All language subtitles for Saint-Exupéry (Agüero, Pablo 2024)_BDRip.720p.x264.AAC_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,166 --> 00:01:04,750 THIS FILM IS AN HOMAGE TO ANTOINE DE SAINT EXUPÉRY, 2 00:01:04,834 --> 00:01:08,750 A WORK OF FICTION LOOSELY BASED ON HIS ADVENTURES IN ARGENTINA 3 00:01:19,625 --> 00:01:21,417 Back then, I flew... 4 00:01:24,458 --> 00:01:26,375 because I saw you fly. 5 00:01:27,041 --> 00:01:29,417 You, Henri Guillaumet. 6 00:01:31,625 --> 00:01:34,792 With you, we opened the way for the Aéropostale company. 7 00:01:36,041 --> 00:01:37,374 With you. 8 00:01:41,625 --> 00:01:44,834 Always faster, always farther... 9 00:01:44,917 --> 00:01:48,125 ARGENTINA 1930 10 00:01:48,208 --> 00:01:49,667 always together. 11 00:02:10,000 --> 00:02:11,584 Saint-Ex, where are you? 12 00:02:14,625 --> 00:02:16,000 Saint-Ex, this is Guillaumet! 13 00:02:18,417 --> 00:02:20,208 Saint-Ex, this is Guillaumet! 14 00:02:22,417 --> 00:02:24,625 Saint-Ex, this is Guillaumet damn it! 15 00:02:25,458 --> 00:02:26,876 This is Saint-Ex, over! 16 00:02:26,959 --> 00:02:28,375 Where are you? 17 00:02:28,458 --> 00:02:30,000 I can't tell you. 18 00:02:30,667 --> 00:02:31,792 How's that? 19 00:02:31,876 --> 00:02:34,000 My visibility is zero! 20 00:02:34,083 --> 00:02:36,083 You can't see any ground? 21 00:02:37,584 --> 00:02:39,250 No, but don't worry! 22 00:02:39,333 --> 00:02:41,667 I'll make it out of this cloud. 23 00:02:42,000 --> 00:02:44,250 First verify your trajectory. 24 00:02:44,876 --> 00:02:48,417 What's your magnetic heading? Repeat: Magnetic heading! 25 00:02:50,125 --> 00:02:51,792 My compass is all turned around! 26 00:02:51,876 --> 00:02:53,834 - It's spinning? - Yes. 27 00:02:53,917 --> 00:02:56,792 - An electromagnetic cloud! - I must land. 28 00:02:57,125 --> 00:02:58,834 No, you can't descend! 29 00:02:59,292 --> 00:03:01,041 I'll get hit by lightning! 30 00:03:03,459 --> 00:03:06,625 Maybe, but you can't give up now. 31 00:03:22,417 --> 00:03:24,333 I'm going to climb above it! 32 00:03:32,375 --> 00:03:34,208 No higher than 4,000 meters! 33 00:03:34,292 --> 00:03:36,292 I repeat, no higher than 4,000! 34 00:03:36,625 --> 00:03:37,625 Or the engine dies. 35 00:03:52,125 --> 00:03:53,167 Saint-Ex! 36 00:03:53,250 --> 00:03:54,459 You hear me? 37 00:03:55,459 --> 00:03:57,000 Saint-Ex, you're off course! 38 00:04:00,792 --> 00:04:02,208 You've lost your way! 39 00:04:02,292 --> 00:04:04,751 You must determine your position. 40 00:04:05,083 --> 00:04:07,792 Calculate your drift to find your magnetic heading! 41 00:04:07,876 --> 00:04:10,709 The magnetic course corrected for... 42 00:04:35,709 --> 00:04:36,917 Hang on! 43 00:04:39,042 --> 00:04:41,167 One, two, three... 44 00:04:41,250 --> 00:04:42,250 Take-off! 45 00:04:51,500 --> 00:04:53,125 Saint-Ex, this is Guillaumet! 46 00:04:55,959 --> 00:04:57,167 Saint-Ex, this is Guillaumet! 47 00:04:58,542 --> 00:05:00,375 - Saint-Ex... - Shit! 48 00:05:37,667 --> 00:05:39,542 Saint-Ex, this is Guillaumet! 49 00:05:41,751 --> 00:05:43,334 Saint-Ex, this is Guillaumet! 50 00:05:45,584 --> 00:05:47,667 Saint-Ex this is Guillaumet! 51 00:05:48,542 --> 00:05:50,667 Saint-Ex, this is Guillaumet! 52 00:05:52,542 --> 00:05:53,667 Yeah... 53 00:05:54,792 --> 00:05:57,042 I messed up! I messed up here. 54 00:05:57,667 --> 00:05:58,667 What the hell? 55 00:05:59,125 --> 00:06:00,417 Are you wounded? 56 00:06:00,500 --> 00:06:02,876 No, it's ok. The plane is still afloat. 57 00:06:03,208 --> 00:06:04,459 What do you mean "afloat"! 58 00:06:04,709 --> 00:06:06,542 Damn! Don't tell me! 59 00:06:07,208 --> 00:06:09,417 Listen, you can't be far. 60 00:06:09,500 --> 00:06:10,542 What do you see? 61 00:06:10,626 --> 00:06:12,667 At twelve o'clock, water. 62 00:06:13,959 --> 00:06:15,334 At 9 o'clock, water. 63 00:06:15,417 --> 00:06:17,000 At 3 o'clock... wait! 64 00:06:17,083 --> 00:06:18,375 There is something. 65 00:06:19,208 --> 00:06:20,626 - An island. - An island? 66 00:06:20,917 --> 00:06:21,834 What sort? 67 00:06:21,917 --> 00:06:24,208 An island with nothing on it. 68 00:06:25,459 --> 00:06:27,334 Fine. I'll look for ocean area 69 00:06:27,667 --> 00:06:31,125 with lots of water, and an island with nothing. Great. 70 00:06:31,208 --> 00:06:33,000 Be right there! 71 00:06:33,083 --> 00:06:34,417 I can draw it! 72 00:06:34,500 --> 00:06:36,584 - Not now. - It helps me to see. 73 00:06:51,042 --> 00:06:52,042 It's a hat! 74 00:06:54,542 --> 00:06:56,292 There are things on it! 75 00:06:56,375 --> 00:06:59,083 There are things buzzing on it. 76 00:06:59,167 --> 00:07:01,375 Things buzzing on it... 77 00:07:02,584 --> 00:07:04,667 It's Bird Island. I'm very close. 78 00:07:08,250 --> 00:07:09,876 You took the mail out? 79 00:07:11,083 --> 00:07:13,542 The mail? Yes, of course! 80 00:08:53,083 --> 00:08:55,125 Guillaumet! 81 00:09:04,417 --> 00:09:06,334 Guillaumet! 82 00:09:45,334 --> 00:09:46,709 Come on! 83 00:09:48,918 --> 00:09:50,876 You ok? Can you swim? 84 00:09:53,959 --> 00:09:56,334 - Swim or I leave you? - Can't move. 85 00:09:56,626 --> 00:09:57,542 Sure, you can. 86 00:09:57,626 --> 00:09:59,459 No, I can't. 87 00:10:00,042 --> 00:10:01,626 Don't leave me here. 88 00:10:02,667 --> 00:10:04,250 I can't feel my legs. 89 00:10:04,334 --> 00:10:07,000 You can swim! You can because I'm here! 90 00:10:08,000 --> 00:10:10,250 Come on, Tonio. I'm here. 91 00:10:10,542 --> 00:10:12,417 Come on. We'll make it. 92 00:10:32,542 --> 00:10:34,292 Move, get up! 93 00:10:34,376 --> 00:10:35,834 Let's go! Look! 94 00:10:35,918 --> 00:10:36,918 Like birds! 95 00:10:39,918 --> 00:10:41,709 If I take you up like this, 96 00:10:42,209 --> 00:10:43,376 you're a goner! 97 00:10:45,167 --> 00:10:48,459 I need to find you some source of heat. 98 00:10:49,376 --> 00:10:50,834 Something like that. 99 00:10:54,042 --> 00:10:55,834 - I have an idea! - What? 100 00:11:04,125 --> 00:11:06,125 We'll keep each other warm. Come. 101 00:11:14,876 --> 00:11:17,084 Central, this is Guillaumet. Over. 102 00:11:17,417 --> 00:11:19,167 Guillaumet, this is Central. Over. 103 00:11:20,542 --> 00:11:24,542 What's your position? Repeat: What's your position? 104 00:11:26,292 --> 00:11:28,417 Took off from Bird Island! 105 00:11:28,709 --> 00:11:30,834 Bearing three four zero. 106 00:11:30,918 --> 00:11:32,709 With Saint-Ex and his mail. 107 00:11:35,709 --> 00:11:37,834 Guillaumet, this is Central. Over. 108 00:11:37,918 --> 00:11:40,626 Guillaumet, this is Central. Over. 109 00:11:41,501 --> 00:11:44,125 Find an emergency landing site. 110 00:11:44,834 --> 00:11:45,751 Repeat: 111 00:11:45,834 --> 00:11:48,960 Find an emergency landing site. 112 00:11:49,042 --> 00:11:51,000 I have to make it to the airport. 113 00:11:51,084 --> 00:11:53,960 It's too far. Not enough daylight left. 114 00:11:54,042 --> 00:11:55,793 I have no choice! 115 00:11:56,167 --> 00:11:58,042 I have three bags of mail. 116 00:11:58,125 --> 00:12:00,292 For urgent delivery! 117 00:12:00,376 --> 00:12:02,542 Repeat: Three bags of mail! 118 00:12:02,626 --> 00:12:05,626 Land, Henri. You can't slow the sun! 119 00:12:05,709 --> 00:12:06,960 I'll make it! 120 00:12:31,960 --> 00:12:33,584 Five minutes to nightfall. 121 00:12:33,668 --> 00:12:35,376 Find a landing site, now! 122 00:12:36,042 --> 00:12:40,125 I should be at the airport. I maintained a constant speed. 123 00:12:55,125 --> 00:12:56,209 Shit! 124 00:12:57,459 --> 00:12:59,709 My airspeed gauge was stuck! 125 00:13:00,042 --> 00:13:02,209 I'm looking for a plain to land on. 126 00:13:02,292 --> 00:13:05,960 I'll guide you. Give me a visual reference. 127 00:13:11,167 --> 00:13:13,292 I can't see the ground anymore. 128 00:13:13,918 --> 00:13:15,251 I'll have to land blind. 129 00:13:15,334 --> 00:13:16,918 No. Wait. 130 00:13:17,167 --> 00:13:18,251 Wait... 131 00:13:18,793 --> 00:13:21,334 You've got about 5 gallons of fuel left. 132 00:13:21,876 --> 00:13:24,584 On a forced landing you may explode. 133 00:13:24,668 --> 00:13:26,835 I'll fly circles to empty the tank. 134 00:13:26,918 --> 00:13:29,459 No explosion. You'll recover the mail. 135 00:13:29,543 --> 00:13:31,751 In 30 minutes, I'll send up a flare. 136 00:13:31,835 --> 00:13:33,876 This might ruffle our feathers. 137 00:13:35,209 --> 00:13:36,543 But it's ok, Noëlle. 138 00:13:36,626 --> 00:13:39,251 We'll make it. Like always. 139 00:14:11,709 --> 00:14:13,501 Guillaumet! 140 00:14:13,584 --> 00:14:15,209 Guillaumet! 141 00:14:21,334 --> 00:14:22,626 I can't hear you! 142 00:14:30,459 --> 00:14:32,417 Guillaumet! 143 00:14:35,960 --> 00:14:36,960 What the hell? 144 00:14:37,584 --> 00:14:39,584 Close the door! You'll fall! 145 00:14:52,793 --> 00:14:54,584 Guillaumet! 146 00:14:59,918 --> 00:15:02,376 Shooting star at 6 o'clock... 147 00:15:14,459 --> 00:15:17,334 Following the night train! On our way! 148 00:16:07,459 --> 00:16:09,751 That's it! I'm over Mendoza! 149 00:16:10,126 --> 00:16:11,459 That's great. 150 00:16:12,376 --> 00:16:16,001 Hang on. The hangar light is on. You should see it. 151 00:16:16,751 --> 00:16:18,459 I'll blink it. 152 00:16:26,251 --> 00:16:27,835 Yes! We're very close! 153 00:16:30,960 --> 00:16:32,668 But I can't see the runway. 154 00:16:36,710 --> 00:16:40,292 Come on! Cars outside! All the cars outside! 155 00:16:40,375 --> 00:16:41,292 Let's go! Fast! 156 00:16:41,375 --> 00:16:43,042 On either side of the runway! 157 00:16:44,042 --> 00:16:45,042 Move it! 158 00:17:59,418 --> 00:18:00,710 Close shave! 159 00:18:02,209 --> 00:18:03,835 Henri! Henri! 160 00:18:09,751 --> 00:18:10,960 I hate you! 161 00:18:11,042 --> 00:18:13,334 Guillaumet, thank you. 162 00:18:13,418 --> 00:18:15,459 Don't mention it, man! 163 00:18:15,543 --> 00:18:17,001 I didn't come for you. 164 00:18:21,334 --> 00:18:26,251 AÉROPOSTALE "Mail is more important than life!" 165 00:18:42,585 --> 00:18:44,459 Saint-Ex is a madman! 166 00:18:55,668 --> 00:18:56,751 Feeling better? 167 00:18:56,835 --> 00:18:58,209 Look out, buddy! 168 00:18:59,501 --> 00:19:00,960 Got to warm you up! 169 00:19:01,835 --> 00:19:02,835 Music! 170 00:19:17,209 --> 00:19:18,877 Come on, Saint-Ex! 171 00:19:41,418 --> 00:19:42,418 Yes, go! 172 00:19:43,960 --> 00:19:45,334 A madman! 173 00:19:46,960 --> 00:19:48,460 Go Saint-Ex! 174 00:20:02,460 --> 00:20:04,501 Hey! Saint-Ex! 175 00:20:06,084 --> 00:20:07,918 The Director wants to talk to you. 176 00:20:10,168 --> 00:20:12,877 Well done, you managed to deliver the mail. 177 00:20:12,960 --> 00:20:14,918 Thank you very much, sir. 178 00:20:15,001 --> 00:20:19,001 That Latecoere 25 you lost. Know how much it costs? 179 00:20:20,042 --> 00:20:21,752 No I don't, sir. 180 00:20:22,293 --> 00:20:25,710 Saint-Ex, your accident is one accident too many. 181 00:20:26,501 --> 00:20:28,960 I know, sir, I'll pay the costs. 182 00:20:29,042 --> 00:20:32,460 You can't. Your line is in the red. 183 00:20:32,543 --> 00:20:35,042 From now on, Guillaumet is its only pilot. 184 00:20:35,793 --> 00:20:39,334 You'll handle the paperwork. You hear? 185 00:20:40,501 --> 00:20:42,168 I hear you, sir. 186 00:20:43,501 --> 00:20:45,209 Cancel half the flights 187 00:20:45,293 --> 00:20:47,668 and lay off half the staff. 188 00:20:47,960 --> 00:20:50,042 No, sir! Don't ask me to do that! 189 00:20:50,126 --> 00:20:53,334 The new regime wants to take over the line. 190 00:20:53,418 --> 00:20:55,001 There's no room for error. 191 00:20:55,084 --> 00:20:56,626 I'll double performance! 192 00:20:56,918 --> 00:20:59,418 You can't double the speed of the planes. 193 00:20:59,960 --> 00:21:01,877 I can! I have an idea. 194 00:21:03,043 --> 00:21:04,918 What kind of idea? 195 00:21:07,334 --> 00:21:10,168 Give me 5 days. In 5 days, I'll show you. No! 196 00:21:10,626 --> 00:21:12,126 Give me 24 hours! 197 00:21:15,877 --> 00:21:17,209 Sir? 198 00:21:19,543 --> 00:21:20,960 - Sir! - Fine. 199 00:21:21,043 --> 00:21:22,084 24 hours. 200 00:21:30,126 --> 00:21:31,626 What's going on? 201 00:21:31,710 --> 00:21:34,460 The Director understands the situation! 202 00:21:35,752 --> 00:21:38,126 All is well. Friends, all is well. 203 00:21:38,209 --> 00:21:40,293 But tomorrow we have work to do. 204 00:21:40,376 --> 00:21:41,418 All is well? 205 00:21:41,501 --> 00:21:43,084 Go to sleep everyone! 206 00:21:43,168 --> 00:21:44,084 All right? 207 00:21:44,168 --> 00:21:45,752 Thank you. Let's go! 208 00:22:05,543 --> 00:22:08,126 - We have to solve this. - I have an idea. 209 00:22:08,209 --> 00:22:11,501 We have to show him we can ramp up 30 percent. Maybe... 210 00:22:11,585 --> 00:22:13,793 - ...that's enough. - I have an idea. 211 00:22:13,877 --> 00:22:16,209 Just what we need. A Saint-Ex idea. 212 00:22:16,293 --> 00:22:20,626 To begin with, we replace both radios with an extra fuel tank. 213 00:22:20,710 --> 00:22:22,460 Doubling our autonomy! 214 00:22:22,543 --> 00:22:25,668 We avoid stopovers, saving us 2 hours on each flight! 215 00:22:25,752 --> 00:22:27,376 - Not enough! - I have an idea. 216 00:22:27,460 --> 00:22:29,209 The train is our enemy. 217 00:22:29,293 --> 00:22:31,418 It's slower but it runs all night. 218 00:22:31,501 --> 00:22:33,835 It always wins the race. That's life. 219 00:22:33,918 --> 00:22:35,543 We'll never turn a profit. 220 00:22:35,627 --> 00:22:37,793 - Unless! - Unless? 221 00:22:40,376 --> 00:22:42,376 Unless we do what the train does. 222 00:22:43,752 --> 00:22:46,960 A tunnel! We send the planes through the cordillera? 223 00:22:47,043 --> 00:22:49,668 No! If the train runs at night... 224 00:22:51,335 --> 00:22:53,084 what must we do? 225 00:22:53,501 --> 00:22:55,460 We must fly by night! 226 00:22:55,543 --> 00:22:58,335 - You can't even fly in daylight! - Quiet! 227 00:22:59,001 --> 00:23:01,877 We landed by following the train's headlights. 228 00:23:02,168 --> 00:23:03,501 Then car headlights 229 00:23:03,585 --> 00:23:05,585 along the runway, to land. 230 00:23:05,668 --> 00:23:06,960 Lights... 231 00:23:07,877 --> 00:23:10,293 So... I had a vision. 232 00:23:12,418 --> 00:23:14,209 We build lighthouses. 233 00:23:14,293 --> 00:23:17,126 Every 50 kilos, along the cordillera. 234 00:23:22,126 --> 00:23:24,585 We'll follow them, like sailors do. 235 00:23:24,668 --> 00:23:26,209 Lighthouses! 236 00:23:29,126 --> 00:23:31,835 Ramirez, Caradec, Alfonso... 237 00:23:32,209 --> 00:23:34,376 All good pilots. All dead, 238 00:23:34,460 --> 00:23:36,710 all three this year, in daylight! 239 00:23:37,126 --> 00:23:40,084 The obstacle isn't night. It's the cordillera. 240 00:23:40,460 --> 00:23:42,835 Could we eliminate this huge detour? 241 00:23:42,919 --> 00:23:46,293 What if we flew straight, up and over the cordillera? 242 00:23:46,376 --> 00:23:48,501 That's 6,000 or 7,000 meters! 243 00:23:49,126 --> 00:23:50,043 And so? 244 00:23:50,126 --> 00:23:52,376 Our planes top out at 4,000. 245 00:23:52,460 --> 00:23:54,835 Saint-Ex went down for that reason. 246 00:23:55,168 --> 00:23:56,293 We figure it out! 247 00:23:56,376 --> 00:23:58,376 We must go over the cordillera. 248 00:24:00,418 --> 00:24:02,126 No, I don't think so. 249 00:24:03,460 --> 00:24:04,627 I'd say that's enough. 250 00:24:05,126 --> 00:24:07,376 That's enough. Enough! 251 00:24:10,335 --> 00:24:12,710 The Lorraine Dietrich EB. 252 00:24:13,418 --> 00:24:16,418 The masterpiece of the industrial revolution! 253 00:24:18,835 --> 00:24:20,084 And whose is it? 254 00:24:20,627 --> 00:24:21,835 It's mine! 255 00:24:23,501 --> 00:24:26,084 Only at 4,000 meters it starts to quake! 256 00:24:30,919 --> 00:24:32,585 Reminds me of something. 257 00:24:34,293 --> 00:24:35,627 What? 258 00:24:37,835 --> 00:24:38,835 The Sahara. 259 00:24:40,835 --> 00:24:42,043 The Sahara? 260 00:24:44,126 --> 00:24:46,752 Remember, over Morocco with the Breguet 14? 261 00:24:47,960 --> 00:24:50,084 And we used... what was it called? 262 00:24:52,460 --> 00:24:55,251 - A turbocharger. - Exactly! 263 00:24:55,877 --> 00:24:59,627 - After 7 hours it flagged. - Seven hours is good! 264 00:25:01,627 --> 00:25:03,793 - We have the Breguet wreck. - Sure. 265 00:25:07,251 --> 00:25:08,752 Saint-Ex! 266 00:25:10,752 --> 00:25:11,960 Guillaumet! 267 00:25:42,126 --> 00:25:45,919 Maybe your weird ideas can save the company. 268 00:25:46,001 --> 00:25:48,210 - Right. - Yeah... 269 00:25:48,585 --> 00:25:50,668 As long as I'm the pilot. 270 00:25:50,752 --> 00:25:52,627 Exactly! 271 00:25:53,627 --> 00:25:55,543 My brains, your brawn. 272 00:25:59,335 --> 00:26:04,168 {\an8}FRIDAY, JUNE 13th, 1930 273 00:26:18,668 --> 00:26:22,001 Friday, June 13th, 1930 274 00:26:22,043 --> 00:26:24,794 at 8:27 a.m., 275 00:26:24,877 --> 00:26:29,085 the Potez 25, number 7873 276 00:26:29,168 --> 00:26:34,001 piloted by Henri Guillaumet, about to cross the Andean cordillera, 277 00:26:34,085 --> 00:26:36,251 at its highest altitude. 278 00:26:36,335 --> 00:26:40,502 Non-stop, direct flight from Mendoza to Santiago. 279 00:26:48,585 --> 00:26:50,043 Fuel tank? 280 00:26:50,668 --> 00:26:51,960 Full! 281 00:26:53,835 --> 00:26:55,668 Landing gear? 282 00:26:56,543 --> 00:26:57,668 Unlocked! 283 00:26:58,543 --> 00:26:59,752 Mail! 284 00:27:01,043 --> 00:27:02,293 On board! 285 00:27:08,919 --> 00:27:09,919 Propeller! 286 00:27:13,126 --> 00:27:14,377 Runway! 287 00:27:25,377 --> 00:27:26,377 Here we go! 288 00:28:06,961 --> 00:28:09,585 Maybe I shouldn't talk to you. 289 00:28:10,210 --> 00:28:12,043 Don't take it personally, but... 290 00:28:12,585 --> 00:28:14,961 People wind up treating me like a kid. 291 00:28:15,877 --> 00:28:17,710 No one trusts me with a plane. 292 00:28:18,251 --> 00:28:21,293 Guillaumet, for one, won't talk to someone like you. 293 00:28:21,627 --> 00:28:23,335 He's a rational being. 294 00:28:24,085 --> 00:28:25,961 Feet on the ground. 295 00:28:26,877 --> 00:28:30,335 Very contradictory. They say my head is in the clouds. 296 00:28:30,794 --> 00:28:32,961 But I'm a pilot, so that's normal. 297 00:28:33,794 --> 00:28:36,251 Do they tell you your head is underwater? 298 00:28:36,710 --> 00:28:38,252 Are you angry? 299 00:28:38,502 --> 00:28:40,794 Where are you going? No! Listen... 300 00:28:40,877 --> 00:28:44,794 It's over! That's my office. You're better off in your tub. 301 00:28:48,752 --> 00:28:49,877 Lucia? 302 00:28:49,961 --> 00:28:51,877 - The airport. - Right away. 303 00:28:51,961 --> 00:28:54,961 Maria, try to raise Guillaumet. OK? 304 00:28:55,043 --> 00:28:56,043 Of course. 305 00:28:56,085 --> 00:28:57,669 Guillaumet? Hello? 306 00:28:58,252 --> 00:29:00,043 - Guillaumet? - Nothing? 307 00:29:00,293 --> 00:29:02,168 - Guillaumet... - Noëlle? 308 00:29:03,043 --> 00:29:04,377 And you, nothing? 309 00:29:04,460 --> 00:29:05,752 - Noëlle... - What? 310 00:29:06,377 --> 00:29:07,752 He's just a little late. 311 00:29:08,377 --> 00:29:10,585 You know Guillaumet's never late! 312 00:29:11,168 --> 00:29:12,460 Nothing? 313 00:29:13,460 --> 00:29:14,502 No, nothing. 314 00:29:16,418 --> 00:29:18,335 Guillaumet, this is Noëlle! 315 00:29:21,460 --> 00:29:23,627 Guillaumet, this is Noëlle. Over! 316 00:29:34,377 --> 00:29:36,377 His fuel tank is empty. 317 00:29:46,335 --> 00:29:48,502 Santiago, this is Mendoza... 318 00:30:01,168 --> 00:30:03,335 Santiago, this is Mendoza. 319 00:30:03,418 --> 00:30:05,502 Santiago, this is Mendoza. 320 00:30:06,544 --> 00:30:09,085 Enough waiting. I'm going to get him! 321 00:30:09,168 --> 00:30:11,502 Go! Get the plane on the runway! 322 00:30:11,585 --> 00:30:13,252 Get the seal. 323 00:30:13,335 --> 00:30:15,252 Get the seal to warm him up! 324 00:30:15,335 --> 00:30:17,585 - Hurry it up! - Stop! 325 00:30:17,669 --> 00:30:20,544 - What? I'll go get... - Night is falling! 326 00:31:09,418 --> 00:31:11,335 Guillaumet, this is Noëlle... 327 00:31:12,460 --> 00:31:14,377 Guillaumet, this is Noëlle. 328 00:31:19,710 --> 00:31:21,794 He can't read you up there. 329 00:31:24,168 --> 00:31:25,877 Hang on, I have an idea! 330 00:31:27,794 --> 00:31:29,669 Guillaumet, this is Noëlle! 331 00:31:47,001 --> 00:31:48,919 Guillaumet, this is Noëlle. 332 00:31:56,127 --> 00:31:57,127 Henri! 333 00:32:01,168 --> 00:32:02,627 Speak if it's you! 334 00:32:02,710 --> 00:32:04,001 Hang on! 335 00:32:04,085 --> 00:32:05,919 Henri? Is that you? 336 00:32:10,502 --> 00:32:12,293 Hang on! That's him! 337 00:32:14,001 --> 00:32:15,001 It's him! 338 00:32:15,085 --> 00:32:17,127 ...director. Hear me? 339 00:32:17,836 --> 00:32:21,460 Saint-Exupéry, from now on you alone deliver the mail. 340 00:32:21,544 --> 00:32:23,669 Sir, I must find Guillaumet. 341 00:32:23,752 --> 00:32:25,627 You can't. It's mathematical. 342 00:32:25,711 --> 00:32:28,460 The only plane that can climb to 6,000 meters 343 00:32:28,544 --> 00:32:30,836 is the Potez you and he adapted. 344 00:32:30,919 --> 00:32:33,669 No other plane can go over 4,000. 345 00:32:33,752 --> 00:32:35,836 Yes, but I can at least try. 346 00:32:35,919 --> 00:32:39,252 You know how many men have died for the company? 347 00:32:40,544 --> 00:32:43,460 You lost count of the dead too long ago. 348 00:32:45,585 --> 00:32:47,669 Guillaumet was the best. 349 00:32:47,752 --> 00:32:50,794 He gave his life to save the Cordillera line. 350 00:32:50,877 --> 00:32:54,335 Go after him, you'll destroy your plane. 351 00:32:54,419 --> 00:32:56,711 The company would go under. 352 00:32:57,711 --> 00:32:59,627 To try to save Guillaumet 353 00:32:59,711 --> 00:33:01,919 is to betray Guillaumet. 354 00:33:03,627 --> 00:33:05,919 What would he do if he were you? 355 00:33:17,168 --> 00:33:18,669 He would save me, sir. 356 00:33:19,085 --> 00:33:20,585 Not at all. 357 00:33:20,669 --> 00:33:23,752 Guillaumet would have saved Aéropostale. 358 00:33:23,836 --> 00:33:25,460 That's what you'll do. 359 00:33:25,544 --> 00:33:28,168 Tomorrow, you go on delivering mail. 360 00:33:28,252 --> 00:33:29,419 You can't do that. 361 00:33:29,502 --> 00:33:31,085 Saint-Exupéry! 362 00:33:31,168 --> 00:33:32,585 You're our last hope. 363 00:33:32,669 --> 00:33:35,002 You're the last pilot. 364 00:33:35,085 --> 00:33:37,502 Survival of the line depends on you. 365 00:33:37,836 --> 00:33:39,377 Over and out. 366 00:33:39,460 --> 00:33:41,210 You can't do that, Saint-Ex! 367 00:33:41,669 --> 00:33:43,502 He's right about Guillaumet. 368 00:33:44,126 --> 00:33:45,710 He would save the company. 369 00:33:45,794 --> 00:33:49,377 - You know his landing spots. - What do you mean? 370 00:33:49,877 --> 00:33:53,294 - In case of trouble! - Guillaumet never had trouble. 371 00:33:53,376 --> 00:33:55,877 You never realized he had constant trouble! 372 00:33:57,334 --> 00:33:59,210 He'd land at people's houses. 373 00:33:59,627 --> 00:34:02,626 He has friends who help repair his engine. 374 00:34:02,711 --> 00:34:04,877 Here, near the cordillera, 375 00:34:04,961 --> 00:34:06,377 there's a French family. 376 00:34:06,459 --> 00:34:08,627 They could tell you where he went. 377 00:34:08,711 --> 00:34:12,085 It's no use. I can't fly over the cordillera. 378 00:34:12,168 --> 00:34:13,376 That's how it is. 379 00:34:15,043 --> 00:34:17,167 You must try. Even if it's not... 380 00:34:17,252 --> 00:34:20,085 Stop! There's no French family, no landing spot! 381 00:34:21,043 --> 00:34:24,544 He said that to reassure you. He would've said anything! 382 00:34:25,168 --> 00:34:27,335 So I don't know my husband? 383 00:34:27,961 --> 00:34:30,085 I spent more time with him. 384 00:34:32,294 --> 00:34:33,419 Yeah... 385 00:34:33,961 --> 00:34:35,836 You're like a brother to him. 386 00:34:38,502 --> 00:34:40,752 And yet you're abandoning him. 387 00:35:06,544 --> 00:35:08,252 Tonio, this is François! 388 00:35:11,168 --> 00:35:12,919 Tonio, this is François! 389 00:35:14,335 --> 00:35:16,002 François, this is Tonio. 390 00:35:16,460 --> 00:35:18,669 François, this is Tonio. Over. 391 00:35:19,878 --> 00:35:20,878 This is François! 392 00:36:04,544 --> 00:36:08,627 Latecoere 25, number 1310, 393 00:36:08,711 --> 00:36:11,294 piloted by Antoine de Saint Exupéry, 394 00:36:11,377 --> 00:36:14,669 taking off at 8:35 a.m., 395 00:36:14,752 --> 00:36:19,002 from runway number 5 with a southeasterly force 5 wind. 396 00:36:31,627 --> 00:36:32,836 Fuel tank? 397 00:36:33,461 --> 00:36:34,544 Full! 398 00:36:35,252 --> 00:36:37,169 Landing gear? 399 00:36:37,252 --> 00:36:38,836 Unlocked! 400 00:36:39,752 --> 00:36:40,961 Mail? 401 00:36:42,878 --> 00:36:43,961 On board! 402 00:36:46,085 --> 00:36:48,294 - Runway? - Clear! 403 00:36:52,127 --> 00:36:53,127 Saint-Ex... 404 00:36:56,169 --> 00:36:57,502 Propeller! 405 00:37:10,544 --> 00:37:13,711 I already lost a brother. I can't lose another. 406 00:37:47,335 --> 00:37:50,044 Central, this is Saint-Ex! Over! 407 00:37:50,127 --> 00:37:51,961 Saint-Ex, this is Noëlle. Over! 408 00:37:52,044 --> 00:37:54,627 - Where's the French family? - No idea! 409 00:37:54,919 --> 00:37:56,210 He mentioned a farm. 410 00:37:56,294 --> 00:37:57,627 Anything else? 411 00:37:57,961 --> 00:37:59,377 - Nothing! - Nothing? 412 00:37:59,461 --> 00:38:00,461 Nothing! 413 00:38:00,544 --> 00:38:03,044 Hang on, I remember something! 414 00:38:03,836 --> 00:38:05,294 One second! 415 00:38:09,627 --> 00:38:11,544 I wrote it down, but... 416 00:38:14,836 --> 00:38:17,627 Was there a young girl in the family? 417 00:38:17,711 --> 00:38:21,169 I see Guillaumet spoke of a girl who was bored, 418 00:38:21,252 --> 00:38:22,729 watching the wind turn. 419 00:38:22,753 --> 00:38:26,085 - What does that mean? - I don't know. 420 00:38:26,878 --> 00:38:28,627 Got to figure it out. 421 00:38:34,502 --> 00:38:37,252 She was watching the wind turn... 422 00:39:03,711 --> 00:39:06,085 Watching the wind turn! Yes! 423 00:39:49,377 --> 00:39:50,377 Hello. 424 00:39:51,461 --> 00:39:53,753 Do you know Guillaumet? 425 00:39:56,628 --> 00:39:59,127 Are you the girl who watches the wind turn? 426 00:39:59,753 --> 00:40:01,669 - Are you drunk? - No. 427 00:40:01,753 --> 00:40:03,002 I'm just a bit... 428 00:40:03,961 --> 00:40:05,502 Because I just landed. 429 00:40:07,544 --> 00:40:09,961 Whatever. Bad time? Going some place? 430 00:40:10,586 --> 00:40:13,711 - I thought you were Guillaumet! - So you know him? 431 00:40:13,794 --> 00:40:15,836 Did he ever land here? 432 00:40:15,920 --> 00:40:17,502 Don't squash Louloute! 433 00:40:24,085 --> 00:40:25,920 When did you see him last? 434 00:40:26,836 --> 00:40:28,336 - I don't know. - Today? 435 00:40:28,419 --> 00:40:30,127 Yesterday? The day before? 436 00:40:30,211 --> 00:40:31,669 I can't remember. 437 00:40:32,085 --> 00:40:33,836 Can you get your parents? 438 00:40:34,461 --> 00:40:35,836 They're in town. 439 00:40:37,294 --> 00:40:38,878 Guillaumet disappeared. 440 00:40:38,961 --> 00:40:41,085 - What? - I'm looking for him. 441 00:40:42,127 --> 00:40:45,127 Did he have another emergency spot? 442 00:40:45,211 --> 00:40:47,753 Think carefully, it's important. 443 00:40:48,419 --> 00:40:51,252 He mentioned Juan Gualberto's. 444 00:40:51,336 --> 00:40:53,336 - Who? - Juan Gualberto. 445 00:40:53,419 --> 00:40:54,753 Let me write it down. 446 00:40:56,920 --> 00:40:58,794 - Who is he? - The shepherd. 447 00:40:58,878 --> 00:41:02,085 - Where is he? - Here and there, with his sheep. 448 00:41:02,169 --> 00:41:05,211 - Like where? - He said he'd take me. 449 00:41:05,294 --> 00:41:06,544 Want to take me? 450 00:41:06,628 --> 00:41:09,085 Sure, but how do I find Juan Gualberto? 451 00:41:09,711 --> 00:41:11,544 Will you take me or not? 452 00:41:13,211 --> 00:41:16,044 I'd love to, but I need to repair my plane. 453 00:41:17,628 --> 00:41:20,961 Can you find me some very resistant rope? 454 00:41:21,044 --> 00:41:22,669 There's nothing here. 455 00:41:23,044 --> 00:41:24,669 Just critters. 456 00:41:26,503 --> 00:41:29,211 I could use strings from your piano. 457 00:41:30,544 --> 00:41:32,044 Piano strings are fine! 458 00:41:33,419 --> 00:41:34,628 Not a chance! 459 00:41:35,711 --> 00:41:37,169 I'll buy them. 460 00:41:37,544 --> 00:41:40,377 - I'll buy piano strings. - How would I spend that? 461 00:41:40,461 --> 00:41:42,961 - It's a lot! - There's nothing to buy! 462 00:41:44,753 --> 00:41:47,044 Want to play piano with me? 463 00:41:47,377 --> 00:41:50,002 Look. I'll show you something. 464 00:41:58,920 --> 00:42:01,085 You know why that sounds good? 465 00:42:02,294 --> 00:42:04,795 The orange plays only black keys. 466 00:42:05,669 --> 00:42:08,336 So you want the white-key strings? 467 00:42:08,419 --> 00:42:13,002 Give me two strings, I'll take you around the world. 468 00:42:16,961 --> 00:42:17,961 You serious? 469 00:42:18,377 --> 00:42:20,169 Am I serious? 470 00:42:20,419 --> 00:42:21,503 Me? 471 00:42:21,586 --> 00:42:23,211 Am I serious? 472 00:42:23,294 --> 00:42:25,795 I'm the most serious man on the planet. 473 00:42:27,753 --> 00:42:29,419 Now tell me... 474 00:42:30,085 --> 00:42:32,086 Where is Juan Gualberto? 475 00:42:36,628 --> 00:42:39,419 They say he stays on the snow line. 476 00:42:41,836 --> 00:42:44,086 Gorgeous! 477 00:42:44,711 --> 00:42:46,878 If I find him, it's thanks to you. 478 00:42:49,628 --> 00:42:50,753 Where do I sit? 479 00:42:50,836 --> 00:42:52,252 I can't take you. 480 00:42:52,336 --> 00:42:55,544 I have to hurry. I have to find him before sundown. 481 00:42:56,377 --> 00:42:58,544 But I have a better idea. 482 00:42:59,086 --> 00:43:02,002 An extraordinary idea. Look. 483 00:43:05,461 --> 00:43:06,795 What's that? 484 00:43:08,002 --> 00:43:09,503 It's you. 485 00:43:09,586 --> 00:43:10,795 See? 486 00:43:10,878 --> 00:43:12,878 Now you're a character. 487 00:43:16,211 --> 00:43:17,544 You're in my notebook. 488 00:43:17,628 --> 00:43:21,127 I take this everywhere. So you'll be with me, always. 489 00:43:21,211 --> 00:43:23,544 I'll think of you all the time. 490 00:43:24,294 --> 00:43:26,544 I'll take you around the world! 491 00:43:28,878 --> 00:43:30,586 You promise? 492 00:43:31,628 --> 00:43:32,628 Yes, I promise. 493 00:43:59,211 --> 00:44:01,336 It is with great sorrow 494 00:44:01,419 --> 00:44:03,795 that I announce the permanent closure 495 00:44:03,878 --> 00:44:06,795 of the airports in the Andean cordillera. 496 00:44:07,961 --> 00:44:10,836 The entire staff is laid off, 497 00:44:10,920 --> 00:44:12,711 effective tomorrow. 498 00:44:12,795 --> 00:44:16,503 And all documentation must be returned 499 00:44:16,586 --> 00:44:19,127 to the central office, by rail. 500 00:44:20,961 --> 00:44:22,002 Over and out. 501 00:44:48,002 --> 00:44:50,419 What exactly is the snow line? 502 00:45:01,670 --> 00:45:03,628 Is that the snow line? 503 00:45:05,795 --> 00:45:07,836 How do I find the shepherd? 504 00:45:44,962 --> 00:45:46,336 Hello. 505 00:45:50,044 --> 00:45:53,586 I'm looking for Guillaumet. You know Guillaumet? 506 00:45:55,169 --> 00:45:57,670 He vanished in the cordillera. 507 00:45:58,711 --> 00:46:01,253 Guillaumet. Did he come through here? 508 00:46:01,836 --> 00:46:02,920 He's dead. 509 00:46:05,461 --> 00:46:07,044 Dead? Are you sure? 510 00:46:07,127 --> 00:46:08,378 Up there, 511 00:46:08,461 --> 00:46:10,336 everything is dead. 512 00:46:12,127 --> 00:46:14,336 - You saw him go down? - No. 513 00:46:16,127 --> 00:46:20,670 - You saw his plane fly over? - Help me care for Maria. 514 00:46:33,461 --> 00:46:34,920 What's wrong with Maria? 515 00:46:35,002 --> 00:46:36,753 She's dead. 516 00:46:44,044 --> 00:46:45,419 I'm sorry. 517 00:46:47,628 --> 00:46:49,962 But I can't... 518 00:46:50,044 --> 00:46:51,461 Neither can I. 519 00:46:51,545 --> 00:46:53,878 I can't bring your friend back to life. 520 00:47:06,044 --> 00:47:07,211 Look. 521 00:47:21,253 --> 00:47:22,795 What are you doing? 522 00:47:23,419 --> 00:47:25,336 It's a magic book. 523 00:47:25,962 --> 00:47:27,920 The dead are all alive. 524 00:47:28,002 --> 00:47:29,211 In my book, 525 00:47:29,294 --> 00:47:31,253 Maria lives on forever. 526 00:47:33,086 --> 00:47:35,795 But... that's not Maria. 527 00:47:35,878 --> 00:47:37,419 It's a cloud. 528 00:47:37,503 --> 00:47:38,795 A cloud? 529 00:47:39,461 --> 00:47:41,586 Right. Of course. 530 00:47:41,837 --> 00:47:43,294 It's a cloud. 531 00:47:43,670 --> 00:47:45,128 It's a cloud, because... 532 00:47:46,253 --> 00:47:48,086 Because it's Maria's soul. 533 00:47:48,169 --> 00:47:51,128 And with my plane, up in the sky, 534 00:47:51,211 --> 00:47:53,002 I take care of Maria. 535 00:47:53,962 --> 00:47:55,128 Yes. 536 00:47:55,378 --> 00:47:56,795 It's a magic book. 537 00:47:59,378 --> 00:48:02,128 But if you don't like it, I can change it. 538 00:48:03,962 --> 00:48:05,420 Do you like it? 539 00:48:06,962 --> 00:48:09,628 Yes, I like it. 540 00:48:09,711 --> 00:48:10,837 Thank you. 541 00:48:11,795 --> 00:48:13,211 Now tell me. 542 00:48:14,795 --> 00:48:16,211 Did you see Guillaumet? 543 00:48:16,962 --> 00:48:19,128 Yes. He was here yesterday. 544 00:48:19,420 --> 00:48:20,503 Really? 545 00:48:21,294 --> 00:48:22,503 Yes. 546 00:48:26,586 --> 00:48:27,711 Thank you so much. 547 00:48:28,336 --> 00:48:30,211 Tell me, Juan Gualberto. 548 00:48:30,294 --> 00:48:32,253 Which way did Guillaumet go? 549 00:48:32,878 --> 00:48:34,336 Did he make a turn? 550 00:48:34,837 --> 00:48:37,503 Did he go straight? Or turn around? 551 00:48:37,586 --> 00:48:39,420 He didn't move his wings. 552 00:48:39,503 --> 00:48:41,670 Of course, it's a plane, but... 553 00:48:41,753 --> 00:48:45,378 Little birds move their wings a lot, but don't go very high. 554 00:48:47,420 --> 00:48:49,253 The condor's wings don't move 555 00:48:49,962 --> 00:48:52,253 but flies higher, higher, higher... 556 00:48:52,878 --> 00:48:54,420 Lovely. Lovely. 557 00:48:54,503 --> 00:48:56,962 If he's alive, like you say he is, 558 00:48:57,211 --> 00:48:59,044 just wait for him here. 559 00:48:59,628 --> 00:49:00,837 Here? 560 00:49:01,503 --> 00:49:05,253 Llamas coming down the mountain follow the water's path. 561 00:49:05,336 --> 00:49:08,211 If he comes down, he'll follow Rio Diamante. 562 00:49:08,294 --> 00:49:09,878 Rio Diamante. 563 00:49:09,962 --> 00:49:13,294 I'll build a big fire you can see from your plane. 564 00:49:15,169 --> 00:49:17,294 But please, Juan, 565 00:49:17,586 --> 00:49:19,420 where did Guillaumet go? Tell me. 566 00:49:20,044 --> 00:49:21,044 Where did he go? 567 00:49:24,211 --> 00:49:25,503 Up there. 568 00:49:26,128 --> 00:49:27,294 Where? 569 00:49:27,920 --> 00:49:29,086 Wait. 570 00:49:29,169 --> 00:49:31,628 The Zonda wind will show you. 571 00:49:52,837 --> 00:49:55,920 Come on, come on! Climb! Climb! 572 00:50:09,420 --> 00:50:10,545 No! 573 00:50:29,295 --> 00:50:31,211 Come on, climb! 574 00:50:52,295 --> 00:50:53,837 Yes! 575 00:50:57,420 --> 00:50:58,545 Climb! 576 00:50:58,628 --> 00:51:00,211 No! Climb! 577 00:51:10,336 --> 00:51:11,420 No! 578 00:51:19,420 --> 00:51:20,878 Oh no! 579 00:52:40,128 --> 00:52:42,545 Come on! Turn! Turn! 580 00:53:07,753 --> 00:53:10,670 Central, this is Saint-Ex. Over! 581 00:53:10,753 --> 00:53:12,712 Saint-Ex, this is Noëlle. 582 00:53:12,795 --> 00:53:17,003 I'm about to land. The Zonda wind came up. Send two men to help. 583 00:53:17,086 --> 00:53:20,086 The Director closed the line. There's no one left. 584 00:53:20,170 --> 00:53:21,753 I'll come out to help you. 585 00:54:02,795 --> 00:54:04,754 Noëlle! 586 00:54:06,670 --> 00:54:08,545 Saint-Ex! 587 00:54:18,211 --> 00:54:21,170 - Well? - I found Guillaumet's route. 588 00:54:28,003 --> 00:54:29,962 - Did you take it? - No. 589 00:54:31,879 --> 00:54:34,128 - Why not? - Because... 590 00:54:35,420 --> 00:54:37,712 I'm short 2,000 meters in altitude. 591 00:54:40,003 --> 00:54:41,754 That shitty plane! 592 00:54:41,837 --> 00:54:43,670 It can't go any higher. 593 00:54:44,253 --> 00:54:45,712 It's like a wall. 594 00:54:46,336 --> 00:54:47,670 A wall! 595 00:54:47,754 --> 00:54:49,086 A wall! 596 00:54:51,170 --> 00:54:53,378 Calm down, calm down. 597 00:55:24,503 --> 00:55:28,045 I can't fly there. But he's there, he was seen. 598 00:55:28,128 --> 00:55:32,253 You were right. He has emergency landing sites. 599 00:55:36,879 --> 00:55:38,211 Are you cold? 600 00:55:40,628 --> 00:55:42,253 Because he's cold. 601 00:55:42,337 --> 00:55:44,128 Good. So he's alive. 602 00:55:44,211 --> 00:55:46,045 Of course he's alive! 603 00:55:48,879 --> 00:55:53,712 Sheltering under the cabin, he can make it through tonight. 604 00:55:55,754 --> 00:55:57,712 But not a third night. 605 00:55:58,629 --> 00:56:00,503 We have one last hope. 606 00:56:00,587 --> 00:56:02,587 If we can't fly there, 607 00:56:02,962 --> 00:56:04,170 we'll walk. 608 00:56:04,253 --> 00:56:05,754 Walk up there? 609 00:56:07,337 --> 00:56:10,003 On days off, when Guillaumet drinks, 610 00:56:12,754 --> 00:56:15,879 he buys booze from a smuggler. 611 00:56:15,962 --> 00:56:18,128 You know where to find him? 612 00:56:18,211 --> 00:56:19,253 In Mendoza. 613 00:56:51,462 --> 00:56:54,086 This black bird 614 00:56:54,170 --> 00:56:57,337 scavenger, rascal ravager, 615 00:56:57,420 --> 00:57:00,670 dashing our dreams, our schemes 616 00:57:01,503 --> 00:57:06,212 Flying into a rage, inside his cage 617 00:57:07,253 --> 00:57:09,170 Sir, where is Don Monsalvez? 618 00:57:09,253 --> 00:57:10,253 No idea. 619 00:57:10,420 --> 00:57:12,086 Where is Don Monsalvez? 620 00:57:16,253 --> 00:57:17,587 Sir... 621 00:57:18,212 --> 00:57:19,921 Don Monsalvez, where is he? 622 00:57:20,003 --> 00:57:22,045 Never heard of him. 623 00:57:28,253 --> 00:57:30,045 Where is Don Monsalvez? 624 00:57:31,795 --> 00:57:32,921 Sir! 625 00:57:33,795 --> 00:57:35,921 Where is Don Monsalvez, sir? 626 00:57:38,795 --> 00:57:40,879 Behind the stage. 627 00:57:43,629 --> 00:57:45,003 Thank you, sir. 628 00:57:58,420 --> 00:57:59,921 The bottle! 629 00:58:02,504 --> 00:58:04,253 Don Monsalvez? 630 00:58:07,170 --> 00:58:09,337 - Who's asking? - Mrs. Guillaumet. 631 00:58:13,754 --> 00:58:14,962 My respects. 632 00:58:15,045 --> 00:58:16,337 Hello. 633 00:58:25,462 --> 00:58:26,795 His replacement? 634 00:58:27,837 --> 00:58:29,504 - He's my cousin. - Yes. 635 00:58:32,420 --> 00:58:34,962 Give a serious drink to this boy. 636 00:58:35,420 --> 00:58:37,545 See if he's as tough as he looks. 637 00:58:38,962 --> 00:58:39,962 Thanks. 638 00:58:40,712 --> 00:58:43,420 - Absinthe! - Not that green stuff. 639 00:58:44,587 --> 00:58:46,754 - Saint-Ex, no! - Strong. 640 00:58:46,837 --> 00:58:48,295 Stop it! 641 00:58:57,504 --> 00:58:58,629 Wow... 642 00:58:59,754 --> 00:59:01,253 It's very strong. 643 00:59:01,337 --> 00:59:02,504 But it's good. 644 00:59:02,587 --> 00:59:04,796 You're a pilot, too. Right? 645 00:59:05,128 --> 00:59:06,921 Yes, a pilot. 646 00:59:07,754 --> 00:59:09,003 Who do you work for? 647 00:59:09,086 --> 00:59:11,128 For Aéropostale. 648 00:59:11,212 --> 00:59:13,962 And who does Aéropostale work for? 649 00:59:14,212 --> 00:59:17,212 Aéropostale works for... everyone. 650 00:59:17,295 --> 00:59:19,253 For everyone. Like a whore? 651 00:59:20,504 --> 00:59:22,378 Or mercenaries. 652 00:59:22,462 --> 00:59:24,462 Whores? No, I'm not a whore. 653 00:59:26,462 --> 00:59:28,712 What planet do you live on? 654 00:59:28,796 --> 00:59:31,796 There was a coup d'État here. 655 00:59:33,045 --> 00:59:37,504 When the police start killing people, which side are you on? 656 00:59:38,045 --> 00:59:41,879 I'm on the side of my friend, sir. On Guillaumet's side. 657 00:59:43,128 --> 00:59:44,796 Whose side is he on? 658 00:59:46,128 --> 00:59:48,587 Don Monsalvez, he's in the cordillera. 659 00:59:48,670 --> 00:59:49,754 Dying of cold. 660 00:59:49,837 --> 00:59:53,045 So look, Don Monsalvez, 661 00:59:53,128 --> 00:59:54,504 how much do you want 662 00:59:54,587 --> 00:59:57,379 to go find Guillaumet? 663 00:59:59,462 --> 01:00:01,212 - He's dead. - No! 664 01:00:01,295 --> 01:00:03,420 - He's alive. - He's not dead. 665 01:00:03,504 --> 01:00:05,379 He is alive! 666 01:00:05,921 --> 01:00:09,921 No one can survive up there in the middle of winter. 667 01:00:10,003 --> 01:00:12,629 Don Monsalvez, how much do you want? 668 01:00:12,712 --> 01:00:14,087 He's dying of cold. 669 01:00:14,170 --> 01:00:15,712 How much to go get him? 670 01:00:15,796 --> 01:00:17,045 All right, let's go! 671 01:00:18,837 --> 01:00:19,837 Let's go! 672 01:00:21,879 --> 01:00:22,962 No, no! 673 01:00:37,295 --> 01:00:40,003 That's just one hand at zero degrees. 674 01:00:40,712 --> 01:00:43,545 Imagine at minus 25! 675 01:00:44,379 --> 01:00:46,587 Hypothermia in 3 hours. 676 01:00:47,837 --> 01:00:50,003 Death after 6 hours. 677 01:00:50,712 --> 01:00:53,253 Buried in the snow after 12 hours. 678 01:01:03,796 --> 01:01:06,379 Guillaumet was a great man, madam. 679 01:01:07,212 --> 01:01:09,504 We won't leave him up there. 680 01:01:10,420 --> 01:01:13,087 When the snow melts in spring, 681 01:01:13,796 --> 01:01:16,587 the condors will circle around him. 682 01:01:19,003 --> 01:01:21,921 The condors will help us find his body. 683 01:01:22,003 --> 01:01:23,796 We'll bring him home to you. 684 01:01:25,587 --> 01:01:27,253 I promise. 685 01:01:28,128 --> 01:01:31,128 We'll give him a Christian burial. 686 01:01:31,420 --> 01:01:34,170 And then you can mourn for him, 687 01:01:34,253 --> 01:01:35,253 madam. 688 01:02:50,879 --> 01:02:51,879 No! 689 01:02:52,337 --> 01:02:53,337 No! 690 01:03:30,671 --> 01:03:31,963 He's dead. 691 01:03:32,045 --> 01:03:33,838 Guillaumet is dead. 692 01:03:35,629 --> 01:03:37,879 But you must live. 693 01:03:38,504 --> 01:03:40,003 Come on. 694 01:03:40,087 --> 01:03:41,587 Stand up, Noëlle. 695 01:03:42,170 --> 01:03:43,504 Stand up. 696 01:03:45,170 --> 01:03:46,587 Do it for him. 697 01:03:47,212 --> 01:03:50,379 He couldn't stand it if we gave up on one another. 698 01:03:51,212 --> 01:03:52,295 Come on. 699 01:03:55,587 --> 01:03:56,879 Look. 700 01:03:57,337 --> 01:04:00,671 You know why farmers light fires in winter? 701 01:04:01,295 --> 01:04:04,796 Because otherwise, at dawn, the frost kills the crops. 702 01:04:05,796 --> 01:04:07,504 We can't stay down. 703 01:04:07,587 --> 01:04:11,963 If we don't get up now, we'll never get up again. Right? 704 01:04:12,045 --> 01:04:13,420 Come on, let's go. 705 01:04:15,379 --> 01:04:16,420 Come on! 706 01:05:16,796 --> 01:05:19,754 WIND - CONDOR - ZONDA 707 01:05:25,713 --> 01:05:27,546 WATCH THE WIND TURN 708 01:05:32,337 --> 01:05:33,504 CONDOR FLIES 709 01:05:38,129 --> 01:05:39,170 THE HIGHEST! 710 01:05:52,838 --> 01:05:54,045 I've got it! 711 01:05:55,295 --> 01:05:57,295 - You lost your mind! - Not at all! 712 01:05:57,879 --> 01:06:00,587 I can't fly like him, but I can fly like me! 713 01:06:01,045 --> 01:06:03,504 Look! What do you see there? 714 01:06:04,587 --> 01:06:06,087 - Nothing. - Of course. 715 01:06:06,170 --> 01:06:09,629 It's everywhere, no one sees it! Think. What is it? 716 01:06:11,462 --> 01:06:12,379 Death. 717 01:06:12,462 --> 01:06:13,713 Not death! Air! 718 01:06:13,796 --> 01:06:16,170 Look. The sun heats the desert. 719 01:06:16,254 --> 01:06:17,963 The desert heats the air. 720 01:06:18,045 --> 01:06:19,921 I can ride the warm air currents! 721 01:06:20,004 --> 01:06:23,295 That's how I exceed my plane's max altitude! You see? 722 01:06:23,379 --> 01:06:26,254 You shouldn't have drunk that green thing! 723 01:06:28,129 --> 01:06:30,295 How will you see warm air? 724 01:06:30,379 --> 01:06:32,462 I won't. I'll do as condors do. 725 01:06:33,004 --> 01:06:34,045 Look. 726 01:06:36,713 --> 01:06:39,254 When the condor approaches the rock face, 727 01:06:39,337 --> 01:06:41,587 He goes neither faster nor slower. 728 01:06:42,004 --> 01:06:43,379 What does he do? 729 01:06:43,713 --> 01:06:45,713 He waits for the last second. 730 01:06:46,045 --> 01:06:47,713 At the last second... 731 01:06:49,796 --> 01:06:51,879 I'll fly like the condor! 732 01:06:56,421 --> 01:06:58,337 That's suicide, Saint-Ex. 733 01:07:16,921 --> 01:07:19,004 I could come with you. 734 01:07:19,087 --> 01:07:21,004 I'll be all right, Noëlle. 735 01:07:31,879 --> 01:07:33,713 For him. Here. 736 01:07:35,546 --> 01:07:36,546 What is it? 737 01:07:37,546 --> 01:07:40,713 Rub it on his hands, a little alcohol. OK? 738 01:07:40,796 --> 01:07:42,796 And the toes, the nose... 739 01:11:25,046 --> 01:11:26,504 Guillaumet, this is Saint-Ex. 740 01:11:26,880 --> 01:11:28,463 Guillaumet, this is Saint-Ex. 741 01:11:29,046 --> 01:11:30,296 I made it! 742 01:11:31,629 --> 01:11:33,212 I got through the wall. 743 01:11:33,588 --> 01:11:35,588 I got through, Guillaumet. 744 01:11:35,671 --> 01:11:37,463 You'll be proud of me. 745 01:11:39,087 --> 01:11:41,087 Maybe you hear me now. 746 01:11:41,463 --> 01:11:43,087 Guillaumet, you hear me? 747 01:11:43,421 --> 01:11:44,713 Maybe you see me? 748 01:11:46,713 --> 01:11:48,713 If you see me, do something. 749 01:11:48,796 --> 01:11:50,046 Light a fire. 750 01:11:50,504 --> 01:11:52,129 Write in the snow, or... 751 01:11:52,212 --> 01:11:53,963 climb up on a rock. 752 01:11:55,379 --> 01:11:57,171 Do something. I'm right here. 753 01:11:57,588 --> 01:11:59,254 I'm right here, my friend. 754 01:11:59,504 --> 01:12:00,671 I'm coming. 755 01:12:18,629 --> 01:12:19,629 Guillaumet! 756 01:12:21,630 --> 01:12:23,588 Guillaumet! 757 01:13:20,212 --> 01:13:22,004 Guillaumet! 758 01:13:47,338 --> 01:13:49,004 Where are you? 759 01:13:53,880 --> 01:13:55,129 You should've waited. 760 01:13:55,796 --> 01:13:58,171 You left. Why did you leave? 761 01:13:58,755 --> 01:14:00,379 You emptied the bags. 762 01:14:00,463 --> 01:14:02,421 What did you do with the mail? 763 01:14:03,379 --> 01:14:04,963 No way you left the mail. 764 01:14:05,504 --> 01:14:07,296 No way you left the mail! 765 01:15:19,630 --> 01:15:21,797 I'M GOING EAST FAREWELL 766 01:15:31,505 --> 01:15:34,838 MY LAST THOUGHT WILL BE FOR MY WIFE 767 01:18:04,672 --> 01:18:06,421 Don't die, François. 768 01:18:06,922 --> 01:18:08,421 Don't die. 769 01:18:22,797 --> 01:18:24,505 Stay with me, François. 770 01:18:25,630 --> 01:18:27,129 Stay with me. 771 01:19:09,046 --> 01:19:11,046 Guillaumet! 772 01:19:42,588 --> 01:19:44,338 Henri! 773 01:19:48,296 --> 01:19:49,922 Henri? 774 01:19:50,004 --> 01:19:51,213 Henri! 775 01:19:55,463 --> 01:19:57,338 Don't die. 776 01:20:07,672 --> 01:20:09,672 Don't die, Saint-Ex. 777 01:20:12,296 --> 01:20:14,088 Don't you die too. 778 01:20:46,588 --> 01:20:48,004 What happened? 779 01:20:48,088 --> 01:20:51,255 I don't even know how you landed here. 780 01:20:51,338 --> 01:20:54,046 You fainted, I got you out of the plane. 781 01:20:54,130 --> 01:20:57,296 I slept so long. Why didn't you wake me? 782 01:20:58,088 --> 01:20:59,880 You slept for two days. 783 01:20:59,964 --> 01:21:01,296 Look at yourself. 784 01:21:08,630 --> 01:21:10,797 How long were you up there? 785 01:21:10,880 --> 01:21:12,839 An hour? Two? More? 786 01:21:14,213 --> 01:21:15,880 I wasn't dreaming! 787 01:21:16,672 --> 01:21:17,922 Noëlle! 788 01:21:18,755 --> 01:21:20,797 - I found his plane! - No. 789 01:21:20,880 --> 01:21:23,713 - I swear! I found his plane. - Stop. 790 01:21:25,964 --> 01:21:27,797 I don't want to hope anymore. 791 01:21:30,463 --> 01:21:33,588 The plane was on the edge of a lagoon. 792 01:21:33,672 --> 01:21:36,422 He had left a message on the wing. 793 01:21:36,505 --> 01:21:38,505 He wrote he was heading east. 794 01:21:39,296 --> 01:21:40,797 I swear it, Noëlle. 795 01:21:41,547 --> 01:21:43,046 I didn't dream it. 796 01:21:47,046 --> 01:21:48,964 Where is the lagoon? 797 01:21:51,171 --> 01:21:53,713 - I can't remember. - Think. 798 01:21:56,255 --> 01:21:57,505 I don't know. 799 01:21:59,130 --> 01:22:01,630 I don't know. I followed a condor. 800 01:22:05,672 --> 01:22:08,296 - Lagoons all over... - I know! 801 01:22:08,380 --> 01:22:11,004 - There was a volcano. - All over! 802 01:22:11,088 --> 01:22:13,964 Right, but a volcano's reflection... 803 01:22:14,046 --> 01:22:18,004 The lagoon was unusual. It worked like a mirror. 804 01:22:18,588 --> 01:22:19,797 You see? 805 01:22:19,880 --> 01:22:21,338 A perfect mirror. 806 01:22:21,672 --> 01:22:23,922 So it looked like two volcanoes. 807 01:22:24,004 --> 01:22:26,338 Right side up, and upside down. 808 01:22:26,422 --> 01:22:30,797 The more realistic one was upside down! Like a diamond. 809 01:22:33,463 --> 01:22:35,296 The Laguna del Diamante! 810 01:22:35,714 --> 01:22:36,714 Hang on. 811 01:22:37,255 --> 01:22:39,463 - Where? - There! Look. 812 01:22:40,338 --> 01:22:43,463 So he headed east, he followed this river. 813 01:22:43,547 --> 01:22:44,755 The Rio Diamante. 814 01:22:47,338 --> 01:22:49,046 The shepherd was right. 815 01:22:49,672 --> 01:22:51,755 Guillaumet followed the river. 816 01:22:52,463 --> 01:22:53,964 He didn't give up. 817 01:22:54,046 --> 01:22:55,880 Guillaumet never gives up. 818 01:22:56,171 --> 01:22:58,463 He came down to the snow line. 819 01:22:59,213 --> 01:23:02,046 He found Juan Gualberto! I know it! 820 01:23:02,130 --> 01:23:03,547 Let's go get him. 821 01:23:03,630 --> 01:23:05,255 But it's night time. 822 01:23:13,463 --> 01:23:15,005 I have an idea. 823 01:23:31,880 --> 01:23:33,714 We follow the fire. 824 01:23:55,755 --> 01:23:58,839 We follow farmers' fires to the foothills. 825 01:23:58,922 --> 01:24:00,964 Like sailors follow stars. 826 01:24:47,964 --> 01:24:52,755 The shepherd will have a big fire by the river. You'll see. 827 01:24:57,630 --> 01:24:58,630 Noëlle! 828 01:25:00,797 --> 01:25:02,005 Noëlle! 829 01:25:41,422 --> 01:25:42,422 Henri! 830 01:26:19,922 --> 01:26:22,172 Guillaumet, this is Saint-Ex. 831 01:26:27,172 --> 01:26:29,964 Guillaumet, this is Saint-Ex. 832 01:27:03,255 --> 01:27:04,547 The mail. 833 01:27:08,338 --> 01:27:10,756 I didn't come for the mail. 834 01:27:17,380 --> 01:27:18,422 I need... 835 01:27:19,630 --> 01:27:21,964 - I need... - What? 836 01:27:22,046 --> 01:27:23,088 Whisky. 837 01:27:23,172 --> 01:27:24,297 Whisky? 838 01:27:25,380 --> 01:27:26,380 Here. 839 01:27:40,213 --> 01:27:42,005 And the music? 840 01:27:52,839 --> 01:27:54,088 What? 841 01:27:59,881 --> 01:28:01,505 Thank you. 842 01:28:01,756 --> 01:28:02,797 No. 843 01:28:03,672 --> 01:28:05,297 I messed up again. 844 01:28:07,297 --> 01:28:09,047 I didn't find you. 845 01:28:10,464 --> 01:28:11,630 You saved me. 846 01:28:12,130 --> 01:28:13,505 No, I didn't. 847 01:28:15,088 --> 01:28:16,297 You did. 848 01:28:17,547 --> 01:28:18,547 No. 849 01:28:24,464 --> 01:28:25,589 You know, 850 01:28:26,297 --> 01:28:27,797 you know... 851 01:28:29,047 --> 01:28:30,422 why... 852 01:28:31,047 --> 01:28:32,881 I kept on... 853 01:28:33,297 --> 01:28:34,505 walking? 854 01:28:39,839 --> 01:28:41,255 Because I... 855 01:28:48,213 --> 01:28:50,297 I could see you, Tonio. 856 01:28:52,172 --> 01:28:54,088 I saw you flying over. 857 01:28:57,339 --> 01:28:58,459 I saw you flying over... 858 01:29:08,589 --> 01:29:11,255 We defeated the cordillera, Guillaumet. 859 01:29:13,589 --> 01:29:15,505 We even defeated night. 860 01:29:16,380 --> 01:29:19,589 But we couldn't save the Aéropostale company... 861 01:29:22,255 --> 01:29:24,964 and we never saw fascism coming. 862 01:29:26,088 --> 01:29:27,547 So we changed planes. 863 01:29:27,881 --> 01:29:31,047 We took up arms, we fought. 864 01:29:34,422 --> 01:29:39,672 I wrote books about our battles, to inspire others to fight with us. 865 01:29:43,005 --> 01:29:44,672 Then suddenly... 866 01:29:52,422 --> 01:29:55,047 You, Henri Guillaumet, 867 01:29:55,964 --> 01:29:58,505 you who had survived the cordillera, 868 01:29:59,589 --> 01:30:01,839 you did not survive fascism. 869 01:30:02,672 --> 01:30:05,297 Guillaumet, this is Saint-Ex. 870 01:30:08,756 --> 01:30:11,714 What can I do, all alone? 871 01:30:13,797 --> 01:30:16,088 I went down 73 times. 872 01:30:16,589 --> 01:30:18,464 I have 47 fractures. 873 01:30:19,047 --> 01:30:22,547 I have smoked 1,325,895 cigarettes. 874 01:30:23,756 --> 01:30:26,464 I'm twice the maximum age for a war pilot. 875 01:30:27,297 --> 01:30:29,214 But I still want to fly. 876 01:30:29,297 --> 01:30:31,881 I can't fly combat anymore, 877 01:30:31,964 --> 01:30:35,797 but the U.S. Army allowed me to fly recon missions. 878 01:30:37,214 --> 01:30:39,464 I'll fight without weapons. 879 01:30:42,839 --> 01:30:44,839 Remember the cordillera. 880 01:30:45,547 --> 01:30:48,505 You kept walking because you saw me flying. 881 01:30:49,380 --> 01:30:51,339 This is the same thing. 882 01:30:52,589 --> 01:30:55,339 You'll see me flying, again and again... 883 01:30:56,756 --> 01:30:58,047 to the very end. 884 01:30:58,130 --> 01:30:59,505 A picture please! 885 01:30:59,589 --> 01:31:01,422 And you'll fly, too. 886 01:31:01,714 --> 01:31:04,005 Again and again. 887 01:31:04,422 --> 01:31:05,839 Until victory. 888 01:31:08,756 --> 01:31:11,172 JULY 31, 1944 889 01:32:03,798 --> 01:32:06,380 SAINT-EXUPÉRY VANISHED FOREVER 890 01:32:07,339 --> 01:32:10,547 20 DAYS LATER, PARIS WAS LIBERATED 891 01:32:11,631 --> 01:32:14,839 HE WAS DECLARED TO HAVE "DIED FOR FRANCE" 892 01:37:48,339 --> 01:37:50,756 Subtitles by Michael Katims 58967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.