All language subtitles for Peace in the Fields (1970)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,937 --> 00:00:39,187 - Is that you up there Louis? - Yes, it's me. 2 00:00:39,281 --> 00:00:41,878 Debi asked me to bring you some coffee and something to eat. 3 00:00:42,750 --> 00:00:44,750 Hang on, I've finished. 4 00:01:00,383 --> 00:01:02,960 I was wondering, up there, what beautiful bird was calling. 5 00:01:03,422 --> 00:01:05,546 And I wanted to know what species it was. 6 00:01:05,719 --> 00:01:07,078 Watch out you don't get pecked! 7 00:01:07,430 --> 00:01:08,625 I'll can handle it. 8 00:01:08,781 --> 00:01:11,593 It's a cross between a magpie and a rooster. 9 00:01:11,914 --> 00:01:13,867 It's called PHOOEY! 10 00:01:20,086 --> 00:01:22,078 See you tomorrow, my little bird. 11 00:02:54,887 --> 00:02:56,285 They're going to see Kobus. 12 00:02:56,359 --> 00:03:00,192 It'd be for him or for Amelie or for the master. 13 00:03:19,942 --> 00:03:21,942 He doesn't look bad, though. 14 00:03:22,049 --> 00:03:25,049 If he hadn't asked for me, I wouldn't have noticed anything. 15 00:03:26,792 --> 00:03:28,792 Look at these hands, Father. 16 00:03:30,346 --> 00:03:32,346 They're dead branches. 17 00:03:33,206 --> 00:03:34,979 They aren't good for anything anymore. 18 00:03:36,260 --> 00:03:38,260 They no longer know how to heal. 19 00:03:39,307 --> 00:03:41,307 Neither massage a sprain... 20 00:03:41,815 --> 00:03:43,815 ...or straighten a vertebra. 21 00:03:47,051 --> 00:03:49,447 I'm mostly dying from being useless. 22 00:03:56,971 --> 00:03:58,433 Do you have to confess? 23 00:03:58,512 --> 00:04:00,268 I certainly do. 24 00:04:01,057 --> 00:04:03,057 I need forgiveness... 25 00:04:03,893 --> 00:04:05,010 For myself... 26 00:04:05,526 --> 00:04:06,768 For others. 27 00:04:09,000 --> 00:04:11,432 One day I arrived too late... 28 00:04:12,198 --> 00:04:13,736 ...to prevent evil... 29 00:04:15,464 --> 00:04:18,393 ...and that evil is still active today. 30 00:04:20,373 --> 00:04:22,373 People have it in their hearts... 31 00:04:23,729 --> 00:04:25,722 ...like a bad flu. 32 00:04:27,620 --> 00:04:28,736 What sin is it? 33 00:04:31,424 --> 00:04:33,596 Close the window, Father. 34 00:04:34,370 --> 00:04:35,690 Take my confession... 35 00:04:36,456 --> 00:04:37,760 ...and you'll know about it. 36 00:05:34,881 --> 00:05:36,881 Good morning, all! 37 00:05:37,385 --> 00:05:39,385 I have to talk to Stanne Vanasche. 38 00:05:46,072 --> 00:05:47,338 Hi, Kobus... 39 00:05:48,081 --> 00:05:49,213 Were you passing this way? 40 00:05:49,292 --> 00:05:51,314 No, I'm here on purpose. 41 00:05:51,659 --> 00:05:52,846 I have to talk to you... 42 00:05:53,284 --> 00:05:55,142 ...on behalf of master Aloysius. 43 00:05:58,401 --> 00:06:00,837 Are you finished, kids? Then go outside. 44 00:06:04,955 --> 00:06:06,315 You too, my girl. 45 00:06:12,147 --> 00:06:14,682 Master Aloysius is going to die. 46 00:06:15,924 --> 00:06:17,096 Before he dies... 47 00:06:18,245 --> 00:06:19,549 ...he wants to see you. 48 00:06:23,823 --> 00:06:25,892 It's just that I've so much work to do. 49 00:06:27,135 --> 00:06:29,368 With Louis in the army, there's only one man here. 50 00:06:29,690 --> 00:06:31,376 He'll be back this afternoon. 51 00:06:31,940 --> 00:06:33,892 It's Aloysius who wants this. 52 00:06:35,456 --> 00:06:38,096 Alright, I'll try and pop in on a bike. 53 00:06:38,823 --> 00:06:40,495 You don't HAVE to do it. 54 00:06:41,229 --> 00:06:42,510 What about the beets? 55 00:06:42,807 --> 00:06:44,370 Who's going to strap them? 56 00:06:45,370 --> 00:06:47,370 Do it before nightfall. 57 00:06:48,932 --> 00:06:50,104 Very well. 58 00:06:54,690 --> 00:06:57,361 What's he got to say? What's the point? 59 00:06:58,057 --> 00:07:00,455 Is it going to stop tongues wagging? 60 00:07:02,034 --> 00:07:03,651 Do you know what he might want? 61 00:07:05,245 --> 00:07:07,135 You do know... but you won't say. 62 00:07:07,753 --> 00:07:10,643 You blockhead! The witch would have stopped you. 63 00:07:11,924 --> 00:07:13,080 Leave my mother in peace! 64 00:07:13,315 --> 00:07:14,229 In peace...! 65 00:07:15,167 --> 00:07:17,893 How can she be peaceful with a cross on her belly? 66 00:07:18,026 --> 00:07:19,596 After what she's been. 67 00:07:41,362 --> 00:07:42,244 Louis! 68 00:07:44,089 --> 00:07:46,089 Louis! 69 00:07:47,995 --> 00:07:49,995 LOUIS! 70 00:07:51,081 --> 00:07:52,408 Yes... I'm coming. 71 00:08:01,168 --> 00:08:03,168 He always has to have people under his thumb. 72 00:08:03,479 --> 00:08:05,791 Sit down... I'm not going to eat you! 73 00:08:06,479 --> 00:08:08,119 But I've got to go back. 74 00:08:08,385 --> 00:08:10,541 What if I told your father... 75 00:08:10,729 --> 00:08:12,408 ...that we made love. 76 00:08:12,549 --> 00:08:16,103 He'd say "I'm letting my rooster out, so you mind your hens." 77 00:08:21,820 --> 00:08:23,151 Kiss me! 78 00:08:23,394 --> 00:08:24,971 I don't have time, Julia. 79 00:08:25,237 --> 00:08:27,783 - Do you still like me? - Yes, you know I do. 80 00:08:28,214 --> 00:08:30,214 Only six months ago you were more foolish. 81 00:08:30,729 --> 00:08:32,229 Well, I guess I got older. 82 00:08:33,440 --> 00:08:34,971 See you, Sunday? 83 00:08:35,128 --> 00:08:37,128 No, not Sunday. I'm on guard duty. 84 00:08:40,781 --> 00:08:42,236 I'll let you know. 85 00:09:14,157 --> 00:09:16,047 Hi Grandma. Doing your usual? 86 00:09:16,102 --> 00:09:18,346 Don't you do anything else? 87 00:09:19,805 --> 00:09:21,391 I can't explain. 88 00:09:22,782 --> 00:09:25,305 Yesterday there was a south wind... 89 00:09:25,985 --> 00:09:27,985 I could just hear the bell... 90 00:09:28,961 --> 00:09:30,961 ...the one for my first communion. 91 00:09:31,961 --> 00:09:33,713 I have to listen to it carefully. 92 00:09:34,618 --> 00:09:37,031 And then I'd go say hello to my brother... 93 00:09:38,118 --> 00:09:39,172 ...and then I'd come home. 94 00:09:39,297 --> 00:09:41,578 - You always do the same, eh? - What about you? - It's stronger than you huh? - And you ? 95 00:09:41,727 --> 00:09:43,930 I saw you running around near the Vanasche farm. 96 00:09:44,321 --> 00:09:45,773 You can't help it, can you? 97 00:09:46,754 --> 00:09:48,484 I'm warning you once again... 98 00:09:48,914 --> 00:09:51,281 That boy you are seeing, can only bring misfortune. 99 00:09:51,493 --> 00:09:53,493 I'm going to marry him after his military service. 100 00:09:53,899 --> 00:09:55,023 He told you that? 101 00:09:55,508 --> 00:09:56,664 No. 102 00:09:56,977 --> 00:09:58,422 I don't want to push him. 103 00:09:59,243 --> 00:10:01,703 Be careful that it's not him who gives you the push. 104 00:10:02,047 --> 00:10:03,891 Because then, my girl... 105 00:10:04,047 --> 00:10:06,828 ...you'll end up with nothing more than a big belly and 2 eyes to cry with. 106 00:10:06,954 --> 00:10:08,726 You always see things in the worst light. 107 00:10:08,977 --> 00:10:10,977 It's always what's worst, that happens... 108 00:10:11,586 --> 00:10:13,109 ..especially with the Vanasche family. 109 00:10:13,180 --> 00:10:15,180 What did the Vanasches ever do to you? 110 00:10:15,344 --> 00:10:16,617 To me... nothing. 111 00:10:17,086 --> 00:10:20,328 But on Judgment Day, I'd rather be in my skin, than theirs. 112 00:10:55,344 --> 00:10:56,641 It has to be said... 113 00:10:56,797 --> 00:10:58,726 You've been a great help to many people. 114 00:10:58,836 --> 00:11:00,625 It has to be said... 115 00:11:02,391 --> 00:11:06,086 Emerance has done badly by many people. 116 00:11:06,898 --> 00:11:08,804 Lets not talk about upsetting things. 117 00:11:09,743 --> 00:11:12,047 However, it's necessary. 118 00:11:12,993 --> 00:11:15,773 That's why I called for you to come. 119 00:11:16,844 --> 00:11:18,812 I didn't do anything... It was Mantry. 120 00:11:20,344 --> 00:11:23,625 He pins it all on me, just because I was born of an evil mother. . 121 00:11:24,696 --> 00:11:27,984 I wouldn't want to die, leaving you all alone... 122 00:11:28,695 --> 00:11:30,109 ...with your sin. 123 00:11:30,727 --> 00:11:32,031 I loved my Lodia. 124 00:11:32,610 --> 00:11:33,773 I wanted us to be married... 125 00:11:34,469 --> 00:11:35,984 Why would I have killed her? 126 00:11:41,555 --> 00:11:44,320 Open the drawer, Stanne. 127 00:12:04,539 --> 00:12:06,125 Open the drawer. 128 00:12:21,086 --> 00:12:23,086 That's yours, isn't it? 129 00:12:23,399 --> 00:12:24,422 No! 130 00:12:24,976 --> 00:12:26,507 I never had a knife like that. 131 00:12:30,664 --> 00:12:32,824 Anyway, it was very common. 132 00:12:33,289 --> 00:12:35,730 I found it the next morning... 133 00:12:36,695 --> 00:12:38,359 ...not far from Urpousoir. 134 00:12:38,641 --> 00:12:39,879 That doesn't prove anything. 135 00:12:40,648 --> 00:12:42,429 It could have proven something... 136 00:12:43,422 --> 00:12:45,422 ...if I'd shown it to the police. 137 00:12:46,071 --> 00:12:47,710 So why didn't you do that? 138 00:12:48,644 --> 00:12:51,680 It was up to you to decide. 139 00:12:53,235 --> 00:12:54,601 I've been waiting. 140 00:12:55,969 --> 00:12:57,847 It wasn't me, it was some vagrant. 141 00:12:58,500 --> 00:13:00,500 The police said that, the newspapers too. 142 00:13:00,969 --> 00:13:05,113 In dying, Emerance passed on her evil powers to you. 143 00:13:05,586 --> 00:13:07,375 That's all idiotic. 144 00:13:08,516 --> 00:13:09,875 What about her gold? 145 00:13:10,079 --> 00:13:11,523 I didn't throw it in the well. 146 00:13:12,835 --> 00:13:14,703 And Lodia's mother? 147 00:13:16,782 --> 00:13:19,117 Can you look her in the eye? 148 00:13:38,735 --> 00:13:40,101 Thank you... 149 00:13:41,844 --> 00:13:43,844 ...for coming, Johanna. 150 00:13:47,352 --> 00:13:50,117 Stanne swears that he's innocent. 151 00:13:51,844 --> 00:13:53,625 He's already a murderer... 152 00:13:53,945 --> 00:13:55,672 On top of that, a liar. 153 00:13:56,391 --> 00:13:58,117 I don't have to defend myself. 154 00:13:59,226 --> 00:14:02,968 Even if he's guilty, you must forgive him. 155 00:14:04,438 --> 00:14:07,484 He can't count on me to help get him into heaven. 156 00:14:08,110 --> 00:14:10,110 Beware Johanna... 157 00:14:11,422 --> 00:14:13,562 ...you don't lose your own salvation... 158 00:14:14,906 --> 00:14:16,687 ...by refusing forgiveness. 159 00:14:18,055 --> 00:14:19,898 I'm not one to change my mind. 160 00:14:22,164 --> 00:14:23,508 Me as well... 161 00:14:24,351 --> 00:14:27,835 I need your forgiveness, Johanna... 162 00:14:29,250 --> 00:14:30,937 ...so I can die in peace. 163 00:14:33,502 --> 00:14:35,502 I arrived too late... 164 00:14:36,750 --> 00:14:38,625 ...to save Lodia... 165 00:14:41,438 --> 00:14:44,219 ...and I did nothing to help the law. 166 00:14:46,250 --> 00:14:47,992 I forgive you, Master. 167 00:14:49,968 --> 00:14:51,562 Because you saved my husband... 168 00:14:51,610 --> 00:14:54,445 ...when Stanne's mother was making him die with her witchcraft. 169 00:14:56,782 --> 00:14:58,258 But forgive for Lodia! 170 00:14:59,227 --> 00:15:01,367 No, I just can't do it for Lodia. 171 00:15:02,782 --> 00:15:04,437 I'm not one to change my mind. 172 00:15:09,102 --> 00:15:11,523 Both of you... 173 00:15:12,742 --> 00:15:14,742 ...still have enough strength... 174 00:15:16,149 --> 00:15:18,149 ...to bear your crosses. 175 00:15:20,539 --> 00:15:21,742 But... 176 00:15:24,250 --> 00:15:25,281 ...I... 177 00:15:27,196 --> 00:15:28,867 ...have to sleep now. 178 00:15:52,664 --> 00:15:54,414 - Did he speak to you? - No. 179 00:15:57,329 --> 00:16:00,844 You're crazy, with the bus you'd have been there in just half an hour. 180 00:16:01,625 --> 00:16:03,758 I prefer foot transport. 181 00:16:05,782 --> 00:16:08,351 All the same... 15 kilometres, at your age! 182 00:16:09,242 --> 00:16:10,906 It's the pleasant way to do it... 183 00:16:11,961 --> 00:16:14,242 ...making your way peacefully. 184 00:16:14,821 --> 00:16:16,351 You turn a corner... 185 00:16:17,360 --> 00:16:18,766 ...and there's the steeple! 186 00:16:19,895 --> 00:16:23,391 When you know that it's there, fatigue doesn't count anymore. 187 00:16:23,719 --> 00:16:26,101 Anyway, thanks for the red currants. 188 00:16:26,797 --> 00:16:29,172 They only cost me a bit of trouble. 189 00:16:29,610 --> 00:16:31,133 I'll pay for your trip back. 190 00:16:31,829 --> 00:16:33,062 Two francs? 191 00:16:33,860 --> 00:16:36,609 2 francs is bread for 2 days. 192 00:16:37,985 --> 00:16:40,219 You are so rich from selling your potatoes... 193 00:16:40,399 --> 00:16:42,359 ...that I guess 2 francs won't mean much to you. 194 00:17:20,391 --> 00:17:24,328 Since you were last here, we built an extra room on the 1st floor. 195 00:17:25,172 --> 00:17:26,633 You'll have a good bed. 196 00:17:27,344 --> 00:17:30,391 There's no reason to change. I'll be very happy in the hayloft. 197 00:17:30,516 --> 00:17:32,242 But since we have a proper room... 198 00:17:32,594 --> 00:17:34,906 Oh no, the less you ask for... 199 00:17:35,352 --> 00:17:36,734 ...the less you bother. 200 00:17:42,313 --> 00:17:43,945 That's it... he's gone "upstairs". 201 00:17:44,836 --> 00:17:47,391 - Who has? - Master Aloysius. 202 00:17:47,602 --> 00:17:49,742 The priest gave him last rites this morning. 203 00:17:51,375 --> 00:17:53,047 Poor Aloysius...! 204 00:17:53,696 --> 00:17:56,539 What a handsome fiancรฉ he'd have made, when he was 20. 205 00:17:57,891 --> 00:18:00,101 But he had miraculous hands. 206 00:18:00,297 --> 00:18:02,766 He'd have lost them, if he'd married. 207 00:18:04,424 --> 00:18:06,453 And now he's up there... 208 00:18:08,125 --> 00:18:09,180 At last. 209 00:18:11,868 --> 00:18:13,508 Thanks for dinner... 210 00:18:14,024 --> 00:18:16,062 Now I'm going to have a good night's sleep. 211 00:18:16,239 --> 00:18:19,477 - Are you sure you won't...? - No, I'll be very happy in the hay. 212 00:18:19,994 --> 00:18:21,461 I'll take you. 213 00:18:36,564 --> 00:18:38,069 After all, she's right... 214 00:18:38,094 --> 00:18:40,532 I remember it being better in the hayloft, than in bed. 215 00:18:40,557 --> 00:18:41,368 True, fatso? 216 00:19:18,099 --> 00:19:20,099 There's no softer mattress. 217 00:19:20,743 --> 00:19:22,743 Wait till I tuck you in! 218 00:19:29,287 --> 00:19:30,864 Pleasant dreams! 219 00:19:32,560 --> 00:19:35,563 You know, Jules, it reminds me of the house... 220 00:19:36,087 --> 00:19:37,638 ...when you were little... 221 00:19:38,365 --> 00:19:39,775 ...Parenting time. 222 00:19:40,443 --> 00:19:42,474 Yeah, that was a long time ago. 223 00:19:43,261 --> 00:19:44,911 Now you get off to sleep... 224 00:19:45,028 --> 00:19:48,207 ...otherwise you won't be awake in time for school tomorrow! 225 00:19:59,587 --> 00:20:02,895 I have to go to Aloysius's place, for the rosary. I'm already late. 226 00:20:10,894 --> 00:20:13,485 Did you see all the people who came for Aloysius? 227 00:20:13,892 --> 00:20:15,513 I did tell you, didn't I? 228 00:20:21,611 --> 00:20:24,591 And what's Anna doing? She didn't come to breakfast. 229 00:20:25,593 --> 00:20:27,656 There's still time to call her. 230 00:20:34,308 --> 00:20:35,895 Come on, up you get. 231 00:20:44,947 --> 00:20:46,947 Hey, Fine... She's dead! 232 00:20:48,185 --> 00:20:49,501 Can't be true! 233 00:20:49,697 --> 00:20:51,372 I'm telling you... it's so! 234 00:20:53,021 --> 00:20:54,110 Good grief! 235 00:20:55,251 --> 00:20:58,710 Anna and... Aloysius. 236 00:20:59,520 --> 00:21:01,481 Can that be a coincidence?! 237 00:21:02,227 --> 00:21:03,325 What are we to do? 238 00:21:03,521 --> 00:21:05,823 What do you know...! One dying to chase the other... 239 00:21:05,848 --> 00:21:07,574 We'll have see to ours. 240 00:21:09,186 --> 00:21:10,367 Poor Anna... 241 00:21:10,671 --> 00:21:12,583 ...like that... in the hayloft. 242 00:21:13,025 --> 00:21:15,025 You see how it would have been more fitting to put her to bed. 243 00:21:15,289 --> 00:21:16,706 She didn't want to. 244 00:21:16,871 --> 00:21:18,410 It'd be best now. 245 00:21:19,114 --> 00:21:20,800 Well, I'll take care of it. 246 00:21:21,082 --> 00:21:23,082 Jules, you are to tell little Julia. 247 00:21:23,297 --> 00:21:25,419 And take the truck, you'll be quicker. 248 00:21:28,375 --> 00:21:31,336 Goodness me... What a story! 249 00:21:42,427 --> 00:21:44,056 You go in... I'll wait here. 250 00:22:51,606 --> 00:22:55,123 If you don't get a pardon from Johanna... 251 00:22:56,100 --> 00:22:59,019 ...your mother's curse will be on you. 252 00:23:20,152 --> 00:23:22,425 Yes, that's Master Aloysius's goat. 253 00:23:22,871 --> 00:23:26,596 He said that at his death, it should go to Johanna Deryck. 254 00:23:48,114 --> 00:23:49,387 That's too much! 255 00:23:49,660 --> 00:23:52,137 Please stop, Uncle... I have to get off. 256 00:24:05,264 --> 00:24:07,785 - This is how you do guard? - A pal stood in for me. 257 00:24:07,807 --> 00:24:10,895 - You could've told me. - I didn't know where to reach you. 258 00:24:14,256 --> 00:24:16,254 You shouldn't carry on like this in front of everyone. 259 00:24:16,381 --> 00:24:17,960 - My parents don't know. - Well, they will now. 260 00:24:18,068 --> 00:24:19,689 But hey, I haven't proposed yet. 261 00:24:19,838 --> 00:24:21,802 And you're acting like this, won't help. 262 00:24:28,535 --> 00:24:32,531 Take it easy my boy, the Deryck girl is not the one for you. 263 00:24:32,938 --> 00:24:33,836 The Deryck girl ? 264 00:24:33,892 --> 00:24:35,878 The one who was just kicking up a fuss with you. 265 00:24:35,955 --> 00:24:37,955 She has nothing more than the clothes she's wearing. 266 00:24:38,134 --> 00:24:39,298 You can't tell me what to do. 267 00:24:39,353 --> 00:24:41,002 Remember, after the army.... 268 00:24:41,119 --> 00:24:43,030 ...you owe us two years of work on the farm. 269 00:24:43,195 --> 00:24:45,195 - Alright, and after that? - After... 270 00:24:46,241 --> 00:24:49,291 After that you marry a girl who's well-off, understood? 271 00:24:51,894 --> 00:24:53,738 Can we stop the Deryck girl? 272 00:25:25,270 --> 00:25:26,649 Hi there! 273 00:25:28,157 --> 00:25:29,793 So you've been let out? 274 00:25:30,026 --> 00:25:31,176 It's not too soon. 275 00:25:32,114 --> 00:25:33,559 Hurry up and get changed... 276 00:25:33,668 --> 00:25:35,324 There's plenty of work to do. 277 00:25:37,458 --> 00:25:39,418 Always the same old thing! 278 00:26:00,247 --> 00:26:03,004 - So what's new around here? - Oh, we've had too much rain. 279 00:26:03,317 --> 00:26:04,754 It's been bad for the wheat. 280 00:26:05,575 --> 00:26:08,520 And then Albert gave us mumps. That's why he's not in school. 281 00:26:08,739 --> 00:26:11,449 As for Lisette, I don't know what's got into her. 282 00:26:11,887 --> 00:26:13,871 But she's like a bear with a sore head. 283 00:26:14,348 --> 00:26:15,762 Spring fever. 284 00:26:17,137 --> 00:26:18,645 Speaking of spring... 285 00:26:19,286 --> 00:26:21,286 ...we've seen a lot of your Julia lately. 286 00:26:21,598 --> 00:26:24,074 MY Julia? You don't need to exaggerate.. 287 00:26:24,168 --> 00:26:25,840 Did she come here to the house for no reason? 288 00:26:25,950 --> 00:26:28,973 "Can you lend me a suitcase?" "Can you lend me a wheelbarrow?" 289 00:26:29,379 --> 00:26:32,160 Under the pretext of moving what her grandmother left her. 290 00:26:32,450 --> 00:26:33,473 That couldn't be much. 291 00:26:34,012 --> 00:26:36,418 I think she just wanted to hear the latest on the army. 292 00:26:37,176 --> 00:26:40,449 But wait... it gets interesting now. 293 00:26:40,511 --> 00:26:44,113 She's at Este, at her uncle's, the potato merchant. 294 00:26:44,395 --> 00:26:46,395 Does that mean something? 295 00:26:55,364 --> 00:26:58,176 It's just that Jules and Fine do very well. 296 00:26:59,465 --> 00:27:03,066 You know Julia is their niece... and they have no children. 297 00:27:03,575 --> 00:27:05,098 They may adopt her. 298 00:27:05,278 --> 00:27:06,676 How might that affect me? 299 00:27:06,832 --> 00:27:09,051 If the girl is chasing you, that could be rather good. 300 00:27:09,246 --> 00:27:12,324 Mother, I wouldn't want her, if she were a millionaire. 301 00:27:19,973 --> 00:27:21,684 It's so hot! 302 00:27:22,848 --> 00:27:24,824 How come that's not cooking yet? 303 00:27:25,114 --> 00:27:27,332 Dear Lord! What a slowcoach this child is... 304 00:27:27,458 --> 00:27:29,707 Lodia would have it done in a jiffy. 305 00:27:31,200 --> 00:27:33,660 And this hair-style?! She's no Lodia! 306 00:27:33,739 --> 00:27:34,910 "It's Lodia... she's no Lodia." 307 00:27:34,988 --> 00:27:36,934 I can't know what she would've done, since I never knew her. 308 00:27:37,079 --> 00:27:38,871 That's why I'm telling you. 309 00:27:40,957 --> 00:27:42,754 And don't give me that martyred look! 310 00:27:42,840 --> 00:27:45,074 Of course Lodia was always in a happy mood! 311 00:27:53,145 --> 00:27:55,801 If the wind doesn't change, we're going to have a storm. 312 00:27:56,956 --> 00:27:59,736 We'll be spending the evening in the dark, We're out of oil. 313 00:28:00,012 --> 00:28:01,848 Do you want me to go and find some? 314 00:28:02,512 --> 00:28:05,137 Well I guess we'll both have to go. 315 00:28:07,629 --> 00:28:09,629 - Lot of work. - No shortage of it. 316 00:28:09,723 --> 00:28:10,941 Look over there. 317 00:28:13,395 --> 00:28:14,652 That one too? 318 00:28:15,528 --> 00:28:18,043 I didn't find anyone this winter to do the pruning. 319 00:28:18,199 --> 00:28:20,051 They're too heavy, too laden with branches. 320 00:28:20,301 --> 00:28:22,770 If a storm hit you, there'd be damage. 321 00:28:27,356 --> 00:28:28,645 It doesn't look good. 322 00:28:28,786 --> 00:28:30,934 I think you'll have to come back tomorrow morning. 323 00:28:31,227 --> 00:28:33,035 If there's any breakage, come and tell me. 324 00:28:33,161 --> 00:28:34,121 Very well. 325 00:28:38,747 --> 00:28:40,747 Johanna Deryck's house is over that way, isn't it? 326 00:28:40,973 --> 00:28:42,426 Right the end of the road. 327 00:28:43,504 --> 00:28:44,809 Is she still living with her daughter? 328 00:28:44,863 --> 00:28:45,629 I think so. 329 00:28:45,691 --> 00:28:48,676 But they keep very much to themselves, and we rarely see them. 330 00:29:06,528 --> 00:29:08,457 This is where she was found... 331 00:29:10,145 --> 00:29:12,777 Her throat full of blood. 332 00:29:14,004 --> 00:29:15,887 And I'm asked to forgive that! 333 00:29:17,528 --> 00:29:18,824 Never, ever! 334 00:30:25,223 --> 00:30:27,520 Say, hasn't that fire gone out? 335 00:30:28,965 --> 00:30:31,426 No, why? Are you cold? 336 00:30:32,090 --> 00:30:33,027 No. 337 00:30:34,286 --> 00:30:35,512 But I'm not warm. 338 00:30:50,145 --> 00:30:51,707 Has it hit you again? 339 00:30:55,379 --> 00:30:57,543 It's such a weird pain. 340 00:31:00,766 --> 00:31:02,574 It starts under my foot... 341 00:31:03,535 --> 00:31:06,512 ...which goes numb and feels like it's made of felt... 342 00:31:07,364 --> 00:31:10,105 ...and then it climbs up to my shoulder. 343 00:31:10,246 --> 00:31:11,941 It must be rheumatism. 344 00:31:12,528 --> 00:31:14,996 You want me to rub you with the sprains ointment? 345 00:31:16,340 --> 00:31:18,059 Perhaps you need to see a doctor. 346 00:31:18,152 --> 00:31:19,105 A doctor ? 347 00:31:19,809 --> 00:31:21,191 What could he do...? 348 00:31:22,661 --> 00:31:24,551 ...if it's my mother, playing tricks on me. 349 00:31:24,614 --> 00:31:26,480 The things you imagine! 350 00:31:26,817 --> 00:31:28,348 It's not my imagination. 351 00:31:28,778 --> 00:31:30,778 It's been since Aloysius died. 352 00:31:34,083 --> 00:31:35,949 The fact that it's starting now.... 353 00:31:37,239 --> 00:31:38,660 ...is not by chance. 354 00:32:20,473 --> 00:32:22,848 It's not that there's any profit in it, but... 355 00:32:23,020 --> 00:32:26,176 ...there's nothing like a hand-knitted woollen. 356 00:32:26,754 --> 00:32:28,691 And then it keeps my hands busy. 357 00:32:32,668 --> 00:32:34,207 Don't you feel well? 358 00:32:36,090 --> 00:32:39,895 Tell me now. You haven't had it off with that Vanasche boy? 359 00:32:41,481 --> 00:32:43,105 How far gone are you? 360 00:32:44,699 --> 00:32:47,816 - 3 months. - In that case, he'll have to propose. 361 00:32:48,308 --> 00:32:49,613 I don't want to. 362 00:32:49,903 --> 00:32:52,551 I don't want to... He doesn't want me any more. 363 00:33:05,903 --> 00:33:09,004 It's more than 20 years since that bandit killed my daughter. 364 00:33:10,676 --> 00:33:12,746 He's had it too good since then. 365 00:33:16,090 --> 00:33:17,207 He was never jailed... 366 00:33:17,279 --> 00:33:20,449 ...because everyone was scared of him and his damned breed. 367 00:33:22,395 --> 00:33:25,996 He got all his mother's gold, and all her wickedness. 368 00:33:27,434 --> 00:33:29,777 And he's also like to die in peace. 369 00:33:30,801 --> 00:33:31,691 Oh no! 370 00:33:33,754 --> 00:33:37,059 Don't look at the lightning, pet, it can hurt your eyes. 371 00:33:37,512 --> 00:33:39,035 I love storms, Mother. 372 00:33:41,161 --> 00:33:44,105 It's like all of heaven's bad temper being expelled in one burst. 373 00:33:45,559 --> 00:33:47,488 Afterwards, everything is happy... 374 00:33:48,950 --> 00:33:51,465 The people, the birds, the trees. 375 00:33:52,083 --> 00:33:54,035 Except the trees blown down. 376 00:33:54,574 --> 00:33:58,066 Tomorrow at dawn, go and see Debie's trees, They're badly exposed. 377 00:33:58,340 --> 00:34:00,894 It would be very unusual if there was no wood to pick up. 378 00:34:06,950 --> 00:34:10,387 "In the beginning was the Word, and the Word was made flesh..." 379 00:34:10,809 --> 00:34:12,473 "...and made His dwelling among us." 380 00:34:16,372 --> 00:34:17,559 Where are you going? 381 00:34:18,262 --> 00:34:20,371 Close the shutters or they'll break. 382 00:35:08,403 --> 00:35:10,133 I could hear a strange bird... 383 00:35:10,158 --> 00:35:12,661 ...but I never imagined it would be such a pretty one. 384 00:35:13,028 --> 00:35:14,066 It's you! 385 00:35:17,801 --> 00:35:19,582 I'm collecting some branches. That's allowed isn't it? 386 00:35:20,348 --> 00:35:22,778 You mean the right to take them without asking anyone. 387 00:35:24,304 --> 00:35:27,371 Don't worry, I'm not here to enforce laws. 388 00:35:28,207 --> 00:35:29,644 On the contrary, I'll give you a hand. 389 00:35:29,746 --> 00:35:30,887 I'm just about finished. 390 00:35:31,309 --> 00:35:32,762 It'll be quicker if I help. 391 00:35:33,199 --> 00:35:34,660 It's my job... I'm a pruner. 392 00:35:36,825 --> 00:35:38,215 I thought you were a soldier. 393 00:35:38,965 --> 00:35:41,191 And I was asking myself who you were... 394 00:35:41,239 --> 00:35:43,394 ...when I last saw you in front of Master Aloysius's. 395 00:35:43,762 --> 00:35:45,004 Now I know. 396 00:35:45,449 --> 00:35:46,558 You're Vanasche's son aren't you? 397 00:35:46,629 --> 00:35:48,051 Yes, my name's Louis. 398 00:35:49,043 --> 00:35:50,379 Could we meet, some time? 399 00:35:51,239 --> 00:35:52,566 That's not possible. 400 00:35:52,902 --> 00:35:53,871 Why? 401 00:35:55,246 --> 00:35:57,668 My mother doesn't want me to see anyone until 21. 402 00:35:58,144 --> 00:36:00,535 - That's OK then, I'm 21. - I'm not. 403 00:36:00,692 --> 00:36:02,168 You don't have to say anything. 404 00:36:02,629 --> 00:36:04,629 You don't know my mother! 405 00:36:05,082 --> 00:36:07,730 When you go walking on the meadow, because you will, I've seen you.... 406 00:36:08,027 --> 00:36:08,996 ...Go on to the little wood. 407 00:36:09,058 --> 00:36:10,785 I'll wait for you tomorrow night at 6 o'clock. 408 00:36:11,129 --> 00:36:12,996 I have to go now... otherwise she'll be looking for me. 409 00:36:13,902 --> 00:36:15,824 She's no mother... She's a prison guard. 410 00:36:15,887 --> 00:36:17,285 Thanks for helping me. 411 00:36:21,254 --> 00:36:22,543 So say... shall I see you? 412 00:36:22,879 --> 00:36:24,472 There are things which prevent it. 413 00:36:24,660 --> 00:36:26,168 Don't you like me? 414 00:36:26,715 --> 00:36:28,887 It's not that. There are things that prevent it. 415 00:36:32,207 --> 00:36:33,840 Tomorrow evening at the little wood. 416 00:36:41,154 --> 00:36:42,621 You didn't meet anyone? 417 00:36:43,012 --> 00:36:44,614 Who could I have met? 418 00:36:44,973 --> 00:36:47,488 Debie of course! He'd be coming to check his trees. 419 00:36:47,871 --> 00:36:50,629 No, I didn't meet Debie. 420 00:36:57,168 --> 00:36:58,621 Stanne... 421 00:37:00,285 --> 00:37:01,949 Stanne... 422 00:37:02,653 --> 00:37:04,222 I'm going to die. 423 00:37:05,231 --> 00:37:06,426 Help me. 424 00:37:07,528 --> 00:37:08,691 I'm afraid. 425 00:37:19,106 --> 00:37:20,644 Come closer, Stanne. 426 00:37:21,840 --> 00:37:23,840 You must understand me. 427 00:37:24,004 --> 00:37:26,137 I can no longer keep my powers. 428 00:37:28,239 --> 00:37:30,363 I mustn't be buried with them. 429 00:37:34,153 --> 00:37:36,150 If I keep all his secrets to myself... 430 00:37:36,175 --> 00:37:38,325 ...I would never rest in my grave. 431 00:37:39,801 --> 00:37:42,324 The others don't want to, they are afraid. 432 00:37:44,098 --> 00:37:47,262 You are like me... understand me... 433 00:37:47,996 --> 00:37:49,402 Help me. 434 00:37:50,278 --> 00:37:54,129 I have all this mud on my heart, it's choking me. 435 00:37:56,309 --> 00:37:57,941 Come to me Stanne. 436 00:38:10,450 --> 00:38:12,215 Good God, no! 437 00:38:12,660 --> 00:38:15,433 It's been a long time since I had that dream. 438 00:38:28,629 --> 00:38:30,027 Rosa! 439 00:38:32,145 --> 00:38:33,410 Rosa! 440 00:38:50,543 --> 00:38:52,965 That niece of yours is quite a beauty... You did right to keep her. 441 00:38:53,246 --> 00:38:55,387 It looks like your son thinks the same way. 442 00:38:55,660 --> 00:38:57,937 Well, he'll have to settle down some day... 443 00:38:58,066 --> 00:38:59,075 ...if he can afford it. 444 00:38:59,231 --> 00:39:00,888 I'll be sorry when she leaves us... 445 00:39:00,913 --> 00:39:02,496 It's nice having a young lady in the house. 446 00:39:02,637 --> 00:39:05,215 - She livens things up. - Hello, postman. 447 00:39:05,434 --> 00:39:06,918 Bit of a card, your boss! 448 00:39:08,332 --> 00:39:09,816 That's squelchy madame! 449 00:39:09,832 --> 00:39:12,105 Just like dung in the morning! 450 00:39:12,192 --> 00:39:13,816 Really! Uncle! 451 00:39:25,879 --> 00:39:27,472 You'll have to find another dress. 452 00:39:27,832 --> 00:39:29,199 It's already visible? 453 00:39:29,614 --> 00:39:31,222 No, but in 2 months... 454 00:39:32,058 --> 00:39:34,449 We won't wait two months to find Vanasche. 455 00:39:34,691 --> 00:39:36,644 It's best to strike while the iron's hot. 456 00:39:37,020 --> 00:39:38,886 It can't be any hotter! 457 00:39:40,426 --> 00:39:41,996 Good God, Julia...! 458 00:39:42,153 --> 00:39:43,902 Wild oats sown straight off! 459 00:39:44,035 --> 00:39:45,176 Jules! Really! 460 00:39:45,293 --> 00:39:47,379 It's not her fault... it runs in the family. 461 00:39:48,020 --> 00:39:51,426 Take my sister... Anna, the poor thing. Her first son. 462 00:39:51,801 --> 00:39:55,199 Your uncle Fernand... Born 3 months after the marriage. 463 00:39:55,700 --> 00:39:56,980 My mother did the same... 464 00:39:57,489 --> 00:39:59,308 And in the end... it's good. 465 00:40:01,543 --> 00:40:03,090 If I'd been a girl... 466 00:40:04,067 --> 00:40:05,730 ...I couldn't have been married in white. 467 00:40:06,020 --> 00:40:07,620 I'm telling you... It's in the family, Julia. 468 00:40:09,082 --> 00:40:10,194 Anyway, joking aside... 469 00:40:10,441 --> 00:40:13,129 ...tomorrow we take the cart, and we go find Vanasche. 470 00:40:13,348 --> 00:40:14,558 - Both? - Yes. 471 00:40:15,151 --> 00:40:17,574 I'll make the most of it by buying some spuds from Stanne. 472 00:40:17,855 --> 00:40:20,159 You've got to find a way to nab your culprit. 473 00:40:21,223 --> 00:40:22,558 I have written to him. 474 00:40:23,207 --> 00:40:24,410 He still hasn't replied. 475 00:40:25,895 --> 00:40:28,159 It seems to be impossible. 476 00:40:28,543 --> 00:40:30,543 You just have to look at him straight in the eye. 477 00:40:30,887 --> 00:40:32,964 He may be the one to surrender. 478 00:40:33,176 --> 00:40:34,230 You think so? 479 00:40:50,746 --> 00:40:51,754 Lodia? 480 00:40:54,543 --> 00:40:55,988 I haven't slept all night. 481 00:40:56,958 --> 00:40:58,489 I can only think of you. 482 00:41:00,504 --> 00:41:01,574 It's funny... 483 00:41:02,325 --> 00:41:04,246 I was sure we'd see each other this evening... 484 00:41:04,817 --> 00:41:05,965 ...despite... 485 00:41:06,605 --> 00:41:08,762 Despite the things that come between us. 486 00:41:09,988 --> 00:41:11,449 What things? 487 00:41:13,465 --> 00:41:15,808 If you were told that I'd been with another girl, yes that's true. 488 00:41:16,387 --> 00:41:17,519 I have been. 489 00:41:17,809 --> 00:41:19,387 But that's over now. 490 00:41:19,949 --> 00:41:21,495 You're all that matters to me. 491 00:41:24,479 --> 00:41:25,691 Believe me... 492 00:41:26,762 --> 00:41:28,647 If you really don't want us to talk together... 493 00:41:28,672 --> 00:41:30,043 ...just say so, and I'll leave. 494 00:41:45,840 --> 00:41:47,097 Listen, it's true... 495 00:41:47,543 --> 00:41:48,972 There are things that come between us. 496 00:41:49,200 --> 00:41:50,754 But just tell me what they are! 497 00:41:51,934 --> 00:41:53,441 It's because of your father. 498 00:41:55,887 --> 00:41:57,582 Before I was born, he... 499 00:41:58,887 --> 00:42:00,722 ...he stabbed my sister to death. 500 00:42:00,942 --> 00:42:03,441 - That's just scurrilous gossip. - My mother says it's true. 501 00:42:04,184 --> 00:42:06,090 And my life's been ruined by it. 502 00:42:07,239 --> 00:42:09,957 I had to be so like this sister, that my name is Lodia, too. 503 00:42:10,684 --> 00:42:12,684 I can't even do anything with my hair. 504 00:42:13,700 --> 00:42:16,004 She was brave, so I'm not allowed to fear anything. 505 00:42:17,887 --> 00:42:19,590 And I'm afraid of everything. 506 00:42:20,067 --> 00:42:21,683 But even if it were true... 507 00:42:21,778 --> 00:42:24,230 ...must I suffer for my father, and you for your sister? 508 00:42:24,989 --> 00:42:26,957 It's beyond me why he would kill her. 509 00:42:27,332 --> 00:42:28,910 Because she didn't want any more to do with him. 510 00:42:29,316 --> 00:42:30,707 I can understand that. 511 00:42:31,215 --> 00:42:33,121 If she were as beautiful as you, it would drive anyone crazy. 512 00:42:34,163 --> 00:42:36,379 Everyone says your grandma was a witch. 513 00:42:36,949 --> 00:42:38,401 When she died, she left you her gold. 514 00:42:38,465 --> 00:42:40,465 - Nothing wrong with that. - No, the gold was cursed. 515 00:42:41,105 --> 00:42:43,043 She earned it from her sorcery. 516 00:42:43,285 --> 00:42:45,082 You're talking a lot of nonsense!. 517 00:42:45,129 --> 00:42:47,543 - Old biddies' tittle-tattle. - Maybe. 518 00:42:49,622 --> 00:42:51,129 But when Mum talks about it in the evenings... 519 00:42:51,208 --> 00:42:52,668 I feel chilled to the bone. 520 00:42:52,809 --> 00:42:54,082 I'm afraid. 521 00:42:54,489 --> 00:42:57,340 I'll forbid them all from saying these untruths, behind our backs. 522 00:42:58,192 --> 00:43:00,668 The two of us will go to the church, with our heads held high. 523 00:43:01,731 --> 00:43:02,988 To the church? 524 00:43:03,825 --> 00:43:05,074 Yes, I'm going to marry you. 525 00:43:06,012 --> 00:43:07,590 You'll marry me? You will?! 526 00:43:10,190 --> 00:43:11,738 That'd be wonderful! 527 00:43:12,598 --> 00:43:13,996 I'll call you Lodia. 528 00:43:14,317 --> 00:43:15,707 But you don't have to be like the other one... 529 00:43:16,308 --> 00:43:17,770 You'll just be you.. 530 00:43:18,364 --> 00:43:20,028 I like you so much! 531 00:43:20,591 --> 00:43:22,816 We'll marry despite my mother and your father. 532 00:43:23,200 --> 00:43:24,543 Despite everything. 533 00:43:40,575 --> 00:43:42,575 Why are you so quiet? 534 00:43:43,356 --> 00:43:44,653 I'm afraid. 535 00:43:46,754 --> 00:43:48,269 Did you bring a mirror? 536 00:43:48,997 --> 00:43:50,348 Yes, in my purse. 537 00:43:50,489 --> 00:43:52,050 Have a good look at yourself... 538 00:43:54,520 --> 00:43:56,520 With that hair... 539 00:43:56,966 --> 00:43:58,473 ...you're as pretty as a peach. 540 00:43:59,608 --> 00:44:01,770 Young Vanasche will be gob-smacked. 541 00:44:03,200 --> 00:44:06,550 You're the picture of a bride-to-be. 542 00:44:20,770 --> 00:44:23,457 Get off here, my pet... He should think you're on your own. 543 00:44:23,863 --> 00:44:25,215 Otherwise he'll take off. 544 00:44:50,488 --> 00:44:52,042 Don't you say hello anymore? 545 00:44:52,410 --> 00:44:53,464 Oh, it's you. 546 00:44:54,761 --> 00:44:56,105 Hello Julia, how are you? 547 00:44:56,355 --> 00:44:59,019 How am I?! Didn't you read my letter?! 548 00:44:59,457 --> 00:45:01,566 Have I ever proposed marriage? 549 00:45:01,902 --> 00:45:03,479 Did I propose to you? 550 00:45:03,809 --> 00:45:05,121 Did I take you by force? 551 00:45:05,184 --> 00:45:05,894 No. 552 00:45:06,355 --> 00:45:07,956 But you're still the father of my child... 553 00:45:08,042 --> 00:45:09,613 ...and you should marry me. 554 00:45:10,543 --> 00:45:11,910 Listen Julia... 555 00:45:12,777 --> 00:45:14,215 I would. 556 00:45:15,199 --> 00:45:17,097 But my parent's wouldn't want it. 557 00:45:17,636 --> 00:45:19,886 It's not worth even asking them. 558 00:45:21,027 --> 00:45:23,886 Because you have your mother's name and you don't have any money. 559 00:45:24,129 --> 00:45:25,183 My mother's name... 560 00:45:25,434 --> 00:45:27,980 ...and the one your child will have... Is that all it is? 561 00:45:29,019 --> 00:45:30,683 Oh Louis, my sweet... 562 00:45:31,254 --> 00:45:32,737 ...you just don't like me anymore. 563 00:45:34,394 --> 00:45:35,535 But why? 564 00:45:36,066 --> 00:45:37,152 Why? 565 00:45:38,285 --> 00:45:39,800 My sweet.... 566 00:45:40,527 --> 00:45:42,262 Listen Julia... 567 00:45:42,934 --> 00:45:44,386 ...I couldn't, any more. 568 00:45:45,316 --> 00:45:48,253 I do like you, but we don't know how it would go, and we don't really want it. 569 00:45:48,316 --> 00:45:50,261 That's not true... I've always wanted you 570 00:45:50,402 --> 00:45:52,730 If I married you, we'd just end up fighting. 571 00:45:53,043 --> 00:45:54,276 And then I'd go. 572 00:45:55,478 --> 00:45:58,496 You're an attractive girl, Julia. You'll be sure to find someone. 573 00:45:59,027 --> 00:46:00,285 A husband?! 574 00:46:00,995 --> 00:46:01,932 Why not? 575 00:46:01,957 --> 00:46:03,418 Who'd be father to your child? 576 00:46:03,855 --> 00:46:05,081 Maybe a good one. 577 00:46:06,019 --> 00:46:07,472 You really do despise me. 578 00:46:07,676 --> 00:46:10,066 Go then, you murderer's son, grandson of a witch! 579 00:46:10,082 --> 00:46:11,129 You're just as bad! 580 00:46:11,308 --> 00:46:13,238 Now it's me, who doesn't want you any more! 581 00:46:13,605 --> 00:46:15,324 What you just said, others have said... 582 00:46:15,590 --> 00:46:17,098 but I won't stand for it anymore. 583 00:46:18,426 --> 00:46:20,277 If it's a knife you're looking for, so much the better. 584 00:46:20,511 --> 00:46:22,988 Do as your father did, that's all I ask. 585 00:46:26,074 --> 00:46:27,917 Here... that's all I have. 586 00:46:28,238 --> 00:46:30,980 This is my pay for the month. You'll get more. 587 00:46:31,855 --> 00:46:32,847 Louis... 588 00:46:33,340 --> 00:46:34,433 Louis! 589 00:46:37,457 --> 00:46:39,003 Julia, don't hate me. 590 00:46:39,519 --> 00:46:40,652 I can't explain. 591 00:47:54,676 --> 00:47:56,641 There should be carp down there. 592 00:47:59,824 --> 00:48:01,441 The goat... 593 00:48:03,723 --> 00:48:05,894 Aloysius's goat. 594 00:48:35,457 --> 00:48:36,938 Tell me, Master Stanne... 595 00:48:37,359 --> 00:48:39,492 Do you know that your son has got a girl in trouble? 596 00:48:39,656 --> 00:48:41,289 And that he refuses to do the right thing. 597 00:48:52,691 --> 00:48:54,191 My son was a soldier. 598 00:48:54,965 --> 00:48:57,027 I couldn't watch him every time he got leave. 599 00:48:57,160 --> 00:48:58,121 No... 600 00:49:00,589 --> 00:49:02,109 But there's a baby... 601 00:49:02,672 --> 00:49:05,000 So he either marries or pays.. 602 00:49:06,473 --> 00:49:09,758 I've already paid her something, but that's because I was happy to. 603 00:49:10,891 --> 00:49:12,547 You only did your duty. 604 00:49:12,742 --> 00:49:14,609 She has nothing in writing from me. 605 00:49:14,727 --> 00:49:15,961 No, but she has all the other. 606 00:49:16,117 --> 00:49:18,391 There's no law against taking a girl to the movies. 607 00:49:18,508 --> 00:49:21,016 If she leads the boys on, and gets knocked-up, it's her lookout. 608 00:49:21,133 --> 00:49:22,496 It could be anybody's. 609 00:49:22,652 --> 00:49:23,519 It's yours. 610 00:49:23,727 --> 00:49:25,414 You saying it doesn't make it so. 611 00:49:33,620 --> 00:49:35,141 I dropped Julia very quickly. 612 00:49:36,816 --> 00:49:39,281 She's the sort of girl who throws herself at you. 613 00:49:39,996 --> 00:49:42,336 Not the sort of woman who could run a farm. 614 00:49:43,512 --> 00:49:46,164 As soft as white cheese and as silly as a pussy-cat. 615 00:49:53,121 --> 00:49:56,406 Be that as it may, she's our daughter at the moment. 616 00:49:56,831 --> 00:49:58,831 And who's to say that one day she won't inherit all we have? 617 00:49:59,051 --> 00:50:00,621 We don't have children of our own. 618 00:50:01,973 --> 00:50:03,769 That puts a different slant on it. 619 00:50:06,784 --> 00:50:09,816 Tell me Louis, is it your baby or not? 620 00:50:11,152 --> 00:50:12,652 I'm not marrying. 621 00:50:13,590 --> 00:50:16,055 And I'll only pay what I feel like paying. 622 00:50:16,934 --> 00:50:17,902 Very well. 623 00:50:18,449 --> 00:50:21,352 I only came because that idiot Julia is still clinging onto you. 624 00:50:21,559 --> 00:50:24,011 I'd prefer she married someone else. 625 00:50:24,965 --> 00:50:26,508 A decent boy... 626 00:50:26,746 --> 00:50:28,863 ...who'd help Jules in his potato business. 627 00:50:32,863 --> 00:50:35,402 But someone who still has to wait 6 years... 628 00:50:35,488 --> 00:50:38,078 ...before being sure he's not going to prison... 629 00:50:38,387 --> 00:50:40,746 ...should be making things less difficult for his son. 630 00:50:52,809 --> 00:50:55,664 That stuff about prison... She doesn't know what she's talking about. 631 00:50:57,137 --> 00:50:58,581 But as for the other things... 632 00:51:00,660 --> 00:51:02,859 ...if you could get involved in Jules' business. 633 00:51:03,398 --> 00:51:05,081 At least it's worth considering. 634 00:51:05,707 --> 00:51:08,363 No, impossible... I just don't like her any more. 635 00:51:09,471 --> 00:51:11,898 You'd like her again if it was worthwhile financially. 636 00:51:12,109 --> 00:51:13,300 I'm in love with someone else. 637 00:51:13,707 --> 00:51:15,969 And she's the one I'll be taking to church. 638 00:51:16,055 --> 00:51:17,750 I trust she's a bit classier. 639 00:51:18,016 --> 00:51:19,066 That she is. 640 00:51:20,043 --> 00:51:23,281 I want her so much, that I'd kill her rather than lose her. 641 00:51:24,293 --> 00:51:26,164 You'd probably appreciate that, father. 642 00:51:28,465 --> 00:51:29,488 What's her name? 643 00:51:29,676 --> 00:51:32,844 Lodia Deryck, the other Lodia's sister. 644 00:51:47,525 --> 00:51:49,367 To have the house to ourselves... 645 00:51:49,811 --> 00:51:52,164 ...with the small plot of land and the cow... 646 00:51:52,832 --> 00:51:54,331 ...we had to work hard. 647 00:51:55,984 --> 00:51:59,438 It took the three of us... your father, me and Lodia. 648 00:51:59,668 --> 00:52:03,867 We sometimes worked on farms, at sowing and beet harvesting. 649 00:52:05,090 --> 00:52:07,878 A man's wage and two women's wages. 650 00:52:09,644 --> 00:52:11,961 But we all got just as tired. 651 00:52:12,652 --> 00:52:14,652 In the evenings, after the soup... 652 00:52:15,551 --> 00:52:18,320 ...we were quite happy to get back home. 653 00:52:21,151 --> 00:52:22,769 Who could that be, at this hour? 654 00:52:23,918 --> 00:52:24,964 Who's there? 655 00:52:25,082 --> 00:52:26,183 Louis Vanasche. 656 00:52:26,418 --> 00:52:27,699 Louis Vanasche? 657 00:52:28,059 --> 00:52:30,078 The Vanasches have call to come here. 658 00:52:30,269 --> 00:52:31,542 It's on a quite honest matter. 659 00:52:31,613 --> 00:52:33,808 Nothing honest can come from the son of your father. 660 00:52:34,035 --> 00:52:36,609 For heavens sake, would you open the door. I come as a friend. 661 00:52:37,124 --> 00:52:38,910 Go to the barn, my girl! 662 00:52:39,273 --> 00:52:41,727 Don't come back until this lout has left. 663 00:52:46,387 --> 00:52:48,063 Just stand there by the door. 664 00:52:49,026 --> 00:52:51,050 No son of Vanasche is to sit under my roof! 665 00:52:51,473 --> 00:52:53,473 What do you know for certain about my father? 666 00:52:53,609 --> 00:52:55,238 What everyone else around here knows. 667 00:52:55,641 --> 00:52:58,281 Nothing's ever been proved, and he's never admitted anything. 668 00:52:58,613 --> 00:53:01,042 He'll be obliged to, when he faces God. 669 00:53:01,504 --> 00:53:03,504 I didn't come here to talk about my father. 670 00:53:03,879 --> 00:53:05,625 I want Lodia to be my wife. 671 00:53:06,363 --> 00:53:09,516 You don't seem to appreciate that I will be the richest farmer in the region. 672 00:53:10,098 --> 00:53:11,824 If what's said about my father is true... 673 00:53:12,098 --> 00:53:14,098 ...he'll die from rage, and you'll be avenged. 674 00:53:14,473 --> 00:53:16,570 All he owns will come back to your daughter. 675 00:53:16,781 --> 00:53:19,078 But you don't understand a thing! 676 00:53:28,137 --> 00:53:29,417 You heard all that. 677 00:53:30,063 --> 00:53:32,492 If you ever talk to him again, I'll tan your hide. 678 00:53:32,689 --> 00:53:34,320 He has Lodia's blood on him. 679 00:53:34,688 --> 00:53:37,961 As long as I live, you'll never marry the son of the man who killed my daughter. 680 00:53:38,336 --> 00:53:40,914 Even though, in avenging her I'm risking my own salvation. 681 00:53:41,236 --> 00:53:43,236 - Your salvation? - My salvation, yes! 682 00:53:45,684 --> 00:53:47,487 Aloysius said to me, when he was dying... 683 00:53:47,636 --> 00:53:48,748 "Forgive... 684 00:53:49,448 --> 00:53:52,166 "You'll risk not going to heaven if you don't forgive." 685 00:53:52,905 --> 00:53:56,984 I don't want to suffer for someone else. Why do I have to inherit this murder? 686 00:53:58,003 --> 00:54:00,003 Do I have to kill myself, to better resemble her?! 687 00:54:00,203 --> 00:54:03,038 - Do you forget what your name is? - It wasn't me who chose it. 688 00:54:03,266 --> 00:54:05,266 She dares to stand up to me! 689 00:54:06,211 --> 00:54:08,822 Go to bed! I'll finish your tasks. 690 00:54:25,130 --> 00:54:26,438 Kill herself?! 691 00:54:26,977 --> 00:54:28,342 Kill herself?! 692 00:54:29,615 --> 00:54:32,813 As if I hadn't already had my share of calamity. 693 00:54:33,818 --> 00:54:36,874 To kill herself... we know what that means at her age. 694 00:54:37,662 --> 00:54:39,461 At the first opportunity, she'll be seeing him... 695 00:54:39,509 --> 00:54:41,502 ...and you know very well what that could lead to. 696 00:54:41,663 --> 00:54:42,573 I do. 697 00:54:43,653 --> 00:54:45,143 This boy... 698 00:54:45,706 --> 00:54:47,186 ...is he a drunkard? 699 00:54:48,224 --> 00:54:49,923 No... I can't say he is. 700 00:54:50,278 --> 00:54:51,688 Is he dishonest? 701 00:54:52,212 --> 00:54:53,168 No. 702 00:54:53,560 --> 00:54:55,250 So what's the problem? 703 00:54:56,704 --> 00:54:58,325 He's Louis Vanasche... 704 00:54:59,208 --> 00:55:02,383 The son of Stanne Vanasche, who has the Vene farm. 705 00:55:03,241 --> 00:55:04,572 Vanasche? 706 00:55:05,678 --> 00:55:09,092 But I believe they're good people, the Vanasches... a lovely family. 707 00:55:09,770 --> 00:55:11,539 Aren't you aware, Sister...? 708 00:55:12,274 --> 00:55:14,274 Stanne Vanasche, the father... 709 00:55:14,690 --> 00:55:16,499 He's the one who killed my daughter... 710 00:55:16,910 --> 00:55:18,133 ...my first one. 711 00:55:18,437 --> 00:55:21,104 That's a very serious accusation, Johanna Deryck! 712 00:55:21,814 --> 00:55:24,359 I'm ready to swear on it, by all that's sacred! 713 00:55:33,323 --> 00:55:36,750 Nobody ever knew for sure what happened there. 714 00:55:37,246 --> 00:55:38,893 A mother can't be wrong. 715 00:55:39,081 --> 00:55:40,977 You've been lucky. 716 00:55:41,890 --> 00:55:44,282 It's also lucky to have a sensible daughter. 717 00:55:45,097 --> 00:55:46,476 Up to now, yes. 718 00:55:46,961 --> 00:55:48,867 But I can't keep her tied to my apron strings. 719 00:55:49,152 --> 00:55:51,676 One day when my back is turned she'll run off to join him. 720 00:55:51,933 --> 00:55:54,358 She said "Why do I have to inherit this murder?" 721 00:55:54,452 --> 00:55:55,977 - She said that? - Yes. 722 00:55:56,985 --> 00:55:59,125 Then I think something must be done. 723 00:55:59,650 --> 00:56:01,998 It's best that she doesn't stay at home. 724 00:56:02,842 --> 00:56:04,842 That's what I was thinking, Sister. 725 00:56:05,680 --> 00:56:08,469 If you like, I'd be happy to take her in here. 726 00:56:08,789 --> 00:56:11,315 We happen to need a new servant just now, but... 727 00:56:12,066 --> 00:56:14,066 ...a convent is not a prison. 728 00:56:14,447 --> 00:56:16,750 Nobody can force her... not even you... 729 00:56:16,957 --> 00:56:18,586 ...if her destiny is elsewhere. 730 00:56:18,962 --> 00:56:21,601 Take her in that's all I ask. I know it's the best decision. 731 00:56:21,828 --> 00:56:23,433 In time, she'll forget about him. 732 00:56:24,035 --> 00:56:26,849 If that is God's will, Madame Deryck. 733 00:56:30,002 --> 00:56:32,002 How much will she be paid? 734 00:56:33,092 --> 00:56:35,602 She'll be paid the same as the other domestics. 735 00:56:35,986 --> 00:56:38,531 That's fine. 736 00:56:39,104 --> 00:56:41,940 But she's not to be allowed outings, without my permission. 737 00:56:42,690 --> 00:56:44,269 You're right. 738 00:56:45,011 --> 00:56:48,047 It's best that she sees you as little possible. 739 00:56:56,702 --> 00:56:58,151 Stanne! 740 00:57:29,339 --> 00:57:30,757 How's the cow? 741 00:57:32,488 --> 00:57:33,753 Not well. 742 00:57:35,128 --> 00:57:36,405 Not at all well. 743 00:57:37,960 --> 00:57:39,448 I even put a cross on the door. 744 00:57:40,809 --> 00:57:43,424 If that doesn't help, it can't do any harm. 745 00:57:43,792 --> 00:57:46,305 And here's me in bed, feeling useless. 746 00:57:46,655 --> 00:57:48,707 - I'm going to get up. - No, don't worry. 747 00:57:48,887 --> 00:57:50,349 You're not to stand up. 748 00:57:53,599 --> 00:57:55,387 Would you like some buttermilk? 749 00:57:56,473 --> 00:57:58,014 It's good for the stomach. 750 00:57:58,999 --> 00:58:00,691 I'll ask Lisette. 751 00:58:03,153 --> 00:58:05,610 I'm sure having a run of bad luck. 752 00:58:06,419 --> 00:58:09,298 First my wife, and now the cow. 753 00:58:10,517 --> 00:58:12,980 What have you two got against me? 754 00:58:15,418 --> 00:58:17,906 Don't worry about me... it's just women's problems. 755 00:58:18,980 --> 00:58:20,738 My stomach's endured too much of them. 756 00:58:24,480 --> 00:58:27,074 It can't go on like this... We have to make a decision. 757 00:58:27,810 --> 00:58:28,974 You think so? 758 00:58:29,887 --> 00:58:31,389 I'll sort it out. 759 00:59:12,823 --> 00:59:14,823 There, there, girl. 760 00:59:15,350 --> 00:59:16,618 Take it easy. 761 00:59:26,110 --> 00:59:27,644 Animals are like my legs. 762 00:59:28,215 --> 00:59:31,385 They have to give way, before you realise they're not that strong. 763 01:00:00,392 --> 01:00:03,212 Holy Mary, full of grace, the Lord is with you. 764 01:00:03,268 --> 01:00:06,544 You are blessed among all women, and Jesus the fruit of your womb is blessed. 765 01:00:07,874 --> 01:00:10,078 Stanne, what happened? Did you fall down? 766 01:00:10,964 --> 01:00:12,397 I can't go on like this. 767 01:00:13,076 --> 01:00:14,804 I have to tell you everything. 768 01:00:15,158 --> 01:00:16,713 Tell me what, dear? 769 01:00:20,488 --> 01:00:22,010 You need to know. 770 01:00:23,662 --> 01:00:25,611 When the witch was dying... 771 01:00:25,756 --> 01:00:29,822 ... she hugged me very hard, she passed me her powers. 772 01:00:30,116 --> 01:00:32,116 It felt like mud inside me. 773 01:00:32,902 --> 01:00:34,902 Like in a bad fever. 774 01:00:35,299 --> 01:00:37,092 I'm cursed, Rosa. 775 01:00:37,518 --> 01:00:40,404 In her lifetime your mother never had illness problems. 776 01:00:40,510 --> 01:00:42,467 Maybe because she could throw them onto other people. 777 01:00:43,621 --> 01:00:45,621 But I don't know how to do that. 778 01:00:46,208 --> 01:00:49,992 So it's me that carries all the ailments... Yours, mine, even the cow's. 779 01:00:54,753 --> 01:00:56,753 Aloysius was right... 780 01:00:57,696 --> 01:01:00,879 At night I feel like I want to run in the woods... 781 01:01:01,306 --> 01:01:03,306 Praying to the moon, like that dead old woman. 782 01:01:03,887 --> 01:01:05,691 You really think it's possible? 783 01:01:08,171 --> 01:01:10,542 Aloysius had predicted it on his deathbed. 784 01:01:11,750 --> 01:01:14,306 At the least, Johanna Deryck must forgive me. 785 01:01:14,555 --> 01:01:15,917 Forgive you? 786 01:01:16,402 --> 01:01:18,402 You need her to forgive you? 787 01:01:32,279 --> 01:01:34,354 Lodia didn't want any more to do with me. 788 01:01:34,994 --> 01:01:37,650 I'd told her that my mother had passed her powers onto me. 789 01:01:38,598 --> 01:01:40,292 Then, instead of consoling me... 790 01:01:40,317 --> 01:01:43,720 ...she pushed me away and said she never wanted to see me again. 791 01:01:44,356 --> 01:01:45,812 And then? 792 01:01:46,352 --> 01:01:48,667 I became feverish. 793 01:01:52,079 --> 01:01:54,901 No one should ever carry a knife with them. 794 01:02:17,898 --> 01:02:19,604 I know where the knife is. 795 01:02:21,843 --> 01:02:24,249 I should take it to the police myself. 796 01:02:26,515 --> 01:02:29,463 If you go to prison, it will destroy us all. 797 01:02:31,569 --> 01:02:34,369 I've known all you told me, without you being aware. 798 01:02:37,244 --> 01:02:39,004 Johanna has to forgive me. 799 01:02:39,699 --> 01:02:41,351 That's what Aloysius said. 800 01:02:44,936 --> 01:02:46,971 Unless she denounces you. 801 01:02:48,787 --> 01:02:50,873 The best would be to go to confession. 802 01:02:51,100 --> 01:02:53,447 The priest can hear you, but can't report it. 803 01:02:54,088 --> 01:02:56,088 It'd be enough that I confessed? 804 01:03:01,432 --> 01:03:03,115 Go quickly, Stanne dear... 805 01:03:03,140 --> 01:03:06,319 ...before the devil takes us away. 806 01:03:13,714 --> 01:03:15,584 You're looking glum, boss... 807 01:03:16,412 --> 01:03:17,467 Got troubles? 808 01:03:17,646 --> 01:03:19,373 Sure have, right now. 809 01:03:19,443 --> 01:03:21,337 Far more than he deserves. 810 01:03:21,832 --> 01:03:24,359 Tell me, you've at least seen the doctor? 811 01:03:24,546 --> 01:03:27,667 Yes, he wanted to put me in hospital for an operation. 812 01:03:28,253 --> 01:03:30,253 Things are bad enough as it is. 813 01:03:31,038 --> 01:03:32,780 So I have to stay in bed. 814 01:03:33,038 --> 01:03:34,318 Well you know best. 815 01:03:34,347 --> 01:03:36,667 But if you have to go to hospital, you should. 816 01:03:37,297 --> 01:03:40,614 And that cow... will you have to cut it up? 817 01:03:41,317 --> 01:03:42,934 I just don't know. 818 01:03:43,294 --> 01:03:46,213 Louis, take him to the stable. I'm not up to it. 819 01:04:20,740 --> 01:04:22,158 About prayers... 820 01:04:22,586 --> 01:04:25,164 I'll have to remember them, if I'm going to see the priest. 821 01:04:26,936 --> 01:04:27,843 That's true. 822 01:04:28,992 --> 01:04:30,421 Repeat after me... 823 01:04:31,633 --> 01:04:34,316 I confess to Almighty God... 824 01:04:35,591 --> 01:04:37,591 I confess to Almighty God... 825 01:04:38,262 --> 01:04:40,683 to blessed Mary ever Virgin.. 826 01:04:41,781 --> 01:04:43,949 to blessed Mary ever Virgin... 827 01:04:45,406 --> 01:04:47,406 to Michael the Archangel... 828 01:04:47,972 --> 01:04:49,972 to Michael the Archangel... 829 01:04:51,049 --> 01:04:54,771 Your cow was dead. Why did you call me? 830 01:05:01,163 --> 01:05:02,841 Do you know what it died of? 831 01:05:02,990 --> 01:05:04,462 A strange ailment. 832 01:05:04,884 --> 01:05:06,604 Its tongue was quite green. 833 01:05:07,128 --> 01:05:09,783 I've never seen that in this part of the world. 834 01:05:11,580 --> 01:05:13,083 If it's an epidemic... 835 01:05:13,575 --> 01:05:15,859 ...beware, for others. 836 01:05:55,144 --> 01:05:56,788 Do I have absolution? 837 01:05:57,246 --> 01:05:59,548 Yes. Go in peace, and pray. 838 01:06:00,603 --> 01:06:03,320 But don't forget that God grants forgiveness... 839 01:06:03,376 --> 01:06:05,707 ...only if you repentance is sincere and complete... 840 01:06:06,405 --> 01:06:08,405 ...and that you show contrition. 841 01:06:09,453 --> 01:06:10,846 Contrition? 842 01:06:11,626 --> 01:06:15,380 Yes, grief and hatred for your sin. 843 01:06:16,775 --> 01:06:18,775 I'm ready to recite all the prayers. 844 01:06:19,394 --> 01:06:23,198 Yes without doubt. But your fault is great. 845 01:06:23,620 --> 01:06:27,558 It must be detested... to erase the hatred in your heart... 846 01:06:27,870 --> 01:06:30,479 ...and you must try to banish the evil that you have around you. 847 01:06:30,845 --> 01:06:32,845 I won't go to jail, anyway? 848 01:06:33,342 --> 01:06:36,136 You must do what your conscience dictates. 849 01:06:38,287 --> 01:06:39,617 My conscience? 850 01:06:42,239 --> 01:06:43,729 My conscience... 851 01:06:45,214 --> 01:06:47,440 What do I know about it? 852 01:06:47,702 --> 01:06:51,425 Pray... and I shall pray too, that God enlightens you. 853 01:06:53,006 --> 01:06:54,088 Very well. 854 01:06:55,408 --> 01:06:56,943 Thanks anyway. 855 01:07:51,852 --> 01:07:53,551 Get away from here, you lout! 856 01:07:54,176 --> 01:07:56,422 I don't have my Lodia any more, because of you! 857 01:07:56,573 --> 01:07:59,713 She's gone abroad... You'll never see her again. 858 01:07:59,979 --> 01:08:03,620 If you go on prowling around my house, I'll complain to the police. 859 01:08:38,807 --> 01:08:40,301 Are you dreaming, Benjamine? 860 01:08:40,879 --> 01:08:42,413 I'm sorry, Mother. 861 01:08:44,635 --> 01:08:46,474 Let me... 862 01:08:48,903 --> 01:08:50,343 I'm quite strong enough. 863 01:08:55,250 --> 01:08:57,073 A pretty little thing like you! 864 01:08:57,234 --> 01:08:59,328 A man should make you into his babe. 865 01:08:59,554 --> 01:09:01,892 I don't have to do this. I hate being locked up. 866 01:09:02,023 --> 01:09:04,383 I'll bet you have a sweetheart on the outside, eh? 867 01:09:05,973 --> 01:09:07,711 Does he know you're here? 868 01:09:08,164 --> 01:09:09,468 I don't think so. 869 01:09:11,809 --> 01:09:15,608 What if I let him know on Sunday, when I'm going to mass? 870 01:09:17,330 --> 01:09:20,640 Maybe you've got a franc or two for my tobacco? 871 01:09:20,938 --> 01:09:23,803 I don't have any money. My mother gets my wages. 872 01:09:24,554 --> 01:09:27,360 Is your sweetheart well-off? 873 01:09:27,843 --> 01:09:29,558 Yes, his parents are rich. 874 01:09:29,726 --> 01:09:31,023 All in good time. 875 01:09:31,571 --> 01:09:33,431 I'll work something out with him. 876 01:09:34,220 --> 01:09:35,553 It's Louis Vanasche. 877 01:09:35,578 --> 01:09:39,817 The poplar pruner... I know him. A handsome boy... My compliments. 878 01:09:46,834 --> 01:09:48,834 Hello there, lumberjack! 879 01:09:49,178 --> 01:09:50,610 What is it granpa? What? 880 01:09:52,580 --> 01:09:54,580 There's a crow in your tree. 881 01:09:55,212 --> 01:09:59,297 While you're up there, your sweetheart's being changed into a babe. 882 01:09:59,684 --> 01:10:01,387 Are you talking about Lodia? 883 01:10:01,872 --> 01:10:05,946 The sisters call her Benjamine, but I'm sure it's the same one. 884 01:10:13,333 --> 01:10:15,106 Did you say "sisters"? What sisters? 885 01:10:15,422 --> 01:10:17,050 The ones at the Este convent. 886 01:10:18,043 --> 01:10:19,426 If you're lying, watch out. 887 01:10:21,010 --> 01:10:22,957 Oh, he thinks I'm lying! 888 01:10:24,256 --> 01:10:27,448 I'm the gardener at the convent, so I have my ways to get in. 889 01:10:27,960 --> 01:10:32,302 If you give me some tobacco, I may be able to show you how you can see her... 890 01:10:32,389 --> 01:10:34,143 ...and also talk to her. 891 01:10:34,237 --> 01:10:35,563 Well, here's 5 francs. 892 01:10:35,785 --> 01:10:37,785 No... I really AM lying! 893 01:10:37,985 --> 01:10:40,864 All the best. May you blow with the wind! 894 01:10:41,269 --> 01:10:44,313 Wait there... here's 6 francs for the information. 895 01:10:46,021 --> 01:10:46,957 10 francs. 896 01:10:47,122 --> 01:10:50,170 It's just that it's difficult for a lover to get into the convent.. 897 01:10:50,265 --> 01:10:52,789 10 francs now, and 10 francs if I get to talk to her. 898 01:10:53,044 --> 01:10:55,337 That'll do nicely, now listen... 899 01:11:16,095 --> 01:11:18,646 If you're rushing to name your son, it's a bit late. 900 01:11:18,882 --> 01:11:20,148 He already has a name. 901 01:11:20,840 --> 01:11:22,023 Really? 902 01:11:22,469 --> 01:11:25,000 Yes. That of a nice boy who wants to marry me. 903 01:11:25,969 --> 01:11:27,969 I heard about Jeff, the postman's son. 904 01:11:28,376 --> 01:11:30,083 - Congratulations. - Thank you. 905 01:11:30,382 --> 01:11:32,341 Coming from you, I appreciate it. 906 01:11:32,951 --> 01:11:35,102 You'll forgive me if I don't invite you to the wedding? 907 01:11:37,369 --> 01:11:39,207 I have to get going. I'm in a hurry. 908 01:11:39,450 --> 01:11:40,875 You're always in a hurry. 909 01:11:40,969 --> 01:11:43,000 I got to realise that. 910 01:11:43,099 --> 01:11:45,657 Goodbye Louis, and good luck, anyway. 911 01:12:24,121 --> 01:12:26,918 Hey there, my man, it's not this way. You'll have to turn around. 912 01:12:48,863 --> 01:12:50,967 If those devils ever get in anywhere, 913 01:12:51,022 --> 01:12:52,513 we have to clean up after them. 914 01:12:53,552 --> 01:12:55,755 They're a necessary evil. 915 01:12:56,372 --> 01:13:00,126 My rheumatism tells me that we still need to enjoy a fire. 916 01:13:01,630 --> 01:13:04,702 To think that it's an inferno that warms our paradise. 917 01:13:11,427 --> 01:13:12,909 Excuse me, Sister... 918 01:13:13,121 --> 01:13:15,532 I need to get into the cellar to open the window. 919 01:13:16,189 --> 01:13:17,655 But it's forbidden to come in here. 920 01:13:17,782 --> 01:13:20,442 One moment, I'll open for you on the other side. 921 01:13:29,628 --> 01:13:30,983 Here, this is for you. 922 01:13:35,010 --> 01:13:38,354 And what are you waiting for? Go on back! 923 01:13:39,657 --> 01:13:41,761 We'll dump this Benjamine. 924 01:13:42,106 --> 01:13:46,151 Then you'll wash it, and you'll see how soiled it is. 925 01:14:01,015 --> 01:14:02,276 Come in. 926 01:14:07,353 --> 01:14:08,708 It's you, Benjamine? 927 01:14:09,279 --> 01:14:10,812 What is it that's so important? 928 01:14:10,844 --> 01:14:12,867 Reverend mother, I have go back home. 929 01:14:13,554 --> 01:14:15,426 Your mother put you in here to work. 930 01:14:16,175 --> 01:14:17,722 You have to obey, my child. 931 01:14:17,921 --> 01:14:19,921 I have go back home. 932 01:14:20,949 --> 01:14:22,949 Is it because of that boy, Benjamine? 933 01:14:23,757 --> 01:14:25,424 I want to go back home. 934 01:14:26,573 --> 01:14:28,573 Don't you like the convent, anymore? 935 01:14:29,608 --> 01:14:31,608 If you force me to stay, I'll let myself die. 936 01:14:31,911 --> 01:14:33,321 Its alright, Benjamine. 937 01:14:37,066 --> 01:14:39,538 Go to your room, and pray. 938 01:14:40,492 --> 01:14:43,601 Only after that will you really know what you want. 939 01:14:46,069 --> 01:14:47,839 You are certainly your father's daughter. 940 01:14:48,191 --> 01:14:49,959 Stubborn as a mule. 941 01:14:50,885 --> 01:14:53,718 So "Mademoiselle" succeeded in being dismissed from the convent. 942 01:14:54,670 --> 01:14:57,109 And all that because she was still thinking of that Vanasche boy. 943 01:15:00,454 --> 01:15:02,726 Do you hope to have more willpower than I do? 944 01:15:04,045 --> 01:15:06,045 Look what Louis gave me. 945 01:15:08,610 --> 01:15:10,804 You can see that I have to marry him. 946 01:15:11,789 --> 01:15:13,562 Is this really gold? 947 01:15:17,017 --> 01:15:18,332 Gold! 948 01:15:22,632 --> 01:15:25,836 This boy must be crazy about you, to give away his gold. 949 01:15:26,758 --> 01:15:27,947 I don't have anything. 950 01:15:28,697 --> 01:15:31,000 But I'll give him my life, if I have to. 951 01:15:32,244 --> 01:15:33,293 You life? 952 01:15:33,724 --> 01:15:35,423 I'll never let you do that. 953 01:15:37,096 --> 01:15:38,429 Once is enough. 954 01:15:38,867 --> 01:15:41,046 A person can't be forced to live. 955 01:15:41,485 --> 01:15:44,208 If you want to keep me, you have to do what Aloysius said. 956 01:15:44,677 --> 01:15:46,179 Forgive Stanne. 957 01:15:48,632 --> 01:15:50,407 For me to pardon him... 958 01:15:51,212 --> 01:15:53,212 ...he's have to be about to die. 959 01:15:54,864 --> 01:15:56,090 About to die? 960 01:15:58,208 --> 01:16:01,711 If that's what it takes, I'd go to his house and smash his head in. 961 01:16:03,773 --> 01:16:05,898 Yes, Mother, I would do that. 962 01:16:06,928 --> 01:16:08,928 Since it's him who prevents everything. 963 01:16:09,219 --> 01:16:10,660 Lodia... 964 01:16:11,608 --> 01:16:12,767 "Lodia"? 965 01:16:14,155 --> 01:16:17,823 Mother, that's the first time you've called me by my name. 966 01:16:17,917 --> 01:16:19,522 He doesn't have to be killed. 967 01:16:19,679 --> 01:16:21,718 There'd be even more bad blood between us. 968 01:16:22,218 --> 01:16:24,218 But you just gave me an idea. 969 01:16:25,229 --> 01:16:28,132 I'll do like my grandma, who was at war with her neighbours. 970 01:16:28,750 --> 01:16:31,734 At night, she would get up, and go bang on their door, shouting "fire". 971 01:16:32,192 --> 01:16:34,539 - It drove them mad. - You won't burn their farm down? 972 01:16:35,061 --> 01:16:37,822 No, I don't want to do anything stupid. 973 01:16:38,619 --> 01:16:39,952 Not to his family. 974 01:16:41,117 --> 01:16:42,816 It's Stanne that I'm after. 975 01:16:44,262 --> 01:16:46,461 I want to burn a hole in his heart. 976 01:16:47,354 --> 01:16:50,193 How? You're not a witch. 977 01:16:50,943 --> 01:16:53,773 When you do something evil, you become one, a bit. 978 01:17:31,897 --> 01:17:35,416 Lodia! 979 01:17:58,350 --> 01:18:01,363 Lodia! 980 01:18:03,816 --> 01:18:06,756 Lodia! 981 01:18:08,699 --> 01:18:11,907 Lodia! 982 01:18:18,729 --> 01:18:21,019 Rosa, did you her that, too? 983 01:18:21,117 --> 01:18:22,543 Yes, Stanne. I'm afraid. 984 01:18:23,474 --> 01:18:25,242 Quick! Light the lamp! 985 01:18:31,278 --> 01:18:33,278 Lodia ! 986 01:18:39,535 --> 01:18:41,171 It seems to be going away. 987 01:18:46,029 --> 01:18:47,525 But it'll come back. 988 01:18:48,584 --> 01:18:50,584 It's been going for three days. 989 01:18:51,385 --> 01:18:53,906 At night I can't tell if I'm still hearing it... 990 01:18:54,500 --> 01:18:56,241 ...or if it's only a dream. 991 01:18:57,990 --> 01:18:59,681 It can't go on for ever. 992 01:19:01,035 --> 01:19:02,820 Stanne, you have to do something! 993 01:19:03,363 --> 01:19:06,679 It's only affecting us now... tomorrow it could be the children. 994 01:19:17,179 --> 01:19:20,132 I'd like to shed my skin, like it was an old rag. 995 01:19:21,859 --> 01:19:26,269 And me, my soul... I can't take any more. 996 01:19:33,976 --> 01:19:35,003 Very well... 997 01:19:36,702 --> 01:19:37,971 I'm going there. 998 01:19:41,590 --> 01:19:43,590 Not to prison, Stanne?! 999 01:19:44,602 --> 01:19:45,379 No. 1000 01:19:47,224 --> 01:19:49,224 The children shouldn't be hurt. 1001 01:19:50,562 --> 01:19:52,562 I've already done enough that's bad, as it is. 1002 01:19:54,418 --> 01:19:56,952 Johanna has to forgive me... or else. 1003 01:19:58,593 --> 01:19:59,945 Or else, what? 1004 01:20:03,421 --> 01:20:05,515 Or else there'll be more to talk about me. 1005 01:20:07,635 --> 01:20:09,635 I wouldn't be the first person to drown himself. 1006 01:20:10,273 --> 01:20:11,808 Stanne! 1007 01:20:13,750 --> 01:20:14,898 Goodbye, wife. 1008 01:20:24,183 --> 01:20:25,807 Where's father going off on a bike to, at this hour? 1009 01:20:25,952 --> 01:20:27,565 Don't let him go alone. He's not well. 1010 01:20:27,818 --> 01:20:29,818 - Follow him from a distance. - Where's he going? 1011 01:20:30,204 --> 01:20:31,184 To Este. 1012 01:20:32,052 --> 01:20:33,499 Johanna Deryck's. 1013 01:20:33,734 --> 01:20:34,926 I'm on it! 1014 01:22:31,076 --> 01:22:32,319 Johanna! 1015 01:22:32,831 --> 01:22:34,038 Johanna! 1016 01:22:34,991 --> 01:22:36,350 Open up! 1017 01:22:36,598 --> 01:22:37,585 It's me... 1018 01:22:37,687 --> 01:22:39,065 Stanne Vanasche. 1019 01:22:40,009 --> 01:22:42,473 For God's sake, let me in! 1020 01:22:46,646 --> 01:22:48,052 Johanna! 1021 01:23:01,985 --> 01:23:03,145 Mother? 1022 01:23:04,607 --> 01:23:05,858 Mother? 1023 01:23:09,638 --> 01:23:11,155 I don't understand... 1024 01:23:15,304 --> 01:23:16,823 She's not here. 1025 01:23:27,916 --> 01:23:29,916 You go to the stable. 1026 01:23:30,412 --> 01:23:32,569 You'll not stay under the same roof as this man. 1027 01:23:51,914 --> 01:23:53,914 Here we are at last, face to face. 1028 01:23:54,633 --> 01:23:56,233 Since Aloysius. 1029 01:23:56,960 --> 01:23:59,362 We weren't face to face, that day. 1030 01:24:00,308 --> 01:24:03,276 You lowered your eyes, and I turned my head. 1031 01:24:06,183 --> 01:24:08,459 Today I can see those eyes of yours... 1032 01:24:09,774 --> 01:24:11,811 ...and I can read all that there is behind them. 1033 01:24:16,945 --> 01:24:19,394 - Is that you Louis? - Yes, Lodia. 1034 01:24:22,693 --> 01:24:24,537 Oh, Louis I'd given up hope. 1035 01:24:29,898 --> 01:24:31,898 I do think it's the end of our misfortune. 1036 01:24:32,287 --> 01:24:33,783 Of all our misfortunes. 1037 01:24:35,158 --> 01:24:37,373 He just swore to me that he came alone. 1038 01:24:37,580 --> 01:24:39,256 He didn't know that I was following him. 1039 01:24:39,326 --> 01:24:41,326 I felt that he shouldn't come alone. 1040 01:24:41,559 --> 01:24:44,795 Well, my boy, he certainly won't be leaving here alone. 1041 01:24:50,314 --> 01:24:52,372 It's an attack, Louis. 1042 01:24:53,544 --> 01:24:55,095 It'll pass. 1043 01:24:57,111 --> 01:24:58,978 It numbs me... 1044 01:24:59,599 --> 01:25:00,978 Like a sort of death. 1045 01:25:01,572 --> 01:25:04,302 It's alright, father, I'll help you get home. 1046 01:25:05,595 --> 01:25:07,110 Before daybreak... 1047 01:25:07,697 --> 01:25:10,544 ...I can't have people seeing me like this. 1048 01:25:11,704 --> 01:25:14,013 We need a strong wheelbarrow. 1049 01:25:36,329 --> 01:25:38,329 Let me take it now. 1050 01:25:39,016 --> 01:25:40,204 It's heavy. 1051 01:25:40,435 --> 01:25:42,329 No more than a sack of beets. 1052 01:25:44,790 --> 01:25:46,352 Where are you going? 1053 01:25:46,810 --> 01:25:48,654 He needs to go this way... 1054 01:25:49,634 --> 01:25:51,318 Right, Stanne Vanasche? 1055 01:25:58,681 --> 01:26:00,415 Do you recognise the place? 1056 01:26:09,001 --> 01:26:11,001 Quickly, Johanna... 1057 01:26:12,949 --> 01:26:15,548 I feel that I'm slipping... 1058 01:26:18,001 --> 01:26:21,196 Before this ground that has drunk the blood you shed... 1059 01:26:22,462 --> 01:26:27,173 In front of this chapel, the last thing seen by my Lodia... 1060 01:26:28,665 --> 01:26:32,009 I forgive you, Stanne Vanasche. 1061 01:26:34,486 --> 01:26:36,486 Thank you Johanna. 1062 01:26:39,290 --> 01:26:40,696 Thank you. 1063 01:27:20,509 --> 01:27:24,149 It wasn't easy to change my mind, but I finally did anyway. 1064 01:27:25,884 --> 01:27:28,779 You can tell your mother that we'll pray for him. 1065 01:27:29,415 --> 01:27:30,673 I'll tell her. 1066 01:27:31,759 --> 01:27:34,884 Johanna Deryck, you have nothing against me now? 1067 01:27:35,189 --> 01:27:36,149 No. 1068 01:27:36,603 --> 01:27:38,313 What has passed is behind us. 1069 01:27:38,822 --> 01:27:41,087 You can come and visit us on Sunday afternoon. 1070 01:27:41,462 --> 01:27:43,931 But not in the evenings, before the engagement is public. 1071 01:27:44,525 --> 01:27:46,391 You hear that, Lodia ? No evenings. 1072 01:27:46,603 --> 01:27:47,688 Yes, Mother. 1073 01:27:48,986 --> 01:27:53,232 We shan't go any further, it's up to you to take your dead home. 1074 01:27:57,545 --> 01:27:59,545 You may kiss the girl. 1075 01:29:40,373 --> 01:29:42,951 Subtitles by FatPlank for KG 78785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.