All language subtitles for Sol Yanim 7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,833 --> 00:01:35,165 He's alive. 2 00:01:35,166 --> 00:01:37,457 Selim, everything is not what you think. 3 00:01:37,458 --> 00:01:39,415 What is wrong as I think? 4 00:01:46,875 --> 00:01:48,665 Selim, calm down. 5 00:01:49,125 --> 00:01:51,332 I’ll explain it to you later, okay? 6 00:01:55,916 --> 00:02:00,165 You knew? 7 00:02:06,458 --> 00:02:09,999 You knew and all these years treated me like a murderer. 8 00:02:19,125 --> 00:02:21,207 I'm telling you, it's not what you think. 9 00:02:21,375 --> 00:02:24,832 Clear? I'll explain everything to you. 10 00:02:26,083 --> 00:02:30,665 Mr. Selim, forgive me, let's bless one another. 11 00:02:30,666 --> 00:02:34,415 What have you done ?! You're crazy?! 12 00:02:37,416 --> 00:02:39,915 I told you to calm down! 13 00:02:40,666 --> 00:02:42,457 Calm down! 14 00:02:42,500 --> 00:03:02,374 Watch all series in our site www.expressdizi.com and don't support those who steal our work 15 00:03:02,375 --> 00:03:04,540 He's alive. 16 00:03:20,000 --> 00:03:21,499 Did not die. 17 00:03:23,625 --> 00:03:26,207 And pretended to be dead all this time. 18 00:03:40,083 --> 00:03:41,374 Why? 19 00:03:44,333 --> 00:03:46,165 Why dad? 20 00:04:09,375 --> 00:04:11,165 He's your father, don't act like that. 21 00:04:11,166 --> 00:04:12,374 This man did what he needed. 22 00:04:12,375 --> 00:04:13,957 And you shut up! 23 00:04:14,250 --> 00:04:16,624 Shut your mouth, otherwise I'll kill you! 24 00:04:23,833 --> 00:04:26,415 We have already disgraced ourselves enough in front of people! 25 00:04:26,416 --> 00:04:28,124 I said I’ll explain. 26 00:04:28,125 --> 00:04:30,207 Calm down a bit. 27 00:04:35,166 --> 00:04:39,207 And on you, and on your fatherhood... 28 00:04:40,875 --> 00:04:43,457 Selim... Selim. 29 00:04:44,333 --> 00:04:47,082 Selim. Selim. 30 00:04:47,083 --> 00:04:50,582 Don't tell your dad what you regret later, please. 31 00:04:54,541 --> 00:04:56,874 Selim, let's talk first, please. 32 00:04:57,500 --> 00:04:58,915 You... 33 00:04:59,291 --> 00:05:02,249 You are a vile person! 34 00:05:02,250 --> 00:05:22,249 If you appreciate our work you can donate us to our PayPal account: nermeenhisham1994@gmail.com 35 00:05:28,625 --> 00:05:31,624 I'm tired of correcting everything for you! 36 00:05:31,750 --> 00:05:34,165 They just thought they had forgotten about the accident. 37 00:05:34,166 --> 00:05:37,624 How has this suicide attempt happened now! 38 00:05:44,083 --> 00:05:47,915 There is no need to seek a connection between this and the accident that Selim caused. 39 00:05:47,916 --> 00:05:52,457 Why do you remind him? Lucky nobody died. 40 00:05:53,583 --> 00:05:54,874 Nobody died. 41 00:05:55,000 --> 00:05:57,665 All be damned! 42 00:06:14,833 --> 00:06:18,165 Ah, Selim! Who knows where you are? 43 00:06:33,875 --> 00:06:35,540 Mommy. 44 00:06:36,833 --> 00:06:38,915 I really miss you. 45 00:06:42,958 --> 00:06:46,582 If you were alive. 46 00:06:48,166 --> 00:06:50,790 That wouldn't let Daddy do it. I know. 47 00:06:51,208 --> 00:06:52,915 You would protect. 48 00:06:55,625 --> 00:06:57,207 Take care of me. 49 00:07:21,250 --> 00:07:23,415 Ihsan Kutlusay. 50 00:07:25,791 --> 00:07:28,082 I hate you. 51 00:08:00,583 --> 00:08:04,665 I left you there and left, sorry. 52 00:08:14,583 --> 00:08:19,249 What do you think? I'm afraid of his anger, he just pounced on us. 53 00:08:19,625 --> 00:08:22,707 As if it wasn't enough that his conscience tormented him. 54 00:08:22,916 --> 00:08:27,874 - So also... - I found out that his own father himself wanted him to suffer. 55 00:08:28,291 --> 00:08:30,457 So, Onur? Is that what you wanted to say? 56 00:08:37,791 --> 00:08:39,582 You will not understand. 57 00:08:40,000 --> 00:08:42,790 You will not understand me until you become a parent. 58 00:08:45,166 --> 00:08:47,540 It is impossible, nobody can understand. 59 00:08:48,583 --> 00:08:51,749 The year the accident happened, Selim just lost his temper! 60 00:08:51,750 --> 00:08:52,999 Didn't listen to anyone! 61 00:08:53,000 --> 00:08:55,499 It was just a disaster, I remember. 62 00:08:56,291 --> 00:08:58,499 I was looking for someone to pounce on. 63 00:08:59,250 --> 00:09:03,374 Created quarrels when there were none, quarreled with everyone! 64 00:09:03,500 --> 00:09:06,582 Drank like crazy! Remember, Nil! 65 00:09:08,166 --> 00:09:10,040 I was scared! 66 00:09:10,375 --> 00:09:12,499 I was scared for my son! 67 00:09:14,416 --> 00:09:15,957 Daddy. 68 00:09:16,208 --> 00:09:19,957 It all happened suddenly, right after the accident. 69 00:09:20,416 --> 00:09:23,165 What I said were suddenly spoken words. 70 00:09:23,541 --> 00:09:26,499 How did I know this would become a part of my life? 71 00:09:27,208 --> 00:09:30,124 I thought Selim would calm down. 72 00:09:34,166 --> 00:09:40,499 How could I know that a small, innocent lie will lead to this. 73 00:09:44,958 --> 00:09:47,707 This is a small, innocent lie for you. 74 00:09:49,291 --> 00:09:52,499 And for Selim, it is a pang of conscience with which he would have to live his whole life. 75 00:10:22,791 --> 00:10:25,707 I thought you weren't coming. 76 00:11:09,541 --> 00:11:11,749 Do not leave me. 77 00:11:46,750 --> 00:11:49,665 Binnaz, did you go home? 78 00:11:49,666 --> 00:11:51,915 No, I fell asleep here. 79 00:11:51,916 --> 00:11:54,040 Where is Serra? Haven't come yet? 80 00:11:54,041 --> 00:11:55,957 She sent a message. 81 00:11:55,958 --> 00:11:58,415 - What is the message? - Today will stay with a friend. 82 00:11:58,416 --> 00:12:00,499 Stay with a friend? 83 00:12:00,500 --> 00:12:01,832 Why is that? 84 00:12:01,833 --> 00:12:05,207 What is it dear? Children always do that. My Nazlym always does that. 85 00:12:05,208 --> 00:12:06,874 And he doesn't even report. 86 00:12:06,875 --> 00:12:09,624 - Oh no. - Wait, wait. 87 00:12:09,625 --> 00:12:14,415 What else do you need? She warned. Don't worry, your leg will hurt. 88 00:12:14,416 --> 00:12:17,332 Come on, sleep, we'll talk tomorrow morning. Do not worry. 89 00:12:17,333 --> 00:12:19,832 OK good night! 90 00:12:31,833 --> 00:12:34,582 Ah, Serra! 91 00:12:42,708 --> 00:12:48,499 Have you ever felt completely alone in your life? 92 00:12:52,291 --> 00:12:54,415 That you were left alone? 93 00:12:55,958 --> 00:13:06,124 That no one loves you, appreciates or respects you? Did you think so? 94 00:13:19,666 --> 00:13:24,499 Dad and I already had a bad relationship. 95 00:13:26,208 --> 00:13:29,457 We have always kept our distance from each other. 96 00:13:32,458 --> 00:13:34,832 When I had problems.. 97 00:13:41,083 --> 00:13:45,790 Although the absence of my mother burned me from the inside... 98 00:13:47,958 --> 00:13:50,207 I never went to my father. 99 00:13:51,208 --> 00:13:52,749 I couldn't go to him. 100 00:13:59,708 --> 00:14:02,040 It was lucky that I had a grandmother. 101 00:14:04,166 --> 00:14:05,957 If not for her. 102 00:14:17,208 --> 00:14:20,040 Now there is not only a grandmother. 103 00:14:22,500 --> 00:14:24,332 I also have. 104 00:14:47,875 --> 00:14:49,624 You... 105 00:14:51,666 --> 00:14:58,040 You are the most important part of my life. 106 00:15:56,916 --> 00:15:58,374 You couldn't sleep too? 107 00:15:58,916 --> 00:15:59,707 Yes. 108 00:16:01,875 --> 00:16:03,874 I also think about Selim. 109 00:16:06,083 --> 00:16:07,165 Any news? 110 00:16:08,166 --> 00:16:09,124 No. 111 00:16:11,833 --> 00:16:16,707 In childhood, when he was offended, he was angry and disappeared like that. 112 00:16:19,125 --> 00:16:23,415 Do you remember once he took a backpack and walked to Izmir. 113 00:16:23,416 --> 00:16:24,790 How not to remember. 114 00:16:25,291 --> 00:16:27,582 He was about 7 years old. 115 00:16:28,333 --> 00:16:33,374 And your mom was crazy about the thought that he was lost. 116 00:16:34,625 --> 00:16:37,707 And at that time his grandmother was his protector. 117 00:16:41,583 --> 00:16:44,374 Can he go to Mugla now? 118 00:16:45,208 --> 00:16:46,207 No I do not think so. 119 00:16:47,250 --> 00:16:51,207 But tomorrow, first of all, I'll call my grandmother and find out from her, don't worry. 120 00:16:57,333 --> 00:16:59,124 Am I a very bad father? 121 00:17:00,708 --> 00:17:01,915 Dad, please. 122 00:17:03,833 --> 00:17:05,832 He told me what kind of father you are. 123 00:17:07,250 --> 00:17:09,374 There was hatred in his eyes. 124 00:17:16,916 --> 00:17:19,665 I don’t know how I’ll save this relationship. 125 00:17:21,333 --> 00:17:24,040 In my life, I have gone through many different tests. 126 00:17:25,166 --> 00:17:28,207 But I failed my son's test. 127 00:17:37,875 --> 00:17:39,415 It's good that you are Nil. 128 00:17:40,166 --> 00:17:41,165 Daddy... 129 00:18:30,375 --> 00:18:31,665 Serra. 130 00:18:35,333 --> 00:18:42,332 Sorry, I didn't think you'd be here. 131 00:18:42,916 --> 00:18:52,165 I thought that Selim had gone home, had not yet fallen asleep when he left the party so suddenly. 132 00:18:53,000 --> 00:18:54,999 And I saw that the light was on. 133 00:18:55,916 --> 00:18:58,707 Without thinking, I went upstairs. 134 00:19:01,625 --> 00:19:02,332 Yes? 135 00:19:06,000 --> 00:19:10,124 I disturbed... sorry. 136 00:19:10,833 --> 00:19:12,457 Selim is sleeping, we will not wake him up. 137 00:19:12,541 --> 00:19:16,957 Yes Yes. His mood is already spoiled, let him sleep. 138 00:19:23,208 --> 00:19:25,457 I'll go then. 139 00:20:16,291 --> 00:20:19,832 I wonder if you appreciate what you have? 140 00:21:03,708 --> 00:21:04,665 Good morning. 141 00:21:06,666 --> 00:21:07,790 Good morning. 142 00:21:08,250 --> 00:21:10,207 You are talking in a dream. 143 00:21:12,333 --> 00:21:14,790 And you grit your teeth. 144 00:21:16,791 --> 00:21:18,999 Mom will stab me, what time is it? 145 00:21:19,208 --> 00:21:23,999 Now it's half past six. Look, the street has not even brightened yet. It's dark everywhere. 146 00:21:28,625 --> 00:21:32,165 Don't make your mom more angry, take me home, okay? You are welcome. 147 00:21:38,958 --> 00:21:41,165 Let him sleep and come to his senses a little. 148 00:21:42,041 --> 00:21:44,624 He tossed and turned in bed until morning, did not sleep at all. 149 00:21:45,416 --> 00:21:46,457 Poor. 150 00:21:47,375 --> 00:21:50,040 Poor, of course. Selim does not pity him at all. 151 00:21:50,041 --> 00:21:53,582 Iskhan spoke yesterday about how much he has done for his benefit. 152 00:21:53,625 --> 00:21:56,707 But he created a problem anyway. Why exaggerate so much? 153 00:21:56,791 --> 00:21:58,082 It seems to me that this is just being spoiled. 154 00:21:58,875 --> 00:22:02,749 Only Mr. Ishan chose the wrong way of raising his son. 155 00:22:02,916 --> 00:22:03,582 Onur. 156 00:22:03,583 --> 00:22:05,207 Darling, what is Onur? 157 00:22:06,083 --> 00:22:11,790 Let us pray that after yesterday the relationship between the son and the father will not worsen, instead of improving. 158 00:22:12,333 --> 00:22:14,915 Would they both benefit from a break? 159 00:22:16,708 --> 00:22:19,832 Oh no, Asena! Are they beloved or what? To make up after being apart? 160 00:22:20,625 --> 00:22:21,707 Don't talk nonsense! 161 00:22:23,291 --> 00:22:25,165 I know who will mend this relationship. 162 00:22:25,375 --> 00:22:27,165 And who will fix it? 163 00:22:27,625 --> 00:22:28,999 Granny, of course. 164 00:22:29,750 --> 00:22:34,832 The time has come for Sultana Berrin to come and improve the relationship between father and son. 165 00:22:53,166 --> 00:22:55,332 This birthday I will never forget. 166 00:23:02,875 --> 00:23:05,999 Can we try to look at it from the good side? 167 00:23:15,458 --> 00:23:18,874 There is also a good side to my life that I can hold on to. 168 00:23:25,125 --> 00:23:33,040 You have learned that you are not a murderer, that you, although not intentionally, have not killed anyone. 169 00:23:34,125 --> 00:23:36,374 This is so, so. 170 00:23:37,458 --> 00:23:43,040 But to know that you have been tormented by remorse for years because of your father... 171 00:23:43,416 --> 00:23:44,332 I do not know... 172 00:23:51,875 --> 00:23:56,915 You will see, everything has a reasonable explanation. 173 00:24:00,166 --> 00:24:01,832 How positive you are. 174 00:24:02,833 --> 00:24:04,749 For example, if you were in my place? 175 00:24:05,333 --> 00:24:09,124 If your father suddenly set you up. 176 00:24:09,583 --> 00:24:10,957 What would you do? 177 00:24:27,333 --> 00:24:29,540 Who knows what I would do. 178 00:24:37,041 --> 00:24:40,082 I'll go already. See you later. 179 00:24:43,208 --> 00:24:44,540 See you later. 180 00:25:18,583 --> 00:25:19,415 e,eun|/\j 181 00:25:20,333 --> 00:25:21,415 Shame on you. 182 00:25:23,375 --> 00:25:25,374 -What happened, Mom? - You don't have a mom. 183 00:25:25,583 --> 00:25:27,624 Can you listen to me? I'll tell you everything! 184 00:25:27,625 --> 00:25:31,374 What does it mean not to come home at night? Moreover, having presented me with a fact. 185 00:25:32,125 --> 00:25:36,165 As if it wasn't enough that you left me sick. 186 00:25:36,208 --> 00:25:37,749 Mom, you are exaggerating! 187 00:25:38,041 --> 00:25:40,999 Sorry, I may have made a mistake. 188 00:25:41,000 --> 00:25:43,332 But you will agree with me if you listen. 189 00:25:45,041 --> 00:25:46,749 It was an eventful evening. 190 00:25:48,958 --> 00:25:52,374 Selim and his father pounced on each other in front of everyone. 191 00:25:53,041 --> 00:25:55,999 Everything was confused, everyone raised their voices. 192 00:25:56,833 --> 00:25:59,249 You were with this guy until morning, right? 193 00:25:59,416 --> 00:26:02,832 Yes, I was with him. Because he needed me. 194 00:26:03,375 --> 00:26:06,374 I didn't want to leave him alone in such a depressed state. 195 00:26:07,250 --> 00:26:09,749 I was driving home, but I came back halfway. 196 00:26:10,125 --> 00:26:10,832 Come on? 197 00:26:11,291 --> 00:26:16,457 It didn't occur to you that you have a mom and that she needs to call and ask permission, right? 198 00:26:19,791 --> 00:26:20,874 jiuniAi 199 00:26:26,166 --> 00:26:29,624 I texted Sister Binnaz. Where's she? Is she gone? 200 00:26:30,208 --> 00:26:31,415 I just came out. 201 00:26:31,666 --> 00:26:35,415 I thought she didn't need to be late for work because of your irresponsibility. 202 00:26:39,583 --> 00:26:44,040 Did they decide to quarrel at the birthday party? 203 00:26:44,291 --> 00:26:46,415 Family problems. 204 00:26:49,041 --> 00:26:51,957 Iskhan Kutlusay is a very cruel person. 205 00:26:53,458 --> 00:26:54,332 Why? 206 00:26:57,791 --> 00:26:58,957 So that's it. 207 00:27:03,083 --> 00:27:06,624 And mine is also worthless. 208 00:27:09,166 --> 00:27:14,665 If Father Selim had been brought to me on a gold tray as a father, I would never have accepted. 209 00:27:17,666 --> 00:27:23,540 You told him so many things and then fell in love with the guy he raised. 210 00:27:24,333 --> 00:27:27,040 You step on a rake knowing the outcome, dear. 211 00:27:48,875 --> 00:27:52,540 Madame Secretaries wrote about yesterday's incident. 212 00:27:52,625 --> 00:27:53,165 Who! 213 00:27:54,541 --> 00:27:55,457 What did you write? 214 00:27:55,625 --> 00:27:59,540 There is also a gossip site. 215 00:27:59,916 --> 00:28:03,249 I don't know who is behind this, but she clings to important people. 216 00:28:03,583 --> 00:28:07,540 And she usually writes lies. Yesterday's case. 217 00:28:07,541 --> 00:28:11,665 She connected with the servant girl Selim Kutlusai. 218 00:28:12,958 --> 00:28:14,999 Nonsense. 219 00:28:15,416 --> 00:28:19,915 Delirium or not, she at least led away from the goal, is that bad? 220 00:28:20,500 --> 00:28:24,499 Now, instead of the accident, they will talk about the servant girl. 221 00:28:29,666 --> 00:28:31,874 -Good morning dad. - Good morning. 222 00:28:32,333 --> 00:28:34,915 Darling, tell you to cook an omelet? Will you eat? 223 00:28:34,916 --> 00:28:37,832 No, no, I don't want to. Any news from Selim? 224 00:28:38,333 --> 00:28:39,040 No. 225 00:28:39,958 --> 00:28:43,915 He blocked me. I call, I call, and he always drops the call. 226 00:28:45,250 --> 00:28:47,540 He knows his stuff. 227 00:28:47,791 --> 00:28:52,707 Using your weakness, he tries to pacify you with his endless teenage grievances, right? 228 00:28:53,000 --> 00:28:55,957 Enough. A man would at least feel sorry for his father. 229 00:28:59,416 --> 00:29:00,749 Listen, Sadyk? 230 00:29:02,416 --> 00:29:06,957 Good. Go to his house, find this *** and bring it here. 231 00:29:07,208 --> 00:29:09,915 I'll show him what remorse is. 232 00:29:20,500 --> 00:29:23,540 Leave the house now, otherwise even I will not be able to save you. 233 00:29:24,708 --> 00:29:25,790 Is there an omelet? 234 00:29:26,541 --> 00:29:28,707 Now. Sevinch. 235 00:29:42,083 --> 00:29:43,207 Mom, what is this? 236 00:29:44,666 --> 00:29:48,415 Are you blind? Can't you see what it is? 237 00:29:51,500 --> 00:29:52,665 And what will it be? 238 00:29:58,875 --> 00:30:00,957 Don't say you hang on the windows. 239 00:30:02,375 --> 00:30:05,415 I'll hang it, of course. I will ask you, what should I do? 240 00:30:05,666 --> 00:30:06,874 Can you leave me alone? 241 00:30:15,000 --> 00:30:18,582 You know, your temper took a turn for the worse after you started dating this guy. 242 00:30:18,750 --> 00:30:20,582 They are selfish people. 243 00:30:21,708 --> 00:30:24,082 People who say, "Me first." 244 00:30:29,750 --> 00:30:32,624 Mom, you are fixated on Selim, do you notice? 245 00:30:33,333 --> 00:30:37,457 I don't understand what this attitude is without knowing who it is? 246 00:30:38,708 --> 00:30:40,374 Lord. 247 00:30:43,458 --> 00:30:48,540 At the age of 18, your mother herself found out what kind of people they were, daughter. 248 00:31:12,750 --> 00:31:14,540 Selim, welcome. 249 00:31:15,625 --> 00:31:16,665 Welcome Selim. 250 00:31:17,500 --> 00:31:21,874 Yes, I am listening to you, Iskhan Kutlusay. 251 00:31:44,708 --> 00:31:48,374 Let's go to my office. We'll talk there. 252 00:31:48,541 --> 00:31:49,624 No. 253 00:31:53,083 --> 00:31:56,540 You will tell here in front of everyone what you want to tell. 254 00:31:57,916 --> 00:31:59,874 Okay, I am guilty and I agree with that. 255 00:32:01,041 --> 00:32:05,582 But just because you're right doesn't mean you should be disrespectful to your father. 256 00:32:07,583 --> 00:32:09,124 We taught you that ?! 257 00:32:10,375 --> 00:32:16,957 I have the same respect for you as you love me, Dad. 258 00:32:22,291 --> 00:32:25,957 You always say you reap what you sow. 259 00:32:26,333 --> 00:32:28,290 Selim, please calm down a little. 260 00:32:28,333 --> 00:32:29,665 Don't interfere, Nil! 261 00:32:33,166 --> 00:32:35,082 Come out all if it's easy for you! 262 00:32:37,916 --> 00:32:39,415 We will talk to our son alone. 263 00:33:04,958 --> 00:33:07,790 It would be better not to leave them alone. 264 00:33:08,833 --> 00:33:13,707 Selim and his uncontrollable anger. It is unknown what he can do. 265 00:33:14,458 --> 00:33:17,624 Well, no, Asena. Can you hear what you say? 266 00:33:17,916 --> 00:33:21,582 They are father and son, people dear to each other. 267 00:33:22,166 --> 00:33:26,457 I am afraid that he will harm my husband. I am afraid for his health. It can not be? 268 00:33:26,458 --> 00:33:30,665 But you are missing an important nuance, Asena. He is not only your husband, but also Selim's father. 269 00:33:39,375 --> 00:33:43,874 What does it mean? What do you mean I did for your good ?! What does it mean?! 270 00:33:45,416 --> 00:33:49,707 Selim, believe me, I also didn’t want it to take so long. 271 00:33:58,291 --> 00:33:59,999 This case became a burden for me too! 272 00:34:01,166 --> 00:34:05,290 Overtime, I found myself in a stalemate. 273 00:34:06,333 --> 00:34:11,040 That is, you are sorry for dragging out this case, and not for starting it? 274 00:34:11,083 --> 00:34:15,124 Selim, remember your school years! You seemed to be off the chain! 275 00:34:15,416 --> 00:34:18,874 You didn't listen! Couldn't calm down! 276 00:34:20,666 --> 00:34:24,374 Either I would just sit and watch something happen to you, or... 277 00:34:24,375 --> 00:34:25,582 Or! 278 00:34:27,250 --> 00:34:30,415 Or watch me sigh with remorse. 279 00:34:32,250 --> 00:34:34,124 Good, Selim, good. 280 00:34:35,125 --> 00:34:38,165 You're right, I dragged it on. I admit my mistake. 281 00:34:42,250 --> 00:34:44,790 I put too much pressure on you. 282 00:34:45,166 --> 00:34:47,165 -But son... - No but! 283 00:34:47,333 --> 00:34:51,707 Call. Call this person, I will talk to him, I want to hear everything from him. 284 00:34:54,958 --> 00:34:59,665 You can't get through to him. Sakyp went to his house now. 285 00:34:59,791 --> 00:35:01,207 Call dad! 286 00:35:09,958 --> 00:35:11,082 Sakyp, where are you? 287 00:35:11,083 --> 00:35:12,749 I arrived, but they moved. 288 00:35:13,708 --> 00:35:14,874 What do you mean you have moved? 289 00:35:15,541 --> 00:35:17,707 The house is empty. It's not there, mr. 290 00:35:18,166 --> 00:35:20,790 Good. Tell me when you get there. 291 00:35:27,875 --> 00:35:32,832 If a stranger to me did not feel remorse towards me. 292 00:35:36,625 --> 00:35:42,915 Then all my life I would have believed that I killed a man in a car accident and became a murderer. 293 00:35:45,458 --> 00:35:48,707 Okay, you're right. 294 00:35:51,041 --> 00:35:51,957 I'm sorry. 295 00:36:02,041 --> 00:36:13,874 You know, dad, if mom hadn't died, she wouldn't have let you do that. 296 00:36:23,250 --> 00:36:28,415 It would be better... It would be better if you died instead of mom. 297 00:36:49,041 --> 00:36:52,165 Selim, wait. Don't do that, please. 298 00:36:52,166 --> 00:36:53,540 Is that what I do, sister? 299 00:36:54,375 --> 00:36:59,124 My dad, even though I’m not a killer, acted like I was a killer. Am I doing something? 300 00:36:59,125 --> 00:37:02,874 Okay Selim, calm down, boy. Your sister is thinking about you, trying to help you. 301 00:37:02,875 --> 00:37:06,374 My sister doesn't think about me! My sister doesn't think about me, brother. 302 00:37:06,708 --> 00:37:09,499 My sister, besides her father, does not think about anyone. 303 00:37:10,500 --> 00:37:12,124 Selim, please don't say that. 304 00:37:13,708 --> 00:37:15,832 I'm really very upset. 305 00:37:16,416 --> 00:37:19,582 I'm wrong? Am I exaggerating too much? 306 00:37:21,750 --> 00:37:23,832 You're right boy, nothing to say. 307 00:37:25,333 --> 00:37:29,124 But we are afraid that you will make the mistake of acting on emotions. 308 00:37:30,125 --> 00:37:34,290 Selim, please don't consider your dad an enemy. 309 00:37:36,375 --> 00:37:37,832 He gets very upset too. 310 00:37:38,625 --> 00:37:40,290 I'm very upset too, sister. 311 00:37:43,583 --> 00:37:44,790 Do you know why? 312 00:37:47,625 --> 00:37:54,249 Due to the fact that I became a wound on the conscience of the person whom I considered dead. 313 00:38:15,750 --> 00:38:18,415 Iskhan, that's enough already. Do not torture yourself. 314 00:38:18,416 --> 00:38:20,165 You didn't sleep until morning. 315 00:38:20,750 --> 00:38:24,749 How many times have you quarreled like this and everything was allowed. This will also be resolved. 316 00:38:25,208 --> 00:38:26,040 Come in! 317 00:38:31,666 --> 00:38:34,165 As you ordered, I drove to the house where Emin lives, Mr. 318 00:38:34,166 --> 00:38:36,999 I know about this, Sakyp, you already told it over the phone. 319 00:38:37,000 --> 00:38:41,040 They are not, the house is empty, and so on! I need details! Details! 320 00:38:41,166 --> 00:38:44,540 They've moved mr. Neighbors don't know anything either. 321 00:38:44,666 --> 00:38:47,915 They did not tell anyone about the move or where they were going. 322 00:38:48,208 --> 00:38:51,999 Look at this jackal! And I thought he was a fool! 323 00:38:52,125 --> 00:38:57,290 How dare he, after so long, tell Selim everything? We need to find out, Sakyp! 324 00:38:57,541 --> 00:38:59,540 Iskhan, that was, that was. 325 00:38:59,916 --> 00:39:05,832 What difference does it make with what intentions this person did this after Selim had already found out? 326 00:39:05,958 --> 00:39:07,749 Know it or not, what's the difference? 327 00:39:07,750 --> 00:39:10,999 Leave this shameful person. Create a problem for yourself. 328 00:39:11,208 --> 00:39:14,707 He is ignorant, Mr. Ishan. He wants to take revenge on you in his own way. 329 00:39:15,916 --> 00:39:16,749 Revenge? 330 00:39:17,125 --> 00:39:21,124 Didn't he ask you for money last time? And when you didn't give... 331 00:39:23,125 --> 00:39:26,832 He wants to pacify me by telling Selim, right? 332 00:39:26,833 --> 00:39:30,665 Yes. But still this business is beyond the power of the fool Emin. 333 00:39:32,666 --> 00:39:33,415 Like this? 334 00:39:33,541 --> 00:39:37,332 It seems that behind him is the one who guides him, gives advice. 335 00:39:37,375 --> 00:39:40,124 Well, no, how can this be? 336 00:39:43,708 --> 00:39:45,915 No, no, it's impossible. 337 00:39:46,166 --> 00:39:48,124 If possible, then his wife is turning something. 338 00:39:48,333 --> 00:39:54,040 But I don’t understand, I regularly gave them money, why did they suddenly decide to play for high stakes? 339 00:39:54,041 --> 00:39:55,124 I do not understand this. 340 00:39:55,125 --> 00:40:00,707 Someone from your environment who found out about this and decided to make a person appear in exchange for money. 341 00:40:03,250 --> 00:40:05,165 Impossible! Can not be! 342 00:40:06,583 --> 00:40:09,124 No one but me knows about this! 343 00:40:10,208 --> 00:40:14,582 There are no people in my environment who would act so disgusting! 344 00:40:15,583 --> 00:40:16,999 Okay... 345 00:40:17,833 --> 00:40:19,499 This idiot did what he wanted again.. 346 00:40:19,500 --> 00:40:22,374 In five days he will appear when you need money. 347 00:40:22,375 --> 00:40:24,457 Then we will interview him. 348 00:40:31,333 --> 00:40:33,040 OK, Mom! 349 00:40:33,458 --> 00:40:35,374 Mom, okay, I say, don't exaggerate! 350 00:40:35,375 --> 00:40:38,415 I stay somewhere, what's the difference where? What will you do? 351 00:40:38,416 --> 00:40:41,290 No! No! I don't need my father's money! 352 00:40:41,291 --> 00:40:44,582 The man took the car, moreover, he locked the house! 353 00:40:44,583 --> 00:40:47,874 No, you are silent about all that he did, I don’t understand that either! 354 00:40:47,875 --> 00:40:48,624 What will you do? 355 00:40:48,625 --> 00:40:51,540 So convince me to return to Ankara? 356 00:40:53,750 --> 00:40:56,957 Okay, I beg you, mom, put it in, please! You are welcome! 357 00:40:56,958 --> 00:40:58,540 Good? Come on! 358 00:41:18,708 --> 00:41:20,624 Why not me, Serra ?! 359 00:41:28,916 --> 00:41:30,790 How are you people? 360 00:41:43,750 --> 00:41:45,165 What? 361 00:41:45,166 --> 00:41:48,249 Are you stuck and can't pull away from each other? 362 00:41:49,541 --> 00:41:50,999 Let's go! 363 00:41:57,666 --> 00:42:00,040 AND? Let me introduce you! 364 00:42:00,125 --> 00:42:02,040 Barbaros, among the people is Barbar! 365 00:42:02,041 --> 00:42:03,915 And this is Ali, a friend from work! 366 00:42:03,916 --> 00:42:05,540 You know, I told you. 367 00:42:05,791 --> 00:42:08,582 Hello! 368 00:42:08,583 --> 00:42:10,874 Come in, sit down, brother, don't stand on your feet! 369 00:42:15,291 --> 00:42:16,624 How are you, Piridzhik? 370 00:42:16,625 --> 00:42:17,874 Good. 371 00:42:19,250 --> 00:42:22,207 Sonny, buy us some tea. 372 00:42:22,458 --> 00:42:23,582 No tea. 373 00:42:23,583 --> 00:42:26,957 Oh my God! Go and get it from the coffee shop, settle it. 374 00:42:26,958 --> 00:42:29,082 Brother, I'm bright. 375 00:42:29,541 --> 00:42:32,165 Ok my mr, okay. 376 00:42:34,291 --> 00:42:40,249 I told you something with spite, you discovered something, but you don't know how to work. 377 00:42:40,250 --> 00:42:41,040 Yes? 378 00:42:41,041 --> 00:42:44,040 We would actually sort it out with Nazly. 379 00:42:44,041 --> 00:42:49,540 I told her, too, not to interfere with anyone, but she made sure that you were there too. 380 00:42:49,541 --> 00:42:51,124 Nobody? 381 00:42:51,791 --> 00:42:53,624 Son, am I nobody? 382 00:42:53,625 --> 00:42:55,165 Oh my God! 383 00:42:55,291 --> 00:43:01,040 A spiteful smart girl, she knows that this business will not go so easily. 384 00:43:01,333 --> 00:43:05,499 I was thinking about this guy who is your director's son.. 385 00:43:05,500 --> 00:43:08,207 I see you've already made a plan? 386 00:43:09,083 --> 00:43:12,540 Made a plan in my head for these rich kids. 387 00:43:12,791 --> 00:43:15,332 I also told the spiteful ones. 388 00:43:15,333 --> 00:43:20,165 Now I will tell you too, I hope that you are a smart guy and understand everything that I say. 389 00:43:20,541 --> 00:43:24,915 Nazlym will try to rip money off his job. 390 00:43:24,916 --> 00:43:29,457 And you will show everyone the same audio recording of Biridzhik. 391 00:43:29,666 --> 00:43:33,749 You speak well, brother, but I myself would have guessed. 392 00:43:33,875 --> 00:43:36,415 Where exactly are you in this case, I do not understand? 393 00:43:38,708 --> 00:43:43,082 Plan, line-up and spy on me, brother. 394 00:43:43,083 --> 00:43:44,457 Got it? 395 00:43:44,500 --> 00:43:45,540 Got it. 396 00:43:45,541 --> 00:43:47,707 If I do not understand, I will explain again. 397 00:44:18,750 --> 00:44:19,915 Listening? 398 00:44:20,375 --> 00:44:22,582 I was worried about you. Are you okay? 399 00:44:22,583 --> 00:44:24,207 Am I okay.. 400 00:44:25,500 --> 00:44:27,540 I don't know, but I'll be fine. 401 00:44:27,541 --> 00:44:28,957 Where are you? 402 00:44:28,958 --> 00:44:30,915 What sounds? 403 00:44:30,916 --> 00:44:32,332 Sounds of waves. 404 00:44:32,333 --> 00:44:35,165 But I will not jump, do not worry, not that much. 405 00:44:37,083 --> 00:44:39,082 Did it go badly? 406 00:44:39,625 --> 00:44:41,999 Serra, I don't want to discuss this. 407 00:44:42,000 --> 00:44:43,832 Where are you? At work? 408 00:44:43,833 --> 00:44:45,582 Yes, I work. 409 00:44:45,666 --> 00:44:50,540 I am hungry. I'll eat something, and then I'll go home, I really want to sleep. 410 00:44:50,541 --> 00:44:55,207 My shift will end soon, if you want to talk.. 411 00:44:55,208 --> 00:44:57,874 No, no, don't think about me, don't worry. 412 00:44:57,875 --> 00:45:00,499 Let's not make your mom more angry. 413 00:45:00,791 --> 00:45:03,999 Selim, I.. 414 00:45:09,666 --> 00:45:12,124 You are very important to me. 415 00:45:12,125 --> 00:45:13,915 Be okay, okay? 416 00:45:14,791 --> 00:45:21,874 I'll be fine just for you, Serra. See you later. 417 00:46:29,875 --> 00:46:34,582 Ihsan, I understand you so well. 418 00:46:34,916 --> 00:46:37,332 You need to move away from here. 419 00:46:37,333 --> 00:46:39,165 Let me steal you? 420 00:46:40,666 --> 00:46:42,915 Alacati is wonderful this season. 421 00:46:42,916 --> 00:46:44,207 Let's go? 422 00:46:44,500 --> 00:46:47,374 Am I able to think about rest, Asena? 423 00:46:47,708 --> 00:46:50,624 Okay, I think for you. 424 00:46:52,833 --> 00:46:54,665 Okay, we'll see later. 425 00:46:57,166 --> 00:47:03,874 Darling, if I were not in a hurry, I would not have said, because my answer is clear.. 426 00:47:03,875 --> 00:47:07,207 But then you will be angry with me because I didn't tell you... 427 00:47:07,208 --> 00:47:08,999 I have to ask you, that's why. 428 00:47:09,000 --> 00:47:10,915 What happened? Listening? 429 00:47:11,291 --> 00:47:12,999 There was a catalog shoot... 430 00:47:13,000 --> 00:47:19,082 Photographer, printing and distribution - everything rose to 150 thousand lire. 431 00:47:19,375 --> 00:47:20,957 Up to 150 thousand lire? 432 00:47:22,166 --> 00:47:24,374 For 150 thousand lire, is it possible to rent a catalog? 433 00:47:24,375 --> 00:47:26,582 Are they trying to trick you? 434 00:47:26,583 --> 00:47:28,457 I thought the same. 435 00:47:28,458 --> 00:47:30,499 She said that I would not pay that amount. 436 00:47:30,500 --> 00:47:33,790 I asked for a regular shoot, with a regular photographer. 437 00:47:33,791 --> 00:47:35,999 In addition, she said that we will not pull. 438 00:47:36,000 --> 00:47:37,374 What do you mean we won't pull? 439 00:47:37,375 --> 00:47:40,415 We will pull, of course, the main thing is that it is worth it. 440 00:47:40,666 --> 00:47:42,874 You shouldn't do it just to be talked about. 441 00:47:42,875 --> 00:47:49,915 No, in the end, it will be in international sale, an important matter, but I decided to ask you, because I did not know. 442 00:47:49,916 --> 00:47:53,457 If you say that 150 thousand lire is a lot, then I will refuse. 443 00:47:56,166 --> 00:47:57,915 Good evening! 444 00:47:58,500 --> 00:48:00,624 I'm not bothering you, am I? 445 00:48:00,625 --> 00:48:04,790 Is this possible, daughter? Come on in! Come in, my soul! 446 00:48:06,166 --> 00:48:07,290 Where is Onur? 447 00:48:07,291 --> 00:48:09,957 He's not there, daddy, he went to dinner with the team from the university. 448 00:48:09,958 --> 00:48:11,915 Will arrive late. 449 00:48:12,291 --> 00:48:14,374 Daddy, by the way... 450 00:48:16,916 --> 00:48:18,415 What happened? Something happened? 451 00:48:18,416 --> 00:48:21,124 No, no, nothing to worry about. 452 00:48:21,458 --> 00:48:23,082 Nothing bad. 453 00:48:23,083 --> 00:48:24,832 Tell me, daughter? 454 00:48:27,041 --> 00:48:29,374 I recently spoke with my grandmother. 455 00:48:29,833 --> 00:48:31,957 She will fly to Istanbul tomorrow. 456 00:48:56,250 --> 00:48:58,082 Bon Appetit! 457 00:48:58,708 --> 00:49:00,165 Thank you! 458 00:49:03,625 --> 00:49:07,499 Since yesterday, I can't get through to you, you don't answer... 459 00:49:08,416 --> 00:49:09,374 You are hungry? 460 00:49:09,375 --> 00:49:11,165 Do you want something to eat? 461 00:49:11,625 --> 00:49:12,999 No. 462 00:49:13,166 --> 00:49:14,957 I'm not hungry, thanks. 463 00:49:22,125 --> 00:49:28,165 Everyone asks me about who the yesterday's man is. 464 00:49:31,416 --> 00:49:33,665 But I didn't tell anyone. 465 00:49:40,666 --> 00:49:41,790 Are you okay? 466 00:49:43,250 --> 00:49:46,749 You and Uncle Ihsan were very tense last night. 467 00:49:50,208 --> 00:49:53,749 Biridzhik, remember what we went through. 468 00:49:55,333 --> 00:49:58,624 We both nearly died of pangs of conscience. 469 00:49:59,291 --> 00:50:01,040 You're right. 470 00:50:04,708 --> 00:50:07,082 What happened that night... 471 00:50:07,875 --> 00:50:09,582 That accident... 472 00:50:11,625 --> 00:50:13,915 You took all the blame, but because of me.. 473 00:50:13,916 --> 00:50:15,665 Okay, Biridzhik, let's close the topic, please! 474 00:50:15,666 --> 00:50:18,457 Because of me there was an accident, Selim! 475 00:50:19,166 --> 00:50:23,540 You took all the blame on yourself so that I would not have problems! 476 00:50:24,625 --> 00:50:27,707 He put me in a taxi and sent me home! 477 00:50:28,166 --> 00:50:31,957 Biridzhik, I drove the car, I should have been even more careful! 478 00:50:31,958 --> 00:50:36,624 But I made you angry! I got angry, and you were distracted! 479 00:50:36,750 --> 00:50:37,582 I did it, Selim! 480 00:50:37,583 --> 00:50:39,290 Biridzhik, good! 481 00:50:40,000 --> 00:50:42,999 I'm not worried about the accident, but my father! 482 00:50:43,000 --> 00:50:47,582 What? You see, he did it in order to control my idiotic actions... 483 00:50:47,750 --> 00:50:49,165 To these words... 484 00:50:50,000 --> 00:50:52,124 Whatever you say, you're right. 485 00:50:53,208 --> 00:50:58,957 But when they become parents, the feeling that they have been transplanted with brains, they think differently. 486 00:51:01,000 --> 00:51:02,124 I'm out. ' 487 00:51:02,125 --> 00:51:03,915 Okay, but it's still early. 488 00:51:04,041 --> 00:51:05,540 I didn't sleep at all last night. 489 00:51:05,541 --> 00:51:07,082 I really want to sleep. 490 00:51:07,333 --> 00:51:10,124 I forgot to call Burak, how is he? OK? 491 00:51:10,333 --> 00:51:14,915 Okay, okay, ordinary Burak. 492 00:51:15,500 --> 00:51:17,582 If you want, can we call him? 493 00:51:17,583 --> 00:51:20,707 No, I'm not in the mood. I went and see you. 494 00:51:24,083 --> 00:51:26,749 See you Selim. 495 00:51:45,791 --> 00:51:51,124 Judging by the fact that your face is smiling, is the message from Selim? 496 00:51:51,625 --> 00:51:53,582 Good night. 497 00:51:56,291 --> 00:52:01,165 Serra, do not waste your life on a relationship that will not result in anything, I beg you. 498 00:52:01,166 --> 00:52:03,790 Mom, don't start again, please. 499 00:52:03,791 --> 00:52:07,832 I know you think that the fashion for these words has already passed, but... 500 00:52:07,833 --> 00:52:09,915 Everyone is equal, daughter! 501 00:52:09,916 --> 00:52:11,540 Do not forget! 502 00:52:11,625 --> 00:52:18,332 For the first time in my life I have a boyfriend, you can't help but spoil... 503 00:52:19,958 --> 00:52:26,124 I have a difficult enough life, you see, for the first time I'm happy... 504 00:52:26,125 --> 00:52:28,540 What if I smile? 505 00:52:28,541 --> 00:52:31,540 What if I feel like I'm alive too? 506 00:52:49,583 --> 00:52:51,624 So grandma is coming? 507 00:52:51,625 --> 00:52:52,749 Yes. 508 00:52:52,750 --> 00:52:56,332 As if Nil called and told about everything, she decided to come and fix everything. 509 00:52:56,333 --> 00:53:00,499 Don't be late because of me, don't let the woman wait at the airport. 510 00:53:00,500 --> 00:53:03,040 No, no, there is still time, the plane has not even descended yet. 511 00:53:03,041 --> 00:53:05,790 I'll take you first and then I'll pick her up. 512 00:53:11,208 --> 00:53:12,582 Serra... 513 00:53:14,916 --> 00:53:21,374 If you weren't there, I don't know how I would have handled all this. 514 00:53:23,041 --> 00:53:28,374 Your calmness is good for me. 515 00:53:31,916 --> 00:53:41,124 Everyone around me plays a role, only you are who you are, without masks. 516 00:53:46,458 --> 00:53:52,290 Seamstress. 517 00:53:53,250 --> 00:53:54,415 Good morning! 518 00:53:54,416 --> 00:53:56,290 Good morning Ms. Nilgun! 519 00:53:56,291 --> 00:53:57,874 Good morning Binnaz! 520 00:53:57,875 --> 00:54:00,165 What did Serra do? 521 00:54:00,625 --> 00:54:02,249 Who did you stay with last night? 522 00:54:02,250 --> 00:54:07,832 Remained with a friend, a certain Yasemin, I think. 523 00:54:08,000 --> 00:54:13,124 My lamb, I swear Ms. Nilgun you have a beautiful daughter. 524 00:54:13,125 --> 00:54:14,374 Appreciate her. 525 00:54:14,500 --> 00:54:16,499 Spiteful, I swear, even if I knew that I would die.. 526 00:54:16,500 --> 00:54:19,832 Under no circumstances would she tell me anything. 527 00:54:26,500 --> 00:54:31,249 Are you really going to do it, Ms. Nilgun? 528 00:54:31,750 --> 00:54:32,874 Of course! 529 00:54:33,708 --> 00:54:37,415 Binnaz, I told Serra that we are partners in this case. 530 00:54:38,208 --> 00:54:39,374 Don't you dare slander me. 531 00:54:40,250 --> 00:54:42,249 - With me? - With you. 532 00:54:42,708 --> 00:54:44,249 - Partners? - Partners. 533 00:54:44,541 --> 00:54:45,207 Yes. 534 00:54:46,166 --> 00:54:50,165 I said, "Binnaz put the money in. And I set up a business with that money." 535 00:54:51,166 --> 00:54:53,249 - And she believed? - I did, of course. 536 00:54:53,250 --> 00:54:54,874 What is it about that not to believe, dear? 537 00:54:55,166 --> 00:55:00,165 Listen, Binnaz. Look, suddenly you blab out during a conversation, reveal my lies... 538 00:55:00,291 --> 00:55:01,165 Do not dare. 539 00:55:01,291 --> 00:55:02,165 Be careful. 540 00:55:03,958 --> 00:55:09,457 Ms. Nilgun, for God's sake, tell me. Do you like this business? 541 00:55:09,500 --> 00:55:13,249 What do you think, Binnaz? Do you think I like it? 542 00:55:15,250 --> 00:55:19,165 What to do? Our position is well known. You see it best. 543 00:55:19,458 --> 00:55:23,999 There is no way we can get things right. The girl's heart will stop from endless work. 544 00:55:24,458 --> 00:55:26,957 You are right, right. You are speaking the truth. 545 00:55:27,500 --> 00:55:31,165 Until you said that day, this business with sewing was not at all in my thoughts. 546 00:55:31,333 --> 00:55:35,499 Then, when I thought, I liked it. Someone will need my help. 547 00:55:35,750 --> 00:55:37,457 I will help the girl with at least three kopecks. 548 00:55:39,500 --> 00:55:44,915 Otherwise, at this age, I would like to mess with other people's rags? 549 00:55:45,375 --> 00:55:46,790 Is there any other choice? 550 00:55:48,500 --> 00:55:54,540 Gone is gone, Binnaz. And I need to survive with the life that is in my hands. 551 00:56:08,958 --> 00:56:10,749 Are you finished, friend? 552 00:56:11,166 --> 00:56:14,415 Graduated, finished, but I was finished. 553 00:56:16,166 --> 00:56:19,165 Since the morning, every now and then I have been looking to see if I have forgotten anything. 554 00:56:19,166 --> 00:56:21,499 I was so intimidated. 555 00:56:22,583 --> 00:56:25,832 We have been in the "red button position for 2 days. What it is? 556 00:56:27,291 --> 00:56:29,290 They said that the owner of the hotel would come. 557 00:56:29,333 --> 00:56:32,374 Nasty type, I guess. We're finished, I swear. 558 00:56:32,666 --> 00:56:34,624 The hotel literally came to life. 559 00:56:34,666 --> 00:56:39,957 From the early morning they washed the central entrance to a snow-white clean, with foam. 560 00:56:40,208 --> 00:56:42,582 God, it's our turn to keep you informed. 561 00:56:43,000 --> 00:56:47,040 Now, if they take the staff, take them to the bathhouse and wash them thoroughly. 562 00:56:47,041 --> 00:56:48,082 I won't be surprised at all. 563 00:56:50,208 --> 00:56:51,374 e're finished, I swear. 564 00:56:52,708 --> 00:56:53,624 Look at it. 565 00:56:57,541 --> 00:57:01,415 Here's what to do about it? Like this? Let's put it like that? 566 00:57:01,666 --> 00:57:02,499 There? 567 00:57:02,625 --> 00:57:03,415 Okay. 568 00:57:05,250 --> 00:57:08,624 Take a look. He sent the suitcases with the driver in advance. 569 00:57:09,166 --> 00:57:10,999 From the category of self-righteous, of course. 570 00:57:11,500 --> 00:57:13,874 Oh my God. Hopefully they won't stay long. 571 00:57:13,875 --> 00:57:17,290 What will we do every day? It’s impossible to tolerate. 572 00:57:20,333 --> 00:57:24,457 What time should Grandma's plane land, Neil? I'll send Sarpa to meet her. 573 00:57:24,833 --> 00:57:27,290 No, daddy, no need. Selim must meet her. 574 00:57:27,625 --> 00:57:31,165 Selim? What if he sleeps? 575 00:57:31,333 --> 00:57:33,165 You better check him out, Neil. 576 00:57:33,166 --> 00:57:36,915 No need. Selim do not forget about anything connected with your grandmother. 577 00:57:39,625 --> 00:57:41,290 Have you planned something for the evening? 578 00:57:42,166 --> 00:57:44,707 Yes, daddy. We're thinking of having a family dinner. 579 00:57:47,333 --> 00:57:49,790 Granny, of course, is waiting for you. 580 00:57:53,916 --> 00:57:59,624 No no. You... You go to dinner. Next time we will all organize something together. 581 00:58:00,833 --> 00:58:05,665 Darling, let's go to that Japanese restaurant that you love very much. Do you want 582 00:58:09,750 --> 00:58:10,749 We'll see. 583 00:58:14,000 --> 00:58:17,582 Will your grandmother live in Bebek area with Selim? 584 00:58:18,291 --> 00:58:19,790 She said she would stay at the hotel. 585 00:58:20,000 --> 00:58:23,124 She did not want to get into the life of a young guy and interfere with him. 586 00:58:24,916 --> 00:58:28,207 What a thoughtful step on the part of Ms. Berrin. 587 00:58:29,833 --> 00:58:32,040 Sultana Berrin knows a lot about such beautiful deeds. 588 00:58:32,166 --> 00:58:33,165 How can I not know? 589 00:58:34,791 --> 00:58:40,207 Asena, you make the catalog you spoke about the way you want. 590 00:58:41,708 --> 00:58:43,582 Our guys will solve this issue. 591 00:58:43,583 --> 00:58:44,707 Yes true? 592 00:58:45,625 --> 00:58:47,832 Darling, thank you very much. 593 00:59:06,833 --> 00:59:10,499 Grandma, where did this idea of ??the hotel come from? Why don't you stay in the house? 594 00:59:10,500 --> 00:59:11,999 Because I moved into the house? 595 00:59:12,000 --> 00:59:13,832 Why on earth is it, my sweetness? 596 00:59:14,083 --> 00:59:17,540 That is, I may not want to stay in a hotel, mister? 597 00:59:18,125 --> 00:59:20,415 Of course you can, but let me stay at the hotel. 598 00:59:20,416 --> 00:59:23,499 No dear. This is, in a sense, a test. 599 00:59:23,708 --> 00:59:27,165 That is, they left the case to the director. Let's see what happens. I need to see. 600 00:59:27,166 --> 00:59:33,707 Anyway, your late grandfather and I came every year and examined everything for several days. 601 00:59:33,833 --> 00:59:35,540 Then they spoke their thoughts. 602 00:59:35,541 --> 00:59:36,207 Got it. 603 00:59:36,875 --> 00:59:39,540 So tell the hotel workers that the whole body is shaking with fear. 604 00:59:39,625 --> 00:59:46,249 How can you just shake, mister? I want to see them play a symphony orchestra. 605 00:59:52,125 --> 00:59:56,915 Okay, why isn't your face shaking, mister? 606 00:59:58,583 --> 01:00:02,665 Grandma dear, I got up early in the morning to pick you up. This is probably why it is. 607 01:00:02,666 --> 01:00:06,082 But let's forget about it. I really, really miss you. 608 01:00:06,166 --> 01:00:08,457 Yes, we missed you a lot, mr. We missed you very much. 609 01:00:08,458 --> 01:00:12,499 We missed you a lot, but why didn't you arrive for two months? 610 01:00:13,416 --> 01:00:15,874 Did not work out. I couldn't come, but don't be angry with me. 611 01:00:15,875 --> 01:00:18,790 Well, how can I be angry with you, my lion? Can I be angry? 612 01:00:18,875 --> 01:00:21,790 I wanted to take offense a little. 613 01:00:23,375 --> 01:00:26,415 We couldn't talk at all yesterday. I was dying of interest yesterday. 614 01:00:26,416 --> 01:00:29,082 And you don't tell anything on the phone, Biridzhik. 615 01:00:29,250 --> 01:00:34,124 You probably know who this person from the birthday party is, but you don't tell us. 616 01:00:34,125 --> 01:00:35,624 What happens if you tell? 617 01:00:35,750 --> 01:00:39,540 Eda, stop talking! I will not tell you! Why are you delaying? 618 01:00:40,166 --> 01:00:42,665 Okay, Eda. Do not you know? 619 01:00:42,666 --> 01:00:46,374 When something happens related to Selim, Birijik wants to keep everything to yourself. 620 01:00:50,750 --> 01:00:53,874 Biridzhik, did you really talk to Burak? 621 01:00:54,166 --> 01:00:56,540 Is there anything new about this accident case? 622 01:00:56,541 --> 01:00:58,707 I ask, he didn't tell me anything. 623 01:00:58,708 --> 01:01:01,915 No, to be honest. I also asked. And he didn't say anything to me. 624 01:01:02,291 --> 01:01:07,665 Lord, God. The deputy himself could not find an inadequate driver? 625 01:01:07,875 --> 01:01:12,957 Look at the cameras. Since the numbers have been stolen, nothing is given. Can't find it. 626 01:01:12,958 --> 01:01:14,957 And the driver? And they couldn't find him? 627 01:01:14,958 --> 01:01:19,040 And thanks to him, he hid himself with a hood and other things. Can not see. 628 01:01:19,041 --> 01:01:20,332 Amazing. 629 01:01:21,041 --> 01:01:22,707 The guy literally suffered out of the blue. 630 01:01:22,708 --> 01:01:23,874 Exactly. 631 01:01:24,833 --> 01:01:25,832 Okay. 632 01:01:27,208 --> 01:01:31,124 There is also my deranged one. The liar who made my video. 633 01:01:32,375 --> 01:01:33,790 We couldn't find it. 634 01:01:35,958 --> 01:01:37,165 In the sense of a lie? 635 01:01:38,833 --> 01:01:45,332 I mean... Aren't you on the video? Did they mount it? You think so? 636 01:01:48,041 --> 01:01:50,749 Did I tell you, "It's not me"? 637 01:01:52,166 --> 01:01:58,207 No. That is, I did not understand what you wanted to say. So I asked again. 638 01:01:58,916 --> 01:02:03,457 Forget it, Zeynep. You better understand nothing. Forget. 639 01:02:05,458 --> 01:02:06,249 Okay. 640 01:02:10,708 --> 01:02:13,749 We were going to throw Burak a Welcome Back party. What's with this case? 641 01:02:13,750 --> 01:02:14,582 Let's arrange it. 642 01:02:14,791 --> 01:02:18,207 We arrange. Nothing has changed in our lives. 643 01:02:18,416 --> 01:02:20,207 We continue to plan from where we left off. 644 01:02:20,458 --> 01:02:21,665 Okay, super. 645 01:02:22,583 --> 01:02:23,415 Exactly. 646 01:02:29,291 --> 01:02:30,582 How are you girls? 647 01:02:38,375 --> 01:02:39,790 Collect empty dishes. 648 01:02:41,416 --> 01:02:44,665 Yes, take this. If we don't tell you, you won't come up. 649 01:02:45,375 --> 01:02:47,540 Don't take mine. It's not over, my sweet. 650 01:02:52,125 --> 01:02:54,249 May the Lord prolong your fellowship. 651 01:02:55,541 --> 01:02:57,790 You are always together. How wonderful. 652 01:02:58,416 --> 01:03:02,415 What is my life? Did you not like the fact that we are together? 653 01:03:02,833 --> 01:03:06,165 That is, they say, "Too much chatter brings quick parting." 654 01:03:06,583 --> 01:03:09,957 That is, you need to do something from the evil eye, so as not to be jinxed. 655 01:03:12,541 --> 01:03:16,540 So that you, microbes are rich. You will see what I will do with you. 656 01:03:16,625 --> 01:03:18,165 Says nonsense. 657 01:03:18,458 --> 01:03:21,207 A very strange girl, very. Unusual. 658 01:03:33,750 --> 01:03:38,040 Hello, don’t show that you’re talking to me. Move to another place. 659 01:03:41,166 --> 01:03:41,915 I'm listening. 660 01:03:45,791 --> 01:03:49,082 Tell me, come on. Surely you have important news? 661 01:03:49,333 --> 01:03:53,332 You can't do that over the phone. And never seeing the money, no way. 662 01:04:02,583 --> 01:04:04,082 Welcome madam. 663 01:04:07,041 --> 01:04:09,582 Madam, how wonderful to see you here again. 664 01:04:09,791 --> 01:04:10,874 Thank you. 665 01:04:11,041 --> 01:04:14,832 If you wish, we will treat you to coffee before you go up to your room. I beg. 666 01:04:14,833 --> 01:04:17,540 Thank you, I'll go up to the room. Send there. 667 01:04:17,541 --> 01:04:19,124 Okay, madam. I'll send it right now. 668 01:04:19,583 --> 01:04:20,624 Come on, my dear grandmother. 669 01:04:21,875 --> 01:04:29,540 As you know, when you are old, even the slightest travel affects the body. 670 01:04:29,583 --> 01:04:30,707 You're right, grandma. 671 01:04:31,500 --> 01:04:34,207 Is there a special place you'd like to go in the evening? 672 01:04:34,250 --> 01:04:37,207 No, my child. You choose. I'll adjust. 673 01:04:37,250 --> 01:04:40,165 Good. In that case, around 7 pm I will come and pick you up. 674 01:04:40,166 --> 01:04:41,165 Okay, my child. 675 01:04:42,250 --> 01:04:42,874 Come on in. 676 01:04:46,208 --> 01:04:48,124 Don't wait, my child. Come on, go away. 677 01:04:48,166 --> 01:04:50,124 Okay, grandma. I kiss you tightly. 678 01:05:05,791 --> 01:05:08,374 I am in the hotel. Finished work? At what stage? 679 01:05:16,416 --> 01:05:17,665 Have a nice day, madam. 680 01:05:21,125 --> 01:05:21,999 Wait a minute. 681 01:05:22,291 --> 01:05:22,957 I'm listening. 682 01:05:23,875 --> 01:05:26,249 Is the service lift broken? 683 01:05:28,083 --> 01:05:29,582 Excuse me, don't you understand? 684 01:05:29,791 --> 01:05:32,749 But I asked in Turkish. What is incomprehensible in this? 685 01:05:33,625 --> 01:05:41,332 That is, using the elevator for hotel customers by its employees is a new tradition? 686 01:05:41,500 --> 01:05:45,290 No, the service lift has been broken for some time. 687 01:05:45,291 --> 01:05:47,499 If I have caused you any inconvenience, I am sorry. 688 01:05:48,458 --> 01:05:49,749 I'm sorry. 689 01:05:49,750 --> 01:06:04,749 If you appreciate our work you can donate us to our PayPal account: nermeenhisham1994@gmail.com 690 01:06:07,583 --> 01:06:09,915 So she is the owner of the hotel. 691 01:06:17,500 --> 01:06:19,165 Finally. 692 01:06:19,291 --> 01:06:20,790 Let's watch. Show it. 693 01:06:21,583 --> 01:06:25,624 I think maybe we can trade with each other first? 694 01:06:38,583 --> 01:06:41,915 I will not lie. Most of all I love working with you. 695 01:06:42,083 --> 01:06:44,915 Your friend is stingy, and very much. 696 01:06:46,416 --> 01:06:48,082 In the sense of a girlfriend? 697 01:06:49,000 --> 01:06:50,582 Here, take a look. 698 01:07:06,958 --> 01:07:08,290 What is it? I do not understand. 699 01:07:08,333 --> 01:07:12,374 You were wondering who secretly filmed your videos? 700 01:07:12,791 --> 01:07:15,707 Your friend... She made a video. 701 01:07:25,166 --> 01:07:27,665 Do you consider yourself very smart? 702 01:07:27,875 --> 01:07:30,082 You came and tell me a fairy tale here! 703 01:07:30,333 --> 01:07:34,249 Look at me, you will show me these few incomprehensible photos... 704 01:07:34,250 --> 01:07:35,915 And I will believe you, does that mean? 705 01:07:36,125 --> 01:07:38,374 Yes, let me go blind if I lie. I am telling the truth. 706 01:07:38,416 --> 01:07:40,749 May the Lord punish me - I speak the truth. 707 01:07:40,750 --> 01:07:42,957 Shut up! Shut up, don't talk! 708 01:07:43,958 --> 01:07:47,999 If you want to earn this money, you will prove this photo to me! 709 01:07:48,250 --> 01:07:51,874 Show me if Zeynep did it, okay? Prove it! 710 01:07:53,041 --> 01:07:54,165 Earn money. 711 01:08:18,958 --> 01:08:19,749 Mr. Burak? 712 01:08:20,083 --> 01:08:21,165 My brother? 713 01:08:50,750 --> 01:08:52,290 How are you? How do you? OK? 714 01:08:53,166 --> 01:08:55,124 So... Let's just say it's okay. 715 01:08:55,125 --> 01:08:58,207 Sonny, the situation was very tense yesterday, and I just left you. 716 01:08:58,208 --> 01:08:59,999 But I didn't know what to do. 717 01:09:00,000 --> 01:09:02,707 But if you want to talk, share your experiences, I am here - you know. 718 01:09:02,708 --> 01:09:04,374 I know, I know, my brother. Thank you. 719 01:09:04,416 --> 01:09:07,415 In the morning I dropped into your house in the Bebek district. But you seem to have left early. 720 01:09:07,416 --> 01:09:08,624 The guard at the gate said so. 721 01:09:08,625 --> 01:09:11,707 Grandma has arrived. I went to the airport. 722 01:09:15,083 --> 01:09:16,624 I came yesterday, in fact. 723 01:09:16,625 --> 01:09:19,332 Serra actually told me. 724 01:09:23,000 --> 01:09:24,415 I'm a little stuck. 725 01:09:24,416 --> 01:09:28,874 I understood, passed, saw the light on and decided to go in. 726 01:09:28,875 --> 01:09:30,332 How are you, Serra? 727 01:09:34,791 --> 01:09:36,207 Good and you? 728 01:09:36,208 --> 01:09:37,707 Thank you. 729 01:09:38,458 --> 01:09:42,874 And I'm fine. Like a nut! Returning to you full of incredible energy! 730 01:09:42,875 --> 01:09:45,124 You came by taxi... Where is your car? 731 01:09:45,125 --> 01:09:48,499 Don't ask about it! My father took the car away from me. 732 01:09:48,500 --> 01:09:50,665 He did the worst he could with you. 733 01:09:50,666 --> 01:09:52,999 No need to say. But look, this brother of yours did not stand idly by! 734 01:09:53,000 --> 01:09:55,457 In a hospital bed, he made incredible party plans! 735 01:09:55,458 --> 01:09:57,124 When you hear it, you really won't believe it! 736 01:09:57,125 --> 01:09:59,082 Wait, you just got back, what kind of parties? 737 01:09:59,083 --> 01:10:02,082 Look, what words! Serra, don't listen to what he says! 738 01:10:02,083 --> 01:10:05,707 He wrote a book about parties! 739 01:10:07,875 --> 01:10:08,832 So what? 740 01:10:08,833 --> 01:10:12,749 Of course it is! It just starts up - amuses everyone! 741 01:10:17,541 --> 01:10:19,582 I'm late for class. 742 01:10:19,958 --> 01:10:22,790 Serra, you're still living on a plan to be late for class.. 743 01:10:22,791 --> 01:10:26,165 Aren't you bored yet? Change the record already. 744 01:10:27,000 --> 01:10:30,832 No, I also sometimes see you irritated... Take care of yourself. 745 01:10:30,833 --> 01:10:32,290 Relax! 746 01:10:39,958 --> 01:10:42,124 Welcome again, Burak! 747 01:10:42,250 --> 01:10:43,915 Good lessons! 748 01:10:45,916 --> 01:10:49,457 She's such a boring guy, I forgot! 749 01:10:49,625 --> 01:10:52,749 Let's talk to you about Serra sometime! 750 01:10:52,750 --> 01:10:54,290 About Serre? 751 01:10:54,291 --> 01:10:56,457 Let's talk of course! Somehow. 752 01:10:56,458 --> 01:10:58,915 We have a lot of time! Let's go to! 753 01:11:01,166 --> 01:11:05,832 I am so thrilled that Burak will come! My heart is beating so fast! 754 01:11:06,250 --> 01:11:08,832 If it were not so, it would be a mess! 755 01:11:10,291 --> 01:11:14,082 And lately you've got a habit of stinging with words. Cause? 756 01:11:14,541 --> 01:11:16,749 They say with whom you will lead, that's what you'll get! 757 01:11:16,750 --> 01:11:20,499 It means that I have been led with you now and have become like this... 758 01:11:20,500 --> 01:11:22,499 So that's why? 759 01:11:33,541 --> 01:11:35,707 Everything is ready, right? Drinks, stuff like that? 760 01:11:35,708 --> 01:11:38,665 Everything is ready, your majesty. 761 01:11:38,875 --> 01:11:40,082 Can I get you a cake? 762 01:11:40,083 --> 01:11:42,415 Yes, please, bring it. 763 01:11:43,833 --> 01:11:47,540 Bring it, and don't forget to light the candles. 764 01:11:53,500 --> 01:11:55,332 How are you? 765 01:11:55,583 --> 01:11:57,832 Come on! Come on! 766 01:11:57,833 --> 01:12:00,249 Welcome! 767 01:12:00,958 --> 01:12:02,415 Welcome! 768 01:12:02,750 --> 01:12:04,832 Welcome! 769 01:12:04,833 --> 01:12:06,624 Let's see who missed me the most? 770 01:12:07,833 --> 01:12:10,582 And I really miss you, my baby! 771 01:12:19,125 --> 01:12:21,832 Selim, how are you? OK? 772 01:12:21,833 --> 01:12:24,124 Yes, Selim! We were very worried about you! 773 01:12:24,125 --> 01:12:26,082 I'm fine, don't worry! 774 01:12:26,083 --> 01:12:29,540 I came to the university because Burak came. Otherwise, no. 775 01:12:32,416 --> 01:12:34,665 Cake! 776 01:12:42,958 --> 01:12:44,915 Welcome! 777 01:12:46,916 --> 01:12:49,915 Come on, call someone for service! Come on! 778 01:12:51,375 --> 01:12:54,707 If I knew that you would be so happy, I would have come earlier! 779 01:12:54,708 --> 01:12:57,749 Believe me, when you were not there, we all felt bad! 780 01:12:57,750 --> 01:12:59,415 So what happened? 781 01:12:59,666 --> 01:13:03,957 But don't you worry, brother, I will turn your life into a rainbow. 782 01:13:04,250 --> 01:13:07,374 Is this your life in a monotonous rhythm? 783 01:13:07,375 --> 01:13:10,207 After my arrival, it will rise to another level! 784 01:13:30,875 --> 01:13:32,165 Serra! 785 01:13:34,291 --> 01:13:35,790 How are you? 786 01:13:36,708 --> 01:13:38,249 It's nice here? 787 01:13:38,708 --> 01:13:40,749 What happened? What happened to you? 788 01:13:43,166 --> 01:13:47,415 Exactly! I've never seen such a celebration! 789 01:13:52,000 --> 01:13:54,957 Are you tense because of Burak's arrival? 790 01:13:55,041 --> 01:13:56,332 Yes. 791 01:13:58,958 --> 01:14:01,665 I don't like that guy. What should I do? 792 01:14:01,666 --> 01:14:05,915 From day one, I can't stand him! 793 01:14:05,916 --> 01:14:08,290 And he's your boyfriend's best friend! 794 01:14:08,291 --> 01:14:10,457 This is the worst thing. 795 01:14:11,500 --> 01:14:17,040 Explosive types like Burak are actually very dramatic. 796 01:14:17,250 --> 01:14:18,540 Like this? 797 01:14:18,541 --> 01:14:21,207 He may be hiding something about himself.. 798 01:14:21,208 --> 01:14:26,415 For their sharp and overly impudent attacks. 799 01:14:27,333 --> 01:14:31,290 I was looking at our head there was a master to unravel the character of Burak. 800 01:14:31,291 --> 01:14:35,665 No really. My cousin is the same as Burak. From there I know. 801 01:14:35,750 --> 01:14:40,749 Burak probably behaves this way to hide something. 802 01:14:49,458 --> 01:14:50,957 Beetroot! 803 01:14:51,375 --> 01:14:55,415 We have not been able to talk to you about Serra, but.. 804 01:14:55,416 --> 01:14:56,790 But? 805 01:14:57,708 --> 01:14:59,749 Skip those buts. 806 01:15:00,750 --> 01:15:05,749 You thought I didn't understand when I saw you and Serra at the party, what's between you? 807 01:15:06,875 --> 01:15:11,915 If what worries you is my feelings for Serra at one time.. 808 01:15:13,291 --> 01:15:15,165 This is not a problem. 809 01:15:16,458 --> 01:15:24,332 I will not commit a deed that will offend or grieve, will disappoint my brother... 810 01:15:26,583 --> 01:15:28,374 I will not say a word. 811 01:15:28,666 --> 01:15:30,207 Enjoy! 812 01:15:31,458 --> 01:15:36,999 So, if someone takes a step towards this asocial personality, then only you. 813 01:15:41,250 --> 01:15:43,165 My brother! 814 01:15:43,166 --> 01:15:45,457 If you are happy, then I am happy! 815 01:15:45,541 --> 01:15:49,332 How's it going with Serra? What you are doing? 816 01:15:49,333 --> 01:15:52,165 We are only at the beginning of everything. 817 01:15:52,166 --> 01:15:54,165 Everything is fine, good. 818 01:15:54,166 --> 01:15:57,624 Yes, her rhythm is a little different from us, I agree here, but... 819 01:15:57,625 --> 01:16:02,457 That naturalness, which none of the acquaintances has, attracts more and more every day. 820 01:16:02,458 --> 01:16:05,540 Naturalness... Naturalness is a good trait, but for the time being. 821 01:16:05,541 --> 01:16:09,207 For from some moment she starts to get bored. Not that type, Serra. 822 01:16:09,208 --> 01:16:11,707 All the time prickly, aggressive. 823 01:16:11,708 --> 01:16:15,499 I feel that at some point you will get bored and you will leave her... 824 01:16:26,958 --> 01:16:29,040 And Burak returned. 825 01:16:29,375 --> 01:16:31,540 And so what if he returned? 826 01:16:33,000 --> 01:16:36,957 Be ready, you will not be able to see Selim as often as before. 827 01:16:37,208 --> 01:16:42,165 This couple loves to make plans that you are not used to. 828 01:16:44,166 --> 01:16:48,499 How do you know that I will not be involved in those plans? 829 01:16:49,875 --> 01:16:52,707 Ah, Serra! Ah, Serra! 830 01:16:52,791 --> 01:16:54,415 Naive Serra! 831 01:16:54,416 --> 01:16:57,832 What stupid dreams you are building! 832 01:16:57,916 --> 01:17:01,290 You can not do it this way! You will be very upset in the end! 833 01:17:01,875 --> 01:17:04,540 Why are you so interested in me? 834 01:17:05,208 --> 01:17:06,665 What is it to you? 835 01:17:06,666 --> 01:17:10,165 If I'm unhappy, then let me be. What is it to you? 836 01:17:10,291 --> 01:17:11,665 True. 837 01:17:11,666 --> 01:17:14,832 I say, but you don't understand. Well, okay. 838 01:17:15,041 --> 01:17:16,832 In time you will understand. 839 01:17:16,833 --> 01:17:18,790 I'm just warning you. 840 01:17:18,791 --> 01:17:23,415 Burak and Selim are very, very good friends! 841 01:17:23,625 --> 01:17:29,415 Not that you, even I cannot equal their rhythm of life! 842 01:17:29,416 --> 01:17:31,540 Get ready for this! 843 01:17:31,833 --> 01:17:34,832 So that's it! Okay, see you! 844 01:17:36,083 --> 01:17:37,624 Biridzhik! 845 01:17:40,166 --> 01:17:45,707 And I say that it will be good if you get used to seeing me next to Selim! 846 01:18:05,750 --> 01:18:07,165 Brother! 847 01:18:07,250 --> 01:18:08,832 Look what I tell you! 848 01:18:08,833 --> 01:18:12,499 There is this guy that the vampire brought in. What was his name? 849 01:18:12,500 --> 01:18:14,290 -Ali! - Yes this. 850 01:18:14,291 --> 01:18:16,999 I didn't like him at all. He's very suspicious. 851 01:18:17,000 --> 01:18:18,665 There is nothing to be done! 852 01:18:18,791 --> 01:18:21,165 Our girl brought the one she met. 853 01:18:21,166 --> 01:18:23,499 Brother, you brought him, you brought him into our affairs. 854 01:18:23,500 --> 01:18:25,207 And if he is doing something behind our back? 855 01:18:25,208 --> 01:18:27,582 I can understand a person by his eyes. You can't trust him! 856 01:18:27,583 --> 01:18:29,749 Son, if you get bored, we will give him some cabbage soup! 857 01:18:29,750 --> 01:18:30,624 You say that we will do the right thing! 858 01:18:30,625 --> 01:18:31,707 You say that we will do the night thing! 859 01:18:31,708 --> 01:18:33,832 We will even do more than necessary! 860 01:18:33,833 --> 01:18:37,582 I will teach him a lesson so that it will not seem a little! 861 01:18:38,708 --> 01:18:40,165 You are super! 862 01:18:44,041 --> 01:18:45,624 Agreed! 863 01:18:46,166 --> 01:18:49,249 For me, you write 40,000 lire in the catalog. 864 01:18:50,791 --> 01:18:53,832 Good. I only have one request for you. 865 01:18:54,083 --> 01:18:56,790 For me, write a 150,000 lira cashier's check. 866 01:18:58,291 --> 01:19:02,040 How will it be then, I'll tell you, okay? 867 01:19:02,583 --> 01:19:04,207 Perfectly! 868 01:19:05,333 --> 01:19:07,082 See you then! 869 01:19:07,416 --> 01:19:09,082 Nile! 870 01:19:10,666 --> 01:19:12,582 How silent you are! 871 01:19:12,583 --> 01:19:14,415 Sorry, did I really scare you? 872 01:19:14,416 --> 01:19:16,249 I was really scared! 873 01:19:33,291 --> 01:19:36,249 AND? Does Ms. Beren stay at the New Plaza? 874 01:19:36,250 --> 01:19:37,749 Yes, she settled there. 875 01:19:38,166 --> 01:19:41,415 If they knew, they would have negotiated with excellent hotels on the coast! 876 01:19:41,583 --> 01:19:44,707 Okay, "New Plaza" is also beautiful, gorgeous, but.. 877 01:19:44,708 --> 01:19:46,874 No. grandmother would not have stayed anywhere else. 878 01:19:46,875 --> 01:19:48,582 Why is this? 879 01:19:48,583 --> 01:19:50,082 Because this is her hotel. 880 01:19:50,541 --> 01:19:54,374 Her father's hotel. This is her brainchild! 881 01:19:54,500 --> 01:19:56,749 "New Plaza" - Ms Beren's hotel? 882 01:19:57,250 --> 01:19:58,499 Yes. 883 01:19:59,750 --> 01:20:02,582 Grandmother's father, great-grandfather Selim.. 884 01:20:02,583 --> 01:20:05,374 When this hotel opened, Istanbul was in shock. 885 01:20:05,541 --> 01:20:07,624 Of course, there were no such large hotels at that time. 886 01:20:07,625 --> 01:20:10,290 And my grandmother's childhood passed there, she grew up right there! 887 01:20:10,291 --> 01:20:14,332 Okay.. If so, then why did we.. 888 01:20:14,750 --> 01:20:16,665 Now you will say. 889 01:20:16,666 --> 01:20:20,832 We use, we receive services, but why do we pay money? 890 01:20:20,833 --> 01:20:24,207 Exactly! Only recently did we cater for my birthday from there. 891 01:20:24,208 --> 01:20:27,957 They presented us with a colossal check. Everyone paid like titans! 892 01:20:28,166 --> 01:20:30,540 This is the rule of the family, Asena! 893 01:20:30,541 --> 01:20:35,290 Don't think that your grandmother doesn't give money to her own hotel. Never. 894 01:20:36,250 --> 01:20:41,999 This is an old family rule, so as not to spoil what belongs to us. 895 01:20:42,166 --> 01:20:45,374 And I will find out after 10 years? 896 01:20:45,375 --> 01:20:47,957 That the hotel belongs to Ms. Beren? 897 01:20:50,541 --> 01:20:53,249 You are a very strange family indeed! 898 01:21:09,541 --> 01:21:10,790 Welcome! 899 01:21:10,791 --> 01:21:12,207 Hello! 900 01:21:12,875 --> 01:21:14,415 Mr. Ihsan, welcome! 901 01:21:14,416 --> 01:21:15,624 How are you, Sezai? 902 01:21:15,625 --> 01:21:18,457 I'm fine mr. Mrs. Beren has come. 903 01:21:18,875 --> 01:21:21,040 You say we have a problem? 904 01:21:21,250 --> 01:21:22,207 Where's she? 905 01:21:22,208 --> 01:21:23,499 The office is waiting for you. 906 01:21:23,500 --> 01:21:25,582 -OK, good luck! - Thank you mr. 907 01:21:29,083 --> 01:21:33,749 Chef Mesel, this is my late mother's recipe! 908 01:21:33,750 --> 01:21:35,249 Come on, show yourself! 909 01:21:35,250 --> 01:21:38,082 Okay, madam. Do not worry! 910 01:21:48,666 --> 01:21:50,374 -Welcome Mr. Ihsan! - Thank you! 911 01:21:50,375 --> 01:21:52,790 Welcome Mr. Ihsan. Ms. Beren is waiting for you in her office! 912 01:21:52,791 --> 01:21:54,249 Good. 913 01:21:59,541 --> 01:22:01,707 Welcome! 914 01:22:03,083 --> 01:22:06,499 If I could say that with good! 915 01:22:13,000 --> 01:22:18,749 What's your problem with your own son? 916 01:22:19,416 --> 01:22:21,790 We haven't seen each other for years! 917 01:22:21,791 --> 01:22:24,457 And your first word will be a reproach, Mom? 918 01:22:24,916 --> 01:22:28,499 And what could be my problem with Selim? 919 01:22:28,875 --> 01:22:31,374 I just wanted to say it! 920 01:22:32,083 --> 01:22:35,165 It is good that I saw Selim today. 921 01:22:35,166 --> 01:22:39,290 There are bruises under the eyes, not sleeping enough, tired! 922 01:22:39,291 --> 01:22:41,374 The liveliness is gone from his eyes! 923 01:22:41,375 --> 01:22:42,665 Are you exaggerating a little? 924 01:22:42,666 --> 01:22:44,457 Why on earth? What an exaggeration? 925 01:22:44,458 --> 01:22:48,165 And by the way, what is this misplaced problem? 926 01:22:48,166 --> 01:22:54,249 What does it mean to tell a child for years that he is a monster because of an accident, to make him feel remorse? 927 01:23:13,333 --> 01:23:16,874 Mum! Don't exaggerate this too much! 928 01:23:16,875 --> 01:23:19,624 After a long period of time, we see each other for the first time! 929 01:23:19,625 --> 01:23:23,290 And don't scold me as a child, please! 930 01:23:23,500 --> 01:23:28,915 I do not know what Selim told you, but he could slightly distort the situation. 931 01:23:29,750 --> 01:23:32,165 The guy didn’t even open his mouth! 932 01:23:32,208 --> 01:23:34,249 He didn't even utter a sound! 933 01:23:35,166 --> 01:23:40,707 This wedding with an incomprehensible woman! 934 01:23:40,708 --> 01:23:45,207 It can be seen that she changed your habits! 935 01:23:45,208 --> 01:23:47,749 Sorry! Very sorry! 936 01:23:47,750 --> 01:23:51,249 It is not clear how the topic came to my marriage? 937 01:23:51,458 --> 01:23:55,582 And by the way, your daughter-in-law's name is Asen. For your information. 938 01:23:56,666 --> 01:23:59,415 Do not interrupt me! 939 01:24:00,291 --> 01:24:06,290 If because of that woman, my grandchildren will be upset, namely Selim! 940 01:24:06,958 --> 01:24:14,124 You will encounter a trait of mine that you absolutely cannot imagine! 941 01:24:14,666 --> 01:24:19,874 And by the way, while I'm alive, no one will have enough strength.. 942 01:24:19,875 --> 01:24:25,374 Neither offend my grandchildren, nor drive them out of the house! 943 01:24:26,666 --> 01:24:30,165 Why did my father and I give you that house? 944 01:24:31,000 --> 01:24:33,457 So that you live with your children. 945 01:24:33,958 --> 01:24:37,999 not to live with some incomprehensible entertainment! 946 01:24:44,166 --> 01:24:45,624 Zeynep! 947 01:24:45,958 --> 01:24:48,082 you are very stubborn with Biridzhik! 948 01:24:48,083 --> 01:24:50,082 If I have already noticed... 949 01:24:50,083 --> 01:24:53,374 Soon she will start messing with you, I warn you! 950 01:24:54,208 --> 01:24:57,749 If he wants, let him mess around! As if I care about this! 951 01:24:59,375 --> 01:25:01,249 Girl, why are you acting like that? 952 01:25:01,250 --> 01:25:05,040 What is this behavior, attitude? What have we done to you? 953 01:25:05,041 --> 01:25:08,540 Because I know you're gossiping about me, Eda! 954 01:25:09,000 --> 01:25:13,540 And moreover, I feel that at the first opportunity, you will find my weak point and shoot! 955 01:25:13,541 --> 01:25:15,915 I don't even feel it, but just like that! 956 01:25:15,916 --> 01:25:18,249 Well, I do not! What more! 957 01:25:18,375 --> 01:25:21,624 You've overdone it now! Very much! 958 01:25:22,916 --> 01:25:24,499 Goes! 959 01:25:36,333 --> 01:25:38,749 Why aren't you talking? Say something. 960 01:25:40,500 --> 01:25:44,249 I just received a very strange message. 961 01:25:45,041 --> 01:25:47,874 Still in shock, I can't come to my senses. 962 01:25:47,916 --> 01:25:50,582 What is the message? What is there? 963 01:25:53,708 --> 01:26:03,957 It says that my close friend (friend), whom I know well, asked to film that video. 964 01:26:03,958 --> 01:26:06,540 Can you believe it? I'm shocked. 965 01:26:08,166 --> 01:26:11,874 Come on, honey? Are you kidding! Are you serious? 966 01:26:12,166 --> 01:26:13,207 Quite. 967 01:26:14,875 --> 01:26:20,040 He also writes that there is a video that I will be very surprised when I send it. 968 01:26:20,041 --> 01:26:22,040 Waiting for the right time. 969 01:26:25,208 --> 01:26:27,082 He writes that I will be very surprised. 970 01:26:27,083 --> 01:26:28,290 I wonder who it is? 971 01:26:29,458 --> 01:26:33,082 Don't you think that someone is playing with you, Biridzhik? 972 01:26:34,000 --> 01:26:34,957 sqAeiAi 973 01:26:37,250 --> 01:26:38,082 I do not know. 974 01:26:40,041 --> 01:26:42,165 Let's wait and see. 975 01:26:45,750 --> 01:26:49,249 We just missed this pervert who knows us well. 976 01:26:50,916 --> 01:26:54,665 Who knows, suddenly this person was involved in the Burak accident. 977 01:26:54,666 --> 01:26:56,665 Can not be? Maybe so, huh? 978 01:26:57,291 --> 01:26:58,540 Maybe so? 979 01:27:05,250 --> 01:27:08,540 How should I know? May be. 980 01:27:10,375 --> 01:27:14,165 I'll go to the toilet before a couple. Meet me in the audience, okay? 981 01:27:14,166 --> 01:27:14,999 Good. 982 01:27:15,333 --> 01:27:16,624 See you later. 983 01:27:18,500 --> 01:27:20,165 Bye bye, Zeyno. 984 01:27:20,833 --> 01:27:21,915 See you later. 985 01:27:24,125 --> 01:27:25,582 It’s very awful. 986 01:27:41,291 --> 01:27:48,499 Listen, if you play with me, or decide to play, then you are lost. 987 01:27:48,791 --> 01:27:50,790 Lost. Understood me? 988 01:27:51,750 --> 01:27:54,207 Don't pretend that you don't understand anything! 989 01:27:54,416 --> 01:27:56,582 You perfectly understood what I wanted to say. 990 01:27:57,791 --> 01:28:03,874 If you tell Biridzhik that I asked to make a video... 991 01:28:04,083 --> 01:28:06,332 I'll really kill you, Nasty. 992 01:28:21,208 --> 01:28:22,874 Did Mrs. Berrin speak to your father? 993 01:28:22,958 --> 01:28:26,457 I don't know, my life. We'll find out when it comes. 994 01:28:26,541 --> 01:28:29,040 But Ms. Berrin is so stubborn. 995 01:28:29,041 --> 01:28:33,540 The son is so many years old, and you are offended all these years, because he married the one that you do not like. 996 01:28:33,541 --> 01:28:34,457 No words to be honest. 997 01:28:34,875 --> 01:28:37,082 Sultana Berrin, her words are very important. 998 01:28:37,083 --> 01:28:41,749 She even took offense at me because I introduced them. 999 01:28:41,750 --> 01:28:43,290 - Oh no. - Of course. 1000 01:28:43,500 --> 01:28:44,332 Oh my God. 1001 01:28:44,833 --> 01:28:47,374 I wonder why she is fixated on Asen? 1002 01:28:48,333 --> 01:28:52,707 Mom stayed with us for some time, then she recognized Asena. 1003 01:28:52,708 --> 01:28:55,665 Then she appreciated her. I wonder why is angry with her? 1004 01:28:55,791 --> 01:28:57,957 The clever woman, of course, understood something. 1005 01:28:58,125 --> 01:28:58,874 This is true. 1006 01:28:59,625 --> 01:29:00,415 It goes. 1007 01:29:03,458 --> 01:29:05,874 Grandma, welcome! 1008 01:29:05,875 --> 01:29:07,457 My princess! 1009 01:29:09,083 --> 01:29:10,457 Welcome. 1010 01:29:11,000 --> 01:29:13,040 Ms. Beren, welcome. 1011 01:29:13,791 --> 01:29:14,915 Hello son. 1012 01:29:15,166 --> 01:29:17,207 I hope we are welcome. 1013 01:29:17,291 --> 01:29:19,040 Hopefully, please. 1014 01:29:19,166 --> 01:29:20,915 I will help, grandma. 1015 01:29:21,583 --> 01:29:22,082 Go here. 1016 01:29:22,166 --> 01:29:22,999 Thank you. 1017 01:29:23,083 --> 01:29:23,832 It's my pleasure. 1018 01:29:23,958 --> 01:29:25,832 Thank you, my life. 1019 01:29:28,708 --> 01:29:31,374 Well? What's new? 1020 01:29:38,125 --> 01:29:40,957 Or don't you know where to start? 1021 01:29:42,000 --> 01:29:42,749 This is true. 1022 01:29:42,791 --> 01:29:45,749 It is difficult to speak in front of you, Ms. Berrin. 1023 01:29:47,125 --> 01:29:53,874 Onur, is this a professor like you speaking, lecturing in front of a full audience? 1024 01:29:53,875 --> 01:29:55,124 Don't, son. 1025 01:29:56,750 --> 01:30:00,915 Grandma, how is your place? Like? Was I able to make the right choice? 1026 01:30:00,958 --> 01:30:07,499 My lovely grandson! Will you pick a place and it won't be right? 1027 01:30:07,958 --> 01:30:09,124 My dear grandmother. 1028 01:30:14,666 --> 01:30:16,290 Bon Appetit. 1029 01:30:16,791 --> 01:30:18,749 - Health to your hands. - Pass the plate, honey. 1030 01:30:21,416 --> 01:30:27,290 Serra honey, how did your friend's birthday go? Have fun? 1031 01:30:27,291 --> 01:30:32,540 Yes, I had so much fun that I forgot about my sick mom, Binnaz. She had a lot of fun. 1032 01:30:33,166 --> 01:30:35,874 Serra, tell me what you did? 1033 01:30:35,875 --> 01:30:38,332 If I made my mother so angry. 1034 01:30:40,666 --> 01:30:42,415 Mom, what are you doing? Enough. 1035 01:30:44,791 --> 01:30:46,832 Binnaz even baked a pie. 1036 01:30:49,916 --> 01:30:51,290 Health to your hands, my dear. 1037 01:30:51,291 --> 01:30:54,374 Bon appetit, dear, take it. 1038 01:30:57,458 --> 01:31:01,332 I missed our conversations so much, Ms. Beren. It's good that you have come. 1039 01:31:01,833 --> 01:31:06,374 You are very kind, Onur! I missed you very much too. 1040 01:31:06,583 --> 01:31:08,790 But communication with you is something wonderful. 1041 01:31:10,333 --> 01:31:12,165 Thank you very much dear. 1042 01:31:13,416 --> 01:31:17,624 Do you know what is the most precious thing in the world, guys? 1043 01:31:19,166 --> 01:31:20,499 What, grandma? 1044 01:31:21,166 --> 01:31:23,540 Experience, experience. 1045 01:31:24,125 --> 01:31:27,165 In return, you pay with your life. 1046 01:31:27,458 --> 01:31:31,957 And you can never bring it back. 1047 01:31:34,666 --> 01:31:44,749 And then when you look back, you see an experienced, intelligent, but lonely old man. 1048 01:31:45,166 --> 01:31:49,582 Grandma, lonely, old... Why say that? You offend. 1049 01:31:49,708 --> 01:31:53,332 You are my queen who never gets old. 1050 01:31:53,458 --> 01:31:56,332 And you are my only grandson! 1051 01:31:57,166 --> 01:32:00,332 I'm starting to be jealous. You talk about Selim all the time. 1052 01:32:00,458 --> 01:32:05,790 Neil, you are the most precious thing I have. 1053 01:32:07,291 --> 01:32:13,457 Onur, you also treat them as long as you treat Nil well. 1054 01:32:13,708 --> 01:32:14,749 Do you hear, Onur. 1055 01:32:17,291 --> 01:32:23,582 Guys, I won't let anyone offend you. 1056 01:32:23,875 --> 01:32:28,249 Whoever hurts you will face your grandmother. 1057 01:32:28,375 --> 01:32:29,332 Don't forget this. 1058 01:32:30,541 --> 01:32:32,957 Grandma, you are the only one. 1059 01:32:34,458 --> 01:32:35,707 It's good that you are. 1060 01:32:42,291 --> 01:32:45,207 My dear, are you very tired? 1061 01:32:45,333 --> 01:32:47,415 True, I'm tired. 1062 01:32:47,625 --> 01:32:52,082 They said that the owner of the hotel would come, they prepared so much, they were very tired. 1063 01:32:52,083 --> 01:32:54,999 Oh, how well he lives! 1064 01:32:55,208 --> 01:32:57,499 Lucky to be the owner of the hotel. 1065 01:32:58,916 --> 01:33:01,874 Mom, that's enough! Since you came, you have been pushing. 1066 01:33:01,875 --> 01:33:04,582 Patience to me! I trust you with my remaining mind. 1067 01:33:04,625 --> 01:33:07,874 God! Daughter, talk normally, that's enough. 1068 01:33:08,958 --> 01:33:12,332 Serra, who is the owner of the hotel? 1069 01:33:12,458 --> 01:33:17,749 They said something about the holding, but it seems his family is from Izmir. 1070 01:33:17,833 --> 01:33:18,790 I only know that. 1071 01:33:19,166 --> 01:33:20,665 Holding Bozak? 1072 01:33:23,791 --> 01:33:25,624 Came from Izmir today. 1073 01:33:25,875 --> 01:33:31,915 We expected to see a man, but an older woman came. 1074 01:33:32,791 --> 01:33:35,790 We can say something like the royal family. 1075 01:33:35,916 --> 01:33:37,124 What is her name? 1076 01:33:39,166 --> 01:33:40,124 Berrin. 1077 01:33:41,125 --> 01:33:43,082 Berryn is the name of a rich woman. 1078 01:33:43,125 --> 01:33:46,165 I have not heard of any rich woman named Mezaphat or Binnaz. 1079 01:33:47,500 --> 01:33:48,457 Oh my God. 1080 01:33:49,375 --> 01:33:52,165 Holding Bozak... Something familiar. 1081 01:33:53,500 --> 01:33:55,124 Berrin Kutlusai. 1082 01:33:56,708 --> 01:33:57,999 Oh no! 1083 01:33:58,875 --> 01:34:02,707 Mom, you started to connect everything with Selim. 1084 01:34:12,250 --> 01:34:14,707 Grandma looked very tired this time. 1085 01:34:15,416 --> 01:34:16,749 She was tired after the road. 1086 01:34:16,916 --> 01:34:21,790 No not like this. She began to gasp even though we had walked a short distance. 1087 01:34:21,791 --> 01:34:23,082 It wasn't like this before. 1088 01:34:23,166 --> 01:34:27,499 We get older with age, daughter, that's okay. 1089 01:34:30,125 --> 01:34:31,707 How was your dinner? 1090 01:34:31,958 --> 01:34:33,707 We laughed a lot, it was very good. 1091 01:34:33,958 --> 01:34:36,832 Well, that means that Sultana Berrin was in uniform. 1092 01:34:36,833 --> 01:34:37,624 No need to say. 1093 01:34:37,833 --> 01:34:42,040 We laughed so much when she talked about the incident with the hotel workers. 1094 01:34:42,166 --> 01:34:43,165 How can I not know? 1095 01:34:43,500 --> 01:34:46,624 Half of the scrupulousness is real, and half is not. 1096 01:34:52,500 --> 01:34:57,332 She said about the transfer of shares in the Bozak holding. You knew? 1097 01:34:58,208 --> 01:34:59,665 No, I didn't. 1098 01:35:03,666 --> 01:35:06,540 Holding Bozak went to mom from her father. 1099 01:35:06,541 --> 01:35:10,040 They have hotels, wines. 1100 01:35:11,000 --> 01:35:13,415 And agriculture. 1101 01:35:14,541 --> 01:35:17,082 She told Selim to lead the company after his studies. 1102 01:35:21,333 --> 01:35:22,582 True? 1103 01:35:27,375 --> 01:35:28,874 What do you think? 1104 01:35:30,250 --> 01:35:34,790 I was very glad to see Selim so cheerful. 1105 01:35:34,833 --> 01:35:38,624 You should have seen him. They made plans for dinner. 1106 01:35:39,000 --> 01:35:40,124 They were very nice. 1107 01:35:41,625 --> 01:35:43,582 Aren't you jealous of your brother? 1108 01:36:02,000 --> 01:36:03,749 Grandma, is everything okay? 1109 01:36:03,833 --> 01:36:05,040 All right. 1110 01:36:05,041 --> 01:36:05,540 Fine. 1111 01:36:11,416 --> 01:36:17,874 Selim, if you do not mind, then we will go to the house in Bebek, I want to pick up the documents. 1112 01:36:17,958 --> 01:36:22,457 Grandma, you are insulting. This is your home, you can ride whenever you want. 1113 01:36:22,458 --> 01:36:26,874 Son, you're young, you should know. 1114 01:36:29,791 --> 01:36:33,707 Plus, what we discussed yesterday. 1115 01:36:34,083 --> 01:36:37,874 I want you to seriously consider this. 1116 01:36:38,250 --> 01:36:40,707 I’ll think, grandma, don’t worry. 1117 01:36:42,000 --> 01:36:48,624 I know that our company and who you study with are very different. 1118 01:36:48,625 --> 01:36:54,249 Besides, there is no such rule that everyone will work by profession, right? 1119 01:36:54,375 --> 01:36:55,207 Of course. 1120 01:37:00,916 --> 01:37:02,624 And now... 1121 01:37:06,750 --> 01:37:10,124 Let's move on to personal matters. 1122 01:37:16,041 --> 01:37:17,624 Have a girlfriend? 1123 01:37:21,166 --> 01:37:22,165 Yes, grandma. 1124 01:37:23,583 --> 01:37:26,915 There was one girl with curly hair. 1125 01:37:27,041 --> 01:37:30,749 The daughter of a father's friend or something. 1126 01:37:31,166 --> 01:37:34,415 Yes, you are talking about Biridzhik. 1127 01:37:34,541 --> 01:37:36,582 But there is nothing between us, grandma. 1128 01:37:46,416 --> 01:37:52,207 Believe it or not, the owner of our hotel, your boyfriend's grandmother! 1129 01:37:52,250 --> 01:38:07,249 If you appreciate our work you can donate us to our PayPal account: nermeenhisham1994@gmail.com 1130 01:38:10,583 --> 01:38:13,207 Mom, how do you know Berrin Kutlusay? 1131 01:38:18,000 --> 01:38:19,415 Why is it, dear? 1132 01:38:19,500 --> 01:38:22,832 Didn't you say yesterday that the owner of the holding is Berrin Kutlusai? 1133 01:38:22,875 --> 01:38:23,624 AND? 1134 01:38:23,958 --> 01:38:25,165 You're right. 1135 01:38:25,958 --> 01:38:28,332 Ms. Berrin is Selim's grandmother. 1136 01:38:30,166 --> 01:38:31,582 Coincidence. 1137 01:38:35,250 --> 01:38:37,665 I think not. You'll say? 1138 01:38:38,333 --> 01:38:42,999 Serra, you can't calm down if you don't think of anything in the morning. Do you know this? 1139 01:38:44,625 --> 01:38:46,874 How can I know her, dear? 1140 01:38:50,375 --> 01:38:53,790 Probably saw in the newspapers and remembered. 1141 01:38:54,583 --> 01:38:57,499 Oh my God! 1142 01:39:11,958 --> 01:39:12,915 Coming out, brother? 1143 01:39:13,166 --> 01:39:14,457 No, boy. 1144 01:39:16,333 --> 01:39:21,249 Brother, what happened that you visited our establishment, did us such an honor? 1145 01:39:21,333 --> 01:39:23,874 Welcome brother! Come on in. 1146 01:39:24,375 --> 01:39:25,457 Glad to see. 1147 01:39:28,958 --> 01:39:30,040 Brother, can I bring you too? 1148 01:39:30,041 --> 01:39:31,207 Thanks boy. 1149 01:39:35,375 --> 01:39:37,582 Well, brother? Hope all is well? 1150 01:39:37,625 --> 01:39:39,999 I saw you and it got even better. 1151 01:39:41,166 --> 01:39:44,290 Not to jinx it, you created such an order. 1152 01:39:44,416 --> 01:39:46,415 Look, everything works well. 1153 01:39:46,500 --> 01:39:47,749 Thanks to you, brother. 1154 01:39:48,625 --> 01:39:51,915 Boy, life is like a rosary. 1155 01:39:52,166 --> 01:39:55,207 Sometimes you count, and sometimes you wave. 1156 01:39:55,416 --> 01:39:59,207 You had a lot of problems, now is the rest time. 1157 01:39:59,458 --> 01:40:01,415 God forbid, brother. 1158 01:40:04,416 --> 01:40:06,082 Has something happened, brother? 1159 01:40:06,375 --> 01:40:08,165 You didn't come here. 1160 01:40:08,166 --> 01:40:09,457 Well no. 1161 01:40:09,625 --> 01:40:11,665 There were cases here in the vicinity. 1162 01:40:11,666 --> 01:40:14,957 Passing by, I saw that your establishment was open and decided to stop by. 1163 01:40:14,958 --> 01:40:17,540 Well done, brother. 1164 01:40:25,166 --> 01:40:28,040 Brother, something happened? What happened? 1165 01:40:28,208 --> 01:40:30,749 They seem to be doing nothing but doing small things. 1166 01:40:30,958 --> 01:40:34,665 There is one woman here. Her name is Nilgul or something like that. 1167 01:40:34,875 --> 01:40:37,290 Her house is near her sister Ayse. 1168 01:40:37,291 --> 01:40:38,832 Yes, there is, brother. 1169 01:40:38,833 --> 01:40:40,915 She is one of the sisters of our area. 1170 01:40:40,916 --> 01:40:42,165 And what happened? 1171 01:40:42,166 --> 01:40:45,457 Last time she took a small amount from our guys. 1172 01:40:46,291 --> 01:40:48,915 He whispers about it in my ear. 1173 01:41:04,041 --> 01:41:07,540 You have been my fabric supplier for many years. You know that, Jem? 1174 01:41:07,541 --> 01:41:09,124 How not to know, Ms. Asen? 1175 01:41:09,125 --> 01:41:11,290 Thanks to you, we were saved from bankruptcy. 1176 01:41:11,291 --> 01:41:15,124 I will not be able to forget it even if 10 thousand years, 100 thousand years pass. 1177 01:41:15,125 --> 01:41:16,290 Believe me. 1178 01:41:16,291 --> 01:41:19,165 A faithful man is different, Jem. 1179 01:41:19,166 --> 01:41:20,290 Do not worry. 1180 01:41:20,291 --> 01:41:23,374 Together we will expand a lot, we will do a lot of things with you. 1181 01:41:23,375 --> 01:41:24,624 oanjl 1182 01:41:29,958 --> 01:41:35,040 All the invoices I get from you for the goods. 1183 01:41:35,041 --> 01:41:38,415 You will not give out for the price that you agreed for, but for the price that I will tell you. 1184 01:41:40,458 --> 01:41:41,374 Got it? 1185 01:41:41,375 --> 01:41:43,207 Got it. I agree. 1186 01:41:43,208 --> 01:41:44,582 Good. 1187 01:41:45,250 --> 01:41:46,707 Do not worry. 1188 01:41:47,166 --> 01:41:49,540 Of course, you will also have income. 1189 01:41:54,500 --> 01:41:56,165 We will contact you. 1190 01:41:56,166 --> 01:41:59,999 Believe me, it was a great pleasure for me to work with you. 1191 01:42:00,000 --> 01:42:02,749 And for me always. See you. 1192 01:42:07,166 --> 01:42:08,582 Go. 1193 01:42:17,416 --> 01:42:20,624 So you will stand in front of me like a guilty cat! 1194 01:42:20,708 --> 01:42:22,665 Speak, Kemal. 1195 01:42:22,666 --> 01:42:25,374 What loser told you to follow me? 1196 01:42:26,083 --> 01:42:29,707 For whose money did you publish this false news about love? 1197 01:42:34,250 --> 01:42:37,415 I still cannot believe that Ms. Berrin is your grandmother. 1198 01:42:37,416 --> 01:42:39,374 What's so incredible, Serra? 1199 01:42:39,375 --> 01:42:41,790 Why did you hide from me that the hotel belongs to your grandmother? 1200 01:42:41,791 --> 01:42:44,040 I did not hide, I say the same! You do not understand? 1201 01:42:44,041 --> 01:42:46,124 There was no situation in which I could say this. 1202 01:42:46,125 --> 01:42:49,999 And in general, what should I say? Was it all ours to tell you? 1203 01:42:50,291 --> 01:42:53,207 Usually even I forget about it. 1204 01:43:00,541 --> 01:43:02,999 I need to go to teacher Onur. 1205 01:43:03,000 --> 01:43:05,249 He wrote that we need to talk. 1206 01:43:05,250 --> 01:43:07,415 Okay, go, of course. 1207 01:43:07,416 --> 01:43:11,290 But if you need to study with a new student. 1208 01:43:11,291 --> 01:43:13,457 Then I will say right away that I do not agree. 1209 01:43:14,625 --> 01:43:16,790 Jealous! 1210 01:43:18,500 --> 01:43:21,082 See you later. 1211 01:43:25,208 --> 01:43:26,874 Okay, Asena? 1212 01:43:56,291 --> 01:43:58,499 I need to apologize to you. 1213 01:44:01,708 --> 01:44:02,957 I'm sorry. 1214 01:44:04,708 --> 01:44:07,207 You and I parted badly. 1215 01:44:08,041 --> 01:44:13,832 I did a very ugly thing to you. Remembering what I did to you, it seems to me that my brain will explode. 1216 01:44:16,000 --> 01:44:18,165 No problem. I forgot. 1217 01:44:19,125 --> 01:44:21,957 It's great if you forgot. 1218 01:44:22,708 --> 01:44:26,957 And in general, my brother's girlfriend is my sister. 1219 01:44:27,500 --> 01:44:31,624 And if you have a question about Selim. 1220 01:44:31,625 --> 01:44:35,665 I don't know what he likes, where he goes, etc. You can ask me all this. 1221 01:44:36,041 --> 01:44:37,707 For example. 1222 01:44:38,875 --> 01:44:43,082 Soon Selim will start offering to go on a ski vacation. 1223 01:44:43,083 --> 01:44:45,165 He will come to you, he will insist. 1224 01:44:45,333 --> 01:44:47,415 The last time they went with Biridzhik. 1225 01:44:53,583 --> 01:44:54,999 I'm sorry. 1226 01:44:56,083 --> 01:44:58,957 However, I'm sorry again. 1227 01:44:58,958 --> 01:45:02,290 I expressed myself in a very ugly way, write it off on my talkativeness. 1228 01:45:04,750 --> 01:45:06,540 Have we made up with you? 1229 01:45:07,000 --> 01:45:08,624 We weren't offended. 1230 01:45:08,875 --> 01:45:10,124 Perfectly. 1231 01:45:10,708 --> 01:45:13,374 Sorry, I have to answer. See you later. 1232 01:45:13,958 --> 01:45:15,540 What, baby? 1233 01:45:15,708 --> 01:45:16,915 No, what party? 1234 01:45:16,916 --> 01:45:18,790 Mr. Selim already has a girlfriend. 1235 01:45:18,791 --> 01:45:20,624 He won't go to parties for some time. 1236 01:45:42,250 --> 01:45:43,707 Small witch. 1237 01:45:44,250 --> 01:45:47,165 Now is the time to ruin your day. 1238 01:45:51,791 --> 01:45:52,707 Yes? 1239 01:45:52,708 --> 01:45:55,165 Darling, you know. 1240 01:45:55,250 --> 01:45:59,332 Among young people there is a very popular application that needs to be downloaded to a computer. 1241 01:45:59,375 --> 01:46:02,165 Keep track of the owner of the computer, etc. 1242 01:46:02,875 --> 01:46:05,499 What nonsense are you talking about, Asena? 1243 01:46:06,541 --> 01:46:10,082 Why did you react like that now? 1244 01:46:10,083 --> 01:46:12,165 I asked you a simple question. 1245 01:46:12,166 --> 01:46:13,874 Did you hear it or not? 1246 01:46:13,875 --> 01:46:18,790 Or I'll ask you this. Did you use it or not? 1247 01:46:19,916 --> 01:46:21,540 Hello? 1248 01:46:23,208 --> 01:46:24,957 What happened? You stopped talking. 1249 01:46:24,958 --> 01:46:26,665 Do you think? 1250 01:46:28,041 --> 01:46:29,707 You think, think. 1251 01:46:29,708 --> 01:46:36,082 Because today someone else may ask you this question. Get ready, okay? 1252 01:46:48,708 --> 01:46:49,915 Hello... 1253 01:46:51,666 --> 01:46:54,290 This program we are downloading. 1254 01:46:57,750 --> 01:46:59,415 Are you sure? 1255 01:47:00,208 --> 01:47:02,915 Heck! Okay, turn it off, turn it off! 1256 01:47:06,000 --> 01:47:11,124 Selim... How did you notice that? How did you uninstall the program? 1257 01:47:11,208 --> 01:47:13,749 How did the bastard Asen know about this? 1258 01:47:13,750 --> 01:47:15,874 Heck! 1259 01:47:48,375 --> 01:47:49,957 Hello Mr. Ishan. 1260 01:47:49,958 --> 01:47:51,165 Hello. 1261 01:47:51,166 --> 01:47:53,040 We will receive you in the waiting room. I beg. 1262 01:47:53,041 --> 01:47:55,040 -Thank you. - It's my pleasure. 1263 01:48:09,833 --> 01:48:11,540 -Hello. - Hello. 1264 01:48:11,541 --> 01:48:14,540 I had an appointment for a complete examination. Ms Idil organized. 1265 01:48:14,666 --> 01:48:16,832 Go down to the 2nd floor using the elevator on the left. 1266 01:48:16,833 --> 01:48:18,707 -Thank you. - It's my pleasure. 1267 01:50:33,458 --> 01:50:35,165 Who would say. 1268 01:50:35,791 --> 01:50:40,040 What am I going to tell him to marry Nilgul instead of that being? 1269 01:50:40,333 --> 01:50:42,457 Even God himself would not say. 1270 01:51:13,375 --> 01:51:15,749 You can't complain, Ms. Asena. 1271 01:51:15,750 --> 01:51:18,874 You carry a miracle under your heart. 1272 01:51:33,541 --> 01:51:35,749 Hello, Sevga's sister? 1273 01:51:36,708 --> 01:51:38,290 Good good. 1274 01:51:38,791 --> 01:51:40,665 And even very good. 1275 01:51:40,791 --> 01:51:43,207 It's so good that you can't even imagine. 1276 01:51:43,333 --> 01:51:45,124 What are you doing? 1277 01:51:46,208 --> 01:51:48,832 Tomorrow morning I will come to you with good news. 1278 01:51:48,833 --> 01:51:50,624 No, I won't. 1279 01:51:50,958 --> 01:51:53,082 I won't tell you now. 1280 01:51:53,916 --> 01:51:57,124 Okay, don't tell Daddy, okay? It's a surprise. 1281 01:51:57,666 --> 01:51:59,540 See you tomorrow. 1282 01:52:14,250 --> 01:52:17,874 When Neil said Mom didn't look good. 1283 01:52:17,875 --> 01:52:19,874 I was worried, to be honest. 1284 01:52:19,875 --> 01:52:24,249 She was tired of the road. After a certain age, a person finds it difficult with this. 1285 01:52:24,708 --> 01:52:28,124 I could not restrain myself and called her doctor, who is in Izmir. 1286 01:52:28,791 --> 01:52:31,582 What I heard excited me a little. 1287 01:52:31,708 --> 01:52:34,832 I thought it would be best if she could see your cardiologist here. 1288 01:52:35,166 --> 01:52:37,040 Good son. 1289 01:52:37,041 --> 01:52:40,165 If Sultana Berrin knew what things were happening behind her back. 1290 01:52:40,166 --> 01:52:41,832 Do not. 1291 01:52:41,833 --> 01:52:44,332 So that she doesn't hear anything of what we are saying here. 1292 01:52:44,333 --> 01:52:47,165 No, no, he won't hear, don't worry. 1293 01:52:47,875 --> 01:52:50,790 And after talking with Neil, I called Ms. Berrin. 1294 01:52:50,791 --> 01:52:52,540 We organized dinner together. 1295 01:52:52,541 --> 01:52:57,374 When we meet, I will persuade her to come here for a full examination. 1296 01:52:57,375 --> 01:52:58,832 Do not worry. 1297 01:52:58,833 --> 01:53:01,165 Thank you very much, Idil, thank you. 1298 01:53:01,500 --> 01:53:03,374 I will not take your time anymore. 1299 01:53:03,375 --> 01:53:04,665 You probably have a meeting. 1300 01:53:04,666 --> 01:53:06,999 No no no. 1301 01:53:07,125 --> 01:53:12,124 Nilgun was supposed to come, but she left after receiving the results of the examination. 1302 01:53:12,125 --> 01:53:14,665 I did not understand, probably, she had some business. 1303 01:53:40,000 --> 01:53:42,749 Do you want to tell me something, Biridzhik? 1304 01:53:44,291 --> 01:53:45,915 What, for example? 1305 01:53:45,916 --> 01:53:48,957 Don't pretend, Biridzhik, don't pretend. 1306 01:53:49,041 --> 01:53:51,290 I know you very well. 1307 01:53:52,500 --> 01:53:54,165 What does it mean? 1308 01:53:54,333 --> 01:53:55,707 Standard. 1309 01:53:55,833 --> 01:53:59,332 Your views and behavior when you lie. 1310 01:54:00,708 --> 01:54:04,832 What behavior? What look? I didn't understand what you want to say? 1311 01:54:07,166 --> 01:54:09,915 Why did you install the program on my computer? 1312 01:54:12,375 --> 01:54:14,207 What did you get? 1313 01:54:18,125 --> 01:54:20,207 What program, Selim? 1314 01:54:20,500 --> 01:54:24,999 Biridzhik, whom I know, no matter what she does, she is always boldly responsible for her actions. 1315 01:54:28,208 --> 01:54:30,165 You told me. 1316 01:54:30,291 --> 01:54:32,332 Why did we part, Selim? 1317 01:54:33,916 --> 01:54:37,249 Is there a possibility that you will fall in love with me and so on. 1318 01:54:39,166 --> 01:54:44,040 For this reason, there is no chance that I will fall in love with you, Biridzhik 1319 01:54:44,916 --> 01:54:46,499 Do you know why? 1320 01:54:47,708 --> 01:54:49,915 Because you are the same as Asena. 1321 01:54:51,833 --> 01:54:54,040 You have an evil heart. 1322 01:55:20,458 --> 01:55:21,207 Sakyp? 1323 01:55:22,208 --> 01:55:23,207 Listen, mr? 1324 01:55:25,916 --> 01:55:27,249 I'll ask you for something... 1325 01:55:31,750 --> 01:55:32,915 Are you listening, Sakyp? 1326 01:55:34,083 --> 01:55:35,582 Found the number I asked for? 1327 01:55:36,583 --> 01:55:37,540 Fine! 1328 01:55:38,666 --> 01:55:40,165 Send me a message now. 1329 01:56:18,750 --> 01:56:20,582 Brother, you're a little tense. 1330 01:56:20,625 --> 01:56:22,582 What happened? Are you in a bad mood for not having Serra? 1331 01:56:22,625 --> 01:56:23,999 What does this have to do with it, son? 1332 01:56:25,625 --> 01:56:30,540 Look, when you are planning something, you ask Serra's permission, tell me the truth? 1333 01:56:30,625 --> 01:56:33,082 What other permission, Burak, don't be silly. 1334 01:56:33,875 --> 01:56:36,499 By the way, you will not be offended because I have a sweetheart? 1335 01:56:36,500 --> 01:56:39,624 No, son, I'm kidding, why be offended then? 1336 01:56:42,083 --> 01:56:47,707 You and I did not discuss the person who was on your birthday. 1337 01:56:48,833 --> 01:56:52,249 The person who came to the birthday is the same one, right? 1338 01:56:54,250 --> 01:56:57,082 Yes, brother, the same person. 1339 01:57:02,791 --> 01:57:09,415 Dad hired a man for money to teach me a lesson, he pretended to be dead. 1340 01:57:10,000 --> 01:57:11,957 Oh my God! 1341 01:57:14,416 --> 01:57:16,790 Huge game, really. 1342 01:57:17,916 --> 01:57:20,165 Yes, of course. 1343 01:57:20,666 --> 01:57:23,874 Son, what can't our fathers share with us? 1344 01:57:24,166 --> 01:57:25,665 Maybe they envy us? 1345 01:57:25,833 --> 01:57:27,665 No, brother, is that possible? 1346 01:57:27,666 --> 01:57:28,415 Why not, brother? 1347 01:57:28,416 --> 01:57:34,957 Look, think, we are now perfectly living everything that they could not live in their youth.. 1348 01:57:34,958 --> 01:57:36,749 Therefore, they envy. 1349 01:57:44,166 --> 01:57:44,957 Beetroot? 1350 01:57:48,500 --> 01:57:50,374 I'm very tired. 1351 01:57:50,583 --> 01:57:52,874 I can't feel my legs straight. 1352 01:57:54,166 --> 01:57:55,332 So do I. 1353 01:57:55,458 --> 01:57:58,249 I thought we would finish early, but how late it was. 1354 01:57:58,250 --> 01:57:58,999 Yes. 1355 01:57:59,833 --> 01:58:00,540 Okay. 1356 01:58:01,000 --> 01:58:05,457 We're chasing a piece of bread here, we'll see what the aliens are doing outside. 1357 01:58:06,166 --> 01:58:07,207 Pinar. 1358 01:58:12,500 --> 01:58:13,207 What happened? 1359 01:58:21,458 --> 01:58:23,665 Burak is back, they are apparently celebrating. 1360 01:58:25,333 --> 01:58:28,165 But he told you, right? 1361 01:58:29,333 --> 01:58:31,832 He said he would have supper with Burak. 1362 01:58:32,541 --> 01:58:34,249 Apparently the people have increased. 1363 01:58:34,291 --> 01:58:35,124 Yes. 1364 01:58:44,708 --> 01:58:49,290 No, baby, take your time, finish your business, then come. 1365 01:58:49,666 --> 01:58:50,832 I am in the hotel. 1366 01:58:50,833 --> 01:58:52,165 Waiting for you. 1367 01:58:52,333 --> 01:58:53,374 Okay, baby. 1368 01:58:54,166 --> 01:58:55,290 Okay honey. 1369 02:00:16,083 --> 02:00:17,499 Cleaning! 1370 02:00:22,875 --> 02:00:24,207 Cleaning! 1371 02:01:24,791 --> 02:01:27,332 The operation is not needed, do I understand correctly? 1372 02:01:27,375 --> 02:01:28,165 No, it is not needed. 1373 02:01:34,291 --> 02:01:35,999 Madam Doctor, how is her condition? 1374 02:01:36,125 --> 02:01:37,415 There is nothing to be afraid of. 1375 02:01:37,541 --> 02:01:41,832 It's good that you recently called me to speak with her doctor from Izmir. 1376 02:01:41,833 --> 02:01:46,582 Her past helped us a lot, it took a lot to help her today. 1377 02:01:47,375 --> 02:01:48,457 Thank God! 1378 02:01:52,250 --> 02:01:54,915 Your mom had a mild heart attack. 1379 02:01:55,208 --> 02:02:00,582 Without wasting time, they called an ambulance, provided first aid, it played into our hands. 1380 02:02:01,166 --> 02:02:05,249 We did what it took, three clogged veins - freed. 1381 02:02:05,416 --> 02:02:07,499 She will be under control for a while. 1382 02:02:08,125 --> 02:02:08,832 Thank you so much! 1383 02:02:08,833 --> 02:02:09,957 Thank you very much Madam Doctor! 1384 02:02:09,958 --> 02:02:11,082 Let everything be in the past! 1385 02:02:24,875 --> 02:02:27,749 If the role of a caring son is over, you can go! 1386 02:02:30,041 --> 02:02:31,207 What are you talking about? 1387 02:02:31,750 --> 02:02:33,082 Choose expressions! 1388 02:02:34,791 --> 02:02:35,832 Lying? 1389 02:02:36,500 --> 02:02:39,874 You came here and put on a show like you were interested in her when she was healthy! 1390 02:02:39,958 --> 02:02:43,040 Selim, not a greyhound! 1391 02:02:43,166 --> 02:02:45,207 Enough! Enough! Enough! 1392 02:02:46,250 --> 02:02:50,707 Selim, don't be rude to dad, son! 1393 02:02:52,416 --> 02:02:53,332 Okay, grandma! 1394 02:03:17,666 --> 02:03:18,832 Do not be afraid! 1395 02:03:20,166 --> 02:03:21,582 I'm not dying yet! 1396 02:03:31,750 --> 02:03:32,915 We live there. 1397 02:03:36,291 --> 02:03:37,749 Like a grandmother? OK? 1398 02:03:38,166 --> 02:03:39,165 Okay, okay, don't worry. 1399 02:03:39,291 --> 02:03:40,332 Thank God! 1400 02:03:41,125 --> 02:03:42,124 Where is Dad? 1401 02:03:42,166 --> 02:03:44,207 Inside, next to my grandmother. 1402 02:03:45,375 --> 02:03:47,582 How did this happen, Selim? Where was she? 1403 02:03:48,083 --> 02:03:50,915 She became ill at the hotel and fell, fainted. 1404 02:03:51,125 --> 02:03:52,374 My soul! 1405 02:03:53,583 --> 02:03:55,665 I would also go in and see her. 1406 02:03:56,083 --> 02:04:00,165 Darling, let me a little, they have not been alone with dad for a long time. 1407 02:04:00,333 --> 02:04:00,999 Right. 1408 02:04:03,166 --> 02:04:04,874 What are they talking about, I wonder? 1409 02:04:06,041 --> 02:04:09,332 If I know Mrs. Berin, then the conversation will not be easy. 1410 02:04:12,250 --> 02:04:15,790 Look, you get what I said, right? 1411 02:04:16,541 --> 02:04:20,082 You will not let your wife humiliate Selim! 1412 02:04:20,916 --> 02:04:22,165 Otherwise... 1413 02:04:23,291 --> 02:04:25,582 I will not bless you! 1414 02:04:26,208 --> 02:04:30,540 OK, Mom! Nothing like that, where did you get it? I do not understand! 1415 02:04:32,041 --> 02:04:33,040 And further... 1416 02:04:34,166 --> 02:04:37,457 You will apologize to him in front of everyone! 1417 02:04:40,541 --> 02:04:44,790 You will say that you are to blame for everything! 1418 02:04:49,791 --> 02:04:54,790 Okay, Mom, maybe not with those words, but I'm sorry. 1419 02:04:55,208 --> 02:04:56,082 Do you promise? 1420 02:04:56,208 --> 02:04:56,999 I promise! 1421 02:05:00,958 --> 02:05:05,790 Come on, you have a good rest, I'm here, okay? 1422 02:05:05,791 --> 02:05:06,582 Do not worry. 1423 02:05:06,958 --> 02:05:08,165 OK, baby. 1424 02:05:33,500 --> 02:05:34,374 Serra? 1425 02:05:36,000 --> 02:05:38,374 Didn't I tell you not to come here? 1426 02:05:38,666 --> 02:05:41,124 He said, but I was worried about you. 1427 02:05:41,875 --> 02:05:43,165 Like a grandmother? 1428 02:05:43,208 --> 02:05:45,749 Okay, inside, resting. 1429 02:05:47,083 --> 02:05:48,457 Thanks to you. 1430 02:05:49,166 --> 02:05:51,457 We owe the life of Sultana Berin to you. 1431 02:05:51,541 --> 02:05:53,040 Do not exaggerate. 1432 02:05:53,166 --> 02:05:55,457 I'm not exaggerating, the doctor said so. 1433 02:05:58,250 --> 02:05:59,707 How are you? 1434 02:06:05,041 --> 02:06:06,332 If something happened... 1435 02:06:07,000 --> 02:06:08,207 If she died. 1436 02:06:11,333 --> 02:06:13,165 I don't even want to think. 1437 02:06:14,333 --> 02:06:16,707 How much do you love grandma.. 1438 02:06:17,083 --> 02:06:19,207 She is not only a grandmother... 1439 02:06:19,958 --> 02:06:22,832 Friend, comrade, mom... 1440 02:06:23,041 --> 02:06:23,915 She's my everything... 1441 02:06:25,916 --> 02:06:30,124 In fact, she is a difficult woman, but if you get to know her, you will love her very much. 1442 02:06:30,458 --> 02:06:32,040 And she will love you, for sure. 1443 02:06:37,416 --> 02:06:39,165 Who will stay close? 1444 02:06:39,875 --> 02:06:41,957 I don't know who he wants, he will stay. 1445 02:06:48,958 --> 02:06:50,165 Hello Serra, how are you? 1446 02:06:50,208 --> 02:06:52,499 Hello, okay, thanks! 1447 02:06:52,666 --> 02:06:53,957 Let everything be in the past! 1448 02:06:54,125 --> 02:06:55,040 Thank you, daughter! 1449 02:06:56,625 --> 02:06:58,165 Grandma is calling you, son! 1450 02:06:59,541 --> 02:07:01,165 I will go home. 1451 02:07:01,583 --> 02:07:02,749 Where are you going? 1452 02:07:02,791 --> 02:07:03,999 We'll give Serra a lift. 1453 02:07:04,250 --> 02:07:05,915 You go to your grandmother. 1454 02:07:06,750 --> 02:07:08,374 No, not worth it. 1455 02:07:08,416 --> 02:07:10,207 I'll sit on something and leave, thanks. 1456 02:07:10,208 --> 02:07:11,499 No, is that possible, daughter? 1457 02:07:11,583 --> 02:07:12,499 We'll give you a lift. 1458 02:07:12,583 --> 02:07:13,874 Let's go, let's go. 1459 02:07:15,000 --> 02:07:16,957 Okay, I'll call you tonight. 1460 02:07:18,166 --> 02:07:18,999 See you later. 1461 02:07:19,000 --> 02:07:19,790 Be careful. 1462 02:07:28,750 --> 02:07:30,540 Where is this Zeynep? 1463 02:07:31,583 --> 02:07:33,374 I don’t know, I didn’t call. 1464 02:07:36,208 --> 02:07:40,374 Has she created a new group of friends for herself without our knowledge? 1465 02:07:41,750 --> 02:07:43,582 Don't be silly, Biridzhik. 1466 02:07:43,583 --> 02:07:46,374 Don't you know Zeynep? She is very detached. 1467 02:07:46,750 --> 02:07:50,874 Remember how long it took for her to become close to us. 1468 02:07:51,041 --> 02:07:52,124 Right. 1469 02:07:53,666 --> 02:07:56,374 Thanks to us, Mrs. became social. 1470 02:07:56,500 --> 02:07:58,332 I saw a couple of people in my life. 1471 02:08:00,666 --> 02:08:04,665 Eda, Zeynep is starting to plague my eyes, I tell you. 1472 02:08:05,458 --> 02:08:10,582 Biridzhik, please, don't tell me that you are obsessed with Zeynep, please. 1473 02:08:12,791 --> 02:08:16,540 No, I'm kidding. Why did you react like that? 1474 02:08:16,583 --> 02:08:17,290 I will react! 1475 02:08:17,333 --> 02:08:20,790 We became, like sisters, friends.. 1476 02:08:20,958 --> 02:08:24,790 Out of the blue, do not be offended, love, do not be stupid. 1477 02:08:26,041 --> 02:08:27,165 Right. 1478 02:08:28,000 --> 02:08:29,790 As sisters we are. 1479 02:08:30,625 --> 02:08:32,040 I'm kidding. 1480 02:08:32,041 --> 02:08:34,124 I'm kidding, don't be upset. 1481 02:08:34,375 --> 02:08:34,999 Good. 1482 02:08:36,125 --> 02:08:38,165 I'll take coffee. Do you want something? 1483 02:08:38,500 --> 02:08:39,374 I do not want. 1484 02:08:56,291 --> 02:08:57,207 Zeynep.. 1485 02:09:09,041 --> 02:09:16,124 Look, if you play with me or if you think to play with me, then you're finished! The end! 1486 02:09:16,791 --> 02:09:19,415 Don't pretend you don't understand! Don't be silly! 1487 02:09:19,625 --> 02:09:21,624 You perfectly understood what I want to say! 1488 02:09:21,708 --> 02:09:30,457 If you think with your little brain to tell Biridzhik that I made the video, then I will really kill you, Nazlym! 1489 02:09:38,125 --> 02:09:39,165 Zeynep.. 1490 02:09:41,250 --> 02:09:42,582 Zeynep.. 1491 02:09:44,583 --> 02:09:46,165 You're finished, girl! 1492 02:09:47,166 --> 02:09:48,499 You're really finished! 1493 02:10:13,500 --> 02:10:16,540 I will go out nearby, you do not enter the area. 1494 02:10:16,750 --> 02:10:18,415 Is this possible, dear, why would it be ?! 1495 02:10:25,458 --> 02:10:27,415 Take the first right. 1496 02:10:32,583 --> 02:10:34,082 Almost arrived. 1497 02:10:34,083 --> 02:10:54,082 next episode so don't forget to donate, You can donate to our PayPal account nermeenhisham1994@gmail.com 1498 02:11:00,875 --> 02:11:02,165 Thank you. 1499 02:11:02,250 --> 02:11:03,415 What are you, not at all. 1500 02:11:03,875 --> 02:11:06,374 Good evening. 1501 02:11:16,750 --> 02:11:18,290 Mum? 117000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.