Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,166 --> 00:01:04,750
THIS FILM IS AN HOMAGE
TO ANTOINE DE SAINT EXUPÉRY,
2
00:01:04,834 --> 00:01:08,750
A WORK OF FICTION LOOSELY BASED
ON HIS ADVENTURES IN ARGENTINA
3
00:01:19,625 --> 00:01:21,417
Back then, I flew...
4
00:01:24,458 --> 00:01:26,375
because I saw you fly.
5
00:01:27,041 --> 00:01:29,417
You, Henri Guillaumet.
6
00:01:31,625 --> 00:01:34,792
With you, we opened the way
for the Aéropostale company.
7
00:01:36,041 --> 00:01:37,374
With you.
8
00:01:41,625 --> 00:01:44,834
Always faster, always farther...
9
00:01:44,917 --> 00:01:48,125
ARGENTINA 1930
10
00:01:48,208 --> 00:01:49,667
always together.
11
00:02:10,000 --> 00:02:11,584
Saint-Ex, where are you?
12
00:02:14,625 --> 00:02:16,000
Saint-Ex, this is Guillaumet!
13
00:02:18,417 --> 00:02:20,208
Saint-Ex, this is Guillaumet!
14
00:02:22,417 --> 00:02:24,625
Saint-Ex, this is Guillaumet damn it!
15
00:02:25,458 --> 00:02:26,876
This is Saint-Ex, over!
16
00:02:26,959 --> 00:02:28,375
Where are you?
17
00:02:28,458 --> 00:02:30,000
I can't tell you.
18
00:02:30,667 --> 00:02:31,792
How's that?
19
00:02:31,876 --> 00:02:34,000
My visibility is zero!
20
00:02:34,083 --> 00:02:36,083
You can't see any ground?
21
00:02:37,584 --> 00:02:39,250
No, but don't worry!
22
00:02:39,333 --> 00:02:41,667
I'll make it out of this cloud.
23
00:02:42,000 --> 00:02:44,250
First verify your trajectory.
24
00:02:44,876 --> 00:02:48,417
What's your magnetic heading?
Repeat: Magnetic heading!
25
00:02:50,125 --> 00:02:51,792
My compass is all turned around!
26
00:02:51,876 --> 00:02:53,834
- It's spinning?
- Yes.
27
00:02:53,917 --> 00:02:56,792
- An electromagnetic cloud!
- I must land.
28
00:02:57,125 --> 00:02:58,834
No, you can't descend!
29
00:02:59,292 --> 00:03:01,041
I'll get hit by lightning!
30
00:03:03,459 --> 00:03:06,625
Maybe,
but you can't give up now.
31
00:03:22,417 --> 00:03:24,333
I'm going to climb above it!
32
00:03:32,375 --> 00:03:34,208
No higher than 4,000 meters!
33
00:03:34,292 --> 00:03:36,292
I repeat, no higher than 4,000!
34
00:03:36,625 --> 00:03:37,625
Or the engine dies.
35
00:03:52,125 --> 00:03:53,167
Saint-Ex!
36
00:03:53,250 --> 00:03:54,459
You hear me?
37
00:03:55,459 --> 00:03:57,000
Saint-Ex, you're off course!
38
00:04:00,792 --> 00:04:02,208
You've lost your way!
39
00:04:02,292 --> 00:04:04,751
You must determine your position.
40
00:04:05,083 --> 00:04:07,792
Calculate your drift
to find your magnetic heading!
41
00:04:07,876 --> 00:04:10,709
The magnetic course corrected for...
42
00:04:35,709 --> 00:04:36,917
Hang on!
43
00:04:39,042 --> 00:04:41,167
One, two, three...
44
00:04:41,250 --> 00:04:42,250
Take-off!
45
00:04:51,500 --> 00:04:53,125
Saint-Ex, this is Guillaumet!
46
00:04:55,959 --> 00:04:57,167
Saint-Ex, this is Guillaumet!
47
00:04:58,542 --> 00:05:00,375
- Saint-Ex...
- Shit!
48
00:05:37,667 --> 00:05:39,542
Saint-Ex, this is Guillaumet!
49
00:05:41,751 --> 00:05:43,334
Saint-Ex, this is Guillaumet!
50
00:05:45,584 --> 00:05:47,667
Saint-Ex this is Guillaumet!
51
00:05:48,542 --> 00:05:50,667
Saint-Ex, this is Guillaumet!
52
00:05:52,542 --> 00:05:53,667
Yeah...
53
00:05:54,792 --> 00:05:57,042
I messed up! I messed up here.
54
00:05:57,667 --> 00:05:58,667
What the hell?
55
00:05:59,125 --> 00:06:00,417
Are you wounded?
56
00:06:00,500 --> 00:06:02,876
No, it's ok. The plane is still afloat.
57
00:06:03,208 --> 00:06:04,459
What do you mean "afloat"!
58
00:06:04,709 --> 00:06:06,542
Damn! Don't tell me!
59
00:06:07,208 --> 00:06:09,417
Listen, you can't be far.
60
00:06:09,500 --> 00:06:10,542
What do you see?
61
00:06:10,626 --> 00:06:12,667
At twelve o'clock, water.
62
00:06:13,959 --> 00:06:15,334
At 9 o'clock, water.
63
00:06:15,417 --> 00:06:17,000
At 3 o'clock... wait!
64
00:06:17,083 --> 00:06:18,375
There is something.
65
00:06:19,208 --> 00:06:20,626
- An island.
- An island?
66
00:06:20,917 --> 00:06:21,834
What sort?
67
00:06:21,917 --> 00:06:24,208
An island with nothing on it.
68
00:06:25,459 --> 00:06:27,334
Fine. I'll look for ocean area
69
00:06:27,667 --> 00:06:31,125
with lots of water,
and an island with nothing. Great.
70
00:06:31,208 --> 00:06:33,000
Be right there!
71
00:06:33,083 --> 00:06:34,417
I can draw it!
72
00:06:34,500 --> 00:06:36,584
- Not now.
- It helps me to see.
73
00:06:51,042 --> 00:06:52,042
It's a hat!
74
00:06:54,542 --> 00:06:56,292
There are things on it!
75
00:06:56,375 --> 00:06:59,083
There are things buzzing on it.
76
00:06:59,167 --> 00:07:01,375
Things buzzing on it...
77
00:07:02,584 --> 00:07:04,667
It's Bird Island. I'm very close.
78
00:07:08,250 --> 00:07:09,876
You took the mail out?
79
00:07:11,083 --> 00:07:13,542
The mail? Yes, of course!
80
00:08:53,083 --> 00:08:55,125
Guillaumet!
81
00:09:04,417 --> 00:09:06,334
Guillaumet!
82
00:09:45,334 --> 00:09:46,709
Come on!
83
00:09:48,918 --> 00:09:50,876
You ok? Can you swim?
84
00:09:53,959 --> 00:09:56,334
- Swim or I leave you?
- Can't move.
85
00:09:56,626 --> 00:09:57,542
Sure, you can.
86
00:09:57,626 --> 00:09:59,459
No, I can't.
87
00:10:00,042 --> 00:10:01,626
Don't leave me here.
88
00:10:02,667 --> 00:10:04,250
I can't feel my legs.
89
00:10:04,334 --> 00:10:07,000
You can swim!
You can because I'm here!
90
00:10:08,000 --> 00:10:10,250
Come on, Tonio. I'm here.
91
00:10:10,542 --> 00:10:12,417
Come on. We'll make it.
92
00:10:32,542 --> 00:10:34,292
Move, get up!
93
00:10:34,376 --> 00:10:35,834
Let's go! Look!
94
00:10:35,918 --> 00:10:36,918
Like birds!
95
00:10:39,918 --> 00:10:41,709
If I take you up like this,
96
00:10:42,209 --> 00:10:43,376
you're a goner!
97
00:10:45,167 --> 00:10:48,459
I need to find you
some source of heat.
98
00:10:49,376 --> 00:10:50,834
Something like that.
99
00:10:54,042 --> 00:10:55,834
- I have an idea!
- What?
100
00:11:04,125 --> 00:11:06,125
We'll keep each other warm. Come.
101
00:11:14,876 --> 00:11:17,084
Central, this is Guillaumet. Over.
102
00:11:17,417 --> 00:11:19,167
Guillaumet, this is Central. Over.
103
00:11:20,542 --> 00:11:24,542
What's your position?
Repeat: What's your position?
104
00:11:26,292 --> 00:11:28,417
Took off from Bird Island!
105
00:11:28,709 --> 00:11:30,834
Bearing three four zero.
106
00:11:30,918 --> 00:11:32,709
With Saint-Ex and his mail.
107
00:11:35,709 --> 00:11:37,834
Guillaumet, this is Central. Over.
108
00:11:37,918 --> 00:11:40,626
Guillaumet, this is Central. Over.
109
00:11:41,501 --> 00:11:44,125
Find an emergency landing site.
110
00:11:44,834 --> 00:11:45,751
Repeat:
111
00:11:45,834 --> 00:11:48,960
Find an emergency landing site.
112
00:11:49,042 --> 00:11:51,000
I have to make it to the airport.
113
00:11:51,084 --> 00:11:53,960
It's too far. Not enough daylight left.
114
00:11:54,042 --> 00:11:55,793
I have no choice!
115
00:11:56,167 --> 00:11:58,042
I have three bags of mail.
116
00:11:58,125 --> 00:12:00,292
For urgent delivery!
117
00:12:00,376 --> 00:12:02,542
Repeat: Three bags of mail!
118
00:12:02,626 --> 00:12:05,626
Land, Henri.
You can't slow the sun!
119
00:12:05,709 --> 00:12:06,960
I'll make it!
120
00:12:31,960 --> 00:12:33,584
Five minutes to nightfall.
121
00:12:33,668 --> 00:12:35,376
Find a landing site, now!
122
00:12:36,042 --> 00:12:40,125
I should be at the airport.
I maintained a constant speed.
123
00:12:55,125 --> 00:12:56,209
Shit!
124
00:12:57,459 --> 00:12:59,709
My airspeed gauge was stuck!
125
00:13:00,042 --> 00:13:02,209
I'm looking for a plain to land on.
126
00:13:02,292 --> 00:13:05,960
I'll guide you.
Give me a visual reference.
127
00:13:11,167 --> 00:13:13,292
I can't see the ground anymore.
128
00:13:13,918 --> 00:13:15,251
I'll have to land blind.
129
00:13:15,334 --> 00:13:16,918
No. Wait.
130
00:13:17,167 --> 00:13:18,251
Wait...
131
00:13:18,793 --> 00:13:21,334
You've got about 5 gallons of fuel left.
132
00:13:21,876 --> 00:13:24,584
On a forced landing you may explode.
133
00:13:24,668 --> 00:13:26,835
I'll fly circles to empty the tank.
134
00:13:26,918 --> 00:13:29,459
No explosion. You'll recover the mail.
135
00:13:29,543 --> 00:13:31,751
In 30 minutes, I'll send up a flare.
136
00:13:31,835 --> 00:13:33,876
This might ruffle our feathers.
137
00:13:35,209 --> 00:13:36,543
But it's ok, Noëlle.
138
00:13:36,626 --> 00:13:39,251
We'll make it. Like always.
139
00:14:11,709 --> 00:14:13,501
Guillaumet!
140
00:14:13,584 --> 00:14:15,209
Guillaumet!
141
00:14:21,334 --> 00:14:22,626
I can't hear you!
142
00:14:30,459 --> 00:14:32,417
Guillaumet!
143
00:14:35,960 --> 00:14:36,960
What the hell?
144
00:14:37,584 --> 00:14:39,584
Close the door! You'll fall!
145
00:14:52,793 --> 00:14:54,584
Guillaumet!
146
00:14:59,918 --> 00:15:02,376
Shooting star at 6 o'clock...
147
00:15:14,459 --> 00:15:17,334
Following the night train! On our way!
148
00:16:07,459 --> 00:16:09,751
That's it! I'm over Mendoza!
149
00:16:10,126 --> 00:16:11,459
That's great.
150
00:16:12,376 --> 00:16:16,001
Hang on. The hangar light is on.
You should see it.
151
00:16:16,751 --> 00:16:18,459
I'll blink it.
152
00:16:26,251 --> 00:16:27,835
Yes! We're very close!
153
00:16:30,960 --> 00:16:32,668
But I can't see the runway.
154
00:16:36,710 --> 00:16:40,292
Come on! Cars outside!
All the cars outside!
155
00:16:40,375 --> 00:16:41,292
Let's go! Fast!
156
00:16:41,375 --> 00:16:43,042
On either side of the runway!
157
00:16:44,042 --> 00:16:45,042
Move it!
158
00:17:59,418 --> 00:18:00,710
Close shave!
159
00:18:02,209 --> 00:18:03,835
Henri! Henri!
160
00:18:09,751 --> 00:18:10,960
I hate you!
161
00:18:11,042 --> 00:18:13,334
Guillaumet, thank you.
162
00:18:13,418 --> 00:18:15,459
Don't mention it, man!
163
00:18:15,543 --> 00:18:17,001
I didn't come for you.
164
00:18:21,334 --> 00:18:26,251
AÉROPOSTALE
"Mail is more important than life!"
165
00:18:42,585 --> 00:18:44,459
Saint-Ex is a madman!
166
00:18:55,668 --> 00:18:56,751
Feeling better?
167
00:18:56,835 --> 00:18:58,209
Look out, buddy!
168
00:18:59,501 --> 00:19:00,960
Got to warm you up!
169
00:19:01,835 --> 00:19:02,835
Music!
170
00:19:17,209 --> 00:19:18,877
Come on, Saint-Ex!
171
00:19:41,418 --> 00:19:42,418
Yes, go!
172
00:19:43,960 --> 00:19:45,334
A madman!
173
00:19:46,960 --> 00:19:48,460
Go Saint-Ex!
174
00:20:02,460 --> 00:20:04,501
Hey! Saint-Ex!
175
00:20:06,084 --> 00:20:07,918
The Director wants to talk to you.
176
00:20:10,168 --> 00:20:12,877
Well done,
you managed to deliver the mail.
177
00:20:12,960 --> 00:20:14,918
Thank you very much, sir.
178
00:20:15,001 --> 00:20:19,001
That Latecoere 25 you lost.
Know how much it costs?
179
00:20:20,042 --> 00:20:21,752
No I don't, sir.
180
00:20:22,293 --> 00:20:25,710
Saint-Ex, your accident
is one accident too many.
181
00:20:26,501 --> 00:20:28,960
I know, sir, I'll pay the costs.
182
00:20:29,042 --> 00:20:32,460
You can't. Your line is in the red.
183
00:20:32,543 --> 00:20:35,042
From now on,
Guillaumet is its only pilot.
184
00:20:35,793 --> 00:20:39,334
You'll handle the paperwork. You hear?
185
00:20:40,501 --> 00:20:42,168
I hear you, sir.
186
00:20:43,501 --> 00:20:45,209
Cancel half the flights
187
00:20:45,293 --> 00:20:47,668
and lay off half the staff.
188
00:20:47,960 --> 00:20:50,042
No, sir! Don't ask me to do that!
189
00:20:50,126 --> 00:20:53,334
The new regime wants
to take over the line.
190
00:20:53,418 --> 00:20:55,001
There's no room for error.
191
00:20:55,084 --> 00:20:56,626
I'll double performance!
192
00:20:56,918 --> 00:20:59,418
You can't double
the speed of the planes.
193
00:20:59,960 --> 00:21:01,877
I can! I have an idea.
194
00:21:03,043 --> 00:21:04,918
What kind of idea?
195
00:21:07,334 --> 00:21:10,168
Give me 5 days.
In 5 days, I'll show you. No!
196
00:21:10,626 --> 00:21:12,126
Give me 24 hours!
197
00:21:15,877 --> 00:21:17,209
Sir?
198
00:21:19,543 --> 00:21:20,960
- Sir!
- Fine.
199
00:21:21,043 --> 00:21:22,084
24 hours.
200
00:21:30,126 --> 00:21:31,626
What's going on?
201
00:21:31,710 --> 00:21:34,460
The Director understands the situation!
202
00:21:35,752 --> 00:21:38,126
All is well. Friends, all is well.
203
00:21:38,209 --> 00:21:40,293
But tomorrow we have work to do.
204
00:21:40,376 --> 00:21:41,418
All is well?
205
00:21:41,501 --> 00:21:43,084
Go to sleep everyone!
206
00:21:43,168 --> 00:21:44,084
All right?
207
00:21:44,168 --> 00:21:45,752
Thank you. Let's go!
208
00:22:05,543 --> 00:22:08,126
- We have to solve this.
- I have an idea.
209
00:22:08,209 --> 00:22:11,501
We have to show him
we can ramp up 30 percent. Maybe...
210
00:22:11,585 --> 00:22:13,793
- ...that's enough.
- I have an idea.
211
00:22:13,877 --> 00:22:16,209
Just what we need. A Saint-Ex idea.
212
00:22:16,293 --> 00:22:20,626
To begin with, we replace both radios
with an extra fuel tank.
213
00:22:20,710 --> 00:22:22,460
Doubling our autonomy!
214
00:22:22,543 --> 00:22:25,668
We avoid stopovers,
saving us 2 hours on each flight!
215
00:22:25,752 --> 00:22:27,376
- Not enough!
- I have an idea.
216
00:22:27,460 --> 00:22:29,209
The train is our enemy.
217
00:22:29,293 --> 00:22:31,418
It's slower but it runs all night.
218
00:22:31,501 --> 00:22:33,835
It always wins the race. That's life.
219
00:22:33,918 --> 00:22:35,543
We'll never turn a profit.
220
00:22:35,627 --> 00:22:37,793
- Unless!
- Unless?
221
00:22:40,376 --> 00:22:42,376
Unless we do what the train does.
222
00:22:43,752 --> 00:22:46,960
A tunnel! We send the planes
through the cordillera?
223
00:22:47,043 --> 00:22:49,668
No! If the train runs at night...
224
00:22:51,335 --> 00:22:53,084
what must we do?
225
00:22:53,501 --> 00:22:55,460
We must fly by night!
226
00:22:55,543 --> 00:22:58,335
- You can't even fly in daylight!
- Quiet!
227
00:22:59,001 --> 00:23:01,877
We landed by following
the train's headlights.
228
00:23:02,168 --> 00:23:03,501
Then car headlights
229
00:23:03,585 --> 00:23:05,585
along the runway, to land.
230
00:23:05,668 --> 00:23:06,960
Lights...
231
00:23:07,877 --> 00:23:10,293
So... I had a vision.
232
00:23:12,418 --> 00:23:14,209
We build lighthouses.
233
00:23:14,293 --> 00:23:17,126
Every 50 kilos,
along the cordillera.
234
00:23:22,126 --> 00:23:24,585
We'll follow them, like sailors do.
235
00:23:24,668 --> 00:23:26,209
Lighthouses!
236
00:23:29,126 --> 00:23:31,835
Ramirez, Caradec, Alfonso...
237
00:23:32,209 --> 00:23:34,376
All good pilots. All dead,
238
00:23:34,460 --> 00:23:36,710
all three this year, in daylight!
239
00:23:37,126 --> 00:23:40,084
The obstacle isn't night.
It's the cordillera.
240
00:23:40,460 --> 00:23:42,835
Could we eliminate this huge detour?
241
00:23:42,919 --> 00:23:46,293
What if we flew straight,
up and over the cordillera?
242
00:23:46,376 --> 00:23:48,501
That's 6,000 or 7,000 meters!
243
00:23:49,126 --> 00:23:50,043
And so?
244
00:23:50,126 --> 00:23:52,376
Our planes top out at 4,000.
245
00:23:52,460 --> 00:23:54,835
Saint-Ex went down for that reason.
246
00:23:55,168 --> 00:23:56,293
We figure it out!
247
00:23:56,376 --> 00:23:58,376
We must go over the cordillera.
248
00:24:00,418 --> 00:24:02,126
No, I don't think so.
249
00:24:03,460 --> 00:24:04,627
I'd say that's enough.
250
00:24:05,126 --> 00:24:07,376
That's enough. Enough!
251
00:24:10,335 --> 00:24:12,710
The Lorraine Dietrich EB.
252
00:24:13,418 --> 00:24:16,418
The masterpiece
of the industrial revolution!
253
00:24:18,835 --> 00:24:20,084
And whose is it?
254
00:24:20,627 --> 00:24:21,835
It's mine!
255
00:24:23,501 --> 00:24:26,084
Only at 4,000 meters it starts to quake!
256
00:24:30,919 --> 00:24:32,585
Reminds me of something.
257
00:24:34,293 --> 00:24:35,627
What?
258
00:24:37,835 --> 00:24:38,835
The Sahara.
259
00:24:40,835 --> 00:24:42,043
The Sahara?
260
00:24:44,126 --> 00:24:46,752
Remember, over Morocco
with the Breguet 14?
261
00:24:47,960 --> 00:24:50,084
And we used... what was it called?
262
00:24:52,460 --> 00:24:55,251
- A turbocharger.
- Exactly!
263
00:24:55,877 --> 00:24:59,627
- After 7 hours it flagged.
- Seven hours is good!
264
00:25:01,627 --> 00:25:03,793
- We have the Breguet wreck.
- Sure.
265
00:25:07,251 --> 00:25:08,752
Saint-Ex!
266
00:25:10,752 --> 00:25:11,960
Guillaumet!
267
00:25:42,126 --> 00:25:45,919
Maybe your weird ideas
can save the company.
268
00:25:46,001 --> 00:25:48,210
- Right.
- Yeah...
269
00:25:48,585 --> 00:25:50,668
As long as I'm the pilot.
270
00:25:50,752 --> 00:25:52,627
Exactly!
271
00:25:53,627 --> 00:25:55,543
My brains, your brawn.
272
00:25:59,335 --> 00:26:04,168
{\an8}FRIDAY, JUNE 13th, 1930
273
00:26:18,668 --> 00:26:22,001
Friday, June 13th, 1930
274
00:26:22,043 --> 00:26:24,794
at 8:27 a.m.,
275
00:26:24,877 --> 00:26:29,085
the Potez 25, number 7873
276
00:26:29,168 --> 00:26:34,001
piloted by Henri Guillaumet,
about to cross the Andean cordillera,
277
00:26:34,085 --> 00:26:36,251
at its highest altitude.
278
00:26:36,335 --> 00:26:40,502
Non-stop, direct flight
from Mendoza to Santiago.
279
00:26:48,585 --> 00:26:50,043
Fuel tank?
280
00:26:50,668 --> 00:26:51,960
Full!
281
00:26:53,835 --> 00:26:55,668
Landing gear?
282
00:26:56,543 --> 00:26:57,668
Unlocked!
283
00:26:58,543 --> 00:26:59,752
Mail!
284
00:27:01,043 --> 00:27:02,293
On board!
285
00:27:08,919 --> 00:27:09,919
Propeller!
286
00:27:13,126 --> 00:27:14,377
Runway!
287
00:27:25,377 --> 00:27:26,377
Here we go!
288
00:28:06,961 --> 00:28:09,585
Maybe I shouldn't talk to you.
289
00:28:10,210 --> 00:28:12,043
Don't take it personally, but...
290
00:28:12,585 --> 00:28:14,961
People wind up treating me like a kid.
291
00:28:15,877 --> 00:28:17,710
No one trusts me with a plane.
292
00:28:18,251 --> 00:28:21,293
Guillaumet, for one,
won't talk to someone like you.
293
00:28:21,627 --> 00:28:23,335
He's a rational being.
294
00:28:24,085 --> 00:28:25,961
Feet on the ground.
295
00:28:26,877 --> 00:28:30,335
Very contradictory.
They say my head is in the clouds.
296
00:28:30,794 --> 00:28:32,961
But I'm a pilot, so that's normal.
297
00:28:33,794 --> 00:28:36,251
Do they tell you
your head is underwater?
298
00:28:36,710 --> 00:28:38,252
Are you angry?
299
00:28:38,502 --> 00:28:40,794
Where are you going?
No! Listen...
300
00:28:40,877 --> 00:28:44,794
It's over! That's my office.
You're better off in your tub.
301
00:28:48,752 --> 00:28:49,877
Lucia?
302
00:28:49,961 --> 00:28:51,877
- The airport.
- Right away.
303
00:28:51,961 --> 00:28:54,961
Maria, try to raise Guillaumet. OK?
304
00:28:55,043 --> 00:28:56,043
Of course.
305
00:28:56,085 --> 00:28:57,669
Guillaumet? Hello?
306
00:28:58,252 --> 00:29:00,043
- Guillaumet?
- Nothing?
307
00:29:00,293 --> 00:29:02,168
- Guillaumet...
- Noëlle?
308
00:29:03,043 --> 00:29:04,377
And you, nothing?
309
00:29:04,460 --> 00:29:05,752
- Noëlle...
- What?
310
00:29:06,377 --> 00:29:07,752
He's just a little late.
311
00:29:08,377 --> 00:29:10,585
You know Guillaumet's never late!
312
00:29:11,168 --> 00:29:12,460
Nothing?
313
00:29:13,460 --> 00:29:14,502
No, nothing.
314
00:29:16,418 --> 00:29:18,335
Guillaumet, this is Noëlle!
315
00:29:21,460 --> 00:29:23,627
Guillaumet, this is Noëlle. Over!
316
00:29:34,377 --> 00:29:36,377
His fuel tank is empty.
317
00:29:46,335 --> 00:29:48,502
Santiago, this is Mendoza...
318
00:30:01,168 --> 00:30:03,335
Santiago, this is Mendoza.
319
00:30:03,418 --> 00:30:05,502
Santiago, this is Mendoza.
320
00:30:06,544 --> 00:30:09,085
Enough waiting.
I'm going to get him!
321
00:30:09,168 --> 00:30:11,502
Go! Get the plane on the runway!
322
00:30:11,585 --> 00:30:13,252
Get the seal.
323
00:30:13,335 --> 00:30:15,252
Get the seal to warm him up!
324
00:30:15,335 --> 00:30:17,585
- Hurry it up!
- Stop!
325
00:30:17,669 --> 00:30:20,544
- What? I'll go get...
- Night is falling!
326
00:31:09,418 --> 00:31:11,335
Guillaumet, this is Noëlle...
327
00:31:12,460 --> 00:31:14,377
Guillaumet, this is Noëlle.
328
00:31:19,710 --> 00:31:21,794
He can't read you up there.
329
00:31:24,168 --> 00:31:25,877
Hang on, I have an idea!
330
00:31:27,794 --> 00:31:29,669
Guillaumet, this is Noëlle!
331
00:31:47,001 --> 00:31:48,919
Guillaumet, this is Noëlle.
332
00:31:56,127 --> 00:31:57,127
Henri!
333
00:32:01,168 --> 00:32:02,627
Speak if it's you!
334
00:32:02,710 --> 00:32:04,001
Hang on!
335
00:32:04,085 --> 00:32:05,919
Henri? Is that you?
336
00:32:10,502 --> 00:32:12,293
Hang on! That's him!
337
00:32:14,001 --> 00:32:15,001
It's him!
338
00:32:15,085 --> 00:32:17,127
...director. Hear me?
339
00:32:17,836 --> 00:32:21,460
Saint-Exupéry, from now on
you alone deliver the mail.
340
00:32:21,544 --> 00:32:23,669
Sir, I must find Guillaumet.
341
00:32:23,752 --> 00:32:25,627
You can't. It's mathematical.
342
00:32:25,711 --> 00:32:28,460
The only plane that can climb
to 6,000 meters
343
00:32:28,544 --> 00:32:30,836
is the Potez you and he adapted.
344
00:32:30,919 --> 00:32:33,669
No other plane can go over 4,000.
345
00:32:33,752 --> 00:32:35,836
Yes, but I can at least try.
346
00:32:35,919 --> 00:32:39,252
You know how many men
have died for the company?
347
00:32:40,544 --> 00:32:43,460
You lost count of the dead
too long ago.
348
00:32:45,585 --> 00:32:47,669
Guillaumet was the best.
349
00:32:47,752 --> 00:32:50,794
He gave his life to save
the Cordillera line.
350
00:32:50,877 --> 00:32:54,335
Go after him,
you'll destroy your plane.
351
00:32:54,419 --> 00:32:56,711
The company would go under.
352
00:32:57,711 --> 00:32:59,627
To try to save Guillaumet
353
00:32:59,711 --> 00:33:01,919
is to betray Guillaumet.
354
00:33:03,627 --> 00:33:05,919
What would he do if he were you?
355
00:33:17,168 --> 00:33:18,669
He would save me, sir.
356
00:33:19,085 --> 00:33:20,585
Not at all.
357
00:33:20,669 --> 00:33:23,752
Guillaumet would have saved
Aéropostale.
358
00:33:23,836 --> 00:33:25,460
That's what you'll do.
359
00:33:25,544 --> 00:33:28,168
Tomorrow, you go on delivering mail.
360
00:33:28,252 --> 00:33:29,419
You can't do that.
361
00:33:29,502 --> 00:33:31,085
Saint-Exupéry!
362
00:33:31,168 --> 00:33:32,585
You're our last hope.
363
00:33:32,669 --> 00:33:35,002
You're the last pilot.
364
00:33:35,085 --> 00:33:37,502
Survival of the line depends on you.
365
00:33:37,836 --> 00:33:39,377
Over and out.
366
00:33:39,460 --> 00:33:41,210
You can't do that, Saint-Ex!
367
00:33:41,669 --> 00:33:43,502
He's right about Guillaumet.
368
00:33:44,126 --> 00:33:45,710
He would save the company.
369
00:33:45,794 --> 00:33:49,377
- You know his landing spots.
- What do you mean?
370
00:33:49,877 --> 00:33:53,294
- In case of trouble!
- Guillaumet never had trouble.
371
00:33:53,376 --> 00:33:55,877
You never realized
he had constant trouble!
372
00:33:57,334 --> 00:33:59,210
He'd land at people's houses.
373
00:33:59,627 --> 00:34:02,626
He has friends
who help repair his engine.
374
00:34:02,711 --> 00:34:04,877
Here, near the cordillera,
375
00:34:04,961 --> 00:34:06,377
there's a French family.
376
00:34:06,459 --> 00:34:08,627
They could tell you where he went.
377
00:34:08,711 --> 00:34:12,085
It's no use.
I can't fly over the cordillera.
378
00:34:12,168 --> 00:34:13,376
That's how it is.
379
00:34:15,043 --> 00:34:17,167
You must try. Even if it's not...
380
00:34:17,252 --> 00:34:20,085
Stop! There's no French family,
no landing spot!
381
00:34:21,043 --> 00:34:24,544
He said that to reassure you.
He would've said anything!
382
00:34:25,168 --> 00:34:27,335
So I don't know my husband?
383
00:34:27,961 --> 00:34:30,085
I spent more time with him.
384
00:34:32,294 --> 00:34:33,419
Yeah...
385
00:34:33,961 --> 00:34:35,836
You're like a brother to him.
386
00:34:38,502 --> 00:34:40,752
And yet you're abandoning him.
387
00:35:06,544 --> 00:35:08,252
Tonio, this is François!
388
00:35:11,168 --> 00:35:12,919
Tonio, this is François!
389
00:35:14,335 --> 00:35:16,002
François, this is Tonio.
390
00:35:16,460 --> 00:35:18,669
François, this is Tonio. Over.
391
00:35:19,878 --> 00:35:20,878
This is François!
392
00:36:04,544 --> 00:36:08,627
Latecoere 25, number 1310,
393
00:36:08,711 --> 00:36:11,294
piloted by Antoine de Saint Exupéry,
394
00:36:11,377 --> 00:36:14,669
taking off at 8:35 a.m.,
395
00:36:14,752 --> 00:36:19,002
from runway number 5
with a southeasterly force 5 wind.
396
00:36:31,627 --> 00:36:32,836
Fuel tank?
397
00:36:33,461 --> 00:36:34,544
Full!
398
00:36:35,252 --> 00:36:37,169
Landing gear?
399
00:36:37,252 --> 00:36:38,836
Unlocked!
400
00:36:39,752 --> 00:36:40,961
Mail?
401
00:36:42,878 --> 00:36:43,961
On board!
402
00:36:46,085 --> 00:36:48,294
- Runway?
- Clear!
403
00:36:52,127 --> 00:36:53,127
Saint-Ex...
404
00:36:56,169 --> 00:36:57,502
Propeller!
405
00:37:10,544 --> 00:37:13,711
I already lost a brother.
I can't lose another.
406
00:37:47,335 --> 00:37:50,044
Central, this is Saint-Ex! Over!
407
00:37:50,127 --> 00:37:51,961
Saint-Ex, this is Noëlle. Over!
408
00:37:52,044 --> 00:37:54,627
- Where's the French family?
- No idea!
409
00:37:54,919 --> 00:37:56,210
He mentioned a farm.
410
00:37:56,294 --> 00:37:57,627
Anything else?
411
00:37:57,961 --> 00:37:59,377
- Nothing!
- Nothing?
412
00:37:59,461 --> 00:38:00,461
Nothing!
413
00:38:00,544 --> 00:38:03,044
Hang on, I remember something!
414
00:38:03,836 --> 00:38:05,294
One second!
415
00:38:09,627 --> 00:38:11,544
I wrote it down, but...
416
00:38:14,836 --> 00:38:17,627
Was there a young girl
in the family?
417
00:38:17,711 --> 00:38:21,169
I see Guillaumet spoke
of a girl who was bored,
418
00:38:21,252 --> 00:38:22,729
watching the wind turn.
419
00:38:22,753 --> 00:38:26,085
- What does that mean?
- I don't know.
420
00:38:26,878 --> 00:38:28,627
Got to figure it out.
421
00:38:34,502 --> 00:38:37,252
She was watching the wind turn...
422
00:39:03,711 --> 00:39:06,085
Watching the wind turn! Yes!
423
00:39:49,377 --> 00:39:50,377
Hello.
424
00:39:51,461 --> 00:39:53,753
Do you know Guillaumet?
425
00:39:56,628 --> 00:39:59,127
Are you the girl
who watches the wind turn?
426
00:39:59,753 --> 00:40:01,669
- Are you drunk?
- No.
427
00:40:01,753 --> 00:40:03,002
I'm just a bit...
428
00:40:03,961 --> 00:40:05,502
Because I just landed.
429
00:40:07,544 --> 00:40:09,961
Whatever. Bad time?
Going some place?
430
00:40:10,586 --> 00:40:13,711
- I thought you were Guillaumet!
- So you know him?
431
00:40:13,794 --> 00:40:15,836
Did he ever land here?
432
00:40:15,920 --> 00:40:17,502
Don't squash Louloute!
433
00:40:24,085 --> 00:40:25,920
When did you see him last?
434
00:40:26,836 --> 00:40:28,336
- I don't know.
- Today?
435
00:40:28,419 --> 00:40:30,127
Yesterday? The day before?
436
00:40:30,211 --> 00:40:31,669
I can't remember.
437
00:40:32,085 --> 00:40:33,836
Can you get your parents?
438
00:40:34,461 --> 00:40:35,836
They're in town.
439
00:40:37,294 --> 00:40:38,878
Guillaumet disappeared.
440
00:40:38,961 --> 00:40:41,085
- What?
- I'm looking for him.
441
00:40:42,127 --> 00:40:45,127
Did he have another
emergency spot?
442
00:40:45,211 --> 00:40:47,753
Think carefully, it's important.
443
00:40:48,419 --> 00:40:51,252
He mentioned Juan Gualberto's.
444
00:40:51,336 --> 00:40:53,336
- Who?
- Juan Gualberto.
445
00:40:53,419 --> 00:40:54,753
Let me write it down.
446
00:40:56,920 --> 00:40:58,794
- Who is he?
- The shepherd.
447
00:40:58,878 --> 00:41:02,085
- Where is he?
- Here and there, with his sheep.
448
00:41:02,169 --> 00:41:05,211
- Like where?
- He said he'd take me.
449
00:41:05,294 --> 00:41:06,544
Want to take me?
450
00:41:06,628 --> 00:41:09,085
Sure, but how do I find
Juan Gualberto?
451
00:41:09,711 --> 00:41:11,544
Will you take me or not?
452
00:41:13,211 --> 00:41:16,044
I'd love to,
but I need to repair my plane.
453
00:41:17,628 --> 00:41:20,961
Can you find me
some very resistant rope?
454
00:41:21,044 --> 00:41:22,669
There's nothing here.
455
00:41:23,044 --> 00:41:24,669
Just critters.
456
00:41:26,503 --> 00:41:29,211
I could use strings from your piano.
457
00:41:30,544 --> 00:41:32,044
Piano strings are fine!
458
00:41:33,419 --> 00:41:34,628
Not a chance!
459
00:41:35,711 --> 00:41:37,169
I'll buy them.
460
00:41:37,544 --> 00:41:40,377
- I'll buy piano strings.
- How would I spend that?
461
00:41:40,461 --> 00:41:42,961
- It's a lot!
- There's nothing to buy!
462
00:41:44,753 --> 00:41:47,044
Want to play piano with me?
463
00:41:47,377 --> 00:41:50,002
Look. I'll show you something.
464
00:41:58,920 --> 00:42:01,085
You know why that sounds good?
465
00:42:02,294 --> 00:42:04,795
The orange plays only black keys.
466
00:42:05,669 --> 00:42:08,336
So you want the white-key strings?
467
00:42:08,419 --> 00:42:13,002
Give me two strings,
I'll take you around the world.
468
00:42:16,961 --> 00:42:17,961
You serious?
469
00:42:18,377 --> 00:42:20,169
Am I serious?
470
00:42:20,419 --> 00:42:21,503
Me?
471
00:42:21,586 --> 00:42:23,211
Am I serious?
472
00:42:23,294 --> 00:42:25,795
I'm the most serious man on the planet.
473
00:42:27,753 --> 00:42:29,419
Now tell me...
474
00:42:30,085 --> 00:42:32,086
Where is Juan Gualberto?
475
00:42:36,628 --> 00:42:39,419
They say he stays on the snow line.
476
00:42:41,836 --> 00:42:44,086
Gorgeous!
477
00:42:44,711 --> 00:42:46,878
If I find him, it's thanks to you.
478
00:42:49,628 --> 00:42:50,753
Where do I sit?
479
00:42:50,836 --> 00:42:52,252
I can't take you.
480
00:42:52,336 --> 00:42:55,544
I have to hurry.
I have to find him before sundown.
481
00:42:56,377 --> 00:42:58,544
But I have a better idea.
482
00:42:59,086 --> 00:43:02,002
An extraordinary idea. Look.
483
00:43:05,461 --> 00:43:06,795
What's that?
484
00:43:08,002 --> 00:43:09,503
It's you.
485
00:43:09,586 --> 00:43:10,795
See?
486
00:43:10,878 --> 00:43:12,878
Now you're a character.
487
00:43:16,211 --> 00:43:17,544
You're in my notebook.
488
00:43:17,628 --> 00:43:21,127
I take this everywhere.
So you'll be with me, always.
489
00:43:21,211 --> 00:43:23,544
I'll think of you all the time.
490
00:43:24,294 --> 00:43:26,544
I'll take you around the world!
491
00:43:28,878 --> 00:43:30,586
You promise?
492
00:43:31,628 --> 00:43:32,628
Yes, I promise.
493
00:43:59,211 --> 00:44:01,336
It is with great sorrow
494
00:44:01,419 --> 00:44:03,795
that I announce the permanent closure
495
00:44:03,878 --> 00:44:06,795
of the airports
in the Andean cordillera.
496
00:44:07,961 --> 00:44:10,836
The entire staff is laid off,
497
00:44:10,920 --> 00:44:12,711
effective tomorrow.
498
00:44:12,795 --> 00:44:16,503
And all documentation
must be returned
499
00:44:16,586 --> 00:44:19,127
to the central office, by rail.
500
00:44:20,961 --> 00:44:22,002
Over and out.
501
00:44:48,002 --> 00:44:50,419
What exactly is the snow line?
502
00:45:01,670 --> 00:45:03,628
Is that the snow line?
503
00:45:05,795 --> 00:45:07,836
How do I find the shepherd?
504
00:45:44,962 --> 00:45:46,336
Hello.
505
00:45:50,044 --> 00:45:53,586
I'm looking for Guillaumet.
You know Guillaumet?
506
00:45:55,169 --> 00:45:57,670
He vanished in the cordillera.
507
00:45:58,711 --> 00:46:01,253
Guillaumet. Did he come through here?
508
00:46:01,836 --> 00:46:02,920
He's dead.
509
00:46:05,461 --> 00:46:07,044
Dead? Are you sure?
510
00:46:07,127 --> 00:46:08,378
Up there,
511
00:46:08,461 --> 00:46:10,336
everything is dead.
512
00:46:12,127 --> 00:46:14,336
- You saw him go down?
- No.
513
00:46:16,127 --> 00:46:20,670
- You saw his plane fly over?
- Help me care for Maria.
514
00:46:33,461 --> 00:46:34,920
What's wrong with Maria?
515
00:46:35,002 --> 00:46:36,753
She's dead.
516
00:46:44,044 --> 00:46:45,419
I'm sorry.
517
00:46:47,628 --> 00:46:49,962
But I can't...
518
00:46:50,044 --> 00:46:51,461
Neither can I.
519
00:46:51,545 --> 00:46:53,878
I can't bring your friend back to life.
520
00:47:06,044 --> 00:47:07,211
Look.
521
00:47:21,253 --> 00:47:22,795
What are you doing?
522
00:47:23,419 --> 00:47:25,336
It's a magic book.
523
00:47:25,962 --> 00:47:27,920
The dead are all alive.
524
00:47:28,002 --> 00:47:29,211
In my book,
525
00:47:29,294 --> 00:47:31,253
Maria lives on forever.
526
00:47:33,086 --> 00:47:35,795
But... that's not Maria.
527
00:47:35,878 --> 00:47:37,419
It's a cloud.
528
00:47:37,503 --> 00:47:38,795
A cloud?
529
00:47:39,461 --> 00:47:41,586
Right. Of course.
530
00:47:41,837 --> 00:47:43,294
It's a cloud.
531
00:47:43,670 --> 00:47:45,128
It's a cloud, because...
532
00:47:46,253 --> 00:47:48,086
Because it's Maria's soul.
533
00:47:48,169 --> 00:47:51,128
And with my plane, up in the sky,
534
00:47:51,211 --> 00:47:53,002
I take care of Maria.
535
00:47:53,962 --> 00:47:55,128
Yes.
536
00:47:55,378 --> 00:47:56,795
It's a magic book.
537
00:47:59,378 --> 00:48:02,128
But if you don't like it,
I can change it.
538
00:48:03,962 --> 00:48:05,420
Do you like it?
539
00:48:06,962 --> 00:48:09,628
Yes, I like it.
540
00:48:09,711 --> 00:48:10,837
Thank you.
541
00:48:11,795 --> 00:48:13,211
Now tell me.
542
00:48:14,795 --> 00:48:16,211
Did you see Guillaumet?
543
00:48:16,962 --> 00:48:19,128
Yes. He was here yesterday.
544
00:48:19,420 --> 00:48:20,503
Really?
545
00:48:21,294 --> 00:48:22,503
Yes.
546
00:48:26,586 --> 00:48:27,711
Thank you so much.
547
00:48:28,336 --> 00:48:30,211
Tell me, Juan Gualberto.
548
00:48:30,294 --> 00:48:32,253
Which way did Guillaumet go?
549
00:48:32,878 --> 00:48:34,336
Did he make a turn?
550
00:48:34,837 --> 00:48:37,503
Did he go straight? Or turn around?
551
00:48:37,586 --> 00:48:39,420
He didn't move his wings.
552
00:48:39,503 --> 00:48:41,670
Of course, it's a plane, but...
553
00:48:41,753 --> 00:48:45,378
Little birds move their wings a lot,
but don't go very high.
554
00:48:47,420 --> 00:48:49,253
The condor's wings don't move
555
00:48:49,962 --> 00:48:52,253
but flies higher, higher, higher...
556
00:48:52,878 --> 00:48:54,420
Lovely. Lovely.
557
00:48:54,503 --> 00:48:56,962
If he's alive, like you say he is,
558
00:48:57,211 --> 00:48:59,044
just wait for him here.
559
00:48:59,628 --> 00:49:00,837
Here?
560
00:49:01,503 --> 00:49:05,253
Llamas coming down the mountain
follow the water's path.
561
00:49:05,336 --> 00:49:08,211
If he comes down,
he'll follow Rio Diamante.
562
00:49:08,294 --> 00:49:09,878
Rio Diamante.
563
00:49:09,962 --> 00:49:13,294
I'll build a big fire
you can see from your plane.
564
00:49:15,169 --> 00:49:17,294
But please, Juan,
565
00:49:17,586 --> 00:49:19,420
where did Guillaumet go? Tell me.
566
00:49:20,044 --> 00:49:21,044
Where did he go?
567
00:49:24,211 --> 00:49:25,503
Up there.
568
00:49:26,128 --> 00:49:27,294
Where?
569
00:49:27,920 --> 00:49:29,086
Wait.
570
00:49:29,169 --> 00:49:31,628
The Zonda wind will show you.
571
00:49:52,837 --> 00:49:55,920
Come on, come on! Climb! Climb!
572
00:50:09,420 --> 00:50:10,545
No!
573
00:50:29,295 --> 00:50:31,211
Come on, climb!
574
00:50:52,295 --> 00:50:53,837
Yes!
575
00:50:57,420 --> 00:50:58,545
Climb!
576
00:50:58,628 --> 00:51:00,211
No! Climb!
577
00:51:10,336 --> 00:51:11,420
No!
578
00:51:19,420 --> 00:51:20,878
Oh no!
579
00:52:40,128 --> 00:52:42,545
Come on! Turn! Turn!
580
00:53:07,753 --> 00:53:10,670
Central, this is Saint-Ex. Over!
581
00:53:10,753 --> 00:53:12,712
Saint-Ex, this is Noëlle.
582
00:53:12,795 --> 00:53:17,003
I'm about to land. The Zonda wind came up.
Send two men to help.
583
00:53:17,086 --> 00:53:20,086
The Director closed the line.
There's no one left.
584
00:53:20,170 --> 00:53:21,753
I'll come out to help you.
585
00:54:02,795 --> 00:54:04,754
Noëlle!
586
00:54:06,670 --> 00:54:08,545
Saint-Ex!
587
00:54:18,211 --> 00:54:21,170
- Well?
- I found Guillaumet's route.
588
00:54:28,003 --> 00:54:29,962
- Did you take it?
- No.
589
00:54:31,879 --> 00:54:34,128
- Why not?
- Because...
590
00:54:35,420 --> 00:54:37,712
I'm short 2,000 meters in altitude.
591
00:54:40,003 --> 00:54:41,754
That shitty plane!
592
00:54:41,837 --> 00:54:43,670
It can't go any higher.
593
00:54:44,253 --> 00:54:45,712
It's like a wall.
594
00:54:46,336 --> 00:54:47,670
A wall!
595
00:54:47,754 --> 00:54:49,086
A wall!
596
00:54:51,170 --> 00:54:53,378
Calm down, calm down.
597
00:55:24,503 --> 00:55:28,045
I can't fly there.
But he's there, he was seen.
598
00:55:28,128 --> 00:55:32,253
You were right.
He has emergency landing sites.
599
00:55:36,879 --> 00:55:38,211
Are you cold?
600
00:55:40,628 --> 00:55:42,253
Because he's cold.
601
00:55:42,337 --> 00:55:44,128
Good. So he's alive.
602
00:55:44,211 --> 00:55:46,045
Of course he's alive!
603
00:55:48,879 --> 00:55:53,712
Sheltering under the cabin,
he can make it through tonight.
604
00:55:55,754 --> 00:55:57,712
But not a third night.
605
00:55:58,629 --> 00:56:00,503
We have one last hope.
606
00:56:00,587 --> 00:56:02,587
If we can't fly there,
607
00:56:02,962 --> 00:56:04,170
we'll walk.
608
00:56:04,253 --> 00:56:05,754
Walk up there?
609
00:56:07,337 --> 00:56:10,003
On days off, when Guillaumet drinks,
610
00:56:12,754 --> 00:56:15,879
he buys booze from a smuggler.
611
00:56:15,962 --> 00:56:18,128
You know where to find him?
612
00:56:18,211 --> 00:56:19,253
In Mendoza.
613
00:56:51,462 --> 00:56:54,086
This black bird
614
00:56:54,170 --> 00:56:57,337
scavenger, rascal ravager,
615
00:56:57,420 --> 00:57:00,670
dashing our dreams, our schemes
616
00:57:01,503 --> 00:57:06,212
Flying into a rage,
inside his cage
617
00:57:07,253 --> 00:57:09,170
Sir, where is Don Monsalvez?
618
00:57:09,253 --> 00:57:10,253
No idea.
619
00:57:10,420 --> 00:57:12,086
Where is Don Monsalvez?
620
00:57:16,253 --> 00:57:17,587
Sir...
621
00:57:18,212 --> 00:57:19,921
Don Monsalvez, where is he?
622
00:57:20,003 --> 00:57:22,045
Never heard of him.
623
00:57:28,253 --> 00:57:30,045
Where is Don Monsalvez?
624
00:57:31,795 --> 00:57:32,921
Sir!
625
00:57:33,795 --> 00:57:35,921
Where is Don Monsalvez, sir?
626
00:57:38,795 --> 00:57:40,879
Behind the stage.
627
00:57:43,629 --> 00:57:45,003
Thank you, sir.
628
00:57:58,420 --> 00:57:59,921
The bottle!
629
00:58:02,504 --> 00:58:04,253
Don Monsalvez?
630
00:58:07,170 --> 00:58:09,337
- Who's asking?
- Mrs. Guillaumet.
631
00:58:13,754 --> 00:58:14,962
My respects.
632
00:58:15,045 --> 00:58:16,337
Hello.
633
00:58:25,462 --> 00:58:26,795
His replacement?
634
00:58:27,837 --> 00:58:29,504
- He's my cousin.
- Yes.
635
00:58:32,420 --> 00:58:34,962
Give a serious drink to this boy.
636
00:58:35,420 --> 00:58:37,545
See if he's as tough as he looks.
637
00:58:38,962 --> 00:58:39,962
Thanks.
638
00:58:40,712 --> 00:58:43,420
- Absinthe!
- Not that green stuff.
639
00:58:44,587 --> 00:58:46,754
- Saint-Ex, no!
- Strong.
640
00:58:46,837 --> 00:58:48,295
Stop it!
641
00:58:57,504 --> 00:58:58,629
Wow...
642
00:58:59,754 --> 00:59:01,253
It's very strong.
643
00:59:01,337 --> 00:59:02,504
But it's good.
644
00:59:02,587 --> 00:59:04,796
You're a pilot, too. Right?
645
00:59:05,128 --> 00:59:06,921
Yes, a pilot.
646
00:59:07,754 --> 00:59:09,003
Who do you work for?
647
00:59:09,086 --> 00:59:11,128
For Aéropostale.
648
00:59:11,212 --> 00:59:13,962
And who does Aéropostale work for?
649
00:59:14,212 --> 00:59:17,212
Aéropostale works for... everyone.
650
00:59:17,295 --> 00:59:19,253
For everyone. Like a whore?
651
00:59:20,504 --> 00:59:22,378
Or mercenaries.
652
00:59:22,462 --> 00:59:24,462
Whores? No, I'm not a whore.
653
00:59:26,462 --> 00:59:28,712
What planet do you live on?
654
00:59:28,796 --> 00:59:31,796
There was a coup d'État here.
655
00:59:33,045 --> 00:59:37,504
When the police start killing people,
which side are you on?
656
00:59:38,045 --> 00:59:41,879
I'm on the side of my friend, sir.
On Guillaumet's side.
657
00:59:43,128 --> 00:59:44,796
Whose side is he on?
658
00:59:46,128 --> 00:59:48,587
Don Monsalvez, he's in the cordillera.
659
00:59:48,670 --> 00:59:49,754
Dying of cold.
660
00:59:49,837 --> 00:59:53,045
So look, Don Monsalvez,
661
00:59:53,128 --> 00:59:54,504
how much do you want
662
00:59:54,587 --> 00:59:57,379
to go find Guillaumet?
663
00:59:59,462 --> 01:00:01,212
- He's dead.
- No!
664
01:00:01,295 --> 01:00:03,420
- He's alive.
- He's not dead.
665
01:00:03,504 --> 01:00:05,379
He is alive!
666
01:00:05,921 --> 01:00:09,921
No one can survive up there
in the middle of winter.
667
01:00:10,003 --> 01:00:12,629
Don Monsalvez, how much do you want?
668
01:00:12,712 --> 01:00:14,087
He's dying of cold.
669
01:00:14,170 --> 01:00:15,712
How much to go get him?
670
01:00:15,796 --> 01:00:17,045
All right, let's go!
671
01:00:18,837 --> 01:00:19,837
Let's go!
672
01:00:21,879 --> 01:00:22,962
No, no!
673
01:00:37,295 --> 01:00:40,003
That's just one hand at zero degrees.
674
01:00:40,712 --> 01:00:43,545
Imagine at minus 25!
675
01:00:44,379 --> 01:00:46,587
Hypothermia in 3 hours.
676
01:00:47,837 --> 01:00:50,003
Death after 6 hours.
677
01:00:50,712 --> 01:00:53,253
Buried in the snow after 12 hours.
678
01:01:03,796 --> 01:01:06,379
Guillaumet was a great man, madam.
679
01:01:07,212 --> 01:01:09,504
We won't leave him up there.
680
01:01:10,420 --> 01:01:13,087
When the snow melts in spring,
681
01:01:13,796 --> 01:01:16,587
the condors will circle around him.
682
01:01:19,003 --> 01:01:21,921
The condors will help us find his body.
683
01:01:22,003 --> 01:01:23,796
We'll bring him home to you.
684
01:01:25,587 --> 01:01:27,253
I promise.
685
01:01:28,128 --> 01:01:31,128
We'll give him a Christian burial.
686
01:01:31,420 --> 01:01:34,170
And then you can mourn for him,
687
01:01:34,253 --> 01:01:35,253
madam.
688
01:02:50,879 --> 01:02:51,879
No!
689
01:02:52,337 --> 01:02:53,337
No!
690
01:03:30,671 --> 01:03:31,963
He's dead.
691
01:03:32,045 --> 01:03:33,838
Guillaumet is dead.
692
01:03:35,629 --> 01:03:37,879
But you must live.
693
01:03:38,504 --> 01:03:40,003
Come on.
694
01:03:40,087 --> 01:03:41,587
Stand up, Noëlle.
695
01:03:42,170 --> 01:03:43,504
Stand up.
696
01:03:45,170 --> 01:03:46,587
Do it for him.
697
01:03:47,212 --> 01:03:50,379
He couldn't stand it
if we gave up on one another.
698
01:03:51,212 --> 01:03:52,295
Come on.
699
01:03:55,587 --> 01:03:56,879
Look.
700
01:03:57,337 --> 01:04:00,671
You know why farmers
light fires in winter?
701
01:04:01,295 --> 01:04:04,796
Because otherwise, at dawn,
the frost kills the crops.
702
01:04:05,796 --> 01:04:07,504
We can't stay down.
703
01:04:07,587 --> 01:04:11,963
If we don't get up now,
we'll never get up again. Right?
704
01:04:12,045 --> 01:04:13,420
Come on, let's go.
705
01:04:15,379 --> 01:04:16,420
Come on!
706
01:05:16,796 --> 01:05:19,754
WIND - CONDOR - ZONDA
707
01:05:25,713 --> 01:05:27,546
WATCH THE WIND TURN
708
01:05:32,337 --> 01:05:33,504
CONDOR FLIES
709
01:05:38,129 --> 01:05:39,170
THE HIGHEST!
710
01:05:52,838 --> 01:05:54,045
I've got it!
711
01:05:55,295 --> 01:05:57,295
- You lost your mind!
- Not at all!
712
01:05:57,879 --> 01:06:00,587
I can't fly like him,
but I can fly like me!
713
01:06:01,045 --> 01:06:03,504
Look! What do you see there?
714
01:06:04,587 --> 01:06:06,087
- Nothing.
- Of course.
715
01:06:06,170 --> 01:06:09,629
It's everywhere, no one sees it!
Think. What is it?
716
01:06:11,462 --> 01:06:12,379
Death.
717
01:06:12,462 --> 01:06:13,713
Not death! Air!
718
01:06:13,796 --> 01:06:16,170
Look. The sun heats the desert.
719
01:06:16,254 --> 01:06:17,963
The desert heats the air.
720
01:06:18,045 --> 01:06:19,921
I can ride the warm air currents!
721
01:06:20,004 --> 01:06:23,295
That's how I exceed my plane's
max altitude! You see?
722
01:06:23,379 --> 01:06:26,254
You shouldn't have drunk
that green thing!
723
01:06:28,129 --> 01:06:30,295
How will you see warm air?
724
01:06:30,379 --> 01:06:32,462
I won't. I'll do as condors do.
725
01:06:33,004 --> 01:06:34,045
Look.
726
01:06:36,713 --> 01:06:39,254
When the condor approaches
the rock face,
727
01:06:39,337 --> 01:06:41,587
He goes neither faster nor slower.
728
01:06:42,004 --> 01:06:43,379
What does he do?
729
01:06:43,713 --> 01:06:45,713
He waits for the last second.
730
01:06:46,045 --> 01:06:47,713
At the last second...
731
01:06:49,796 --> 01:06:51,879
I'll fly like the condor!
732
01:06:56,421 --> 01:06:58,337
That's suicide, Saint-Ex.
733
01:07:16,921 --> 01:07:19,004
I could come with you.
734
01:07:19,087 --> 01:07:21,004
I'll be all right, Noëlle.
735
01:07:31,879 --> 01:07:33,713
For him. Here.
736
01:07:35,546 --> 01:07:36,546
What is it?
737
01:07:37,546 --> 01:07:40,713
Rub it on his hands,
a little alcohol. OK?
738
01:07:40,796 --> 01:07:42,796
And the toes, the nose...
739
01:11:25,046 --> 01:11:26,504
Guillaumet, this is Saint-Ex.
740
01:11:26,880 --> 01:11:28,463
Guillaumet, this is Saint-Ex.
741
01:11:29,046 --> 01:11:30,296
I made it!
742
01:11:31,629 --> 01:11:33,212
I got through the wall.
743
01:11:33,588 --> 01:11:35,588
I got through, Guillaumet.
744
01:11:35,671 --> 01:11:37,463
You'll be proud of me.
745
01:11:39,087 --> 01:11:41,087
Maybe you hear me now.
746
01:11:41,463 --> 01:11:43,087
Guillaumet, you hear me?
747
01:11:43,421 --> 01:11:44,713
Maybe you see me?
748
01:11:46,713 --> 01:11:48,713
If you see me, do something.
749
01:11:48,796 --> 01:11:50,046
Light a fire.
750
01:11:50,504 --> 01:11:52,129
Write in the snow, or...
751
01:11:52,212 --> 01:11:53,963
climb up on a rock.
752
01:11:55,379 --> 01:11:57,171
Do something. I'm right here.
753
01:11:57,588 --> 01:11:59,254
I'm right here, my friend.
754
01:11:59,504 --> 01:12:00,671
I'm coming.
755
01:12:18,629 --> 01:12:19,629
Guillaumet!
756
01:12:21,630 --> 01:12:23,588
Guillaumet!
757
01:13:20,212 --> 01:13:22,004
Guillaumet!
758
01:13:47,338 --> 01:13:49,004
Where are you?
759
01:13:53,880 --> 01:13:55,129
You should've waited.
760
01:13:55,796 --> 01:13:58,171
You left. Why did you leave?
761
01:13:58,755 --> 01:14:00,379
You emptied the bags.
762
01:14:00,463 --> 01:14:02,421
What did you do with the mail?
763
01:14:03,379 --> 01:14:04,963
No way you left the mail.
764
01:14:05,504 --> 01:14:07,296
No way you left the mail!
765
01:15:19,630 --> 01:15:21,797
I'M GOING EAST
FAREWELL
766
01:15:31,505 --> 01:15:34,838
MY LAST THOUGHT
WILL BE FOR MY WIFE
767
01:18:04,672 --> 01:18:06,421
Don't die, François.
768
01:18:06,922 --> 01:18:08,421
Don't die.
769
01:18:22,797 --> 01:18:24,505
Stay with me, François.
770
01:18:25,630 --> 01:18:27,129
Stay with me.
771
01:19:09,046 --> 01:19:11,046
Guillaumet!
772
01:19:42,588 --> 01:19:44,338
Henri!
773
01:19:48,296 --> 01:19:49,922
Henri?
774
01:19:50,004 --> 01:19:51,213
Henri!
775
01:19:55,463 --> 01:19:57,338
Don't die.
776
01:20:07,672 --> 01:20:09,672
Don't die, Saint-Ex.
777
01:20:12,296 --> 01:20:14,088
Don't you die too.
778
01:20:46,588 --> 01:20:48,004
What happened?
779
01:20:48,088 --> 01:20:51,255
I don't even know how you landed here.
780
01:20:51,338 --> 01:20:54,046
You fainted, I got you out of the plane.
781
01:20:54,130 --> 01:20:57,296
I slept so long.
Why didn't you wake me?
782
01:20:58,088 --> 01:20:59,880
You slept for two days.
783
01:20:59,964 --> 01:21:01,296
Look at yourself.
784
01:21:08,630 --> 01:21:10,797
How long were you up there?
785
01:21:10,880 --> 01:21:12,839
An hour? Two? More?
786
01:21:14,213 --> 01:21:15,880
I wasn't dreaming!
787
01:21:16,672 --> 01:21:17,922
Noëlle!
788
01:21:18,755 --> 01:21:20,797
- I found his plane!
- No.
789
01:21:20,880 --> 01:21:23,713
- I swear! I found his plane.
- Stop.
790
01:21:25,964 --> 01:21:27,797
I don't want to hope anymore.
791
01:21:30,463 --> 01:21:33,588
The plane was on the edge of a lagoon.
792
01:21:33,672 --> 01:21:36,422
He had left a message on the wing.
793
01:21:36,505 --> 01:21:38,505
He wrote he was heading east.
794
01:21:39,296 --> 01:21:40,797
I swear it, Noëlle.
795
01:21:41,547 --> 01:21:43,046
I didn't dream it.
796
01:21:47,046 --> 01:21:48,964
Where is the lagoon?
797
01:21:51,171 --> 01:21:53,713
- I can't remember.
- Think.
798
01:21:56,255 --> 01:21:57,505
I don't know.
799
01:21:59,130 --> 01:22:01,630
I don't know. I followed a condor.
800
01:22:05,672 --> 01:22:08,296
- Lagoons all over...
- I know!
801
01:22:08,380 --> 01:22:11,004
- There was a volcano.
- All over!
802
01:22:11,088 --> 01:22:13,964
Right, but a volcano's reflection...
803
01:22:14,046 --> 01:22:18,004
The lagoon was unusual.
It worked like a mirror.
804
01:22:18,588 --> 01:22:19,797
You see?
805
01:22:19,880 --> 01:22:21,338
A perfect mirror.
806
01:22:21,672 --> 01:22:23,922
So it looked like two volcanoes.
807
01:22:24,004 --> 01:22:26,338
Right side up, and upside down.
808
01:22:26,422 --> 01:22:30,797
The more realistic one
was upside down! Like a diamond.
809
01:22:33,463 --> 01:22:35,296
The Laguna del Diamante!
810
01:22:35,714 --> 01:22:36,714
Hang on.
811
01:22:37,255 --> 01:22:39,463
- Where?
- There! Look.
812
01:22:40,338 --> 01:22:43,463
So he headed east,
he followed this river.
813
01:22:43,547 --> 01:22:44,755
The Rio Diamante.
814
01:22:47,338 --> 01:22:49,046
The shepherd was right.
815
01:22:49,672 --> 01:22:51,755
Guillaumet followed the river.
816
01:22:52,463 --> 01:22:53,964
He didn't give up.
817
01:22:54,046 --> 01:22:55,880
Guillaumet never gives up.
818
01:22:56,171 --> 01:22:58,463
He came down to the snow line.
819
01:22:59,213 --> 01:23:02,046
He found Juan Gualberto! I know it!
820
01:23:02,130 --> 01:23:03,547
Let's go get him.
821
01:23:03,630 --> 01:23:05,255
But it's night time.
822
01:23:13,463 --> 01:23:15,005
I have an idea.
823
01:23:31,880 --> 01:23:33,714
We follow the fire.
824
01:23:55,755 --> 01:23:58,839
We follow farmers' fires
to the foothills.
825
01:23:58,922 --> 01:24:00,964
Like sailors follow stars.
826
01:24:47,964 --> 01:24:52,755
The shepherd will have a big fire
by the river. You'll see.
827
01:24:57,630 --> 01:24:58,630
Noëlle!
828
01:25:00,797 --> 01:25:02,005
Noëlle!
829
01:25:41,422 --> 01:25:42,422
Henri!
830
01:26:19,922 --> 01:26:22,172
Guillaumet, this is Saint-Ex.
831
01:26:27,172 --> 01:26:29,964
Guillaumet, this is Saint-Ex.
832
01:27:03,255 --> 01:27:04,547
The mail.
833
01:27:08,338 --> 01:27:10,756
I didn't come for the mail.
834
01:27:17,380 --> 01:27:18,422
I need...
835
01:27:19,630 --> 01:27:21,964
- I need...
- What?
836
01:27:22,046 --> 01:27:23,088
Whisky.
837
01:27:23,172 --> 01:27:24,297
Whisky?
838
01:27:25,380 --> 01:27:26,380
Here.
839
01:27:40,213 --> 01:27:42,005
And the music?
840
01:27:52,839 --> 01:27:54,088
What?
841
01:27:59,881 --> 01:28:01,505
Thank you.
842
01:28:01,756 --> 01:28:02,797
No.
843
01:28:03,672 --> 01:28:05,297
I messed up again.
844
01:28:07,297 --> 01:28:09,047
I didn't find you.
845
01:28:10,464 --> 01:28:11,630
You saved me.
846
01:28:12,130 --> 01:28:13,505
No, I didn't.
847
01:28:15,088 --> 01:28:16,297
You did.
848
01:28:17,547 --> 01:28:18,547
No.
849
01:28:24,464 --> 01:28:25,589
You know,
850
01:28:26,297 --> 01:28:27,797
you know...
851
01:28:29,047 --> 01:28:30,422
why...
852
01:28:31,047 --> 01:28:32,881
I kept on...
853
01:28:33,297 --> 01:28:34,505
walking?
854
01:28:39,839 --> 01:28:41,255
Because I...
855
01:28:48,213 --> 01:28:50,297
I could see you, Tonio.
856
01:28:52,172 --> 01:28:54,088
I saw you flying over.
857
01:28:57,339 --> 01:28:58,459
I saw you flying over...
858
01:29:08,589 --> 01:29:11,255
We defeated the cordillera, Guillaumet.
859
01:29:13,589 --> 01:29:15,505
We even defeated night.
860
01:29:16,380 --> 01:29:19,589
But we couldn't save
the Aéropostale company...
861
01:29:22,255 --> 01:29:24,964
and we never saw fascism coming.
862
01:29:26,088 --> 01:29:27,547
So we changed planes.
863
01:29:27,881 --> 01:29:31,047
We took up arms, we fought.
864
01:29:34,422 --> 01:29:39,672
I wrote books about our battles,
to inspire others to fight with us.
865
01:29:43,005 --> 01:29:44,672
Then suddenly...
866
01:29:52,422 --> 01:29:55,047
You, Henri Guillaumet,
867
01:29:55,964 --> 01:29:58,505
you who had survived the cordillera,
868
01:29:59,589 --> 01:30:01,839
you did not survive fascism.
869
01:30:02,672 --> 01:30:05,297
Guillaumet, this is Saint-Ex.
870
01:30:08,756 --> 01:30:11,714
What can I do, all alone?
871
01:30:13,797 --> 01:30:16,088
I went down 73 times.
872
01:30:16,589 --> 01:30:18,464
I have 47 fractures.
873
01:30:19,047 --> 01:30:22,547
I have smoked 1,325,895 cigarettes.
874
01:30:23,756 --> 01:30:26,464
I'm twice the maximum age
for a war pilot.
875
01:30:27,297 --> 01:30:29,214
But I still want to fly.
876
01:30:29,297 --> 01:30:31,881
I can't fly combat anymore,
877
01:30:31,964 --> 01:30:35,797
but the U.S. Army allowed me
to fly recon missions.
878
01:30:37,214 --> 01:30:39,464
I'll fight without weapons.
879
01:30:42,839 --> 01:30:44,839
Remember the cordillera.
880
01:30:45,547 --> 01:30:48,505
You kept walking
because you saw me flying.
881
01:30:49,380 --> 01:30:51,339
This is the same thing.
882
01:30:52,589 --> 01:30:55,339
You'll see me flying,
again and again...
883
01:30:56,756 --> 01:30:58,047
to the very end.
884
01:30:58,130 --> 01:30:59,505
A picture please!
885
01:30:59,589 --> 01:31:01,422
And you'll fly, too.
886
01:31:01,714 --> 01:31:04,005
Again and again.
887
01:31:04,422 --> 01:31:05,839
Until victory.
888
01:31:08,756 --> 01:31:11,172
JULY 31, 1944
889
01:32:03,798 --> 01:32:06,380
SAINT-EXUPÉRY VANISHED FOREVER
890
01:32:07,339 --> 01:32:10,547
20 DAYS LATER,
PARIS WAS LIBERATED
891
01:32:11,631 --> 01:32:14,839
HE WAS DECLARED TO HAVE
"DIED FOR FRANCE"
892
01:37:48,339 --> 01:37:50,756
Subtitles by Michael Katims
58967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.