All language subtitles for Sol Yanim 8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,125 --> 00:01:42,499 Thank you. 2 00:01:42,500 --> 00:01:44,082 It's my pleasure. 3 00:01:44,208 --> 00:01:46,749 - Good evening. - Good evening. 4 00:01:56,875 --> 00:01:58,874 Mum? 5 00:02:43,916 --> 00:02:47,457 Mom, what happened? Why did you look at this person like that? 6 00:02:50,416 --> 00:02:52,665 What were you doing in that car? 7 00:02:53,208 --> 00:02:55,540 This is Selim's father. 8 00:02:57,333 --> 00:03:02,124 When Selim’s grandmother called, Mr. Ishan offered to give me a ride home. 9 00:03:03,208 --> 00:03:06,249 Serra, I'm telling you to be careful. 10 00:03:08,750 --> 00:03:12,040 And you go and join this family! 11 00:03:12,041 --> 00:03:17,290 Mom, we left the hospital together, and the man offered to give us a ride home. What's the big deal? 12 00:03:17,291 --> 00:03:18,749 Which hospital? 13 00:03:18,750 --> 00:03:21,499 Ms. Berrin suffered a heart attack in a hotel room. 14 00:03:22,750 --> 00:03:23,999 I found her. 15 00:03:24,000 --> 00:03:25,499 You found? 16 00:03:27,750 --> 00:03:32,790 And Mr. Ishan and I met at the hospital. 17 00:03:33,000 --> 00:03:35,124 And then he drove me home. 18 00:03:35,708 --> 00:03:40,290 So my daughter saved the sultana’s life, right? 19 00:03:41,083 --> 00:03:46,124 Mom, I take off my hat to your speed of jumping from topic to topic. 20 00:03:54,166 --> 00:03:58,832 So, at the behest of fate, after so many years, we had to meet like this. 21 00:03:59,708 --> 00:04:02,665 Iskhan Kutlusay. 22 00:04:07,291 --> 00:04:09,165 I can not believe it. 23 00:04:11,291 --> 00:04:14,207 Her daughter is dating my son. 24 00:04:21,125 --> 00:04:23,832 Where are we going, mister? To the office? 25 00:04:26,750 --> 00:04:29,540 No, Sakyp, we're not going to the office. 26 00:04:32,291 --> 00:04:35,332 In hospital. Let's go back to the hospital. 27 00:04:35,333 --> 00:04:37,124 Ok mr. 28 00:04:55,625 --> 00:04:59,124 Okay, kids, stop looking at me already. 29 00:04:59,500 --> 00:05:00,915 I'm fine. 30 00:05:00,916 --> 00:05:02,790 OK. 31 00:05:02,791 --> 00:05:04,874 But we were very scared, grandma. 32 00:05:04,875 --> 00:05:07,374 Sweetheart, how quickly you get scared. 33 00:05:07,375 --> 00:05:10,124 Be persistent. 34 00:05:10,708 --> 00:05:13,374 Is that how we raised you 35 00:05:13,916 --> 00:05:19,165 Judging by the fact that you started to say "Did we raise you like that?" then you have started to recover. 36 00:05:21,916 --> 00:05:23,415 Idil has come. 37 00:05:25,458 --> 00:05:28,874 Ms. Berrin, you're okay, don’t jinx it. 38 00:05:28,875 --> 00:05:31,457 Okay honey, thank God. 39 00:05:31,458 --> 00:05:34,374 Your doctors are also very happy with your condition. 40 00:05:34,583 --> 00:05:36,499 Do you have any wishes? 41 00:05:36,500 --> 00:05:39,457 Yes, take them out of here. 42 00:05:39,708 --> 00:05:43,165 I'm fine, kids, okay. 43 00:05:43,166 --> 00:05:48,249 People will think that they have come to fulfill their last duty to me. 44 00:05:48,250 --> 00:05:51,499 God forbid, grandma, what are these words? 45 00:05:51,500 --> 00:05:54,415 But they are right. The children were scared, what should they do? 46 00:05:54,416 --> 00:05:56,999 You know that they are very attached to you. 47 00:05:57,000 --> 00:06:00,290 I know, look, Nil, my princess. 48 00:06:00,291 --> 00:06:04,040 You have to get used to my absence, children. 49 00:06:04,041 --> 00:06:07,165 I am not eternal in this world. 50 00:06:07,166 --> 00:06:11,249 This is rehearsal, preparation. 51 00:06:12,000 --> 00:06:15,124 Grandma, don't do that, please. 52 00:06:15,125 --> 00:06:17,415 You know I don't like these words. 53 00:06:23,000 --> 00:06:27,207 Let's go out, grandma will rest a little. Let's go. 54 00:06:34,541 --> 00:06:37,915 You and I still have a lot to do, Sultana Berrin. 55 00:06:37,916 --> 00:06:41,332 You can't just leave me and go so easily. 56 00:06:51,958 --> 00:06:53,457 Come on, give it. 57 00:06:55,125 --> 00:07:00,415 No no no no. Yes, sweet. 58 00:07:02,833 --> 00:07:05,665 Ms. Asena, hello. - How are you, Jem? 59 00:07:05,666 --> 00:07:07,999 Thanks to you, it couldn't be better. 60 00:07:08,000 --> 00:07:10,499 I told you. This is just the beginning. 61 00:07:10,500 --> 00:07:12,457 We will do great things with you. 62 00:07:12,625 --> 00:07:15,749 I have little time, let's not be distracted. Where's the money? 63 00:07:18,125 --> 00:07:19,165 What? 64 00:07:24,708 --> 00:07:26,999 You said not to attract attention. 65 00:07:27,000 --> 00:07:30,832 And I thought that someone might see, and I found a way. Well, how? 66 00:07:33,958 --> 00:07:36,415 You're good, Jem. 67 00:07:36,750 --> 00:07:39,832 Well done, I love that mind. 68 00:07:51,250 --> 00:07:53,124 This guy... 69 00:07:53,666 --> 00:07:55,082 What kind of guy? 70 00:07:55,083 --> 00:07:58,665 Probably, you should call him already your boyfriend. 71 00:07:58,666 --> 00:08:00,290 Here he is. 72 00:08:02,625 --> 00:08:06,832 Oh, mom! Of! 73 00:08:07,875 --> 00:08:11,624 What mom? Is it forbidden to ask questions too? 74 00:08:11,625 --> 00:08:15,874 No, of course you can ask, but I’m doing my homework! 75 00:08:20,291 --> 00:08:24,374 Ask! Okay, go ahead and ask. Ask everything that interests you. 76 00:08:24,375 --> 00:08:26,457 Nothing interests me. 77 00:08:26,583 --> 00:08:29,249 Don’t forget your lessons, okay, Serra? 78 00:08:29,250 --> 00:08:31,874 This guy is rich, he has nothing to worry about. 79 00:08:31,875 --> 00:08:35,832 Don't forget your lessons for fun. 80 00:08:36,125 --> 00:08:39,540 Do you think I'll give up my lessons for someone else? 81 00:08:39,541 --> 00:08:42,332 No, I know you won't. 82 00:08:42,541 --> 00:08:45,624 But I'll tell you all the same. I'm a mom. 83 00:08:48,375 --> 00:08:50,665 Surprisingly, yours didn't call. 84 00:08:50,791 --> 00:08:52,957 Your phone has never stopped messages. 85 00:08:52,958 --> 00:08:54,915 He's in the hospital, so he didn't call. 86 00:08:54,916 --> 00:08:56,832 Right. 87 00:09:02,250 --> 00:09:08,832 Today when you were driving home with your father.. - Mr. Ishan. 88 00:09:09,875 --> 00:09:14,207 What did you talk with Mr. Ishan? 89 00:09:14,208 --> 00:09:15,915 They didn't talk about anything. 90 00:09:15,916 --> 00:09:20,207 I think the man was busy because of his mom's illness. 91 00:09:20,208 --> 00:09:22,790 Therefore, we did not really talk about anything. 92 00:09:24,083 --> 00:09:25,374 Naughty. 93 00:09:27,125 --> 00:09:30,040 Didn't bother to talk to you. 94 00:09:30,791 --> 00:09:32,790 j wn|/\| 95 00:09:39,000 --> 00:09:41,165 This man has no wife? 96 00:09:42,291 --> 00:09:44,332 Didn’t come to the hospital? 97 00:09:48,708 --> 00:09:51,790 Of course, he has a wife! Why shouldn't it be? 98 00:09:51,791 --> 00:09:55,165 But she was not in the hospital! How do I know why she didn't come? 99 00:09:56,875 --> 00:09:58,707 I will ask when I see. 100 00:09:58,916 --> 00:10:02,415 I'll ask: "My mom wondered why your wife was not in the hospital?" 101 00:10:14,208 --> 00:10:16,832 Dad, why did you sit on the edge of the chair? 102 00:10:16,833 --> 00:10:18,749 As if you are about to get up and leave. 103 00:10:18,750 --> 00:10:20,499 And he didn't undress. 104 00:10:20,708 --> 00:10:21,999 No, honey. 105 00:10:22,291 --> 00:10:24,124 Let's not distract you. 106 00:10:24,125 --> 00:10:25,749 You said come and I came. 107 00:10:25,750 --> 00:10:28,915 Of course you will come. This is your place too. 108 00:10:28,916 --> 00:10:32,874 And I was upset because I could not receive you normally at the opening. 109 00:10:33,166 --> 00:10:35,874 Come on, sit back, relax. 110 00:10:36,041 --> 00:10:38,874 Like at home. Drink coffee. 111 00:10:51,166 --> 00:10:53,832 And you will put this in the safe when you go out. 112 00:10:55,958 --> 00:10:57,165 Put in the safe? 113 00:10:57,166 --> 00:10:58,957 Yes please. 114 00:11:02,541 --> 00:11:03,790 Daughte 115 00:11:04,208 --> 00:11:07,915 Or are you stealing money from your husband? Tell me the truth. 116 00:11:10,541 --> 00:11:13,082 This is not stealing money, dad. 117 00:11:13,291 --> 00:11:15,207 This is the accumulation of money. 118 00:11:18,125 --> 00:11:19,374 Yes? 119 00:11:23,208 --> 00:11:26,707 I have not been able to learn like your secular friends whom you adore. 120 00:11:26,708 --> 00:11:28,290 But I'm not a fool, thank God! 121 00:11:28,291 --> 00:11:30,082 Dad, what are you saying? 122 00:11:30,083 --> 00:11:31,374 Asen. 123 00:11:31,708 --> 00:11:33,957 You told me to take off the safe and I did. 124 00:11:33,958 --> 00:11:36,249 Your name is also on that list. 125 00:11:36,250 --> 00:11:38,832 Go yourself and pack what you want. 126 00:11:39,083 --> 00:11:41,374 Don't get me involved in your dirty business! 127 00:11:42,041 --> 00:11:45,332 Hakky, I love it! Gorgeous! You should have seen! 128 00:11:45,333 --> 00:11:46,749 Where are you, Hakky? 129 00:11:46,750 --> 00:11:48,957 I'll go to the yard and get some air. 130 00:11:51,958 --> 00:11:55,290 Sometimes I really wonder, is this my dad, Sevgi's sister? 131 00:11:55,375 --> 00:11:57,582 I definitely went to my mother. 132 00:11:57,625 --> 00:12:02,165 If I looked like my dad, I would still be in the old house and plow for 3 kopecks. 133 00:12:09,916 --> 00:12:15,374 I'm just trying to ensure a secure future for us. What can I do? 134 00:12:20,291 --> 00:12:21,790 I am pregnant. 135 00:12:22,250 --> 00:12:23,624 What are you? 136 00:12:24,000 --> 00:12:28,332 Thank God! My prayers have been answered! 137 00:12:28,541 --> 00:12:30,332 Girl, I was very happy... 138 00:12:30,333 --> 00:12:32,290 But your husband didn't want to. 139 00:12:32,291 --> 00:12:33,874 Doesn't want to. 140 00:12:35,416 --> 00:12:37,165 But I want. 141 00:12:37,166 --> 00:12:39,707 And this time everything will be the way I want it. 142 00:12:39,708 --> 00:12:41,624 So yes? 143 00:12:41,625 --> 00:12:43,999 Will he get angry later? 144 00:12:45,541 --> 00:12:47,499 You will also give birth to a son! 145 00:12:47,500 --> 00:12:51,082 He will then make you a crown on his head. 146 00:12:51,083 --> 00:12:52,707 - Yes? - Exactly! 147 00:12:53,916 --> 00:12:55,415 Exactly. 148 00:12:55,416 --> 00:12:59,165 And then the heir to Selim will have a rival. 149 00:13:01,250 --> 00:13:03,707 Priceless. 150 00:13:21,250 --> 00:13:23,165 Where did you come from? 151 00:13:23,166 --> 00:13:24,540 Yes so. 152 00:13:26,791 --> 00:13:29,457 I decided to see you after I left the hospital. 153 00:13:31,250 --> 00:13:34,207 But there is nothing wrong, is there? Is grandma okay? 154 00:13:34,208 --> 00:13:36,665 No, no, she's fine, don't worry. 155 00:13:41,083 --> 00:13:44,082 Why are you like that? Has something happened to dad? 156 00:13:44,083 --> 00:13:46,707 No, my life, what else can be with dad? 157 00:13:46,708 --> 00:13:48,749 Everything that could have happened happened. 158 00:13:49,541 --> 00:13:54,332 The grandmother realized that one foot was already in the grave, that she would die. 159 00:13:55,583 --> 00:13:57,540 Selim, what can a poor woman do? 160 00:13:57,541 --> 00:14:00,957 She, in her own way, is trying to calm you down. 161 00:14:00,958 --> 00:14:03,540 Yes, but how is death related to age, Serra? 162 00:14:03,541 --> 00:14:05,624 How do we know that I won’t die before my grandmother? 163 00:14:05,625 --> 00:14:08,040 Do not say that! 164 00:14:10,000 --> 00:14:14,249 Maybe we won't talk about death, illness, separation? 165 00:14:14,666 --> 00:14:17,999 And before us is a long life. 166 00:14:18,000 --> 00:14:20,082 Do not forget about it. 167 00:14:23,291 --> 00:14:28,374 Long life that we can spend together. 168 00:14:30,375 --> 00:14:32,624 Even thinking about it is wonderful. 169 00:14:40,791 --> 00:14:44,707 You probably won’t be able to go now, right? 170 00:14:44,708 --> 00:14:46,540 Impossible, I can't. 171 00:14:46,541 --> 00:14:48,874 I need to finish my lessons. 172 00:14:49,458 --> 00:14:53,374 Then I'll call Burak. We will go with him to the forest. 173 00:14:53,791 --> 00:14:55,290 Good. 174 00:14:57,000 --> 00:15:00,624 I'll go, otherwise... 175 00:15:00,625 --> 00:15:02,165 Selim... 176 00:15:05,500 --> 00:15:08,582 Okay. See you later. 177 00:15:09,125 --> 00:15:10,249 See you later. 178 00:15:12,166 --> 00:15:15,415 Do not stand in the street, you will freeze. Go home. 179 00:15:35,791 --> 00:15:36,790 Yes, Selim? 180 00:15:37,000 --> 00:15:38,332 How you doing, brother? 181 00:15:38,416 --> 00:15:39,874 Good good. How are you? 182 00:15:39,916 --> 00:15:43,749 Good. I’m thinking, can we go to the forest? 183 00:15:44,291 --> 00:15:45,332 At a time like this? 184 00:15:45,333 --> 00:15:47,374 Yes, what's wrong? 185 00:15:48,625 --> 00:15:51,665 What? Are you upset about something? 186 00:15:51,833 --> 00:15:54,707 Burak, yes or no, brother? Do not continue. 187 00:15:54,875 --> 00:15:56,082 Okay, let's go. 188 00:15:56,458 --> 00:15:58,249 Okay, I'm going after you. 189 00:15:59,041 --> 00:16:02,332 No, no, don't come. I'm not at home. 190 00:16:02,625 --> 00:16:04,624 Then name the place, I'll take it from there. 191 00:16:08,208 --> 00:16:10,374 I do not accept rejection. 192 00:16:10,708 --> 00:16:14,165 Son, don’t go on, it's over. 193 00:16:14,291 --> 00:16:16,165 Such is old age. 194 00:16:16,291 --> 00:16:20,749 Sooner or later, you will send me to your father, son. 195 00:16:20,833 --> 00:16:25,624 Mom, now is not the time to talk about this. You are welcome. 196 00:16:25,666 --> 00:16:29,374 Listen, son. Now is that time. 197 00:16:29,750 --> 00:16:32,832 What will you do? Today I am, and tomorrow I am not. 198 00:16:33,000 --> 00:16:33,832 AlUUJOIAI 199 00:16:33,875 --> 00:16:40,290 Listen to me, your father was not the one to show his feelings. 200 00:16:40,541 --> 00:16:43,874 He showed his love differently. 201 00:16:44,041 --> 00:16:49,040 You do the same with Selim, son. 202 00:16:49,041 --> 00:16:52,624 God, again we are talking about Selim. 203 00:16:52,958 --> 00:16:59,207 No, not about Selim. We are talking about fathers and their sons. 204 00:17:00,000 --> 00:17:04,790 Son, not everything fathers do is right. 205 00:17:05,333 --> 00:17:06,665 Do not forget it. 206 00:17:06,875 --> 00:17:11,999 Will you tell me about my husband? 207 00:17:12,208 --> 00:17:16,040 Your father was a very dominant person. 208 00:17:16,166 --> 00:17:21,415 But I tried to soften his attitude towards you, remember. 209 00:17:21,500 --> 00:17:22,540 How can I not remember? 210 00:17:22,541 --> 00:17:24,624 Okay. Then tell me. 211 00:17:25,166 --> 00:17:30,915 Will Asena soften your attitude towards Selim? 212 00:17:31,541 --> 00:17:37,040 Okay, sometimes I overstep the boundaries, that's right. 213 00:17:37,583 --> 00:17:38,165 But... 214 00:17:38,333 --> 00:17:39,082 Sometimes? 215 00:17:40,958 --> 00:17:47,374 Listen, son. When Selim lost his mother, he was 14 years old. 216 00:17:47,458 --> 00:17:52,790 Only he tried to get used to the absence of mom... And what did you do? 217 00:17:53,583 --> 00:17:58,915 Took and brought Asena home as a wife. 218 00:17:59,083 --> 00:18:01,540 You started criticizing my decision again. 219 00:18:01,666 --> 00:18:04,457 My point is that you have to mend your relationship with Selim. 220 00:18:04,458 --> 00:18:08,290 Otherwise, I, your mother, will not give you a blessing, son. 221 00:18:08,791 --> 00:18:11,582 And you have to bring him home to where he was born. 222 00:18:11,833 --> 00:18:20,415 Bring Selim to feel that he has a dad he can rely on. 223 00:18:21,666 --> 00:18:23,082 Do you promise? 224 00:18:26,291 --> 00:18:29,332 Ok, I promise. 225 00:18:31,458 --> 00:18:32,749 But I have one condition. 226 00:18:33,000 --> 00:18:33,832 Which one? 227 00:18:34,291 --> 00:18:41,290 When you are discharged from the hospital, you will come to us. You will not return to the hotel until you are well. 228 00:19:08,208 --> 00:19:09,707 Will you tell me what happened? 229 00:19:13,000 --> 00:19:16,624 Hey, who am I talking to? What? Quarreled with Serra? 230 00:19:20,416 --> 00:19:23,874 Brother, I didn't want to talk, but she's not for you. 231 00:19:24,291 --> 00:19:28,999 She did not reciprocate to anyone, and you decided that you would achieve her. Typical guy behavior. 232 00:19:29,083 --> 00:19:31,832 We all do that sometimes. 233 00:19:32,041 --> 00:19:35,332 But you're on a different frequency, and Serra on a completely different one. 234 00:19:37,000 --> 00:19:38,540 what are you saying, Burak? 235 00:19:38,541 --> 00:19:42,165 Did you quarrel with Serra? I'm talking about this. 236 00:19:44,875 --> 00:19:48,124 Grandma... She almost died. 237 00:19:49,166 --> 00:19:51,124 She had a heart attack at the hotel. 238 00:19:51,333 --> 00:19:54,165 How? How did it nearly die? 239 00:19:54,291 --> 00:19:57,457 AND? How is she now? Good? 240 00:19:58,208 --> 00:20:01,749 Okay, that’s better. Doctors say so. She is now in the hospital. 241 00:20:02,041 --> 00:20:03,457 Don’t let it happen again, brother. 242 00:20:03,458 --> 00:20:04,082 Thank you. 243 00:20:04,291 --> 00:20:07,165 Great if she's okay. So it's all over? 244 00:20:07,250 --> 00:20:12,124 Yes, this time she did it. But one day she may not survive it. 245 00:20:12,208 --> 00:20:15,874 Okay, no need to get upset about this, these days will not come soon. 246 00:20:16,000 --> 00:20:17,832 Don't think about it now. 247 00:20:18,291 --> 00:20:19,915 Okay I will not. 248 00:20:22,583 --> 00:20:25,124 But don't think about my relationship with Serra either. 249 00:20:28,208 --> 00:20:30,582 Because even I don't think so. 250 00:21:19,166 --> 00:21:22,082 You take pleasure when you are in pain, Selim. 251 00:21:22,083 --> 00:21:23,374 Don't start again, Idil. 252 00:21:24,000 --> 00:21:28,540 If something happens at home or someone close to you gets upset, you hurt yourself. 253 00:21:28,708 --> 00:21:33,374 Selim, I don't think everything will end well. This leads to psychological illness. 254 00:21:33,416 --> 00:21:35,290 - Do not exaggerate. - I'm not exaggerating. 255 00:21:37,666 --> 00:21:39,624 It starts by hurting yourself. 256 00:21:39,916 --> 00:21:44,332 Then this will not be enough, you will begin to enjoy yourself if you harm another person. 257 00:21:44,458 --> 00:21:45,874 Stop already, don't. 258 00:22:11,041 --> 00:22:13,124 Will you invite me in? 259 00:22:28,166 --> 00:22:31,749 You come in, I'll throw something over myself and come. 260 00:23:13,166 --> 00:23:15,749 What? Why did you come? 261 00:23:28,166 --> 00:23:31,374 Look, if I did that, I would hear so much! 262 00:23:31,583 --> 00:23:32,332 What? 263 00:23:32,458 --> 00:23:34,207 Your father! I call, but he doesn't answer. 264 00:23:34,375 --> 00:23:36,415 He went to Selim. 265 00:23:36,666 --> 00:23:42,540 If I know my grandmother, then she did everything to reconcile them. 266 00:23:44,625 --> 00:23:47,415 Do you think he doesn't answer because Selim is around? 267 00:23:48,583 --> 00:23:54,707 I say that you called at an important moment during a conversation with your son, so he did not answer, Asena. 268 00:23:57,791 --> 00:23:58,957 I will go. 269 00:23:59,000 --> 00:23:59,665 Good. 270 00:24:11,083 --> 00:24:13,999 So I'm listening to you. 271 00:24:17,833 --> 00:24:20,165 Don't look at me as an enemy. 272 00:24:21,500 --> 00:24:23,332 Why am I looking like this? 273 00:24:24,291 --> 00:24:27,665 Okay, I confess I didn't succeed. 274 00:24:31,250 --> 00:24:35,415 You don't trust me anymore, and I know that too. 275 00:24:41,166 --> 00:24:48,082 Selim, I am very sorry that everything happened this way. 276 00:24:51,833 --> 00:24:52,790 Forgive me. 277 00:24:56,875 --> 00:24:58,040 Do not look at me so. 278 00:24:58,791 --> 00:25:04,207 Fathers also apologize if they made a mistake. 279 00:25:11,041 --> 00:25:13,165 You are very important to me. 280 00:25:15,791 --> 00:25:21,999 But I don't know how to show it. More precisely, I cannot find a way to show. 281 00:25:22,625 --> 00:25:26,082 I want you to do what I didn’t. 282 00:25:27,375 --> 00:25:30,999 To get you to the level that I could not get to. 283 00:25:33,000 --> 00:25:35,499 I want you to make the right choice, Selim. 284 00:25:36,208 --> 00:25:37,540 Great, dad. 285 00:25:39,708 --> 00:25:45,374 Maybe what you didn't succeed does not interest me? 286 00:25:46,625 --> 00:25:51,499 Maybe the level you couldn't get to is not the level I want to get to? 287 00:25:51,833 --> 00:25:53,665 Did you think about that? 288 00:25:56,333 --> 00:26:01,665 I want to build my life without stepping on the places that you stepped on. 289 00:26:04,208 --> 00:26:05,457 Okay, Selim. 290 00:26:08,166 --> 00:26:10,249 I just want you to be happy. 291 00:26:10,250 --> 00:26:14,582 But you do everything to make me unhappy. 292 00:26:15,583 --> 00:26:20,290 I'm not you. I am not Ihsan Kutlusay. 293 00:26:20,375 --> 00:26:24,790 I try not to be like you, dad. 294 00:26:25,416 --> 00:26:29,415 But you do so that I keep falling. 295 00:26:29,833 --> 00:26:34,082 Leave, leave me alone, let me find my way. 296 00:26:34,166 --> 00:26:35,665 Okay son, okay. 297 00:26:37,666 --> 00:26:40,915 Do as you please. Good. 298 00:26:55,416 --> 00:27:01,124 I’ll take my grandmother to us, I don’t want her to stay at the hotel. 299 00:27:05,958 --> 00:27:10,707 You, too, come home, again we will all sit down at the table. 300 00:27:15,041 --> 00:27:16,207 What do you say? 301 00:27:21,083 --> 00:27:22,165 We'll see. 302 00:27:32,791 --> 00:27:39,624 Without a word, broken hearts meet 303 00:27:41,500 --> 00:27:48,457 It is impossible to tell about all the sorrows, but they are. 304 00:27:50,083 --> 00:27:54,249 Heart grievances, life injustice. 305 00:27:54,250 --> 00:28:00,540 Woeful loneliness carrying hearts. 306 00:28:02,791 --> 00:28:07,040 Cardiac congestion, life weariness. 307 00:28:07,041 --> 00:28:13,207 Urban loneliness carrying hearts. 308 00:28:16,000 --> 00:28:20,165 Someone was hurt by a departed love. 309 00:28:20,166 --> 00:28:24,165 Someone was ruined by wrong decisions. 310 00:28:24,291 --> 00:28:28,582 Someone was betrayed by a close friend. 311 00:28:28,583 --> 00:28:34,124 Someone got a slap in the face from life. 312 00:28:34,791 --> 00:28:38,957 Exit at the broken hearts stop. 313 00:28:39,041 --> 00:28:42,874 Throw all stones out of the hem. 314 00:28:42,875 --> 00:28:51,499 Refill your glasses, let’s drink together. Until the weariness of years passes. 315 00:28:51,500 --> 00:28:55,790 Exit at the broken hearts stop. 316 00:28:55,791 --> 00:28:59,582 Pour out all the sorrows. 317 00:28:59,583 --> 00:29:08,290 Refill your glasses, let's drink together. Until the weariness of years passes. 318 00:29:12,541 --> 00:29:16,624 Someone was hurt by a departed love. 319 00:29:16,625 --> 00:29:20,707 Someone was ruined by wrong decisions. 320 00:29:20,750 --> 00:29:24,957 Someone was betrayed by a close friend. 321 00:29:24,958 --> 00:29:30,457 Someone got a slap in the face from life. 322 00:29:31,250 --> 00:29:35,499 Exit at the broken hearts stop. 323 00:29:35,500 --> 00:29:39,374 Throw all stones out of the hem. 324 00:29:39,375 --> 00:29:47,957 Refill your glasses, let's drink together. Until the weariness of years passes. 325 00:29:47,958 --> 00:29:51,957 Exit at the broken hearts stop. 326 00:29:52,083 --> 00:29:56,374 Pour out all the sorrows. 327 00:29:57,250 --> 00:30:04,749 Refill your glasses, let's drink together. Until the weariness of years passes. 328 00:30:07,500 --> 00:30:15,082 Without saying a word, broken hearts meet. 329 00:30:45,291 --> 00:30:49,582 Why did you come so early, you should sleep a little more, dear. 330 00:30:50,041 --> 00:30:52,999 I decided that if I start the day with Sultana Berrin, then things will go well. 331 00:30:55,458 --> 00:30:57,832 Well, grandma? Today they are discharged. 332 00:30:57,958 --> 00:30:59,499 How did you find out? 333 00:31:00,250 --> 00:31:03,707 Dad said when he came yesterday. 334 00:31:05,666 --> 00:31:07,540 You made it up? 335 00:31:10,291 --> 00:31:11,249 Well yes. 336 00:31:11,916 --> 00:31:13,290 That is, as? 337 00:31:15,125 --> 00:31:20,124 Yesterday dad came to me, asked for forgiveness, said about his mistakes. 338 00:31:20,125 --> 00:31:21,999 Didn't look like himself. 339 00:31:23,583 --> 00:31:26,707 Don't act like a child either, honey. 340 00:31:27,250 --> 00:31:32,749 Nothing can be done about what happened. Forget everything. 341 00:31:33,666 --> 00:31:41,165 If you knew what we did with your grandfather for your dad... you would be surprised. 342 00:31:41,166 --> 00:31:42,832 Really, grandma? 343 00:31:44,875 --> 00:31:51,790 Do you think it's easy to be a parent, Selim? 344 00:31:54,000 --> 00:31:59,582 If you knew how your dad suffered because of your grandfather, he wouldn't even let you breathe calmly. 345 00:31:59,583 --> 00:32:02,499 That is, he even intervened about the girls he flirted with. 346 00:32:02,625 --> 00:32:03,749 True? 347 00:32:04,208 --> 00:32:07,124 True, of course, dear. 348 00:34:32,708 --> 00:34:36,207 So you're determined? Will you sew? 349 00:34:36,666 --> 00:34:37,665 Yes. 350 00:34:43,750 --> 00:34:47,665 Mom, of course, this is your decision, I respect him, but... 351 00:34:47,708 --> 00:34:48,832 What ''but"? 352 00:34:52,083 --> 00:34:58,499 If you are upset because of me and therefore made such a decision... I'm already used to it. 353 00:35:01,500 --> 00:35:05,040 Serra, I'm already tired, I've been sitting for so many years. 354 00:35:06,375 --> 00:35:11,499 At least I'll move a little. If I don’t earn much, I’ll get something. 355 00:35:11,875 --> 00:35:15,499 I've been taking money from you for so many years, Serra. How is it possible? 356 00:35:27,500 --> 00:35:30,499 But I don't want you to get tired. 357 00:35:32,791 --> 00:35:34,790 I will work, I will make money. 358 00:35:35,375 --> 00:35:38,957 I know, beauty, you do not refuse work. 359 00:35:40,250 --> 00:35:45,707 But it's high time for me to do something. 360 00:35:46,791 --> 00:35:54,207 Not only did she ruin my life, so did yours and your brother too. 361 00:35:54,416 --> 00:35:56,207 Oh no! What more? 362 00:35:56,208 --> 00:35:56,915 This is true. 363 00:35:57,041 --> 00:35:58,165 Please mom. 364 00:35:58,166 --> 00:35:59,540 That's right, Serra. 365 00:36:00,291 --> 00:36:06,457 If I knew what your father did... If only once asked where all this came from... 366 00:36:06,708 --> 00:36:08,749 That would be different. 367 00:36:12,875 --> 00:36:17,332 Or... I wouldn't be proud, I wouldn't have burned all the bridges. 368 00:36:20,250 --> 00:36:22,874 And instead of Erkana, she married another. 369 00:36:24,541 --> 00:36:26,207 What does it mean? 370 00:36:35,791 --> 00:36:46,290 Was there someone else in your life and you didn’t marry him because of pride? 371 00:37:00,625 --> 00:37:02,874 Mr. Ihsan has been very nervous lately. 372 00:37:03,166 --> 00:37:07,374 Because he is very busy - new investments, old things. 373 00:37:07,583 --> 00:37:12,249 And also the case with Selim, which greatly torments himself. 374 00:37:12,583 --> 00:37:15,540 Maybe it will change a little with the arrival of Mrs. Berrin? 375 00:37:15,833 --> 00:37:19,957 The main thing is that the tension between Asena and her grandmother does not make it worse. 376 00:37:20,333 --> 00:37:22,290 They seem to get along with Assena badly. 377 00:37:22,791 --> 00:37:23,832 I think so too. 378 00:37:24,208 --> 00:37:27,040 Asena thinks we don’t understand, but that's exactly the case. 379 00:37:27,791 --> 00:37:32,082 That everything changed so quickly... It's really funny. 380 00:37:32,583 --> 00:37:36,540 She allegedly ordered a few months ago. Asena said so. 381 00:37:36,666 --> 00:37:37,624 This is exactly the case. 382 00:37:46,333 --> 00:37:47,874 Good morning! 383 00:37:47,875 --> 00:37:49,207 Shall we go to the table? 384 00:37:52,625 --> 00:37:55,582 Sevinch, why are you in such a hurry? 385 00:37:55,625 --> 00:37:58,165 Ms. Berrin is discharged and will come here. 386 00:37:58,166 --> 00:38:00,165 We decided to prepare for her arrival. 387 00:38:02,958 --> 00:38:03,665 Good. 388 00:38:08,291 --> 00:38:11,957 Oh! What is it? Where are they from? So ugly. 389 00:38:12,291 --> 00:38:15,290 I got it for my grandmother. 390 00:38:15,916 --> 00:38:18,374 But those with patterns.. 391 00:38:18,458 --> 00:38:20,999 How ugly, I don't like that. 392 00:38:21,291 --> 00:38:23,832 They are not the same as today. 393 00:38:23,833 --> 00:38:26,957 They went to my grandmother from her mother, very valuable dishes. 394 00:38:34,875 --> 00:38:37,040 Darling, the whole house is in a hurry. 395 00:38:37,500 --> 00:38:40,832 They seem to be working with a motor due to the fact that Ms. Berrin is coming. 396 00:38:40,958 --> 00:38:43,249 You, too, do not lag behind in this matter, Asena. 397 00:38:43,333 --> 00:38:46,915 The change of furniture has nothing to do with Ms. Berrin’s arrival, you know. 398 00:38:46,916 --> 00:38:48,874 I made an order several months ago. 399 00:38:48,875 --> 00:38:51,999 Well, if I asked you to change the furniture... 400 00:38:52,250 --> 00:38:54,832 I didn't ask you to turn the living room into a royal palace, Asena. 401 00:38:55,041 --> 00:38:56,332 Just look. 402 00:38:56,375 --> 00:38:59,082 It turned out beautifully, didn't it? Wonderful. 403 00:38:59,083 --> 00:39:02,249 Ok, but the house looks like the gallery of Mr. Ali Ryza. 404 00:39:02,958 --> 00:39:04,582 You offend! 405 00:39:04,666 --> 00:39:08,165 We chose together. Look how wonderful it is. 406 00:39:08,166 --> 00:39:10,165 I should have hung a portrait of my great- grandfather there. 407 00:39:10,625 --> 00:39:13,415 Ask and I will, my love. What's wrong? 408 00:39:13,500 --> 00:39:17,457 Did you like the sculptures? To remind you of me. 409 00:39:19,916 --> 00:39:24,665 Well, okay, the main thing is for my mother to be comfortable at home, I don’t need anything else. 410 00:39:30,625 --> 00:39:31,790 Thank you. 411 00:39:46,708 --> 00:39:47,832 Security guard! 412 00:39:48,208 --> 00:39:49,165 How are you, girl? 413 00:39:49,625 --> 00:39:52,415 It’s okay, buddy. How are you? 414 00:39:54,916 --> 00:39:56,415 Hello captain! 415 00:39:56,416 --> 00:39:57,707 Hello! 416 00:39:57,708 --> 00:39:59,915 I recently dropped a client off here... 417 00:39:59,916 --> 00:40:02,165 Yes, I saw and dropped Ms. Biridzhik off. 418 00:40:02,166 --> 00:40:03,457 You know her? 419 00:40:03,458 --> 00:40:05,082 Yes, I know what it is? 420 00:40:05,083 --> 00:40:07,624 The girl left her bag in the car. 421 00:40:07,625 --> 00:40:10,457 Can you give it to her, please. 422 00:40:11,000 --> 00:40:13,207 Thanks, good work. 423 00:40:15,583 --> 00:40:18,124 All Biridzhik's affairs concern me... 424 00:40:18,125 --> 00:40:20,499 Cool handbag. 425 00:40:20,500 --> 00:40:21,874 Spiteful, don’t you dare! 426 00:40:21,875 --> 00:40:24,957 What? I would look, you idiot! 427 00:40:24,958 --> 00:40:26,374 Girl what are you talking about? 428 00:40:26,375 --> 00:40:28,707 Give it to me for a minute, give it to me. 429 00:40:28,708 --> 00:40:31,915 In huge Istanbul, will she be looking for what she dropped in a taxi or what? 430 00:40:31,916 --> 00:40:32,749 Well, I do not! 431 00:40:32,750 --> 00:40:34,249 Wait a minute! 432 00:41:10,000 --> 00:41:11,332 You are late. 433 00:41:11,541 --> 00:41:13,874 I was in the hospital next to my grandmother. 434 00:41:14,666 --> 00:41:17,499 I assumed, therefore, did not call you. 435 00:41:17,500 --> 00:41:19,165 How? Is she feeling better now? 436 00:41:19,166 --> 00:41:21,540 Better, better, discharge today. 437 00:41:22,416 --> 00:41:24,415 Return to the hotel? 438 00:41:24,416 --> 00:41:26,915 No, dad is taking grandma home. 439 00:41:28,500 --> 00:41:30,874 Was your dad in the hospital too? 440 00:41:31,083 --> 00:41:38,082 house in Bebek, asked me for forgiveness, said that he had ruined everything. 441 00:41:38,083 --> 00:41:39,207 It's strange. 442 00:41:39,208 --> 00:41:40,499 Fine. 443 00:41:40,500 --> 00:41:44,707 It means that he understood his mistake and is trying to correct himself. 444 00:41:46,625 --> 00:41:48,957 You didn’t reject him, did you? 445 00:42:04,166 --> 00:42:06,374 Selim, what is it? 446 00:42:06,833 --> 00:42:10,999 Nothing. Yesterday Burak and I went to the forest to ride motorcycles, and it happened there. 447 00:42:11,000 --> 00:42:14,207 Was it like you hit your hand against the wall, really hurt? 448 00:42:14,208 --> 00:42:16,624 No, no, it doesn't hurt. 449 00:42:17,083 --> 00:42:19,540 Forget it! 450 00:42:19,541 --> 00:42:22,207 Are you ready for your exams, Ms. Serra? 451 00:42:22,958 --> 00:42:25,165 I'm ready, are you ready? 452 00:42:25,166 --> 00:42:27,790 I have a teacher who taught me very well. 453 00:42:27,791 --> 00:42:31,290 I will do my best not to disappoint her. 454 00:42:36,791 --> 00:42:39,040 OK then. 455 00:42:39,500 --> 00:42:41,165 OK then. 456 00:42:46,583 --> 00:42:48,790 Selim is nowhere to be found. 457 00:42:49,291 --> 00:42:51,915 Selim went to the hospital to see his grandmother. 458 00:42:51,916 --> 00:42:54,165 Today she is being discharged, most likely I went there. 459 00:42:54,166 --> 00:42:56,082 What's with his grandmother? 460 00:42:56,083 --> 00:42:57,207 Heart attack. 461 00:42:57,208 --> 00:42:59,165 What? Heart attack? 462 00:42:59,750 --> 00:43:01,665 Are you talking about this now, Burak? 463 00:43:01,666 --> 00:43:03,040 When would I say Biridzhik? 464 00:43:03,041 --> 00:43:06,999 Do not exaggerate, suffered a heart attack, recovered, she is being discharged today. 465 00:43:07,458 --> 00:43:12,124 Usually I’m the first to know about this, but now I’m the last to know and I can’t help it. 466 00:43:13,416 --> 00:43:14,957 Rave. 467 00:43:17,000 --> 00:43:20,624 Did you see the news that was published today? 468 00:43:23,208 --> 00:43:24,124 What? 469 00:43:25,166 --> 00:43:28,624 What is happening in the most popular group of the University "Kuzey"? 470 00:43:28,625 --> 00:43:31,790 Awful things that happen to the most beautiful girl in the university... 471 00:43:31,791 --> 00:43:34,665 Could be her friend's terrible plan out of jealousy? 472 00:43:34,916 --> 00:43:37,165 Stay tuned for more details. 473 00:43:38,166 --> 00:43:39,415 Look you! 474 00:43:39,416 --> 00:43:41,915 What is it? I do not understand! 475 00:43:42,083 --> 00:43:44,749 We'll find out soon, after all. 476 00:43:45,375 --> 00:43:46,874 Good. 477 00:43:51,500 --> 00:43:53,040 Zeynep is nowhere to be found. 478 00:43:53,041 --> 00:43:54,707 Yes, what about Zeynep? 479 00:43:54,708 --> 00:43:57,999 It feels like she is in a completely different world. 480 00:44:00,375 --> 00:44:03,624 Something turns, let's see. 481 00:44:05,416 --> 00:44:08,124 I'm really tired of being between you. 482 00:44:08,125 --> 00:44:12,249 If I leave, then you, like cats, gouge out each other's eyes. 483 00:44:13,458 --> 00:44:15,290 I did not get that? 484 00:44:15,958 --> 00:44:20,499 Zeynep says something about me? 485 00:44:20,875 --> 00:44:23,374 Am I going to find out about it now? 486 00:44:24,333 --> 00:44:32,957 I pushed her into a corner and told her not to make her move away from you, I warned her, therefore. 487 00:44:32,958 --> 00:44:34,582 What did she say? 488 00:44:35,375 --> 00:44:42,207 She said that she treats you the same way you treat her. 489 00:44:45,208 --> 00:44:49,332 With your little brain you decided to teach me a lesson? 490 00:44:53,333 --> 00:44:54,999 Zeynep... 491 00:44:58,333 --> 00:45:01,832 I thought it was a cosmetic bag, but there is a whole treasure. 492 00:45:09,000 --> 00:45:10,707 Wow! 493 00:45:26,166 --> 00:45:34,499 Look at me, Nazly, I'm asking you for the last time, did you talk to Biridzhik about me or not? 494 00:45:34,500 --> 00:45:37,040 Sooner or later I will find out, speak up! 495 00:45:37,041 --> 00:45:38,165 How clingy you are 496 00:45:38,166 --> 00:45:39,499 I'm tired of you! 497 00:45:39,500 --> 00:45:41,374 Leave me alone! 498 00:45:42,333 --> 00:45:44,040 If you incite Biridzhik... 499 00:45:44,041 --> 00:45:45,499 Enough! 500 00:45:45,500 --> 00:45:48,915 Since you are so afraid of Biridzhik, why did you do this? 501 00:45:48,916 --> 00:45:50,374 Tell me! 502 00:45:50,375 --> 00:45:52,415 Even during the break there is no rest! 503 00:45:58,375 --> 00:46:00,582 Didn't leave, you say? 504 00:46:00,583 --> 00:46:02,749 Didn't leave, why don't you believe? 505 00:46:02,750 --> 00:46:04,040 Congratulations! 506 00:46:04,041 --> 00:46:10,499 I think maybe I can take individual lessons from Serra, but Ms. is very busy... 507 00:46:14,541 --> 00:46:17,332 They said that crazy things are happening here, and I came... 508 00:46:17,333 --> 00:46:18,207 How are you 509 00:46:18,208 --> 00:46:19,415 Okay, yours? 510 00:46:19,416 --> 00:46:20,749 Good. 511 00:46:20,750 --> 00:46:22,582 We passed the statistics exam. 512 00:46:22,583 --> 00:46:23,415 Yes? 513 00:46:23,416 --> 00:46:24,832 How was it? 514 00:46:25,708 --> 00:46:26,999 He got A +. 515 00:46:27,000 --> 00:46:28,374 Are you kidding me? 516 00:46:28,375 --> 00:46:32,415 If Selim gets A +, then Uncle Ihsan will rewrite the university garden on you. 517 00:46:32,416 --> 00:46:35,124 I'll go and find myself a place then. 518 00:46:35,125 --> 00:46:36,790 It would be nice. 519 00:46:37,041 --> 00:46:38,332 Then what are we going to do? 520 00:46:38,333 --> 00:46:41,999 Let's go to a cafe, open a mineral water in honor of this and celebrate the exam. 521 00:46:42,000 --> 00:46:42,749 Let's. 522 00:46:43,125 --> 00:46:44,040 I ran, bye. 523 00:46:44,041 --> 00:46:45,124 See you later. 524 00:46:45,125 --> 00:46:45,915 Until. 525 00:46:45,916 --> 00:46:46,999 Like a grandmother? 526 00:46:47,000 --> 00:46:48,707 Better is better. 527 00:46:51,791 --> 00:46:54,082 Have you packed your things? Are you coming home? 528 00:46:54,083 --> 00:46:56,290 No, son, not in two days. 529 00:46:56,291 --> 00:47:02,332 Brother, if you are not going home, you will come to me today... 530 00:47:03,291 --> 00:47:04,374 OK, we will see. 531 00:47:04,375 --> 00:47:05,165 What will you see? 532 00:47:05,166 --> 00:47:06,874 Don't be silly, come and that's it. 533 00:47:06,875 --> 00:47:08,457 Good. 534 00:47:23,000 --> 00:47:24,999 Look who I have brought! 535 00:47:25,875 --> 00:47:28,874 How well done! 536 00:47:31,958 --> 00:47:33,832 Runaway, where do you go? 537 00:47:33,833 --> 00:47:35,707 So many days you have not been seen! 538 00:47:35,708 --> 00:47:37,332 There were couples. 539 00:47:37,958 --> 00:47:42,332 I called last night, you didn't pick it up, I thought you had another asthma attack... 540 00:47:42,333 --> 00:47:44,457 No Eda, nothing, I'm fine. 541 00:47:45,208 --> 00:47:47,124 A couple of years! 542 00:47:48,125 --> 00:47:49,290 How did the exams go? 543 00:47:49,291 --> 00:47:50,582 Yes? 544 00:47:50,583 --> 00:47:52,040 We went well. 545 00:47:52,041 --> 00:47:53,415 Fine. 546 00:48:00,625 --> 00:48:02,082 Zeynep? 547 00:48:02,250 --> 00:48:05,582 What? What happened? 548 00:48:05,583 --> 00:48:07,499 What are you looking at? 549 00:48:08,416 --> 00:48:09,832 Madame secretary... 550 00:48:09,833 --> 00:48:15,082 Eda, you keep talking about some madam secretary, what are you talking about? Who is it? 551 00:48:16,875 --> 00:48:18,707 What did you take down again? 552 00:48:19,833 --> 00:48:22,415 Zeynep shared a photo. 553 00:48:29,625 --> 00:48:36,874 Look, if you play with me, if you think to play, it's over for you, over. 554 00:48:36,875 --> 00:48:40,165 Don't pretend you don't understand, don't make yourself a fool. 555 00:48:40,166 --> 00:48:42,207 I perfectly understood what you want to say. 556 00:48:42,208 --> 00:48:50,624 If with your little brain you tell Biridzhik that I made the video, then I will really kill you. 557 00:49:03,041 --> 00:49:04,874 True? 558 00:49:06,541 --> 00:49:09,457 Zeynep, I can't believe it! 559 00:49:13,666 --> 00:49:15,207 Why? 560 00:49:17,208 --> 00:49:19,749 Why? What have I done to you, Zeynep? 561 00:49:23,166 --> 00:49:26,165 Did you hate me that much? 562 00:49:32,166 --> 00:49:34,165 Zeynep, say something! 563 00:49:34,166 --> 00:49:37,624 Tell me you didn't! What is false news! 564 00:49:41,958 --> 00:49:43,499 No! 565 00:49:45,166 --> 00:49:46,749 I made! 566 00:49:49,625 --> 00:49:50,707 Why? 567 00:49:50,875 --> 00:49:56,624 You humiliate everyone around and nothing, everything is fine, but when they do this to you, it's bad! 568 00:49:56,625 --> 00:49:57,707 Yes, Ms. Biridzhik? 569 00:49:57,708 --> 00:49:58,707 What are you talking about? 570 00:49:58,708 --> 00:49:59,665 You are bad! 571 00:49:59,666 --> 00:50:01,457 You are a bad person! 572 00:50:01,458 --> 00:50:04,540 I can't stand you! 573 00:50:05,166 --> 00:50:06,874 You are a disgrace! You shame! 574 00:50:06,875 --> 00:50:09,374 - Our friendship... - Let it go! 575 00:50:10,083 --> 00:50:15,207 I wanted to end our friendship with an unforgettable signature... 576 00:50:15,208 --> 00:50:20,332 Maybe before you humiliate people, you will think what you will say? 577 00:50:20,416 --> 00:50:21,290 What are you talking about? 578 00:50:21,291 --> 00:50:22,665 You shame! 579 00:50:22,666 --> 00:50:23,790 What are you talking about? 580 00:50:23,791 --> 00:50:24,957 How quickly you forgot! 581 00:50:24,958 --> 00:50:28,040 How quickly I forgot that I brought you to the public! 582 00:50:29,583 --> 00:50:31,540 Do not scream! 583 00:50:31,583 --> 00:50:51,582 donate us to our PayPal account: nermeenhisham1994@gmail.com 584 00:51:04,666 --> 00:51:05,874 What? 585 00:51:07,583 --> 00:51:08,790 You're finished, girl! 586 00:51:09,291 --> 00:51:10,832 Don’t push! 587 00:51:11,208 --> 00:51:15,165 You tried to play with me with your little brain? 588 00:51:15,166 --> 00:51:16,957 You’re crazy? 589 00:51:18,416 --> 00:51:20,707 Do not press on me, you will stay in my hands! 590 00:51:20,708 --> 00:51:22,165 Do not push me! 591 00:51:22,458 --> 00:51:26,749 How could you sell my voicemail to this page? 592 00:51:26,750 --> 00:51:27,665 What other page? 593 00:51:27,666 --> 00:51:29,457 I don't know about any pages! 594 00:51:31,791 --> 00:51:33,082 What is it? 595 00:51:33,083 --> 00:51:37,374 If you tell Biridzhik that I made the video, then I will really kill you. 596 00:51:37,375 --> 00:51:38,415 I don't know about any page. 597 00:51:38,416 --> 00:51:41,124 How did she get my voice over, Nasty? 598 00:51:45,541 --> 00:51:48,165 So that there was a guarantee, I recorded our conversation... 599 00:51:48,166 --> 00:51:49,499 AND? 600 00:51:49,666 --> 00:51:55,582 I listened in the garden, and Biridzhik crept up from behind, it happened... 601 00:51:55,791 --> 00:51:57,665 I swear I'm telling the truth. 602 00:51:57,666 --> 00:52:00,290 I swear I'm telling the truth, trust me. 603 00:52:00,291 --> 00:52:06,457 You say that Biridzhik took the voicemail from your phone, right? 604 00:52:06,458 --> 00:52:07,749 Yes. 605 00:52:11,375 --> 00:52:14,374 Then she threw on the page "Madame Secretary". 606 00:52:18,250 --> 00:52:21,415 How could I not have thought of that ?! 607 00:52:25,583 --> 00:52:28,582 I'm not done with you yet, Spit! 608 00:52:41,291 --> 00:52:44,499 Bastard! 609 00:52:44,875 --> 00:52:47,790 Has done business behind my back and says that I am bad. 610 00:52:47,791 --> 00:52:49,749 I am bad? She is bad! 611 00:52:49,958 --> 00:52:50,749 Ungrateful! 612 00:52:50,750 --> 00:52:51,832 Ungrateful girl! 613 00:52:51,833 --> 00:52:53,165 I did so much good to her! 614 00:52:53,166 --> 00:52:55,999 So much good, but what in return? 615 00:52:56,000 --> 00:53:00,707 True, you are right, we did not recognize her, Biridzhik, but let’s calm down. 616 00:53:00,708 --> 00:53:02,915 It's over, it's over. 617 00:53:02,916 --> 00:53:04,499 I will destroy her at this university! 618 00:53:04,500 --> 00:53:05,999 There will be no more Zeynep calm! 619 00:53:06,000 --> 00:53:06,915 Forget it! 620 00:53:06,916 --> 00:53:08,499 There will be no more Zeynep! 621 00:53:08,500 --> 00:53:15,207 Okay, love, you will destroy, I believe, but first let's calm down, calm down, okay? 622 00:53:15,666 --> 00:53:17,124 Okay, and Selim? 623 00:53:17,291 --> 00:53:20,040 He didn't open his mouth and didn't say a word! 624 00:53:20,041 --> 00:53:21,832 Didn't tell Zeynep what she had done! 625 00:53:21,833 --> 00:53:23,790 Incredible! Incredible! 626 00:53:24,083 --> 00:53:30,165 But we were shocked, you know, it's from shock, from shock. 627 00:53:30,166 --> 00:53:31,249 Calm down. 628 00:53:31,666 --> 00:53:32,999 Calm down. 629 00:53:33,208 --> 00:53:34,749 I will be calm. 630 00:53:35,250 --> 00:53:37,290 Don't worry. 631 00:53:38,000 --> 00:53:39,374 You will see. 632 00:53:42,125 --> 00:53:44,249 We never have days without incident. 633 00:53:44,250 --> 00:53:45,665 I'm shocked. 634 00:53:45,666 --> 00:53:47,832 I did not expect this from Zeynep. 635 00:53:47,833 --> 00:53:50,290 The girl planned everything right. 636 00:53:50,541 --> 00:53:52,374 Moreover, in relation to the closest friend. 637 00:53:52,375 --> 00:53:54,457 Don't look like that, Biridzhik is also good. 638 00:53:54,458 --> 00:53:56,290 As if she turned something. 639 00:53:56,291 --> 00:53:58,165 Don't say that, Selim. 640 00:53:58,375 --> 00:54:00,915 Okay, Biridzhik is not an angel, but... 641 00:54:01,083 --> 00:54:04,207 Nobody deserves a trap from a friend, in my opinion. 642 00:54:04,208 --> 00:54:05,999 I support. 643 00:54:06,000 --> 00:54:12,249 Set up a friend is one of the lowest deeds. 644 00:54:20,791 --> 00:54:25,582 Okay, they will make up, in two days they will talk, you will see. 645 00:54:33,958 --> 00:54:35,707 I'll go already. 646 00:54:35,708 --> 00:54:36,790 For couples? 647 00:54:36,791 --> 00:54:37,874 No. 648 00:54:37,875 --> 00:54:41,707 I'll look Nasly, then I'll go to teacher Onur, he called me. 649 00:54:41,708 --> 00:54:44,707 Okay, you sort things out, and Burak and I will breathe a little. 650 00:54:44,708 --> 00:54:46,624 Let’s breathe, of course. 651 00:54:54,666 --> 00:54:55,415 Mr. Burak! 652 00:54:55,416 --> 00:54:56,624 I beg! 653 00:55:04,708 --> 00:55:06,290 See you later! 654 00:55:15,666 --> 00:55:17,040 What? 655 00:55:18,208 --> 00:55:20,957 Don't you dare tell me you're in trouble, please! 656 00:55:20,958 --> 00:55:22,832 What are you talking about, girl? 657 00:55:23,791 --> 00:55:25,499 I saw you! 658 00:55:25,500 --> 00:55:27,624 What did Zeynep tell you when she left the cafe? 659 00:55:27,625 --> 00:55:28,415 What do you want? 660 00:55:28,416 --> 00:55:29,457 She said what she said. 661 00:55:29,458 --> 00:55:33,999 Spiteful, look, if you panicked so much that you ran after Zeynep... 662 00:55:34,125 --> 00:55:36,540 So you are also involved in the case with Biridzhik. 663 00:55:36,916 --> 00:55:38,915 Only as a detective, you were missing on our heads. 664 00:55:42,208 --> 00:55:46,915 Spiteful, if you got involved in trouble because of these girls, this time even I cannot save you! 665 00:55:47,458 --> 00:55:50,999 I'll deal with my problems myself! I don't need you, okay? 666 00:55:59,000 --> 00:56:02,124 Brother, you and Serra are literally moving towards becoming a couple of the year. 667 00:56:02,208 --> 00:56:04,457 Well yes. Let's say it’s going well. 668 00:56:04,666 --> 00:56:07,874 Once you say, "It's going well," it means things are getting serious. 669 00:56:08,291 --> 00:56:10,749 Burak, how you love to exaggerate, brother. 670 00:56:10,875 --> 00:56:14,124 No, I'm not exaggerating. That is, I only respect Ms. Serra. 671 00:56:14,125 --> 00:56:18,165 The girl entered the fortress, which they could not conquer for many years, and planted her flag in it. 672 00:56:18,916 --> 00:56:21,249 Son, you can arrange a wedding here after graduation. 673 00:56:21,291 --> 00:56:23,999 And then go together to America for your master's degree. 674 00:56:24,083 --> 00:56:26,290 Son, you think more about my relationship than me. 675 00:56:26,416 --> 00:56:28,457 Let’s see, in 2 minutes you wrote the script. 676 00:56:29,500 --> 00:56:32,582 No, son. Not because I think a lot. That is, it suddenly occurred to me. 677 00:56:34,333 --> 00:56:35,915 What a beauty she is. 678 00:56:37,250 --> 00:56:38,207 Well Burak... 679 00:56:38,333 --> 00:56:39,499 What: "Well Burak"? 680 00:56:39,625 --> 00:56:42,332 You immediately, remembering that you have a girlfriend... What happened, son, all of a sudden? 681 00:56:59,041 --> 00:57:02,915 What a wonderful surprise. My love has come. 682 00:57:08,500 --> 00:57:14,332 came without informing to check whether everything is being done efficiently, whether you are working. 683 00:57:14,666 --> 00:57:15,874 Look at him. 684 00:57:16,000 --> 00:57:20,707 Was it over, but there was not enough surveillance of my work in the office? 685 00:57:20,833 --> 00:57:21,957 Aren t you ashamed. 686 00:57:24,583 --> 00:57:31,040 Wait, where are you sitting? Go, love. Your place is the manager's chair. 687 00:57:31,083 --> 00:57:33,040 - You think so? - So I think. 688 00:57:33,291 --> 00:57:35,290 Well, okay. So be it. 689 00:57:44,833 --> 00:57:51,790 Asena, I confess - you prepared the office very well. It turned out very nicely. 690 00:57:51,833 --> 00:57:52,499 True? 691 00:57:52,625 --> 00:57:55,040 Yes. The style is impeccable. 692 00:57:55,375 --> 00:57:56,249 Bravo to you. 693 00:57:56,333 --> 00:57:59,540 I'm very happy. I can't describe how happy I am. 694 00:58:00,541 --> 00:58:04,040 Beloved, it's all thanks to you. 695 00:58:05,041 --> 00:58:08,040 Without you, none of this would have happened. 696 00:58:10,708 --> 00:58:13,624 Well? What will you drink? What can I buy you? 697 00:58:14,958 --> 00:58:16,582 I can drink your classic coffee. 698 00:58:16,583 --> 00:58:17,499 Of course. 699 00:58:23,958 --> 00:58:25,624 When you are in need, they are not. 700 00:58:25,875 --> 00:58:27,165 There are such things. 701 00:58:27,833 --> 00:58:30,832 I will personally go and ask for coffee for my husband. 702 00:58:30,916 --> 00:58:32,040 Wouldn't bother... 703 00:58:32,125 --> 00:58:34,040 Well, how can you, dear? I'll be right back. 704 00:59:26,166 --> 00:59:27,207 What is it? 705 00:59:29,333 --> 00:59:30,582 My collection. 706 00:59:30,875 --> 00:59:33,499 Is this a catalog that costs 150 thousand? 707 00:59:39,583 --> 00:59:41,457 Come in, my dear grandmother. Welcome. 708 00:59:41,458 --> 00:59:42,082 Welcomed me with kindness. 709 00:59:42,083 --> 00:59:43,624 Welcome. - Welcomed with kindness, daughte 710 00:59:43,625 --> 00:59:45,624 - How are you? - Thank you. You? 711 00:59:45,791 --> 00:59:47,624 I'm doing very well too. Thanks God. 712 00:59:47,833 --> 00:59:50,165 Grandma, dear, if you feel tired, I will ask you to prepare a room for you right now. 713 00:59:50,166 --> 00:59:52,165 My child, I'm fine. I got better. 714 00:59:52,166 --> 00:59:53,749 Why go up to the room? 715 00:59:53,875 --> 00:59:57,624 Sevinch, make me coffee, as usual - classic. 716 00:59:57,625 --> 00:59:58,832 Now, Ms. Berrin. 717 00:59:59,875 --> 01:00:01,165 Did you miss this place? 718 01:00:01,166 --> 01:00:02,332 Yes very. 719 01:00:06,333 --> 01:00:07,165 What is it? 720 01:00:13,958 --> 01:00:15,165 Sevinch? 721 01:00:18,416 --> 01:00:20,124 Sevinch, what's going on? 722 01:00:20,125 --> 01:00:23,957 This is... Ms Asena is disinfecting the house since Ms Berrin has arrived. 723 01:00:23,958 --> 01:00:25,582 Is this being done now, Sevinch? 724 01:00:25,583 --> 01:00:27,707 That is, since Mrs. Asena asked urgently... 725 01:00:27,708 --> 01:00:32,957 My child, if your stepmother saw it so necessary, go on, dear. 726 01:00:32,958 --> 01:00:37,249 Granny, dear, we really beg your pardon. You don't like that at all. 727 01:00:37,250 --> 01:00:40,582 My child, when the legs become the head... 728 01:00:40,833 --> 01:00:44,082 Everything turns upside down, sorry. 729 01:00:47,500 --> 01:00:49,499 Very sorry. 730 01:00:51,875 --> 01:00:54,124 This is a very important opportunity for you, dear Serra. 731 01:00:54,125 --> 01:00:55,499 Of course, the decision is yours. 732 01:00:55,500 --> 01:00:59,499 But if you ask my professional opinion, I would advise you not to miss it. 733 01:00:59,500 --> 01:01:04,832 Teacher, yesterday you said very briefly about the possibility of getting a scholarship, but... 734 01:01:04,833 --> 01:01:08,415 Mr. Mert asked you not to overestimate your expectations until it is certain. 735 01:01:08,416 --> 01:01:10,624 So that day I didn't give details. 736 01:01:11,166 --> 01:01:15,165 That is, let's say I found out more from him about how to study in America. 737 01:01:15,250 --> 01:01:18,665 Master, however, I did not expect anything like this at all. 738 01:01:18,666 --> 01:01:21,165 So I don't know what to say. 739 01:01:21,166 --> 01:01:24,457 Meanwhile, when Mr. Mert called today, he said he wanted to meet you in person. 740 01:01:24,458 --> 01:01:27,457 As I understand it, he wants to hear from you what you think. 741 01:01:30,166 --> 01:01:32,915 Good. Should I call him now? 742 01:01:33,750 --> 01:01:37,582 I think you will do very well if you call the number I gave you as soon as possible. 743 01:01:39,166 --> 01:01:41,582 Thank you teacher. I'll call right away. 744 01:01:41,583 --> 01:01:42,582 See you soon. 745 01:01:42,583 --> 01:01:44,582 See you, dear Serra. 746 01:02:10,791 --> 01:02:13,290 Mr. Mert, hello. This is Serra. 747 01:02:14,041 --> 01:02:16,040 Okay, thank you. 748 01:02:16,916 --> 01:02:19,540 Mr. Onur asked to call you. 749 01:02:21,250 --> 01:02:24,457 Thank you very much for thinking of me. 750 01:02:25,041 --> 01:02:29,832 Find out that I have the opportunity to study at such a prestigious university with a scholarship... 751 01:02:30,166 --> 01:02:33,207 True, it really excited me. 752 01:02:48,291 --> 01:02:51,290 Look at our poor little Serra. 753 01:02:51,541 --> 01:02:54,290 What she turns. 754 01:02:56,833 --> 01:02:58,457 Congratulations. 755 01:03:02,708 --> 01:03:07,040 Biridzhik, where are you, I wonder? Why aren't you answering calls? 756 01:03:08,791 --> 01:03:11,790 Maybe she's killing Zeynep somewhere? 757 01:03:11,958 --> 01:03:14,457 And you... Very funny, Burak. 758 01:03:14,666 --> 01:03:16,207 Look, it's coming. 759 01:03:24,041 --> 01:03:26,415 Biridzhik, were you able to calm down? 760 01:03:27,375 --> 01:03:29,332 Calmed down. 761 01:03:31,541 --> 01:03:33,582 Biridzhik, in my opinion, you shouldn't delay any longer. 762 01:03:33,583 --> 01:03:38,332 That is, Zeynep turned out to be a rare liar - we understood that. You are 100% right - and we understood that. 763 01:03:38,333 --> 01:03:42,165 Separately, I will say that a friendly stab in the back causes severe pain. 764 01:03:42,291 --> 01:03:44,249 And we know that. 765 01:03:44,833 --> 01:03:46,999 But don't tighten it any further. 766 01:03:49,708 --> 01:03:53,499 That is, I also speak, but who is listening to me? Who! 767 01:03:54,250 --> 01:03:57,082 And the ability to reconcile is also valuable. 768 01:03:58,041 --> 01:03:59,457 You know. 769 01:04:00,666 --> 01:04:02,374 Oh well! Good! 770 01:04:02,375 --> 01:04:05,457 At first I will accept, I will digest everything that happened. 771 01:04:06,833 --> 01:04:09,082 But I will say one thing - aren't you all ashamed? 772 01:04:09,083 --> 01:04:12,165 You couldn't open your mouths and say even a word to Zeynep! 773 01:04:12,208 --> 01:04:14,040 What could we say? 774 01:04:14,750 --> 01:04:17,082 Are we not friends? 775 01:04:17,083 --> 01:04:20,374 Are we not protecting each other? You didn't say anything! 776 01:04:20,708 --> 01:04:22,540 I am the injured party! 777 01:04:23,833 --> 01:04:25,290 Okay. 778 01:04:26,416 --> 01:04:31,165 day after tomorrow you get a stab in the back from friends... 779 01:04:32,375 --> 01:04:35,290 Don't be surprised that is. You will understand me. 780 01:04:36,166 --> 01:04:39,499 You, moreover, Selim.. 781 01:04:41,250 --> 01:04:46,082 Your beloved is calmly doing business behind your back. To keep you informed. 782 01:04:47,958 --> 01:04:49,832 What are you doing? 783 01:04:51,958 --> 01:04:54,165 Cutie Serra talking. 784 01:04:55,958 --> 01:04:59,290 She plans to study in America. 785 01:05:02,458 --> 01:05:04,249 Come on? 786 01:05:05,708 --> 01:05:08,165 What is America? There is nothing of the kind. 787 01:05:08,416 --> 01:05:12,415 That is, I heard a little earlier with my own ears. 788 01:05:14,791 --> 01:05:18,290 Serra spoke to Mart Tekin on the phone. 789 01:05:20,166 --> 01:05:24,082 Exactly. Mert Tekin organized a scholarship. 790 01:05:26,416 --> 01:05:29,165 When did they get so close? I have no idea. 791 01:05:29,166 --> 01:05:31,915 She can't wait to fly away. She was very excited. 792 01:05:40,458 --> 01:05:42,124 Hey. 793 01:05:49,166 --> 01:05:50,832 Serra dear? 794 01:05:51,625 --> 01:05:54,499 Congratulations. And we just got news about you. 795 01:05:54,666 --> 01:05:56,749 Are you flying to America? 796 01:05:58,291 --> 01:06:00,040 Which university? 797 01:06:02,208 --> 01:06:04,707 Mert Tekin arranged a scholarship for you. 798 01:06:11,208 --> 01:06:15,165 That is, there is nothing concrete yet. 799 01:06:21,583 --> 01:06:25,582 That is, you, if you want, explain to your boyfriend what is in front of you. 800 01:06:25,583 --> 01:06:27,374 Not in front of us. 801 01:06:27,375 --> 01:06:30,707 Because he doesn't like it when things are done behind his back. 802 01:06:37,125 --> 01:06:40,540 If you have finished speaking on my behalf... 803 01:06:41,375 --> 01:06:44,540 I ran. See you. 804 01:06:55,500 --> 01:06:57,124 Okay. 805 01:07:05,750 --> 01:07:07,165 Selim? 806 01:07:07,375 --> 01:07:11,957 Trust me, I was going to tell you. I also learned the details when I spoke to Mr. Murt. 807 01:07:11,958 --> 01:07:13,415 Just found out? 808 01:07:13,583 --> 01:07:16,832 That is, teacher Onur said earlier, actually, but... 809 01:07:18,833 --> 01:07:20,915 And the teacher Onur knew? 810 01:07:21,125 --> 01:07:24,165 For example, what were you waiting for to tell me, Serra? 811 01:07:24,375 --> 01:07:28,040 Well, Selim, please don't do that. I am upset. 812 01:07:31,916 --> 01:07:34,582 Teacher Onur said last week. 813 01:07:34,875 --> 01:07:39,165 Mr. Mert organized at the university from which he himself graduated. 814 01:07:40,916 --> 01:07:45,457 Mert Tekin, who will never get enough of success, also helped with the scholarship. 815 01:07:46,041 --> 01:07:48,332 Selim, please. 816 01:07:51,125 --> 01:07:53,249 I can't get involved in this, Serra. 817 01:07:53,458 --> 01:07:55,582 Your life, your decision. 818 01:07:57,000 --> 01:07:59,540 However, look, there are no problems. See you. 819 01:07:59,541 --> 01:08:01,165 But... 820 01:08:25,041 --> 01:08:28,332 Son, if the end of the world comes, you won't care, glutton. 821 01:08:28,333 --> 01:08:29,957 It's like you left after the hunger strike, I swear. 822 01:08:29,958 --> 01:08:32,999 Nazan, how you love to chat. 823 01:08:33,000 --> 01:08:36,540 I swear he sees, but no brains at all. Worse than our Pire. 824 01:08:36,541 --> 01:08:38,582 Brother, but you hurt me. 825 01:08:38,583 --> 01:08:39,624 Okay son, don’t drag it out. 826 01:08:39,625 --> 01:08:42,249 Stop chatting now. I looked over the internet. 827 01:08:42,250 --> 01:08:44,290 This watch costs a lot of money. 828 01:08:44,500 --> 01:08:47,249 We have a brother who buys and sells watches from hand to hand. 829 01:08:47,250 --> 01:08:48,874 I spoke to him. 830 01:08:49,208 --> 01:08:52,082 He said that they don't work with such a lost watch. 831 01:08:52,083 --> 01:08:53,290 He said it was a dangerous business. 832 01:08:53,291 --> 01:08:56,707 If we don't sell, let's return it to the owner. Sorry for the girl. 833 01:08:56,708 --> 01:08:58,624 Son, Ali, stop talking nonsense. 834 01:08:58,625 --> 01:09:01,790 These watches, at least, will cost 20- 30 thousand lire. 835 01:09:01,791 --> 01:09:03,207 Do you understand? 836 01:09:04,583 --> 01:09:05,957 Finished, brother, is there? 837 01:09:05,958 --> 01:09:07,499 Yeah, finished. 838 01:09:07,875 --> 01:09:10,832 Thank you very much, honestly. We filled our belly. 839 01:09:10,833 --> 01:09:14,957 Son, why are you acting so at ease, like a stretched elastic on your panties? 840 01:09:14,958 --> 01:09:16,915 You stole someone else's property... 841 01:09:16,916 --> 01:09:19,040 So you also eat here, without interfering in anything. 842 01:09:19,041 --> 01:09:23,999 Brother, look, the goods are in your hands. Have you been able to find a place to sell? 843 01:09:24,000 --> 01:09:27,082 No. But you're lucky. 844 01:09:27,083 --> 01:09:34,040 Because this brother of yours has very good acquaintances whom he trusts who can solve this case. 845 01:09:34,166 --> 01:09:35,707 I will solve this case. 846 01:09:35,708 --> 01:09:38,165 - Come on? - Do you mean that? 847 01:09:38,166 --> 01:09:41,457 Look at me, if you laugh, I will beat you. 848 01:09:41,833 --> 01:09:45,540 you could not convert the audio recording that was in your hands into money! 849 01:09:45,541 --> 01:09:48,540 What will you do to sell this watch, I wonder? 850 01:09:55,166 --> 01:09:58,499 That is, what does it mean: "It was sent by the woman I go to clean up," Binnaz? 851 01:09:58,500 --> 01:10:01,457 Where have you seen that they sew something without removing the size, for God's sake? 852 01:10:01,458 --> 01:10:04,082 Ms. Nilgun, this woman is not coming here. 853 01:10:04,083 --> 01:10:07,165 That is, she does not take a step out of the house. 854 01:10:07,166 --> 01:10:11,457 I do not even know. And when I told about you, she told me: "Take this skirt and dress." 855 01:10:11,458 --> 01:10:13,957 "Let him fit. Take this fabric too. Money doesn't matter at all." 856 01:10:13,958 --> 01:10:17,832 “Let her sew me 3 dresses, 2 skirts,” she told me. 857 01:10:17,833 --> 01:10:20,499 Lord, God. What strange people can be. 858 01:10:20,500 --> 01:10:24,874 Well okay. That is, as he knows. I will sew, but... 859 01:10:24,875 --> 01:10:26,665 Let her just be happy. 860 01:10:26,666 --> 01:10:29,082 Will be, will be. Will be. 861 01:10:31,666 --> 01:10:34,374 And the woman is doing well with taste. 862 01:10:35,166 --> 01:10:36,749 She is tall? 863 01:10:36,750 --> 01:10:38,124 High. 864 01:10:38,750 --> 01:10:40,624 Good then. Okay. 865 01:10:40,625 --> 01:10:47,665 is needed, I may need to call her. Give me her phone number. - 1 can not give! 866 01:10:47,875 --> 01:10:49,165 That is, I cannot give. 867 01:10:49,166 --> 01:10:52,790 She is a completely insane woman. I swear she'll make me regret giving her number. 868 01:10:52,791 --> 01:10:57,665 will do this... I will provide the link between you. 869 01:10:57,875 --> 01:11:01,499 You start sewing this already, come on. Come on, light work. 870 01:11:02,083 --> 01:11:05,290 Sshey. Come on, have a nice day. 871 01:11:06,500 --> 01:11:08,540 Lord, God. 872 01:11:09,916 --> 01:11:12,665 What crazy people can be. 873 01:11:23,916 --> 01:11:25,999 She gave away the fabrics. I gave it away. 874 01:11:26,000 --> 01:11:27,874 She liked it, of course, dear. 875 01:11:27,875 --> 01:11:31,665 She said: "How can there be such an order? How can there be such work ?, but... 876 01:11:31,666 --> 01:11:34,957 After what to do, the poor thing agreed. 877 01:11:35,125 --> 01:11:36,374 Yes Yes. 878 01:11:36,375 --> 01:11:38,040 No, honey. 879 01:11:38,041 --> 01:11:41,582 No, how can I say? Mrs. IdiI, of course, did not say. 880 01:11:41,583 --> 01:11:43,957 And for the sake of 3 kopecks... 881 01:11:44,125 --> 01:11:48,332 Watching how she tears herself, honestly, I can't breathe. 882 01:11:48,333 --> 01:11:51,999 Well okay. Okay, come on, okay. Good luck. 883 01:11:55,833 --> 01:11:58,624 Ah, Ali, ah! Will you never calm down? 884 01:11:58,625 --> 01:12:01,957 Sister, I swear to you, I didn't steal, I say. 885 01:12:01,958 --> 01:12:04,832 Someone threw them at the front door of the university. 886 01:12:04,833 --> 01:12:09,457 but when they saw that the watch had a good lock, they were probably afraid. 887 01:12:09,458 --> 01:12:13,332 And I found it there. That is, he took it so that they would not stay in the middle of the street. 888 01:12:14,250 --> 01:12:19,249 Come on? Someone tried to steal? Then he got scared, left in the middle of the street, and you took it, right? 889 01:12:26,000 --> 01:12:27,999 This is Biridzhik's clock. 890 01:12:28,291 --> 01:12:31,290 Yeah, do you know her? 891 01:12:32,166 --> 01:12:35,290 I am familiar. The main question is how do you know her? 892 01:12:35,458 --> 01:12:39,249 .. I mean, quite a bit, from the university. 893 01:12:39,625 --> 01:12:41,332 Look Ali! 894 01:12:41,500 --> 01:12:44,790 I ask for the last time! Did you steal this watch? 895 01:12:44,791 --> 01:12:50,165 Sister, so that I go blind, I tell you that I did not steal! 896 01:12:50,291 --> 01:12:52,790 Why don't you believe your brother? 897 01:12:59,541 --> 01:13:03,165 My soul, see what you see here? 898 01:13:04,583 --> 01:13:06,207 Birijik Ergun. 899 01:13:06,208 --> 01:13:07,999 Rise higher, rise higher What is there? 900 01:13:08,000 --> 01:13:10,832 There are numbers here. Have a date written on them? 901 01:13:10,833 --> 01:13:15,790 Fool! What you call numbers is the passport of this watch! Their code! The code! 902 01:13:15,791 --> 01:13:19,165 What does this mean, you know? Even if you erase the name Biridzhik from them... 903 01:13:19,166 --> 01:13:23,957 When you or you try to sell them, the police will show up and grab you by the scruff of the neck! 904 01:13:23,958 --> 01:13:26,165 Come on? Really? 905 01:13:26,166 --> 01:13:27,749 Yes seriously. 906 01:13:27,750 --> 01:13:30,332 Then even I won't be able to save you. 907 01:13:32,333 --> 01:13:34,249 What are we going to do, sister? 908 01:13:38,916 --> 01:13:44,665 Although Biridzhik, to be honest, deserves to suffer a little. 909 01:13:44,833 --> 01:13:47,207 Let him live without his watch for a while. 910 01:13:47,458 --> 01:13:50,207 Once left just in the middle of the street. 911 01:13:55,666 --> 01:14:02,290 Look at me. 912 01:14:02,291 --> 01:14:08,374 I will only do this because Ihsan may start to spread rot, saying: "Your little brother is a thief!" Do you understand? 913 01:14:08,375 --> 01:14:10,290 And never forget this goodness on my part. 914 01:14:10,291 --> 01:14:12,457 I don't quite get it right now. 915 01:14:12,458 --> 01:14:16,540 Speaking of goodness, that is, will you buy this watch, sister? 916 01:14:32,625 --> 01:14:35,165 When will the lady of this house appear? 917 01:14:35,166 --> 01:14:38,165 That is, she constantly walks around the city until evening? 918 01:14:38,166 --> 01:14:42,124 Ms Asena called while you were resting. She asked how you are. 919 01:14:42,125 --> 01:14:44,832 She has a meeting, as I understand it. She'll be a little late. 920 01:14:45,458 --> 01:14:47,165 Look at her. 921 01:14:47,666 --> 01:14:50,207 How he protects his mistress. 922 01:14:52,166 --> 01:14:55,040 Well done, daughter. This is what you should be. 923 01:14:55,041 --> 01:14:58,665 That is, you should not sit down and discuss your mistress with me. 924 01:14:58,666 --> 01:15:00,165 Well done. 925 01:15:03,166 --> 01:15:04,790 Welcome. 926 01:15:17,791 --> 01:15:20,207 Welcome. 927 01:15:30,083 --> 01:15:31,999 Welcomed me, daughte 928 01:15:35,625 --> 01:15:38,832 When you were in the hospital, I really wanted to visit you. 929 01:15:38,833 --> 01:15:42,540 But Ihsan did not allow it. He said you are resting. 930 01:15:42,541 --> 01:15:45,124 He said correctly, daughter. You said correctly. 931 01:15:45,250 --> 01:15:47,582 And today was full of running around for me. 932 01:15:47,583 --> 01:15:51,290 After all, when you came, I had to be here to meet you. 933 01:15:51,291 --> 01:15:53,165 No, honey. No problem, daughter. 934 01:15:53,166 --> 01:15:55,999 After all, this is my son's house. 935 01:15:56,000 --> 01:16:00,415 I don't need any special ceremonies. 936 01:16:02,125 --> 01:16:04,332 Can't get through without telling, dear Ms. Berrin. 937 01:16:04,333 --> 01:16:07,290 You look great! 938 01:16:07,750 --> 01:16:10,915 You don't look like you nearly died at all. 939 01:16:15,750 --> 01:16:17,290 Are you here? 940 01:16:17,291 --> 01:16:20,707 Nil dear, look, and your grandmother has come. 941 01:16:20,708 --> 01:16:24,082 Now we have become a complete family. How happy you are, for sure. 942 01:16:24,083 --> 01:16:26,499 Of course, I am very happy. It is very good. 943 01:16:26,666 --> 01:16:30,999 am very tired because of the running around today. I'll go upstairs and change quickly. 944 01:16:31,000 --> 01:16:33,665 To be ready in front of you at dinner. 945 01:17:06,166 --> 01:17:10,832 Ah, Ali, ah. Because of your endless nonsense, I will get involved in trouble. 946 01:17:24,291 --> 01:17:25,457 Nazan? 947 01:17:26,083 --> 01:17:27,457 Good good. 948 01:17:27,708 --> 01:17:30,165 A little nauseous in the morning and that's it. 949 01:17:30,958 --> 01:17:32,165 I don’t bother myself. 950 01:17:32,750 --> 01:17:34,790 I take vitamins regularly. 951 01:17:34,791 --> 01:17:36,957 I watch what I eat and drink. 952 01:17:38,541 --> 01:17:42,124 Okay, kiss, bye, bye. 953 01:19:34,666 --> 01:19:37,040 What does a certain clock mean? 954 01:19:37,041 --> 01:19:38,624 That's what it means. 955 01:19:38,666 --> 01:19:43,249 Girl, you have a great chance in your hands, why are you missing it then? 956 01:19:43,333 --> 01:19:45,499 Be patient a little, brainless. 957 01:19:45,500 --> 01:19:50,540 AND? Instead of chatting, I would take a watch from this brainless one and sell it myself. 958 01:19:50,541 --> 01:19:51,374 Oh my God! 959 01:19:51,375 --> 01:19:53,124 Look at me! 960 01:19:53,416 --> 01:19:56,082 Is it written on my forehead that I'm an idiot? 961 01:19:57,416 --> 01:20:01,874 Look, girl, you can't sell such an expensive watch. 962 01:20:01,875 --> 01:20:02,874 It is very dangerous. 963 01:20:03,625 --> 01:20:06,499 Besides, I didn’t understand how this idiot Ali sold this watch. 964 01:20:06,625 --> 01:20:11,749 I swear I'll tell you, if the police come, even I can't save you. 965 01:20:17,958 --> 01:20:20,374 see everything is prepared according to the menu of Sultana Berrin. 966 01:20:20,791 --> 01:20:22,707 There are no greens on the table at all. 967 01:20:23,125 --> 01:20:27,165 Daddy, Sevinch has been busy since morning, you should have seen. 968 01:20:27,750 --> 01:20:34,790 Dad and daughter are exaggerating, people will think that we eat hamburgers and pizza every night. 969 01:20:37,833 --> 01:20:41,915 Mommy, can you miss something? Do you have specific wishes? 970 01:20:42,291 --> 01:20:46,499 No, son, everything is enough. Everything is wonderful. 971 01:20:46,708 --> 01:20:48,415 Someone is missing... 972 01:20:49,666 --> 01:20:50,582 Selim... 973 01:20:51,208 --> 01:20:54,499 If Selim comes, everything will be fine. 974 01:20:57,333 --> 01:21:02,832 Ms. Berrin, Selim does not listen to words, our guy is very free... 975 01:21:03,250 --> 01:21:04,999 You can’t put pressure on him... 976 01:21:07,166 --> 01:21:10,832 Your boyfriend is born in my arms, madam. 977 01:21:11,208 --> 01:21:13,624 I know his character very well. 978 01:21:13,708 --> 01:21:15,624 Plus, this is his home. 979 01:21:15,916 --> 01:21:17,707 His place is next to his father. 980 01:21:18,208 --> 01:21:22,749 Whoever caused him to leave home... 981 01:21:23,333 --> 01:21:26,165 I think that he should return it... 982 01:21:27,750 --> 01:21:28,624 Is not it? 983 01:21:29,166 --> 01:21:30,374 Okay, mommy. 984 01:21:30,500 --> 01:21:32,165 I promised you. 985 01:21:32,166 --> 01:21:35,790 I will correct myself, do everything to convince him. 986 01:21:35,916 --> 01:21:37,040 He will return home. 987 01:21:37,375 --> 01:21:39,665 Bravo! Bravo! Thank you! 988 01:21:40,125 --> 01:21:43,665 Besides, since you have arrived, then Selim will return soon. 989 01:21:45,250 --> 01:21:49,040 We just had dinner together.. 990 01:21:49,208 --> 01:21:51,040 Without Selim, it’s not at all the same... 991 01:21:52,583 --> 01:21:53,332 Yes. 992 01:22:03,291 --> 01:22:10,082 The late mother, let the earth rest in peace to her, she said that you cannot play with bread... 993 01:22:11,125 --> 01:22:12,082 She said it was a sin... 994 01:22:12,125 --> 01:22:15,124 There are those who have nothing to eat... 995 01:22:18,041 --> 01:22:19,374 I have stomach problems. 996 01:22:21,125 --> 01:22:22,874 Inflamed, most likely, therefore. 997 01:22:26,750 --> 01:22:28,957 The main thing is that you are not pregnant! 998 01:22:36,583 --> 01:22:39,999 It's impossible, but... 999 01:22:42,083 --> 01:22:43,457 Isn't that right, Ihsan? 1000 01:22:46,625 --> 01:22:47,999 Aiuiuo|/\| 1001 01:22:49,625 --> 01:23:01,332 We are expecting a child from Nil and Onur, I do not intend to become a father... 1002 01:23:19,500 --> 01:23:22,165 Are you brooding, what happened again? 1003 01:23:22,708 --> 01:23:24,165 My head hurts. 1004 01:23:25,333 --> 01:23:27,957 Does your head hurt or your heart? 1005 01:23:28,166 --> 01:23:30,540 Spread it out! 1006 01:23:30,916 --> 01:23:34,624 Pynar, it bothers me that I don't know what to do! 1007 01:23:34,625 --> 01:23:36,790 There is always anxiety inside! 1008 01:23:36,958 --> 01:23:39,124 Look, you said about anxiety... 1009 01:23:39,250 --> 01:23:44,582 Anxiety, mistrust, and jealousy are what are necessarily present in love! 1010 01:23:49,291 --> 01:23:51,290 Selim was jealous of Mert Tekin. 1011 01:23:52,375 --> 01:23:56,790 The man did nothing, why was he jealous of Mert Tekin? 1012 01:23:56,875 --> 01:24:02,082 In fact, out of the blue, he found out that Mert Tekin had given me a scholarship. 1013 01:24:02,166 --> 01:24:04,457 Scholarship? You? 1014 01:24:04,875 --> 01:24:06,249 Wait a minute, where? 1015 01:24:06,500 --> 01:24:09,040 Tell me it's in America so that I pass out. 1016 01:24:10,083 --> 01:24:11,874 Serra 1017 01:24:12,125 --> 01:24:13,207 Hush! 1018 01:24:13,708 --> 01:24:15,082 Serra 1019 01:24:15,166 --> 01:24:17,040 Do you want to fly? 1020 01:24:17,541 --> 01:24:20,540 How many times can a similar chance happen? 1021 01:24:20,583 --> 01:24:23,249 Plus, the university is incredible, you know? 1022 01:24:23,333 --> 01:24:25,832 Is Selim angry about this? 1023 01:24:26,833 --> 01:24:30,874 He found out from someone before me, then got offended. 1024 01:24:31,375 --> 01:24:33,415 He’s right, Serra. 1025 01:24:33,416 --> 01:24:38,124 This is what he should have learned first. 1026 01:24:38,916 --> 01:24:40,415 Aunt Nilgun? 1027 01:24:42,625 --> 01:24:47,415 Look, if mom learns from someone, she will bring the area down on our head, bear in mind. 1028 01:24:47,666 --> 01:24:48,665 I know. 1029 01:24:49,833 --> 01:24:53,082 Go and melt Selim’s heart, boy is right. 1030 01:24:58,708 --> 01:25:01,165 What do you think? Did it turn out badly? 1031 01:25:01,333 --> 01:25:04,165 Burak, you cannot base praise, brother! 1032 01:25:04,333 --> 01:25:05,415 It's good that you came. 1033 01:25:05,416 --> 01:25:07,415 I don't know what life would be like without you! 1034 01:25:07,666 --> 01:25:09,957 Do not tease me! Do not tease me! 1035 01:25:11,416 --> 01:25:13,249 What happened? Have you called someone else? 1036 01:25:13,500 --> 01:25:14,332 No. 1037 01:25:14,541 --> 01:25:16,790 I open, you are bringing drinks! 1038 01:25:51,583 --> 01:25:52,624 Serra? 1039 01:26:00,000 --> 01:26:02,290 I came without informing, sorry. 1040 01:26:08,375 --> 01:26:09,207 Serra 1041 01:26:10,250 --> 01:26:11,457 Serra 1042 01:26:12,125 --> 01:26:13,082 Serra 1043 01:26:13,541 --> 01:26:14,957 Serra, what are you doing? 1044 01:26:15,458 --> 01:26:16,415 I'm leaving! 1045 01:26:16,416 --> 01:26:18,707 I see you leaving, but why? 1046 01:26:24,916 --> 01:26:27,374 Selim, your friends are watching, don't keep waiting! 1047 01:26:27,375 --> 01:26:29,832 I don’t care about my friends! 1048 01:26:31,416 --> 01:26:32,540 You're not going anywhere! 1049 01:26:32,625 --> 01:26:33,915 Let's go up and talk upstairs! 1050 01:26:33,916 --> 01:26:35,207 I do not want! 1051 01:26:35,791 --> 01:26:37,832 Your environment is not at all for me! 1052 01:26:39,333 --> 01:26:44,040 I don't care what the setting is, we'll talk to you upstairs! 1053 01:26:53,583 --> 01:26:54,665 Come in, my life! 1054 01:26:55,833 --> 01:26:57,790 Madame Serra has come! 1055 01:27:00,375 --> 01:27:01,457 How are you, Burak? 1056 01:27:01,541 --> 01:27:03,082 It's okay, Serra, what is it? 1057 01:27:03,083 --> 01:27:04,249 Have you come to check on Selim? 1058 01:27:04,250 --> 01:27:08,124 If so, then I am a witness, he did nothing wrong! 1059 01:27:08,750 --> 01:27:11,249 He became completely different after I left. 1060 01:27:12,166 --> 01:27:15,124 Burak, you haven't even drunk yet, are you drunk or what? 1061 01:27:16,000 --> 01:27:17,915 Don't be silly, please. 1062 01:27:18,583 --> 01:27:21,165 Yes, girls, I'll introduce you to my girlfriend. 1063 01:27:21,291 --> 01:27:22,582 Ebru Serra. 1064 01:27:22,875 --> 01:27:24,540 Asli- Serra. 1065 01:27:29,625 --> 01:27:30,790 You seem very pleased. 1066 01:27:30,791 --> 01:27:32,165 Can we get through? 1067 01:27:33,833 --> 01:27:34,707 Come on, my life. 1068 01:27:43,166 --> 01:27:44,082 What will you drink? 1069 01:27:44,208 --> 01:27:47,124 Burak prepared, bring a glass? 1070 01:27:48,708 --> 01:27:50,457 No, I don't want to, maybe a little later. 1071 01:27:50,583 --> 01:27:52,790 I guess we'll drink Serra... 1072 01:27:53,916 --> 01:27:56,540 Hot chocolate or coffee with milk. 1073 01:27:56,541 --> 01:27:57,874 In my opinion, neither one nor the other. 1074 01:27:57,875 --> 01:28:00,374 Was there a linden tree, can you brew for Serra? 1075 01:28:01,750 --> 01:28:02,290 Beetroot! 1076 01:28:02,458 --> 01:28:03,165 Selim? 1077 01:28:03,250 --> 01:28:04,124 You are welcome! 1078 01:28:08,500 --> 01:28:09,999 It will be better if I go. 1079 01:28:10,166 --> 01:28:11,874 Why? You just came. 1080 01:28:12,666 --> 01:28:15,207 I came to talk about the scholarship... 1081 01:28:16,458 --> 01:28:17,332 Then... 1082 01:28:18,291 --> 01:28:20,499 Let's go talk inside... 1083 01:28:37,000 --> 01:28:37,874 Let's go to. 1084 01:28:44,208 --> 01:28:48,582 Selim, look, really, I didn't want to hide anything about the scholarship... 1085 01:28:50,416 --> 01:28:51,124 Good. 1086 01:28:51,166 --> 01:28:57,040 Teacher Onur explained everything on his feet, I told you that I learned the details much later. 1087 01:28:57,625 --> 01:28:59,415 What are the details, Serra? 1088 01:29:02,791 --> 01:29:11,124 If I continue to study as well, if I finish all projects, then I will earn this scholarship. 1089 01:29:11,583 --> 01:29:14,165 Great, great, no problem. 1090 01:29:14,583 --> 01:29:16,915 Okay, where is Mert Tekin in this case? 1091 01:29:25,750 --> 01:29:28,832 If I don't earn an official scholarship... 1092 01:29:30,041 --> 01:29:30,999 Yes? 1093 01:29:31,916 --> 01:29:39,582 Mr. Mert will give me a scholarship and transfer me to a university with further accommodation. 1094 01:29:41,625 --> 01:29:45,415 Mr. Mert has decided to take you to America. 1095 01:29:45,500 --> 01:29:48,957 No, it all happened very suddenly. 1096 01:29:51,625 --> 01:29:55,457 Mom is there, I will not leave her alone and will not leave. 1097 01:29:56,291 --> 01:29:56,999 Right. 1098 01:29:57,583 --> 01:30:00,165 Mom is there, you're right, you're right. 1099 01:30:06,333 --> 01:30:07,540 Then... 1100 01:30:10,083 --> 01:30:11,499 Then 1101 01:30:16,875 --> 01:30:18,624 You are.. 1102 01:30:22,708 --> 01:30:23,832 You too.. 1103 01:30:28,541 --> 01:30:30,165 And me what? 1104 01:30:36,375 --> 01:30:40,165 I will not leave, I would say, but you already have a very bright life. 1105 01:30:40,416 --> 01:30:42,832 Chances are, you won't really care if I leave or not. 1106 01:30:43,166 --> 01:30:46,207 Someone will definitely appear to fill my void. 1107 01:30:52,458 --> 01:30:55,874 You speak, but you are wrong. 1108 01:30:57,083 --> 01:31:01,040 Serra, you are the only one I want in my life. 1109 01:31:20,375 --> 01:31:22,624 Mommy, do you like your room? 1110 01:31:22,625 --> 01:31:26,749 If you want, we can put you in Selim’s room, it's bigger and fresher. 1111 01:31:26,875 --> 01:31:29,582 No, baby, I’m happy, everything is fine. 1112 01:31:29,666 --> 01:31:33,207 The only thing left for the guy was to take the room. 1113 01:31:33,208 --> 01:31:34,165 Well what are you! 1114 01:31:34,250 --> 01:31:35,082 Thank you, daughter! 1115 01:31:35,583 --> 01:31:36,540 Thank you! 1116 01:31:36,666 --> 01:31:39,457 What am I saying and what are you doing? 1117 01:31:39,458 --> 01:31:40,582 Well what are you! 1118 01:31:40,583 --> 01:31:43,582 Okay Mom, I just said by the way. 1119 01:31:46,833 --> 01:31:54,415 Look, Ihsan, I beg you, go and talk to this guy, convince him, let him return home, please! 1120 01:31:54,875 --> 01:31:57,082 I'm thinking of inviting him to dinner tomorrow. 1121 01:31:57,083 --> 01:31:57,915 What do you think? 1122 01:31:58,125 --> 01:31:58,790 Bravo! 1123 01:31:59,250 --> 01:32:00,790 Very good idea! 1124 01:32:00,791 --> 01:32:01,457 Bravo! 1125 01:32:14,458 --> 01:32:15,415 And further... 1126 01:32:25,666 --> 01:32:26,499 And further? 1127 01:32:28,500 --> 01:32:30,957 At the table, the topic was opened... 1128 01:32:31,291 --> 01:32:34,957 You said you didn't want kids... 1129 01:32:37,166 --> 01:32:40,249 It doesn't depend on your desire, kid... 1130 01:32:41,416 --> 01:32:50,374 If your wife decides to give birth from you, then she will give birth and give it to you... 1131 01:32:51,125 --> 01:32:53,332 Be sure to remember this! 1132 01:32:53,416 --> 01:33:00,999 Besides, if there is a girl, then do not try to call her Berrin! 1133 01:33:32,208 --> 01:33:33,165 What? 1134 01:33:33,583 --> 01:33:35,749 Do you want to tell me something 1135 01:33:36,666 --> 01:33:37,665 For example? 1136 01:33:43,958 --> 01:33:49,874 Asena, don't you dare play with me! 1137 01:33:51,458 --> 01:33:57,624 I’ve been very stressed lately, don't try your luck! 1138 01:33:59,666 --> 01:34:07,165 What are you, Ihsan, it’s you who have been putting pressure on me lately, do you know? 1139 01:34:07,375 --> 01:34:09,624 Reporting to the children... 1140 01:34:12,500 --> 01:34:13,749 I am very upset.. 1141 01:34:15,333 --> 01:34:18,707 I drove my son out of the house for you... 1142 01:34:22,000 --> 01:34:34,749 If you draw strength from this and make plans in your head, then the end will come to you... 1143 01:34:38,500 --> 01:34:39,457 Got it? 1144 01:34:44,291 --> 01:34:48,915 Tell me, which doctor did you talk to in the evening? 1145 01:34:51,416 --> 01:34:52,790 Who told you? 1146 01:34:53,750 --> 01:34:55,582 It doesn't concern you. 1147 01:34:56,291 --> 01:35:00,499 Answer the question, which doctor did you talk to? 1148 01:35:02,375 --> 01:35:08,207 I didn't want you to think about me too, you have so many problems... 1149 01:35:10,625 --> 01:35:12,165 What does it mean? 1150 01:35:14,083 --> 01:35:15,040 You are sick? 1151 01:35:16,458 --> 01:35:25,749 I’m very upset, you know, my stomach suffers because of it... 1152 01:35:33,500 --> 01:35:35,124 Take care of yourself. 1153 01:35:37,208 --> 01:35:38,374 Who did you go to? 1154 01:35:40,375 --> 01:35:43,540 Our girls recommended a gastroenterologist to him. 1155 01:35:45,375 --> 01:35:47,124 There is nothing to be afraid of. 1156 01:35:50,875 --> 01:35:51,832 Good. 1157 01:36:17,500 --> 01:36:18,957 Thank you! 1158 01:36:28,541 --> 01:36:34,165 Today you will think that there were other girls next to Selim... 1159 01:36:34,166 --> 01:36:36,999 You will think what I think of these girls... 1160 01:36:38,291 --> 01:36:46,374 Then you will come to me and say: "Selim, I thought that we would not succeed." 1161 01:36:46,541 --> 01:36:48,165 But, if you were in my place? 1162 01:36:48,166 --> 01:36:53,249 If I were in your place, I would beat everyone. 1163 01:36:56,708 --> 01:37:05,624 I know, I had to refuse Burak, no matter how he insisted on their arrival... 1164 01:37:05,791 --> 01:37:06,790 I didn't think... 1165 01:37:10,625 --> 01:37:12,082 I apologize... 1166 01:37:18,291 --> 01:37:24,374 Serra, you are very precious to me, don't forget, okay? 1167 01:37:34,458 --> 01:37:35,999 I'll go already. 1168 01:37:36,958 --> 01:37:37,957 Good. 1169 01:37:38,166 --> 01:37:40,749 Good night. 1170 01:37:46,333 --> 01:37:50,540 Do not forget what I said, you are very valuable to me. 1171 01:37:52,125 --> 01:37:53,249 I won't forget. 1172 01:38:19,541 --> 01:38:20,957 You haven't gone to bed yet? 1173 01:38:21,375 --> 01:38:23,249 I decided to finish and only then go to bed. 1174 01:38:23,500 --> 01:38:25,457 Will come in the morning to pick up. 1175 01:38:27,458 --> 01:38:28,874 First customer, right? 1176 01:38:30,625 --> 01:38:35,040 I brought a dress and pants, everything fell apart at the seams... 1177 01:38:35,166 --> 01:38:38,540 Fine. Big and small things do not happen, in the end. 1178 01:38:38,708 --> 01:38:40,999 Thus, over time, everything will work out. 1179 01:38:41,041 --> 01:38:44,207 Towards evening Binnaz came with a package of clothes. 1180 01:38:44,416 --> 01:38:48,290 The woman from whom she is cleaning asked me to sew something, I will start tomorrow. 1181 01:38:48,291 --> 01:38:49,457 Fine. 1182 01:38:49,541 --> 01:38:50,665 What else do you need then? 1183 01:38:50,666 --> 01:38:51,374 Yes. 1184 01:38:51,500 --> 01:38:52,290 Fine. 1185 01:39:05,625 --> 01:39:09,749 Mom, I’ll tell you something, but you don't react so quickly, okay? 1186 01:39:11,833 --> 01:39:13,374 What happened again? 1187 01:39:17,166 --> 01:39:20,165 I can get a scholarship from a university in America. 1188 01:39:21,458 --> 01:39:22,624 In America? 1189 01:39:24,916 --> 01:39:25,915 Boston. 1190 01:39:28,541 --> 01:39:29,582 When? 1191 01:39:32,458 --> 01:39:34,040 Next year. 1192 01:39:37,208 --> 01:39:39,207 Do you want to go? 1193 01:39:42,958 --> 01:39:44,290 I do not know. 1194 01:39:44,708 --> 01:39:48,499 Go! Serra go! 1195 01:39:49,833 --> 01:39:52,165 Don't you dare even think for a minute! 1196 01:39:53,791 --> 01:39:58,165 Such a chance appears only once! 1197 01:39:59,708 --> 01:40:00,582 Are you serious? 1198 01:40:00,708 --> 01:40:03,582 Yes, yes, of course. 1199 01:40:05,333 --> 01:40:08,499 We need to think logically about your future. 1200 01:40:08,541 --> 01:40:12,999 Don't you dare just give up this decision because of me. 1201 01:40:21,541 --> 01:40:23,540 Mom, what kind of persistence? 1202 01:40:23,666 --> 01:40:25,749 Are you trying to kick me out? 1203 01:40:25,750 --> 01:40:26,832 Well, I do not! 1204 01:40:29,750 --> 01:40:33,040 The opportunity to get rid of this life has come right at your feet. 1205 01:40:33,958 --> 01:40:35,457 What more could I want? 1206 01:40:37,291 --> 01:40:43,415 And I can only thank the Almighty for answering my prayers! 1207 01:41:02,208 --> 01:41:04,165 You really fell in love with Serra. 1208 01:41:04,333 --> 01:41:05,499 Burak, don’t start again! 1209 01:41:08,666 --> 01:41:09,874 I say what I see. 1210 01:41:10,500 --> 01:41:14,874 I tell you to be more attentive. Don't go too far to your senses. 1211 01:41:18,166 --> 01:41:20,707 Why did you say this out of nowhere? 1212 01:41:20,833 --> 01:41:22,707 Not really unexpected. 1213 01:41:23,125 --> 01:41:26,332 How can I explain this to you. H \ For example, our girls. 1214 01:41:26,458 --> 01:41:29,165 They are crazy, but you can predict what they might do. 1215 01:41:29,166 --> 01:41:32,040 Even the intrigues of Biridzhik, right? 1216 01:41:32,375 --> 01:41:33,082 Yes. 1217 01:41:33,458 --> 01:41:37,165 Are you saying Serra is unpredictable? 1218 01:41:37,208 --> 01:41:38,707 Not certainly in that way. 1219 01:41:38,791 --> 01:41:43,540 I say Ser,ra is an ambitious girl. 1220 01:41:44,333 --> 01:41:46,124 She wants to be successful. 1221 01:41:46,416 --> 01:41:49,040 And she's right, she has no other choice, does she? 1222 01:41:53,375 --> 01:41:56,832 Beetroot. Say what you want to say openly. 1223 01:41:56,875 --> 01:42:02,290 This is what I want to say. This is a proposal with a scholarship for Serra. 1224 01:42:02,916 --> 01:42:09,540 If Serra decides to go after her dreams, then I don’t want you to stay here like an idol. 1225 01:42:09,541 --> 01:42:11,249 That is why I warn you. 1226 01:42:12,500 --> 01:42:13,624 I don't want anything else. 1227 01:42:34,458 --> 01:42:37,957 Serra is an ambitious girl. She wants to be successful. 1228 01:42:38,125 --> 01:42:40,665 And she's right, she has no other choice, does she? 1229 01:42:41,458 --> 01:42:43,124 This is a proposal with a scholarship for Serra. 1230 01:42:43,125 --> 01:42:48,124 If Serra decides to go after her dreams, then I don't want you to stay here like an idol. 1231 01:42:48,125 --> 01:42:49,457 That is why I warn you. 1232 01:42:59,708 --> 01:43:02,415 Are you blind? Getting me into trouble early in the morning, madman? 1233 01:43:02,416 --> 01:43:03,624 What are you saying? 1234 01:43:10,125 --> 01:43:11,165 Selim? 1235 01:43:13,083 --> 01:43:13,790 Mete? 1236 01:43:15,458 --> 01:43:17,540 Son, what's the anger early in the morning? 1237 01:43:18,166 --> 01:43:19,540 You've changed^ lot. 1238 01:43:21,875 --> 01:43:24,415 Come on, we stopped traffic. Get in your car. 1239 01:43:30,625 --> 01:43:34,249 Selim Kutlusay! Be careful, don't get involved in problems! 1240 01:43:57,000 --> 01:43:58,165 Good morning! 1241 01:44:00,291 --> 01:44:01,957 Madam sister not at home? 1242 01:44:03,000 --> 01:44:04,332 She is at home.. 1243 01:44:05,333 --> 01:44:09,874 There she is! Good morning sister, I came to collect my confidante! 1244 01:44:10,125 --> 01:44:11,207 What kind of confidant? 1245 01:44:11,250 --> 01:44:16,040 Barbaros! I said to come pick it up in the morning, but not early in the morning! 1246 01:44:19,500 --> 01:44:20,999 Take it, it's done! 1247 01:44:22,333 --> 01:44:23,374 Thanks, Sister! 1248 01:44:24,958 --> 01:44:26,415 No, I don't want anything! 1249 01:44:26,458 --> 01:44:27,749 Sister, is that possible? 1250 01:44:27,833 --> 01:44:31,040 I only did a couple of stitches, nothing is needed! 1251 01:44:31,208 --> 01:44:32,790 Okay, thanks sister! 1252 01:44:32,916 --> 01:44:33,832 Wear it with pleasure! 1253 01:44:43,875 --> 01:44:47,249 Your mom is such a shower! 1254 01:44:47,333 --> 01:44:50,832 This act of hers is like honey to my soul! 1255 01:44:51,333 --> 01:44:52,832 God, how good! 1256 01:45:16,250 --> 01:45:18,415 It’s good that I caught you before you left. 1257 01:45:18,458 --> 01:45:19,582 Good morning, dad! 1258 01:45:19,708 --> 01:45:20,415 Good morning! 1259 01:45:22,208 --> 01:45:24,124 Let's call Selim in the evening. 1260 01:45:24,916 --> 01:45:29,082 But if I call now, he will definitely say that there are things to do, it will not work! 1261 01:45:30,583 --> 01:45:33,207 Can you call? Can you talk me into it? 1262 01:45:33,375 --> 01:45:35,332 Of course, daddy! I will persuade. 1263 01:45:36,416 --> 01:45:39,124 Tell daddy to be happy. 1264 01:45:40,250 --> 01:45:41,832 say don’t worry. 1265 01:45:43,083 --> 01:45:47,332 And the grandmother will be supported. The woman is very upset that she does not see Selim at home. 1266 01:45:47,708 --> 01:45:52,082 Daddy, she’s not the only one upset. I also already want Selim to return home. 1267 01:45:52,250 --> 01:45:54,790 This udin will be a good occasion. 1268 01:46:02,791 --> 01:46:06,915 I even think we can call Serra too? 1269 01:46:08,958 --> 01:46:12,832 Selim might feel better around her? 1270 01:46:13,958 --> 01:46:16,957 Thought very well, daddy. I'll call her too. 1271 01:46:20,458 --> 01:46:22,499 How long have you known Serra? 1272 01:46:23,500 --> 01:46:27,249 I saw her once, just like you at your birthday party. But Onur knows her well. 1273 01:46:27,375 --> 01:46:31,332 And he loves very much. She says that she is a smart and decent girl. 1274 01:46:33,041 --> 01:46:34,499 Does he know her family? 1275 01:46:34,833 --> 01:46:35,957 I don’t think so. 1276 01:46:36,666 --> 01:46:39,332 But he said that she had a difficult life. 1277 01:46:39,666 --> 01:46:45,165 A girl who has family problems and apparently has financial difficulties. 1278 01:46:48,041 --> 01:46:49,957 Do you know where she works? 1279 01:46:50,166 --> 01:46:51,040 Where? 1280 01:46:51,375 --> 01:46:52,582 At our hotel. 1281 01:46:55,708 --> 01:46:56,999 At the New Plaza Hotel? 1282 01:46:59,458 --> 01:47:00,499 And what is she doing there? 1283 01:47:01,083 --> 01:47:02,457 Room service, I think. 1284 01:47:08,041 --> 01:47:11,790 Good. Then it's up to you to have dinner. 1285 01:47:12,708 --> 01:47:14,874 It's up to me, don't worry, daddy! 1286 01:47:24,666 --> 01:47:27,415 I'm all dry! You just had to give 2 teas! 1287 01:47:27,458 --> 01:47:29,290 Now, brother! How many hands do you think I have? 1288 01:47:29,291 --> 01:47:32,499 I won't eat it yet, I won't go to work! 1289 01:47:32,791 --> 01:47:34,415 You settled well, every day like that! 1290 01:47:34,500 --> 01:47:36,415 What happened? Don't like something? 1291 01:47:38,083 --> 01:47:39,415 Don't delay! 1292 01:47:40,125 --> 01:47:41,374 Did you talk to that idiot? 1293 01:47:42,125 --> 01:47:42,915 Who are you talking about? 1294 01:47:43,750 --> 01:47:46,915 With this Ali! I asked who he sold the watch to? 1295 01:47:47,083 --> 01:47:49,415 I called yesterday, but he didn't pick up the phone. 1296 01:47:49,625 --> 01:47:53,332 Hopefully, like with that girl's recent recording, you don't screw that up too! 1297 01:47:53,833 --> 01:47:56,749 What happened? You should have pulled money from that girl! I've told you so much! 1298 01:47:56,750 --> 01:47:59,707 Okay, breathe out dumb! So yesterday you ate my whole bald head! 1299 01:47:59,708 --> 01:48:01,165 Eat my brains early in the morning! 1300 01:48:01,291 --> 01:48:04,082 It's not time for this recording yet! What can I do? 1301 01:48:04,541 --> 01:48:07,207 The time has not come! You’re crazy! 1302 01:48:07,625 --> 01:48:10,499 Whoever hears will think that these two are running the school! 1303 01:48:10,875 --> 01:48:14,499 One is the boss of toasts, the other is the guard of the car fleet! 1304 01:48:21,041 --> 01:48:27,832 Selim! Where are you, I wonder? Are you still sleeping? 1305 01:48:33,000 --> 01:48:33,874 Goes! 1306 01:48:33,916 --> 01:48:34,624 Nile! 1307 01:48:34,875 --> 01:48:36,040 Good morning! 1308 01:48:36,666 --> 01:48:37,207 Good morning! 1309 01:48:37,208 --> 01:48:39,582 Stop! You're all wet! 1310 01:48:41,958 --> 01:48:43,499 Come on, let's get up and have some coffee! 1311 01:48:43,625 --> 01:48:46,499 No, I won't go up. I came to tell you something! 1312 01:48:46,958 --> 01:48:47,707 What happened? 1313 01:48:48,166 --> 01:48:51,832 Selim! Come on, come tonight for dinner! 1314 01:48:52,708 --> 01:48:58,290 Both dad and your brother Onur, and especially grandmother, will be very happy! 1315 01:48:59,416 --> 01:49:00,915 I won't come sister, forget it! 1316 01:49:01,166 --> 01:49:03,207 For God's sake, Selim! 1317 01:49:03,625 --> 01:49:06,915 Look, we almost lost our grandmother! 1318 01:49:07,166 --> 01:49:10,290 person should not endure the time to be with loved ones! 1319 01:49:10,500 --> 01:49:12,790 This time may not come any longer, Selim! 1320 01:49:14,541 --> 01:49:16,290 Come on, please, don't be stubborn! 1321 01:49:17,125 --> 01:49:21,540 And dad said, let Selim bring his girlfriend. 1322 01:49:21,541 --> 01:49:24,374 I forgot this little detail. 1323 01:49:25,125 --> 01:49:26,499 Halloween! 1324 01:49:28,750 --> 01:49:30,499 Good morning brother- sister Kutlusai! 1325 01:49:30,500 --> 01:49:31,790 Good morning, Idil! 1326 01:49:32,166 --> 01:49:35,165 What’s wrong? What are you doing early in the morning at the door? 1327 01:49:35,500 --> 01:49:40,040 I have come to invite Mr. Selim's girlfriend for dinner! 1328 01:49:42,500 --> 01:49:45,624 Has the prince got himself a girlfriend? Congratulations, Selim! 1329 01:49:45,708 --> 01:49:46,915 Who is it? Do we know her? 1330 01:49:47,000 --> 01:49:48,915 No, you don't know her, she is from university. 1331 01:49:49,250 --> 01:49:53,457 Idil! Maybe you will come too? Grandma will be very glad to see you! 1332 01:49:54,291 --> 01:49:58,499 I don't know, can I come? 1333 01:49:59,166 --> 01:50:03,624 Beren Sultan will be at the table at 8 pm. Come knowing about it! 1334 01:50:05,708 --> 01:50:08,290 See you Nil! 1335 01:50:10,291 --> 01:50:13,249 Selim! You can't be seen at all! 1336 01:50:13,541 --> 01:50:16,665 Understood, you got a girl, very happy... 1337 01:50:16,750 --> 01:50:17,665 So what? 1338 01:50:18,375 --> 01:50:21,040 You won't be hysterical that I'm not interested in you, will you? 1339 01:50:22,791 --> 01:50:25,749 You probably confuse me with your peers! 1340 01:50:26,250 --> 01:50:28,915 Okay, I'll see you tonight!.. 1341 01:50:33,000 --> 01:50:37,124 Wanted to say. But these plans did not interest me at all. 1342 01:50:37,125 --> 01:50:40,249 I have more exciting plans. Stay calm. 1343 01:50:49,666 --> 01:50:53,540 Who knows what she planned to put Zeynep in place? 1344 01:50:54,625 --> 01:50:58,582 Look look! What views! I know this look very well! 1345 01:51:00,208 --> 01:51:08,540 No, I see no need for stupid games or revenge. 1346 01:51:08,583 --> 01:51:09,790 Not necessary. 1347 01:51:10,500 --> 01:51:14,040 I will make her destroy herself. 1348 01:51:16,250 --> 01:51:18,707 See, can you see? Mr. Selim is gone again. 1349 01:51:18,833 --> 01:51:20,790 Probably gone to pick up Serra. 1350 01:51:20,916 --> 01:51:23,749 Baby, you have done it again Selim Kutlusay. 1351 01:51:23,833 --> 01:51:30,957 Moreover, the worms of doubt, which I planted yesterday, have already begun to gnaw Serra from the inside. 1352 01:51:31,750 --> 01:51:35,582 Burak, I have heard these words many times. Because. I don't believe at all. 1353 01:51:35,583 --> 01:51:37,290 These are futile actions. 1354 01:51:37,791 --> 01:51:41,374 Biridzhik, listen to me. This time, it's different. 1355 01:51:43,541 --> 01:51:48,332 Our guy loves to party. He’s a bit of a nightbird. 1356 01:51:48,500 --> 01:51:49,707 What did you dream about? 1357 01:51:49,791 --> 01:51:54,207 Dinner while listening to classical music and then watching TV shows under the covers? 1358 01:51:55,333 --> 01:51:58,374 Dreams Dreams.. 1359 01:51:58,958 --> 01:52:01,165 No, I just wanted to warn you first. 1360 01:52:01,208 --> 01:52:06,499 You will say later in 2 days that you are tired of all this, that it is above you! 1361 01:52:07,500 --> 01:52:09,040 To avoid this. 1362 01:52:11,916 --> 01:52:13,582 And this is not a lie! 1363 01:52:13,750 --> 01:52:16,374 Selim loves to walk at night! 1364 01:52:16,375 --> 01:52:21,415 No! Yesterday I processed everything very well, they will not work! 1365 01:52:22,833 --> 01:52:23,832 I don’t think so. 1366 01:52:25,166 --> 01:52:26,665 Let's not be so sure, Burak. 1367 01:52:28,333 --> 01:52:29,415 Serra.. 1368 01:52:31,750 --> 01:52:34,332 So Serra looks like this... 1369 01:52:34,916 --> 01:52:38,124 How to say... I look at her and I want to sleep! 1370 01:52:41,458 --> 01:52:48,415 Exactly! Though she is boring, but smart, cunning. 1371 01:52:48,666 --> 01:52:54,624 Check this out. under the pretext of study entered our life and like that! 1372 01:52:54,666 --> 01:52:57,040 She is downright in the center of his life! Settled up there! 1373 01:52:57,125 --> 01:53:00,665 But Selim will soon get tired of all this school hype, won't he? 1374 01:53:00,666 --> 01:53:03,707 And by the way... did not settle in the center of his life... 1375 01:53:03,833 --> 01:53:07,749 She is at the stage of consolidating her place in the center of his life, sweet! 1376 01:53:08,500 --> 01:53:10,915 I don’t see Serra’s mind! 1377 01:53:11,291 --> 01:53:14,582 You... How do you humiliate a person so beautifully! 1378 01:53:14,666 --> 01:53:16,582 For God's sake! You are unfair to me now! 1379 01:53:16,583 --> 01:53:20,332 You destroy a person better than me! That is why you and I get along well! 1380 01:53:20,416 --> 01:53:22,749 True. You're right. 1381 01:53:33,791 --> 01:53:37,332 AND? What did you do yesterday after you left me? 1382 01:53:37,708 --> 01:53:40,040 Did not do anything. We chatted with Burak. 1383 01:53:40,583 --> 01:53:41,665 With Burak? 1384 01:53:43,375 --> 01:53:44,415 And the girls? 1385 01:53:44,625 --> 01:53:49,082 I asked Burak that the girls leave long before I come. 1386 01:53:49,083 --> 01:53:51,082 And when I got home, they were leaving. 1387 01:53:53,083 --> 01:53:56,332 I thought that you would be with the girls until morning. 1388 01:53:56,500 --> 01:53:58,374 Yes, you thought so, but.. 1389 01:54:00,125 --> 01:54:06,165 Serra! I will not do anything to disappoint my girlfriend! 1390 01:54:08,583 --> 01:54:11,957 By the way, Nil came in the morning as my father's ambassador! 1391 01:54:12,708 --> 01:54:14,499 She invites us to dinner in the evening. 1392 01:54:15,166 --> 01:54:16,832 Us? 1393 01:54:18,000 --> 01:54:19,082 Togethe 1394 01:54:20,250 --> 01:54:21,790 Together? 1395 01:54:22,666 --> 01:54:27,124 Grandma was discharged, and dad is having dinner at home. 1396 01:54:27,625 --> 01:54:29,749 Home is the father's house. 1397 01:54:29,958 --> 01:54:32,207 We will give her family happiness! 1398 01:54:36,416 --> 01:54:39,332 Maybe I won’t go, but will you go alone? 1399 01:54:41,833 --> 01:54:44,124 Why? Why don't you want to come? 1400 01:54:44,208 --> 01:54:46,290 That's not why.. 1401 01:54:46,791 --> 01:54:50,165 After a long time you will meet your father... 1402 01:54:50,166 --> 01:54:51,707 And what is it? 1403 01:54:51,833 --> 01:54:55,124 Maybe your family wants to be alone with you? 1404 01:54:55,625 --> 01:54:59,374 This is not true. Because dad especially wanted you to come. 1405 01:55:05,166 --> 01:55:08,082 Any news from the snake? Did she come to the university? 1406 01:55:13,166 --> 01:55:17,374 I say snake, Eda! How many snakes do you know? 1407 01:55:17,500 --> 01:55:18,915 Zeynep or what? 1408 01:55:20,000 --> 01:55:20,915 It is she! 1409 01:55:24,375 --> 01:55:27,249 Apparently you were talking. Spread it out, come on! 1410 01:55:28,125 --> 01:55:30,915 Yes, we talked a little. 1411 01:55:31,708 --> 01:55:35,165 Birijik, she considers herself super right. 1412 01:55:35,500 --> 01:55:39,624 She insists that she is right and that she does not regret what she did. 1413 01:55:41,375 --> 01:55:43,790 Shame! Poor girl! 1414 01:55:47,291 --> 01:55:49,540 Of course, you couldn’t answer her adequately! 1415 01:55:50,041 --> 01:55:53,957 No, I answered her with dignity! Very angry! 1416 01:55:54,083 --> 01:55:58,415 But Zeynep! This is not the Zeynep we knew. Quite another! 1417 01:55:58,500 --> 01:56:02,332 And so for me! When I came, I thought that Zeynep was not the same as before! 1418 01:56:02,333 --> 01:56:02,999 Didn’t you say? 1419 01:56:03,000 --> 01:56:04,874 He said! True, he did! 1420 01:56:04,958 --> 01:56:05,624 Said! 1421 01:56:06,000 --> 01:56:06,790 Said! 1422 01:56:13,458 --> 01:56:15,582 Are you hiding something from me? 1423 01:56:17,625 --> 01:56:21,707 Is there a page of that lady? 1424 01:56:21,708 --> 01:56:22,415 What? 1425 01:56:22,750 --> 01:56:24,540 She said that it was controlled by Biridzhik! 1426 01:56:25,208 --> 01:56:29,749 She said that she would tell everyone that this page is managed by Birijik Ergun! 1427 01:56:29,750 --> 01:56:30,582 So she said. 1428 01:56:31,458 --> 01:56:33,082 And I couldn't say anything. 1429 01:56:41,875 --> 01:56:43,165 I'm listening, mom. 1430 01:56:44,000 --> 01:56:45,249 No, I couldn't find it! 1431 01:56:46,708 --> 01:56:48,874 Apparently dropped somewhere, no! 1432 01:56:50,125 --> 01:56:53,957 Mom, let's buy new ones and that’s it! I can't think about it now! 1433 01:56:55,458 --> 01:56:56,165 Good? 1434 01:56:56,916 --> 01:56:58,374 See you later! 1435 01:57:05,083 --> 01:57:08,707 My cosmetic bag is lost, apparently dropped. Mom is asking about this. 1436 01:57:08,708 --> 01:57:11,290 If mom decides to pursue only the cosmetic bag.. 1437 01:57:11,416 --> 01:57:13,749 If she finds out about Zeynep, who knows. What will happen! 1438 01:57:13,750 --> 01:57:16,415 No, not because of the makeup bag.. 1439 01:57:16,875 --> 01:57:18,165 She fixated on the clock in them. 1440 01:57:18,333 --> 01:57:21,290 I can not believe it! Is this watch lost? 1441 01:57:21,875 --> 01:57:23,790 Yes, exactly those. 1442 01:57:30,250 --> 01:57:32,957 Brother Onur, what kind of supper tonight? 1443 01:57:33,083 --> 01:57:36,582 What do you mean "what kind of supper"? As always, family dinner. 1444 01:57:36,875 --> 01:57:39,332 After listening to Nile, I invited Serra too. 1445 01:57:39,791 --> 01:57:43,374 I'm a little stressed about what might happen in the evening. 1446 01:57:43,583 --> 01:57:45,374 Nothing will happen, don't worry. 1447 01:57:45,666 --> 01:57:48,207 While the grandmother is there, Asena will not do anything! 1448 01:57:48,500 --> 01:57:49,374 God willing. 1449 01:57:49,375 --> 01:57:53,457 For Serra, though, it might be a bit of a problem acquaintance. 1450 01:57:54,166 --> 01:57:59,082 Think grandma says, "Where are you from?" 1451 01:58:00,750 --> 01:58:02,582 "Where's your family from?" 1452 01:58:02,875 --> 01:58:05,957 "What is your mother, madam, doing?" 1453 01:58:06,958 --> 01:58:07,957 Polite woman. 1454 01:58:08,916 --> 01:58:12,040 We laugh, but what should I do without you. 1455 01:58:12,250 --> 01:58:14,999 Dad, grandma, Asen... 1456 01:58:15,083 --> 01:58:19,499 Son, Selim Kutlusay will bring a girl to a family dinner for the first time! 1457 01:58:19,500 --> 01:58:20,790 Can we miss this? 1458 01:58:20,875 --> 01:58:23,249 God willing, they won't run into Serra too much. 1459 01:58:23,375 --> 01:58:26,999 Nothing will happen, don't worry. And I won't let this happen! 1460 01:58:27,458 --> 01:58:32,999 Perfectly. Also... what's the deal with the Serra scholarship? 1461 01:58:33,125 --> 01:58:36,874 I don’t understand what business is between Mert Tekin and Serra? 1462 01:58:36,875 --> 01:58:39,540 Don't you dare go and say something rude to a girl! 1463 01:58:39,541 --> 01:58:40,832 She only found out yesterday! 1464 01:58:41,250 --> 01:58:42,790 I know she told me. 1465 01:59:26,416 --> 01:59:28,415 Daughter, what have you forgotten again? 1466 01:59:29,958 --> 01:59:31,040 Barbaros? 1467 01:59:31,166 --> 01:59:32,749 I hope I don't bother you? 1468 01:59:33,125 --> 01:59:37,624 No, what is it? Something happened? 1469 01:59:37,916 --> 01:59:41,540 Sister, I don't know how to tell me, but.. 1470 01:59:41,833 --> 01:59:43,040 What's happening? 1471 01:59:44,416 --> 01:59:47,082 Sister, why did you borrow money from our mafia at interest? 1472 02:00:00,708 --> 02:00:03,582 I admit I am very worried! 1473 02:00:03,958 --> 02:00:07,582 Ours does not eat human flesh, no need to worry so much! 1474 02:00:08,041 --> 02:00:09,707 Come on, mock me! 1475 02:00:11,208 --> 02:00:15,540 I'm not kidding! Granny can inundate you with boring questions! 1476 02:00:15,625 --> 02:00:19,915 Asena, my stepmother, can be arrogant! 1477 02:00:20,166 --> 02:00:22,999 Dad... Dad can piss me off! 1478 02:00:23,333 --> 02:00:27,540 To summarize, there may be a little tension, but nothing else! 1479 02:00:36,666 --> 02:00:40,374 Selim, can we stop by this flower seller? I don't want to go empty- handed! 1480 02:00:40,375 --> 02:00:42,374 Not really necessary, but... 1481 02:00:42,583 --> 02:00:45,082 I beg! You can not do it this way! 1482 02:00:46,000 --> 02:00:47,749 Okay, come on. 1483 02:00:53,458 --> 02:00:54,957 I'll come right now! 1484 02:00:59,541 --> 02:01:00,957 You can go down. 1485 02:01:03,041 --> 02:01:03,999 I’ll come right now. 1486 02:01:04,083 --> 02:01:05,082 Good. 1487 02:01:12,166 --> 02:01:13,915 Will you take a bouquet? 1488 02:01:15,458 --> 02:01:18,499 The girl that Selim will bring to dinner, the one at the birthday party? 1489 02:01:18,500 --> 02:01:20,249 Yes, Serra. 1490 02:01:20,416 --> 02:01:22,040 And her family - who? Do we know them? 1491 02:01:22,250 --> 02:01:24,332 Do we have to know them? 1492 02:01:24,500 --> 02:01:28,082 We know a little of the parents of all the guys at your university, that's why I say. 1493 02:01:28,250 --> 02:01:30,665 Serra is one of our grant students. 1494 02:01:30,833 --> 02:01:35,082 Really? Selim decided to do research on social issues? 1495 02:01:38,208 --> 02:01:42,207 In this situation, you become my social project. 1496 02:01:43,000 --> 02:01:44,082 Is not it? 1497 02:01:48,750 --> 02:01:51,374 You will love Serra very much when you get to know her, Madame Beren. 1498 02:01:51,625 --> 02:01:53,207 What are you talking about here? 1499 02:01:53,208 --> 02:01:57,415 Don't be so sure! I am unbearable and old! 1500 02:01:57,416 --> 02:01:58,457 What are you! 1501 02:01:58,666 --> 02:02:01,249 Dad, this is Selim's girlfriend. 1502 02:02:01,333 --> 02:02:02,915 God forbid, she’s a decent girl. 1503 02:02:03,041 --> 02:02:04,749 A very decent girl, really. 1504 02:02:04,833 --> 02:02:08,499 Well- mannered, calm. 1505 02:02:08,583 --> 02:02:11,165 Yes, yes, I also really liked Serra. 1506 02:02:11,333 --> 02:02:13,457 It can be seen that she was’well brought up. 1507 02:02:13,791 --> 02:02:17,499 Very well. These are the traits they are looking for in a person. 1508 02:02:17,916 --> 02:02:19,749 May everyone be so lucky. 1509 02:02:21,666 --> 02:02:22,707 We will see. 1510 02:02:35,083 --> 02:02:36,999 Thank you, Sevinch. 1511 02:02:42,875 --> 02:02:44,665 Welcome. 1512 02:02:45,708 --> 02:02:47,624 You are very graceful. Thank you so much. 1513 02:02:49,791 --> 02:02:51,165 Welcome, Serra. 1514 02:03:00,125 --> 02:03:00,832 Let's go to. 1515 02:04:04,875 --> 02:04:06,874 So you met at the university? 1516 02:04:07,666 --> 02:04:08,582 Yes. 1517 02:04:12,750 --> 02:04:16,332 I contributed a lot to their relationship. It was I who introduced them. 1518 02:04:18,583 --> 02:04:19,832 In the sense introduced? 1519 02:04:20,125 --> 02:04:20,790 Yes. 1520 02:04:21,291 --> 02:04:24,624 I entrusted Selim Serra. 1521 02:04:27,458 --> 02:04:30,415 He entrusted his lessons to Serra. Serra is an excellent student. 1522 02:04:30,583 --> 02:04:33,707 She studies with Selim in the disciplines in which he lags behind. 1523 02:04:34,291 --> 02:04:38,040 It is not easy for our guy to explain something. 1524 02:04:40,500 --> 02:04:42,124 It will be difficult for you, Serra. 1525 02:04:43,166 --> 02:04:45,165 No, it's not very difficult for me. 1526 02:04:47,958 --> 02:04:49,165 He's very smart. 1527 02:04:50,625 --> 02:04:54,374 It's just that sometimes there are slight problems with concentration. 1528 02:04:58,500 --> 02:05:00,790 This means that he reflects all his anger on us. 1529 02:05:08,583 --> 02:05:13,249 Our boy knows perfectly well how to treat whom. 1530 02:05:21,791 --> 02:05:26,790 So you work and study, right? 1531 02:05:27,208 --> 02:05:28,165 Yes, madam. 1532 02:05:28,875 --> 02:05:30,374 Where do you work? 1533 02:05:31,208 --> 02:05:32,790 At the "New palace" hotel. 1534 02:05:38,458 --> 02:05:41,457 And I thought how do I know you. 1535 02:05:41,875 --> 02:05:44,499 And Nil told me. I just found out. 1536 02:05:45,333 --> 02:05:47,582 I am in the part- time group. 1537 02:05:48,625 --> 02:05:49,790 Well you give! 1538 02:05:50,000 --> 02:05:54,415 In Urla, I cannot be very interested in the life of children. 1539 02:05:54,416 --> 02:05:57,957 What about you? Why don't you know about anything? 1540 02:06:00,708 --> 02:06:02,374 What position are you in there, daughter? 1541 02:06:02,500 --> 02:06:04,665 I work as a floor worker. 1542 02:06:06,083 --> 02:06:10,040 That is, a servant, huh? 1543 02:06:19,666 --> 02:06:21,707 Yes, you could say that. 1544 02:06:25,375 --> 02:06:35,290 Asena, due to the fact that in your environment most women rely on their husband's earnings. 1545 02:06:38,083 --> 02:06:41,707 You may have found it odd that Serra works. 1546 02:06:57,041 --> 02:07:03,207 I admire successful women, honey. 1547 02:07:03,583 --> 02:07:05,624 Bravo, bravo! 1548 02:07:08,583 --> 02:07:13,832 Grandma, by the way, when you passed out at the hotel, Serra found you. 1549 02:07:16,625 --> 02:07:17,374 Selim. 1550 02:07:17,541 --> 02:07:18,707 If not for her... 1551 02:07:18,958 --> 02:07:20,665 Well you give! 1552 02:07:21,416 --> 02:07:22,665 All bravo! 1553 02:07:22,666 --> 02:07:24,999 Are they talking about this now, son? 1554 02:07:26,166 --> 02:07:28,749 It means that I owe you my life, beauty. 1555 02:07:30,083 --> 02:07:33,374 Thank you very much, thank you very much. 1556 02:07:33,500 --> 02:07:35,957 Not at all, what are you? How can this be? 1557 02:07:36,083 --> 02:07:38,874 Serra is one of those who do not like to talk about their good deeds. 1558 02:07:39,125 --> 02:07:42,999 Suddenly she will fly on her wings like an angel. 1559 02:07:43,208 --> 02:07:44,332 I’ll laugh. 1560 02:07:51,791 --> 02:07:56,290 By the way, at the same time Serra receives a lot of offers to study abroad on a budgetary basis. 1561 02:08:02,000 --> 02:08:02,999 You will go? 1562 02:08:14,333 --> 02:08:15,457 Well.. 1563 02:08:16,291 --> 02:08:21,249 Well daddy, of course she doesn’t want to leave her boyfriend. 1564 02:08:24,166 --> 02:08:26,082 I have not decided yet. 1565 02:08:28,708 --> 02:08:32,207 To be honest, I don't want to leave, leaving my mother here. 1566 02:08:59,833 --> 02:09:01,207 My beauty. 1567 02:09:08,625 --> 02:09:14,624 If they try to kick you out too, I will ruin the world on their heads. 1568 02:09:22,958 --> 02:09:25,249 Your name is not Nilgul? 1569 02:09:26,208 --> 02:09:29,457 I, Berrin. Iskhan's mother. 1570 02:09:29,875 --> 02:09:31,874 Daughter, leave my son. 1571 02:09:32,166 --> 02:09:35,457 He will study in America. 1572 02:09:35,541 --> 02:09:40,499 Everything is planned. Don’t ruin my son's future by confusing him. 1573 02:09:41,000 --> 02:09:44,749 America is very far away, Ishan, very... 1574 02:09:45,083 --> 02:09:47,290 I can’t tell Dad I won't go, Nilo. 1575 02:09:51,750 --> 02:09:56,665 Girls, have you heard that Ishan’s girlfriend is pregnant in America? 1576 02:10:01,041 --> 02:10:04,415 They won't be able to hurt you the pain they hurt me. 1577 02:10:15,083 --> 02:10:20,582 Selim, son, tomorrow we will decide the matter with moving here, okay? 1578 02:10:21,125 --> 02:10:24,999 Grandma, are you throwing me out of the house? 1579 02:10:25,208 --> 02:10:28,457 What are you? See what it takes. 1580 02:10:28,666 --> 02:10:31,165 Selim, do not upset your grandmother. 1581 02:10:34,666 --> 02:10:39,457 Son, this is your home. The house you were born in. 1582 02:10:52,333 --> 02:10:54,249 Okay, grandma, let's see. 1583 02:10:54,250 --> 02:10:56,124 Nothing to watch, son. 1584 02:10:56,500 --> 02:11:04,832 This house was donated by your grandfather Selim when you were born. 1585 02:11:05,541 --> 02:11:08,832 Mom, let's not bore Serra with our family background. 1586 02:11:09,000 --> 02:11:11,332 No, I'm not bored at all. 1587 02:11:12,041 --> 02:11:14,790 It's late, we'll go. 1588 02:11:14,833 --> 02:11:16,790 Not at all. It's too early. 1589 02:11:17,083 --> 02:11:20,249 No, sister, no. Serra's mom is a little strict. 1590 02:11:20,416 --> 02:11:22,790 She doesn't want her to be outside late. 1591 02:11:24,250 --> 02:11:25,499 True? 1592 02:11:26,250 --> 02:11:30,082 Are you being checked as a child? When did you leave the house, when did you come in? 1593 02:11:36,958 --> 02:11:40,332 At this time, it is not clear who is the wolf and who is the lamb. 1594 02:11:40,458 --> 02:11:43,457 Your mom is doing the right thing, daughter. Your mom is great. 1595 02:11:47,416 --> 02:11:51,790 Serra, what is your father doing? 1596 02:12:01,166 --> 02:12:02,457 I do not have a father. 1597 02:12:07,541 --> 02:12:08,915 Dead 1598 02:12:15,833 --> 02:12:20,957 Enough. How many questions did you ask. She will not come to us again. 1599 02:12:23,583 --> 02:12:26,707 And in general, her mother went through so much. 1600 02:12:27,958 --> 02:12:31,082 The poor woman is forced to be both mother and father. 1601 02:12:31,166 --> 02:12:34,249 And naturally she is strict. 1602 02:12:38,000 --> 02:12:41,582 Iskhan, in the sense that you've been through so much? 1603 02:12:42,291 --> 02:12:45,499 You might think you know Serra’s mom. 1604 02:12:55,166 --> 02:13:01,874 You don't need to be very smart to understand how difficult it is for a woman to raise a child alone. 1605 02:14:09,000 --> 02:14:10,832 We will go'. 1606 02:14:12,833 --> 02:14:15,790 I'll take something from the room now, then we'll leave. 1607 02:14:15,958 --> 02:14:18,790 Sevinch, the guests are leaving! 1608 02:14:25,708 --> 02:14:27,624 It's good that you came, Serra. 1609 02:14:28,291 --> 02:14:29,582 Thank you. 1610 02:14:52,208 --> 02:14:53,790 Wait, I'll help. 1611 02:14:53,875 --> 02:14:55,915 Okay, teacher, I’ll get it, don't bother. 1612 02:14:55,916 --> 02:14:57,165 Nothing, nothing. 1613 02:14:58,958 --> 02:15:00,249 I hope nothing happened. 1614 02:15:00,333 --> 02:15:01,665 Let me see. 1615 02:15:06,041 --> 02:15:07,415 Nothing happened. 1616 02:15:15,583 --> 02:15:17,457 This is the Biridzhik watch. 1617 02:15:20,750 --> 02:15:22,249 What are they doing with you? 1618 02:15:23,958 --> 02:15:24,790 What? 1619 02:15:26,291 --> 02:15:27,582 Biridzhik clock? 1620 02:15:29,750 --> 02:15:30,582 Yes. 1621 02:15:51,625 --> 02:15:53,124 What happened? Is there a problem? 1622 02:15:53,458 --> 02:15:56,915 Biridzhik clock. Tuba said they were lost. 1623 02:15:57,208 --> 02:15:59,457 They ended up in Serra's bag. 1624 02:16:00,833 --> 02:16:02,249 For some reason. 1625 02:16:08,333 --> 02:16:10,040 No, wait a second! 1626 02:16:14,583 --> 02:16:16,749 This is the first time I see this watch. 1627 02:16:32,125 --> 02:16:34,415 What is this watch doing in your bag? 1628 02:16:36,166 --> 02:16:41,665 I do not understand... Do you understand what you are accusing me of? 1629 02:16:56,583 --> 02:16:57,874 Selim. 1630 02:17:11,541 --> 02:17:13,124 You are early today... 1631 02:17:13,166 --> 02:17:28,165 donate, You can donate to our PayPal account nermeenhisham1994@gmail.com 1632 02:17:28,500 --> 02:17:30,707 How did you find us? 126638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.