Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,833 --> 00:01:35,165
He's alive.
2
00:01:35,166 --> 00:01:37,457
Selim, everything is not what you think.
3
00:01:37,458 --> 00:01:39,415
What is wrong as I think?
4
00:01:46,875 --> 00:01:48,665
Selim, calm down.
5
00:01:49,125 --> 00:01:51,332
I’ll explain it to you later, okay?
6
00:01:55,916 --> 00:02:00,165
You knew?
7
00:02:06,458 --> 00:02:09,999
You knew and all these years treated me like a murderer.
8
00:02:19,125 --> 00:02:21,207
I'm telling you, it's not what you think.
9
00:02:21,375 --> 00:02:24,832
Clear? I'll explain everything to you.
10
00:02:26,083 --> 00:02:30,665
Mr. Selim, forgive me, let's bless one another.
11
00:02:30,666 --> 00:02:34,415
What have you done ?! You're crazy?!
12
00:02:37,416 --> 00:02:39,915
I told you to calm down!
13
00:02:40,666 --> 00:02:42,457
Calm down!
14
00:02:42,500 --> 00:03:02,374
Watch all series in our site www.expressdizi.com and don't support those who steal our work
15
00:03:02,375 --> 00:03:04,540
He's alive.
16
00:03:20,000 --> 00:03:21,499
Did not die.
17
00:03:23,625 --> 00:03:26,207
And pretended to be dead all this time.
18
00:03:40,083 --> 00:03:41,374
Why?
19
00:03:44,333 --> 00:03:46,165
Why dad?
20
00:04:09,375 --> 00:04:11,165
He's your father, don't act like that.
21
00:04:11,166 --> 00:04:12,374
This man did what he needed.
22
00:04:12,375 --> 00:04:13,957
And you shut up!
23
00:04:14,250 --> 00:04:16,624
Shut your mouth, otherwise I'll kill you!
24
00:04:23,833 --> 00:04:26,415
We have already disgraced ourselves enough in front of people!
25
00:04:26,416 --> 00:04:28,124
I said I’ll explain.
26
00:04:28,125 --> 00:04:30,207
Calm down a bit.
27
00:04:35,166 --> 00:04:39,207
And on you, and on your fatherhood...
28
00:04:40,875 --> 00:04:43,457
Selim... Selim.
29
00:04:44,333 --> 00:04:47,082
Selim. Selim.
30
00:04:47,083 --> 00:04:50,582
Don't tell your dad what you regret later, please.
31
00:04:54,541 --> 00:04:56,874
Selim, let's talk first, please.
32
00:04:57,500 --> 00:04:58,915
You...
33
00:04:59,291 --> 00:05:02,249
You are a vile person!
34
00:05:02,250 --> 00:05:22,249
If you appreciate our work you can donate us to our PayPal account: nermeenhisham1994@gmail.com
35
00:05:28,625 --> 00:05:31,624
I'm tired of correcting everything for you!
36
00:05:31,750 --> 00:05:34,165
They just thought they had forgotten about the accident.
37
00:05:34,166 --> 00:05:37,624
How has this suicide attempt happened now!
38
00:05:44,083 --> 00:05:47,915
There is no need to seek a connection between this and the accident that Selim caused.
39
00:05:47,916 --> 00:05:52,457
Why do you remind him? Lucky nobody died.
40
00:05:53,583 --> 00:05:54,874
Nobody died.
41
00:05:55,000 --> 00:05:57,665
All be damned!
42
00:06:14,833 --> 00:06:18,165
Ah, Selim! Who knows where you are?
43
00:06:33,875 --> 00:06:35,540
Mommy.
44
00:06:36,833 --> 00:06:38,915
I really miss you.
45
00:06:42,958 --> 00:06:46,582
If you were alive.
46
00:06:48,166 --> 00:06:50,790
That wouldn't let Daddy do it. I know.
47
00:06:51,208 --> 00:06:52,915
You would protect.
48
00:06:55,625 --> 00:06:57,207
Take care of me.
49
00:07:21,250 --> 00:07:23,415
Ihsan Kutlusay.
50
00:07:25,791 --> 00:07:28,082
I hate you.
51
00:08:00,583 --> 00:08:04,665
I left you there and left, sorry.
52
00:08:14,583 --> 00:08:19,249
What do you think? I'm afraid of his anger, he just pounced on us.
53
00:08:19,625 --> 00:08:22,707
As if it wasn't enough that his conscience tormented him.
54
00:08:22,916 --> 00:08:27,874
- So also...
- I found out that his own father himself wanted him to suffer.
55
00:08:28,291 --> 00:08:30,457
So, Onur? Is that what you wanted to say?
56
00:08:37,791 --> 00:08:39,582
You will not understand.
57
00:08:40,000 --> 00:08:42,790
You will not understand me until you become a parent.
58
00:08:45,166 --> 00:08:47,540
It is impossible, nobody can understand.
59
00:08:48,583 --> 00:08:51,749
The year the accident happened, Selim just lost his temper!
60
00:08:51,750 --> 00:08:52,999
Didn't listen to anyone!
61
00:08:53,000 --> 00:08:55,499
It was just a disaster, I remember.
62
00:08:56,291 --> 00:08:58,499
I was looking for someone to pounce on.
63
00:08:59,250 --> 00:09:03,374
Created quarrels when there were none, quarreled with everyone!
64
00:09:03,500 --> 00:09:06,582
Drank like crazy! Remember, Nil!
65
00:09:08,166 --> 00:09:10,040
I was scared!
66
00:09:10,375 --> 00:09:12,499
I was scared for my son!
67
00:09:14,416 --> 00:09:15,957
Daddy.
68
00:09:16,208 --> 00:09:19,957
It all happened suddenly, right after the accident.
69
00:09:20,416 --> 00:09:23,165
What I said were suddenly spoken words.
70
00:09:23,541 --> 00:09:26,499
How did I know this would become a part of my life?
71
00:09:27,208 --> 00:09:30,124
I thought Selim would calm down.
72
00:09:34,166 --> 00:09:40,499
How could I know that a small, innocent lie will lead to this.
73
00:09:44,958 --> 00:09:47,707
This is a small, innocent lie for you.
74
00:09:49,291 --> 00:09:52,499
And for Selim, it is a pang of conscience with which he would have to live his whole life.
75
00:10:22,791 --> 00:10:25,707
I thought you weren't coming.
76
00:11:09,541 --> 00:11:11,749
Do not leave me.
77
00:11:46,750 --> 00:11:49,665
Binnaz, did you go home?
78
00:11:49,666 --> 00:11:51,915
No, I fell asleep here.
79
00:11:51,916 --> 00:11:54,040
Where is Serra? Haven't come yet?
80
00:11:54,041 --> 00:11:55,957
She sent a message.
81
00:11:55,958 --> 00:11:58,415
- What is the message?
- Today will stay with a friend.
82
00:11:58,416 --> 00:12:00,499
Stay with a friend?
83
00:12:00,500 --> 00:12:01,832
Why is that?
84
00:12:01,833 --> 00:12:05,207
What is it dear? Children always do that. My Nazlym always does that.
85
00:12:05,208 --> 00:12:06,874
And he doesn't even report.
86
00:12:06,875 --> 00:12:09,624
- Oh no.
- Wait, wait.
87
00:12:09,625 --> 00:12:14,415
What else do you need? She warned. Don't worry, your leg will hurt.
88
00:12:14,416 --> 00:12:17,332
Come on, sleep, we'll talk tomorrow morning. Do not worry.
89
00:12:17,333 --> 00:12:19,832
OK good night!
90
00:12:31,833 --> 00:12:34,582
Ah, Serra!
91
00:12:42,708 --> 00:12:48,499
Have you ever felt completely alone in your life?
92
00:12:52,291 --> 00:12:54,415
That you were left alone?
93
00:12:55,958 --> 00:13:06,124
That no one loves you, appreciates or respects you? Did you think so?
94
00:13:19,666 --> 00:13:24,499
Dad and I already had a bad relationship.
95
00:13:26,208 --> 00:13:29,457
We have always kept our distance from each other.
96
00:13:32,458 --> 00:13:34,832
When I had problems..
97
00:13:41,083 --> 00:13:45,790
Although the absence of my mother burned me from the inside...
98
00:13:47,958 --> 00:13:50,207
I never went to my father.
99
00:13:51,208 --> 00:13:52,749
I couldn't go to him.
100
00:13:59,708 --> 00:14:02,040
It was lucky that I had a grandmother.
101
00:14:04,166 --> 00:14:05,957
If not for her.
102
00:14:17,208 --> 00:14:20,040
Now there is not only a grandmother.
103
00:14:22,500 --> 00:14:24,332
I also have.
104
00:14:47,875 --> 00:14:49,624
You...
105
00:14:51,666 --> 00:14:58,040
You are the most important part of my life.
106
00:15:56,916 --> 00:15:58,374
You couldn't sleep too?
107
00:15:58,916 --> 00:15:59,707
Yes.
108
00:16:01,875 --> 00:16:03,874
I also think about Selim.
109
00:16:06,083 --> 00:16:07,165
Any news?
110
00:16:08,166 --> 00:16:09,124
No.
111
00:16:11,833 --> 00:16:16,707
In childhood, when he was offended, he was angry and disappeared like that.
112
00:16:19,125 --> 00:16:23,415
Do you remember once he took a backpack and walked to Izmir.
113
00:16:23,416 --> 00:16:24,790
How not to remember.
114
00:16:25,291 --> 00:16:27,582
He was about 7 years old.
115
00:16:28,333 --> 00:16:33,374
And your mom was crazy about the thought that he was lost.
116
00:16:34,625 --> 00:16:37,707
And at that time his grandmother was his protector.
117
00:16:41,583 --> 00:16:44,374
Can he go to Mugla now?
118
00:16:45,208 --> 00:16:46,207
No I do not think so.
119
00:16:47,250 --> 00:16:51,207
But tomorrow, first of all, I'll call my grandmother and find out from her, don't worry.
120
00:16:57,333 --> 00:16:59,124
Am I a very bad father?
121
00:17:00,708 --> 00:17:01,915
Dad, please.
122
00:17:03,833 --> 00:17:05,832
He told me what kind of father you are.
123
00:17:07,250 --> 00:17:09,374
There was hatred in his eyes.
124
00:17:16,916 --> 00:17:19,665
I don’t know how I’ll save this relationship.
125
00:17:21,333 --> 00:17:24,040
In my life, I have gone through many different tests.
126
00:17:25,166 --> 00:17:28,207
But I failed my son's test.
127
00:17:37,875 --> 00:17:39,415
It's good that you are Nil.
128
00:17:40,166 --> 00:17:41,165
Daddy...
129
00:18:30,375 --> 00:18:31,665
Serra.
130
00:18:35,333 --> 00:18:42,332
Sorry, I didn't think you'd be here.
131
00:18:42,916 --> 00:18:52,165
I thought that Selim had gone home, had not yet fallen asleep when he left the party so suddenly.
132
00:18:53,000 --> 00:18:54,999
And I saw that the light was on.
133
00:18:55,916 --> 00:18:58,707
Without thinking, I went upstairs.
134
00:19:01,625 --> 00:19:02,332
Yes?
135
00:19:06,000 --> 00:19:10,124
I disturbed... sorry.
136
00:19:10,833 --> 00:19:12,457
Selim is sleeping, we will not wake him up.
137
00:19:12,541 --> 00:19:16,957
Yes Yes. His mood is already spoiled, let him sleep.
138
00:19:23,208 --> 00:19:25,457
I'll go then.
139
00:20:16,291 --> 00:20:19,832
I wonder if you appreciate what you have?
140
00:21:03,708 --> 00:21:04,665
Good morning.
141
00:21:06,666 --> 00:21:07,790
Good morning.
142
00:21:08,250 --> 00:21:10,207
You are talking in a dream.
143
00:21:12,333 --> 00:21:14,790
And you grit your teeth.
144
00:21:16,791 --> 00:21:18,999
Mom will stab me, what time is it?
145
00:21:19,208 --> 00:21:23,999
Now it's half past six. Look, the street has not even brightened yet. It's dark everywhere.
146
00:21:28,625 --> 00:21:32,165
Don't make your mom more angry, take me home, okay? You are welcome.
147
00:21:38,958 --> 00:21:41,165
Let him sleep and come to his senses a little.
148
00:21:42,041 --> 00:21:44,624
He tossed and turned in bed until morning, did not sleep at all.
149
00:21:45,416 --> 00:21:46,457
Poor.
150
00:21:47,375 --> 00:21:50,040
Poor, of course. Selim does not pity him at all.
151
00:21:50,041 --> 00:21:53,582
Iskhan spoke yesterday about how much he has done for his benefit.
152
00:21:53,625 --> 00:21:56,707
But he created a problem anyway. Why exaggerate so much?
153
00:21:56,791 --> 00:21:58,082
It seems to me that this is just being spoiled.
154
00:21:58,875 --> 00:22:02,749
Only Mr. Ishan chose the wrong way of raising his son.
155
00:22:02,916 --> 00:22:03,582
Onur.
156
00:22:03,583 --> 00:22:05,207
Darling, what is Onur?
157
00:22:06,083 --> 00:22:11,790
Let us pray that after yesterday the relationship between the son and the father will not worsen, instead of improving.
158
00:22:12,333 --> 00:22:14,915
Would they both benefit from a break?
159
00:22:16,708 --> 00:22:19,832
Oh no, Asena! Are they beloved or what? To make up after being apart?
160
00:22:20,625 --> 00:22:21,707
Don't talk nonsense!
161
00:22:23,291 --> 00:22:25,165
I know who will mend this relationship.
162
00:22:25,375 --> 00:22:27,165
And who will fix it?
163
00:22:27,625 --> 00:22:28,999
Granny, of course.
164
00:22:29,750 --> 00:22:34,832
The time has come for Sultana Berrin to come and improve the relationship between father and son.
165
00:22:53,166 --> 00:22:55,332
This birthday I will never forget.
166
00:23:02,875 --> 00:23:05,999
Can we try to look at it from the good side?
167
00:23:15,458 --> 00:23:18,874
There is also a good side to my life that I can hold on to.
168
00:23:25,125 --> 00:23:33,040
You have learned that you are not a murderer, that you, although not intentionally, have not killed anyone.
169
00:23:34,125 --> 00:23:36,374
This is so, so.
170
00:23:37,458 --> 00:23:43,040
But to know that you have been tormented by remorse for years because of your father...
171
00:23:43,416 --> 00:23:44,332
I do not know...
172
00:23:51,875 --> 00:23:56,915
You will see, everything has a reasonable explanation.
173
00:24:00,166 --> 00:24:01,832
How positive you are.
174
00:24:02,833 --> 00:24:04,749
For example, if you were in my place?
175
00:24:05,333 --> 00:24:09,124
If your father suddenly set you up.
176
00:24:09,583 --> 00:24:10,957
What would you do?
177
00:24:27,333 --> 00:24:29,540
Who knows what I would do.
178
00:24:37,041 --> 00:24:40,082
I'll go already. See you later.
179
00:24:43,208 --> 00:24:44,540
See you later.
180
00:25:18,583 --> 00:25:19,415
e,eun|/\j
181
00:25:20,333 --> 00:25:21,415
Shame on you.
182
00:25:23,375 --> 00:25:25,374
-What happened, Mom?
- You don't have a mom.
183
00:25:25,583 --> 00:25:27,624
Can you listen to me? I'll tell you everything!
184
00:25:27,625 --> 00:25:31,374
What does it mean not to come home at night? Moreover, having presented me with a fact.
185
00:25:32,125 --> 00:25:36,165
As if it wasn't enough that you left me sick.
186
00:25:36,208 --> 00:25:37,749
Mom, you are exaggerating!
187
00:25:38,041 --> 00:25:40,999
Sorry, I may have made a mistake.
188
00:25:41,000 --> 00:25:43,332
But you will agree with me if you listen.
189
00:25:45,041 --> 00:25:46,749
It was an eventful evening.
190
00:25:48,958 --> 00:25:52,374
Selim and his father pounced on each other in front of everyone.
191
00:25:53,041 --> 00:25:55,999
Everything was confused, everyone raised their voices.
192
00:25:56,833 --> 00:25:59,249
You were with this guy until morning, right?
193
00:25:59,416 --> 00:26:02,832
Yes, I was with him. Because he needed me.
194
00:26:03,375 --> 00:26:06,374
I didn't want to leave him alone in such a depressed state.
195
00:26:07,250 --> 00:26:09,749
I was driving home, but I came back halfway.
196
00:26:10,125 --> 00:26:10,832
Come on?
197
00:26:11,291 --> 00:26:16,457
It didn't occur to you that you have a mom and that she needs to call and ask permission, right?
198
00:26:19,791 --> 00:26:20,874
jiuniAi
199
00:26:26,166 --> 00:26:29,624
I texted Sister Binnaz. Where's she? Is she gone?
200
00:26:30,208 --> 00:26:31,415
I just came out.
201
00:26:31,666 --> 00:26:35,415
I thought she didn't need to be late for work because of your irresponsibility.
202
00:26:39,583 --> 00:26:44,040
Did they decide to quarrel at the birthday party?
203
00:26:44,291 --> 00:26:46,415
Family problems.
204
00:26:49,041 --> 00:26:51,957
Iskhan Kutlusay is a very cruel person.
205
00:26:53,458 --> 00:26:54,332
Why?
206
00:26:57,791 --> 00:26:58,957
So that's it.
207
00:27:03,083 --> 00:27:06,624
And mine is also worthless.
208
00:27:09,166 --> 00:27:14,665
If Father Selim had been brought to me on a gold tray as a father, I would never have accepted.
209
00:27:17,666 --> 00:27:23,540
You told him so many things and then fell in love with the guy he raised.
210
00:27:24,333 --> 00:27:27,040
You step on a rake knowing the outcome, dear.
211
00:27:48,875 --> 00:27:52,540
Madame Secretaries wrote about yesterday's incident.
212
00:27:52,625 --> 00:27:53,165
Who!
213
00:27:54,541 --> 00:27:55,457
What did you write?
214
00:27:55,625 --> 00:27:59,540
There is also a gossip site.
215
00:27:59,916 --> 00:28:03,249
I don't know who is behind this, but she clings to important people.
216
00:28:03,583 --> 00:28:07,540
And she usually writes lies. Yesterday's case.
217
00:28:07,541 --> 00:28:11,665
She connected with the servant girl Selim Kutlusai.
218
00:28:12,958 --> 00:28:14,999
Nonsense.
219
00:28:15,416 --> 00:28:19,915
Delirium or not, she at least led away from the goal, is that bad?
220
00:28:20,500 --> 00:28:24,499
Now, instead of the accident, they will talk about the servant girl.
221
00:28:29,666 --> 00:28:31,874
-Good morning dad.
- Good morning.
222
00:28:32,333 --> 00:28:34,915
Darling, tell you to cook an omelet? Will you eat?
223
00:28:34,916 --> 00:28:37,832
No, no, I don't want to. Any news from Selim?
224
00:28:38,333 --> 00:28:39,040
No.
225
00:28:39,958 --> 00:28:43,915
He blocked me. I call, I call, and he always drops the call.
226
00:28:45,250 --> 00:28:47,540
He knows his stuff.
227
00:28:47,791 --> 00:28:52,707
Using your weakness, he tries to pacify you with his endless teenage grievances, right?
228
00:28:53,000 --> 00:28:55,957
Enough. A man would at least feel sorry for his father.
229
00:28:59,416 --> 00:29:00,749
Listen, Sadyk?
230
00:29:02,416 --> 00:29:06,957
Good. Go to his house, find this *** and bring it here.
231
00:29:07,208 --> 00:29:09,915
I'll show him what remorse is.
232
00:29:20,500 --> 00:29:23,540
Leave the house now, otherwise even I will not be able to save you.
233
00:29:24,708 --> 00:29:25,790
Is there an omelet?
234
00:29:26,541 --> 00:29:28,707
Now. Sevinch.
235
00:29:42,083 --> 00:29:43,207
Mom, what is this?
236
00:29:44,666 --> 00:29:48,415
Are you blind? Can't you see what it is?
237
00:29:51,500 --> 00:29:52,665
And what will it be?
238
00:29:58,875 --> 00:30:00,957
Don't say you hang on the windows.
239
00:30:02,375 --> 00:30:05,415
I'll hang it, of course. I will ask you, what should I do?
240
00:30:05,666 --> 00:30:06,874
Can you leave me alone?
241
00:30:15,000 --> 00:30:18,582
You know, your temper took a turn for the worse after you started dating this guy.
242
00:30:18,750 --> 00:30:20,582
They are selfish people.
243
00:30:21,708 --> 00:30:24,082
People who say, "Me first."
244
00:30:29,750 --> 00:30:32,624
Mom, you are fixated on Selim, do you notice?
245
00:30:33,333 --> 00:30:37,457
I don't understand what this attitude is without knowing who it is?
246
00:30:38,708 --> 00:30:40,374
Lord.
247
00:30:43,458 --> 00:30:48,540
At the age of 18, your mother herself found out what kind of people they were, daughter.
248
00:31:12,750 --> 00:31:14,540
Selim, welcome.
249
00:31:15,625 --> 00:31:16,665
Welcome Selim.
250
00:31:17,500 --> 00:31:21,874
Yes, I am listening to you, Iskhan Kutlusay.
251
00:31:44,708 --> 00:31:48,374
Let's go to my office. We'll talk there.
252
00:31:48,541 --> 00:31:49,624
No.
253
00:31:53,083 --> 00:31:56,540
You will tell here in front of everyone what you want to tell.
254
00:31:57,916 --> 00:31:59,874
Okay, I am guilty and I agree with that.
255
00:32:01,041 --> 00:32:05,582
But just because you're right doesn't mean you should be disrespectful to your father.
256
00:32:07,583 --> 00:32:09,124
We taught you that ?!
257
00:32:10,375 --> 00:32:16,957
I have the same respect for you as you love me, Dad.
258
00:32:22,291 --> 00:32:25,957
You always say you reap what you sow.
259
00:32:26,333 --> 00:32:28,290
Selim, please calm down a little.
260
00:32:28,333 --> 00:32:29,665
Don't interfere, Nil!
261
00:32:33,166 --> 00:32:35,082
Come out all if it's easy for you!
262
00:32:37,916 --> 00:32:39,415
We will talk to our son alone.
263
00:33:04,958 --> 00:33:07,790
It would be better not to leave them alone.
264
00:33:08,833 --> 00:33:13,707
Selim and his uncontrollable anger. It is unknown what he can do.
265
00:33:14,458 --> 00:33:17,624
Well, no, Asena. Can you hear what you say?
266
00:33:17,916 --> 00:33:21,582
They are father and son, people dear to each other.
267
00:33:22,166 --> 00:33:26,457
I am afraid that he will harm my husband. I am afraid for his health. It can not be?
268
00:33:26,458 --> 00:33:30,665
But you are missing an important nuance, Asena. He is not only your husband, but also Selim's father.
269
00:33:39,375 --> 00:33:43,874
What does it mean? What do you mean I did for your good ?! What does it mean?!
270
00:33:45,416 --> 00:33:49,707
Selim, believe me, I also didn’t want it to take so long.
271
00:33:58,291 --> 00:33:59,999
This case became a burden for me too!
272
00:34:01,166 --> 00:34:05,290
Overtime, I found myself in a stalemate.
273
00:34:06,333 --> 00:34:11,040
That is, you are sorry for dragging out this case, and not for starting it?
274
00:34:11,083 --> 00:34:15,124
Selim, remember your school years! You seemed to be off the chain!
275
00:34:15,416 --> 00:34:18,874
You didn't listen! Couldn't calm down!
276
00:34:20,666 --> 00:34:24,374
Either I would just sit and watch something happen to you, or...
277
00:34:24,375 --> 00:34:25,582
Or!
278
00:34:27,250 --> 00:34:30,415
Or watch me sigh with remorse.
279
00:34:32,250 --> 00:34:34,124
Good, Selim, good.
280
00:34:35,125 --> 00:34:38,165
You're right, I dragged it on. I admit my mistake.
281
00:34:42,250 --> 00:34:44,790
I put too much pressure on you.
282
00:34:45,166 --> 00:34:47,165
-But son...
- No but!
283
00:34:47,333 --> 00:34:51,707
Call. Call this person, I will talk to him, I want to hear everything from him.
284
00:34:54,958 --> 00:34:59,665
You can't get through to him. Sakyp went to his house now.
285
00:34:59,791 --> 00:35:01,207
Call dad!
286
00:35:09,958 --> 00:35:11,082
Sakyp, where are you?
287
00:35:11,083 --> 00:35:12,749
I arrived, but they moved.
288
00:35:13,708 --> 00:35:14,874
What do you mean you have moved?
289
00:35:15,541 --> 00:35:17,707
The house is empty. It's not there, mr.
290
00:35:18,166 --> 00:35:20,790
Good. Tell me when you get there.
291
00:35:27,875 --> 00:35:32,832
If a stranger to me did not feel remorse towards me.
292
00:35:36,625 --> 00:35:42,915
Then all my life I would have believed that I killed a man in a car accident and became a murderer.
293
00:35:45,458 --> 00:35:48,707
Okay, you're right.
294
00:35:51,041 --> 00:35:51,957
I'm sorry.
295
00:36:02,041 --> 00:36:13,874
You know, dad, if mom hadn't died, she wouldn't have let you do that.
296
00:36:23,250 --> 00:36:28,415
It would be better... It would be better if you died instead of mom.
297
00:36:49,041 --> 00:36:52,165
Selim, wait. Don't do that, please.
298
00:36:52,166 --> 00:36:53,540
Is that what I do, sister?
299
00:36:54,375 --> 00:36:59,124
My dad, even though I’m not a killer, acted like I was a killer. Am I doing something?
300
00:36:59,125 --> 00:37:02,874
Okay Selim, calm down, boy. Your sister is thinking about you, trying to help you.
301
00:37:02,875 --> 00:37:06,374
My sister doesn't think about me! My sister doesn't think about me, brother.
302
00:37:06,708 --> 00:37:09,499
My sister, besides her father, does not think about anyone.
303
00:37:10,500 --> 00:37:12,124
Selim, please don't say that.
304
00:37:13,708 --> 00:37:15,832
I'm really very upset.
305
00:37:16,416 --> 00:37:19,582
I'm wrong? Am I exaggerating too much?
306
00:37:21,750 --> 00:37:23,832
You're right boy, nothing to say.
307
00:37:25,333 --> 00:37:29,124
But we are afraid that you will make the mistake of acting on emotions.
308
00:37:30,125 --> 00:37:34,290
Selim, please don't consider your dad an enemy.
309
00:37:36,375 --> 00:37:37,832
He gets very upset too.
310
00:37:38,625 --> 00:37:40,290
I'm very upset too, sister.
311
00:37:43,583 --> 00:37:44,790
Do you know why?
312
00:37:47,625 --> 00:37:54,249
Due to the fact that I became a wound on the conscience of the person whom I considered dead.
313
00:38:15,750 --> 00:38:18,415
Iskhan, that's enough already. Do not torture yourself.
314
00:38:18,416 --> 00:38:20,165
You didn't sleep until morning.
315
00:38:20,750 --> 00:38:24,749
How many times have you quarreled like this and everything was allowed. This will also be resolved.
316
00:38:25,208 --> 00:38:26,040
Come in!
317
00:38:31,666 --> 00:38:34,165
As you ordered, I drove to the house where Emin lives, Mr.
318
00:38:34,166 --> 00:38:36,999
I know about this, Sakyp, you already told it over the phone.
319
00:38:37,000 --> 00:38:41,040
They are not, the house is empty, and so on! I need details! Details!
320
00:38:41,166 --> 00:38:44,540
They've moved mr. Neighbors don't know anything either.
321
00:38:44,666 --> 00:38:47,915
They did not tell anyone about the move or where they were going.
322
00:38:48,208 --> 00:38:51,999
Look at this jackal! And I thought he was a fool!
323
00:38:52,125 --> 00:38:57,290
How dare he, after so long, tell Selim everything? We need to find out, Sakyp!
324
00:38:57,541 --> 00:38:59,540
Iskhan, that was, that was.
325
00:38:59,916 --> 00:39:05,832
What difference does it make with what intentions this person did this after Selim had already found out?
326
00:39:05,958 --> 00:39:07,749
Know it or not, what's the difference?
327
00:39:07,750 --> 00:39:10,999
Leave this shameful person. Create a problem for yourself.
328
00:39:11,208 --> 00:39:14,707
He is ignorant, Mr. Ishan. He wants to take revenge on you in his own way.
329
00:39:15,916 --> 00:39:16,749
Revenge?
330
00:39:17,125 --> 00:39:21,124
Didn't he ask you for money last time? And when you didn't give...
331
00:39:23,125 --> 00:39:26,832
He wants to pacify me by telling Selim, right?
332
00:39:26,833 --> 00:39:30,665
Yes. But still this business is beyond the power of the fool Emin.
333
00:39:32,666 --> 00:39:33,415
Like this?
334
00:39:33,541 --> 00:39:37,332
It seems that behind him is the one who guides him, gives advice.
335
00:39:37,375 --> 00:39:40,124
Well, no, how can this be?
336
00:39:43,708 --> 00:39:45,915
No, no, it's impossible.
337
00:39:46,166 --> 00:39:48,124
If possible, then his wife is turning something.
338
00:39:48,333 --> 00:39:54,040
But I don’t understand, I regularly gave them money, why did they suddenly decide to play for high stakes?
339
00:39:54,041 --> 00:39:55,124
I do not understand this.
340
00:39:55,125 --> 00:40:00,707
Someone from your environment who found out about this and decided to make a person appear in exchange for money.
341
00:40:03,250 --> 00:40:05,165
Impossible! Can not be!
342
00:40:06,583 --> 00:40:09,124
No one but me knows about this!
343
00:40:10,208 --> 00:40:14,582
There are no people in my environment who would act so disgusting!
344
00:40:15,583 --> 00:40:16,999
Okay...
345
00:40:17,833 --> 00:40:19,499
This idiot did what he wanted again..
346
00:40:19,500 --> 00:40:22,374
In five days he will appear when you need money.
347
00:40:22,375 --> 00:40:24,457
Then we will interview him.
348
00:40:31,333 --> 00:40:33,040
OK, Mom!
349
00:40:33,458 --> 00:40:35,374
Mom, okay, I say, don't exaggerate!
350
00:40:35,375 --> 00:40:38,415
I stay somewhere, what's the difference where? What will you do?
351
00:40:38,416 --> 00:40:41,290
No! No! I don't need my father's money!
352
00:40:41,291 --> 00:40:44,582
The man took the car, moreover, he locked the house!
353
00:40:44,583 --> 00:40:47,874
No, you are silent about all that he did, I don’t understand that either!
354
00:40:47,875 --> 00:40:48,624
What will you do?
355
00:40:48,625 --> 00:40:51,540
So convince me to return to Ankara?
356
00:40:53,750 --> 00:40:56,957
Okay, I beg you, mom, put it in, please! You are welcome!
357
00:40:56,958 --> 00:40:58,540
Good? Come on!
358
00:41:18,708 --> 00:41:20,624
Why not me, Serra ?!
359
00:41:28,916 --> 00:41:30,790
How are you people?
360
00:41:43,750 --> 00:41:45,165
What?
361
00:41:45,166 --> 00:41:48,249
Are you stuck and can't pull away from each other?
362
00:41:49,541 --> 00:41:50,999
Let's go!
363
00:41:57,666 --> 00:42:00,040
AND? Let me introduce you!
364
00:42:00,125 --> 00:42:02,040
Barbaros, among the people is Barbar!
365
00:42:02,041 --> 00:42:03,915
And this is Ali, a friend from work!
366
00:42:03,916 --> 00:42:05,540
You know, I told you.
367
00:42:05,791 --> 00:42:08,582
Hello!
368
00:42:08,583 --> 00:42:10,874
Come in, sit down, brother, don't stand on your feet!
369
00:42:15,291 --> 00:42:16,624
How are you, Piridzhik?
370
00:42:16,625 --> 00:42:17,874
Good.
371
00:42:19,250 --> 00:42:22,207
Sonny, buy us some tea.
372
00:42:22,458 --> 00:42:23,582
No tea.
373
00:42:23,583 --> 00:42:26,957
Oh my God! Go and get it from the coffee shop, settle it.
374
00:42:26,958 --> 00:42:29,082
Brother, I'm bright.
375
00:42:29,541 --> 00:42:32,165
Ok my mr, okay.
376
00:42:34,291 --> 00:42:40,249
I told you something with spite, you discovered something, but you don't know how to work.
377
00:42:40,250 --> 00:42:41,040
Yes?
378
00:42:41,041 --> 00:42:44,040
We would actually sort it out with Nazly.
379
00:42:44,041 --> 00:42:49,540
I told her, too, not to interfere with anyone, but she made sure that you were there too.
380
00:42:49,541 --> 00:42:51,124
Nobody?
381
00:42:51,791 --> 00:42:53,624
Son, am I nobody?
382
00:42:53,625 --> 00:42:55,165
Oh my God!
383
00:42:55,291 --> 00:43:01,040
A spiteful smart girl, she knows that this business will not go so easily.
384
00:43:01,333 --> 00:43:05,499
I was thinking about this guy who is your director's son..
385
00:43:05,500 --> 00:43:08,207
I see you've already made a plan?
386
00:43:09,083 --> 00:43:12,540
Made a plan in my head for these rich kids.
387
00:43:12,791 --> 00:43:15,332
I also told the spiteful ones.
388
00:43:15,333 --> 00:43:20,165
Now I will tell you too, I hope that you are a smart guy and understand everything that I say.
389
00:43:20,541 --> 00:43:24,915
Nazlym will try to rip money off his job.
390
00:43:24,916 --> 00:43:29,457
And you will show everyone the same audio recording of Biridzhik.
391
00:43:29,666 --> 00:43:33,749
You speak well, brother, but I myself would have guessed.
392
00:43:33,875 --> 00:43:36,415
Where exactly are you in this case, I do not understand?
393
00:43:38,708 --> 00:43:43,082
Plan, line-up and spy on me, brother.
394
00:43:43,083 --> 00:43:44,457
Got it?
395
00:43:44,500 --> 00:43:45,540
Got it.
396
00:43:45,541 --> 00:43:47,707
If I do not understand, I will explain again.
397
00:44:18,750 --> 00:44:19,915
Listening?
398
00:44:20,375 --> 00:44:22,582
I was worried about you. Are you okay?
399
00:44:22,583 --> 00:44:24,207
Am I okay..
400
00:44:25,500 --> 00:44:27,540
I don't know, but I'll be fine.
401
00:44:27,541 --> 00:44:28,957
Where are you?
402
00:44:28,958 --> 00:44:30,915
What sounds?
403
00:44:30,916 --> 00:44:32,332
Sounds of waves.
404
00:44:32,333 --> 00:44:35,165
But I will not jump, do not worry, not that much.
405
00:44:37,083 --> 00:44:39,082
Did it go badly?
406
00:44:39,625 --> 00:44:41,999
Serra, I don't want to discuss this.
407
00:44:42,000 --> 00:44:43,832
Where are you? At work?
408
00:44:43,833 --> 00:44:45,582
Yes, I work.
409
00:44:45,666 --> 00:44:50,540
I am hungry. I'll eat something, and then I'll go home, I really want to sleep.
410
00:44:50,541 --> 00:44:55,207
My shift will end soon, if you want to talk..
411
00:44:55,208 --> 00:44:57,874
No, no, don't think about me, don't worry.
412
00:44:57,875 --> 00:45:00,499
Let's not make your mom more angry.
413
00:45:00,791 --> 00:45:03,999
Selim, I..
414
00:45:09,666 --> 00:45:12,124
You are very important to me.
415
00:45:12,125 --> 00:45:13,915
Be okay, okay?
416
00:45:14,791 --> 00:45:21,874
I'll be fine just for you, Serra. See you later.
417
00:46:29,875 --> 00:46:34,582
Ihsan, I understand you so well.
418
00:46:34,916 --> 00:46:37,332
You need to move away from here.
419
00:46:37,333 --> 00:46:39,165
Let me steal you?
420
00:46:40,666 --> 00:46:42,915
Alacati is wonderful this season.
421
00:46:42,916 --> 00:46:44,207
Let's go?
422
00:46:44,500 --> 00:46:47,374
Am I able to think about rest, Asena?
423
00:46:47,708 --> 00:46:50,624
Okay, I think for you.
424
00:46:52,833 --> 00:46:54,665
Okay, we'll see later.
425
00:46:57,166 --> 00:47:03,874
Darling, if I were not in a hurry, I would not have said, because my answer is clear..
426
00:47:03,875 --> 00:47:07,207
But then you will be angry with me because I didn't tell you...
427
00:47:07,208 --> 00:47:08,999
I have to ask you, that's why.
428
00:47:09,000 --> 00:47:10,915
What happened? Listening?
429
00:47:11,291 --> 00:47:12,999
There was a catalog shoot...
430
00:47:13,000 --> 00:47:19,082
Photographer, printing and distribution
- everything rose to 150 thousand lire.
431
00:47:19,375 --> 00:47:20,957
Up to 150 thousand lire?
432
00:47:22,166 --> 00:47:24,374
For 150 thousand lire, is it possible to rent a catalog?
433
00:47:24,375 --> 00:47:26,582
Are they trying to trick you?
434
00:47:26,583 --> 00:47:28,457
I thought the same.
435
00:47:28,458 --> 00:47:30,499
She said that I would not pay that amount.
436
00:47:30,500 --> 00:47:33,790
I asked for a regular shoot, with a regular photographer.
437
00:47:33,791 --> 00:47:35,999
In addition, she said that we will not pull.
438
00:47:36,000 --> 00:47:37,374
What do you mean we won't pull?
439
00:47:37,375 --> 00:47:40,415
We will pull, of course, the main thing is that it is worth it.
440
00:47:40,666 --> 00:47:42,874
You shouldn't do it just to be talked about.
441
00:47:42,875 --> 00:47:49,915
No, in the end, it will be in international sale, an important matter, but I decided to ask you, because I did not know.
442
00:47:49,916 --> 00:47:53,457
If you say that 150 thousand lire is a lot, then I will refuse.
443
00:47:56,166 --> 00:47:57,915
Good evening!
444
00:47:58,500 --> 00:48:00,624
I'm not bothering you, am I?
445
00:48:00,625 --> 00:48:04,790
Is this possible, daughter? Come on in! Come in, my soul!
446
00:48:06,166 --> 00:48:07,290
Where is Onur?
447
00:48:07,291 --> 00:48:09,957
He's not there, daddy, he went to dinner with the team from the university.
448
00:48:09,958 --> 00:48:11,915
Will arrive late.
449
00:48:12,291 --> 00:48:14,374
Daddy, by the way...
450
00:48:16,916 --> 00:48:18,415
What happened? Something happened?
451
00:48:18,416 --> 00:48:21,124
No, no, nothing to worry about.
452
00:48:21,458 --> 00:48:23,082
Nothing bad.
453
00:48:23,083 --> 00:48:24,832
Tell me, daughter?
454
00:48:27,041 --> 00:48:29,374
I recently spoke with my grandmother.
455
00:48:29,833 --> 00:48:31,957
She will fly to Istanbul tomorrow.
456
00:48:56,250 --> 00:48:58,082
Bon Appetit!
457
00:48:58,708 --> 00:49:00,165
Thank you!
458
00:49:03,625 --> 00:49:07,499
Since yesterday, I can't get through to you, you don't answer...
459
00:49:08,416 --> 00:49:09,374
You are hungry?
460
00:49:09,375 --> 00:49:11,165
Do you want something to eat?
461
00:49:11,625 --> 00:49:12,999
No.
462
00:49:13,166 --> 00:49:14,957
I'm not hungry, thanks.
463
00:49:22,125 --> 00:49:28,165
Everyone asks me about who the yesterday's man is.
464
00:49:31,416 --> 00:49:33,665
But I didn't tell anyone.
465
00:49:40,666 --> 00:49:41,790
Are you okay?
466
00:49:43,250 --> 00:49:46,749
You and Uncle Ihsan were very tense last night.
467
00:49:50,208 --> 00:49:53,749
Biridzhik, remember what we went through.
468
00:49:55,333 --> 00:49:58,624
We both nearly died of pangs of conscience.
469
00:49:59,291 --> 00:50:01,040
You're right.
470
00:50:04,708 --> 00:50:07,082
What happened that night...
471
00:50:07,875 --> 00:50:09,582
That accident...
472
00:50:11,625 --> 00:50:13,915
You took all the blame, but because of me..
473
00:50:13,916 --> 00:50:15,665
Okay, Biridzhik, let's close the topic, please!
474
00:50:15,666 --> 00:50:18,457
Because of me there was an accident, Selim!
475
00:50:19,166 --> 00:50:23,540
You took all the blame on yourself so that I would not have problems!
476
00:50:24,625 --> 00:50:27,707
He put me in a taxi and sent me home!
477
00:50:28,166 --> 00:50:31,957
Biridzhik, I drove the car, I should have been even more careful!
478
00:50:31,958 --> 00:50:36,624
But I made you angry! I got angry, and you were distracted!
479
00:50:36,750 --> 00:50:37,582
I did it, Selim!
480
00:50:37,583 --> 00:50:39,290
Biridzhik, good!
481
00:50:40,000 --> 00:50:42,999
I'm not worried about the accident, but my father!
482
00:50:43,000 --> 00:50:47,582
What? You see, he did it in order to control my idiotic actions...
483
00:50:47,750 --> 00:50:49,165
To these words...
484
00:50:50,000 --> 00:50:52,124
Whatever you say, you're right.
485
00:50:53,208 --> 00:50:58,957
But when they become parents, the feeling that they have been transplanted with brains, they think differently.
486
00:51:01,000 --> 00:51:02,124
I'm out. '
487
00:51:02,125 --> 00:51:03,915
Okay, but it's still early.
488
00:51:04,041 --> 00:51:05,540
I didn't sleep at all last night.
489
00:51:05,541 --> 00:51:07,082
I really want to sleep.
490
00:51:07,333 --> 00:51:10,124
I forgot to call Burak, how is he? OK?
491
00:51:10,333 --> 00:51:14,915
Okay, okay, ordinary Burak.
492
00:51:15,500 --> 00:51:17,582
If you want, can we call him?
493
00:51:17,583 --> 00:51:20,707
No, I'm not in the mood. I went and see you.
494
00:51:24,083 --> 00:51:26,749
See you Selim.
495
00:51:45,791 --> 00:51:51,124
Judging by the fact that your face is smiling, is the message from Selim?
496
00:51:51,625 --> 00:51:53,582
Good night.
497
00:51:56,291 --> 00:52:01,165
Serra, do not waste your life on a relationship that will not result in anything, I beg you.
498
00:52:01,166 --> 00:52:03,790
Mom, don't start again, please.
499
00:52:03,791 --> 00:52:07,832
I know you think that the fashion for these words has already passed, but...
500
00:52:07,833 --> 00:52:09,915
Everyone is equal, daughter!
501
00:52:09,916 --> 00:52:11,540
Do not forget!
502
00:52:11,625 --> 00:52:18,332
For the first time in my life I have a boyfriend, you can't help but spoil...
503
00:52:19,958 --> 00:52:26,124
I have a difficult enough life, you see, for the first time I'm happy...
504
00:52:26,125 --> 00:52:28,540
What if I smile?
505
00:52:28,541 --> 00:52:31,540
What if I feel like I'm alive too?
506
00:52:49,583 --> 00:52:51,624
So grandma is coming?
507
00:52:51,625 --> 00:52:52,749
Yes.
508
00:52:52,750 --> 00:52:56,332
As if Nil called and told about everything, she decided to come and fix everything.
509
00:52:56,333 --> 00:53:00,499
Don't be late because of me, don't let the woman wait at the airport.
510
00:53:00,500 --> 00:53:03,040
No, no, there is still time, the plane has not even descended yet.
511
00:53:03,041 --> 00:53:05,790
I'll take you first and then I'll pick her up.
512
00:53:11,208 --> 00:53:12,582
Serra...
513
00:53:14,916 --> 00:53:21,374
If you weren't there, I don't know how I would have handled all this.
514
00:53:23,041 --> 00:53:28,374
Your calmness is good for me.
515
00:53:31,916 --> 00:53:41,124
Everyone around me plays a role, only you are who you are, without masks.
516
00:53:46,458 --> 00:53:52,290
Seamstress.
517
00:53:53,250 --> 00:53:54,415
Good morning!
518
00:53:54,416 --> 00:53:56,290
Good morning Ms. Nilgun!
519
00:53:56,291 --> 00:53:57,874
Good morning Binnaz!
520
00:53:57,875 --> 00:54:00,165
What did Serra do?
521
00:54:00,625 --> 00:54:02,249
Who did you stay with last night?
522
00:54:02,250 --> 00:54:07,832
Remained with a friend, a certain Yasemin, I think.
523
00:54:08,000 --> 00:54:13,124
My lamb, I swear Ms. Nilgun you have a beautiful daughter.
524
00:54:13,125 --> 00:54:14,374
Appreciate her.
525
00:54:14,500 --> 00:54:16,499
Spiteful, I swear, even if I knew that I would die..
526
00:54:16,500 --> 00:54:19,832
Under no circumstances would she tell me anything.
527
00:54:26,500 --> 00:54:31,249
Are you really going to do it, Ms. Nilgun?
528
00:54:31,750 --> 00:54:32,874
Of course!
529
00:54:33,708 --> 00:54:37,415
Binnaz, I told Serra that we are partners in this case.
530
00:54:38,208 --> 00:54:39,374
Don't you dare slander me.
531
00:54:40,250 --> 00:54:42,249
- With me?
- With you.
532
00:54:42,708 --> 00:54:44,249
- Partners?
- Partners.
533
00:54:44,541 --> 00:54:45,207
Yes.
534
00:54:46,166 --> 00:54:50,165
I said, "Binnaz put the money in. And I set up a business with that money."
535
00:54:51,166 --> 00:54:53,249
- And she believed?
- I did, of course.
536
00:54:53,250 --> 00:54:54,874
What is it about that not to believe, dear?
537
00:54:55,166 --> 00:55:00,165
Listen, Binnaz. Look, suddenly you blab out during a conversation, reveal my lies...
538
00:55:00,291 --> 00:55:01,165
Do not dare.
539
00:55:01,291 --> 00:55:02,165
Be careful.
540
00:55:03,958 --> 00:55:09,457
Ms. Nilgun, for God's sake, tell me. Do you like this business?
541
00:55:09,500 --> 00:55:13,249
What do you think, Binnaz? Do you think I like it?
542
00:55:15,250 --> 00:55:19,165
What to do? Our position is well known. You see it best.
543
00:55:19,458 --> 00:55:23,999
There is no way we can get things right. The girl's heart will stop from endless work.
544
00:55:24,458 --> 00:55:26,957
You are right, right. You are speaking the truth.
545
00:55:27,500 --> 00:55:31,165
Until you said that day, this business with sewing was not at all in my thoughts.
546
00:55:31,333 --> 00:55:35,499
Then, when I thought, I liked it. Someone will need my help.
547
00:55:35,750 --> 00:55:37,457
I will help the girl with at least three kopecks.
548
00:55:39,500 --> 00:55:44,915
Otherwise, at this age, I would like to mess with other people's rags?
549
00:55:45,375 --> 00:55:46,790
Is there any other choice?
550
00:55:48,500 --> 00:55:54,540
Gone is gone, Binnaz. And I need to survive with the life that is in my hands.
551
00:56:08,958 --> 00:56:10,749
Are you finished, friend?
552
00:56:11,166 --> 00:56:14,415
Graduated, finished, but I was finished.
553
00:56:16,166 --> 00:56:19,165
Since the morning, every now and then I have been looking to see if I have forgotten anything.
554
00:56:19,166 --> 00:56:21,499
I was so intimidated.
555
00:56:22,583 --> 00:56:25,832
We have been in the "red button position for 2 days. What it is?
556
00:56:27,291 --> 00:56:29,290
They said that the owner of the hotel would come.
557
00:56:29,333 --> 00:56:32,374
Nasty type, I guess. We're finished, I swear.
558
00:56:32,666 --> 00:56:34,624
The hotel literally came to life.
559
00:56:34,666 --> 00:56:39,957
From the early morning they washed the central entrance to a snow-white clean, with foam.
560
00:56:40,208 --> 00:56:42,582
God, it's our turn to keep you informed.
561
00:56:43,000 --> 00:56:47,040
Now, if they take the staff, take them to the bathhouse and wash them thoroughly.
562
00:56:47,041 --> 00:56:48,082
I won't be surprised at all.
563
00:56:50,208 --> 00:56:51,374
e're finished, I swear.
564
00:56:52,708 --> 00:56:53,624
Look at it.
565
00:56:57,541 --> 00:57:01,415
Here's what to do about it? Like this? Let's put it like that?
566
00:57:01,666 --> 00:57:02,499
There?
567
00:57:02,625 --> 00:57:03,415
Okay.
568
00:57:05,250 --> 00:57:08,624
Take a look. He sent the suitcases with the driver in advance.
569
00:57:09,166 --> 00:57:10,999
From the category of self-righteous, of course.
570
00:57:11,500 --> 00:57:13,874
Oh my God. Hopefully they won't stay long.
571
00:57:13,875 --> 00:57:17,290
What will we do every day? It’s impossible to tolerate.
572
00:57:20,333 --> 00:57:24,457
What time should Grandma's plane land, Neil? I'll send Sarpa to meet her.
573
00:57:24,833 --> 00:57:27,290
No, daddy, no need. Selim must meet her.
574
00:57:27,625 --> 00:57:31,165
Selim? What if he sleeps?
575
00:57:31,333 --> 00:57:33,165
You better check him out, Neil.
576
00:57:33,166 --> 00:57:36,915
No need. Selim do not forget about anything connected with your grandmother.
577
00:57:39,625 --> 00:57:41,290
Have you planned something for the evening?
578
00:57:42,166 --> 00:57:44,707
Yes, daddy. We're thinking of having a family dinner.
579
00:57:47,333 --> 00:57:49,790
Granny, of course, is waiting for you.
580
00:57:53,916 --> 00:57:59,624
No no. You... You go to dinner. Next time we will all organize something together.
581
00:58:00,833 --> 00:58:05,665
Darling, let's go to that Japanese restaurant that you love very much. Do you want
582
00:58:09,750 --> 00:58:10,749
We'll see.
583
00:58:14,000 --> 00:58:17,582
Will your grandmother live in Bebek area with Selim?
584
00:58:18,291 --> 00:58:19,790
She said she would stay at the hotel.
585
00:58:20,000 --> 00:58:23,124
She did not want to get into the life of a young guy and interfere with him.
586
00:58:24,916 --> 00:58:28,207
What a thoughtful step on the part of Ms. Berrin.
587
00:58:29,833 --> 00:58:32,040
Sultana Berrin knows a lot about such beautiful deeds.
588
00:58:32,166 --> 00:58:33,165
How can I not know?
589
00:58:34,791 --> 00:58:40,207
Asena, you make the catalog you spoke about the way you want.
590
00:58:41,708 --> 00:58:43,582
Our guys will solve this issue.
591
00:58:43,583 --> 00:58:44,707
Yes true?
592
00:58:45,625 --> 00:58:47,832
Darling, thank you very much.
593
00:59:06,833 --> 00:59:10,499
Grandma, where did this idea of ??the hotel come from? Why don't you stay in the house?
594
00:59:10,500 --> 00:59:11,999
Because I moved into the house?
595
00:59:12,000 --> 00:59:13,832
Why on earth is it, my sweetness?
596
00:59:14,083 --> 00:59:17,540
That is, I may not want to stay in a hotel, mister?
597
00:59:18,125 --> 00:59:20,415
Of course you can, but let me stay at the hotel.
598
00:59:20,416 --> 00:59:23,499
No dear. This is, in a sense, a test.
599
00:59:23,708 --> 00:59:27,165
That is, they left the case to the director. Let's see what happens. I need to see.
600
00:59:27,166 --> 00:59:33,707
Anyway, your late grandfather and I came every year and examined everything for several days.
601
00:59:33,833 --> 00:59:35,540
Then they spoke their thoughts.
602
00:59:35,541 --> 00:59:36,207
Got it.
603
00:59:36,875 --> 00:59:39,540
So tell the hotel workers that the whole body is shaking with fear.
604
00:59:39,625 --> 00:59:46,249
How can you just shake, mister? I want to see them play a symphony orchestra.
605
00:59:52,125 --> 00:59:56,915
Okay, why isn't your face shaking, mister?
606
00:59:58,583 --> 01:00:02,665
Grandma dear, I got up early in the morning to pick you up. This is probably why it is.
607
01:00:02,666 --> 01:00:06,082
But let's forget about it. I really, really miss you.
608
01:00:06,166 --> 01:00:08,457
Yes, we missed you a lot, mr. We missed you very much.
609
01:00:08,458 --> 01:00:12,499
We missed you a lot, but why didn't you arrive for two months?
610
01:00:13,416 --> 01:00:15,874
Did not work out. I couldn't come, but don't be angry with me.
611
01:00:15,875 --> 01:00:18,790
Well, how can I be angry with you, my lion? Can I be angry?
612
01:00:18,875 --> 01:00:21,790
I wanted to take offense a little.
613
01:00:23,375 --> 01:00:26,415
We couldn't talk at all yesterday. I was dying of interest yesterday.
614
01:00:26,416 --> 01:00:29,082
And you don't tell anything on the phone, Biridzhik.
615
01:00:29,250 --> 01:00:34,124
You probably know who this person from the birthday party is, but you don't tell us.
616
01:00:34,125 --> 01:00:35,624
What happens if you tell?
617
01:00:35,750 --> 01:00:39,540
Eda, stop talking! I will not tell you! Why are you delaying?
618
01:00:40,166 --> 01:00:42,665
Okay, Eda. Do not you know?
619
01:00:42,666 --> 01:00:46,374
When something happens related to Selim, Birijik wants to keep everything to yourself.
620
01:00:50,750 --> 01:00:53,874
Biridzhik, did you really talk to Burak?
621
01:00:54,166 --> 01:00:56,540
Is there anything new about this accident case?
622
01:00:56,541 --> 01:00:58,707
I ask, he didn't tell me anything.
623
01:00:58,708 --> 01:01:01,915
No, to be honest. I also asked. And he didn't say anything to me.
624
01:01:02,291 --> 01:01:07,665
Lord, God. The deputy himself could not find an inadequate driver?
625
01:01:07,875 --> 01:01:12,957
Look at the cameras. Since the numbers have been stolen, nothing is given. Can't find it.
626
01:01:12,958 --> 01:01:14,957
And the driver? And they couldn't find him?
627
01:01:14,958 --> 01:01:19,040
And thanks to him, he hid himself with a hood and other things. Can not see.
628
01:01:19,041 --> 01:01:20,332
Amazing.
629
01:01:21,041 --> 01:01:22,707
The guy literally suffered out of the blue.
630
01:01:22,708 --> 01:01:23,874
Exactly.
631
01:01:24,833 --> 01:01:25,832
Okay.
632
01:01:27,208 --> 01:01:31,124
There is also my deranged one. The liar who made my video.
633
01:01:32,375 --> 01:01:33,790
We couldn't find it.
634
01:01:35,958 --> 01:01:37,165
In the sense of a lie?
635
01:01:38,833 --> 01:01:45,332
I mean... Aren't you on the video? Did they mount it? You think so?
636
01:01:48,041 --> 01:01:50,749
Did I tell you, "It's not me"?
637
01:01:52,166 --> 01:01:58,207
No. That is, I did not understand what you wanted to say. So I asked again.
638
01:01:58,916 --> 01:02:03,457
Forget it, Zeynep. You better understand nothing. Forget.
639
01:02:05,458 --> 01:02:06,249
Okay.
640
01:02:10,708 --> 01:02:13,749
We were going to throw Burak a Welcome Back party. What's with this case?
641
01:02:13,750 --> 01:02:14,582
Let's arrange it.
642
01:02:14,791 --> 01:02:18,207
We arrange. Nothing has changed in our lives.
643
01:02:18,416 --> 01:02:20,207
We continue to plan from where we left off.
644
01:02:20,458 --> 01:02:21,665
Okay, super.
645
01:02:22,583 --> 01:02:23,415
Exactly.
646
01:02:29,291 --> 01:02:30,582
How are you girls?
647
01:02:38,375 --> 01:02:39,790
Collect empty dishes.
648
01:02:41,416 --> 01:02:44,665
Yes, take this. If we don't tell you, you won't come up.
649
01:02:45,375 --> 01:02:47,540
Don't take mine. It's not over, my sweet.
650
01:02:52,125 --> 01:02:54,249
May the Lord prolong your fellowship.
651
01:02:55,541 --> 01:02:57,790
You are always together. How wonderful.
652
01:02:58,416 --> 01:03:02,415
What is my life? Did you not like the fact that we are together?
653
01:03:02,833 --> 01:03:06,165
That is, they say, "Too much chatter brings quick parting."
654
01:03:06,583 --> 01:03:09,957
That is, you need to do something from the evil eye, so as not to be jinxed.
655
01:03:12,541 --> 01:03:16,540
So that you, microbes are rich. You will see what I will do with you.
656
01:03:16,625 --> 01:03:18,165
Says nonsense.
657
01:03:18,458 --> 01:03:21,207
A very strange girl, very. Unusual.
658
01:03:33,750 --> 01:03:38,040
Hello, don’t show that you’re talking to me. Move to another place.
659
01:03:41,166 --> 01:03:41,915
I'm listening.
660
01:03:45,791 --> 01:03:49,082
Tell me, come on. Surely you have important news?
661
01:03:49,333 --> 01:03:53,332
You can't do that over the phone. And never seeing the money, no way.
662
01:04:02,583 --> 01:04:04,082
Welcome madam.
663
01:04:07,041 --> 01:04:09,582
Madam, how wonderful to see you here again.
664
01:04:09,791 --> 01:04:10,874
Thank you.
665
01:04:11,041 --> 01:04:14,832
If you wish, we will treat you to coffee before you go up to your room. I beg.
666
01:04:14,833 --> 01:04:17,540
Thank you, I'll go up to the room. Send there.
667
01:04:17,541 --> 01:04:19,124
Okay, madam. I'll send it right now.
668
01:04:19,583 --> 01:04:20,624
Come on, my dear grandmother.
669
01:04:21,875 --> 01:04:29,540
As you know, when you are old, even the slightest travel affects the body.
670
01:04:29,583 --> 01:04:30,707
You're right, grandma.
671
01:04:31,500 --> 01:04:34,207
Is there a special place you'd like to go in the evening?
672
01:04:34,250 --> 01:04:37,207
No, my child. You choose. I'll adjust.
673
01:04:37,250 --> 01:04:40,165
Good. In that case, around 7 pm I will come and pick you up.
674
01:04:40,166 --> 01:04:41,165
Okay, my child.
675
01:04:42,250 --> 01:04:42,874
Come on in.
676
01:04:46,208 --> 01:04:48,124
Don't wait, my child. Come on, go away.
677
01:04:48,166 --> 01:04:50,124
Okay, grandma. I kiss you tightly.
678
01:05:05,791 --> 01:05:08,374
I am in the hotel. Finished work? At what stage?
679
01:05:16,416 --> 01:05:17,665
Have a nice day, madam.
680
01:05:21,125 --> 01:05:21,999
Wait a minute.
681
01:05:22,291 --> 01:05:22,957
I'm listening.
682
01:05:23,875 --> 01:05:26,249
Is the service lift broken?
683
01:05:28,083 --> 01:05:29,582
Excuse me, don't you understand?
684
01:05:29,791 --> 01:05:32,749
But I asked in Turkish. What is incomprehensible in this?
685
01:05:33,625 --> 01:05:41,332
That is, using the elevator for hotel customers by its employees is a new tradition?
686
01:05:41,500 --> 01:05:45,290
No, the service lift has been broken for some time.
687
01:05:45,291 --> 01:05:47,499
If I have caused you any inconvenience, I am sorry.
688
01:05:48,458 --> 01:05:49,749
I'm sorry.
689
01:05:49,750 --> 01:06:04,749
If you appreciate our work you can donate us to our PayPal account: nermeenhisham1994@gmail.com
690
01:06:07,583 --> 01:06:09,915
So she is the owner of the hotel.
691
01:06:17,500 --> 01:06:19,165
Finally.
692
01:06:19,291 --> 01:06:20,790
Let's watch. Show it.
693
01:06:21,583 --> 01:06:25,624
I think maybe we can trade with each other first?
694
01:06:38,583 --> 01:06:41,915
I will not lie. Most of all I love working with you.
695
01:06:42,083 --> 01:06:44,915
Your friend is stingy, and very much.
696
01:06:46,416 --> 01:06:48,082
In the sense of a girlfriend?
697
01:06:49,000 --> 01:06:50,582
Here, take a look.
698
01:07:06,958 --> 01:07:08,290
What is it? I do not understand.
699
01:07:08,333 --> 01:07:12,374
You were wondering who secretly filmed your videos?
700
01:07:12,791 --> 01:07:15,707
Your friend... She made a video.
701
01:07:25,166 --> 01:07:27,665
Do you consider yourself very smart?
702
01:07:27,875 --> 01:07:30,082
You came and tell me a fairy tale here!
703
01:07:30,333 --> 01:07:34,249
Look at me, you will show me these few incomprehensible photos...
704
01:07:34,250 --> 01:07:35,915
And I will believe you, does that mean?
705
01:07:36,125 --> 01:07:38,374
Yes, let me go blind if I lie. I am telling the truth.
706
01:07:38,416 --> 01:07:40,749
May the Lord punish me
- I speak the truth.
707
01:07:40,750 --> 01:07:42,957
Shut up! Shut up, don't talk!
708
01:07:43,958 --> 01:07:47,999
If you want to earn this money, you will prove this photo to me!
709
01:07:48,250 --> 01:07:51,874
Show me if Zeynep did it, okay? Prove it!
710
01:07:53,041 --> 01:07:54,165
Earn money.
711
01:08:18,958 --> 01:08:19,749
Mr. Burak?
712
01:08:20,083 --> 01:08:21,165
My brother?
713
01:08:50,750 --> 01:08:52,290
How are you? How do you? OK?
714
01:08:53,166 --> 01:08:55,124
So... Let's just say it's okay.
715
01:08:55,125 --> 01:08:58,207
Sonny, the situation was very tense yesterday, and I just left you.
716
01:08:58,208 --> 01:08:59,999
But I didn't know what to do.
717
01:09:00,000 --> 01:09:02,707
But if you want to talk, share your experiences, I am here
- you know.
718
01:09:02,708 --> 01:09:04,374
I know, I know, my brother. Thank you.
719
01:09:04,416 --> 01:09:07,415
In the morning I dropped into your house in the Bebek district. But you seem to have left early.
720
01:09:07,416 --> 01:09:08,624
The guard at the gate said so.
721
01:09:08,625 --> 01:09:11,707
Grandma has arrived. I went to the airport.
722
01:09:15,083 --> 01:09:16,624
I came yesterday, in fact.
723
01:09:16,625 --> 01:09:19,332
Serra actually told me.
724
01:09:23,000 --> 01:09:24,415
I'm a little stuck.
725
01:09:24,416 --> 01:09:28,874
I understood, passed, saw the light on and decided to go in.
726
01:09:28,875 --> 01:09:30,332
How are you, Serra?
727
01:09:34,791 --> 01:09:36,207
Good and you?
728
01:09:36,208 --> 01:09:37,707
Thank you.
729
01:09:38,458 --> 01:09:42,874
And I'm fine. Like a nut! Returning to you full of incredible energy!
730
01:09:42,875 --> 01:09:45,124
You came by taxi... Where is your car?
731
01:09:45,125 --> 01:09:48,499
Don't ask about it! My father took the car away from me.
732
01:09:48,500 --> 01:09:50,665
He did the worst he could with you.
733
01:09:50,666 --> 01:09:52,999
No need to say. But look, this brother of yours did not stand idly by!
734
01:09:53,000 --> 01:09:55,457
In a hospital bed, he made incredible party plans!
735
01:09:55,458 --> 01:09:57,124
When you hear it, you really won't believe it!
736
01:09:57,125 --> 01:09:59,082
Wait, you just got back, what kind of parties?
737
01:09:59,083 --> 01:10:02,082
Look, what words! Serra, don't listen to what he says!
738
01:10:02,083 --> 01:10:05,707
He wrote a book about parties!
739
01:10:07,875 --> 01:10:08,832
So what?
740
01:10:08,833 --> 01:10:12,749
Of course it is! It just starts up
- amuses everyone!
741
01:10:17,541 --> 01:10:19,582
I'm late for class.
742
01:10:19,958 --> 01:10:22,790
Serra, you're still living on a plan to be late for class..
743
01:10:22,791 --> 01:10:26,165
Aren't you bored yet? Change the record already.
744
01:10:27,000 --> 01:10:30,832
No, I also sometimes see you irritated... Take care of yourself.
745
01:10:30,833 --> 01:10:32,290
Relax!
746
01:10:39,958 --> 01:10:42,124
Welcome again, Burak!
747
01:10:42,250 --> 01:10:43,915
Good lessons!
748
01:10:45,916 --> 01:10:49,457
She's such a boring guy, I forgot!
749
01:10:49,625 --> 01:10:52,749
Let's talk to you about Serra sometime!
750
01:10:52,750 --> 01:10:54,290
About Serre?
751
01:10:54,291 --> 01:10:56,457
Let's talk of course! Somehow.
752
01:10:56,458 --> 01:10:58,915
We have a lot of time! Let's go to!
753
01:11:01,166 --> 01:11:05,832
I am so thrilled that Burak will come! My heart is beating so fast!
754
01:11:06,250 --> 01:11:08,832
If it were not so, it would be a mess!
755
01:11:10,291 --> 01:11:14,082
And lately you've got a habit of stinging with words. Cause?
756
01:11:14,541 --> 01:11:16,749
They say with whom you will lead, that's what you'll get!
757
01:11:16,750 --> 01:11:20,499
It means that I have been led with you now and have become like this...
758
01:11:20,500 --> 01:11:22,499
So that's why?
759
01:11:33,541 --> 01:11:35,707
Everything is ready, right? Drinks, stuff like that?
760
01:11:35,708 --> 01:11:38,665
Everything is ready, your majesty.
761
01:11:38,875 --> 01:11:40,082
Can I get you a cake?
762
01:11:40,083 --> 01:11:42,415
Yes, please, bring it.
763
01:11:43,833 --> 01:11:47,540
Bring it, and don't forget to light the candles.
764
01:11:53,500 --> 01:11:55,332
How are you?
765
01:11:55,583 --> 01:11:57,832
Come on! Come on!
766
01:11:57,833 --> 01:12:00,249
Welcome!
767
01:12:00,958 --> 01:12:02,415
Welcome!
768
01:12:02,750 --> 01:12:04,832
Welcome!
769
01:12:04,833 --> 01:12:06,624
Let's see who missed me the most?
770
01:12:07,833 --> 01:12:10,582
And I really miss you, my baby!
771
01:12:19,125 --> 01:12:21,832
Selim, how are you? OK?
772
01:12:21,833 --> 01:12:24,124
Yes, Selim! We were very worried about you!
773
01:12:24,125 --> 01:12:26,082
I'm fine, don't worry!
774
01:12:26,083 --> 01:12:29,540
I came to the university because Burak came. Otherwise, no.
775
01:12:32,416 --> 01:12:34,665
Cake!
776
01:12:42,958 --> 01:12:44,915
Welcome!
777
01:12:46,916 --> 01:12:49,915
Come on, call someone for service! Come on!
778
01:12:51,375 --> 01:12:54,707
If I knew that you would be so happy, I would have come earlier!
779
01:12:54,708 --> 01:12:57,749
Believe me, when you were not there, we all felt bad!
780
01:12:57,750 --> 01:12:59,415
So what happened?
781
01:12:59,666 --> 01:13:03,957
But don't you worry, brother, I will turn your life into a rainbow.
782
01:13:04,250 --> 01:13:07,374
Is this your life in a monotonous rhythm?
783
01:13:07,375 --> 01:13:10,207
After my arrival, it will rise to another level!
784
01:13:30,875 --> 01:13:32,165
Serra!
785
01:13:34,291 --> 01:13:35,790
How are you?
786
01:13:36,708 --> 01:13:38,249
It's nice here?
787
01:13:38,708 --> 01:13:40,749
What happened? What happened to you?
788
01:13:43,166 --> 01:13:47,415
Exactly! I've never seen such a celebration!
789
01:13:52,000 --> 01:13:54,957
Are you tense because of Burak's arrival?
790
01:13:55,041 --> 01:13:56,332
Yes.
791
01:13:58,958 --> 01:14:01,665
I don't like that guy. What should I do?
792
01:14:01,666 --> 01:14:05,915
From day one, I can't stand him!
793
01:14:05,916 --> 01:14:08,290
And he's your boyfriend's best friend!
794
01:14:08,291 --> 01:14:10,457
This is the worst thing.
795
01:14:11,500 --> 01:14:17,040
Explosive types like Burak are actually very dramatic.
796
01:14:17,250 --> 01:14:18,540
Like this?
797
01:14:18,541 --> 01:14:21,207
He may be hiding something about himself..
798
01:14:21,208 --> 01:14:26,415
For their sharp and overly impudent attacks.
799
01:14:27,333 --> 01:14:31,290
I was looking at our head there was a master to unravel the character of Burak.
800
01:14:31,291 --> 01:14:35,665
No really. My cousin is the same as Burak. From there I know.
801
01:14:35,750 --> 01:14:40,749
Burak probably behaves this way to hide something.
802
01:14:49,458 --> 01:14:50,957
Beetroot!
803
01:14:51,375 --> 01:14:55,415
We have not been able to talk to you about Serra, but..
804
01:14:55,416 --> 01:14:56,790
But?
805
01:14:57,708 --> 01:14:59,749
Skip those buts.
806
01:15:00,750 --> 01:15:05,749
You thought I didn't understand when I saw you and Serra at the party, what's between you?
807
01:15:06,875 --> 01:15:11,915
If what worries you is my feelings for Serra at one time..
808
01:15:13,291 --> 01:15:15,165
This is not a problem.
809
01:15:16,458 --> 01:15:24,332
I will not commit a deed that will offend or grieve, will disappoint my brother...
810
01:15:26,583 --> 01:15:28,374
I will not say a word.
811
01:15:28,666 --> 01:15:30,207
Enjoy!
812
01:15:31,458 --> 01:15:36,999
So, if someone takes a step towards this asocial personality, then only you.
813
01:15:41,250 --> 01:15:43,165
My brother!
814
01:15:43,166 --> 01:15:45,457
If you are happy, then I am happy!
815
01:15:45,541 --> 01:15:49,332
How's it going with Serra? What you are doing?
816
01:15:49,333 --> 01:15:52,165
We are only at the beginning of everything.
817
01:15:52,166 --> 01:15:54,165
Everything is fine, good.
818
01:15:54,166 --> 01:15:57,624
Yes, her rhythm is a little different from us, I agree here, but...
819
01:15:57,625 --> 01:16:02,457
That naturalness, which none of the acquaintances has, attracts more and more every day.
820
01:16:02,458 --> 01:16:05,540
Naturalness... Naturalness is a good trait, but for the time being.
821
01:16:05,541 --> 01:16:09,207
For from some moment she starts to get bored. Not that type, Serra.
822
01:16:09,208 --> 01:16:11,707
All the time prickly, aggressive.
823
01:16:11,708 --> 01:16:15,499
I feel that at some point you will get bored and you will leave her...
824
01:16:26,958 --> 01:16:29,040
And Burak returned.
825
01:16:29,375 --> 01:16:31,540
And so what if he returned?
826
01:16:33,000 --> 01:16:36,957
Be ready, you will not be able to see Selim as often as before.
827
01:16:37,208 --> 01:16:42,165
This couple loves to make plans that you are not used to.
828
01:16:44,166 --> 01:16:48,499
How do you know that I will not be involved in those plans?
829
01:16:49,875 --> 01:16:52,707
Ah, Serra! Ah, Serra!
830
01:16:52,791 --> 01:16:54,415
Naive Serra!
831
01:16:54,416 --> 01:16:57,832
What stupid dreams you are building!
832
01:16:57,916 --> 01:17:01,290
You can not do it this way! You will be very upset in the end!
833
01:17:01,875 --> 01:17:04,540
Why are you so interested in me?
834
01:17:05,208 --> 01:17:06,665
What is it to you?
835
01:17:06,666 --> 01:17:10,165
If I'm unhappy, then let me be. What is it to you?
836
01:17:10,291 --> 01:17:11,665
True.
837
01:17:11,666 --> 01:17:14,832
I say, but you don't understand. Well, okay.
838
01:17:15,041 --> 01:17:16,832
In time you will understand.
839
01:17:16,833 --> 01:17:18,790
I'm just warning you.
840
01:17:18,791 --> 01:17:23,415
Burak and Selim are very, very good friends!
841
01:17:23,625 --> 01:17:29,415
Not that you, even I cannot equal their rhythm of life!
842
01:17:29,416 --> 01:17:31,540
Get ready for this!
843
01:17:31,833 --> 01:17:34,832
So that's it! Okay, see you!
844
01:17:36,083 --> 01:17:37,624
Biridzhik!
845
01:17:40,166 --> 01:17:45,707
And I say that it will be good if you get used to seeing me next to Selim!
846
01:18:05,750 --> 01:18:07,165
Brother!
847
01:18:07,250 --> 01:18:08,832
Look what I tell you!
848
01:18:08,833 --> 01:18:12,499
There is this guy that the vampire brought in. What was his name?
849
01:18:12,500 --> 01:18:14,290
-Ali!
- Yes this.
850
01:18:14,291 --> 01:18:16,999
I didn't like him at all. He's very suspicious.
851
01:18:17,000 --> 01:18:18,665
There is nothing to be done!
852
01:18:18,791 --> 01:18:21,165
Our girl brought the one she met.
853
01:18:21,166 --> 01:18:23,499
Brother, you brought him, you brought him into our affairs.
854
01:18:23,500 --> 01:18:25,207
And if he is doing something behind our back?
855
01:18:25,208 --> 01:18:27,582
I can understand a person by his eyes. You can't trust him!
856
01:18:27,583 --> 01:18:29,749
Son, if you get bored, we will give him some cabbage soup!
857
01:18:29,750 --> 01:18:30,624
You say that we will do the right thing!
858
01:18:30,625 --> 01:18:31,707
You say that we will do the night thing!
859
01:18:31,708 --> 01:18:33,832
We will even do more than necessary!
860
01:18:33,833 --> 01:18:37,582
I will teach him a lesson so that it will not seem a little!
861
01:18:38,708 --> 01:18:40,165
You are super!
862
01:18:44,041 --> 01:18:45,624
Agreed!
863
01:18:46,166 --> 01:18:49,249
For me, you write 40,000 lire in the catalog.
864
01:18:50,791 --> 01:18:53,832
Good. I only have one request for you.
865
01:18:54,083 --> 01:18:56,790
For me, write a 150,000 lira cashier's check.
866
01:18:58,291 --> 01:19:02,040
How will it be then, I'll tell you, okay?
867
01:19:02,583 --> 01:19:04,207
Perfectly!
868
01:19:05,333 --> 01:19:07,082
See you then!
869
01:19:07,416 --> 01:19:09,082
Nile!
870
01:19:10,666 --> 01:19:12,582
How silent you are!
871
01:19:12,583 --> 01:19:14,415
Sorry, did I really scare you?
872
01:19:14,416 --> 01:19:16,249
I was really scared!
873
01:19:33,291 --> 01:19:36,249
AND? Does Ms. Beren stay at the New Plaza?
874
01:19:36,250 --> 01:19:37,749
Yes, she settled there.
875
01:19:38,166 --> 01:19:41,415
If they knew, they would have negotiated with excellent hotels on the coast!
876
01:19:41,583 --> 01:19:44,707
Okay, "New Plaza" is also beautiful, gorgeous, but..
877
01:19:44,708 --> 01:19:46,874
No. grandmother would not have stayed anywhere else.
878
01:19:46,875 --> 01:19:48,582
Why is this?
879
01:19:48,583 --> 01:19:50,082
Because this is her hotel.
880
01:19:50,541 --> 01:19:54,374
Her father's hotel. This is her brainchild!
881
01:19:54,500 --> 01:19:56,749
"New Plaza"
- Ms Beren's hotel?
882
01:19:57,250 --> 01:19:58,499
Yes.
883
01:19:59,750 --> 01:20:02,582
Grandmother's father, great-grandfather Selim..
884
01:20:02,583 --> 01:20:05,374
When this hotel opened, Istanbul was in shock.
885
01:20:05,541 --> 01:20:07,624
Of course, there were no such large hotels at that time.
886
01:20:07,625 --> 01:20:10,290
And my grandmother's childhood passed there, she grew up right there!
887
01:20:10,291 --> 01:20:14,332
Okay.. If so, then why did we..
888
01:20:14,750 --> 01:20:16,665
Now you will say.
889
01:20:16,666 --> 01:20:20,832
We use, we receive services, but why do we pay money?
890
01:20:20,833 --> 01:20:24,207
Exactly! Only recently did we cater for my birthday from there.
891
01:20:24,208 --> 01:20:27,957
They presented us with a colossal check. Everyone paid like titans!
892
01:20:28,166 --> 01:20:30,540
This is the rule of the family, Asena!
893
01:20:30,541 --> 01:20:35,290
Don't think that your grandmother doesn't give money to her own hotel. Never.
894
01:20:36,250 --> 01:20:41,999
This is an old family rule, so as not to spoil what belongs to us.
895
01:20:42,166 --> 01:20:45,374
And I will find out after 10 years?
896
01:20:45,375 --> 01:20:47,957
That the hotel belongs to Ms. Beren?
897
01:20:50,541 --> 01:20:53,249
You are a very strange family indeed!
898
01:21:09,541 --> 01:21:10,790
Welcome!
899
01:21:10,791 --> 01:21:12,207
Hello!
900
01:21:12,875 --> 01:21:14,415
Mr. Ihsan, welcome!
901
01:21:14,416 --> 01:21:15,624
How are you, Sezai?
902
01:21:15,625 --> 01:21:18,457
I'm fine mr. Mrs. Beren has come.
903
01:21:18,875 --> 01:21:21,040
You say we have a problem?
904
01:21:21,250 --> 01:21:22,207
Where's she?
905
01:21:22,208 --> 01:21:23,499
The office is waiting for you.
906
01:21:23,500 --> 01:21:25,582
-OK, good luck!
- Thank you mr.
907
01:21:29,083 --> 01:21:33,749
Chef Mesel, this is my late mother's recipe!
908
01:21:33,750 --> 01:21:35,249
Come on, show yourself!
909
01:21:35,250 --> 01:21:38,082
Okay, madam. Do not worry!
910
01:21:48,666 --> 01:21:50,374
-Welcome Mr. Ihsan!
- Thank you!
911
01:21:50,375 --> 01:21:52,790
Welcome Mr. Ihsan. Ms. Beren is waiting for you in her office!
912
01:21:52,791 --> 01:21:54,249
Good.
913
01:21:59,541 --> 01:22:01,707
Welcome!
914
01:22:03,083 --> 01:22:06,499
If I could say that with good!
915
01:22:13,000 --> 01:22:18,749
What's your problem with your own son?
916
01:22:19,416 --> 01:22:21,790
We haven't seen each other for years!
917
01:22:21,791 --> 01:22:24,457
And your first word will be a reproach, Mom?
918
01:22:24,916 --> 01:22:28,499
And what could be my problem with Selim?
919
01:22:28,875 --> 01:22:31,374
I just wanted to say it!
920
01:22:32,083 --> 01:22:35,165
It is good that I saw Selim today.
921
01:22:35,166 --> 01:22:39,290
There are bruises under the eyes, not sleeping enough, tired!
922
01:22:39,291 --> 01:22:41,374
The liveliness is gone from his eyes!
923
01:22:41,375 --> 01:22:42,665
Are you exaggerating a little?
924
01:22:42,666 --> 01:22:44,457
Why on earth? What an exaggeration?
925
01:22:44,458 --> 01:22:48,165
And by the way, what is this misplaced problem?
926
01:22:48,166 --> 01:22:54,249
What does it mean to tell a child for years that he is a monster because of an accident, to make him feel remorse?
927
01:23:13,333 --> 01:23:16,874
Mum! Don't exaggerate this too much!
928
01:23:16,875 --> 01:23:19,624
After a long period of time, we see each other for the first time!
929
01:23:19,625 --> 01:23:23,290
And don't scold me as a child, please!
930
01:23:23,500 --> 01:23:28,915
I do not know what Selim told you, but he could slightly distort the situation.
931
01:23:29,750 --> 01:23:32,165
The guy didn’t even open his mouth!
932
01:23:32,208 --> 01:23:34,249
He didn't even utter a sound!
933
01:23:35,166 --> 01:23:40,707
This wedding with an incomprehensible woman!
934
01:23:40,708 --> 01:23:45,207
It can be seen that she changed your habits!
935
01:23:45,208 --> 01:23:47,749
Sorry! Very sorry!
936
01:23:47,750 --> 01:23:51,249
It is not clear how the topic came to my marriage?
937
01:23:51,458 --> 01:23:55,582
And by the way, your daughter-in-law's name is Asen. For your information.
938
01:23:56,666 --> 01:23:59,415
Do not interrupt me!
939
01:24:00,291 --> 01:24:06,290
If because of that woman, my grandchildren will be upset, namely Selim!
940
01:24:06,958 --> 01:24:14,124
You will encounter a trait of mine that you absolutely cannot imagine!
941
01:24:14,666 --> 01:24:19,874
And by the way, while I'm alive, no one will have enough strength..
942
01:24:19,875 --> 01:24:25,374
Neither offend my grandchildren, nor drive them out of the house!
943
01:24:26,666 --> 01:24:30,165
Why did my father and I give you that house?
944
01:24:31,000 --> 01:24:33,457
So that you live with your children.
945
01:24:33,958 --> 01:24:37,999
not to live with some incomprehensible entertainment!
946
01:24:44,166 --> 01:24:45,624
Zeynep!
947
01:24:45,958 --> 01:24:48,082
you are very stubborn with Biridzhik!
948
01:24:48,083 --> 01:24:50,082
If I have already noticed...
949
01:24:50,083 --> 01:24:53,374
Soon she will start messing with you, I warn you!
950
01:24:54,208 --> 01:24:57,749
If he wants, let him mess around! As if I care about this!
951
01:24:59,375 --> 01:25:01,249
Girl, why are you acting like that?
952
01:25:01,250 --> 01:25:05,040
What is this behavior, attitude? What have we done to you?
953
01:25:05,041 --> 01:25:08,540
Because I know you're gossiping about me, Eda!
954
01:25:09,000 --> 01:25:13,540
And moreover, I feel that at the first opportunity, you will find my weak point and shoot!
955
01:25:13,541 --> 01:25:15,915
I don't even feel it, but just like that!
956
01:25:15,916 --> 01:25:18,249
Well, I do not! What more!
957
01:25:18,375 --> 01:25:21,624
You've overdone it now! Very much!
958
01:25:22,916 --> 01:25:24,499
Goes!
959
01:25:36,333 --> 01:25:38,749
Why aren't you talking? Say something.
960
01:25:40,500 --> 01:25:44,249
I just received a very strange message.
961
01:25:45,041 --> 01:25:47,874
Still in shock, I can't come to my senses.
962
01:25:47,916 --> 01:25:50,582
What is the message? What is there?
963
01:25:53,708 --> 01:26:03,957
It says that my close friend (friend), whom I know well, asked to film that video.
964
01:26:03,958 --> 01:26:06,540
Can you believe it? I'm shocked.
965
01:26:08,166 --> 01:26:11,874
Come on, honey? Are you kidding! Are you serious?
966
01:26:12,166 --> 01:26:13,207
Quite.
967
01:26:14,875 --> 01:26:20,040
He also writes that there is a video that I will be very surprised when I send it.
968
01:26:20,041 --> 01:26:22,040
Waiting for the right time.
969
01:26:25,208 --> 01:26:27,082
He writes that I will be very surprised.
970
01:26:27,083 --> 01:26:28,290
I wonder who it is?
971
01:26:29,458 --> 01:26:33,082
Don't you think that someone is playing with you, Biridzhik?
972
01:26:34,000 --> 01:26:34,957
sqAeiAi
973
01:26:37,250 --> 01:26:38,082
I do not know.
974
01:26:40,041 --> 01:26:42,165
Let's wait and see.
975
01:26:45,750 --> 01:26:49,249
We just missed this pervert who knows us well.
976
01:26:50,916 --> 01:26:54,665
Who knows, suddenly this person was involved in the Burak accident.
977
01:26:54,666 --> 01:26:56,665
Can not be? Maybe so, huh?
978
01:26:57,291 --> 01:26:58,540
Maybe so?
979
01:27:05,250 --> 01:27:08,540
How should I know? May be.
980
01:27:10,375 --> 01:27:14,165
I'll go to the toilet before a couple. Meet me in the audience, okay?
981
01:27:14,166 --> 01:27:14,999
Good.
982
01:27:15,333 --> 01:27:16,624
See you later.
983
01:27:18,500 --> 01:27:20,165
Bye bye, Zeyno.
984
01:27:20,833 --> 01:27:21,915
See you later.
985
01:27:24,125 --> 01:27:25,582
It’s very awful.
986
01:27:41,291 --> 01:27:48,499
Listen, if you play with me, or decide to play, then you are lost.
987
01:27:48,791 --> 01:27:50,790
Lost. Understood me?
988
01:27:51,750 --> 01:27:54,207
Don't pretend that you don't understand anything!
989
01:27:54,416 --> 01:27:56,582
You perfectly understood what I wanted to say.
990
01:27:57,791 --> 01:28:03,874
If you tell Biridzhik that I asked to make a video...
991
01:28:04,083 --> 01:28:06,332
I'll really kill you, Nasty.
992
01:28:21,208 --> 01:28:22,874
Did Mrs. Berrin speak to your father?
993
01:28:22,958 --> 01:28:26,457
I don't know, my life. We'll find out when it comes.
994
01:28:26,541 --> 01:28:29,040
But Ms. Berrin is so stubborn.
995
01:28:29,041 --> 01:28:33,540
The son is so many years old, and you are offended all these years, because he married the one that you do not like.
996
01:28:33,541 --> 01:28:34,457
No words to be honest.
997
01:28:34,875 --> 01:28:37,082
Sultana Berrin, her words are very important.
998
01:28:37,083 --> 01:28:41,749
She even took offense at me because I introduced them.
999
01:28:41,750 --> 01:28:43,290
- Oh no.
- Of course.
1000
01:28:43,500 --> 01:28:44,332
Oh my God.
1001
01:28:44,833 --> 01:28:47,374
I wonder why she is fixated on Asen?
1002
01:28:48,333 --> 01:28:52,707
Mom stayed with us for some time, then she recognized Asena.
1003
01:28:52,708 --> 01:28:55,665
Then she appreciated her. I wonder why is angry with her?
1004
01:28:55,791 --> 01:28:57,957
The clever woman, of course, understood something.
1005
01:28:58,125 --> 01:28:58,874
This is true.
1006
01:28:59,625 --> 01:29:00,415
It goes.
1007
01:29:03,458 --> 01:29:05,874
Grandma, welcome!
1008
01:29:05,875 --> 01:29:07,457
My princess!
1009
01:29:09,083 --> 01:29:10,457
Welcome.
1010
01:29:11,000 --> 01:29:13,040
Ms. Beren, welcome.
1011
01:29:13,791 --> 01:29:14,915
Hello son.
1012
01:29:15,166 --> 01:29:17,207
I hope we are welcome.
1013
01:29:17,291 --> 01:29:19,040
Hopefully, please.
1014
01:29:19,166 --> 01:29:20,915
I will help, grandma.
1015
01:29:21,583 --> 01:29:22,082
Go here.
1016
01:29:22,166 --> 01:29:22,999
Thank you.
1017
01:29:23,083 --> 01:29:23,832
It's my pleasure.
1018
01:29:23,958 --> 01:29:25,832
Thank you, my life.
1019
01:29:28,708 --> 01:29:31,374
Well? What's new?
1020
01:29:38,125 --> 01:29:40,957
Or don't you know where to start?
1021
01:29:42,000 --> 01:29:42,749
This is true.
1022
01:29:42,791 --> 01:29:45,749
It is difficult to speak in front of you, Ms. Berrin.
1023
01:29:47,125 --> 01:29:53,874
Onur, is this a professor like you speaking, lecturing in front of a full audience?
1024
01:29:53,875 --> 01:29:55,124
Don't, son.
1025
01:29:56,750 --> 01:30:00,915
Grandma, how is your place? Like? Was I able to make the right choice?
1026
01:30:00,958 --> 01:30:07,499
My lovely grandson! Will you pick a place and it won't be right?
1027
01:30:07,958 --> 01:30:09,124
My dear grandmother.
1028
01:30:14,666 --> 01:30:16,290
Bon Appetit.
1029
01:30:16,791 --> 01:30:18,749
- Health to your hands.
- Pass the plate, honey.
1030
01:30:21,416 --> 01:30:27,290
Serra honey, how did your friend's birthday go? Have fun?
1031
01:30:27,291 --> 01:30:32,540
Yes, I had so much fun that I forgot about my sick mom, Binnaz. She had a lot of fun.
1032
01:30:33,166 --> 01:30:35,874
Serra, tell me what you did?
1033
01:30:35,875 --> 01:30:38,332
If I made my mother so angry.
1034
01:30:40,666 --> 01:30:42,415
Mom, what are you doing? Enough.
1035
01:30:44,791 --> 01:30:46,832
Binnaz even baked a pie.
1036
01:30:49,916 --> 01:30:51,290
Health to your hands, my dear.
1037
01:30:51,291 --> 01:30:54,374
Bon appetit, dear, take it.
1038
01:30:57,458 --> 01:31:01,332
I missed our conversations so much, Ms. Beren. It's good that you have come.
1039
01:31:01,833 --> 01:31:06,374
You are very kind, Onur! I missed you very much too.
1040
01:31:06,583 --> 01:31:08,790
But communication with you is something wonderful.
1041
01:31:10,333 --> 01:31:12,165
Thank you very much dear.
1042
01:31:13,416 --> 01:31:17,624
Do you know what is the most precious thing in the world, guys?
1043
01:31:19,166 --> 01:31:20,499
What, grandma?
1044
01:31:21,166 --> 01:31:23,540
Experience, experience.
1045
01:31:24,125 --> 01:31:27,165
In return, you pay with your life.
1046
01:31:27,458 --> 01:31:31,957
And you can never bring it back.
1047
01:31:34,666 --> 01:31:44,749
And then when you look back, you see an experienced, intelligent, but lonely old man.
1048
01:31:45,166 --> 01:31:49,582
Grandma, lonely, old... Why say that? You offend.
1049
01:31:49,708 --> 01:31:53,332
You are my queen who never gets old.
1050
01:31:53,458 --> 01:31:56,332
And you are my only grandson!
1051
01:31:57,166 --> 01:32:00,332
I'm starting to be jealous. You talk about Selim all the time.
1052
01:32:00,458 --> 01:32:05,790
Neil, you are the most precious thing I have.
1053
01:32:07,291 --> 01:32:13,457
Onur, you also treat them as long as you treat Nil well.
1054
01:32:13,708 --> 01:32:14,749
Do you hear, Onur.
1055
01:32:17,291 --> 01:32:23,582
Guys, I won't let anyone offend you.
1056
01:32:23,875 --> 01:32:28,249
Whoever hurts you will face your grandmother.
1057
01:32:28,375 --> 01:32:29,332
Don't forget this.
1058
01:32:30,541 --> 01:32:32,957
Grandma, you are the only one.
1059
01:32:34,458 --> 01:32:35,707
It's good that you are.
1060
01:32:42,291 --> 01:32:45,207
My dear, are you very tired?
1061
01:32:45,333 --> 01:32:47,415
True, I'm tired.
1062
01:32:47,625 --> 01:32:52,082
They said that the owner of the hotel would come, they prepared so much, they were very tired.
1063
01:32:52,083 --> 01:32:54,999
Oh, how well he lives!
1064
01:32:55,208 --> 01:32:57,499
Lucky to be the owner of the hotel.
1065
01:32:58,916 --> 01:33:01,874
Mom, that's enough! Since you came, you have been pushing.
1066
01:33:01,875 --> 01:33:04,582
Patience to me! I trust you with my remaining mind.
1067
01:33:04,625 --> 01:33:07,874
God! Daughter, talk normally, that's enough.
1068
01:33:08,958 --> 01:33:12,332
Serra, who is the owner of the hotel?
1069
01:33:12,458 --> 01:33:17,749
They said something about the holding, but it seems his family is from Izmir.
1070
01:33:17,833 --> 01:33:18,790
I only know that.
1071
01:33:19,166 --> 01:33:20,665
Holding Bozak?
1072
01:33:23,791 --> 01:33:25,624
Came from Izmir today.
1073
01:33:25,875 --> 01:33:31,915
We expected to see a man, but an older woman came.
1074
01:33:32,791 --> 01:33:35,790
We can say something like the royal family.
1075
01:33:35,916 --> 01:33:37,124
What is her name?
1076
01:33:39,166 --> 01:33:40,124
Berrin.
1077
01:33:41,125 --> 01:33:43,082
Berryn is the name of a rich woman.
1078
01:33:43,125 --> 01:33:46,165
I have not heard of any rich woman named Mezaphat or Binnaz.
1079
01:33:47,500 --> 01:33:48,457
Oh my God.
1080
01:33:49,375 --> 01:33:52,165
Holding Bozak... Something familiar.
1081
01:33:53,500 --> 01:33:55,124
Berrin Kutlusai.
1082
01:33:56,708 --> 01:33:57,999
Oh no!
1083
01:33:58,875 --> 01:34:02,707
Mom, you started to connect everything with Selim.
1084
01:34:12,250 --> 01:34:14,707
Grandma looked very tired this time.
1085
01:34:15,416 --> 01:34:16,749
She was tired after the road.
1086
01:34:16,916 --> 01:34:21,790
No not like this. She began to gasp even though we had walked a short distance.
1087
01:34:21,791 --> 01:34:23,082
It wasn't like this before.
1088
01:34:23,166 --> 01:34:27,499
We get older with age, daughter, that's okay.
1089
01:34:30,125 --> 01:34:31,707
How was your dinner?
1090
01:34:31,958 --> 01:34:33,707
We laughed a lot, it was very good.
1091
01:34:33,958 --> 01:34:36,832
Well, that means that Sultana Berrin was in uniform.
1092
01:34:36,833 --> 01:34:37,624
No need to say.
1093
01:34:37,833 --> 01:34:42,040
We laughed so much when she talked about the incident with the hotel workers.
1094
01:34:42,166 --> 01:34:43,165
How can I not know?
1095
01:34:43,500 --> 01:34:46,624
Half of the scrupulousness is real, and half is not.
1096
01:34:52,500 --> 01:34:57,332
She said about the transfer of shares in the Bozak holding. You knew?
1097
01:34:58,208 --> 01:34:59,665
No, I didn't.
1098
01:35:03,666 --> 01:35:06,540
Holding Bozak went to mom from her father.
1099
01:35:06,541 --> 01:35:10,040
They have hotels, wines.
1100
01:35:11,000 --> 01:35:13,415
And agriculture.
1101
01:35:14,541 --> 01:35:17,082
She told Selim to lead the company after his studies.
1102
01:35:21,333 --> 01:35:22,582
True?
1103
01:35:27,375 --> 01:35:28,874
What do you think?
1104
01:35:30,250 --> 01:35:34,790
I was very glad to see Selim so cheerful.
1105
01:35:34,833 --> 01:35:38,624
You should have seen him. They made plans for dinner.
1106
01:35:39,000 --> 01:35:40,124
They were very nice.
1107
01:35:41,625 --> 01:35:43,582
Aren't you jealous of your brother?
1108
01:36:02,000 --> 01:36:03,749
Grandma, is everything okay?
1109
01:36:03,833 --> 01:36:05,040
All right.
1110
01:36:05,041 --> 01:36:05,540
Fine.
1111
01:36:11,416 --> 01:36:17,874
Selim, if you do not mind, then we will go to the house in Bebek, I want to pick up the documents.
1112
01:36:17,958 --> 01:36:22,457
Grandma, you are insulting. This is your home, you can ride whenever you want.
1113
01:36:22,458 --> 01:36:26,874
Son, you're young, you should know.
1114
01:36:29,791 --> 01:36:33,707
Plus, what we discussed yesterday.
1115
01:36:34,083 --> 01:36:37,874
I want you to seriously consider this.
1116
01:36:38,250 --> 01:36:40,707
I’ll think, grandma, don’t worry.
1117
01:36:42,000 --> 01:36:48,624
I know that our company and who you study with are very different.
1118
01:36:48,625 --> 01:36:54,249
Besides, there is no such rule that everyone will work by profession, right?
1119
01:36:54,375 --> 01:36:55,207
Of course.
1120
01:37:00,916 --> 01:37:02,624
And now...
1121
01:37:06,750 --> 01:37:10,124
Let's move on to personal matters.
1122
01:37:16,041 --> 01:37:17,624
Have a girlfriend?
1123
01:37:21,166 --> 01:37:22,165
Yes, grandma.
1124
01:37:23,583 --> 01:37:26,915
There was one girl with curly hair.
1125
01:37:27,041 --> 01:37:30,749
The daughter of a father's friend or something.
1126
01:37:31,166 --> 01:37:34,415
Yes, you are talking about Biridzhik.
1127
01:37:34,541 --> 01:37:36,582
But there is nothing between us, grandma.
1128
01:37:46,416 --> 01:37:52,207
Believe it or not, the owner of our hotel, your boyfriend's grandmother!
1129
01:37:52,250 --> 01:38:07,249
If you appreciate our work you can donate us to our PayPal account: nermeenhisham1994@gmail.com
1130
01:38:10,583 --> 01:38:13,207
Mom, how do you know Berrin Kutlusay?
1131
01:38:18,000 --> 01:38:19,415
Why is it, dear?
1132
01:38:19,500 --> 01:38:22,832
Didn't you say yesterday that the owner of the holding is Berrin Kutlusai?
1133
01:38:22,875 --> 01:38:23,624
AND?
1134
01:38:23,958 --> 01:38:25,165
You're right.
1135
01:38:25,958 --> 01:38:28,332
Ms. Berrin is Selim's grandmother.
1136
01:38:30,166 --> 01:38:31,582
Coincidence.
1137
01:38:35,250 --> 01:38:37,665
I think not. You'll say?
1138
01:38:38,333 --> 01:38:42,999
Serra, you can't calm down if you don't think of anything in the morning. Do you know this?
1139
01:38:44,625 --> 01:38:46,874
How can I know her, dear?
1140
01:38:50,375 --> 01:38:53,790
Probably saw in the newspapers and remembered.
1141
01:38:54,583 --> 01:38:57,499
Oh my God!
1142
01:39:11,958 --> 01:39:12,915
Coming out, brother?
1143
01:39:13,166 --> 01:39:14,457
No, boy.
1144
01:39:16,333 --> 01:39:21,249
Brother, what happened that you visited our establishment, did us such an honor?
1145
01:39:21,333 --> 01:39:23,874
Welcome brother! Come on in.
1146
01:39:24,375 --> 01:39:25,457
Glad to see.
1147
01:39:28,958 --> 01:39:30,040
Brother, can I bring you too?
1148
01:39:30,041 --> 01:39:31,207
Thanks boy.
1149
01:39:35,375 --> 01:39:37,582
Well, brother? Hope all is well?
1150
01:39:37,625 --> 01:39:39,999
I saw you and it got even better.
1151
01:39:41,166 --> 01:39:44,290
Not to jinx it, you created such an order.
1152
01:39:44,416 --> 01:39:46,415
Look, everything works well.
1153
01:39:46,500 --> 01:39:47,749
Thanks to you, brother.
1154
01:39:48,625 --> 01:39:51,915
Boy, life is like a rosary.
1155
01:39:52,166 --> 01:39:55,207
Sometimes you count, and sometimes you wave.
1156
01:39:55,416 --> 01:39:59,207
You had a lot of problems, now is the rest time.
1157
01:39:59,458 --> 01:40:01,415
God forbid, brother.
1158
01:40:04,416 --> 01:40:06,082
Has something happened, brother?
1159
01:40:06,375 --> 01:40:08,165
You didn't come here.
1160
01:40:08,166 --> 01:40:09,457
Well no.
1161
01:40:09,625 --> 01:40:11,665
There were cases here in the vicinity.
1162
01:40:11,666 --> 01:40:14,957
Passing by, I saw that your establishment was open and decided to stop by.
1163
01:40:14,958 --> 01:40:17,540
Well done, brother.
1164
01:40:25,166 --> 01:40:28,040
Brother, something happened? What happened?
1165
01:40:28,208 --> 01:40:30,749
They seem to be doing nothing but doing small things.
1166
01:40:30,958 --> 01:40:34,665
There is one woman here. Her name is Nilgul or something like that.
1167
01:40:34,875 --> 01:40:37,290
Her house is near her sister Ayse.
1168
01:40:37,291 --> 01:40:38,832
Yes, there is, brother.
1169
01:40:38,833 --> 01:40:40,915
She is one of the sisters of our area.
1170
01:40:40,916 --> 01:40:42,165
And what happened?
1171
01:40:42,166 --> 01:40:45,457
Last time she took a small amount from our guys.
1172
01:40:46,291 --> 01:40:48,915
He whispers about it in my ear.
1173
01:41:04,041 --> 01:41:07,540
You have been my fabric supplier for many years. You know that, Jem?
1174
01:41:07,541 --> 01:41:09,124
How not to know, Ms. Asen?
1175
01:41:09,125 --> 01:41:11,290
Thanks to you, we were saved from bankruptcy.
1176
01:41:11,291 --> 01:41:15,124
I will not be able to forget it even if 10 thousand years, 100 thousand years pass.
1177
01:41:15,125 --> 01:41:16,290
Believe me.
1178
01:41:16,291 --> 01:41:19,165
A faithful man is different, Jem.
1179
01:41:19,166 --> 01:41:20,290
Do not worry.
1180
01:41:20,291 --> 01:41:23,374
Together we will expand a lot, we will do a lot of things with you.
1181
01:41:23,375 --> 01:41:24,624
oanjl
1182
01:41:29,958 --> 01:41:35,040
All the invoices I get from you for the goods.
1183
01:41:35,041 --> 01:41:38,415
You will not give out for the price that you agreed for, but for the price that I will tell you.
1184
01:41:40,458 --> 01:41:41,374
Got it?
1185
01:41:41,375 --> 01:41:43,207
Got it. I agree.
1186
01:41:43,208 --> 01:41:44,582
Good.
1187
01:41:45,250 --> 01:41:46,707
Do not worry.
1188
01:41:47,166 --> 01:41:49,540
Of course, you will also have income.
1189
01:41:54,500 --> 01:41:56,165
We will contact you.
1190
01:41:56,166 --> 01:41:59,999
Believe me, it was a great pleasure for me to work with you.
1191
01:42:00,000 --> 01:42:02,749
And for me always. See you.
1192
01:42:07,166 --> 01:42:08,582
Go.
1193
01:42:17,416 --> 01:42:20,624
So you will stand in front of me like a guilty cat!
1194
01:42:20,708 --> 01:42:22,665
Speak, Kemal.
1195
01:42:22,666 --> 01:42:25,374
What loser told you to follow me?
1196
01:42:26,083 --> 01:42:29,707
For whose money did you publish this false news about love?
1197
01:42:34,250 --> 01:42:37,415
I still cannot believe that Ms. Berrin is your grandmother.
1198
01:42:37,416 --> 01:42:39,374
What's so incredible, Serra?
1199
01:42:39,375 --> 01:42:41,790
Why did you hide from me that the hotel belongs to your grandmother?
1200
01:42:41,791 --> 01:42:44,040
I did not hide, I say the same! You do not understand?
1201
01:42:44,041 --> 01:42:46,124
There was no situation in which I could say this.
1202
01:42:46,125 --> 01:42:49,999
And in general, what should I say? Was it all ours to tell you?
1203
01:42:50,291 --> 01:42:53,207
Usually even I forget about it.
1204
01:43:00,541 --> 01:43:02,999
I need to go to teacher Onur.
1205
01:43:03,000 --> 01:43:05,249
He wrote that we need to talk.
1206
01:43:05,250 --> 01:43:07,415
Okay, go, of course.
1207
01:43:07,416 --> 01:43:11,290
But if you need to study with a new student.
1208
01:43:11,291 --> 01:43:13,457
Then I will say right away that I do not agree.
1209
01:43:14,625 --> 01:43:16,790
Jealous!
1210
01:43:18,500 --> 01:43:21,082
See you later.
1211
01:43:25,208 --> 01:43:26,874
Okay, Asena?
1212
01:43:56,291 --> 01:43:58,499
I need to apologize to you.
1213
01:44:01,708 --> 01:44:02,957
I'm sorry.
1214
01:44:04,708 --> 01:44:07,207
You and I parted badly.
1215
01:44:08,041 --> 01:44:13,832
I did a very ugly thing to you. Remembering what I did to you, it seems to me that my brain will explode.
1216
01:44:16,000 --> 01:44:18,165
No problem. I forgot.
1217
01:44:19,125 --> 01:44:21,957
It's great if you forgot.
1218
01:44:22,708 --> 01:44:26,957
And in general, my brother's girlfriend is my sister.
1219
01:44:27,500 --> 01:44:31,624
And if you have a question about Selim.
1220
01:44:31,625 --> 01:44:35,665
I don't know what he likes, where he goes, etc. You can ask me all this.
1221
01:44:36,041 --> 01:44:37,707
For example.
1222
01:44:38,875 --> 01:44:43,082
Soon Selim will start offering to go on a ski vacation.
1223
01:44:43,083 --> 01:44:45,165
He will come to you, he will insist.
1224
01:44:45,333 --> 01:44:47,415
The last time they went with Biridzhik.
1225
01:44:53,583 --> 01:44:54,999
I'm sorry.
1226
01:44:56,083 --> 01:44:58,957
However, I'm sorry again.
1227
01:44:58,958 --> 01:45:02,290
I expressed myself in a very ugly way, write it off on my talkativeness.
1228
01:45:04,750 --> 01:45:06,540
Have we made up with you?
1229
01:45:07,000 --> 01:45:08,624
We weren't offended.
1230
01:45:08,875 --> 01:45:10,124
Perfectly.
1231
01:45:10,708 --> 01:45:13,374
Sorry, I have to answer. See you later.
1232
01:45:13,958 --> 01:45:15,540
What, baby?
1233
01:45:15,708 --> 01:45:16,915
No, what party?
1234
01:45:16,916 --> 01:45:18,790
Mr. Selim already has a girlfriend.
1235
01:45:18,791 --> 01:45:20,624
He won't go to parties for some time.
1236
01:45:42,250 --> 01:45:43,707
Small witch.
1237
01:45:44,250 --> 01:45:47,165
Now is the time to ruin your day.
1238
01:45:51,791 --> 01:45:52,707
Yes?
1239
01:45:52,708 --> 01:45:55,165
Darling, you know.
1240
01:45:55,250 --> 01:45:59,332
Among young people there is a very popular application that needs to be downloaded to a computer.
1241
01:45:59,375 --> 01:46:02,165
Keep track of the owner of the computer, etc.
1242
01:46:02,875 --> 01:46:05,499
What nonsense are you talking about, Asena?
1243
01:46:06,541 --> 01:46:10,082
Why did you react like that now?
1244
01:46:10,083 --> 01:46:12,165
I asked you a simple question.
1245
01:46:12,166 --> 01:46:13,874
Did you hear it or not?
1246
01:46:13,875 --> 01:46:18,790
Or I'll ask you this. Did you use it or not?
1247
01:46:19,916 --> 01:46:21,540
Hello?
1248
01:46:23,208 --> 01:46:24,957
What happened? You stopped talking.
1249
01:46:24,958 --> 01:46:26,665
Do you think?
1250
01:46:28,041 --> 01:46:29,707
You think, think.
1251
01:46:29,708 --> 01:46:36,082
Because today someone else may ask you this question. Get ready, okay?
1252
01:46:48,708 --> 01:46:49,915
Hello...
1253
01:46:51,666 --> 01:46:54,290
This program we are downloading.
1254
01:46:57,750 --> 01:46:59,415
Are you sure?
1255
01:47:00,208 --> 01:47:02,915
Heck! Okay, turn it off, turn it off!
1256
01:47:06,000 --> 01:47:11,124
Selim... How did you notice that? How did you uninstall the program?
1257
01:47:11,208 --> 01:47:13,749
How did the bastard Asen know about this?
1258
01:47:13,750 --> 01:47:15,874
Heck!
1259
01:47:48,375 --> 01:47:49,957
Hello Mr. Ishan.
1260
01:47:49,958 --> 01:47:51,165
Hello.
1261
01:47:51,166 --> 01:47:53,040
We will receive you in the waiting room. I beg.
1262
01:47:53,041 --> 01:47:55,040
-Thank you.
- It's my pleasure.
1263
01:48:09,833 --> 01:48:11,540
-Hello.
- Hello.
1264
01:48:11,541 --> 01:48:14,540
I had an appointment for a complete examination. Ms Idil organized.
1265
01:48:14,666 --> 01:48:16,832
Go down to the 2nd floor using the elevator on the left.
1266
01:48:16,833 --> 01:48:18,707
-Thank you.
- It's my pleasure.
1267
01:50:33,458 --> 01:50:35,165
Who would say.
1268
01:50:35,791 --> 01:50:40,040
What am I going to tell him to marry Nilgul instead of that being?
1269
01:50:40,333 --> 01:50:42,457
Even God himself would not say.
1270
01:51:13,375 --> 01:51:15,749
You can't complain, Ms. Asena.
1271
01:51:15,750 --> 01:51:18,874
You carry a miracle under your heart.
1272
01:51:33,541 --> 01:51:35,749
Hello, Sevga's sister?
1273
01:51:36,708 --> 01:51:38,290
Good good.
1274
01:51:38,791 --> 01:51:40,665
And even very good.
1275
01:51:40,791 --> 01:51:43,207
It's so good that you can't even imagine.
1276
01:51:43,333 --> 01:51:45,124
What are you doing?
1277
01:51:46,208 --> 01:51:48,832
Tomorrow morning I will come to you with good news.
1278
01:51:48,833 --> 01:51:50,624
No, I won't.
1279
01:51:50,958 --> 01:51:53,082
I won't tell you now.
1280
01:51:53,916 --> 01:51:57,124
Okay, don't tell Daddy, okay? It's a surprise.
1281
01:51:57,666 --> 01:51:59,540
See you tomorrow.
1282
01:52:14,250 --> 01:52:17,874
When Neil said Mom didn't look good.
1283
01:52:17,875 --> 01:52:19,874
I was worried, to be honest.
1284
01:52:19,875 --> 01:52:24,249
She was tired of the road. After a certain age, a person finds it difficult with this.
1285
01:52:24,708 --> 01:52:28,124
I could not restrain myself and called her doctor, who is in Izmir.
1286
01:52:28,791 --> 01:52:31,582
What I heard excited me a little.
1287
01:52:31,708 --> 01:52:34,832
I thought it would be best if she could see your cardiologist here.
1288
01:52:35,166 --> 01:52:37,040
Good son.
1289
01:52:37,041 --> 01:52:40,165
If Sultana Berrin knew what things were happening behind her back.
1290
01:52:40,166 --> 01:52:41,832
Do not.
1291
01:52:41,833 --> 01:52:44,332
So that she doesn't hear anything of what we are saying here.
1292
01:52:44,333 --> 01:52:47,165
No, no, he won't hear, don't worry.
1293
01:52:47,875 --> 01:52:50,790
And after talking with Neil, I called Ms. Berrin.
1294
01:52:50,791 --> 01:52:52,540
We organized dinner together.
1295
01:52:52,541 --> 01:52:57,374
When we meet, I will persuade her to come here for a full examination.
1296
01:52:57,375 --> 01:52:58,832
Do not worry.
1297
01:52:58,833 --> 01:53:01,165
Thank you very much, Idil, thank you.
1298
01:53:01,500 --> 01:53:03,374
I will not take your time anymore.
1299
01:53:03,375 --> 01:53:04,665
You probably have a meeting.
1300
01:53:04,666 --> 01:53:06,999
No no no.
1301
01:53:07,125 --> 01:53:12,124
Nilgun was supposed to come, but she left after receiving the results of the examination.
1302
01:53:12,125 --> 01:53:14,665
I did not understand, probably, she had some business.
1303
01:53:40,000 --> 01:53:42,749
Do you want to tell me something, Biridzhik?
1304
01:53:44,291 --> 01:53:45,915
What, for example?
1305
01:53:45,916 --> 01:53:48,957
Don't pretend, Biridzhik, don't pretend.
1306
01:53:49,041 --> 01:53:51,290
I know you very well.
1307
01:53:52,500 --> 01:53:54,165
What does it mean?
1308
01:53:54,333 --> 01:53:55,707
Standard.
1309
01:53:55,833 --> 01:53:59,332
Your views and behavior when you lie.
1310
01:54:00,708 --> 01:54:04,832
What behavior? What look? I didn't understand what you want to say?
1311
01:54:07,166 --> 01:54:09,915
Why did you install the program on my computer?
1312
01:54:12,375 --> 01:54:14,207
What did you get?
1313
01:54:18,125 --> 01:54:20,207
What program, Selim?
1314
01:54:20,500 --> 01:54:24,999
Biridzhik, whom I know, no matter what she does, she is always boldly responsible for her actions.
1315
01:54:28,208 --> 01:54:30,165
You told me.
1316
01:54:30,291 --> 01:54:32,332
Why did we part, Selim?
1317
01:54:33,916 --> 01:54:37,249
Is there a possibility that you will fall in love with me and so on.
1318
01:54:39,166 --> 01:54:44,040
For this reason, there is no chance that I will fall in love with you, Biridzhik
1319
01:54:44,916 --> 01:54:46,499
Do you know why?
1320
01:54:47,708 --> 01:54:49,915
Because you are the same as Asena.
1321
01:54:51,833 --> 01:54:54,040
You have an evil heart.
1322
01:55:20,458 --> 01:55:21,207
Sakyp?
1323
01:55:22,208 --> 01:55:23,207
Listen, mr?
1324
01:55:25,916 --> 01:55:27,249
I'll ask you for something...
1325
01:55:31,750 --> 01:55:32,915
Are you listening, Sakyp?
1326
01:55:34,083 --> 01:55:35,582
Found the number I asked for?
1327
01:55:36,583 --> 01:55:37,540
Fine!
1328
01:55:38,666 --> 01:55:40,165
Send me a message now.
1329
01:56:18,750 --> 01:56:20,582
Brother, you're a little tense.
1330
01:56:20,625 --> 01:56:22,582
What happened? Are you in a bad mood for not having Serra?
1331
01:56:22,625 --> 01:56:23,999
What does this have to do with it, son?
1332
01:56:25,625 --> 01:56:30,540
Look, when you are planning something, you ask Serra's permission, tell me the truth?
1333
01:56:30,625 --> 01:56:33,082
What other permission, Burak, don't be silly.
1334
01:56:33,875 --> 01:56:36,499
By the way, you will not be offended because I have a sweetheart?
1335
01:56:36,500 --> 01:56:39,624
No, son, I'm kidding, why be offended then?
1336
01:56:42,083 --> 01:56:47,707
You and I did not discuss the person who was on your birthday.
1337
01:56:48,833 --> 01:56:52,249
The person who came to the birthday is the same one, right?
1338
01:56:54,250 --> 01:56:57,082
Yes, brother, the same person.
1339
01:57:02,791 --> 01:57:09,415
Dad hired a man for money to teach me a lesson, he pretended to be dead.
1340
01:57:10,000 --> 01:57:11,957
Oh my God!
1341
01:57:14,416 --> 01:57:16,790
Huge game, really.
1342
01:57:17,916 --> 01:57:20,165
Yes, of course.
1343
01:57:20,666 --> 01:57:23,874
Son, what can't our fathers share with us?
1344
01:57:24,166 --> 01:57:25,665
Maybe they envy us?
1345
01:57:25,833 --> 01:57:27,665
No, brother, is that possible?
1346
01:57:27,666 --> 01:57:28,415
Why not, brother?
1347
01:57:28,416 --> 01:57:34,957
Look, think, we are now perfectly living everything that they could not live in their youth..
1348
01:57:34,958 --> 01:57:36,749
Therefore, they envy.
1349
01:57:44,166 --> 01:57:44,957
Beetroot?
1350
01:57:48,500 --> 01:57:50,374
I'm very tired.
1351
01:57:50,583 --> 01:57:52,874
I can't feel my legs straight.
1352
01:57:54,166 --> 01:57:55,332
So do I.
1353
01:57:55,458 --> 01:57:58,249
I thought we would finish early, but how late it was.
1354
01:57:58,250 --> 01:57:58,999
Yes.
1355
01:57:59,833 --> 01:58:00,540
Okay.
1356
01:58:01,000 --> 01:58:05,457
We're chasing a piece of bread here, we'll see what the aliens are doing outside.
1357
01:58:06,166 --> 01:58:07,207
Pinar.
1358
01:58:12,500 --> 01:58:13,207
What happened?
1359
01:58:21,458 --> 01:58:23,665
Burak is back, they are apparently celebrating.
1360
01:58:25,333 --> 01:58:28,165
But he told you, right?
1361
01:58:29,333 --> 01:58:31,832
He said he would have supper with Burak.
1362
01:58:32,541 --> 01:58:34,249
Apparently the people have increased.
1363
01:58:34,291 --> 01:58:35,124
Yes.
1364
01:58:44,708 --> 01:58:49,290
No, baby, take your time, finish your business, then come.
1365
01:58:49,666 --> 01:58:50,832
I am in the hotel.
1366
01:58:50,833 --> 01:58:52,165
Waiting for you.
1367
01:58:52,333 --> 01:58:53,374
Okay, baby.
1368
01:58:54,166 --> 01:58:55,290
Okay honey.
1369
02:00:16,083 --> 02:00:17,499
Cleaning!
1370
02:00:22,875 --> 02:00:24,207
Cleaning!
1371
02:01:24,791 --> 02:01:27,332
The operation is not needed, do I understand correctly?
1372
02:01:27,375 --> 02:01:28,165
No, it is not needed.
1373
02:01:34,291 --> 02:01:35,999
Madam Doctor, how is her condition?
1374
02:01:36,125 --> 02:01:37,415
There is nothing to be afraid of.
1375
02:01:37,541 --> 02:01:41,832
It's good that you recently called me to speak with her doctor from Izmir.
1376
02:01:41,833 --> 02:01:46,582
Her past helped us a lot, it took a lot to help her today.
1377
02:01:47,375 --> 02:01:48,457
Thank God!
1378
02:01:52,250 --> 02:01:54,915
Your mom had a mild heart attack.
1379
02:01:55,208 --> 02:02:00,582
Without wasting time, they called an ambulance, provided first aid, it played into our hands.
1380
02:02:01,166 --> 02:02:05,249
We did what it took, three clogged veins
- freed.
1381
02:02:05,416 --> 02:02:07,499
She will be under control for a while.
1382
02:02:08,125 --> 02:02:08,832
Thank you so much!
1383
02:02:08,833 --> 02:02:09,957
Thank you very much Madam Doctor!
1384
02:02:09,958 --> 02:02:11,082
Let everything be in the past!
1385
02:02:24,875 --> 02:02:27,749
If the role of a caring son is over, you can go!
1386
02:02:30,041 --> 02:02:31,207
What are you talking about?
1387
02:02:31,750 --> 02:02:33,082
Choose expressions!
1388
02:02:34,791 --> 02:02:35,832
Lying?
1389
02:02:36,500 --> 02:02:39,874
You came here and put on a show like you were interested in her when she was healthy!
1390
02:02:39,958 --> 02:02:43,040
Selim, not a greyhound!
1391
02:02:43,166 --> 02:02:45,207
Enough! Enough! Enough!
1392
02:02:46,250 --> 02:02:50,707
Selim, don't be rude to dad, son!
1393
02:02:52,416 --> 02:02:53,332
Okay, grandma!
1394
02:03:17,666 --> 02:03:18,832
Do not be afraid!
1395
02:03:20,166 --> 02:03:21,582
I'm not dying yet!
1396
02:03:31,750 --> 02:03:32,915
We live there.
1397
02:03:36,291 --> 02:03:37,749
Like a grandmother? OK?
1398
02:03:38,166 --> 02:03:39,165
Okay, okay, don't worry.
1399
02:03:39,291 --> 02:03:40,332
Thank God!
1400
02:03:41,125 --> 02:03:42,124
Where is Dad?
1401
02:03:42,166 --> 02:03:44,207
Inside, next to my grandmother.
1402
02:03:45,375 --> 02:03:47,582
How did this happen, Selim? Where was she?
1403
02:03:48,083 --> 02:03:50,915
She became ill at the hotel and fell, fainted.
1404
02:03:51,125 --> 02:03:52,374
My soul!
1405
02:03:53,583 --> 02:03:55,665
I would also go in and see her.
1406
02:03:56,083 --> 02:04:00,165
Darling, let me a little, they have not been alone with dad for a long time.
1407
02:04:00,333 --> 02:04:00,999
Right.
1408
02:04:03,166 --> 02:04:04,874
What are they talking about, I wonder?
1409
02:04:06,041 --> 02:04:09,332
If I know Mrs. Berin, then the conversation will not be easy.
1410
02:04:12,250 --> 02:04:15,790
Look, you get what I said, right?
1411
02:04:16,541 --> 02:04:20,082
You will not let your wife humiliate Selim!
1412
02:04:20,916 --> 02:04:22,165
Otherwise...
1413
02:04:23,291 --> 02:04:25,582
I will not bless you!
1414
02:04:26,208 --> 02:04:30,540
OK, Mom! Nothing like that, where did you get it? I do not understand!
1415
02:04:32,041 --> 02:04:33,040
And further...
1416
02:04:34,166 --> 02:04:37,457
You will apologize to him in front of everyone!
1417
02:04:40,541 --> 02:04:44,790
You will say that you are to blame for everything!
1418
02:04:49,791 --> 02:04:54,790
Okay, Mom, maybe not with those words, but I'm sorry.
1419
02:04:55,208 --> 02:04:56,082
Do you promise?
1420
02:04:56,208 --> 02:04:56,999
I promise!
1421
02:05:00,958 --> 02:05:05,790
Come on, you have a good rest, I'm here, okay?
1422
02:05:05,791 --> 02:05:06,582
Do not worry.
1423
02:05:06,958 --> 02:05:08,165
OK, baby.
1424
02:05:33,500 --> 02:05:34,374
Serra?
1425
02:05:36,000 --> 02:05:38,374
Didn't I tell you not to come here?
1426
02:05:38,666 --> 02:05:41,124
He said, but I was worried about you.
1427
02:05:41,875 --> 02:05:43,165
Like a grandmother?
1428
02:05:43,208 --> 02:05:45,749
Okay, inside, resting.
1429
02:05:47,083 --> 02:05:48,457
Thanks to you.
1430
02:05:49,166 --> 02:05:51,457
We owe the life of Sultana Berin to you.
1431
02:05:51,541 --> 02:05:53,040
Do not exaggerate.
1432
02:05:53,166 --> 02:05:55,457
I'm not exaggerating, the doctor said so.
1433
02:05:58,250 --> 02:05:59,707
How are you?
1434
02:06:05,041 --> 02:06:06,332
If something happened...
1435
02:06:07,000 --> 02:06:08,207
If she died.
1436
02:06:11,333 --> 02:06:13,165
I don't even want to think.
1437
02:06:14,333 --> 02:06:16,707
How much do you love grandma..
1438
02:06:17,083 --> 02:06:19,207
She is not only a grandmother...
1439
02:06:19,958 --> 02:06:22,832
Friend, comrade, mom...
1440
02:06:23,041 --> 02:06:23,915
She's my everything...
1441
02:06:25,916 --> 02:06:30,124
In fact, she is a difficult woman, but if you get to know her, you will love her very much.
1442
02:06:30,458 --> 02:06:32,040
And she will love you, for sure.
1443
02:06:37,416 --> 02:06:39,165
Who will stay close?
1444
02:06:39,875 --> 02:06:41,957
I don't know who he wants, he will stay.
1445
02:06:48,958 --> 02:06:50,165
Hello Serra, how are you?
1446
02:06:50,208 --> 02:06:52,499
Hello, okay, thanks!
1447
02:06:52,666 --> 02:06:53,957
Let everything be in the past!
1448
02:06:54,125 --> 02:06:55,040
Thank you, daughter!
1449
02:06:56,625 --> 02:06:58,165
Grandma is calling you, son!
1450
02:06:59,541 --> 02:07:01,165
I will go home.
1451
02:07:01,583 --> 02:07:02,749
Where are you going?
1452
02:07:02,791 --> 02:07:03,999
We'll give Serra a lift.
1453
02:07:04,250 --> 02:07:05,915
You go to your grandmother.
1454
02:07:06,750 --> 02:07:08,374
No, not worth it.
1455
02:07:08,416 --> 02:07:10,207
I'll sit on something and leave, thanks.
1456
02:07:10,208 --> 02:07:11,499
No, is that possible, daughter?
1457
02:07:11,583 --> 02:07:12,499
We'll give you a lift.
1458
02:07:12,583 --> 02:07:13,874
Let's go, let's go.
1459
02:07:15,000 --> 02:07:16,957
Okay, I'll call you tonight.
1460
02:07:18,166 --> 02:07:18,999
See you later.
1461
02:07:19,000 --> 02:07:19,790
Be careful.
1462
02:07:28,750 --> 02:07:30,540
Where is this Zeynep?
1463
02:07:31,583 --> 02:07:33,374
I don’t know, I didn’t call.
1464
02:07:36,208 --> 02:07:40,374
Has she created a new group of friends for herself without our knowledge?
1465
02:07:41,750 --> 02:07:43,582
Don't be silly, Biridzhik.
1466
02:07:43,583 --> 02:07:46,374
Don't you know Zeynep? She is very detached.
1467
02:07:46,750 --> 02:07:50,874
Remember how long it took for her to become close to us.
1468
02:07:51,041 --> 02:07:52,124
Right.
1469
02:07:53,666 --> 02:07:56,374
Thanks to us, Mrs. became social.
1470
02:07:56,500 --> 02:07:58,332
I saw a couple of people in my life.
1471
02:08:00,666 --> 02:08:04,665
Eda, Zeynep is starting to plague my eyes, I tell you.
1472
02:08:05,458 --> 02:08:10,582
Biridzhik, please, don't tell me that you are obsessed with Zeynep, please.
1473
02:08:12,791 --> 02:08:16,540
No, I'm kidding. Why did you react like that?
1474
02:08:16,583 --> 02:08:17,290
I will react!
1475
02:08:17,333 --> 02:08:20,790
We became, like sisters, friends..
1476
02:08:20,958 --> 02:08:24,790
Out of the blue, do not be offended, love, do not be stupid.
1477
02:08:26,041 --> 02:08:27,165
Right.
1478
02:08:28,000 --> 02:08:29,790
As sisters we are.
1479
02:08:30,625 --> 02:08:32,040
I'm kidding.
1480
02:08:32,041 --> 02:08:34,124
I'm kidding, don't be upset.
1481
02:08:34,375 --> 02:08:34,999
Good.
1482
02:08:36,125 --> 02:08:38,165
I'll take coffee. Do you want something?
1483
02:08:38,500 --> 02:08:39,374
I do not want.
1484
02:08:56,291 --> 02:08:57,207
Zeynep..
1485
02:09:09,041 --> 02:09:16,124
Look, if you play with me or if you think to play with me, then you're finished! The end!
1486
02:09:16,791 --> 02:09:19,415
Don't pretend you don't understand! Don't be silly!
1487
02:09:19,625 --> 02:09:21,624
You perfectly understood what I want to say!
1488
02:09:21,708 --> 02:09:30,457
If you think with your little brain to tell Biridzhik that I made the video, then I will really kill you, Nazlym!
1489
02:09:38,125 --> 02:09:39,165
Zeynep..
1490
02:09:41,250 --> 02:09:42,582
Zeynep..
1491
02:09:44,583 --> 02:09:46,165
You're finished, girl!
1492
02:09:47,166 --> 02:09:48,499
You're really finished!
1493
02:10:13,500 --> 02:10:16,540
I will go out nearby, you do not enter the area.
1494
02:10:16,750 --> 02:10:18,415
Is this possible, dear, why would it be ?!
1495
02:10:25,458 --> 02:10:27,415
Take the first right.
1496
02:10:32,583 --> 02:10:34,082
Almost arrived.
1497
02:10:34,083 --> 02:10:54,082
next episode so don't forget to donate, You can donate to our PayPal account nermeenhisham1994@gmail.com
1498
02:11:00,875 --> 02:11:02,165
Thank you.
1499
02:11:02,250 --> 02:11:03,415
What are you, not at all.
1500
02:11:03,875 --> 02:11:06,374
Good evening.
1501
02:11:16,750 --> 02:11:18,290
Mum?
117000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.