Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,200 --> 00:01:09,135
DEZE FILM IS EEN VRIJE INTERPRETATIE
VAN WARE GEBEURTENISSEN
2
00:01:09,260 --> 00:01:13,294
GEBASEERD OP HET RUSSISCHE PROCES IN 1946
EN MOABIT IN 1957
3
00:01:32,125 --> 00:01:34,625
Goedenavond, dames en heren.
4
00:02:15,030 --> 00:02:18,910
STELLA.
EEN LEVEN.
5
00:02:28,890 --> 00:02:31,408
AUGUSTUS 1940
6
00:03:26,617 --> 00:03:28,450
Dat was goed.
-Perfect.
7
00:03:28,642 --> 00:03:30,500
Wat vind jij ervan?
8
00:03:31,775 --> 00:03:36,375
Speel meer zoals Gene Krupa.
En bij het refrein op het cimbaal.
9
00:03:37,000 --> 00:03:38,525
Ja, zo...
-Fred,
10
00:03:38,675 --> 00:03:40,382
Je hebt je inzet gemist.
11
00:03:40,617 --> 00:03:43,200
Omdat er daarginds gezoend werd.
12
00:03:44,717 --> 00:03:47,200
Niet kijken, schat.
Het is Inge maar.
13
00:03:47,392 --> 00:03:50,175
Kom op, allemaal.
Eén, twee, drie, vier...
14
00:04:29,808 --> 00:04:33,600
Mannen en vrouwen doen soms zulke dingen.
Heb ik gehoord.
15
00:04:33,725 --> 00:04:36,526
Ik wil het niet.
Ik ga binnenkort toch weg.
16
00:04:37,367 --> 00:04:40,258
De Amis laten niemand meer toe.
Ons niet...
17
00:04:40,383 --> 00:04:41,983
Jullie misschien niet...
18
00:04:47,517 --> 00:04:49,700
Ik ga zwemmen.
19
00:05:19,758 --> 00:05:21,058
Kom, bangerd.
20
00:05:24,940 --> 00:05:29,340
Hij schrijft niet meer, is ondergedoken.
-Jouw misjpooche ook niet.
21
00:05:29,465 --> 00:05:33,299
Er staan elke dag 50.000 Joden
bij de ambassade voor een visum.
22
00:05:33,424 --> 00:05:37,374
Zo naïef.
-Ik weet het, ik ben naïef.
23
00:05:38,174 --> 00:05:40,050
Wil je daarmee ophouden?
24
00:05:40,375 --> 00:05:43,675
Mag ik het zout, punt.
-Mam, ik heb een vraag.
25
00:05:43,800 --> 00:05:47,758
Waarom ga je niet naar Baranofsky?
Net als de Cohns en Gutmanns.
26
00:05:47,883 --> 00:05:50,800
Ik geef die advocaat
mijn laatste geld niet.
27
00:05:50,925 --> 00:05:53,875
Je vader wil helemaal niet weg.
-Inderdaad.
28
00:05:54,200 --> 00:05:58,292
Ik ben Duitser, ik heb voor het land
gevochten en laat me niet wegjagen.
29
00:05:58,417 --> 00:06:01,700
Je bent een Jood, Gerd.
Kijk maar in je paspoort.
30
00:06:01,925 --> 00:06:05,083
Mama, mag ik zaterdag
jouw glitterjurkje aan?
31
00:06:05,217 --> 00:06:06,992
Ik heb niks anders.
-Ik zei nee.
32
00:06:07,417 --> 00:06:08,817
Dan ga ik wel naakt.
33
00:06:09,842 --> 00:06:12,310
Je bent zo kortzichtig, ongelooflijk.
34
00:06:12,435 --> 00:06:15,492
De nazi's hebben half Europa bezet,
ze zijn al in Parijs.
35
00:06:15,617 --> 00:06:17,550
Ook door mij.
-Hou toch op.
36
00:06:17,675 --> 00:06:20,242
Dan blijven we hier en sterven.
37
00:06:22,942 --> 00:06:27,425
Ik heb twee dagen geleden gebeld.
Kijk alstublieft nog een keer.
38
00:06:27,550 --> 00:06:30,217
Onmogelijk.
We moeten op de lijst staan.
39
00:06:30,408 --> 00:06:33,867
Goldschlag, Gerhard...
40
00:06:34,933 --> 00:06:36,742
U moet het visum hebben.
41
00:06:36,908 --> 00:06:40,825
Mijn neef sprak met een
senator in Washington.
42
00:06:41,092 --> 00:06:44,283
Hij... Wat is verzekeren?
-"Assure".
43
00:06:44,408 --> 00:06:45,733
Wat?
-"Assure".
44
00:06:45,858 --> 00:06:50,658
Hij verzekerde mij om het rechtstreeks
naar de ambassade te sturen.
45
00:06:50,808 --> 00:06:52,892
Acht weken geleden.
46
00:06:53,725 --> 00:06:55,725
Het spijt me, ik weet het.
47
00:06:56,092 --> 00:06:59,925
We zijn wanhopig.
We moeten het land verlaten.
48
00:07:00,588 --> 00:07:01,988
Alstublieft...
49
00:07:36,717 --> 00:07:38,882
Laat hem gewoon doorspelen.
-Nee,
50
00:07:39,007 --> 00:07:42,675
dit is de derde keer. Hij is dronken.
-Dat zou ik in zijn plaats ook zijn.
51
00:07:43,000 --> 00:07:45,817
Maat 12 op de 2
een halve toon hoger graag.
52
00:07:45,942 --> 00:07:49,776
Als je speelt, denk aan Gene Krupa,
niet aan je oma.
53
00:07:50,075 --> 00:07:52,375
Gaat dat lukken?
Zo is het zinloos.
54
00:07:54,625 --> 00:07:57,083
Zijn vader is opgepakt.
-Hij komt snel weer vrij.
55
00:07:57,340 --> 00:08:00,074
Stella, wat ben jij dom.
-Hij kan de doodstraf krijgen.
56
00:08:00,200 --> 00:08:03,335
Voor het stelen van boter?
-Omdat we Joden zijn.
57
00:08:04,358 --> 00:08:06,450
Ja, dan kan je niets meer.
58
00:08:06,675 --> 00:08:11,008
Dan houden we op en annuleren we zaterdag.
-Stil.
59
00:08:12,325 --> 00:08:15,525
Stella, lieverd...
-Ik heb genoeg van het gezeur.
60
00:08:16,808 --> 00:08:21,008
Oké, nog één keer "Let us misbehave".
Kom op...
61
00:08:28,133 --> 00:08:31,842
Kom op, Theo.
Wij zijn toch niet van suiker?
62
00:08:55,458 --> 00:08:59,800
Kijk me aan.
Je vader komt terug, Theo.
63
00:09:13,840 --> 00:09:15,567
VERBODEN VOOR JODEN
64
00:09:48,725 --> 00:09:50,725
Je bent heel mooi, mijn kind.
65
00:12:17,950 --> 00:12:20,408
Wij willen meer...
66
00:12:36,442 --> 00:12:38,667
Echt geweldig.
-Wat fantastisch.
67
00:12:39,692 --> 00:12:43,467
Dat was niet slecht.
-Dat was geweldig.
68
00:12:43,592 --> 00:12:47,592
Je was absoluut ongelooflijk fantastisch.
69
00:12:47,758 --> 00:12:52,258
Acht mark per uur voor
poseren is bovengemiddeld.
70
00:12:52,633 --> 00:12:55,092
Plus een fles Chateauneuf Düdelüd.
71
00:12:55,217 --> 00:12:57,217
Ja, ja, in je dromen.
72
00:12:57,825 --> 00:12:59,325
Is dat een "ja"?
73
00:13:01,333 --> 00:13:03,133
Je was betoverend.
74
00:13:05,550 --> 00:13:07,133
Laat zien...
75
00:13:07,267 --> 00:13:09,067
Was hij dat?
76
00:13:09,892 --> 00:13:11,475
Hij vond het geweldig.
77
00:13:11,600 --> 00:13:15,000
Als we de overkant halen,
moeten we contact opnemen.
78
00:13:15,283 --> 00:13:17,350
Geef mij het kaartje.
79
00:13:18,117 --> 00:13:20,117
Wauw, Broadway.
80
00:13:21,876 --> 00:13:24,518
Volgend jaar in de Cotton Club.
81
00:13:37,958 --> 00:13:40,775
Muziek.
-We nemen jou ook mee.
82
00:13:40,900 --> 00:13:43,167
Ik ga in je mijn koffer stoppen.
83
00:14:12,363 --> 00:14:16,781
FEBRUARI 1943
84
00:14:16,906 --> 00:14:18,906
JOOD
85
00:14:48,842 --> 00:14:52,050
Sabotage. Weg...
-Nee.
86
00:15:00,383 --> 00:15:04,908
Ik kom morgenochtend later.
87
00:15:05,075 --> 00:15:07,876
Vandaag hebben ze er
weer eentje opgehaald.
88
00:15:09,783 --> 00:15:11,592
Fred, ik ben bang.
89
00:15:15,392 --> 00:15:16,992
Laat me slapen.
90
00:15:18,092 --> 00:15:20,150
Welterusten...
91
00:15:37,550 --> 00:15:39,383
Aan de slag...
92
00:15:44,258 --> 00:15:47,092
Prinses? Ik heb de hamer nodig.
93
00:15:57,408 --> 00:15:59,058
Volgende.
94
00:16:19,658 --> 00:16:22,658
De volgende halte is Tauentzien.
95
00:16:27,033 --> 00:16:29,117
Jij blijft hier.
96
00:16:40,283 --> 00:16:41,967
Taxi?
97
00:17:50,500 --> 00:17:52,534
Kennen wij elkaar ergens van?
98
00:17:54,142 --> 00:17:55,742
Dat zou kunnen.
99
00:17:56,158 --> 00:17:57,792
Ik ben toneelspeelster.
100
00:17:58,308 --> 00:17:59,742
Aha...
101
00:18:04,933 --> 00:18:07,175
Ja, ik ken jou.
102
00:18:19,175 --> 00:18:21,533
Mag ik mijn vrienden
niet meer zien?
103
00:18:21,667 --> 00:18:24,750
's Avonds zonder ster
ga je meteen het kamp in.
104
00:18:24,875 --> 00:18:26,917
Ze controleren niet.
-Niet te geloven.
105
00:18:27,042 --> 00:18:31,109
Ik lijk niet op een Jood.
-Doe dat niet nog een keer, hè?
106
00:18:34,200 --> 00:18:38,050
Waarom stap je op Tauentzien uit
om Hansi te bezoeken?
107
00:18:38,375 --> 00:18:41,942
Ik wilde nog een bloemetje
voor haar verjaardag kopen.
108
00:18:42,092 --> 00:18:45,359
Hoe dom denk je dat we zijn?
-Maar zo was het.
109
00:18:51,133 --> 00:18:53,842
Ze was weer de hort op.
110
00:18:56,392 --> 00:18:58,225
Mama?
-Kijk...
111
00:18:59,408 --> 00:19:02,259
Wat is dat?
-De wereld gaat eraan en mevrouw feest.
112
00:19:02,384 --> 00:19:04,384
In het danspaleis.
113
00:19:06,508 --> 00:19:09,200
Je bent jaloers.
-Heb je weer gelogen?
114
00:19:09,325 --> 00:19:12,733
Ik heb medelijden met je man.
-Hij heeft zelfmedelijden.
115
00:19:13,058 --> 00:19:14,458
Sjikse...
116
00:19:17,508 --> 00:19:19,425
Je kent me helemaal niet.
117
00:19:48,275 --> 00:19:50,900
Help...
118
00:19:53,767 --> 00:19:55,767
Kan iemand mij helpen?
119
00:20:03,075 --> 00:20:06,675
Gelukkig ben ik hier vandaag.
Heise had je weggestuurd.
120
00:20:09,075 --> 00:20:11,883
Nog bedankt van mijn moeder
voor de zeep.
121
00:20:13,475 --> 00:20:17,309
Doe geen moeite.
Jullie einde is nabij.
122
00:20:23,567 --> 00:20:27,333
Brunner moet Berlijn jodenvrij maken.
-Daar wacht ik niet op.
123
00:20:27,458 --> 00:20:29,000
Hoe wil je onderduiken?
124
00:20:29,167 --> 00:20:33,008
Je hebt voedselbonnen nodig.
-Denk eens na, kleine Johnny.
125
00:20:33,333 --> 00:20:37,167
Paspoorten, pasjes.
Rolf kan alles.
126
00:20:37,433 --> 00:20:40,875
Johnny is verliefd.
-Lik me reet.
127
00:20:41,042 --> 00:20:44,992
Vraag de voorman wat hij bedoelde.
Kan een misverstand zijn.
128
00:20:45,158 --> 00:20:49,783
We moeten weerstand bieden.
-Ze hebben Baum doodgeslagen.
129
00:20:49,950 --> 00:20:53,884
Ja, we laten over ons heen lopen.
-Ze hebben ons nodig voor wapens.
130
00:20:54,033 --> 00:20:57,183
Jawel.
-Dwangarbeiders uit Polen vervangen ons.
131
00:20:57,308 --> 00:21:00,783
Het is een doelgerichte actie tegen ons.
-Zegt wie?
132
00:21:01,008 --> 00:21:03,258
Rolf.
-Ah, Rolf.
133
00:21:03,383 --> 00:21:05,993
In Auschwitz vermoorden ze
zomaar Joden.
134
00:21:06,133 --> 00:21:10,417
Dat zijn spookverhalen.
-Dat zegt iemand van de Wehrmacht.
135
00:21:10,542 --> 00:21:13,800
Precies. Hij had het van zijn tante
en zij van haar poes.
136
00:21:13,925 --> 00:21:17,617
We overleven al duizenden jaren.
De nazi's dan ook wel.
137
00:21:17,742 --> 00:21:20,158
Wij zijn slimmer en mooier.
138
00:21:20,592 --> 00:21:22,233
En wij kunnen swingen.
139
00:22:20,175 --> 00:22:24,125
Neem Fred weer mee,
dat helpt zijn gedachten verzetten.
140
00:22:24,375 --> 00:22:26,417
Dat ik dat niet bedacht heb.
141
00:22:27,383 --> 00:22:30,183
Zie je, wees blij dat je mij hebt.
142
00:22:36,725 --> 00:22:38,433
Doorlopen...
143
00:22:45,658 --> 00:22:47,342
Doorlopen...
144
00:23:08,275 --> 00:23:10,963
Sinds Stalingrad is de sfeer uitgelaten.
145
00:23:11,158 --> 00:23:14,533
In de zomer is de oorlog voorbij.
Dan gaan we naar Capri.
146
00:23:14,664 --> 00:23:18,489
Aan de haven ligt een luxe hotel
met heerlijk citroenijs.
147
00:23:46,767 --> 00:23:49,017
Je stinkt.
-Wat?
148
00:23:49,289 --> 00:23:51,039
Je stinkt naar sigaretten.
149
00:23:58,642 --> 00:24:00,308
Zo beter?
150
00:24:11,667 --> 00:24:14,468
Waarom ben je met mij getrouwd?
151
00:24:17,492 --> 00:24:20,408
Ik heb me nog nooit
zo alleen gevoeld als bij jou.
152
00:24:20,533 --> 00:24:22,550
Is dat ook mijn schuld?
153
00:24:25,475 --> 00:24:27,225
Ik wil niet meer.
154
00:24:28,717 --> 00:24:30,633
Ik wil niet meer.
155
00:24:30,967 --> 00:24:35,300
Ik wil niet meer.
156
00:24:37,050 --> 00:24:40,108
Fred, ik hou toch van je.
157
00:24:40,592 --> 00:24:42,158
Alles komt goed.
158
00:24:47,533 --> 00:24:49,408
De oorlog is bijna voorbij.
159
00:24:49,533 --> 00:24:52,742
Alles komt goed, mijn liefste.
160
00:25:01,711 --> 00:25:05,177
Allemaal? Begrepen.
161
00:25:09,582 --> 00:25:12,049
VROUWEN HELPEN BIJ DE OVERWINNING
162
00:25:35,633 --> 00:25:38,258
Joden, eruit.
163
00:25:50,308 --> 00:25:52,117
Wacht hier, ik haal Fred.
164
00:26:02,408 --> 00:26:04,258
Ze hebben Fred.
165
00:26:06,075 --> 00:26:07,242
Kom...
166
00:26:19,558 --> 00:26:23,317
Doorlopen, niet stilstaan.
167
00:26:53,275 --> 00:26:55,242
Halt, stop, blijf staan.
168
00:27:44,800 --> 00:27:47,342
Ja, uw pas...
169
00:27:48,717 --> 00:27:50,550
Doorlopen.
170
00:27:52,817 --> 00:27:54,217
Doorlopen.
171
00:27:56,092 --> 00:27:57,492
Uw pas...
172
00:28:11,433 --> 00:28:12,833
Halt.
173
00:28:14,508 --> 00:28:16,425
Uw pas.
174
00:28:17,014 --> 00:28:19,098
Zijn we niet iets vergeten?
175
00:28:22,100 --> 00:28:23,717
Mama, je handschoen.
176
00:28:26,658 --> 00:28:28,158
Bedankt.
177
00:28:32,783 --> 00:28:34,182
Geef me je pas.
178
00:28:34,307 --> 00:28:37,241
Wat doe je?
-We gaan onderduiken.
179
00:29:07,175 --> 00:29:09,800
Alsjeblieft, alsjeblieft, rustig.
180
00:29:31,033 --> 00:29:34,833
Mama, ik ben zo bang voor Fred.
181
00:29:36,075 --> 00:29:38,492
Ze vermoorden iedereen in Auschwitz.
182
00:29:43,500 --> 00:29:46,534
Het spijt me, jullie moeten stiller zijn.
183
00:29:48,850 --> 00:29:52,250
Fenske speurt als een jachthond.
-Dank je, Clara.
184
00:29:56,100 --> 00:29:58,308
Kom hier...
185
00:30:17,475 --> 00:30:20,809
Mama, we hebben voedselbonnen nodig.
Alsjeblieft...
186
00:30:21,708 --> 00:30:23,542
Nee, dat is...
187
00:31:02,100 --> 00:31:05,517
Ga niet naar buiten.
-Gaat je niets aan.
188
00:31:05,842 --> 00:31:09,092
Ze brengen ons naar concentratiekampen.
-Opzij...
189
00:31:09,217 --> 00:31:12,408
Het is verboden.
Ik zeg het tegen Frau Schöne.
190
00:31:12,533 --> 00:31:15,350
Doe Maar.
We zullen zien wie ze gelooft.
191
00:31:15,475 --> 00:31:17,117
Wat brutaal.
192
00:32:50,100 --> 00:32:51,725
Blijf staan.
193
00:32:52,867 --> 00:32:56,134
Zeidler von Jagow, SS.
Uw papieren...
194
00:33:00,683 --> 00:33:03,867
We zijn gebombardeerd, ze zijn verbrand.
-Naam?
195
00:33:03,992 --> 00:33:06,200
Ida Proeck.
-Waar gebombardeerd?
196
00:33:06,325 --> 00:33:09,575
Drie dagen geleden in Dortmund.
-Wat doe je in Berlijn?
197
00:33:09,700 --> 00:33:12,334
Ik ben bij familie.
-Naam en adres?
198
00:33:14,875 --> 00:33:17,542
U komt met mij me naar het bureau.
199
00:33:18,842 --> 00:33:21,309
Nee, alsjeblieft, mijn vader is ziek.
200
00:33:21,950 --> 00:33:25,584
Kunnen we dit anders regelen?
-Waar denk je aan?
201
00:33:27,375 --> 00:33:30,317
Ik begrijp het.
Altijd hetzelfde met jullie.
202
00:33:43,542 --> 00:33:48,292
Ik ben trouwens Rolf Isaakson,
Vier vierde Jood.
203
00:33:56,675 --> 00:34:00,150
Johnny zei dat je voedselbonnen
en een pas nodig had.
204
00:34:00,575 --> 00:34:02,625
Of ben jij niet Stella?
205
00:34:04,533 --> 00:34:07,200
Rustig nou,
we hebben elkaar net ontmoet.
206
00:34:07,325 --> 00:34:09,408
Je hebt wel een grote mond.
207
00:34:37,333 --> 00:34:39,958
Paul, jij ook hier?
208
00:34:41,133 --> 00:34:44,592
Dat is mijn…
-...verloofde.
209
00:34:52,133 --> 00:34:56,067
Ik kan ook voor jou een pas regelen.
Dan kan je naar buiten.
210
00:34:56,192 --> 00:35:01,258
Normaal gesproken kost het 2.000 mark.
Voor mij was het een vriendenprijsje.
211
00:35:01,883 --> 00:35:06,633
O God, wat lekker.
-Dat smaakt je goed, hamstertje.
212
00:35:06,808 --> 00:35:08,408
Oh, papa.
213
00:35:57,275 --> 00:35:58,875
Niet doen.
214
00:36:00,991 --> 00:36:03,792
Stella, alsjeblieft,
we zijn toch vrienden.
215
00:36:03,918 --> 00:36:05,801
We zijn geen familie.
216
00:36:32,508 --> 00:36:34,592
Blijf staan.
217
00:36:36,125 --> 00:36:37,800
Stop.
218
00:36:38,108 --> 00:36:40,992
Verdorie.
-Die kant op.
219
00:37:17,967 --> 00:37:22,142
Gestapo, bent u Frau Schöne?
-Herr Fenske, moet dit nou?
220
00:37:22,267 --> 00:37:25,508
U zou hier illegalen verbergen.
-Wat doet u daar?
221
00:37:27,342 --> 00:37:30,876
Alles in orde, Herr Conradi.
Ga maar weer naar binnen.
222
00:37:31,001 --> 00:37:32,634
Ga opzij.
223
00:37:33,933 --> 00:37:37,267
Hoeveel mensen wonen hier?
-Eén, mijn man is dood.
224
00:37:37,433 --> 00:37:39,633
Waarom is de deur op slot?
225
00:38:28,100 --> 00:38:29,767
Goedenavond.
226
00:38:30,958 --> 00:38:34,408
Je kamer staat op Gransow, Gerd en Toni.
227
00:38:34,533 --> 00:38:38,292
Pension Rinkel aan de Rankeplatz.
Grappig, hè?
228
00:38:38,510 --> 00:38:40,544
Dank u, zeer genereus.
229
00:38:40,700 --> 00:38:43,300
Ik weet niet wat ik terug moet doen.
230
00:38:49,200 --> 00:38:52,033
Ik ga met Rolf mee,
dat heb ik toch gezegd.
231
00:38:54,308 --> 00:38:58,758
Dat vind ik niet goed.
Kom alsjeblieft met ons mee.
232
00:38:58,883 --> 00:39:03,700
Proeck uit Berlijn en Gransow uit Keulen
in één kamer? Werk voor de Gestapo.
233
00:39:03,875 --> 00:39:05,483
Het is al goed.
234
00:39:07,475 --> 00:39:10,217
Ik regel voedselbonnen.
-Geen contact.
235
00:39:10,367 --> 00:39:14,183
Dit is veel te gevaarlijk voor
ons allemaal. Fijne avond.
236
00:39:19,767 --> 00:39:21,442
Wees voorzichtig.
237
00:39:22,633 --> 00:39:24,967
Ja, ja, we zullen voorzichtig zijn.
238
00:39:31,658 --> 00:39:33,325
Dit gaat niet.
239
00:39:33,492 --> 00:39:38,742
Aaron en ik kennen elkaar al van jongs af
aan. Ik kan het niet naast een vriend.
240
00:39:38,867 --> 00:39:40,492
Ja, een vriend.
241
00:39:40,617 --> 00:39:45,017
Ik laat geen 2.000 mark lopen.
Dat kan ik me niet veroorloven.
242
00:39:45,967 --> 00:39:49,034
Ik ben ook een vriend.
-Je bent geen vriend.
243
00:39:50,708 --> 00:39:53,833
Tapijthandel Salomon
klinkt als stinkend rijke joden.
244
00:39:53,958 --> 00:39:56,042
Zij hebben zo hun reserves.
245
00:39:57,767 --> 00:40:00,183
Kom op, je kan het. Ik ken je.
246
00:40:02,217 --> 00:40:05,833
Geluksvogel.
-Op de vrouwen.
247
00:40:11,642 --> 00:40:13,092
Pardon.
248
00:40:13,258 --> 00:40:16,300
Ik hoorde net
een opname van Charlie Parker.
249
00:40:20,850 --> 00:40:22,850
Kippenvel.
-Gaaf.
250
00:40:23,925 --> 00:40:25,675
Heb je het geld bij je?
251
00:40:30,375 --> 00:40:34,525
Helaas is het duurder geworden.
Het is 2.000 meer.
252
00:40:37,800 --> 00:40:41,934
Dat hebben we niet. Alles is geleend.
-Ik bepaal de prijs niet.
253
00:40:49,433 --> 00:40:54,700
Mama heeft nog de gouden broche van
oma. Daar hangt een heel verhaal aan vast.
254
00:40:55,294 --> 00:41:00,095
We hadden een afspraak.
-Elders kosten passen drie keer zoveel.
255
00:41:08,767 --> 00:41:11,200
Ik heb laatst
in een droom gezongen.
256
00:41:11,642 --> 00:41:14,300
We repeteerden en
jij had steeds wat aan te merken.
257
00:41:14,467 --> 00:41:17,367
En toen werd ik wakker
en moest huilen.
258
00:41:20,850 --> 00:41:24,592
Ik mis jullie heel erg.
Zelfs Inge.
259
00:41:30,225 --> 00:41:32,308
Ik moet nu aan Fred denken.
260
00:41:33,767 --> 00:41:36,242
Sorry, verkeerd moment.
261
00:41:37,750 --> 00:41:39,967
Ik bel mama over de broche.
262
00:42:15,533 --> 00:42:18,242
Schatje, kom je nou eindelijk?
263
00:42:21,367 --> 00:42:22,825
Vrouwen...
264
00:42:28,842 --> 00:42:30,925
Ik kon niets doen.
265
00:42:31,258 --> 00:42:33,275
Ja, ja, ja, sukkel.
266
00:42:34,383 --> 00:42:37,184
Doe het netjes.
We willen ze weer verkopen.
267
00:42:38,450 --> 00:42:40,617
Nu heb ik het weer gedaan.
268
00:42:48,600 --> 00:42:52,467
Dat heb je goed gedaan.
Vanwaar die pruillip?
269
00:42:53,408 --> 00:42:57,050
Zo zijn de tijden.
Mee doen of ten onder gaan.
270
00:43:08,242 --> 00:43:11,692
Hij eet elke woensdag koolrolletjes.
-Hans Albers?
271
00:43:12,017 --> 00:43:16,084
Als je dan een kusscène
met hem hebt, val je dood neer.
272
00:43:17,333 --> 00:43:19,417
Het is een zwaar beroep.
273
00:43:21,325 --> 00:43:23,459
Heb je iets voor mij?
274
00:43:28,000 --> 00:43:31,934
Het kan eigenlijk niet meer.
-Hoezo? Ik wil er wel meer van.
275
00:43:32,059 --> 00:43:34,784
Wat?
-Bij deze opname doen al vijf...
276
00:43:34,909 --> 00:43:37,409
vrouwen met gemengde huwelijken mee.
277
00:43:37,539 --> 00:43:41,564
Dit zijn blanco passen.
Dat is heel illegaal.
278
00:43:42,325 --> 00:43:44,925
Dat vind ik juist
zo opwindend aan jou.
279
00:43:45,825 --> 00:43:47,575
Je bent me er één.
280
00:43:48,708 --> 00:43:53,308
Eerst ben je wekenlang
van de aardbodem verdwenen en dan...
281
00:43:53,533 --> 00:43:55,067
Mag ik ze nu hebben?
282
00:44:09,075 --> 00:44:11,175
Niet doen, alsjeblieft.
283
00:44:26,867 --> 00:44:28,717
"Mama."
-Hou op.
284
00:44:30,025 --> 00:44:33,058
"Mama."
Nou, nou, nou.
285
00:44:33,700 --> 00:44:37,250
Jouw ouders wonen hier,
de mijne in Auschwitz.
286
00:44:37,383 --> 00:44:41,392
Raad eens wie er 's nachts huilt?
"Mama, ik mis je zo erg."
287
00:44:41,617 --> 00:44:44,825
Wat heb ik je misdaan?
-Niets, daarom dus.
288
00:44:45,050 --> 00:44:47,758
Ga naar je baasje.
We hebben poet nodig.
289
00:44:47,883 --> 00:44:50,333
Deze plaats is duur.
-Ik ben je hoer niet.
290
00:44:50,558 --> 00:44:53,992
Je moet hem gewoon neuken.
Dat kan je toch zo goed.
291
00:45:23,875 --> 00:45:25,142
Schatje...
-Ga weg.
292
00:45:25,267 --> 00:45:27,667
Blijf staan. Kom mee.
293
00:45:33,283 --> 00:45:36,908
Ik heb een slaapplek nodig.
Heb je een kamer of niet?
294
00:45:37,633 --> 00:45:40,208
Een kamer? Ikke?
-Hij zei het.
295
00:45:40,400 --> 00:45:41,800
Mikki, heb ik die?
296
00:45:41,933 --> 00:45:45,367
Die tent in de Taunusstraße.
-Die is weer...
297
00:45:48,183 --> 00:45:51,550
Ga naar kamerbemiddeling
en zeg dat je gebombardeerd bent.
298
00:45:51,775 --> 00:45:53,775
Hoe doe ik aangifte?
299
00:45:55,392 --> 00:45:58,083
Ja, wie doet dat bij de politie?
300
00:46:02,417 --> 00:46:06,700
...tegen uw grootste gevaar
zijn hartverscheurend.
301
00:46:06,867 --> 00:46:10,883
Het internationale jodendom
moedigt dit met alle macht aan.
302
00:46:11,050 --> 00:46:14,033
Net zoals het verzet
tegen het communisme...
303
00:46:14,158 --> 00:46:17,258
in onze strijd
om de macht in ons eigen land...
304
00:46:17,383 --> 00:46:20,863
in slaap werd gesust door
de Joodse kranten en pas...
305
00:46:20,988 --> 00:46:24,467
weer werd aangewakkerd
door het nationaal-socialisme.
306
00:46:24,592 --> 00:46:28,758
Dit ligt tot morgen 10.00 uur
op onze tafel.
307
00:46:28,925 --> 00:46:32,367
Het jodendom toont zich opnieuw
de incarnatie van het kwaad.
308
00:46:32,492 --> 00:46:34,408
De bewaker staat om de hoek.
309
00:46:36,908 --> 00:46:39,175
...als beeld van de duivel van...
310
00:46:40,900 --> 00:46:44,550
Stormt hij even later weer binnen,
ik halfnaakt.
311
00:46:44,875 --> 00:46:48,950
Of hij voor zijn administratie
mijn pas nogmaals mocht hebben.
312
00:46:49,075 --> 00:46:51,475
Zo zijn ze.
Maar maak je geen zorgen.
313
00:46:51,601 --> 00:46:55,401
Ik heb een echte officiersstemspel.
Dat maakt indruk.
314
00:47:10,850 --> 00:47:15,284
Is het niet riskant
om je werkplek laten zien?
315
00:47:18,725 --> 00:47:23,592
Misschien niet zo slim.
Laten we dat maar niet doen.
316
00:47:24,725 --> 00:47:28,167
Je aangifte krijg je toch:
14.00 uur in de KaDeWe.
317
00:47:28,292 --> 00:47:30,492
Bedankt Cioma,
je bent een schat.
318
00:47:49,708 --> 00:47:53,742
Ik weet dat je niet op het bureau was.
Ben je een Jood?
319
00:47:59,725 --> 00:48:01,792
Het ontbijt is om 7.00 uur.
320
00:48:10,808 --> 00:48:14,075
Wat is er aan de hand?
-Niets, ga slapen.
321
00:49:09,458 --> 00:49:11,625
500 is te veel.
-Zoveel als Rolf.
322
00:49:11,767 --> 00:49:15,101
Jij bent Rolf niet. Maximaal 200.
-Dit zijn echte.
323
00:49:18,167 --> 00:49:20,834
400 of niet.
-Dan niet.
324
00:49:54,133 --> 00:49:56,958
Het zwembad sluit over 15 minuten.
325
00:49:57,250 --> 00:49:59,250
15 Minuten tot sluitingstijd.
326
00:50:00,758 --> 00:50:03,367
We moeten zeker nog een keer gaan.
327
00:50:04,533 --> 00:50:08,600
Ik ben gebombardeerd.
Ik heb een slaapplaats nodig.
328
00:50:28,308 --> 00:50:29,975
Poesje...
329
00:50:34,017 --> 00:50:36,075
Rot op, laat me met rust.
330
00:50:40,308 --> 00:50:43,167
Ik hoorde dat je nu belangrijk bent.
331
00:50:44,033 --> 00:50:45,075
Poesje...
332
00:50:45,250 --> 00:50:47,117
Jij hebt geen fatsoen.
333
00:50:47,250 --> 00:50:51,083
Jij eenzame klootzak moet me
bedanken dat ik je ken.
334
00:50:51,508 --> 00:50:53,592
Klopt.
Bedankt.
335
00:50:58,925 --> 00:51:02,167
Je bent een roofdier.
Dat vind ik leuk.
336
00:51:05,375 --> 00:51:07,058
Waar ga je heen?
337
00:51:10,008 --> 00:51:12,075
Ik dacht naar een hotel.
338
00:51:24,225 --> 00:51:27,683
Ik ben zo terug.
Niet weggaan.
339
00:51:48,433 --> 00:51:49,850
Pardon?
340
00:51:50,017 --> 00:51:52,708
Pardon, meneer.
Hebt u een vuurtje?
341
00:52:16,725 --> 00:52:19,558
Ik heb de passen.
342
00:52:22,742 --> 00:52:24,358
Snel...
343
00:52:42,050 --> 00:52:44,608
Hé, er wordt hier niet gerend.
344
00:52:52,192 --> 00:52:56,358
Duitsland, Duitsland boven alles.
345
00:52:56,508 --> 00:53:00,425
Boven alles ter wereld...
346
00:53:01,825 --> 00:53:05,500
Voor het Duitse vaderland.
347
00:53:17,433 --> 00:53:19,667
Deze is open. Deze ook.
348
00:55:13,245 --> 00:55:17,112
Verman jezelf.
Onze kameraden sterven aan het front.
349
00:55:18,300 --> 00:55:20,925
Hij kijkt weer.
Het is niet koosjer.
350
00:55:22,292 --> 00:55:25,492
Wat staar je nou?
Gehaktbal.
351
00:55:29,083 --> 00:55:32,708
Ik ga erachteraan.
-Achter die gehaktbal?
352
00:55:42,158 --> 00:55:43,325
Waardeloos,
353
00:55:43,450 --> 00:55:46,767
In "Große Liebe" lijkt ze wel een poedel.
-Haar stem is geweldig.
354
00:55:46,892 --> 00:55:50,542
Jij bent veel beter.
Mogen we zout en peper?
355
00:55:52,300 --> 00:55:53,700
Waar blijft Johnny?
356
00:55:53,825 --> 00:55:57,233
Verlang je naar hem?
-Misschien.
357
00:56:11,217 --> 00:56:14,467
Jeetje, Rolf,
Berlijn lijkt wel een dorp.
358
00:56:17,017 --> 00:56:20,867
Hallo, Inge. Ken je mij niet meer?
-Jawel, hallo.
359
00:56:23,267 --> 00:56:24,950
Waar is Johnny?
360
00:56:27,800 --> 00:56:29,850
Doe maar alsof ik er niet was.
361
00:56:32,692 --> 00:56:35,233
"Jeetje, Rolf,
Berlijn lijkt wel een dorp."
362
00:56:35,646 --> 00:56:39,046
Zeg alsjeblieft
dat je niets met Inge had.
363
00:56:40,808 --> 00:56:42,742
"Ik had niets met Inge."
364
00:56:47,917 --> 00:56:50,084
Je bent een heel bijzondere vrouw.
365
00:56:51,058 --> 00:56:52,667
Dat weet ik.
366
00:56:56,450 --> 00:56:58,867
Zullen we trouwen?
-Nu meteen?
367
00:57:07,975 --> 00:57:10,842
Gestapo, meekomen.
-Hoort die dame bij u?
368
00:57:10,967 --> 00:57:14,001
Ik ken haar niet.
-Ja, ja, kom op.
369
00:57:14,910 --> 00:57:16,310
Vooruit...
370
00:57:33,950 --> 00:57:35,750
Ze heeft geen beha aan.
371
00:58:25,175 --> 00:58:28,300
2 juli 1943, 16.12 uur in de middag.
372
00:58:28,533 --> 00:58:33,267
Vervolg ondervraging van
Kübler, geboren Goldschlag, Stella Sara.
373
00:58:35,108 --> 00:58:36,742
Is dat hem?
374
00:58:38,433 --> 00:58:41,633
Je zegt dat hij
in Taunusstraße 39 woont?
375
00:58:42,683 --> 00:58:45,450
Maar daar woont hij niet, nooit.
376
00:58:51,317 --> 00:58:53,000
Ga eens rechtop zitten.
377
00:58:53,725 --> 00:58:55,325
Joods kutwijf.
378
00:58:57,033 --> 00:59:00,000
Vertel over de ontmoeting in de KaDeWe.
379
00:59:00,925 --> 00:59:04,492
Het was in de KaDeWe bij de parfum.
-En dat was op?
380
00:59:04,817 --> 00:59:06,733
23 Juni.
-Eerder zei je 20.
381
00:59:06,858 --> 00:59:09,467
Zeker de 23e.
Binnen, omdat het regende.
382
00:59:09,592 --> 00:59:11,592
De 23e was een zondag.
383
00:59:14,558 --> 00:59:20,742
Sorry, het was de 22e.
-De tweede leugen. De 22e, de 23e…
384
00:59:25,475 --> 00:59:28,783
Waarom draag je geen beha?
385
00:59:31,217 --> 00:59:35,358
Waar woont hij?
-Weet ik niet. Wij kennen elkaar amper.
386
00:59:35,483 --> 00:59:38,150
Uw joodse vriend beweerde
het tegendeel.
387
00:59:38,275 --> 00:59:41,100
Jullie zijn dik sinds de tekenschool.
388
00:59:41,225 --> 00:59:44,517
Ik heb één keer voor hem geposeerd.
-Harder.
389
00:59:44,642 --> 00:59:48,442
Ik heb één keer voor hem geposeerd.
-Geposeerd?
390
01:00:03,758 --> 01:00:09,175
Verordening 13 geldt sinds gisteren.
We kunnen joden zonder proces veroordelen.
391
01:00:09,300 --> 01:00:13,327
Ik vraag nog één keer: waar woont hij?
-Ik weet het niet.
392
01:00:21,892 --> 01:00:25,626
Dat was voor de lol, nu wordt het menens.
Waar woont hij?
393
01:00:27,925 --> 01:00:29,550
Ik weet het niet.
394
01:00:36,225 --> 01:00:38,425
Wie weet nog meer waar hij woont?
395
01:00:38,933 --> 01:00:40,617
Mikki.
-Mikki, wie?
396
01:00:40,842 --> 01:00:42,475
Mikki Hellman.
-Adres?
397
01:00:42,642 --> 01:00:45,867
Geef nu niet op.
-Ik weet het niet.
398
01:00:46,300 --> 01:00:47,883
Het staat hier.
399
01:00:48,433 --> 01:00:52,233
Kantstraße 12.
-Dat is een postadres.
400
01:00:52,967 --> 01:00:57,034
Ik ben dit spelletje zat.
Ze liegt dat ze barst, dat kutwijf.
401
01:00:57,325 --> 01:00:59,342
Waar is Cioma Schönhaus?
402
01:01:00,317 --> 01:01:02,400
Waar woont Schönhaus?
403
01:01:57,308 --> 01:02:00,108
George, wacht, laat haar.
404
01:02:04,717 --> 01:02:07,292
Sta op. Kom op...
405
01:02:07,458 --> 01:02:09,708
Nu ga je een kaartje schrijven.
406
01:02:10,575 --> 01:02:12,042
Kom op.
407
01:02:12,833 --> 01:02:14,917
Ga zitten.
408
01:02:21,725 --> 01:02:23,192
Het komt goed.
409
01:02:23,317 --> 01:02:25,033
Hier, schrijf op:
410
01:02:25,158 --> 01:02:30,584
lieve Mikki, ik moet je dringend zien,
ik zit in een lastige positie.
411
01:02:36,450 --> 01:02:38,117
Pardon...
412
01:02:44,117 --> 01:02:46,384
Gaat het of liever even pauze?
413
01:02:47,725 --> 01:02:49,358
Even pauze dan.
414
01:02:58,867 --> 01:03:00,475
Hier...
415
01:03:19,508 --> 01:03:21,883
Die jongen, daar.
-Is dat hem?
416
01:03:28,450 --> 01:03:30,517
Ja, dat is hem.
417
01:03:41,892 --> 01:03:44,850
Laat me los...
418
01:03:54,608 --> 01:03:55,708
Door haar zeker.
419
01:04:53,933 --> 01:04:57,433
Dr. Schreyer,
Obersturmbannführer Mohnke is er.
420
01:05:01,175 --> 01:05:02,775
Dichtbijten.
421
01:05:03,492 --> 01:05:05,125
Ik ben zo terug.
422
01:05:09,283 --> 01:05:13,408
Obersturmbannführer Mohnke,
wat goed u weer te zien.
423
01:05:13,658 --> 01:05:17,408
Het spijt me,
maar dat is niet wederzijds.
424
01:06:21,517 --> 01:06:25,808
Pardon, wat doet u?
Blijf staan.
425
01:06:26,842 --> 01:06:30,817
Ze moeten hier zijn. Mijn moeder...
-Wat is hun achternaam?
426
01:06:35,158 --> 01:06:36,975
Ik ben gebombardeerd.
427
01:06:38,842 --> 01:06:41,325
Afblijven.
-Daar staan ze.
428
01:06:41,450 --> 01:06:44,117
Dat zijn mijn ouders.
429
01:06:44,450 --> 01:06:46,117
Eruit.
-Stella?
430
01:06:50,550 --> 01:06:52,683
O, mijn kind, mijn kind.
431
01:06:53,392 --> 01:06:54,842
Moppie...
432
01:06:59,350 --> 01:07:01,242
Kom, kom.
433
01:07:08,158 --> 01:07:12,392
Je moet zeggen wat er gebeurd is.
Anders kan ik je niet helpen.
434
01:07:21,492 --> 01:07:23,708
We hebben een dokter nodig.
435
01:07:23,833 --> 01:07:25,925
Ga eerst zitten.
-Maar hoe…
436
01:07:28,658 --> 01:07:31,783
Stella, alsjeblieft, praat met me.
437
01:07:31,917 --> 01:07:33,500
Alsjeblieft...
438
01:07:38,033 --> 01:07:40,700
Hij schopte me de hele tijd.
439
01:07:42,300 --> 01:07:45,192
Wie?
-De politieagent.
440
01:07:48,517 --> 01:07:50,517
Ben je gearresteerd?
441
01:07:50,683 --> 01:07:53,808
Ze stelden de hele tijd vragen.
442
01:07:59,892 --> 01:08:01,708
Wat heb je gedaan?
443
01:08:04,292 --> 01:08:07,900
Niets. Ik heb niets gedaan.
444
01:08:10,825 --> 01:08:12,717
Dat kan niet.
445
01:08:14,021 --> 01:08:16,139
Ik heb niets gedaan.
446
01:08:17,592 --> 01:08:20,367
Het is goed.
-Ik heb niets gedaan.
447
01:08:20,575 --> 01:08:23,117
Ik heb niets gedaan.
448
01:08:42,675 --> 01:08:44,500
Alle goeds, moppie.
449
01:08:45,725 --> 01:08:47,775
Alles komt goed.
450
01:09:02,050 --> 01:09:05,283
Kom op, snel.
451
01:09:05,917 --> 01:09:08,908
Kom op.
452
01:09:09,342 --> 01:09:12,400
Allemaal eruit...
453
01:09:13,392 --> 01:09:17,058
Kom op, sneller...
Naar boven...
454
01:09:18,292 --> 01:09:20,283
Hier naar binnen.
455
01:09:30,500 --> 01:09:34,008
Vandaag naar Theresienstadt?
-Nee, Auschwitz.
456
01:09:36,275 --> 01:09:38,542
Het stinkt.
-Iemand heeft gescheten.
457
01:09:39,017 --> 01:09:42,308
Eichental, Jozef Israël.
458
01:09:42,600 --> 01:09:45,633
Eichental, Veronika Sara.
459
01:09:46,475 --> 01:09:49,383
Hochstein, Albert Israël.
460
01:09:49,817 --> 01:09:53,317
Drachenfeld, Karl Israël.
461
01:09:53,583 --> 01:09:56,958
Adler, Wilhelm Israël.
462
01:09:57,700 --> 01:10:00,958
Adler, Margaret Sara.
463
01:10:01,933 --> 01:10:04,383
Adler, Levin Sara.
464
01:10:05,683 --> 01:10:07,867
Ernst, Otto Israël.
465
01:10:09,867 --> 01:10:12,450
Goldner, Max Israël.
466
01:10:13,325 --> 01:10:15,908
Goldner, Mathilde Sara.
467
01:10:16,983 --> 01:10:20,075
Meier, Johanna Sara.
468
01:10:24,683 --> 01:10:27,233
Kübler, Stella Sara.
469
01:10:27,500 --> 01:10:29,967
Dat kan niet.
-Het is nog niet mijn beurt.
470
01:10:30,092 --> 01:10:34,133
Mijn man is soldaat.
Wij hebben recht op Theresienstadt.
471
01:10:35,758 --> 01:10:37,450
Dit is een misverstand.
472
01:10:41,442 --> 01:10:45,967
U mag geen gezinnen scheiden.
Dat mag toch niet.
473
01:10:46,300 --> 01:10:47,867
Opzij.
474
01:10:48,133 --> 01:10:49,799
Opzij.
475
01:10:53,007 --> 01:10:54,467
Opzij.
476
01:10:55,675 --> 01:11:00,575
Wilt u deze brief naar mijn nichtje
sturen? Het is erg belangrijk.
477
01:11:11,966 --> 01:11:14,732
LIJST TE DEPORTEREN
JODEN UIT BERLIJN
478
01:11:26,092 --> 01:11:29,382
Lijn 11 dus.
479
01:11:29,849 --> 01:11:34,992
Hier, voorbij het treinstation,
via Alt-Moabit, direct naar Rathenower.
480
01:11:35,267 --> 01:11:39,934
Dit zijn de kazernes in de Turmstraße.
Gaat er een belletje rinkelen?
481
01:11:43,617 --> 01:11:46,217
Of zullen we er gewoon mee stoppen?
482
01:11:47,583 --> 01:11:49,867
Waar bent u uitgestapt?
483
01:11:55,391 --> 01:11:59,250
Er was een bus.
De chauffeur zat op een bankje te roken.
484
01:11:59,375 --> 01:12:00,975
Bij de Waldstraße?
485
01:12:01,100 --> 01:12:03,899
Laat zien hoe u
van daar naar hen kwam.
486
01:12:06,624 --> 01:12:12,008
Na een paar meter zijn we afgeslagen...
-De weg naar het atelier, Frau Kübler.
487
01:12:13,299 --> 01:12:17,991
Alstublieft, ik wil niet naar Auschwitz.
Ik ben nog zo jong.
488
01:12:18,116 --> 01:12:21,950
Het gaat nu om opheldering.
U staat nog niet op de lijst.
489
01:12:30,475 --> 01:12:34,333
Ah, Schützendorf?
Wat een toeval.
490
01:12:35,033 --> 01:12:39,000
Haar moeder heeft zangles
bij Schützendorf gehad. Ik ook.
491
01:12:43,308 --> 01:12:44,942
Ach, ja.
492
01:12:50,433 --> 01:12:54,617
We zijn rechtsaf gegaan,
langs een café.
493
01:12:55,349 --> 01:12:57,150
Heel goed, ga door.
494
01:12:57,299 --> 01:13:00,467
Er was een park.
-Er is daar geen park.
495
01:13:00,592 --> 01:13:03,400
Of een groenstrook.
In een steegje.
496
01:13:03,525 --> 01:13:05,525
En daar was het atelier?
497
01:13:06,258 --> 01:13:08,057
Zou u het herkennen?
498
01:13:10,642 --> 01:13:12,750
Ik stuur twee Joodse inspecteurs mee.
499
01:13:12,975 --> 01:13:16,233
Het moet om de hoek zijn.
Krijg je betaald?
500
01:13:16,408 --> 01:13:19,617
Ja, 160 mark. En vervoer.
501
01:13:19,883 --> 01:13:22,032
Woon je niet in het getto?
-Nee.
502
01:13:22,199 --> 01:13:26,808
Hij woont aan de Torstraße
en ik aan de Rosenthaler Platz.
503
01:13:28,892 --> 01:13:31,574
We waren hier een uur geleden ook al.
504
01:13:31,750 --> 01:13:36,000
Maar het is hier.
In dat café heeft hij suiker gehaald.
505
01:13:37,457 --> 01:13:42,191
Suiker? Neem je moeder in de maling.
-Günther, wees eens aardig.
506
01:13:43,425 --> 01:13:44,825
Waar dan?
507
01:13:45,991 --> 01:13:48,016
Het is de volgende rechts.
508
01:13:48,141 --> 01:13:49,725
Laatste poging.
509
01:13:57,267 --> 01:14:00,408
Ik weet het weer:
bij de dochter van Ledermeyer.
510
01:14:00,574 --> 01:14:04,117
Zie je wel, ik ken jou.
511
01:14:11,600 --> 01:14:13,108
Shit...
512
01:14:15,392 --> 01:14:17,850
Geef maar toe, je hebt geen idee.
513
01:14:19,867 --> 01:14:25,641
Ik zal je niet verraden. We zeggen
hij weg is, maar dat je de cafés kent.
514
01:14:28,950 --> 01:14:32,983
Wat doen we nu?
-We brengen haar terug.
515
01:14:33,149 --> 01:14:36,383
De dame weet het niet,
heeft ze net gezegd.
516
01:14:37,592 --> 01:14:40,867
Tsja, dat was niet zo slim.
Nu kom je op de lijst.
517
01:14:46,650 --> 01:14:49,074
Ze brengen ons naar Auschwitz.
518
01:14:49,799 --> 01:14:53,400
Ik wil niet naar Auschwitz.
-Hou op.
519
01:14:53,525 --> 01:14:55,375
Ik wil niet naar Au...
520
01:14:58,925 --> 01:15:01,974
Morgen bespreek je het met Lachmut.
521
01:15:02,099 --> 01:15:04,116
Hij was je goed gezind.
522
01:15:15,225 --> 01:15:18,066
Kom binnen als je geen Jood bent.
523
01:15:23,375 --> 01:15:25,425
20?
-Ja.
524
01:15:26,225 --> 01:15:27,658
Twee?
-Ja.
525
01:15:27,825 --> 01:15:31,117
Ik was met Kübler.
We hebben Schönhaus gezocht.
526
01:15:31,642 --> 01:15:34,376
Dat heeft niets opgeleverd. Jij, nul?
-Ja.
527
01:15:34,501 --> 01:15:35,767
Vier?
-Weg.
528
01:15:35,892 --> 01:15:38,693
Maar ze kent de winkels
waar hij rondhangt.
529
01:15:40,808 --> 01:15:43,283
En? Wat denk je?
530
01:15:43,933 --> 01:15:46,242
Eerlijk is eerlijk,
ze kan zingen.
531
01:15:46,408 --> 01:15:47,908
Ze is goed.
532
01:15:48,807 --> 01:15:51,017
Wat zing je zoal?
533
01:15:52,083 --> 01:15:54,658
Jazz, maar ook wat u wilt.
534
01:15:55,224 --> 01:15:56,908
Negermuziek?
535
01:15:57,658 --> 01:15:59,525
Is dat toegestaan?
536
01:16:00,432 --> 01:16:02,908
Kom op, laten eens wat horen.
537
01:16:13,032 --> 01:16:14,632
Ik luister...
538
01:16:54,183 --> 01:16:55,817
Daar ben jij goed in.
539
01:16:56,383 --> 01:16:57,841
Bedankt.
540
01:16:58,817 --> 01:17:02,125
Ik kan haar niet gebruiken.
Schönhaus is weg.
541
01:17:02,250 --> 01:17:03,949
Dat weten we niet.
542
01:17:05,016 --> 01:17:07,183
Jawel, dat weet ik zeker.
543
01:17:11,133 --> 01:17:12,633
We gaan verder.
544
01:17:12,883 --> 01:17:14,342
Komen.
545
01:17:14,675 --> 01:17:16,758
Kom, hup.
546
01:17:18,159 --> 01:17:21,200
Ik zou hetzelfde kunnen
doen als Abrahamsohn.
547
01:17:22,233 --> 01:17:24,167
Wat doet die dan?
548
01:17:24,325 --> 01:17:28,451
Behalve mij met Skat afzetten?
-Ik ken veel mensen.
549
01:18:16,033 --> 01:18:20,100
Kom mee.
-Wat is er? Laat me met rust.
550
01:18:43,132 --> 01:18:44,717
Gestapo, meekomen.
551
01:18:48,092 --> 01:18:49,775
Rot op.
552
01:18:57,516 --> 01:19:00,783
Ze wonen er nog.
Een vrouw bracht boodschappen.
553
01:19:01,767 --> 01:19:03,908
Mandelbaum, een ouder echtpaar.
554
01:19:09,025 --> 01:19:12,225
Kantstraße 38, derde verdieping.
Ik wacht daar.
555
01:19:16,717 --> 01:19:18,349
Lilo, wat toevallig.
556
01:19:19,650 --> 01:19:22,850
Voel je je niet lekker?
Je ziet er erg bleek uit.
557
01:19:25,541 --> 01:19:27,575
Wat ben je groot geworden.
558
01:19:29,325 --> 01:19:32,859
Dit is de Stella.
Daar hoef je niet bang voor te zijn.
559
01:19:44,658 --> 01:19:48,491
In Theresienstadt kan je werken
en 's avonds in bad.
560
01:19:48,657 --> 01:19:53,882
Ik verraad niemand.
-Nee? Dan houdt het op.
561
01:19:54,017 --> 01:19:57,558
Ga je liever naar Auschwitz?
Hoe koppig kan je zijn?
562
01:19:57,783 --> 01:19:59,267
Hallo...
563
01:20:03,257 --> 01:20:06,257
Hoe gaat het met jou?
Wat vind je zelf?
564
01:20:06,382 --> 01:20:10,717
Ik infiltreer langzaam.
-Het is geweldig werk, hè?
565
01:20:10,842 --> 01:20:13,076
Goed betaald, lekker buiten.
566
01:20:14,967 --> 01:20:19,733
Ik hoorde dat je naar de bioscoop was.
-Ja, ik was op zoek naar iemand.
567
01:20:19,858 --> 01:20:22,458
Ja, ja, lekker film kijken.
-Nee...
568
01:20:22,583 --> 01:20:24,650
Lieg niet.
Kan ik je vertrouwen?
569
01:20:24,775 --> 01:20:27,525
Je maakt lol op mijn kosten.
570
01:20:27,650 --> 01:20:30,850
Dat doe ik niet.
-Zet me niet te kakken.
571
01:20:32,683 --> 01:20:36,507
Als Rolf hier was, zou alles...
-Wie is die Rolf?
572
01:20:36,674 --> 01:20:41,950
Haar vriend Rolf Isaakson werd met haar
gearresteerd. Hij werkt in Wuhlheide.
573
01:20:42,076 --> 01:20:47,076
Rolf vervalst passen. Hij is goed.
-Is hij een goede kerel? Dan is het goed.
574
01:20:50,808 --> 01:20:54,433
Weet je wat? Ik ben het beu.
Zet ze op het transport.
575
01:20:54,642 --> 01:20:57,407
Auschwitz, op de 28e.
Papa en mama ook.
576
01:20:57,575 --> 01:21:00,592
Ik beloof dat het beter gaat.
-Doe dat dan.
577
01:21:00,718 --> 01:21:04,085
Morgen drie nieuwe,
anders zet ik jullie op de trein.
578
01:21:54,491 --> 01:21:56,357
Jij bent die verloofde.
579
01:22:21,033 --> 01:22:24,033
Wie heb je gebeld? Rolf?
580
01:22:27,433 --> 01:22:29,325
We zijn uit elkaar.
581
01:22:29,533 --> 01:22:32,032
Oh god, liefdesverdriet.
582
01:22:39,783 --> 01:22:43,657
Eet toch.
Ik dacht dat je honger had.
583
01:22:47,008 --> 01:22:48,608
Vergeef me...
584
01:22:56,700 --> 01:22:58,942
Opstaan, meekomen.
585
01:23:00,850 --> 01:23:02,717
Opstaan, zei ik.
586
01:23:56,917 --> 01:24:00,833
Snel de trap af.
Naar beneden...
587
01:24:01,682 --> 01:24:05,424
Iedereen hier zegt dat jij het was.
-Je moet meedoen.
588
01:24:05,549 --> 01:24:08,549
Je moet je eigen volk niet verraden.
589
01:24:08,874 --> 01:24:10,891
Voor wie doe ik dit?
590
01:24:11,257 --> 01:24:13,508
Oh, nu is het onze schuld.
591
01:24:15,850 --> 01:24:18,050
Waarom zijn we dan hier?
592
01:24:20,808 --> 01:24:23,024
Moppie...
593
01:24:23,149 --> 01:24:27,057
Dit moeten we niet toestaan.
-Zij is altijd op de Ku'damm.
594
01:24:27,224 --> 01:24:30,158
Daarom heeft ze een eigen kamer.
-Verrader...
595
01:24:34,517 --> 01:24:37,532
Je had Rolf beter niet kunnen noemen.
596
01:24:38,057 --> 01:24:40,492
Het verhoor is uit de hand gelopen.
597
01:24:40,617 --> 01:24:43,075
De baas voelde zich geprovoceerd.
598
01:24:43,300 --> 01:24:44,900
Links, de laatste.
599
01:24:50,650 --> 01:24:54,175
Haal me hier weg.
Ik heb geld. Neem mijn horloge.
600
01:25:00,800 --> 01:25:02,725
Alsjeblieft, help me.
601
01:25:12,783 --> 01:25:14,450
Ik haal je hier weg.
602
01:25:15,741 --> 01:25:18,325
Wij moeten ze namen en adressen geven.
603
01:25:18,450 --> 01:25:21,866
Jij kent de schuilplaatsen.
De man met de baret?
604
01:25:21,991 --> 01:25:25,217
Of het echtpaar van de volkstuin
in Wedding?
605
01:25:25,742 --> 01:25:28,042
Ik moet Dobberke iets concreets geven.
606
01:25:29,642 --> 01:25:33,333
Dus je wilt namen.
Jij hebt gotspe.
607
01:25:34,008 --> 01:25:37,591
Ik wil dat je hieruit mag.
-Wat? Ik ga naar Auschwitz.
608
01:25:37,716 --> 01:25:40,092
Omdat jij je mond niet kon houden.
609
01:25:40,658 --> 01:25:42,233
Verman jezelf.
610
01:25:42,358 --> 01:25:44,100
Dobberke luistert naar me.
611
01:25:44,225 --> 01:25:48,092
Je komt hier zonder mij niet uit.
-Rot op, ik walg van je.
612
01:25:49,650 --> 01:25:53,025
Rolf, ik heb je nodig...
613
01:26:00,908 --> 01:26:03,158
Ga dan maar naar Auschwitz.
614
01:26:05,808 --> 01:26:09,608
In een blindenwerkplaats
in Mitte werken twintig joden.
615
01:26:10,107 --> 01:26:13,158
Ik ken boten
met tien of meer onderduikers.
616
01:26:13,283 --> 01:26:15,117
Ik ken half Charlottenburg.
617
01:26:15,725 --> 01:26:18,925
Ik kan een hele trein vullen.
Zeg hem dat maar.
618
01:26:32,975 --> 01:26:34,641
Goedendag.
619
01:27:01,924 --> 01:27:03,383
Doe het.
620
01:27:12,824 --> 01:27:14,658
Passen, alstublieft.
621
01:27:31,257 --> 01:27:33,282
Nee, stop, stop.
622
01:27:57,132 --> 01:27:58,950
Waar zijn we mee bezig?
623
01:28:00,783 --> 01:28:03,282
Ik walg van je, varken.
624
01:28:03,417 --> 01:28:05,617
Het is jouw schuld.
625
01:28:07,968 --> 01:28:10,802
Precies wat jij wil.
626
01:28:14,342 --> 01:28:19,550
Laat me los...
627
01:29:56,991 --> 01:29:58,674
Zo, leef jij ook nog?
628
01:30:08,617 --> 01:30:11,217
Ga weg, snel.
Het wemelt van de Gestapo.
629
01:30:12,416 --> 01:30:15,217
Waar ontmoeten we elkaar?
-Bioscoop Kant,
630
01:30:15,342 --> 01:30:17,492
overmorgen, middagvoorstelling.
631
01:30:42,364 --> 01:30:45,155
Ik wil met Bruno Goldstein samenwerken.
632
01:30:46,100 --> 01:30:48,007
Wat?
-Ze laat mensen gaan.
633
01:30:48,132 --> 01:30:49,629
Hou je kop.
-Waarom?
634
01:30:49,754 --> 01:30:51,604
Hij liegt.
-Zwijg.
635
01:30:51,883 --> 01:30:55,541
Zijn jullie gek geworden.
Burgstraße wil dit sluiten.
636
01:30:55,666 --> 01:30:58,466
Jullie leven nog
omdat ik jullie bescherm.
637
01:31:00,366 --> 01:31:03,050
Hoe zit het
met die vriend op de Ku'damm?
638
01:31:03,175 --> 01:31:07,108
Wie vult hier zijn zakken?
Hij heeft een koffer met geld.
639
01:31:08,033 --> 01:31:11,724
Ophouden nu.
Uit elkaar, zeg ik.
640
01:31:12,558 --> 01:31:14,958
Isaakson gaat nu naar zijn kamer.
641
01:31:15,083 --> 01:31:18,676
De bruiloft is maandag
op 't stadhuis van Wedding.
642
01:31:18,967 --> 01:31:21,950
Geen gezeur meer.
-Ja, Sturmscharführer.
643
01:31:26,774 --> 01:31:29,383
Ik heb iets voor je ouders geregeld.
644
01:31:29,716 --> 01:31:33,983
Ze gaan allebei naar Theresienstadt.
Daar zijn ze buiten schot.
645
01:31:34,975 --> 01:31:37,142
Bedankt, je zorgt goed voor me.
646
01:31:40,668 --> 01:31:42,202
Zorg je ook goed voor mij?
647
01:31:48,200 --> 01:31:50,050
Laat je Joden vluchten?
648
01:31:52,708 --> 01:31:55,242
En dat weet jij ook wel, Walter.
649
01:31:59,724 --> 01:32:01,950
Je bent te goed voor deze zaken.
650
01:32:02,617 --> 01:32:04,417
Zo'n stijlvolle vrouw.
651
01:32:29,074 --> 01:32:32,208
Ik heb een vriend
bij de Waffen-SS in Auschwitz.
652
01:32:33,364 --> 01:32:34,964
Hij zegt dat...
653
01:32:35,850 --> 01:32:38,942
de joden bij aankomst
direct verdeeld worden.
654
01:32:40,017 --> 01:32:42,100
Sommigen gaan aan het werk.
655
01:32:42,616 --> 01:32:44,699
De anderen gaan douchen.
656
01:32:45,808 --> 01:32:48,267
Ze stoppen er steeds 500 in.
657
01:32:48,850 --> 01:32:50,682
Kinderen en vrouwen eerst.
658
01:32:57,267 --> 01:32:58,934
Dan gaat de deur dicht...
659
01:33:00,408 --> 01:33:02,708
en er komt gas uit de douches.
660
01:33:03,217 --> 01:33:05,484
Na 15 minuten is iedereen dood.
661
01:33:07,767 --> 01:33:09,767
Dat gaat de hele dag door,
662
01:33:12,033 --> 01:33:14,082
van 's ochtends tot 's avonds.
663
01:33:15,058 --> 01:33:16,891
Dag na dag.
664
01:33:30,549 --> 01:33:33,425
Doorlopen, hup, hup.
665
01:33:35,674 --> 01:33:38,292
Maak je geen zorgen,
ik red me wel.
666
01:33:38,517 --> 01:33:42,784
Ze hebben een concertgebouw
in Theresienstadt en zelfs een koor.
667
01:33:43,974 --> 01:33:48,175
Ik stuur jullie eten.
Misschien kan ik jachtworst bemachtigen.
668
01:33:49,558 --> 01:33:52,825
Houd ons in je hart,
mijn lief, gevoelig kind.
669
01:33:54,424 --> 01:33:56,658
Jij bent het enige dat we hebben.
670
01:33:59,183 --> 01:34:00,583
Mama...
671
01:34:01,433 --> 01:34:03,299
Het is daar beter dan hier.
672
01:34:04,266 --> 01:34:07,366
Jullie zijn daar veilig.
Dat zegt Dobberke ook.
673
01:34:10,392 --> 01:34:12,367
Beloof ons niet te veel.
674
01:34:30,949 --> 01:34:32,383
Achteruit.
675
01:34:44,258 --> 01:34:45,992
Wees voorzichtig.
676
01:36:38,900 --> 01:36:41,567
Eerst is Ilya gearresteerd,
daarna Hansi.
677
01:36:41,692 --> 01:36:45,759
Drie weken later Fritz-Günther.
Iedereen is opgepakt.
678
01:36:45,950 --> 01:36:50,800
Inge Lustig heeft mij verraden.
-Inge? Onze Inge?
679
01:36:51,925 --> 01:36:53,525
In café Bollenmüller.
680
01:36:53,991 --> 01:36:58,225
Ze hebben me naar de Burgstraße gebracht
en bijna doodgeslagen.
681
01:37:01,891 --> 01:37:04,125
Er gaan roddels rond.
682
01:37:05,167 --> 01:37:08,374
Een blonde vrouw
verraadt Joden op de Ku'damm.
683
01:37:09,099 --> 01:37:10,600
Misschien Inge.
684
01:37:11,350 --> 01:37:12,750
Dat zou kloppen.
685
01:37:14,933 --> 01:37:16,574
Waarom zou ze dat doen?
686
01:37:16,742 --> 01:37:19,100
Ze kan toch zelfmoord plegen.
687
01:37:27,158 --> 01:37:29,567
Ik ben erg blij dat jij nog leeft.
688
01:37:38,183 --> 01:37:41,825
Ik ken mensen die Joden
naar Zwitserland smokkelen.
689
01:37:41,950 --> 01:37:45,716
Met fietsen. De trein is te
gevaarlijk vanwege controles.
690
01:37:45,841 --> 01:37:48,866
Over drie weken zijn we er,
dan zijn we vrij.
691
01:37:51,375 --> 01:37:53,409
Stella, we gaan naar Amerika.
692
01:37:54,517 --> 01:37:57,017
Het leven staat op punt van beginnen.
693
01:38:06,674 --> 01:38:08,358
Wat is er?
694
01:38:11,350 --> 01:38:14,192
Niets.
Dat klinkt geweldig.
695
01:38:28,217 --> 01:38:30,242
Iedereen, weg daar.
696
01:38:50,933 --> 01:38:53,425
Daar komt de regimentsmoeder.
697
01:38:53,850 --> 01:38:56,850
60 Joden in één klap,
allemaal afgevoerd.
698
01:38:58,933 --> 01:39:00,792
Waarom kijk je zo naar me?
699
01:39:06,333 --> 01:39:09,007
Wat ben jij een ellendig wezen.
700
01:39:12,900 --> 01:39:17,133
Hiervoor zal je boeten, heks.
-Na de oorlog komen we je halen.
701
01:39:17,758 --> 01:39:19,383
Schaam je.
702
01:39:20,749 --> 01:39:22,432
Je moet je schamen.
703
01:39:24,857 --> 01:39:27,575
Wat een schande, Stella Kübler.
704
01:40:19,158 --> 01:40:20,967
Uw pas, alstublieft.
705
01:40:31,708 --> 01:40:34,007
Houd hem tegen, hij is een Jood.
706
01:41:03,525 --> 01:41:06,782
Lilo, ik kom je ophalen.
Pak je jas en kom mee.
707
01:41:07,243 --> 01:41:09,877
Dat gaat niet. Hij heeft roodvonk.
-Werk mee.
708
01:41:22,764 --> 01:41:24,306
Kom hier...
709
01:41:27,133 --> 01:41:31,750
Voor de ingang...
710
01:42:14,892 --> 01:42:17,575
Het was alsof ze gingen picknicken.
711
01:42:18,142 --> 01:42:23,692
Het was altijd maar een korte wandeling
naar het dichtstbijzijnde kamp.
712
01:42:25,433 --> 01:42:28,933
Maar achter het prikkeldraad
wachtte hen geen picknick.
713
01:42:29,058 --> 01:42:31,683
Alleen de dood heerste hier.
714
01:42:32,385 --> 01:42:34,053
Trouwringen.
715
01:42:34,842 --> 01:42:37,341
Stapels brillen en gouden tanden.
716
01:42:37,600 --> 01:42:39,491
Uit hun mond gerukt.
717
01:42:40,183 --> 01:42:43,783
Met deze instrumenten
werden de tanden eruit getrokken.
718
01:42:44,432 --> 01:42:50,107
Iedereen werd vermoord
op bevel van de nazi-leiding.
719
01:43:00,224 --> 01:43:03,182
Ga alstublieft zitten
en kijk daar naar.
720
01:43:07,650 --> 01:43:12,992
De Duitsers, die zeiden van niets
te weten, waren ook verantwoordelijk.
721
01:43:13,117 --> 01:43:18,251
Ze legden hun lot zomaar
in handen van criminelen en idioten.
722
01:43:27,225 --> 01:43:29,324
Kübler, waar is uw man?
723
01:44:04,250 --> 01:44:06,242
Ze konden het niet horen.
724
01:44:06,407 --> 01:44:10,442
Hoe weet u dan
dat mijn cliënt de Gestapo gebeld heeft?
725
01:44:10,808 --> 01:44:14,167
Nou, dat was haar truc.
726
01:44:14,542 --> 01:44:20,001
Ze liet zich fêteren en
dan verraadde ze mensen. Niet alleen ik.
727
01:44:21,683 --> 01:44:23,500
Dus u weet het niet.
728
01:44:23,667 --> 01:44:28,334
Klopt het dat u destijds 10.000 mark
en een gouden sigarettenkoker had?
729
01:44:29,475 --> 01:44:32,033
Ja.
-Dan pasten jullie goed bij elkaar.
730
01:44:32,158 --> 01:44:36,533
Hebt u tijdens het gesprek
de hand van mijn cliënt beroerd?
731
01:44:36,700 --> 01:44:39,117
Ik wilde alleen...
-Is mijn cliënt...
732
01:44:39,242 --> 01:44:43,817
wellicht voor uw avances
naar het toilet gevlucht?
733
01:44:43,942 --> 01:44:46,075
Heeft ze dat gezegd?
Schande...
734
01:44:47,500 --> 01:44:50,335
Ze verdient een klap in haar gezicht.
735
01:44:52,425 --> 01:44:55,724
Dames en heren, stilte alstublieft.
736
01:44:55,849 --> 01:45:00,200
Het is bewezen
dat mijn cliënt geen wapen had.
737
01:45:00,325 --> 01:45:03,458
"Werk mee, anders schiet ik", zei ze.
738
01:45:03,583 --> 01:45:05,274
Frau Kübler beschrijft:
739
01:45:05,399 --> 01:45:09,899
het anders: ze kwam om u te waarschuwen,
zodat u kon vluchten.
740
01:45:11,650 --> 01:45:16,699
Dacht u dat uw gemengde huwelijk
u tegen deportatie zou beschermen?
741
01:45:16,833 --> 01:45:19,982
Ik zou mijn zoon nooit
hebben achtergelaten.
742
01:45:20,107 --> 01:45:24,507
Maar hij is die dag op uw verzoek
naar het verzamelkamp gebracht.
743
01:45:24,632 --> 01:45:29,082
Hij is in Theresienstadt gestorven
omdat zij me heeft verraden.
744
01:45:30,850 --> 01:45:33,575
Mijn zoon moest door haar
naar het concentratiekamp.
745
01:45:33,700 --> 01:45:35,700
Dit was mijn moeder.
746
01:45:36,933 --> 01:45:41,017
Ga alstublieft zitten.
Stilte, alstublieft.
747
01:45:41,383 --> 01:45:44,425
De dood van uw zoon
is een tragedie, maar...
748
01:45:44,558 --> 01:45:48,025
bent u niet medeverantwoordelijk?
749
01:45:56,800 --> 01:45:59,467
Dat meen je niet.
-Ik doe geen oog dicht.
750
01:45:59,592 --> 01:46:03,342
De haat die ik over me heen krijg.
-Je bent getuige.
751
01:46:03,491 --> 01:46:07,391
Waar ben je bang voor?
Vertel morgen gewoon de waarheid.
752
01:46:11,842 --> 01:46:13,983
Laten we nu eerst wat gaan eten.
753
01:46:20,141 --> 01:46:22,800
Houdt u van vis, Mr. Aaron Salomon?
754
01:46:23,792 --> 01:46:27,307
Je bent allergisch voor vis.
-Die heb ik nooit gehad.
755
01:46:27,632 --> 01:46:29,699
Dan was dat Johnny.
756
01:46:34,217 --> 01:46:37,533
Weet je nog toen we met
Fred naar huis gingen...
757
01:46:37,666 --> 01:46:42,825
en jij, met je hoofd nog bij de repetitie,
tegen een lantaarn liep?
758
01:46:47,341 --> 01:46:49,883
Ik kan niet zeggen
dat alles door Inge kwam.
759
01:46:50,050 --> 01:46:53,408
Dat heb je zelf gezegd.
-Dat vermoedde ik slechts.
760
01:46:53,533 --> 01:46:55,533
Ik weet niet waar je op doelt.
761
01:46:56,516 --> 01:46:59,316
Je hebt vreselijke dingen gedaan.
762
01:46:59,450 --> 01:47:01,450
Dat kun je niet ontkennen.
763
01:47:11,625 --> 01:47:15,692
Mijn ouders zijn in Auschwitz vermoord,
wist je dat?
764
01:47:17,133 --> 01:47:20,783
Ik heb tien jaar in Rusland gezeten.
En TBC gekregen.
765
01:47:20,908 --> 01:47:24,725
Dat wist ik niet.
-In januari heb ik hulp aangevraagd.
766
01:47:25,350 --> 01:47:27,383
Weet je wat er gebeurde?
767
01:47:27,849 --> 01:47:29,849
De Duitse staat weigerde.
768
01:47:31,050 --> 01:47:35,317
In plaats daarvan word ik nu
berecht. De media valt over me heen.
769
01:47:35,442 --> 01:47:39,460
"Het blonde spook",
"Monster", wat ze niet schrijven.
770
01:47:40,500 --> 01:47:43,634
Zelfs mijn eigen dochter
wil me niet meer zien.
771
01:47:44,100 --> 01:47:46,500
En nu moet ik weer de cel in.
772
01:47:53,725 --> 01:47:55,659
Ik heb nooit een leven gehad.
773
01:48:09,017 --> 01:48:11,017
Was je verliefd op mij?
774
01:48:22,742 --> 01:48:26,832
Ik snap het niet. We waren zo close.
Ik dacht dat ik je kende.
775
01:48:28,258 --> 01:48:30,125
Het was niet jouw keuze.
776
01:48:30,250 --> 01:48:34,884
De nazi's hebben je gemarteld en gedwongen.
-Rolf heeft ze verraden.
777
01:48:35,009 --> 01:48:38,133
Geef anderen niet de schuld.
-Hij verdween met veel geld.
778
01:48:38,258 --> 01:48:43,908
Zeitmans, Siedler, Kalkstein weten
wat je gedaan hebt. Zoiets verzin je niet.
779
01:48:44,676 --> 01:48:46,700
Je moet toch berouw hebben.
780
01:48:47,624 --> 01:48:52,674
Je kunt niet met dit schuldgevoel leven.
-Herinner je je Al Mannheimer nog?
781
01:48:52,799 --> 01:48:56,483
Wat is er met hem?
-Hij zei ik iets had met Dr. Bandman.
782
01:48:56,608 --> 01:48:58,383
Zo werkt dat.
783
01:48:58,808 --> 01:49:02,483
Wat heeft dat met het proces te maken?
-Ze zijn jaloers.
784
01:49:02,608 --> 01:49:06,717
Ze haten mij. Omdat ik blond en mooi ben
en opval.
785
01:49:06,842 --> 01:49:10,317
Wie zijn "zij"?
-De Joden, zij hebben me aangeklaagd.
786
01:49:10,867 --> 01:49:14,417
De getuigen spelen onder één hoedje.
-Zijn de Joden de schuldigen?
787
01:49:14,542 --> 01:49:16,582
Dit is massapsychose.
-Wij zijn de Joden.
788
01:49:16,707 --> 01:49:20,017
Je hebt onze vrienden verraden.
-Schreeuw niet zo.
789
01:49:21,642 --> 01:49:24,750
Je stal het adres van Lilo
en verraadde ze.
790
01:49:24,899 --> 01:49:26,416
Ophouden nu.
-Nee.
791
01:49:26,541 --> 01:49:30,941
Je hebt honderden de dood in gedreven.
-Hou je mond.
792
01:49:36,500 --> 01:49:40,442
Ik weet niet wat ik je aangedaan heb,
dat je me zo aanvalt.
793
01:49:40,767 --> 01:49:45,532
Je staat aan mijn kant of je vertrekt.
Denk er goed over na.
794
01:50:01,033 --> 01:50:03,867
Je moet je schamen.
Schaam je.
795
01:50:09,933 --> 01:50:11,774
Shalom, Stella.
796
01:50:13,725 --> 01:50:15,325
Shalom.
797
01:50:51,533 --> 01:50:55,299
Hebt u een keuze kunnen maken?
-Ja.
798
01:51:05,574 --> 01:51:09,174
In naam van het volk wordt
het volgende oordeel geveld:
799
01:51:09,992 --> 01:51:13,392
In zes zaken wordt
de verdachte vrijgesproken.
800
01:51:13,658 --> 01:51:17,742
Ze wordt veroordeeld tot tien jaar
als medeplichtige aan moord...
801
01:51:17,967 --> 01:51:20,950
en vrijheidsberoving
met de dood tot gevolg.
802
01:51:21,075 --> 01:51:23,233
Dat is gerechtigheid.
803
01:51:23,400 --> 01:51:28,642
De straf wordt vanwege de door
de Sovjet-rechtbank opgelegde celstraf...
804
01:51:28,767 --> 01:51:31,955
en door aangeklaagde
uitgezeten straf...
805
01:51:32,080 --> 01:51:37,208
en de voorlopige hechtenis in
deze zaak, als uitgezeten beschouwd.
806
01:51:37,633 --> 01:51:40,458
Ongelooflijk.
-Wat een schandaal...
807
01:51:40,625 --> 01:51:44,899
U verliest uw rechten als staatsburger.
De gedaagde draagt...
808
01:51:45,033 --> 01:51:47,768
U bent vrij.
-...de kosten van het proces.
809
01:51:48,883 --> 01:51:51,292
U mag naar huis. Gefeliciteerd.
810
01:52:01,758 --> 01:52:07,416
Ga alstublieft zitten
voor de redenen van dit vonnis.
811
01:52:18,272 --> 01:52:20,872
FREIBURG
1984
812
01:53:07,083 --> 01:53:10,942
...zoals deze klas uit Dortmund,
die het monument bezoekt.
813
01:53:11,067 --> 01:53:15,534
Een plek om de herinnering
aan de nazi-gruweldaden levend te houden.
814
01:53:15,659 --> 01:53:18,393
Dat is vandaag de dag
meer nodig dan ooit.
815
01:53:18,518 --> 01:53:23,817
...vernietiging van het Joodse ras...
-...omdat de moord op zes miljoen Joden...
816
01:53:23,942 --> 01:53:27,375
alleen mogelijk was
omdat een heel volk dader werd.
817
01:54:00,225 --> 01:54:02,308
Laten we ons misdragen...
818
01:55:06,660 --> 01:55:13,549
STELLA GOLDSCHLAG WAS ZOWEL
SLACHTOFFER ALS DADER
819
01:55:16,304 --> 01:55:21,904
VAN SEPTEMBER 1943 TOT HET EINDE VAN DE
OORLOG HEEFT ZE HONDERDEN JODEN VERRADEN
820
01:55:22,029 --> 01:55:26,129
VELEN VAN HEN ZIJN
IN CONCENTRATIEKAMPEN VERMOORD
821
01:55:26,855 --> 01:55:33,055
NA EEN EERSTE ZELFMOORDPOGING IN 1984,
BEËINDIGDE ZE IN 1994 HAAR LEVEN
822
01:55:34,562 --> 01:55:38,425
DE TRAGEDIE VAN STELLA VOND PLAATS
IN EEN LAND WAARIN TALLOZE MENSEN...
823
01:55:38,550 --> 01:55:41,969
SCHULDIG WAREN AAN MISDADEN
UIT NAAM VAN HET NAZISME
824
01:55:44,499 --> 01:55:47,941
"U BENT NIET VERANTWOORDELIJK
VOOR HET VERLEDEN...
825
01:55:48,067 --> 01:55:51,507
MAAR WEL OM TE VOORKOMEN
DAT DIT OOIT WEER GEBEURT"
826
01:55:51,632 --> 01:55:54,632
MAX MANNHEIMER,
OVERLEVENDE VAN KAMP DACHAU
62178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.