Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,598 --> 00:00:58,308
Evening, sir.
2
00:00:58,308 --> 00:00:59,809
Have they started?
3
00:00:59,893 --> 00:01:02,145
Just.
In the study, sir.
4
00:01:02,145 --> 00:01:04,105
Charles: These theories extend
to not only humans,
5
00:01:04,189 --> 00:01:06,733
but throughout
the animal kingdom.
6
00:01:06,733 --> 00:01:07,984
What did I miss?
7
00:01:07,984 --> 00:01:11,613
It's absolutely pouring
out there.
8
00:01:11,613 --> 00:01:13,740
Charles was just
lecturing us
9
00:01:13,740 --> 00:01:16,826
on how we're no different
from savages.
10
00:01:16,910 --> 00:01:19,496
All the way from London
for this?
11
00:01:19,496 --> 00:01:24,501
Over time, a species inevitably
experiences random variations.
12
00:01:24,501 --> 00:01:27,003
We've seen this
in a variety of birds.
13
00:01:27,003 --> 00:01:28,171
Birds?
14
00:01:28,171 --> 00:01:29,964
Yes.
The species' need for survival
15
00:01:30,048 --> 00:01:33,176
focuses their characteristics
to adapt, change.
16
00:01:33,176 --> 00:01:35,929
It is their
primal instinct.
17
00:01:35,929 --> 00:01:38,056
Well, my primal instinct
needs more brandy
18
00:01:38,056 --> 00:01:40,141
if I'm to survive
this drivel.
19
00:01:40,225 --> 00:01:41,684
Please, gentlemen.
20
00:01:41,768 --> 00:01:44,062
All I am trying to say
is that we're not so dissimilar
21
00:01:44,062 --> 00:01:46,606
than the primitive man
from whence we came.
22
00:01:46,606 --> 00:01:49,526
Hmph.
Speak for yourself, Charles.
23
00:01:49,526 --> 00:01:52,237
Let him finish, Bertie.
24
00:01:52,237 --> 00:01:55,198
Of course we have multiple
layers masking our true
25
00:01:55,198 --> 00:01:56,449
inner selves --
26
00:01:56,533 --> 00:01:57,909
the uniforms of society,
27
00:01:57,909 --> 00:02:01,037
education in its highest form,
lavish indulgences.
28
00:02:01,037 --> 00:02:05,041
We have evolved
beyond creation's expectations.
29
00:02:05,041 --> 00:02:07,293
But under the right circumstances,
30
00:02:07,377 --> 00:02:09,087
facing a primeval threat,
31
00:02:09,087 --> 00:02:11,339
I assure you gentlemen
that our evolution
32
00:02:11,339 --> 00:02:14,551
will revert back to
its primal savage form,
33
00:02:14,551 --> 00:02:18,888
fighting for survival
at the very cost of humanity.
34
00:02:18,972 --> 00:02:22,058
Well then, we must watch
over Blakely's cakes,
35
00:02:22,058 --> 00:02:24,853
for if circumstances
see them disappear,
36
00:02:24,853 --> 00:02:27,313
it will surely release
his inner beast.
37
00:02:31,067 --> 00:02:35,196
Gentlemen, let us not discard
Charles' theory so quickly.
38
00:02:35,280 --> 00:02:38,241
Pardon, Your Lordship.
The Constable would like a word.
39
00:02:38,241 --> 00:02:40,743
He stressed it was a matter
of the utmost urgency.
40
00:02:40,827 --> 00:02:43,496
Very well.
Show him in, Stevens.
41
00:02:43,580 --> 00:02:45,540
Yes, sir.
42
00:02:45,540 --> 00:02:46,833
Begging your pardon, gentlemen,
43
00:02:46,833 --> 00:02:49,669
but I need to notify you
of a situation.
44
00:02:51,004 --> 00:02:52,589
It seems an inmate
has escaped
45
00:02:52,589 --> 00:02:54,674
from the asylum
down the road, there.
46
00:02:58,011 --> 00:03:00,930
Quite the disturbed
madman, he is.
47
00:03:01,014 --> 00:03:03,266
Killed an orderly
in the scuffle, and all.
48
00:03:03,266 --> 00:03:05,685
So, please be on the lookout
for anything suspicious.
49
00:03:05,685 --> 00:03:10,064
And by all means,
stay inside, for your safety.
50
00:03:10,148 --> 00:03:11,858
Man: Constable...
51
00:03:11,858 --> 00:03:14,277
we have him.
52
00:03:14,277 --> 00:03:15,820
Here is your madman!
53
00:03:23,202 --> 00:03:26,539
Very well, then.
I'll be on my way.
54
00:03:26,623 --> 00:03:29,709
Never did understand
these educated types.
55
00:03:32,378 --> 00:03:34,130
Though I do not dispute
the fact
56
00:03:34,130 --> 00:03:36,466
that we have descended
from Neanderthals,
57
00:03:36,466 --> 00:03:39,677
the very notion that,
somehow, under duress,
58
00:03:39,761 --> 00:03:43,431
we can revert back
is simply preposterous.
59
00:03:43,431 --> 00:03:44,599
But if only --
60
00:03:44,599 --> 00:03:46,059
It is an insult
to the very core
61
00:03:46,059 --> 00:03:48,895
of this historical society.
62
00:03:48,895 --> 00:03:52,649
We are scientists,
learned men.
63
00:03:52,649 --> 00:03:54,525
We deal in facts.
64
00:03:54,609 --> 00:03:56,819
Your theory
is pure lunacy --
65
00:03:56,903 --> 00:04:01,157
as crazy and deranged as that
madman who escaped the asylum.
66
00:04:06,037 --> 00:04:08,581
What the devil
is it now?
67
00:04:08,665 --> 00:04:10,249
Did you hear that,
Your Lordship?
68
00:04:10,333 --> 00:04:12,085
Of course I heard it.
69
00:04:12,085 --> 00:04:15,171
Perhaps one of the branches has
shattered the upstairs window.
70
00:04:15,171 --> 00:04:16,798
I'll check on it
right away.
71
00:04:16,798 --> 00:04:19,801
Yes, see to it, Stevens.
72
00:04:22,303 --> 00:04:25,723
I apologize for all
the disturbances, gentlemen.
73
00:04:25,807 --> 00:04:28,309
I'm sure that will be
the last of them.
74
00:04:40,530 --> 00:04:44,534
There.
Shall we continue?
75
00:04:44,534 --> 00:04:47,078
Yes. Well, then,
I have recently heard,
76
00:04:47,078 --> 00:04:49,163
from the coast
of France, that...
77
00:04:52,166 --> 00:04:53,626
Good Heavens.
78
00:04:53,710 --> 00:04:55,378
What is it, Bertie?
79
00:04:55,378 --> 00:04:56,796
I don't know.
80
00:04:56,796 --> 00:04:59,465
Something dropped
in my glass.
81
00:05:10,643 --> 00:05:12,353
Blood! Ugh!
82
00:05:17,525 --> 00:05:19,777
Stevens?
Stevens?!
83
00:06:46,072 --> 00:06:47,281
My God!
84
00:07:15,685 --> 00:07:17,520
Good God!
- Out of the way!
85
00:07:30,616 --> 00:07:32,034
Stay back.
86
00:07:32,118 --> 00:07:33,244
Stay back.
87
00:07:35,872 --> 00:07:37,331
Man:
Lord have mercy!
88
00:07:52,722 --> 00:07:54,015
Oh, no.
89
00:08:08,946 --> 00:08:12,200
Bertie.
90
00:08:12,200 --> 00:08:14,243
Oh, God,
the horror.
91
00:08:26,088 --> 00:08:27,715
Who was that?
92
00:08:27,715 --> 00:08:30,134
Miss Kensington,
the cook.
93
00:08:30,218 --> 00:08:31,928
Poor woman.
94
00:08:31,928 --> 00:08:33,888
The Savage!
95
00:08:33,888 --> 00:08:36,349
Has he no dignity?
96
00:08:36,349 --> 00:08:37,808
Dignity?
97
00:08:37,892 --> 00:08:40,937
I would argue that thing
is barely human.
98
00:08:47,485 --> 00:08:50,112
I...I don't want
to die.
99
00:09:50,423 --> 00:09:51,674
He has us.
100
00:09:51,674 --> 00:09:54,135
Not yet, he doesn't.
101
00:10:01,017 --> 00:10:02,226
Hurry!
102
00:10:13,029 --> 00:10:14,196
Shoot!
103
00:10:14,280 --> 00:10:17,366
I might hit Charles.
104
00:10:17,450 --> 00:10:18,701
Shoot.
105
00:10:26,625 --> 00:10:28,878
Charles?
106
00:10:28,878 --> 00:10:30,379
I'm alright.
107
00:10:46,437 --> 00:10:47,897
He's...
108
00:10:47,897 --> 00:10:49,231
He's gone.
109
00:10:49,315 --> 00:10:51,942
Quickly, arm yourselves.
110
00:11:07,083 --> 00:11:09,335
Careful, man.
111
00:11:09,335 --> 00:11:10,753
Quiet.
112
00:11:10,753 --> 00:11:12,213
This way.
113
00:12:37,006 --> 00:12:38,466
Got him.
114
00:12:44,722 --> 00:12:46,223
Blast.
115
00:12:52,605 --> 00:12:55,065
Blakely?
Blakely, are you alright?
116
00:12:55,149 --> 00:12:59,069
Leave him.
We have the monster on the run.
117
00:13:02,531 --> 00:13:04,200
Are you ready?
118
00:13:04,200 --> 00:13:05,618
Yes.
119
00:13:15,836 --> 00:13:18,047
I don't see the beast.
120
00:13:18,047 --> 00:13:19,882
Is there another
way out?
121
00:13:19,882 --> 00:13:21,175
No.
122
00:13:21,175 --> 00:13:22,885
Then, he must be here.
123
00:13:22,885 --> 00:13:24,428
But where?
124
00:14:00,965 --> 00:14:02,299
Darlington?
125
00:14:12,101 --> 00:14:14,478
Oxford Boxing Champion?
126
00:14:14,562 --> 00:14:16,689
Let him have it, old man!
127
00:14:37,793 --> 00:14:40,838
For God's sake,
help me, man!
128
00:14:40,838 --> 00:14:42,381
Uh, oh, of course!
129
00:14:42,381 --> 00:14:44,967
You were doing so well
for a moment, there.
130
00:15:06,572 --> 00:15:07,698
You got him!
131
00:15:07,698 --> 00:15:09,199
Man:
Don't bet on it.
132
00:15:35,017 --> 00:15:36,560
He's gone.
133
00:15:46,820 --> 00:15:48,322
Come on.
134
00:15:48,322 --> 00:15:51,033
show yourself,
you bastard.
135
00:17:49,276 --> 00:17:50,569
Charles: No.
136
00:20:11,376 --> 00:20:15,464
And there
you have it.
9021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.