Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,125 --> 00:01:42,499
Thank you.
2
00:01:42,500 --> 00:01:44,082
It's my pleasure.
3
00:01:44,208 --> 00:01:46,749
- Good evening.
- Good evening.
4
00:01:56,875 --> 00:01:58,874
Mum?
5
00:02:43,916 --> 00:02:47,457
Mom, what happened? Why did you look at this person like that?
6
00:02:50,416 --> 00:02:52,665
What were you doing in that car?
7
00:02:53,208 --> 00:02:55,540
This is Selim's father.
8
00:02:57,333 --> 00:03:02,124
When Selim’s grandmother called, Mr. Ishan offered to give me a ride home.
9
00:03:03,208 --> 00:03:06,249
Serra, I'm telling you to be careful.
10
00:03:08,750 --> 00:03:12,040
And you go and join this family!
11
00:03:12,041 --> 00:03:17,290
Mom, we left the hospital together, and the man offered to give us a ride home. What's the big deal?
12
00:03:17,291 --> 00:03:18,749
Which hospital?
13
00:03:18,750 --> 00:03:21,499
Ms. Berrin suffered a heart attack in a hotel room.
14
00:03:22,750 --> 00:03:23,999
I found her.
15
00:03:24,000 --> 00:03:25,499
You found?
16
00:03:27,750 --> 00:03:32,790
And Mr. Ishan and I met at the hospital.
17
00:03:33,000 --> 00:03:35,124
And then he drove me home.
18
00:03:35,708 --> 00:03:40,290
So my daughter saved the sultana’s life, right?
19
00:03:41,083 --> 00:03:46,124
Mom, I take off my hat to your speed of jumping from topic to topic.
20
00:03:54,166 --> 00:03:58,832
So, at the behest of fate, after so many years, we had to meet like this.
21
00:03:59,708 --> 00:04:02,665
Iskhan Kutlusay.
22
00:04:07,291 --> 00:04:09,165
I can not believe it.
23
00:04:11,291 --> 00:04:14,207
Her daughter is dating my son.
24
00:04:21,125 --> 00:04:23,832
Where are we going, mister? To the office?
25
00:04:26,750 --> 00:04:29,540
No, Sakyp, we're not going to the office.
26
00:04:32,291 --> 00:04:35,332
In hospital. Let's go back to the hospital.
27
00:04:35,333 --> 00:04:37,124
Ok mr.
28
00:04:55,625 --> 00:04:59,124
Okay, kids, stop looking at me already.
29
00:04:59,500 --> 00:05:00,915
I'm fine.
30
00:05:00,916 --> 00:05:02,790
OK.
31
00:05:02,791 --> 00:05:04,874
But we were very scared, grandma.
32
00:05:04,875 --> 00:05:07,374
Sweetheart, how quickly you get scared.
33
00:05:07,375 --> 00:05:10,124
Be persistent.
34
00:05:10,708 --> 00:05:13,374
Is that how we raised you
35
00:05:13,916 --> 00:05:19,165
Judging by the fact that you started to say "Did we raise you like that?" then you have started to recover.
36
00:05:21,916 --> 00:05:23,415
Idil has come.
37
00:05:25,458 --> 00:05:28,874
Ms. Berrin, you're okay, don’t jinx it.
38
00:05:28,875 --> 00:05:31,457
Okay honey, thank God.
39
00:05:31,458 --> 00:05:34,374
Your doctors are also very happy with your condition.
40
00:05:34,583 --> 00:05:36,499
Do you have any wishes?
41
00:05:36,500 --> 00:05:39,457
Yes, take them out of here.
42
00:05:39,708 --> 00:05:43,165
I'm fine, kids, okay.
43
00:05:43,166 --> 00:05:48,249
People will think that they have come to fulfill their last duty to me.
44
00:05:48,250 --> 00:05:51,499
God forbid, grandma, what are these words?
45
00:05:51,500 --> 00:05:54,415
But they are right. The children were scared, what should they do?
46
00:05:54,416 --> 00:05:56,999
You know that they are very attached to you.
47
00:05:57,000 --> 00:06:00,290
I know, look, Nil, my princess.
48
00:06:00,291 --> 00:06:04,040
You have to get used to my absence, children.
49
00:06:04,041 --> 00:06:07,165
I am not eternal in this world.
50
00:06:07,166 --> 00:06:11,249
This is rehearsal, preparation.
51
00:06:12,000 --> 00:06:15,124
Grandma, don't do that, please.
52
00:06:15,125 --> 00:06:17,415
You know I don't like these words.
53
00:06:23,000 --> 00:06:27,207
Let's go out, grandma will rest a little. Let's go.
54
00:06:34,541 --> 00:06:37,915
You and I still have a lot to do, Sultana Berrin.
55
00:06:37,916 --> 00:06:41,332
You can't just leave me and go so easily.
56
00:06:51,958 --> 00:06:53,457
Come on, give it.
57
00:06:55,125 --> 00:07:00,415
No no no no. Yes, sweet.
58
00:07:02,833 --> 00:07:05,665
Ms. Asena, hello.
- How are you, Jem?
59
00:07:05,666 --> 00:07:07,999
Thanks to you, it couldn't be better.
60
00:07:08,000 --> 00:07:10,499
I told you. This is just the beginning.
61
00:07:10,500 --> 00:07:12,457
We will do great things with you.
62
00:07:12,625 --> 00:07:15,749
I have little time, let's not be distracted. Where's the money?
63
00:07:18,125 --> 00:07:19,165
What?
64
00:07:24,708 --> 00:07:26,999
You said not to attract attention.
65
00:07:27,000 --> 00:07:30,832
And I thought that someone might see, and I found a way. Well, how?
66
00:07:33,958 --> 00:07:36,415
You're good, Jem.
67
00:07:36,750 --> 00:07:39,832
Well done, I love that mind.
68
00:07:51,250 --> 00:07:53,124
This guy...
69
00:07:53,666 --> 00:07:55,082
What kind of guy?
70
00:07:55,083 --> 00:07:58,665
Probably, you should call him already your boyfriend.
71
00:07:58,666 --> 00:08:00,290
Here he is.
72
00:08:02,625 --> 00:08:06,832
Oh, mom! Of!
73
00:08:07,875 --> 00:08:11,624
What mom? Is it forbidden to ask questions too?
74
00:08:11,625 --> 00:08:15,874
No, of course you can ask, but I’m doing my homework!
75
00:08:20,291 --> 00:08:24,374
Ask! Okay, go ahead and ask. Ask everything that interests you.
76
00:08:24,375 --> 00:08:26,457
Nothing interests me.
77
00:08:26,583 --> 00:08:29,249
Don’t forget your lessons, okay, Serra?
78
00:08:29,250 --> 00:08:31,874
This guy is rich, he has nothing to worry about.
79
00:08:31,875 --> 00:08:35,832
Don't forget your lessons for fun.
80
00:08:36,125 --> 00:08:39,540
Do you think I'll give up my lessons for someone else?
81
00:08:39,541 --> 00:08:42,332
No, I know you won't.
82
00:08:42,541 --> 00:08:45,624
But I'll tell you all the same. I'm a mom.
83
00:08:48,375 --> 00:08:50,665
Surprisingly, yours didn't call.
84
00:08:50,791 --> 00:08:52,957
Your phone has never stopped messages.
85
00:08:52,958 --> 00:08:54,915
He's in the hospital, so he didn't call.
86
00:08:54,916 --> 00:08:56,832
Right.
87
00:09:02,250 --> 00:09:08,832
Today when you were driving home with your father..
- Mr. Ishan.
88
00:09:09,875 --> 00:09:14,207
What did you talk with Mr. Ishan?
89
00:09:14,208 --> 00:09:15,915
They didn't talk about anything.
90
00:09:15,916 --> 00:09:20,207
I think the man was busy because of his mom's illness.
91
00:09:20,208 --> 00:09:22,790
Therefore, we did not really talk about anything.
92
00:09:24,083 --> 00:09:25,374
Naughty.
93
00:09:27,125 --> 00:09:30,040
Didn't bother to talk to you.
94
00:09:30,791 --> 00:09:32,790
j wn|/\|
95
00:09:39,000 --> 00:09:41,165
This man has no wife?
96
00:09:42,291 --> 00:09:44,332
Didn’t come to the hospital?
97
00:09:48,708 --> 00:09:51,790
Of course, he has a wife! Why shouldn't it be?
98
00:09:51,791 --> 00:09:55,165
But she was not in the hospital! How do I know why she didn't come?
99
00:09:56,875 --> 00:09:58,707
I will ask when I see.
100
00:09:58,916 --> 00:10:02,415
I'll ask: "My mom wondered why your wife was not in the hospital?"
101
00:10:14,208 --> 00:10:16,832
Dad, why did you sit on the edge of the chair?
102
00:10:16,833 --> 00:10:18,749
As if you are about to get up and leave.
103
00:10:18,750 --> 00:10:20,499
And he didn't undress.
104
00:10:20,708 --> 00:10:21,999
No, honey.
105
00:10:22,291 --> 00:10:24,124
Let's not distract you.
106
00:10:24,125 --> 00:10:25,749
You said come and I came.
107
00:10:25,750 --> 00:10:28,915
Of course you will come. This is your place too.
108
00:10:28,916 --> 00:10:32,874
And I was upset because I could not receive you normally at the opening.
109
00:10:33,166 --> 00:10:35,874
Come on, sit back, relax.
110
00:10:36,041 --> 00:10:38,874
Like at home. Drink coffee.
111
00:10:51,166 --> 00:10:53,832
And you will put this in the safe when you go out.
112
00:10:55,958 --> 00:10:57,165
Put in the safe?
113
00:10:57,166 --> 00:10:58,957
Yes please.
114
00:11:02,541 --> 00:11:03,790
Daughte
115
00:11:04,208 --> 00:11:07,915
Or are you stealing money from your husband? Tell me the truth.
116
00:11:10,541 --> 00:11:13,082
This is not stealing money, dad.
117
00:11:13,291 --> 00:11:15,207
This is the accumulation of money.
118
00:11:18,125 --> 00:11:19,374
Yes?
119
00:11:23,208 --> 00:11:26,707
I have not been able to learn like your secular friends whom you adore.
120
00:11:26,708 --> 00:11:28,290
But I'm not a fool, thank God!
121
00:11:28,291 --> 00:11:30,082
Dad, what are you saying?
122
00:11:30,083 --> 00:11:31,374
Asen.
123
00:11:31,708 --> 00:11:33,957
You told me to take off the safe and I did.
124
00:11:33,958 --> 00:11:36,249
Your name is also on that list.
125
00:11:36,250 --> 00:11:38,832
Go yourself and pack what you want.
126
00:11:39,083 --> 00:11:41,374
Don't get me involved in your dirty business!
127
00:11:42,041 --> 00:11:45,332
Hakky, I love it! Gorgeous! You should have seen!
128
00:11:45,333 --> 00:11:46,749
Where are you, Hakky?
129
00:11:46,750 --> 00:11:48,957
I'll go to the yard and get some air.
130
00:11:51,958 --> 00:11:55,290
Sometimes I really wonder, is this my dad, Sevgi's sister?
131
00:11:55,375 --> 00:11:57,582
I definitely went to my mother.
132
00:11:57,625 --> 00:12:02,165
If I looked like my dad, I would still be in the old house and plow for 3 kopecks.
133
00:12:09,916 --> 00:12:15,374
I'm just trying to ensure a secure future for us. What can I do?
134
00:12:20,291 --> 00:12:21,790
I am pregnant.
135
00:12:22,250 --> 00:12:23,624
What are you?
136
00:12:24,000 --> 00:12:28,332
Thank God! My prayers have been answered!
137
00:12:28,541 --> 00:12:30,332
Girl, I was very happy...
138
00:12:30,333 --> 00:12:32,290
But your husband didn't want to.
139
00:12:32,291 --> 00:12:33,874
Doesn't want to.
140
00:12:35,416 --> 00:12:37,165
But I want.
141
00:12:37,166 --> 00:12:39,707
And this time everything will be the way I want it.
142
00:12:39,708 --> 00:12:41,624
So yes?
143
00:12:41,625 --> 00:12:43,999
Will he get angry later?
144
00:12:45,541 --> 00:12:47,499
You will also give birth to a son!
145
00:12:47,500 --> 00:12:51,082
He will then make you a crown on his head.
146
00:12:51,083 --> 00:12:52,707
- Yes?
- Exactly!
147
00:12:53,916 --> 00:12:55,415
Exactly.
148
00:12:55,416 --> 00:12:59,165
And then the heir to Selim will have a rival.
149
00:13:01,250 --> 00:13:03,707
Priceless.
150
00:13:21,250 --> 00:13:23,165
Where did you come from?
151
00:13:23,166 --> 00:13:24,540
Yes so.
152
00:13:26,791 --> 00:13:29,457
I decided to see you after I left the hospital.
153
00:13:31,250 --> 00:13:34,207
But there is nothing wrong, is there? Is grandma okay?
154
00:13:34,208 --> 00:13:36,665
No, no, she's fine, don't worry.
155
00:13:41,083 --> 00:13:44,082
Why are you like that? Has something happened to dad?
156
00:13:44,083 --> 00:13:46,707
No, my life, what else can be with dad?
157
00:13:46,708 --> 00:13:48,749
Everything that could have happened happened.
158
00:13:49,541 --> 00:13:54,332
The grandmother realized that one foot was already in the grave, that she would die.
159
00:13:55,583 --> 00:13:57,540
Selim, what can a poor woman do?
160
00:13:57,541 --> 00:14:00,957
She, in her own way, is trying to calm you down.
161
00:14:00,958 --> 00:14:03,540
Yes, but how is death related to age, Serra?
162
00:14:03,541 --> 00:14:05,624
How do we know that I won’t die before my grandmother?
163
00:14:05,625 --> 00:14:08,040
Do not say that!
164
00:14:10,000 --> 00:14:14,249
Maybe we won't talk about death, illness, separation?
165
00:14:14,666 --> 00:14:17,999
And before us is a long life.
166
00:14:18,000 --> 00:14:20,082
Do not forget about it.
167
00:14:23,291 --> 00:14:28,374
Long life that we can spend together.
168
00:14:30,375 --> 00:14:32,624
Even thinking about it is wonderful.
169
00:14:40,791 --> 00:14:44,707
You probably won’t be able to go now, right?
170
00:14:44,708 --> 00:14:46,540
Impossible, I can't.
171
00:14:46,541 --> 00:14:48,874
I need to finish my lessons.
172
00:14:49,458 --> 00:14:53,374
Then I'll call Burak. We will go with him to the forest.
173
00:14:53,791 --> 00:14:55,290
Good.
174
00:14:57,000 --> 00:15:00,624
I'll go, otherwise...
175
00:15:00,625 --> 00:15:02,165
Selim...
176
00:15:05,500 --> 00:15:08,582
Okay. See you later.
177
00:15:09,125 --> 00:15:10,249
See you later.
178
00:15:12,166 --> 00:15:15,415
Do not stand in the street, you will freeze. Go home.
179
00:15:35,791 --> 00:15:36,790
Yes, Selim?
180
00:15:37,000 --> 00:15:38,332
How you doing, brother?
181
00:15:38,416 --> 00:15:39,874
Good good. How are you?
182
00:15:39,916 --> 00:15:43,749
Good. I’m thinking, can we go to the forest?
183
00:15:44,291 --> 00:15:45,332
At a time like this?
184
00:15:45,333 --> 00:15:47,374
Yes, what's wrong?
185
00:15:48,625 --> 00:15:51,665
What? Are you upset about something?
186
00:15:51,833 --> 00:15:54,707
Burak, yes or no, brother? Do not continue.
187
00:15:54,875 --> 00:15:56,082
Okay, let's go.
188
00:15:56,458 --> 00:15:58,249
Okay, I'm going after you.
189
00:15:59,041 --> 00:16:02,332
No, no, don't come. I'm not at home.
190
00:16:02,625 --> 00:16:04,624
Then name the place, I'll take it from there.
191
00:16:08,208 --> 00:16:10,374
I do not accept rejection.
192
00:16:10,708 --> 00:16:14,165
Son, don’t go on, it's over.
193
00:16:14,291 --> 00:16:16,165
Such is old age.
194
00:16:16,291 --> 00:16:20,749
Sooner or later, you will send me to your father, son.
195
00:16:20,833 --> 00:16:25,624
Mom, now is not the time to talk about this. You are welcome.
196
00:16:25,666 --> 00:16:29,374
Listen, son. Now is that time.
197
00:16:29,750 --> 00:16:32,832
What will you do? Today I am, and tomorrow I am not.
198
00:16:33,000 --> 00:16:33,832
AlUUJOIAI
199
00:16:33,875 --> 00:16:40,290
Listen to me, your father was not the one to show his feelings.
200
00:16:40,541 --> 00:16:43,874
He showed his love differently.
201
00:16:44,041 --> 00:16:49,040
You do the same with Selim, son.
202
00:16:49,041 --> 00:16:52,624
God, again we are talking about Selim.
203
00:16:52,958 --> 00:16:59,207
No, not about Selim. We are talking about fathers and their sons.
204
00:17:00,000 --> 00:17:04,790
Son, not everything fathers do is right.
205
00:17:05,333 --> 00:17:06,665
Do not forget it.
206
00:17:06,875 --> 00:17:11,999
Will you tell me about my husband?
207
00:17:12,208 --> 00:17:16,040
Your father was a very dominant person.
208
00:17:16,166 --> 00:17:21,415
But I tried to soften his attitude towards you, remember.
209
00:17:21,500 --> 00:17:22,540
How can I not remember?
210
00:17:22,541 --> 00:17:24,624
Okay. Then tell me.
211
00:17:25,166 --> 00:17:30,915
Will Asena soften your attitude towards Selim?
212
00:17:31,541 --> 00:17:37,040
Okay, sometimes I overstep the boundaries, that's right.
213
00:17:37,583 --> 00:17:38,165
But...
214
00:17:38,333 --> 00:17:39,082
Sometimes?
215
00:17:40,958 --> 00:17:47,374
Listen, son. When Selim lost his mother, he was 14 years old.
216
00:17:47,458 --> 00:17:52,790
Only he tried to get used to the absence of mom... And what did you do?
217
00:17:53,583 --> 00:17:58,915
Took and brought Asena home as a wife.
218
00:17:59,083 --> 00:18:01,540
You started criticizing my decision again.
219
00:18:01,666 --> 00:18:04,457
My point is that you have to mend your relationship with Selim.
220
00:18:04,458 --> 00:18:08,290
Otherwise, I, your mother, will not give you a blessing, son.
221
00:18:08,791 --> 00:18:11,582
And you have to bring him home to where he was born.
222
00:18:11,833 --> 00:18:20,415
Bring Selim to feel that he has a dad he can rely on.
223
00:18:21,666 --> 00:18:23,082
Do you promise?
224
00:18:26,291 --> 00:18:29,332
Ok, I promise.
225
00:18:31,458 --> 00:18:32,749
But I have one condition.
226
00:18:33,000 --> 00:18:33,832
Which one?
227
00:18:34,291 --> 00:18:41,290
When you are discharged from the hospital, you will come to us. You will not return to the hotel until you are well.
228
00:19:08,208 --> 00:19:09,707
Will you tell me what happened?
229
00:19:13,000 --> 00:19:16,624
Hey, who am I talking to? What? Quarreled with Serra?
230
00:19:20,416 --> 00:19:23,874
Brother, I didn't want to talk, but she's not for you.
231
00:19:24,291 --> 00:19:28,999
She did not reciprocate to anyone, and you decided that you would achieve her. Typical guy behavior.
232
00:19:29,083 --> 00:19:31,832
We all do that sometimes.
233
00:19:32,041 --> 00:19:35,332
But you're on a different frequency, and Serra on a completely different one.
234
00:19:37,000 --> 00:19:38,540
what are you saying, Burak?
235
00:19:38,541 --> 00:19:42,165
Did you quarrel with Serra? I'm talking about this.
236
00:19:44,875 --> 00:19:48,124
Grandma... She almost died.
237
00:19:49,166 --> 00:19:51,124
She had a heart attack at the hotel.
238
00:19:51,333 --> 00:19:54,165
How? How did it nearly die?
239
00:19:54,291 --> 00:19:57,457
AND? How is she now? Good?
240
00:19:58,208 --> 00:20:01,749
Okay, that’s better. Doctors say so. She is now in the hospital.
241
00:20:02,041 --> 00:20:03,457
Don’t let it happen again, brother.
242
00:20:03,458 --> 00:20:04,082
Thank you.
243
00:20:04,291 --> 00:20:07,165
Great if she's okay. So it's all over?
244
00:20:07,250 --> 00:20:12,124
Yes, this time she did it. But one day she may not survive it.
245
00:20:12,208 --> 00:20:15,874
Okay, no need to get upset about this, these days will not come soon.
246
00:20:16,000 --> 00:20:17,832
Don't think about it now.
247
00:20:18,291 --> 00:20:19,915
Okay I will not.
248
00:20:22,583 --> 00:20:25,124
But don't think about my relationship with Serra either.
249
00:20:28,208 --> 00:20:30,582
Because even I don't think so.
250
00:21:19,166 --> 00:21:22,082
You take pleasure when you are in pain, Selim.
251
00:21:22,083 --> 00:21:23,374
Don't start again, Idil.
252
00:21:24,000 --> 00:21:28,540
If something happens at home or someone close to you gets upset, you hurt yourself.
253
00:21:28,708 --> 00:21:33,374
Selim, I don't think everything will end well. This leads to psychological illness.
254
00:21:33,416 --> 00:21:35,290
- Do not exaggerate.
- I'm not exaggerating.
255
00:21:37,666 --> 00:21:39,624
It starts by hurting yourself.
256
00:21:39,916 --> 00:21:44,332
Then this will not be enough, you will begin to enjoy yourself if you harm another person.
257
00:21:44,458 --> 00:21:45,874
Stop already, don't.
258
00:22:11,041 --> 00:22:13,124
Will you invite me in?
259
00:22:28,166 --> 00:22:31,749
You come in, I'll throw something over myself and come.
260
00:23:13,166 --> 00:23:15,749
What? Why did you come?
261
00:23:28,166 --> 00:23:31,374
Look, if I did that, I would hear so much!
262
00:23:31,583 --> 00:23:32,332
What?
263
00:23:32,458 --> 00:23:34,207
Your father! I call, but he doesn't answer.
264
00:23:34,375 --> 00:23:36,415
He went to Selim.
265
00:23:36,666 --> 00:23:42,540
If I know my grandmother, then she did everything to reconcile them.
266
00:23:44,625 --> 00:23:47,415
Do you think he doesn't answer because Selim is around?
267
00:23:48,583 --> 00:23:54,707
I say that you called at an important moment during a conversation with your son, so he did not answer, Asena.
268
00:23:57,791 --> 00:23:58,957
I will go.
269
00:23:59,000 --> 00:23:59,665
Good.
270
00:24:11,083 --> 00:24:13,999
So I'm listening to you.
271
00:24:17,833 --> 00:24:20,165
Don't look at me as an enemy.
272
00:24:21,500 --> 00:24:23,332
Why am I looking like this?
273
00:24:24,291 --> 00:24:27,665
Okay, I confess I didn't succeed.
274
00:24:31,250 --> 00:24:35,415
You don't trust me anymore, and I know that too.
275
00:24:41,166 --> 00:24:48,082
Selim, I am very sorry that everything happened this way.
276
00:24:51,833 --> 00:24:52,790
Forgive me.
277
00:24:56,875 --> 00:24:58,040
Do not look at me so.
278
00:24:58,791 --> 00:25:04,207
Fathers also apologize if they made a mistake.
279
00:25:11,041 --> 00:25:13,165
You are very important to me.
280
00:25:15,791 --> 00:25:21,999
But I don't know how to show it. More precisely, I cannot find a way to show.
281
00:25:22,625 --> 00:25:26,082
I want you to do what I didn’t.
282
00:25:27,375 --> 00:25:30,999
To get you to the level that I could not get to.
283
00:25:33,000 --> 00:25:35,499
I want you to make the right choice, Selim.
284
00:25:36,208 --> 00:25:37,540
Great, dad.
285
00:25:39,708 --> 00:25:45,374
Maybe what you didn't succeed does not interest me?
286
00:25:46,625 --> 00:25:51,499
Maybe the level you couldn't get to is not the level I want to get to?
287
00:25:51,833 --> 00:25:53,665
Did you think about that?
288
00:25:56,333 --> 00:26:01,665
I want to build my life without stepping on the places that you stepped on.
289
00:26:04,208 --> 00:26:05,457
Okay, Selim.
290
00:26:08,166 --> 00:26:10,249
I just want you to be happy.
291
00:26:10,250 --> 00:26:14,582
But you do everything to make me unhappy.
292
00:26:15,583 --> 00:26:20,290
I'm not you. I am not Ihsan Kutlusay.
293
00:26:20,375 --> 00:26:24,790
I try not to be like you, dad.
294
00:26:25,416 --> 00:26:29,415
But you do so that I keep falling.
295
00:26:29,833 --> 00:26:34,082
Leave, leave me alone, let me find my way.
296
00:26:34,166 --> 00:26:35,665
Okay son, okay.
297
00:26:37,666 --> 00:26:40,915
Do as you please. Good.
298
00:26:55,416 --> 00:27:01,124
I’ll take my grandmother to us, I don’t want her to stay at the hotel.
299
00:27:05,958 --> 00:27:10,707
You, too, come home, again we will all sit down at the table.
300
00:27:15,041 --> 00:27:16,207
What do you say?
301
00:27:21,083 --> 00:27:22,165
We'll see.
302
00:27:32,791 --> 00:27:39,624
Without a word, broken hearts meet
303
00:27:41,500 --> 00:27:48,457
It is impossible to tell about all the sorrows, but they are.
304
00:27:50,083 --> 00:27:54,249
Heart grievances, life injustice.
305
00:27:54,250 --> 00:28:00,540
Woeful loneliness carrying hearts.
306
00:28:02,791 --> 00:28:07,040
Cardiac congestion, life weariness.
307
00:28:07,041 --> 00:28:13,207
Urban loneliness carrying hearts.
308
00:28:16,000 --> 00:28:20,165
Someone was hurt by a departed love.
309
00:28:20,166 --> 00:28:24,165
Someone was ruined by wrong decisions.
310
00:28:24,291 --> 00:28:28,582
Someone was betrayed by a close friend.
311
00:28:28,583 --> 00:28:34,124
Someone got a slap in the face from life.
312
00:28:34,791 --> 00:28:38,957
Exit at the broken hearts stop.
313
00:28:39,041 --> 00:28:42,874
Throw all stones out of the hem.
314
00:28:42,875 --> 00:28:51,499
Refill your glasses, let’s drink together. Until the weariness of years passes.
315
00:28:51,500 --> 00:28:55,790
Exit at the broken hearts stop.
316
00:28:55,791 --> 00:28:59,582
Pour out all the sorrows.
317
00:28:59,583 --> 00:29:08,290
Refill your glasses, let's drink together. Until the weariness of years passes.
318
00:29:12,541 --> 00:29:16,624
Someone was hurt by a departed love.
319
00:29:16,625 --> 00:29:20,707
Someone was ruined by wrong decisions.
320
00:29:20,750 --> 00:29:24,957
Someone was betrayed by a close friend.
321
00:29:24,958 --> 00:29:30,457
Someone got a slap in the face from life.
322
00:29:31,250 --> 00:29:35,499
Exit at the broken hearts stop.
323
00:29:35,500 --> 00:29:39,374
Throw all stones out of the hem.
324
00:29:39,375 --> 00:29:47,957
Refill your glasses, let's drink together. Until the weariness of years passes.
325
00:29:47,958 --> 00:29:51,957
Exit at the broken hearts stop.
326
00:29:52,083 --> 00:29:56,374
Pour out all the sorrows.
327
00:29:57,250 --> 00:30:04,749
Refill your glasses, let's drink together. Until the weariness of years passes.
328
00:30:07,500 --> 00:30:15,082
Without saying a word, broken hearts meet.
329
00:30:45,291 --> 00:30:49,582
Why did you come so early, you should sleep a little more, dear.
330
00:30:50,041 --> 00:30:52,999
I decided that if I start the day with Sultana Berrin, then things will go well.
331
00:30:55,458 --> 00:30:57,832
Well, grandma? Today they are discharged.
332
00:30:57,958 --> 00:30:59,499
How did you find out?
333
00:31:00,250 --> 00:31:03,707
Dad said when he came yesterday.
334
00:31:05,666 --> 00:31:07,540
You made it up?
335
00:31:10,291 --> 00:31:11,249
Well yes.
336
00:31:11,916 --> 00:31:13,290
That is, as?
337
00:31:15,125 --> 00:31:20,124
Yesterday dad came to me, asked for forgiveness, said about his mistakes.
338
00:31:20,125 --> 00:31:21,999
Didn't look like himself.
339
00:31:23,583 --> 00:31:26,707
Don't act like a child either, honey.
340
00:31:27,250 --> 00:31:32,749
Nothing can be done about what happened. Forget everything.
341
00:31:33,666 --> 00:31:41,165
If you knew what we did with your grandfather for your dad... you would be surprised.
342
00:31:41,166 --> 00:31:42,832
Really, grandma?
343
00:31:44,875 --> 00:31:51,790
Do you think it's easy to be a parent, Selim?
344
00:31:54,000 --> 00:31:59,582
If you knew how your dad suffered because of your grandfather, he wouldn't even let you breathe calmly.
345
00:31:59,583 --> 00:32:02,499
That is, he even intervened about the girls he flirted with.
346
00:32:02,625 --> 00:32:03,749
True?
347
00:32:04,208 --> 00:32:07,124
True, of course, dear.
348
00:34:32,708 --> 00:34:36,207
So you're determined? Will you sew?
349
00:34:36,666 --> 00:34:37,665
Yes.
350
00:34:43,750 --> 00:34:47,665
Mom, of course, this is your decision, I respect him, but...
351
00:34:47,708 --> 00:34:48,832
What ''but"?
352
00:34:52,083 --> 00:34:58,499
If you are upset because of me and therefore made such a decision... I'm already used to it.
353
00:35:01,500 --> 00:35:05,040
Serra, I'm already tired, I've been sitting for so many years.
354
00:35:06,375 --> 00:35:11,499
At least I'll move a little. If I don’t earn much, I’ll get something.
355
00:35:11,875 --> 00:35:15,499
I've been taking money from you for so many years, Serra. How is it possible?
356
00:35:27,500 --> 00:35:30,499
But I don't want you to get tired.
357
00:35:32,791 --> 00:35:34,790
I will work, I will make money.
358
00:35:35,375 --> 00:35:38,957
I know, beauty, you do not refuse work.
359
00:35:40,250 --> 00:35:45,707
But it's high time for me to do something.
360
00:35:46,791 --> 00:35:54,207
Not only did she ruin my life, so did yours and your brother too.
361
00:35:54,416 --> 00:35:56,207
Oh no! What more?
362
00:35:56,208 --> 00:35:56,915
This is true.
363
00:35:57,041 --> 00:35:58,165
Please mom.
364
00:35:58,166 --> 00:35:59,540
That's right, Serra.
365
00:36:00,291 --> 00:36:06,457
If I knew what your father did... If only once asked where all this came from...
366
00:36:06,708 --> 00:36:08,749
That would be different.
367
00:36:12,875 --> 00:36:17,332
Or... I wouldn't be proud, I wouldn't have burned all the bridges.
368
00:36:20,250 --> 00:36:22,874
And instead of Erkana, she married another.
369
00:36:24,541 --> 00:36:26,207
What does it mean?
370
00:36:35,791 --> 00:36:46,290
Was there someone else in your life and you didn’t marry him because of pride?
371
00:37:00,625 --> 00:37:02,874
Mr. Ihsan has been very nervous lately.
372
00:37:03,166 --> 00:37:07,374
Because he is very busy
- new investments, old things.
373
00:37:07,583 --> 00:37:12,249
And also the case with Selim, which greatly torments himself.
374
00:37:12,583 --> 00:37:15,540
Maybe it will change a little with the arrival of Mrs. Berrin?
375
00:37:15,833 --> 00:37:19,957
The main thing is that the tension between Asena and her grandmother does not make it worse.
376
00:37:20,333 --> 00:37:22,290
They seem to get along with Assena badly.
377
00:37:22,791 --> 00:37:23,832
I think so too.
378
00:37:24,208 --> 00:37:27,040
Asena thinks we don’t understand, but that's exactly the case.
379
00:37:27,791 --> 00:37:32,082
That everything changed so quickly... It's really funny.
380
00:37:32,583 --> 00:37:36,540
She allegedly ordered a few months ago. Asena said so.
381
00:37:36,666 --> 00:37:37,624
This is exactly the case.
382
00:37:46,333 --> 00:37:47,874
Good morning!
383
00:37:47,875 --> 00:37:49,207
Shall we go to the table?
384
00:37:52,625 --> 00:37:55,582
Sevinch, why are you in such a hurry?
385
00:37:55,625 --> 00:37:58,165
Ms. Berrin is discharged and will come here.
386
00:37:58,166 --> 00:38:00,165
We decided to prepare for her arrival.
387
00:38:02,958 --> 00:38:03,665
Good.
388
00:38:08,291 --> 00:38:11,957
Oh! What is it? Where are they from? So ugly.
389
00:38:12,291 --> 00:38:15,290
I got it for my grandmother.
390
00:38:15,916 --> 00:38:18,374
But those with patterns..
391
00:38:18,458 --> 00:38:20,999
How ugly, I don't like that.
392
00:38:21,291 --> 00:38:23,832
They are not the same as today.
393
00:38:23,833 --> 00:38:26,957
They went to my grandmother from her mother, very valuable dishes.
394
00:38:34,875 --> 00:38:37,040
Darling, the whole house is in a hurry.
395
00:38:37,500 --> 00:38:40,832
They seem to be working with a motor due to the fact that Ms. Berrin is coming.
396
00:38:40,958 --> 00:38:43,249
You, too, do not lag behind in this matter, Asena.
397
00:38:43,333 --> 00:38:46,915
The change of furniture has nothing to do with Ms. Berrin’s arrival, you know.
398
00:38:46,916 --> 00:38:48,874
I made an order several months ago.
399
00:38:48,875 --> 00:38:51,999
Well, if I asked you to change the furniture...
400
00:38:52,250 --> 00:38:54,832
I didn't ask you to turn the living room into a royal palace, Asena.
401
00:38:55,041 --> 00:38:56,332
Just look.
402
00:38:56,375 --> 00:38:59,082
It turned out beautifully, didn't it? Wonderful.
403
00:38:59,083 --> 00:39:02,249
Ok, but the house looks like the gallery of Mr. Ali Ryza.
404
00:39:02,958 --> 00:39:04,582
You offend!
405
00:39:04,666 --> 00:39:08,165
We chose together. Look how wonderful it is.
406
00:39:08,166 --> 00:39:10,165
I should have hung a portrait of my great- grandfather there.
407
00:39:10,625 --> 00:39:13,415
Ask and I will, my love. What's wrong?
408
00:39:13,500 --> 00:39:17,457
Did you like the sculptures? To remind you of me.
409
00:39:19,916 --> 00:39:24,665
Well, okay, the main thing is for my mother to be comfortable at home, I don’t need anything else.
410
00:39:30,625 --> 00:39:31,790
Thank you.
411
00:39:46,708 --> 00:39:47,832
Security guard!
412
00:39:48,208 --> 00:39:49,165
How are you, girl?
413
00:39:49,625 --> 00:39:52,415
It’s okay, buddy. How are you?
414
00:39:54,916 --> 00:39:56,415
Hello captain!
415
00:39:56,416 --> 00:39:57,707
Hello!
416
00:39:57,708 --> 00:39:59,915
I recently dropped a client off here...
417
00:39:59,916 --> 00:40:02,165
Yes, I saw and dropped Ms. Biridzhik off.
418
00:40:02,166 --> 00:40:03,457
You know her?
419
00:40:03,458 --> 00:40:05,082
Yes, I know what it is?
420
00:40:05,083 --> 00:40:07,624
The girl left her bag in the car.
421
00:40:07,625 --> 00:40:10,457
Can you give it to her, please.
422
00:40:11,000 --> 00:40:13,207
Thanks, good work.
423
00:40:15,583 --> 00:40:18,124
All Biridzhik's affairs concern me...
424
00:40:18,125 --> 00:40:20,499
Cool handbag.
425
00:40:20,500 --> 00:40:21,874
Spiteful, don’t you dare!
426
00:40:21,875 --> 00:40:24,957
What? I would look, you idiot!
427
00:40:24,958 --> 00:40:26,374
Girl what are you talking about?
428
00:40:26,375 --> 00:40:28,707
Give it to me for a minute, give it to me.
429
00:40:28,708 --> 00:40:31,915
In huge Istanbul, will she be looking for what she dropped in a taxi or what?
430
00:40:31,916 --> 00:40:32,749
Well, I do not!
431
00:40:32,750 --> 00:40:34,249
Wait a minute!
432
00:41:10,000 --> 00:41:11,332
You are late.
433
00:41:11,541 --> 00:41:13,874
I was in the hospital next to my grandmother.
434
00:41:14,666 --> 00:41:17,499
I assumed, therefore, did not call you.
435
00:41:17,500 --> 00:41:19,165
How? Is she feeling better now?
436
00:41:19,166 --> 00:41:21,540
Better, better, discharge today.
437
00:41:22,416 --> 00:41:24,415
Return to the hotel?
438
00:41:24,416 --> 00:41:26,915
No, dad is taking grandma home.
439
00:41:28,500 --> 00:41:30,874
Was your dad in the hospital too?
440
00:41:31,083 --> 00:41:38,082
house in Bebek, asked me for forgiveness, said that he had ruined everything.
441
00:41:38,083 --> 00:41:39,207
It's strange.
442
00:41:39,208 --> 00:41:40,499
Fine.
443
00:41:40,500 --> 00:41:44,707
It means that he understood his mistake and is trying to correct himself.
444
00:41:46,625 --> 00:41:48,957
You didn’t reject him, did you?
445
00:42:04,166 --> 00:42:06,374
Selim, what is it?
446
00:42:06,833 --> 00:42:10,999
Nothing. Yesterday Burak and I went to the forest to ride motorcycles, and it happened there.
447
00:42:11,000 --> 00:42:14,207
Was it like you hit your hand against the wall, really hurt?
448
00:42:14,208 --> 00:42:16,624
No, no, it doesn't hurt.
449
00:42:17,083 --> 00:42:19,540
Forget it!
450
00:42:19,541 --> 00:42:22,207
Are you ready for your exams, Ms. Serra?
451
00:42:22,958 --> 00:42:25,165
I'm ready, are you ready?
452
00:42:25,166 --> 00:42:27,790
I have a teacher who taught me very well.
453
00:42:27,791 --> 00:42:31,290
I will do my best not to disappoint her.
454
00:42:36,791 --> 00:42:39,040
OK then.
455
00:42:39,500 --> 00:42:41,165
OK then.
456
00:42:46,583 --> 00:42:48,790
Selim is nowhere to be found.
457
00:42:49,291 --> 00:42:51,915
Selim went to the hospital to see his grandmother.
458
00:42:51,916 --> 00:42:54,165
Today she is being discharged, most likely I went there.
459
00:42:54,166 --> 00:42:56,082
What's with his grandmother?
460
00:42:56,083 --> 00:42:57,207
Heart attack.
461
00:42:57,208 --> 00:42:59,165
What? Heart attack?
462
00:42:59,750 --> 00:43:01,665
Are you talking about this now, Burak?
463
00:43:01,666 --> 00:43:03,040
When would I say Biridzhik?
464
00:43:03,041 --> 00:43:06,999
Do not exaggerate, suffered a heart attack, recovered, she is being discharged today.
465
00:43:07,458 --> 00:43:12,124
Usually I’m the first to know about this, but now I’m the last to know and I can’t help it.
466
00:43:13,416 --> 00:43:14,957
Rave.
467
00:43:17,000 --> 00:43:20,624
Did you see the news that was published today?
468
00:43:23,208 --> 00:43:24,124
What?
469
00:43:25,166 --> 00:43:28,624
What is happening in the most popular group of the University "Kuzey"?
470
00:43:28,625 --> 00:43:31,790
Awful things that happen to the most beautiful girl in the university...
471
00:43:31,791 --> 00:43:34,665
Could be her friend's terrible plan out of jealousy?
472
00:43:34,916 --> 00:43:37,165
Stay tuned for more details.
473
00:43:38,166 --> 00:43:39,415
Look you!
474
00:43:39,416 --> 00:43:41,915
What is it? I do not understand!
475
00:43:42,083 --> 00:43:44,749
We'll find out soon, after all.
476
00:43:45,375 --> 00:43:46,874
Good.
477
00:43:51,500 --> 00:43:53,040
Zeynep is nowhere to be found.
478
00:43:53,041 --> 00:43:54,707
Yes, what about Zeynep?
479
00:43:54,708 --> 00:43:57,999
It feels like she is in a completely different world.
480
00:44:00,375 --> 00:44:03,624
Something turns, let's see.
481
00:44:05,416 --> 00:44:08,124
I'm really tired of being between you.
482
00:44:08,125 --> 00:44:12,249
If I leave, then you, like cats, gouge out each other's eyes.
483
00:44:13,458 --> 00:44:15,290
I did not get that?
484
00:44:15,958 --> 00:44:20,499
Zeynep says something about me?
485
00:44:20,875 --> 00:44:23,374
Am I going to find out about it now?
486
00:44:24,333 --> 00:44:32,957
I pushed her into a corner and told her not to make her move away from you, I warned her, therefore.
487
00:44:32,958 --> 00:44:34,582
What did she say?
488
00:44:35,375 --> 00:44:42,207
She said that she treats you the same way you treat her.
489
00:44:45,208 --> 00:44:49,332
With your little brain you decided to teach me a lesson?
490
00:44:53,333 --> 00:44:54,999
Zeynep...
491
00:44:58,333 --> 00:45:01,832
I thought it was a cosmetic bag, but there is a whole treasure.
492
00:45:09,000 --> 00:45:10,707
Wow!
493
00:45:26,166 --> 00:45:34,499
Look at me, Nazly, I'm asking you for the last time, did you talk to Biridzhik about me or not?
494
00:45:34,500 --> 00:45:37,040
Sooner or later I will find out, speak up!
495
00:45:37,041 --> 00:45:38,165
How clingy you are
496
00:45:38,166 --> 00:45:39,499
I'm tired of you!
497
00:45:39,500 --> 00:45:41,374
Leave me alone!
498
00:45:42,333 --> 00:45:44,040
If you incite Biridzhik...
499
00:45:44,041 --> 00:45:45,499
Enough!
500
00:45:45,500 --> 00:45:48,915
Since you are so afraid of Biridzhik, why did you do this?
501
00:45:48,916 --> 00:45:50,374
Tell me!
502
00:45:50,375 --> 00:45:52,415
Even during the break there is no rest!
503
00:45:58,375 --> 00:46:00,582
Didn't leave, you say?
504
00:46:00,583 --> 00:46:02,749
Didn't leave, why don't you believe?
505
00:46:02,750 --> 00:46:04,040
Congratulations!
506
00:46:04,041 --> 00:46:10,499
I think maybe I can take individual lessons from Serra, but Ms. is very busy...
507
00:46:14,541 --> 00:46:17,332
They said that crazy things are happening here, and I came...
508
00:46:17,333 --> 00:46:18,207
How are you
509
00:46:18,208 --> 00:46:19,415
Okay, yours?
510
00:46:19,416 --> 00:46:20,749
Good.
511
00:46:20,750 --> 00:46:22,582
We passed the statistics exam.
512
00:46:22,583 --> 00:46:23,415
Yes?
513
00:46:23,416 --> 00:46:24,832
How was it?
514
00:46:25,708 --> 00:46:26,999
He got A +.
515
00:46:27,000 --> 00:46:28,374
Are you kidding me?
516
00:46:28,375 --> 00:46:32,415
If Selim gets A +, then Uncle Ihsan will rewrite the university garden on you.
517
00:46:32,416 --> 00:46:35,124
I'll go and find myself a place then.
518
00:46:35,125 --> 00:46:36,790
It would be nice.
519
00:46:37,041 --> 00:46:38,332
Then what are we going to do?
520
00:46:38,333 --> 00:46:41,999
Let's go to a cafe, open a mineral water in honor of this and celebrate the exam.
521
00:46:42,000 --> 00:46:42,749
Let's.
522
00:46:43,125 --> 00:46:44,040
I ran, bye.
523
00:46:44,041 --> 00:46:45,124
See you later.
524
00:46:45,125 --> 00:46:45,915
Until.
525
00:46:45,916 --> 00:46:46,999
Like a grandmother?
526
00:46:47,000 --> 00:46:48,707
Better is better.
527
00:46:51,791 --> 00:46:54,082
Have you packed your things? Are you coming home?
528
00:46:54,083 --> 00:46:56,290
No, son, not in two days.
529
00:46:56,291 --> 00:47:02,332
Brother, if you are not going home, you will come to me today...
530
00:47:03,291 --> 00:47:04,374
OK, we will see.
531
00:47:04,375 --> 00:47:05,165
What will you see?
532
00:47:05,166 --> 00:47:06,874
Don't be silly, come and that's it.
533
00:47:06,875 --> 00:47:08,457
Good.
534
00:47:23,000 --> 00:47:24,999
Look who I have brought!
535
00:47:25,875 --> 00:47:28,874
How well done!
536
00:47:31,958 --> 00:47:33,832
Runaway, where do you go?
537
00:47:33,833 --> 00:47:35,707
So many days you have not been seen!
538
00:47:35,708 --> 00:47:37,332
There were couples.
539
00:47:37,958 --> 00:47:42,332
I called last night, you didn't pick it up, I thought you had another asthma attack...
540
00:47:42,333 --> 00:47:44,457
No Eda, nothing, I'm fine.
541
00:47:45,208 --> 00:47:47,124
A couple of years!
542
00:47:48,125 --> 00:47:49,290
How did the exams go?
543
00:47:49,291 --> 00:47:50,582
Yes?
544
00:47:50,583 --> 00:47:52,040
We went well.
545
00:47:52,041 --> 00:47:53,415
Fine.
546
00:48:00,625 --> 00:48:02,082
Zeynep?
547
00:48:02,250 --> 00:48:05,582
What? What happened?
548
00:48:05,583 --> 00:48:07,499
What are you looking at?
549
00:48:08,416 --> 00:48:09,832
Madame secretary...
550
00:48:09,833 --> 00:48:15,082
Eda, you keep talking about some madam secretary, what are you talking about? Who is it?
551
00:48:16,875 --> 00:48:18,707
What did you take down again?
552
00:48:19,833 --> 00:48:22,415
Zeynep shared a photo.
553
00:48:29,625 --> 00:48:36,874
Look, if you play with me, if you think to play, it's over for you, over.
554
00:48:36,875 --> 00:48:40,165
Don't pretend you don't understand, don't make yourself a fool.
555
00:48:40,166 --> 00:48:42,207
I perfectly understood what you want to say.
556
00:48:42,208 --> 00:48:50,624
If with your little brain you tell Biridzhik that I made the video, then I will really kill you.
557
00:49:03,041 --> 00:49:04,874
True?
558
00:49:06,541 --> 00:49:09,457
Zeynep, I can't believe it!
559
00:49:13,666 --> 00:49:15,207
Why?
560
00:49:17,208 --> 00:49:19,749
Why? What have I done to you, Zeynep?
561
00:49:23,166 --> 00:49:26,165
Did you hate me that much?
562
00:49:32,166 --> 00:49:34,165
Zeynep, say something!
563
00:49:34,166 --> 00:49:37,624
Tell me you didn't! What is false news!
564
00:49:41,958 --> 00:49:43,499
No!
565
00:49:45,166 --> 00:49:46,749
I made!
566
00:49:49,625 --> 00:49:50,707
Why?
567
00:49:50,875 --> 00:49:56,624
You humiliate everyone around and nothing, everything is fine, but when they do this to you, it's bad!
568
00:49:56,625 --> 00:49:57,707
Yes, Ms. Biridzhik?
569
00:49:57,708 --> 00:49:58,707
What are you talking about?
570
00:49:58,708 --> 00:49:59,665
You are bad!
571
00:49:59,666 --> 00:50:01,457
You are a bad person!
572
00:50:01,458 --> 00:50:04,540
I can't stand you!
573
00:50:05,166 --> 00:50:06,874
You are a disgrace! You shame!
574
00:50:06,875 --> 00:50:09,374
- Our friendship...
- Let it go!
575
00:50:10,083 --> 00:50:15,207
I wanted to end our friendship with an unforgettable signature...
576
00:50:15,208 --> 00:50:20,332
Maybe before you humiliate people, you will think what you will say?
577
00:50:20,416 --> 00:50:21,290
What are you talking about?
578
00:50:21,291 --> 00:50:22,665
You shame!
579
00:50:22,666 --> 00:50:23,790
What are you talking about?
580
00:50:23,791 --> 00:50:24,957
How quickly you forgot!
581
00:50:24,958 --> 00:50:28,040
How quickly I forgot that I brought you to the public!
582
00:50:29,583 --> 00:50:31,540
Do not scream!
583
00:50:31,583 --> 00:50:51,582
donate us to our PayPal account:
nermeenhisham1994@gmail.com
584
00:51:04,666 --> 00:51:05,874
What?
585
00:51:07,583 --> 00:51:08,790
You're finished, girl!
586
00:51:09,291 --> 00:51:10,832
Don’t push!
587
00:51:11,208 --> 00:51:15,165
You tried to play with me with your little brain?
588
00:51:15,166 --> 00:51:16,957
You’re crazy?
589
00:51:18,416 --> 00:51:20,707
Do not press on me, you will stay in my hands!
590
00:51:20,708 --> 00:51:22,165
Do not push me!
591
00:51:22,458 --> 00:51:26,749
How could you sell my voicemail to this page?
592
00:51:26,750 --> 00:51:27,665
What other page?
593
00:51:27,666 --> 00:51:29,457
I don't know about any pages!
594
00:51:31,791 --> 00:51:33,082
What is it?
595
00:51:33,083 --> 00:51:37,374
If you tell Biridzhik that I made the video, then I will really kill you.
596
00:51:37,375 --> 00:51:38,415
I don't know about any page.
597
00:51:38,416 --> 00:51:41,124
How did she get my voice over, Nasty?
598
00:51:45,541 --> 00:51:48,165
So that there was a guarantee, I recorded our conversation...
599
00:51:48,166 --> 00:51:49,499
AND?
600
00:51:49,666 --> 00:51:55,582
I listened in the garden, and Biridzhik crept up from behind, it happened...
601
00:51:55,791 --> 00:51:57,665
I swear I'm telling the truth.
602
00:51:57,666 --> 00:52:00,290
I swear I'm telling the truth, trust me.
603
00:52:00,291 --> 00:52:06,457
You say that Biridzhik took the voicemail from your phone, right?
604
00:52:06,458 --> 00:52:07,749
Yes.
605
00:52:11,375 --> 00:52:14,374
Then she threw on the page "Madame Secretary".
606
00:52:18,250 --> 00:52:21,415
How could I not have thought of that ?!
607
00:52:25,583 --> 00:52:28,582
I'm not done with you yet, Spit!
608
00:52:41,291 --> 00:52:44,499
Bastard!
609
00:52:44,875 --> 00:52:47,790
Has done business behind my back and says that I am bad.
610
00:52:47,791 --> 00:52:49,749
I am bad? She is bad!
611
00:52:49,958 --> 00:52:50,749
Ungrateful!
612
00:52:50,750 --> 00:52:51,832
Ungrateful girl!
613
00:52:51,833 --> 00:52:53,165
I did so much good to her!
614
00:52:53,166 --> 00:52:55,999
So much good, but what in return?
615
00:52:56,000 --> 00:53:00,707
True, you are right, we did not recognize her, Biridzhik, but let’s calm down.
616
00:53:00,708 --> 00:53:02,915
It's over, it's over.
617
00:53:02,916 --> 00:53:04,499
I will destroy her at this university!
618
00:53:04,500 --> 00:53:05,999
There will be no more Zeynep calm!
619
00:53:06,000 --> 00:53:06,915
Forget it!
620
00:53:06,916 --> 00:53:08,499
There will be no more Zeynep!
621
00:53:08,500 --> 00:53:15,207
Okay, love, you will destroy, I believe, but first let's calm down, calm down, okay?
622
00:53:15,666 --> 00:53:17,124
Okay, and Selim?
623
00:53:17,291 --> 00:53:20,040
He didn't open his mouth and didn't say a word!
624
00:53:20,041 --> 00:53:21,832
Didn't tell Zeynep what she had done!
625
00:53:21,833 --> 00:53:23,790
Incredible! Incredible!
626
00:53:24,083 --> 00:53:30,165
But we were shocked, you know, it's from shock, from shock.
627
00:53:30,166 --> 00:53:31,249
Calm down.
628
00:53:31,666 --> 00:53:32,999
Calm down.
629
00:53:33,208 --> 00:53:34,749
I will be calm.
630
00:53:35,250 --> 00:53:37,290
Don't worry.
631
00:53:38,000 --> 00:53:39,374
You will see.
632
00:53:42,125 --> 00:53:44,249
We never have days without incident.
633
00:53:44,250 --> 00:53:45,665
I'm shocked.
634
00:53:45,666 --> 00:53:47,832
I did not expect this from Zeynep.
635
00:53:47,833 --> 00:53:50,290
The girl planned everything right.
636
00:53:50,541 --> 00:53:52,374
Moreover, in relation to the closest friend.
637
00:53:52,375 --> 00:53:54,457
Don't look like that, Biridzhik is also good.
638
00:53:54,458 --> 00:53:56,290
As if she turned something.
639
00:53:56,291 --> 00:53:58,165
Don't say that, Selim.
640
00:53:58,375 --> 00:54:00,915
Okay, Biridzhik is not an angel, but...
641
00:54:01,083 --> 00:54:04,207
Nobody deserves a trap from a friend, in my opinion.
642
00:54:04,208 --> 00:54:05,999
I support.
643
00:54:06,000 --> 00:54:12,249
Set up a friend is one of the lowest deeds.
644
00:54:20,791 --> 00:54:25,582
Okay, they will make up, in two days they will talk, you will see.
645
00:54:33,958 --> 00:54:35,707
I'll go already.
646
00:54:35,708 --> 00:54:36,790
For couples?
647
00:54:36,791 --> 00:54:37,874
No.
648
00:54:37,875 --> 00:54:41,707
I'll look Nasly, then I'll go to teacher Onur, he called me.
649
00:54:41,708 --> 00:54:44,707
Okay, you sort things out, and Burak and I will breathe a little.
650
00:54:44,708 --> 00:54:46,624
Let’s breathe, of course.
651
00:54:54,666 --> 00:54:55,415
Mr. Burak!
652
00:54:55,416 --> 00:54:56,624
I beg!
653
00:55:04,708 --> 00:55:06,290
See you later!
654
00:55:15,666 --> 00:55:17,040
What?
655
00:55:18,208 --> 00:55:20,957
Don't you dare tell me you're in trouble, please!
656
00:55:20,958 --> 00:55:22,832
What are you talking about, girl?
657
00:55:23,791 --> 00:55:25,499
I saw you!
658
00:55:25,500 --> 00:55:27,624
What did Zeynep tell you when she left the cafe?
659
00:55:27,625 --> 00:55:28,415
What do you want?
660
00:55:28,416 --> 00:55:29,457
She said what she said.
661
00:55:29,458 --> 00:55:33,999
Spiteful, look, if you panicked so much that you ran after Zeynep...
662
00:55:34,125 --> 00:55:36,540
So you are also involved in the case with Biridzhik.
663
00:55:36,916 --> 00:55:38,915
Only as a detective, you were missing on our heads.
664
00:55:42,208 --> 00:55:46,915
Spiteful, if you got involved in trouble because of these girls, this time even I cannot save you!
665
00:55:47,458 --> 00:55:50,999
I'll deal with my problems myself! I don't need you, okay?
666
00:55:59,000 --> 00:56:02,124
Brother, you and Serra are literally moving towards becoming a couple of the year.
667
00:56:02,208 --> 00:56:04,457
Well yes. Let's say it’s going well.
668
00:56:04,666 --> 00:56:07,874
Once you say, "It's going well," it means things are getting serious.
669
00:56:08,291 --> 00:56:10,749
Burak, how you love to exaggerate, brother.
670
00:56:10,875 --> 00:56:14,124
No, I'm not exaggerating. That is, I only respect Ms. Serra.
671
00:56:14,125 --> 00:56:18,165
The girl entered the fortress, which they could not conquer for many years, and planted her flag in it.
672
00:56:18,916 --> 00:56:21,249
Son, you can arrange a wedding here after graduation.
673
00:56:21,291 --> 00:56:23,999
And then go together to America for your master's degree.
674
00:56:24,083 --> 00:56:26,290
Son, you think more about my relationship than me.
675
00:56:26,416 --> 00:56:28,457
Let’s see, in 2 minutes you wrote the script.
676
00:56:29,500 --> 00:56:32,582
No, son. Not because I think a lot. That is, it suddenly occurred to me.
677
00:56:34,333 --> 00:56:35,915
What a beauty she is.
678
00:56:37,250 --> 00:56:38,207
Well Burak...
679
00:56:38,333 --> 00:56:39,499
What: "Well Burak"?
680
00:56:39,625 --> 00:56:42,332
You immediately, remembering that you have a girlfriend... What happened, son, all of a sudden?
681
00:56:59,041 --> 00:57:02,915
What a wonderful surprise. My love has come.
682
00:57:08,500 --> 00:57:14,332
came without informing to check whether everything is being done efficiently, whether you are working.
683
00:57:14,666 --> 00:57:15,874
Look at him.
684
00:57:16,000 --> 00:57:20,707
Was it over, but there was not enough surveillance of my work in the office?
685
00:57:20,833 --> 00:57:21,957
Aren t you ashamed.
686
00:57:24,583 --> 00:57:31,040
Wait, where are you sitting? Go, love. Your place is the manager's chair.
687
00:57:31,083 --> 00:57:33,040
- You think so?
- So I think.
688
00:57:33,291 --> 00:57:35,290
Well, okay. So be it.
689
00:57:44,833 --> 00:57:51,790
Asena, I confess
- you prepared the office very well. It turned out very nicely.
690
00:57:51,833 --> 00:57:52,499
True?
691
00:57:52,625 --> 00:57:55,040
Yes. The style is impeccable.
692
00:57:55,375 --> 00:57:56,249
Bravo to you.
693
00:57:56,333 --> 00:57:59,540
I'm very happy. I can't describe how happy I am.
694
00:58:00,541 --> 00:58:04,040
Beloved, it's all thanks to you.
695
00:58:05,041 --> 00:58:08,040
Without you, none of this would have happened.
696
00:58:10,708 --> 00:58:13,624
Well? What will you drink? What can I buy you?
697
00:58:14,958 --> 00:58:16,582
I can drink your classic coffee.
698
00:58:16,583 --> 00:58:17,499
Of course.
699
00:58:23,958 --> 00:58:25,624
When you are in need, they are not.
700
00:58:25,875 --> 00:58:27,165
There are such things.
701
00:58:27,833 --> 00:58:30,832
I will personally go and ask for coffee for my husband.
702
00:58:30,916 --> 00:58:32,040
Wouldn't bother...
703
00:58:32,125 --> 00:58:34,040
Well, how can you, dear? I'll be right back.
704
00:59:26,166 --> 00:59:27,207
What is it?
705
00:59:29,333 --> 00:59:30,582
My collection.
706
00:59:30,875 --> 00:59:33,499
Is this a catalog that costs 150 thousand?
707
00:59:39,583 --> 00:59:41,457
Come in, my dear grandmother. Welcome.
708
00:59:41,458 --> 00:59:42,082
Welcomed me with kindness.
709
00:59:42,083 --> 00:59:43,624
Welcome.
- Welcomed with kindness, daughte
710
00:59:43,625 --> 00:59:45,624
- How are you?
- Thank you. You?
711
00:59:45,791 --> 00:59:47,624
I'm doing very well too. Thanks God.
712
00:59:47,833 --> 00:59:50,165
Grandma, dear, if you feel tired, I will ask you to prepare a room for you right now.
713
00:59:50,166 --> 00:59:52,165
My child, I'm fine. I got better.
714
00:59:52,166 --> 00:59:53,749
Why go up to the room?
715
00:59:53,875 --> 00:59:57,624
Sevinch, make me coffee, as usual
- classic.
716
00:59:57,625 --> 00:59:58,832
Now, Ms. Berrin.
717
00:59:59,875 --> 01:00:01,165
Did you miss this place?
718
01:00:01,166 --> 01:00:02,332
Yes very.
719
01:00:06,333 --> 01:00:07,165
What is it?
720
01:00:13,958 --> 01:00:15,165
Sevinch?
721
01:00:18,416 --> 01:00:20,124
Sevinch, what's going on?
722
01:00:20,125 --> 01:00:23,957
This is... Ms Asena is disinfecting the house since Ms Berrin has arrived.
723
01:00:23,958 --> 01:00:25,582
Is this being done now, Sevinch?
724
01:00:25,583 --> 01:00:27,707
That is, since Mrs. Asena asked urgently...
725
01:00:27,708 --> 01:00:32,957
My child, if your stepmother saw it so necessary, go on, dear.
726
01:00:32,958 --> 01:00:37,249
Granny, dear, we really beg your pardon. You don't like that at all.
727
01:00:37,250 --> 01:00:40,582
My child, when the legs become the head...
728
01:00:40,833 --> 01:00:44,082
Everything turns upside down, sorry.
729
01:00:47,500 --> 01:00:49,499
Very sorry.
730
01:00:51,875 --> 01:00:54,124
This is a very important opportunity for you, dear Serra.
731
01:00:54,125 --> 01:00:55,499
Of course, the decision is yours.
732
01:00:55,500 --> 01:00:59,499
But if you ask my professional opinion, I would advise you not to miss it.
733
01:00:59,500 --> 01:01:04,832
Teacher, yesterday you said very briefly about the possibility of getting a scholarship, but...
734
01:01:04,833 --> 01:01:08,415
Mr. Mert asked you not to overestimate your expectations until it is certain.
735
01:01:08,416 --> 01:01:10,624
So that day I didn't give details.
736
01:01:11,166 --> 01:01:15,165
That is, let's say I found out more from him about how to study in America.
737
01:01:15,250 --> 01:01:18,665
Master, however, I did not expect anything like this at all.
738
01:01:18,666 --> 01:01:21,165
So I don't know what to say.
739
01:01:21,166 --> 01:01:24,457
Meanwhile, when Mr. Mert called today, he said he wanted to meet you in person.
740
01:01:24,458 --> 01:01:27,457
As I understand it, he wants to hear from you what you think.
741
01:01:30,166 --> 01:01:32,915
Good. Should I call him now?
742
01:01:33,750 --> 01:01:37,582
I think you will do very well if you call the number I gave you as soon as possible.
743
01:01:39,166 --> 01:01:41,582
Thank you teacher. I'll call right away.
744
01:01:41,583 --> 01:01:42,582
See you soon.
745
01:01:42,583 --> 01:01:44,582
See you, dear Serra.
746
01:02:10,791 --> 01:02:13,290
Mr. Mert, hello. This is Serra.
747
01:02:14,041 --> 01:02:16,040
Okay, thank you.
748
01:02:16,916 --> 01:02:19,540
Mr. Onur asked to call you.
749
01:02:21,250 --> 01:02:24,457
Thank you very much for thinking of me.
750
01:02:25,041 --> 01:02:29,832
Find out that I have the opportunity to study at such a prestigious university with a scholarship...
751
01:02:30,166 --> 01:02:33,207
True, it really excited me.
752
01:02:48,291 --> 01:02:51,290
Look at our poor little Serra.
753
01:02:51,541 --> 01:02:54,290
What she turns.
754
01:02:56,833 --> 01:02:58,457
Congratulations.
755
01:03:02,708 --> 01:03:07,040
Biridzhik, where are you, I wonder? Why aren't you answering calls?
756
01:03:08,791 --> 01:03:11,790
Maybe she's killing Zeynep somewhere?
757
01:03:11,958 --> 01:03:14,457
And you... Very funny, Burak.
758
01:03:14,666 --> 01:03:16,207
Look, it's coming.
759
01:03:24,041 --> 01:03:26,415
Biridzhik, were you able to calm down?
760
01:03:27,375 --> 01:03:29,332
Calmed down.
761
01:03:31,541 --> 01:03:33,582
Biridzhik, in my opinion, you shouldn't delay any longer.
762
01:03:33,583 --> 01:03:38,332
That is, Zeynep turned out to be a rare liar
- we understood that. You are 100% right
- and we understood that.
763
01:03:38,333 --> 01:03:42,165
Separately, I will say that a friendly stab in the back causes severe pain.
764
01:03:42,291 --> 01:03:44,249
And we know that.
765
01:03:44,833 --> 01:03:46,999
But don't tighten it any further.
766
01:03:49,708 --> 01:03:53,499
That is, I also speak, but who is listening to me? Who!
767
01:03:54,250 --> 01:03:57,082
And the ability to reconcile is also valuable.
768
01:03:58,041 --> 01:03:59,457
You know.
769
01:04:00,666 --> 01:04:02,374
Oh well! Good!
770
01:04:02,375 --> 01:04:05,457
At first I will accept, I will digest everything that happened.
771
01:04:06,833 --> 01:04:09,082
But I will say one thing
- aren't you all ashamed?
772
01:04:09,083 --> 01:04:12,165
You couldn't open your mouths and say even a word to Zeynep!
773
01:04:12,208 --> 01:04:14,040
What could we say?
774
01:04:14,750 --> 01:04:17,082
Are we not friends?
775
01:04:17,083 --> 01:04:20,374
Are we not protecting each other? You didn't say anything!
776
01:04:20,708 --> 01:04:22,540
I am the injured party!
777
01:04:23,833 --> 01:04:25,290
Okay.
778
01:04:26,416 --> 01:04:31,165
day after tomorrow you get a stab in the back from friends...
779
01:04:32,375 --> 01:04:35,290
Don't be surprised that is. You will understand me.
780
01:04:36,166 --> 01:04:39,499
You, moreover, Selim..
781
01:04:41,250 --> 01:04:46,082
Your beloved is calmly doing business behind your back. To keep you informed.
782
01:04:47,958 --> 01:04:49,832
What are you doing?
783
01:04:51,958 --> 01:04:54,165
Cutie Serra talking.
784
01:04:55,958 --> 01:04:59,290
She plans to study in America.
785
01:05:02,458 --> 01:05:04,249
Come on?
786
01:05:05,708 --> 01:05:08,165
What is America? There is nothing of the kind.
787
01:05:08,416 --> 01:05:12,415
That is, I heard a little earlier with my own ears.
788
01:05:14,791 --> 01:05:18,290
Serra spoke to Mart Tekin on the phone.
789
01:05:20,166 --> 01:05:24,082
Exactly. Mert Tekin organized a scholarship.
790
01:05:26,416 --> 01:05:29,165
When did they get so close? I have no idea.
791
01:05:29,166 --> 01:05:31,915
She can't wait to fly away. She was very excited.
792
01:05:40,458 --> 01:05:42,124
Hey.
793
01:05:49,166 --> 01:05:50,832
Serra dear?
794
01:05:51,625 --> 01:05:54,499
Congratulations. And we just got news about you.
795
01:05:54,666 --> 01:05:56,749
Are you flying to America?
796
01:05:58,291 --> 01:06:00,040
Which university?
797
01:06:02,208 --> 01:06:04,707
Mert Tekin arranged a scholarship for you.
798
01:06:11,208 --> 01:06:15,165
That is, there is nothing concrete yet.
799
01:06:21,583 --> 01:06:25,582
That is, you, if you want, explain to your boyfriend what is in front of you.
800
01:06:25,583 --> 01:06:27,374
Not in front of us.
801
01:06:27,375 --> 01:06:30,707
Because he doesn't like it when things are done behind his back.
802
01:06:37,125 --> 01:06:40,540
If you have finished speaking on my behalf...
803
01:06:41,375 --> 01:06:44,540
I ran. See you.
804
01:06:55,500 --> 01:06:57,124
Okay.
805
01:07:05,750 --> 01:07:07,165
Selim?
806
01:07:07,375 --> 01:07:11,957
Trust me, I was going to tell you. I also learned the details when I spoke to Mr. Murt.
807
01:07:11,958 --> 01:07:13,415
Just found out?
808
01:07:13,583 --> 01:07:16,832
That is, teacher Onur said earlier, actually, but...
809
01:07:18,833 --> 01:07:20,915
And the teacher Onur knew?
810
01:07:21,125 --> 01:07:24,165
For example, what were you waiting for to tell me, Serra?
811
01:07:24,375 --> 01:07:28,040
Well, Selim, please don't do that. I am upset.
812
01:07:31,916 --> 01:07:34,582
Teacher Onur said last week.
813
01:07:34,875 --> 01:07:39,165
Mr. Mert organized at the university from which he himself graduated.
814
01:07:40,916 --> 01:07:45,457
Mert Tekin, who will never get enough of success, also helped with the scholarship.
815
01:07:46,041 --> 01:07:48,332
Selim, please.
816
01:07:51,125 --> 01:07:53,249
I can't get involved in this, Serra.
817
01:07:53,458 --> 01:07:55,582
Your life, your decision.
818
01:07:57,000 --> 01:07:59,540
However, look, there are no problems. See you.
819
01:07:59,541 --> 01:08:01,165
But...
820
01:08:25,041 --> 01:08:28,332
Son, if the end of the world comes, you won't care, glutton.
821
01:08:28,333 --> 01:08:29,957
It's like you left after the hunger strike, I swear.
822
01:08:29,958 --> 01:08:32,999
Nazan, how you love to chat.
823
01:08:33,000 --> 01:08:36,540
I swear he sees, but no brains at all. Worse than our Pire.
824
01:08:36,541 --> 01:08:38,582
Brother, but you hurt me.
825
01:08:38,583 --> 01:08:39,624
Okay son, don’t drag it out.
826
01:08:39,625 --> 01:08:42,249
Stop chatting now. I looked over the internet.
827
01:08:42,250 --> 01:08:44,290
This watch costs a lot of money.
828
01:08:44,500 --> 01:08:47,249
We have a brother who buys and sells watches from hand to hand.
829
01:08:47,250 --> 01:08:48,874
I spoke to him.
830
01:08:49,208 --> 01:08:52,082
He said that they don't work with such a lost watch.
831
01:08:52,083 --> 01:08:53,290
He said it was a dangerous business.
832
01:08:53,291 --> 01:08:56,707
If we don't sell, let's return it to the owner. Sorry for the girl.
833
01:08:56,708 --> 01:08:58,624
Son, Ali, stop talking nonsense.
834
01:08:58,625 --> 01:09:01,790
These watches, at least, will cost 20- 30 thousand lire.
835
01:09:01,791 --> 01:09:03,207
Do you understand?
836
01:09:04,583 --> 01:09:05,957
Finished, brother, is there?
837
01:09:05,958 --> 01:09:07,499
Yeah, finished.
838
01:09:07,875 --> 01:09:10,832
Thank you very much, honestly. We filled our belly.
839
01:09:10,833 --> 01:09:14,957
Son, why are you acting so at ease, like a stretched elastic on your panties?
840
01:09:14,958 --> 01:09:16,915
You stole someone else's property...
841
01:09:16,916 --> 01:09:19,040
So you also eat here, without interfering in anything.
842
01:09:19,041 --> 01:09:23,999
Brother, look, the goods are in your hands. Have you been able to find a place to sell?
843
01:09:24,000 --> 01:09:27,082
No. But you're lucky.
844
01:09:27,083 --> 01:09:34,040
Because this brother of yours has very good acquaintances whom he trusts who can solve this case.
845
01:09:34,166 --> 01:09:35,707
I will solve this case.
846
01:09:35,708 --> 01:09:38,165
- Come on?
- Do you mean that?
847
01:09:38,166 --> 01:09:41,457
Look at me, if you laugh, I will beat you.
848
01:09:41,833 --> 01:09:45,540
you could not convert the audio recording that was in your hands into money!
849
01:09:45,541 --> 01:09:48,540
What will you do to sell this watch, I wonder?
850
01:09:55,166 --> 01:09:58,499
That is, what does it mean: "It was sent by the woman I go to clean up," Binnaz?
851
01:09:58,500 --> 01:10:01,457
Where have you seen that they sew something without removing the size, for God's sake?
852
01:10:01,458 --> 01:10:04,082
Ms. Nilgun, this woman is not coming here.
853
01:10:04,083 --> 01:10:07,165
That is, she does not take a step out of the house.
854
01:10:07,166 --> 01:10:11,457
I do not even know. And when I told about you, she told me: "Take this skirt and dress."
855
01:10:11,458 --> 01:10:13,957
"Let him fit. Take this fabric too. Money doesn't matter at all."
856
01:10:13,958 --> 01:10:17,832
“Let her sew me 3 dresses, 2 skirts,” she told me.
857
01:10:17,833 --> 01:10:20,499
Lord, God. What strange people can be.
858
01:10:20,500 --> 01:10:24,874
Well okay. That is, as he knows. I will sew, but...
859
01:10:24,875 --> 01:10:26,665
Let her just be happy.
860
01:10:26,666 --> 01:10:29,082
Will be, will be. Will be.
861
01:10:31,666 --> 01:10:34,374
And the woman is doing well with taste.
862
01:10:35,166 --> 01:10:36,749
She is tall?
863
01:10:36,750 --> 01:10:38,124
High.
864
01:10:38,750 --> 01:10:40,624
Good then. Okay.
865
01:10:40,625 --> 01:10:47,665
is needed, I may need to call her. Give me her phone number.
- 1 can not give!
866
01:10:47,875 --> 01:10:49,165
That is, I cannot give.
867
01:10:49,166 --> 01:10:52,790
She is a completely insane woman. I swear she'll make me regret giving her number.
868
01:10:52,791 --> 01:10:57,665
will do this... I will provide the link between you.
869
01:10:57,875 --> 01:11:01,499
You start sewing this already, come on. Come on, light work.
870
01:11:02,083 --> 01:11:05,290
Sshey. Come on, have a nice day.
871
01:11:06,500 --> 01:11:08,540
Lord, God.
872
01:11:09,916 --> 01:11:12,665
What crazy people can be.
873
01:11:23,916 --> 01:11:25,999
She gave away the fabrics. I gave it away.
874
01:11:26,000 --> 01:11:27,874
She liked it, of course, dear.
875
01:11:27,875 --> 01:11:31,665
She said: "How can there be such an order?
How can there be such work ?, but...
876
01:11:31,666 --> 01:11:34,957
After what to do, the poor thing agreed.
877
01:11:35,125 --> 01:11:36,374
Yes Yes.
878
01:11:36,375 --> 01:11:38,040
No, honey.
879
01:11:38,041 --> 01:11:41,582
No, how can I say? Mrs. IdiI, of course, did not say.
880
01:11:41,583 --> 01:11:43,957
And for the sake of 3 kopecks...
881
01:11:44,125 --> 01:11:48,332
Watching how she tears herself, honestly, I can't breathe.
882
01:11:48,333 --> 01:11:51,999
Well okay. Okay, come on, okay. Good luck.
883
01:11:55,833 --> 01:11:58,624
Ah, Ali, ah! Will you never calm down?
884
01:11:58,625 --> 01:12:01,957
Sister, I swear to you, I didn't steal, I say.
885
01:12:01,958 --> 01:12:04,832
Someone threw them at the front door of the university.
886
01:12:04,833 --> 01:12:09,457
but when they saw that the watch had a good lock, they were probably afraid.
887
01:12:09,458 --> 01:12:13,332
And I found it there. That is, he took it so that they would not stay in the middle of the street.
888
01:12:14,250 --> 01:12:19,249
Come on? Someone tried to steal? Then he got scared, left in the middle of the street, and you took it, right?
889
01:12:26,000 --> 01:12:27,999
This is Biridzhik's clock.
890
01:12:28,291 --> 01:12:31,290
Yeah, do you know her?
891
01:12:32,166 --> 01:12:35,290
I am familiar. The main question is how do you know her?
892
01:12:35,458 --> 01:12:39,249
.. I mean, quite a bit, from the university.
893
01:12:39,625 --> 01:12:41,332
Look Ali!
894
01:12:41,500 --> 01:12:44,790
I ask for the last time! Did you steal this watch?
895
01:12:44,791 --> 01:12:50,165
Sister, so that I go blind, I tell you that I did not steal!
896
01:12:50,291 --> 01:12:52,790
Why don't you believe your brother?
897
01:12:59,541 --> 01:13:03,165
My soul, see what you see here?
898
01:13:04,583 --> 01:13:06,207
Birijik Ergun.
899
01:13:06,208 --> 01:13:07,999
Rise higher, rise higher What is there?
900
01:13:08,000 --> 01:13:10,832
There are numbers here. Have a date written on them?
901
01:13:10,833 --> 01:13:15,790
Fool! What you call numbers is the passport of this watch! Their code! The code!
902
01:13:15,791 --> 01:13:19,165
What does this mean, you know? Even if you erase the name Biridzhik from them...
903
01:13:19,166 --> 01:13:23,957
When you or you try to sell them, the police will show up and grab you by the scruff of the neck!
904
01:13:23,958 --> 01:13:26,165
Come on? Really?
905
01:13:26,166 --> 01:13:27,749
Yes seriously.
906
01:13:27,750 --> 01:13:30,332
Then even I won't be able to save you.
907
01:13:32,333 --> 01:13:34,249
What are we going to do, sister?
908
01:13:38,916 --> 01:13:44,665
Although Biridzhik, to be honest, deserves to suffer a little.
909
01:13:44,833 --> 01:13:47,207
Let him live without his watch for a while.
910
01:13:47,458 --> 01:13:50,207
Once left just in the middle of the street.
911
01:13:55,666 --> 01:14:02,290
Look at me.
912
01:14:02,291 --> 01:14:08,374
I will only do this because Ihsan may start to spread rot, saying: "Your little brother is a thief!" Do you understand?
913
01:14:08,375 --> 01:14:10,290
And never forget this goodness on my part.
914
01:14:10,291 --> 01:14:12,457
I don't quite get it right now.
915
01:14:12,458 --> 01:14:16,540
Speaking of goodness, that is, will you buy this watch, sister?
916
01:14:32,625 --> 01:14:35,165
When will the lady of this house appear?
917
01:14:35,166 --> 01:14:38,165
That is, she constantly walks around the city until evening?
918
01:14:38,166 --> 01:14:42,124
Ms Asena called while you were resting. She asked how you are.
919
01:14:42,125 --> 01:14:44,832
She has a meeting, as I understand it. She'll be a little late.
920
01:14:45,458 --> 01:14:47,165
Look at her.
921
01:14:47,666 --> 01:14:50,207
How he protects his mistress.
922
01:14:52,166 --> 01:14:55,040
Well done, daughter. This is what you should be.
923
01:14:55,041 --> 01:14:58,665
That is, you should not sit down and discuss your mistress with me.
924
01:14:58,666 --> 01:15:00,165
Well done.
925
01:15:03,166 --> 01:15:04,790
Welcome.
926
01:15:17,791 --> 01:15:20,207
Welcome.
927
01:15:30,083 --> 01:15:31,999
Welcomed me, daughte
928
01:15:35,625 --> 01:15:38,832
When you were in the hospital, I really wanted to visit you.
929
01:15:38,833 --> 01:15:42,540
But Ihsan did not allow it. He said you are resting.
930
01:15:42,541 --> 01:15:45,124
He said correctly, daughter. You said correctly.
931
01:15:45,250 --> 01:15:47,582
And today was full of running around for me.
932
01:15:47,583 --> 01:15:51,290
After all, when you came, I had to be here to meet you.
933
01:15:51,291 --> 01:15:53,165
No, honey. No problem, daughter.
934
01:15:53,166 --> 01:15:55,999
After all, this is my son's house.
935
01:15:56,000 --> 01:16:00,415
I don't need any special ceremonies.
936
01:16:02,125 --> 01:16:04,332
Can't get through without telling, dear Ms. Berrin.
937
01:16:04,333 --> 01:16:07,290
You look great!
938
01:16:07,750 --> 01:16:10,915
You don't look like you nearly died at all.
939
01:16:15,750 --> 01:16:17,290
Are you here?
940
01:16:17,291 --> 01:16:20,707
Nil dear, look, and your grandmother has come.
941
01:16:20,708 --> 01:16:24,082
Now we have become a complete family. How happy you are, for sure.
942
01:16:24,083 --> 01:16:26,499
Of course, I am very happy. It is very good.
943
01:16:26,666 --> 01:16:30,999
am very tired because of the running around today. I'll go upstairs and change quickly.
944
01:16:31,000 --> 01:16:33,665
To be ready in front of you at dinner.
945
01:17:06,166 --> 01:17:10,832
Ah, Ali, ah. Because of your endless nonsense, I will get involved in trouble.
946
01:17:24,291 --> 01:17:25,457
Nazan?
947
01:17:26,083 --> 01:17:27,457
Good good.
948
01:17:27,708 --> 01:17:30,165
A little nauseous in the morning and that's it.
949
01:17:30,958 --> 01:17:32,165
I don’t bother myself.
950
01:17:32,750 --> 01:17:34,790
I take vitamins regularly.
951
01:17:34,791 --> 01:17:36,957
I watch what I eat and drink.
952
01:17:38,541 --> 01:17:42,124
Okay, kiss, bye, bye.
953
01:19:34,666 --> 01:19:37,040
What does a certain clock mean?
954
01:19:37,041 --> 01:19:38,624
That's what it means.
955
01:19:38,666 --> 01:19:43,249
Girl, you have a great chance in your hands, why are you missing it then?
956
01:19:43,333 --> 01:19:45,499
Be patient a little, brainless.
957
01:19:45,500 --> 01:19:50,540
AND? Instead of chatting, I would take a watch from this brainless one and sell it myself.
958
01:19:50,541 --> 01:19:51,374
Oh my God!
959
01:19:51,375 --> 01:19:53,124
Look at me!
960
01:19:53,416 --> 01:19:56,082
Is it written on my forehead that I'm an idiot?
961
01:19:57,416 --> 01:20:01,874
Look, girl, you can't sell such an expensive watch.
962
01:20:01,875 --> 01:20:02,874
It is very dangerous.
963
01:20:03,625 --> 01:20:06,499
Besides, I didn’t understand how this idiot Ali sold this watch.
964
01:20:06,625 --> 01:20:11,749
I swear I'll tell you, if the police come, even I can't save you.
965
01:20:17,958 --> 01:20:20,374
see everything is prepared according to the menu of Sultana Berrin.
966
01:20:20,791 --> 01:20:22,707
There are no greens on the table at all.
967
01:20:23,125 --> 01:20:27,165
Daddy, Sevinch has been busy since morning, you should have seen.
968
01:20:27,750 --> 01:20:34,790
Dad and daughter are exaggerating, people will think that we eat hamburgers and pizza every night.
969
01:20:37,833 --> 01:20:41,915
Mommy, can you miss something? Do you have specific wishes?
970
01:20:42,291 --> 01:20:46,499
No, son, everything is enough. Everything is wonderful.
971
01:20:46,708 --> 01:20:48,415
Someone is missing...
972
01:20:49,666 --> 01:20:50,582
Selim...
973
01:20:51,208 --> 01:20:54,499
If Selim comes, everything will be fine.
974
01:20:57,333 --> 01:21:02,832
Ms. Berrin, Selim does not listen to words, our guy is very free...
975
01:21:03,250 --> 01:21:04,999
You can’t put pressure on him...
976
01:21:07,166 --> 01:21:10,832
Your boyfriend is born in my arms, madam.
977
01:21:11,208 --> 01:21:13,624
I know his character very well.
978
01:21:13,708 --> 01:21:15,624
Plus, this is his home.
979
01:21:15,916 --> 01:21:17,707
His place is next to his father.
980
01:21:18,208 --> 01:21:22,749
Whoever caused him to leave home...
981
01:21:23,333 --> 01:21:26,165
I think that he should return it...
982
01:21:27,750 --> 01:21:28,624
Is not it?
983
01:21:29,166 --> 01:21:30,374
Okay, mommy.
984
01:21:30,500 --> 01:21:32,165
I promised you.
985
01:21:32,166 --> 01:21:35,790
I will correct myself, do everything to convince him.
986
01:21:35,916 --> 01:21:37,040
He will return home.
987
01:21:37,375 --> 01:21:39,665
Bravo! Bravo! Thank you!
988
01:21:40,125 --> 01:21:43,665
Besides, since you have arrived, then Selim will return soon.
989
01:21:45,250 --> 01:21:49,040
We just had dinner together..
990
01:21:49,208 --> 01:21:51,040
Without Selim, it’s not at all the same...
991
01:21:52,583 --> 01:21:53,332
Yes.
992
01:22:03,291 --> 01:22:10,082
The late mother, let the earth rest in peace to her, she said that you cannot play with bread...
993
01:22:11,125 --> 01:22:12,082
She said it was a sin...
994
01:22:12,125 --> 01:22:15,124
There are those who have nothing to eat...
995
01:22:18,041 --> 01:22:19,374
I have stomach problems.
996
01:22:21,125 --> 01:22:22,874
Inflamed, most likely, therefore.
997
01:22:26,750 --> 01:22:28,957
The main thing is that you are not pregnant!
998
01:22:36,583 --> 01:22:39,999
It's impossible, but...
999
01:22:42,083 --> 01:22:43,457
Isn't that right, Ihsan?
1000
01:22:46,625 --> 01:22:47,999
Aiuiuo|/\|
1001
01:22:49,625 --> 01:23:01,332
We are expecting a child from Nil and Onur, I do not intend to become a father...
1002
01:23:19,500 --> 01:23:22,165
Are you brooding, what happened again?
1003
01:23:22,708 --> 01:23:24,165
My head hurts.
1004
01:23:25,333 --> 01:23:27,957
Does your head hurt or your heart?
1005
01:23:28,166 --> 01:23:30,540
Spread it out!
1006
01:23:30,916 --> 01:23:34,624
Pynar, it bothers me that I don't know what to do!
1007
01:23:34,625 --> 01:23:36,790
There is always anxiety inside!
1008
01:23:36,958 --> 01:23:39,124
Look, you said about anxiety...
1009
01:23:39,250 --> 01:23:44,582
Anxiety, mistrust, and jealousy are what are necessarily present in love!
1010
01:23:49,291 --> 01:23:51,290
Selim was jealous of Mert Tekin.
1011
01:23:52,375 --> 01:23:56,790
The man did nothing, why was he jealous of Mert Tekin?
1012
01:23:56,875 --> 01:24:02,082
In fact, out of the blue, he found out that Mert Tekin had given me a scholarship.
1013
01:24:02,166 --> 01:24:04,457
Scholarship? You?
1014
01:24:04,875 --> 01:24:06,249
Wait a minute, where?
1015
01:24:06,500 --> 01:24:09,040
Tell me it's in America so that I pass out.
1016
01:24:10,083 --> 01:24:11,874
Serra
1017
01:24:12,125 --> 01:24:13,207
Hush!
1018
01:24:13,708 --> 01:24:15,082
Serra
1019
01:24:15,166 --> 01:24:17,040
Do you want to fly?
1020
01:24:17,541 --> 01:24:20,540
How many times can a similar chance happen?
1021
01:24:20,583 --> 01:24:23,249
Plus, the university is incredible, you know?
1022
01:24:23,333 --> 01:24:25,832
Is Selim angry about this?
1023
01:24:26,833 --> 01:24:30,874
He found out from someone before me, then got offended.
1024
01:24:31,375 --> 01:24:33,415
He’s right, Serra.
1025
01:24:33,416 --> 01:24:38,124
This is what he should have learned first.
1026
01:24:38,916 --> 01:24:40,415
Aunt Nilgun?
1027
01:24:42,625 --> 01:24:47,415
Look, if mom learns from someone, she will bring the area down on our head, bear in mind.
1028
01:24:47,666 --> 01:24:48,665
I know.
1029
01:24:49,833 --> 01:24:53,082
Go and melt Selim’s heart, boy is right.
1030
01:24:58,708 --> 01:25:01,165
What do you think? Did it turn out badly?
1031
01:25:01,333 --> 01:25:04,165
Burak, you cannot base praise, brother!
1032
01:25:04,333 --> 01:25:05,415
It's good that you came.
1033
01:25:05,416 --> 01:25:07,415
I don't know what life would be like without you!
1034
01:25:07,666 --> 01:25:09,957
Do not tease me! Do not tease me!
1035
01:25:11,416 --> 01:25:13,249
What happened? Have you called someone else?
1036
01:25:13,500 --> 01:25:14,332
No.
1037
01:25:14,541 --> 01:25:16,790
I open, you are bringing drinks!
1038
01:25:51,583 --> 01:25:52,624
Serra?
1039
01:26:00,000 --> 01:26:02,290
I came without informing, sorry.
1040
01:26:08,375 --> 01:26:09,207
Serra
1041
01:26:10,250 --> 01:26:11,457
Serra
1042
01:26:12,125 --> 01:26:13,082
Serra
1043
01:26:13,541 --> 01:26:14,957
Serra, what are you doing?
1044
01:26:15,458 --> 01:26:16,415
I'm leaving!
1045
01:26:16,416 --> 01:26:18,707
I see you leaving, but why?
1046
01:26:24,916 --> 01:26:27,374
Selim, your friends are watching, don't keep waiting!
1047
01:26:27,375 --> 01:26:29,832
I don’t care about my friends!
1048
01:26:31,416 --> 01:26:32,540
You're not going anywhere!
1049
01:26:32,625 --> 01:26:33,915
Let's go up and talk upstairs!
1050
01:26:33,916 --> 01:26:35,207
I do not want!
1051
01:26:35,791 --> 01:26:37,832
Your environment is not at all for me!
1052
01:26:39,333 --> 01:26:44,040
I don't care what the setting is, we'll talk to you upstairs!
1053
01:26:53,583 --> 01:26:54,665
Come in, my life!
1054
01:26:55,833 --> 01:26:57,790
Madame Serra has come!
1055
01:27:00,375 --> 01:27:01,457
How are you, Burak?
1056
01:27:01,541 --> 01:27:03,082
It's okay, Serra, what is it?
1057
01:27:03,083 --> 01:27:04,249
Have you come to check on Selim?
1058
01:27:04,250 --> 01:27:08,124
If so, then I am a witness, he did nothing wrong!
1059
01:27:08,750 --> 01:27:11,249
He became completely different after I left.
1060
01:27:12,166 --> 01:27:15,124
Burak, you haven't even drunk yet, are you drunk or what?
1061
01:27:16,000 --> 01:27:17,915
Don't be silly, please.
1062
01:27:18,583 --> 01:27:21,165
Yes, girls, I'll introduce you to my girlfriend.
1063
01:27:21,291 --> 01:27:22,582
Ebru Serra.
1064
01:27:22,875 --> 01:27:24,540
Asli- Serra.
1065
01:27:29,625 --> 01:27:30,790
You seem very pleased.
1066
01:27:30,791 --> 01:27:32,165
Can we get through?
1067
01:27:33,833 --> 01:27:34,707
Come on, my life.
1068
01:27:43,166 --> 01:27:44,082
What will you drink?
1069
01:27:44,208 --> 01:27:47,124
Burak prepared, bring a glass?
1070
01:27:48,708 --> 01:27:50,457
No, I don't want to, maybe a little later.
1071
01:27:50,583 --> 01:27:52,790
I guess we'll drink Serra...
1072
01:27:53,916 --> 01:27:56,540
Hot chocolate or coffee with milk.
1073
01:27:56,541 --> 01:27:57,874
In my opinion, neither one nor the other.
1074
01:27:57,875 --> 01:28:00,374
Was there a linden tree, can you brew for Serra?
1075
01:28:01,750 --> 01:28:02,290
Beetroot!
1076
01:28:02,458 --> 01:28:03,165
Selim?
1077
01:28:03,250 --> 01:28:04,124
You are welcome!
1078
01:28:08,500 --> 01:28:09,999
It will be better if I go.
1079
01:28:10,166 --> 01:28:11,874
Why? You just came.
1080
01:28:12,666 --> 01:28:15,207
I came to talk about the scholarship...
1081
01:28:16,458 --> 01:28:17,332
Then...
1082
01:28:18,291 --> 01:28:20,499
Let's go talk inside...
1083
01:28:37,000 --> 01:28:37,874
Let's go to.
1084
01:28:44,208 --> 01:28:48,582
Selim, look, really, I didn't want to hide anything about the scholarship...
1085
01:28:50,416 --> 01:28:51,124
Good.
1086
01:28:51,166 --> 01:28:57,040
Teacher Onur explained everything on his feet, I told you that I learned the details much later.
1087
01:28:57,625 --> 01:28:59,415
What are the details, Serra?
1088
01:29:02,791 --> 01:29:11,124
If I continue to study as well, if I finish all projects, then I will earn this scholarship.
1089
01:29:11,583 --> 01:29:14,165
Great, great, no problem.
1090
01:29:14,583 --> 01:29:16,915
Okay, where is Mert Tekin in this case?
1091
01:29:25,750 --> 01:29:28,832
If I don't earn an official scholarship...
1092
01:29:30,041 --> 01:29:30,999
Yes?
1093
01:29:31,916 --> 01:29:39,582
Mr. Mert will give me a scholarship and transfer me to a university with further accommodation.
1094
01:29:41,625 --> 01:29:45,415
Mr. Mert has decided to take you to America.
1095
01:29:45,500 --> 01:29:48,957
No, it all happened very suddenly.
1096
01:29:51,625 --> 01:29:55,457
Mom is there, I will not leave her alone and will not leave.
1097
01:29:56,291 --> 01:29:56,999
Right.
1098
01:29:57,583 --> 01:30:00,165
Mom is there, you're right, you're right.
1099
01:30:06,333 --> 01:30:07,540
Then...
1100
01:30:10,083 --> 01:30:11,499
Then
1101
01:30:16,875 --> 01:30:18,624
You are..
1102
01:30:22,708 --> 01:30:23,832
You too..
1103
01:30:28,541 --> 01:30:30,165
And me what?
1104
01:30:36,375 --> 01:30:40,165
I will not leave, I would say, but you already have a very bright life.
1105
01:30:40,416 --> 01:30:42,832
Chances are, you won't really care if I leave or not.
1106
01:30:43,166 --> 01:30:46,207
Someone will definitely appear to fill my void.
1107
01:30:52,458 --> 01:30:55,874
You speak, but you are wrong.
1108
01:30:57,083 --> 01:31:01,040
Serra, you are the only one I want in my life.
1109
01:31:20,375 --> 01:31:22,624
Mommy, do you like your room?
1110
01:31:22,625 --> 01:31:26,749
If you want, we can put you in Selim’s room, it's bigger and fresher.
1111
01:31:26,875 --> 01:31:29,582
No, baby, I’m happy, everything is fine.
1112
01:31:29,666 --> 01:31:33,207
The only thing left for the guy was to take the room.
1113
01:31:33,208 --> 01:31:34,165
Well what are you!
1114
01:31:34,250 --> 01:31:35,082
Thank you, daughter!
1115
01:31:35,583 --> 01:31:36,540
Thank you!
1116
01:31:36,666 --> 01:31:39,457
What am I saying and what are you doing?
1117
01:31:39,458 --> 01:31:40,582
Well what are you!
1118
01:31:40,583 --> 01:31:43,582
Okay Mom, I just said by the way.
1119
01:31:46,833 --> 01:31:54,415
Look, Ihsan, I beg you, go and talk to this guy, convince him, let him return home, please!
1120
01:31:54,875 --> 01:31:57,082
I'm thinking of inviting him to dinner tomorrow.
1121
01:31:57,083 --> 01:31:57,915
What do you think?
1122
01:31:58,125 --> 01:31:58,790
Bravo!
1123
01:31:59,250 --> 01:32:00,790
Very good idea!
1124
01:32:00,791 --> 01:32:01,457
Bravo!
1125
01:32:14,458 --> 01:32:15,415
And further...
1126
01:32:25,666 --> 01:32:26,499
And further?
1127
01:32:28,500 --> 01:32:30,957
At the table, the topic was opened...
1128
01:32:31,291 --> 01:32:34,957
You said you didn't want kids...
1129
01:32:37,166 --> 01:32:40,249
It doesn't depend on your desire, kid...
1130
01:32:41,416 --> 01:32:50,374
If your wife decides to give birth from you, then she will give birth and give it to you...
1131
01:32:51,125 --> 01:32:53,332
Be sure to remember this!
1132
01:32:53,416 --> 01:33:00,999
Besides, if there is a girl, then do not try to call her Berrin!
1133
01:33:32,208 --> 01:33:33,165
What?
1134
01:33:33,583 --> 01:33:35,749
Do you want to tell me something
1135
01:33:36,666 --> 01:33:37,665
For example?
1136
01:33:43,958 --> 01:33:49,874
Asena, don't you dare play with me!
1137
01:33:51,458 --> 01:33:57,624
I’ve been very stressed lately, don't try your luck!
1138
01:33:59,666 --> 01:34:07,165
What are you, Ihsan, it’s you who have been putting pressure on me lately, do you know?
1139
01:34:07,375 --> 01:34:09,624
Reporting to the children...
1140
01:34:12,500 --> 01:34:13,749
I am very upset..
1141
01:34:15,333 --> 01:34:18,707
I drove my son out of the house for you...
1142
01:34:22,000 --> 01:34:34,749
If you draw strength from this and make plans in your head, then the end will come to you...
1143
01:34:38,500 --> 01:34:39,457
Got it?
1144
01:34:44,291 --> 01:34:48,915
Tell me, which doctor did you talk to in the evening?
1145
01:34:51,416 --> 01:34:52,790
Who told you?
1146
01:34:53,750 --> 01:34:55,582
It doesn't concern you.
1147
01:34:56,291 --> 01:35:00,499
Answer the question, which doctor did you talk to?
1148
01:35:02,375 --> 01:35:08,207
I didn't want you to think about me too, you have so many problems...
1149
01:35:10,625 --> 01:35:12,165
What does it mean?
1150
01:35:14,083 --> 01:35:15,040
You are sick?
1151
01:35:16,458 --> 01:35:25,749
I’m very upset, you know, my stomach suffers because of it...
1152
01:35:33,500 --> 01:35:35,124
Take care of yourself.
1153
01:35:37,208 --> 01:35:38,374
Who did you go to?
1154
01:35:40,375 --> 01:35:43,540
Our girls recommended a gastroenterologist to him.
1155
01:35:45,375 --> 01:35:47,124
There is nothing to be afraid of.
1156
01:35:50,875 --> 01:35:51,832
Good.
1157
01:36:17,500 --> 01:36:18,957
Thank you!
1158
01:36:28,541 --> 01:36:34,165
Today you will think that there were other girls next to Selim...
1159
01:36:34,166 --> 01:36:36,999
You will think what I think of these girls...
1160
01:36:38,291 --> 01:36:46,374
Then you will come to me and say: "Selim, I thought that we would not succeed."
1161
01:36:46,541 --> 01:36:48,165
But, if you were in my place?
1162
01:36:48,166 --> 01:36:53,249
If I were in your place, I would beat everyone.
1163
01:36:56,708 --> 01:37:05,624
I know, I had to refuse Burak, no matter how he insisted on their arrival...
1164
01:37:05,791 --> 01:37:06,790
I didn't think...
1165
01:37:10,625 --> 01:37:12,082
I apologize...
1166
01:37:18,291 --> 01:37:24,374
Serra, you are very precious to me, don't forget, okay?
1167
01:37:34,458 --> 01:37:35,999
I'll go already.
1168
01:37:36,958 --> 01:37:37,957
Good.
1169
01:37:38,166 --> 01:37:40,749
Good night.
1170
01:37:46,333 --> 01:37:50,540
Do not forget what I said, you are very valuable to me.
1171
01:37:52,125 --> 01:37:53,249
I won't forget.
1172
01:38:19,541 --> 01:38:20,957
You haven't gone to bed yet?
1173
01:38:21,375 --> 01:38:23,249
I decided to finish and only then go to bed.
1174
01:38:23,500 --> 01:38:25,457
Will come in the morning to pick up.
1175
01:38:27,458 --> 01:38:28,874
First customer, right?
1176
01:38:30,625 --> 01:38:35,040
I brought a dress and pants, everything fell apart at the seams...
1177
01:38:35,166 --> 01:38:38,540
Fine. Big and small things do not happen, in the end.
1178
01:38:38,708 --> 01:38:40,999
Thus, over time, everything will work out.
1179
01:38:41,041 --> 01:38:44,207
Towards evening Binnaz came with a package of clothes.
1180
01:38:44,416 --> 01:38:48,290
The woman from whom she is cleaning asked me to sew something, I will start tomorrow.
1181
01:38:48,291 --> 01:38:49,457
Fine.
1182
01:38:49,541 --> 01:38:50,665
What else do you need then?
1183
01:38:50,666 --> 01:38:51,374
Yes.
1184
01:38:51,500 --> 01:38:52,290
Fine.
1185
01:39:05,625 --> 01:39:09,749
Mom, I’ll tell you something, but you don't react so quickly, okay?
1186
01:39:11,833 --> 01:39:13,374
What happened again?
1187
01:39:17,166 --> 01:39:20,165
I can get a scholarship from a university in America.
1188
01:39:21,458 --> 01:39:22,624
In America?
1189
01:39:24,916 --> 01:39:25,915
Boston.
1190
01:39:28,541 --> 01:39:29,582
When?
1191
01:39:32,458 --> 01:39:34,040
Next year.
1192
01:39:37,208 --> 01:39:39,207
Do you want to go?
1193
01:39:42,958 --> 01:39:44,290
I do not know.
1194
01:39:44,708 --> 01:39:48,499
Go! Serra go!
1195
01:39:49,833 --> 01:39:52,165
Don't you dare even think for a minute!
1196
01:39:53,791 --> 01:39:58,165
Such a chance appears only once!
1197
01:39:59,708 --> 01:40:00,582
Are you serious?
1198
01:40:00,708 --> 01:40:03,582
Yes, yes, of course.
1199
01:40:05,333 --> 01:40:08,499
We need to think logically about your future.
1200
01:40:08,541 --> 01:40:12,999
Don't you dare just give up this decision because of me.
1201
01:40:21,541 --> 01:40:23,540
Mom, what kind of persistence?
1202
01:40:23,666 --> 01:40:25,749
Are you trying to kick me out?
1203
01:40:25,750 --> 01:40:26,832
Well, I do not!
1204
01:40:29,750 --> 01:40:33,040
The opportunity to get rid of this life has come right at your feet.
1205
01:40:33,958 --> 01:40:35,457
What more could I want?
1206
01:40:37,291 --> 01:40:43,415
And I can only thank the Almighty for answering my prayers!
1207
01:41:02,208 --> 01:41:04,165
You really fell in love with Serra.
1208
01:41:04,333 --> 01:41:05,499
Burak, don’t start again!
1209
01:41:08,666 --> 01:41:09,874
I say what I see.
1210
01:41:10,500 --> 01:41:14,874
I tell you to be more attentive. Don't go too far to your senses.
1211
01:41:18,166 --> 01:41:20,707
Why did you say this out of nowhere?
1212
01:41:20,833 --> 01:41:22,707
Not really unexpected.
1213
01:41:23,125 --> 01:41:26,332
How can I explain this to you. H \ For example, our girls.
1214
01:41:26,458 --> 01:41:29,165
They are crazy, but you can predict what they might do.
1215
01:41:29,166 --> 01:41:32,040
Even the intrigues of Biridzhik, right?
1216
01:41:32,375 --> 01:41:33,082
Yes.
1217
01:41:33,458 --> 01:41:37,165
Are you saying Serra is unpredictable?
1218
01:41:37,208 --> 01:41:38,707
Not certainly in that way.
1219
01:41:38,791 --> 01:41:43,540
I say Ser,ra is an ambitious girl.
1220
01:41:44,333 --> 01:41:46,124
She wants to be successful.
1221
01:41:46,416 --> 01:41:49,040
And she's right, she has no other choice, does she?
1222
01:41:53,375 --> 01:41:56,832
Beetroot. Say what you want to say openly.
1223
01:41:56,875 --> 01:42:02,290
This is what I want to say. This is a proposal with a scholarship for Serra.
1224
01:42:02,916 --> 01:42:09,540
If Serra decides to go after her dreams, then I don’t want you to stay here like an idol.
1225
01:42:09,541 --> 01:42:11,249
That is why I warn you.
1226
01:42:12,500 --> 01:42:13,624
I don't want anything else.
1227
01:42:34,458 --> 01:42:37,957
Serra is an ambitious girl. She wants to be successful.
1228
01:42:38,125 --> 01:42:40,665
And she's right, she has no other choice, does she?
1229
01:42:41,458 --> 01:42:43,124
This is a proposal with a scholarship for Serra.
1230
01:42:43,125 --> 01:42:48,124
If Serra decides to go after her dreams, then I don't want you to stay here like an idol.
1231
01:42:48,125 --> 01:42:49,457
That is why I warn you.
1232
01:42:59,708 --> 01:43:02,415
Are you blind? Getting me into trouble early in the morning, madman?
1233
01:43:02,416 --> 01:43:03,624
What are you saying?
1234
01:43:10,125 --> 01:43:11,165
Selim?
1235
01:43:13,083 --> 01:43:13,790
Mete?
1236
01:43:15,458 --> 01:43:17,540
Son, what's the anger early in the morning?
1237
01:43:18,166 --> 01:43:19,540
You've changed^ lot.
1238
01:43:21,875 --> 01:43:24,415
Come on, we stopped traffic. Get in your car.
1239
01:43:30,625 --> 01:43:34,249
Selim Kutlusay! Be careful, don't get involved in problems!
1240
01:43:57,000 --> 01:43:58,165
Good morning!
1241
01:44:00,291 --> 01:44:01,957
Madam sister not at home?
1242
01:44:03,000 --> 01:44:04,332
She is at home..
1243
01:44:05,333 --> 01:44:09,874
There she is! Good morning sister, I came to collect my confidante!
1244
01:44:10,125 --> 01:44:11,207
What kind of confidant?
1245
01:44:11,250 --> 01:44:16,040
Barbaros! I said to come pick it up in the morning, but not early in the morning!
1246
01:44:19,500 --> 01:44:20,999
Take it, it's done!
1247
01:44:22,333 --> 01:44:23,374
Thanks, Sister!
1248
01:44:24,958 --> 01:44:26,415
No, I don't want anything!
1249
01:44:26,458 --> 01:44:27,749
Sister, is that possible?
1250
01:44:27,833 --> 01:44:31,040
I only did a couple of stitches, nothing is needed!
1251
01:44:31,208 --> 01:44:32,790
Okay, thanks sister!
1252
01:44:32,916 --> 01:44:33,832
Wear it with pleasure!
1253
01:44:43,875 --> 01:44:47,249
Your mom is such a shower!
1254
01:44:47,333 --> 01:44:50,832
This act of hers is like honey to my soul!
1255
01:44:51,333 --> 01:44:52,832
God, how good!
1256
01:45:16,250 --> 01:45:18,415
It’s good that I caught you before you left.
1257
01:45:18,458 --> 01:45:19,582
Good morning, dad!
1258
01:45:19,708 --> 01:45:20,415
Good morning!
1259
01:45:22,208 --> 01:45:24,124
Let's call Selim in the evening.
1260
01:45:24,916 --> 01:45:29,082
But if I call now, he will definitely say that there are things to do, it will not work!
1261
01:45:30,583 --> 01:45:33,207
Can you call? Can you talk me into it?
1262
01:45:33,375 --> 01:45:35,332
Of course, daddy! I will persuade.
1263
01:45:36,416 --> 01:45:39,124
Tell daddy to be happy.
1264
01:45:40,250 --> 01:45:41,832
say don’t worry.
1265
01:45:43,083 --> 01:45:47,332
And the grandmother will be supported. The woman is very upset that she does not see Selim at home.
1266
01:45:47,708 --> 01:45:52,082
Daddy, she’s not the only one upset. I also already want Selim to return home.
1267
01:45:52,250 --> 01:45:54,790
This udin will be a good occasion.
1268
01:46:02,791 --> 01:46:06,915
I even think we can call Serra too?
1269
01:46:08,958 --> 01:46:12,832
Selim might feel better around her?
1270
01:46:13,958 --> 01:46:16,957
Thought very well, daddy. I'll call her too.
1271
01:46:20,458 --> 01:46:22,499
How long have you known Serra?
1272
01:46:23,500 --> 01:46:27,249
I saw her once, just like you at your birthday party. But Onur knows her well.
1273
01:46:27,375 --> 01:46:31,332
And he loves very much. She says that she is a smart and decent girl.
1274
01:46:33,041 --> 01:46:34,499
Does he know her family?
1275
01:46:34,833 --> 01:46:35,957
I don’t think so.
1276
01:46:36,666 --> 01:46:39,332
But he said that she had a difficult life.
1277
01:46:39,666 --> 01:46:45,165
A girl who has family problems and apparently has financial difficulties.
1278
01:46:48,041 --> 01:46:49,957
Do you know where she works?
1279
01:46:50,166 --> 01:46:51,040
Where?
1280
01:46:51,375 --> 01:46:52,582
At our hotel.
1281
01:46:55,708 --> 01:46:56,999
At the New Plaza Hotel?
1282
01:46:59,458 --> 01:47:00,499
And what is she doing there?
1283
01:47:01,083 --> 01:47:02,457
Room service, I think.
1284
01:47:08,041 --> 01:47:11,790
Good. Then it's up to you to have dinner.
1285
01:47:12,708 --> 01:47:14,874
It's up to me, don't worry, daddy!
1286
01:47:24,666 --> 01:47:27,415
I'm all dry! You just had to give 2 teas!
1287
01:47:27,458 --> 01:47:29,290
Now, brother! How many hands do you think I have?
1288
01:47:29,291 --> 01:47:32,499
I won't eat it yet, I won't go to work!
1289
01:47:32,791 --> 01:47:34,415
You settled well, every day like that!
1290
01:47:34,500 --> 01:47:36,415
What happened? Don't like something?
1291
01:47:38,083 --> 01:47:39,415
Don't delay!
1292
01:47:40,125 --> 01:47:41,374
Did you talk to that idiot?
1293
01:47:42,125 --> 01:47:42,915
Who are you talking about?
1294
01:47:43,750 --> 01:47:46,915
With this Ali! I asked who he sold the watch to?
1295
01:47:47,083 --> 01:47:49,415
I called yesterday, but he didn't pick up the phone.
1296
01:47:49,625 --> 01:47:53,332
Hopefully, like with that girl's recent recording, you don't screw that up too!
1297
01:47:53,833 --> 01:47:56,749
What happened? You should have pulled money from that girl! I've told you so much!
1298
01:47:56,750 --> 01:47:59,707
Okay, breathe out dumb! So yesterday you ate my whole bald head!
1299
01:47:59,708 --> 01:48:01,165
Eat my brains early in the morning!
1300
01:48:01,291 --> 01:48:04,082
It's not time for this recording yet! What can I do?
1301
01:48:04,541 --> 01:48:07,207
The time has not come! You’re crazy!
1302
01:48:07,625 --> 01:48:10,499
Whoever hears will think that these two are running the school!
1303
01:48:10,875 --> 01:48:14,499
One is the boss of toasts, the other is the guard of the car fleet!
1304
01:48:21,041 --> 01:48:27,832
Selim! Where are you, I wonder? Are you still sleeping?
1305
01:48:33,000 --> 01:48:33,874
Goes!
1306
01:48:33,916 --> 01:48:34,624
Nile!
1307
01:48:34,875 --> 01:48:36,040
Good morning!
1308
01:48:36,666 --> 01:48:37,207
Good morning!
1309
01:48:37,208 --> 01:48:39,582
Stop! You're all wet!
1310
01:48:41,958 --> 01:48:43,499
Come on, let's get up and have some coffee!
1311
01:48:43,625 --> 01:48:46,499
No, I won't go up. I came to tell you something!
1312
01:48:46,958 --> 01:48:47,707
What happened?
1313
01:48:48,166 --> 01:48:51,832
Selim! Come on, come tonight for dinner!
1314
01:48:52,708 --> 01:48:58,290
Both dad and your brother Onur, and especially grandmother, will be very happy!
1315
01:48:59,416 --> 01:49:00,915
I won't come sister, forget it!
1316
01:49:01,166 --> 01:49:03,207
For God's sake, Selim!
1317
01:49:03,625 --> 01:49:06,915
Look, we almost lost our grandmother!
1318
01:49:07,166 --> 01:49:10,290
person should not endure the time to be with loved ones!
1319
01:49:10,500 --> 01:49:12,790
This time may not come any longer, Selim!
1320
01:49:14,541 --> 01:49:16,290
Come on, please, don't be stubborn!
1321
01:49:17,125 --> 01:49:21,540
And dad said, let Selim bring his girlfriend.
1322
01:49:21,541 --> 01:49:24,374
I forgot this little detail.
1323
01:49:25,125 --> 01:49:26,499
Halloween!
1324
01:49:28,750 --> 01:49:30,499
Good morning brother- sister Kutlusai!
1325
01:49:30,500 --> 01:49:31,790
Good morning, Idil!
1326
01:49:32,166 --> 01:49:35,165
What’s wrong? What are you doing early in the morning at the door?
1327
01:49:35,500 --> 01:49:40,040
I have come to invite Mr. Selim's girlfriend for dinner!
1328
01:49:42,500 --> 01:49:45,624
Has the prince got himself a girlfriend? Congratulations, Selim!
1329
01:49:45,708 --> 01:49:46,915
Who is it? Do we know her?
1330
01:49:47,000 --> 01:49:48,915
No, you don't know her, she is from university.
1331
01:49:49,250 --> 01:49:53,457
Idil! Maybe you will come too? Grandma will be very glad to see you!
1332
01:49:54,291 --> 01:49:58,499
I don't know, can I come?
1333
01:49:59,166 --> 01:50:03,624
Beren Sultan will be at the table at 8 pm. Come knowing about it!
1334
01:50:05,708 --> 01:50:08,290
See you Nil!
1335
01:50:10,291 --> 01:50:13,249
Selim! You can't be seen at all!
1336
01:50:13,541 --> 01:50:16,665
Understood, you got a girl, very happy...
1337
01:50:16,750 --> 01:50:17,665
So what?
1338
01:50:18,375 --> 01:50:21,040
You won't be hysterical that I'm not interested in you, will you?
1339
01:50:22,791 --> 01:50:25,749
You probably confuse me with your peers!
1340
01:50:26,250 --> 01:50:28,915
Okay, I'll see you tonight!..
1341
01:50:33,000 --> 01:50:37,124
Wanted to say. But these plans did not interest me at all.
1342
01:50:37,125 --> 01:50:40,249
I have more exciting plans. Stay calm.
1343
01:50:49,666 --> 01:50:53,540
Who knows what she planned to put Zeynep in place?
1344
01:50:54,625 --> 01:50:58,582
Look look! What views! I know this look very well!
1345
01:51:00,208 --> 01:51:08,540
No, I see no need for stupid games or revenge.
1346
01:51:08,583 --> 01:51:09,790
Not necessary.
1347
01:51:10,500 --> 01:51:14,040
I will make her destroy herself.
1348
01:51:16,250 --> 01:51:18,707
See, can you see? Mr. Selim is gone again.
1349
01:51:18,833 --> 01:51:20,790
Probably gone to pick up Serra.
1350
01:51:20,916 --> 01:51:23,749
Baby, you have done it again Selim Kutlusay.
1351
01:51:23,833 --> 01:51:30,957
Moreover, the worms of doubt, which I planted yesterday, have already begun to gnaw Serra from the inside.
1352
01:51:31,750 --> 01:51:35,582
Burak, I have heard these words many times. Because. I don't believe at all.
1353
01:51:35,583 --> 01:51:37,290
These are futile actions.
1354
01:51:37,791 --> 01:51:41,374
Biridzhik, listen to me. This time, it's different.
1355
01:51:43,541 --> 01:51:48,332
Our guy loves to party. He’s a bit of a nightbird.
1356
01:51:48,500 --> 01:51:49,707
What did you dream about?
1357
01:51:49,791 --> 01:51:54,207
Dinner while listening to classical music and then watching TV shows under the covers?
1358
01:51:55,333 --> 01:51:58,374
Dreams Dreams..
1359
01:51:58,958 --> 01:52:01,165
No, I just wanted to warn you first.
1360
01:52:01,208 --> 01:52:06,499
You will say later in 2 days that you are tired of all this, that it is above you!
1361
01:52:07,500 --> 01:52:09,040
To avoid this.
1362
01:52:11,916 --> 01:52:13,582
And this is not a lie!
1363
01:52:13,750 --> 01:52:16,374
Selim loves to walk at night!
1364
01:52:16,375 --> 01:52:21,415
No! Yesterday I processed everything very well, they will not work!
1365
01:52:22,833 --> 01:52:23,832
I don’t think so.
1366
01:52:25,166 --> 01:52:26,665
Let's not be so sure, Burak.
1367
01:52:28,333 --> 01:52:29,415
Serra..
1368
01:52:31,750 --> 01:52:34,332
So Serra looks like this...
1369
01:52:34,916 --> 01:52:38,124
How to say... I look at her and I want to sleep!
1370
01:52:41,458 --> 01:52:48,415
Exactly! Though she is boring, but smart, cunning.
1371
01:52:48,666 --> 01:52:54,624
Check this out. under the pretext of study entered our life and like that!
1372
01:52:54,666 --> 01:52:57,040
She is downright in the center of his life! Settled up there!
1373
01:52:57,125 --> 01:53:00,665
But Selim will soon get tired of all this school hype, won't he?
1374
01:53:00,666 --> 01:53:03,707
And by the way... did not settle in the center of his life...
1375
01:53:03,833 --> 01:53:07,749
She is at the stage of consolidating her place in the center of his life, sweet!
1376
01:53:08,500 --> 01:53:10,915
I don’t see Serra’s mind!
1377
01:53:11,291 --> 01:53:14,582
You... How do you humiliate a person so beautifully!
1378
01:53:14,666 --> 01:53:16,582
For God's sake! You are unfair to me now!
1379
01:53:16,583 --> 01:53:20,332
You destroy a person better than me! That is why you and I get along well!
1380
01:53:20,416 --> 01:53:22,749
True. You're right.
1381
01:53:33,791 --> 01:53:37,332
AND? What did you do yesterday after you left me?
1382
01:53:37,708 --> 01:53:40,040
Did not do anything. We chatted with Burak.
1383
01:53:40,583 --> 01:53:41,665
With Burak?
1384
01:53:43,375 --> 01:53:44,415
And the girls?
1385
01:53:44,625 --> 01:53:49,082
I asked Burak that the girls leave long before I come.
1386
01:53:49,083 --> 01:53:51,082
And when I got home, they were leaving.
1387
01:53:53,083 --> 01:53:56,332
I thought that you would be with the girls until morning.
1388
01:53:56,500 --> 01:53:58,374
Yes, you thought so, but..
1389
01:54:00,125 --> 01:54:06,165
Serra! I will not do anything to disappoint my girlfriend!
1390
01:54:08,583 --> 01:54:11,957
By the way, Nil came in the morning as my father's ambassador!
1391
01:54:12,708 --> 01:54:14,499
She invites us to dinner in the evening.
1392
01:54:15,166 --> 01:54:16,832
Us?
1393
01:54:18,000 --> 01:54:19,082
Togethe
1394
01:54:20,250 --> 01:54:21,790
Together?
1395
01:54:22,666 --> 01:54:27,124
Grandma was discharged, and dad is having dinner at home.
1396
01:54:27,625 --> 01:54:29,749
Home is the father's house.
1397
01:54:29,958 --> 01:54:32,207
We will give her family happiness!
1398
01:54:36,416 --> 01:54:39,332
Maybe I won’t go, but will you go alone?
1399
01:54:41,833 --> 01:54:44,124
Why? Why don't you want to come?
1400
01:54:44,208 --> 01:54:46,290
That's not why..
1401
01:54:46,791 --> 01:54:50,165
After a long time you will meet your father...
1402
01:54:50,166 --> 01:54:51,707
And what is it?
1403
01:54:51,833 --> 01:54:55,124
Maybe your family wants to be alone with you?
1404
01:54:55,625 --> 01:54:59,374
This is not true. Because dad especially wanted you to come.
1405
01:55:05,166 --> 01:55:08,082
Any news from the snake? Did she come to the university?
1406
01:55:13,166 --> 01:55:17,374
I say snake, Eda! How many snakes do you know?
1407
01:55:17,500 --> 01:55:18,915
Zeynep or what?
1408
01:55:20,000 --> 01:55:20,915
It is she!
1409
01:55:24,375 --> 01:55:27,249
Apparently you were talking. Spread it out, come on!
1410
01:55:28,125 --> 01:55:30,915
Yes, we talked a little.
1411
01:55:31,708 --> 01:55:35,165
Birijik, she considers herself super right.
1412
01:55:35,500 --> 01:55:39,624
She insists that she is right and that she does not regret what she did.
1413
01:55:41,375 --> 01:55:43,790
Shame! Poor girl!
1414
01:55:47,291 --> 01:55:49,540
Of course, you couldn’t answer her adequately!
1415
01:55:50,041 --> 01:55:53,957
No, I answered her with dignity! Very angry!
1416
01:55:54,083 --> 01:55:58,415
But Zeynep! This is not the Zeynep we knew. Quite another!
1417
01:55:58,500 --> 01:56:02,332
And so for me! When I came, I thought that Zeynep was not the same as before!
1418
01:56:02,333 --> 01:56:02,999
Didn’t you say?
1419
01:56:03,000 --> 01:56:04,874
He said! True, he did!
1420
01:56:04,958 --> 01:56:05,624
Said!
1421
01:56:06,000 --> 01:56:06,790
Said!
1422
01:56:13,458 --> 01:56:15,582
Are you hiding something from me?
1423
01:56:17,625 --> 01:56:21,707
Is there a page of that lady?
1424
01:56:21,708 --> 01:56:22,415
What?
1425
01:56:22,750 --> 01:56:24,540
She said that it was controlled by Biridzhik!
1426
01:56:25,208 --> 01:56:29,749
She said that she would tell everyone that this page is managed by Birijik Ergun!
1427
01:56:29,750 --> 01:56:30,582
So she said.
1428
01:56:31,458 --> 01:56:33,082
And I couldn't say anything.
1429
01:56:41,875 --> 01:56:43,165
I'm listening, mom.
1430
01:56:44,000 --> 01:56:45,249
No, I couldn't find it!
1431
01:56:46,708 --> 01:56:48,874
Apparently dropped somewhere, no!
1432
01:56:50,125 --> 01:56:53,957
Mom, let's buy new ones and that’s it! I can't think about it now!
1433
01:56:55,458 --> 01:56:56,165
Good?
1434
01:56:56,916 --> 01:56:58,374
See you later!
1435
01:57:05,083 --> 01:57:08,707
My cosmetic bag is lost, apparently dropped. Mom is asking about this.
1436
01:57:08,708 --> 01:57:11,290
If mom decides to pursue only the cosmetic bag..
1437
01:57:11,416 --> 01:57:13,749
If she finds out about Zeynep, who knows. What will happen!
1438
01:57:13,750 --> 01:57:16,415
No, not because of the makeup bag..
1439
01:57:16,875 --> 01:57:18,165
She fixated on the clock in them.
1440
01:57:18,333 --> 01:57:21,290
I can not believe it! Is this watch lost?
1441
01:57:21,875 --> 01:57:23,790
Yes, exactly those.
1442
01:57:30,250 --> 01:57:32,957
Brother Onur, what kind of supper tonight?
1443
01:57:33,083 --> 01:57:36,582
What do you mean "what kind of supper"? As always, family dinner.
1444
01:57:36,875 --> 01:57:39,332
After listening to Nile, I invited Serra too.
1445
01:57:39,791 --> 01:57:43,374
I'm a little stressed about what might happen in the evening.
1446
01:57:43,583 --> 01:57:45,374
Nothing will happen, don't worry.
1447
01:57:45,666 --> 01:57:48,207
While the grandmother is there, Asena will not do anything!
1448
01:57:48,500 --> 01:57:49,374
God willing.
1449
01:57:49,375 --> 01:57:53,457
For Serra, though, it might be a bit of a problem acquaintance.
1450
01:57:54,166 --> 01:57:59,082
Think grandma says, "Where are you from?"
1451
01:58:00,750 --> 01:58:02,582
"Where's your family from?"
1452
01:58:02,875 --> 01:58:05,957
"What is your mother, madam, doing?"
1453
01:58:06,958 --> 01:58:07,957
Polite woman.
1454
01:58:08,916 --> 01:58:12,040
We laugh, but what should I do without you.
1455
01:58:12,250 --> 01:58:14,999
Dad, grandma, Asen...
1456
01:58:15,083 --> 01:58:19,499
Son, Selim Kutlusay will bring a girl to a family dinner for the first time!
1457
01:58:19,500 --> 01:58:20,790
Can we miss this?
1458
01:58:20,875 --> 01:58:23,249
God willing, they won't run into Serra too much.
1459
01:58:23,375 --> 01:58:26,999
Nothing will happen, don't worry. And I won't let this happen!
1460
01:58:27,458 --> 01:58:32,999
Perfectly. Also... what's the deal with the Serra scholarship?
1461
01:58:33,125 --> 01:58:36,874
I don’t understand what business is between Mert Tekin and Serra?
1462
01:58:36,875 --> 01:58:39,540
Don't you dare go and say something rude to a girl!
1463
01:58:39,541 --> 01:58:40,832
She only found out yesterday!
1464
01:58:41,250 --> 01:58:42,790
I know she told me.
1465
01:59:26,416 --> 01:59:28,415
Daughter, what have you forgotten again?
1466
01:59:29,958 --> 01:59:31,040
Barbaros?
1467
01:59:31,166 --> 01:59:32,749
I hope I don't bother you?
1468
01:59:33,125 --> 01:59:37,624
No, what is it? Something happened?
1469
01:59:37,916 --> 01:59:41,540
Sister, I don't know how to tell me, but..
1470
01:59:41,833 --> 01:59:43,040
What's happening?
1471
01:59:44,416 --> 01:59:47,082
Sister, why did you borrow money from our mafia at interest?
1472
02:00:00,708 --> 02:00:03,582
I admit I am very worried!
1473
02:00:03,958 --> 02:00:07,582
Ours does not eat human flesh, no need to worry so much!
1474
02:00:08,041 --> 02:00:09,707
Come on, mock me!
1475
02:00:11,208 --> 02:00:15,540
I'm not kidding! Granny can inundate you with boring questions!
1476
02:00:15,625 --> 02:00:19,915
Asena, my stepmother, can be arrogant!
1477
02:00:20,166 --> 02:00:22,999
Dad... Dad can piss me off!
1478
02:00:23,333 --> 02:00:27,540
To summarize, there may be a little tension, but nothing else!
1479
02:00:36,666 --> 02:00:40,374
Selim, can we stop by this flower seller? I don't want to go empty- handed!
1480
02:00:40,375 --> 02:00:42,374
Not really necessary, but...
1481
02:00:42,583 --> 02:00:45,082
I beg! You can not do it this way!
1482
02:00:46,000 --> 02:00:47,749
Okay, come on.
1483
02:00:53,458 --> 02:00:54,957
I'll come right now!
1484
02:00:59,541 --> 02:01:00,957
You can go down.
1485
02:01:03,041 --> 02:01:03,999
I’ll come right now.
1486
02:01:04,083 --> 02:01:05,082
Good.
1487
02:01:12,166 --> 02:01:13,915
Will you take a bouquet?
1488
02:01:15,458 --> 02:01:18,499
The girl that Selim will bring to dinner, the one at the birthday party?
1489
02:01:18,500 --> 02:01:20,249
Yes, Serra.
1490
02:01:20,416 --> 02:01:22,040
And her family
- who? Do we know them?
1491
02:01:22,250 --> 02:01:24,332
Do we have to know them?
1492
02:01:24,500 --> 02:01:28,082
We know a little of the parents of all the guys at your university, that's why I say.
1493
02:01:28,250 --> 02:01:30,665
Serra is one of our grant students.
1494
02:01:30,833 --> 02:01:35,082
Really? Selim decided to do research on social issues?
1495
02:01:38,208 --> 02:01:42,207
In this situation, you become my social project.
1496
02:01:43,000 --> 02:01:44,082
Is not it?
1497
02:01:48,750 --> 02:01:51,374
You will love Serra very much when you get to know her, Madame Beren.
1498
02:01:51,625 --> 02:01:53,207
What are you talking about here?
1499
02:01:53,208 --> 02:01:57,415
Don't be so sure! I am unbearable and old!
1500
02:01:57,416 --> 02:01:58,457
What are you!
1501
02:01:58,666 --> 02:02:01,249
Dad, this is Selim's girlfriend.
1502
02:02:01,333 --> 02:02:02,915
God forbid, she’s a decent girl.
1503
02:02:03,041 --> 02:02:04,749
A very decent girl, really.
1504
02:02:04,833 --> 02:02:08,499
Well- mannered, calm.
1505
02:02:08,583 --> 02:02:11,165
Yes, yes, I also really liked Serra.
1506
02:02:11,333 --> 02:02:13,457
It can be seen that she was’well brought up.
1507
02:02:13,791 --> 02:02:17,499
Very well. These are the traits they are looking for in a person.
1508
02:02:17,916 --> 02:02:19,749
May everyone be so lucky.
1509
02:02:21,666 --> 02:02:22,707
We will see.
1510
02:02:35,083 --> 02:02:36,999
Thank you, Sevinch.
1511
02:02:42,875 --> 02:02:44,665
Welcome.
1512
02:02:45,708 --> 02:02:47,624
You are very graceful. Thank you so much.
1513
02:02:49,791 --> 02:02:51,165
Welcome, Serra.
1514
02:03:00,125 --> 02:03:00,832
Let's go to.
1515
02:04:04,875 --> 02:04:06,874
So you met at the university?
1516
02:04:07,666 --> 02:04:08,582
Yes.
1517
02:04:12,750 --> 02:04:16,332
I contributed a lot to their relationship. It was I who introduced them.
1518
02:04:18,583 --> 02:04:19,832
In the sense introduced?
1519
02:04:20,125 --> 02:04:20,790
Yes.
1520
02:04:21,291 --> 02:04:24,624
I entrusted Selim Serra.
1521
02:04:27,458 --> 02:04:30,415
He entrusted his lessons to Serra. Serra is an excellent student.
1522
02:04:30,583 --> 02:04:33,707
She studies with Selim in the disciplines in which he lags behind.
1523
02:04:34,291 --> 02:04:38,040
It is not easy for our guy to explain something.
1524
02:04:40,500 --> 02:04:42,124
It will be difficult for you, Serra.
1525
02:04:43,166 --> 02:04:45,165
No, it's not very difficult for me.
1526
02:04:47,958 --> 02:04:49,165
He's very smart.
1527
02:04:50,625 --> 02:04:54,374
It's just that sometimes there are slight problems with concentration.
1528
02:04:58,500 --> 02:05:00,790
This means that he reflects all his anger on us.
1529
02:05:08,583 --> 02:05:13,249
Our boy knows perfectly well how to treat whom.
1530
02:05:21,791 --> 02:05:26,790
So you work and study, right?
1531
02:05:27,208 --> 02:05:28,165
Yes, madam.
1532
02:05:28,875 --> 02:05:30,374
Where do you work?
1533
02:05:31,208 --> 02:05:32,790
At the "New palace" hotel.
1534
02:05:38,458 --> 02:05:41,457
And I thought how do I know you.
1535
02:05:41,875 --> 02:05:44,499
And Nil told me. I just found out.
1536
02:05:45,333 --> 02:05:47,582
I am in the part- time group.
1537
02:05:48,625 --> 02:05:49,790
Well you give!
1538
02:05:50,000 --> 02:05:54,415
In Urla, I cannot be very interested in the life of children.
1539
02:05:54,416 --> 02:05:57,957
What about you? Why don't you know about anything?
1540
02:06:00,708 --> 02:06:02,374
What position are you in there, daughter?
1541
02:06:02,500 --> 02:06:04,665
I work as a floor worker.
1542
02:06:06,083 --> 02:06:10,040
That is, a servant, huh?
1543
02:06:19,666 --> 02:06:21,707
Yes, you could say that.
1544
02:06:25,375 --> 02:06:35,290
Asena, due to the fact that in your environment most women rely on their husband's earnings.
1545
02:06:38,083 --> 02:06:41,707
You may have found it odd that Serra works.
1546
02:06:57,041 --> 02:07:03,207
I admire successful women, honey.
1547
02:07:03,583 --> 02:07:05,624
Bravo, bravo!
1548
02:07:08,583 --> 02:07:13,832
Grandma, by the way, when you passed out at the hotel, Serra found you.
1549
02:07:16,625 --> 02:07:17,374
Selim.
1550
02:07:17,541 --> 02:07:18,707
If not for her...
1551
02:07:18,958 --> 02:07:20,665
Well you give!
1552
02:07:21,416 --> 02:07:22,665
All bravo!
1553
02:07:22,666 --> 02:07:24,999
Are they talking about this now, son?
1554
02:07:26,166 --> 02:07:28,749
It means that I owe you my life, beauty.
1555
02:07:30,083 --> 02:07:33,374
Thank you very much, thank you very much.
1556
02:07:33,500 --> 02:07:35,957
Not at all, what are you? How can this be?
1557
02:07:36,083 --> 02:07:38,874
Serra is one of those who do not like to talk about their good deeds.
1558
02:07:39,125 --> 02:07:42,999
Suddenly she will fly on her wings like an angel.
1559
02:07:43,208 --> 02:07:44,332
I’ll laugh.
1560
02:07:51,791 --> 02:07:56,290
By the way, at the same time Serra receives a lot of offers to study abroad on a budgetary basis.
1561
02:08:02,000 --> 02:08:02,999
You will go?
1562
02:08:14,333 --> 02:08:15,457
Well..
1563
02:08:16,291 --> 02:08:21,249
Well daddy, of course she doesn’t want to leave her boyfriend.
1564
02:08:24,166 --> 02:08:26,082
I have not decided yet.
1565
02:08:28,708 --> 02:08:32,207
To be honest, I don't want to leave, leaving my mother here.
1566
02:08:59,833 --> 02:09:01,207
My beauty.
1567
02:09:08,625 --> 02:09:14,624
If they try to kick you out too, I will ruin the world on their heads.
1568
02:09:22,958 --> 02:09:25,249
Your name is not Nilgul?
1569
02:09:26,208 --> 02:09:29,457
I, Berrin. Iskhan's mother.
1570
02:09:29,875 --> 02:09:31,874
Daughter, leave my son.
1571
02:09:32,166 --> 02:09:35,457
He will study in America.
1572
02:09:35,541 --> 02:09:40,499
Everything is planned. Don’t ruin my son's future by confusing him.
1573
02:09:41,000 --> 02:09:44,749
America is very far away, Ishan, very...
1574
02:09:45,083 --> 02:09:47,290
I can’t tell Dad I won't go, Nilo.
1575
02:09:51,750 --> 02:09:56,665
Girls, have you heard that Ishan’s girlfriend is pregnant in America?
1576
02:10:01,041 --> 02:10:04,415
They won't be able to hurt you the pain they hurt me.
1577
02:10:15,083 --> 02:10:20,582
Selim, son, tomorrow we will decide the matter with moving here, okay?
1578
02:10:21,125 --> 02:10:24,999
Grandma, are you throwing me out of the house?
1579
02:10:25,208 --> 02:10:28,457
What are you? See what it takes.
1580
02:10:28,666 --> 02:10:31,165
Selim, do not upset your grandmother.
1581
02:10:34,666 --> 02:10:39,457
Son, this is your home. The house you were born in.
1582
02:10:52,333 --> 02:10:54,249
Okay, grandma, let's see.
1583
02:10:54,250 --> 02:10:56,124
Nothing to watch, son.
1584
02:10:56,500 --> 02:11:04,832
This house was donated by your grandfather Selim when you were born.
1585
02:11:05,541 --> 02:11:08,832
Mom, let's not bore Serra with our family background.
1586
02:11:09,000 --> 02:11:11,332
No, I'm not bored at all.
1587
02:11:12,041 --> 02:11:14,790
It's late, we'll go.
1588
02:11:14,833 --> 02:11:16,790
Not at all. It's too early.
1589
02:11:17,083 --> 02:11:20,249
No, sister, no. Serra's mom is a little strict.
1590
02:11:20,416 --> 02:11:22,790
She doesn't want her to be outside late.
1591
02:11:24,250 --> 02:11:25,499
True?
1592
02:11:26,250 --> 02:11:30,082
Are you being checked as a child? When did you leave the house, when did you come in?
1593
02:11:36,958 --> 02:11:40,332
At this time, it is not clear who is the wolf and who is the lamb.
1594
02:11:40,458 --> 02:11:43,457
Your mom is doing the right thing, daughter. Your mom is great.
1595
02:11:47,416 --> 02:11:51,790
Serra, what is your father doing?
1596
02:12:01,166 --> 02:12:02,457
I do not have a father.
1597
02:12:07,541 --> 02:12:08,915
Dead
1598
02:12:15,833 --> 02:12:20,957
Enough. How many questions did you ask. She will not come to us again.
1599
02:12:23,583 --> 02:12:26,707
And in general, her mother went through so much.
1600
02:12:27,958 --> 02:12:31,082
The poor woman is forced to be both mother and father.
1601
02:12:31,166 --> 02:12:34,249
And naturally she is strict.
1602
02:12:38,000 --> 02:12:41,582
Iskhan, in the sense that you've been through so much?
1603
02:12:42,291 --> 02:12:45,499
You might think you know Serra’s mom.
1604
02:12:55,166 --> 02:13:01,874
You don't need to be very smart to understand how difficult it is for a woman to raise a child alone.
1605
02:14:09,000 --> 02:14:10,832
We will go'.
1606
02:14:12,833 --> 02:14:15,790
I'll take something from the room now, then we'll leave.
1607
02:14:15,958 --> 02:14:18,790
Sevinch, the guests are leaving!
1608
02:14:25,708 --> 02:14:27,624
It's good that you came, Serra.
1609
02:14:28,291 --> 02:14:29,582
Thank you.
1610
02:14:52,208 --> 02:14:53,790
Wait, I'll help.
1611
02:14:53,875 --> 02:14:55,915
Okay, teacher, I’ll get it, don't bother.
1612
02:14:55,916 --> 02:14:57,165
Nothing, nothing.
1613
02:14:58,958 --> 02:15:00,249
I hope nothing happened.
1614
02:15:00,333 --> 02:15:01,665
Let me see.
1615
02:15:06,041 --> 02:15:07,415
Nothing happened.
1616
02:15:15,583 --> 02:15:17,457
This is the Biridzhik watch.
1617
02:15:20,750 --> 02:15:22,249
What are they doing with you?
1618
02:15:23,958 --> 02:15:24,790
What?
1619
02:15:26,291 --> 02:15:27,582
Biridzhik clock?
1620
02:15:29,750 --> 02:15:30,582
Yes.
1621
02:15:51,625 --> 02:15:53,124
What happened? Is there a problem?
1622
02:15:53,458 --> 02:15:56,915
Biridzhik clock. Tuba said they were lost.
1623
02:15:57,208 --> 02:15:59,457
They ended up in Serra's bag.
1624
02:16:00,833 --> 02:16:02,249
For some reason.
1625
02:16:08,333 --> 02:16:10,040
No, wait a second!
1626
02:16:14,583 --> 02:16:16,749
This is the first time I see this watch.
1627
02:16:32,125 --> 02:16:34,415
What is this watch doing in your bag?
1628
02:16:36,166 --> 02:16:41,665
I do not understand... Do you understand what you are accusing me of?
1629
02:16:56,583 --> 02:16:57,874
Selim.
1630
02:17:11,541 --> 02:17:13,124
You are early today...
1631
02:17:13,166 --> 02:17:28,165
donate, You can donate to our PayPal account nermeenhisham1994@gmail.com
1632
02:17:28,500 --> 02:17:30,707
How did you find us?
126638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.