28,267 --> 01:51:31,455
en door aangeklaagde
uitgezeten straf...
805
01:51:31,580 --> 01:51:36,708
en de voorlopige hechtenis in
deze zaak, als uitgezeten beschouwd.
806
01:51:37,133 --> 01:51:39,958
Ongelooflijk.
-Wat een schandaal...
807
01:51:40,125 --> 01:51:44,399
U verliest uw rechten als staatsburger.
De gedaagde draagt...
808
01:51:44,533 --> 01:51:47,268
U bent vrij.
-...de kosten van het proces.
809
01:51:48,383 --> 01:51:50,792
U mag naar huis. Gefeliciteerd.
810
01:52:01,258 --> 01:52:06,916
Ga alstublieft zitten
voor de redenen van dit vonnis.
811
01:52:17,772 --> 01:52:20,372
FREIBURG
1984
812
01:53:06,583 --> 01:53:10,442
...zoals deze klas uit Dortmund,
die het monument bezoekt.
813
01:53:10,567 --> 01:53:15,034
Een plek om de herinnering
aan de nazi-gruweldaden levend te houden.
814
01:53:15,159 --> 01:53:17,893
Dat is vandaag de dag
meer nodig dan ooit.
815
01:53:18,018 --> 01:53:23,317
...vernietiging van het Joodse ras...
-...omdat de moord op zes miljoen Joden...
816
01:53:23,442 --> 01:53:26,875
alleen mogelijk was
omdat een heel volk dader werd.
817
01:53:59,725 --> 01:54:01,808
Laten we ons misdragen...
818
01:55:06,160 --> 01:55:13,049
STELLA GOLDSCHLAG WAS ZOWEL
SLACHTOFFER ALS DADER
819
01:55:15,804 --> 01:55:21,404
VAN SEPTEMBER 1943 TOT HET EINDE VAN DE
OORLOG HEEFT ZE HONDERDEN JODEN VERRADEN
820
01:55:21,529 --> 01:55:25,629
VELEN VAN HEN ZIJN
IN CONCENTRATIEKAMPEN VERMOORD
821
01:55:26,355 --> 01:55:32,555
NA EEN EERSTE ZELFMOORDPOGING IN 1984,
BEËINDIGDE ZE IN 1994 HAAR LEVEN
822
01:55:34,062 --> 01:55:37,925
DE TRAGEDIE VAN STELLA VOND PLAATS
IN EEN LAND WAARIN TALLOZE MENSEN...
823
01:55:38,050 --> 01:55:41,469
SCHULDIG WAREN AAN MISDADEN
UIT NAAM VAN HET NAZISME
824
01:55:43,999 --> 01:55:47,441
"U BENT NIET VERANTWOORDELIJK
VOOR HET VERLEDEN...
825
01:55:47,567 --> 01:55:51,007
MAAR WEL OM TE VOORKOMEN
DAT DIT OOIT WEER GEBEURT"
826
01:55:51,132 --> 01:55:54,132
MAX MANNHEIMER,
OVERLEVENDE VAN KAMP DACHAU
62178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.