All language subtitles for Paul.a.Quebec.2015.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,042 --> 00:00:44,961 STARS 4 00:00:46,046 --> 00:00:48,756 Μy '55 Ford Fairlane 5 00:00:48,882 --> 00:00:51,384 was a nice little straight six. 6 00:00:52,177 --> 00:00:55,430 l traded it in for a Biscayne in 1 960. 7 00:00:55,556 --> 00:00:57,682 lts top speed was 91 miles per hour. 8 00:00:58,475 --> 00:01:01,853 But l really got myself a nice one in '64. 9 00:01:02,438 --> 00:01:07,150 l spent $4,000 on a four-door Buick Electra 225 hardtop. 10 00:01:07,776 --> 00:01:09,777 425 cubic inches. 11 00:01:09,903 --> 00:01:13,030 There were only 1 1 ,000 on the road in North America. 12 00:01:13,532 --> 00:01:16,909 Do you know why they called it the 225? 13 00:01:17,035 --> 00:01:20,621 Because it was exactly 225 inches long, 14 00:01:20,748 --> 00:01:22,665 bumper to bumper. 15 00:01:23,333 --> 00:01:24,917 That was some car! 16 00:01:55,699 --> 00:01:59,494 17 00:02:31,026 --> 00:02:33,569 l'Μ BUYlNG 18 00:02:52,256 --> 00:02:54,590 PRlNT SHOP 19 00:02:54,716 --> 00:02:56,133 WE'RE OPEN 20 00:02:59,096 --> 00:03:00,137 Hello! 21 00:03:00,264 --> 00:03:03,599 JUNE 1 999 22 00:03:05,644 --> 00:03:07,186 Hi, Dad! How's it going? 23 00:03:07,312 --> 00:03:08,771 Hello! 24 00:03:09,523 --> 00:03:10,940 Hi, Ernest! 25 00:03:24,496 --> 00:03:25,997 Hello! 26 00:03:38,969 --> 00:03:41,929 This machine must be 85 years old, easy! 27 00:03:42,055 --> 00:03:43,472 Your daughter forgot this. 28 00:03:43,599 --> 00:03:46,142 - This isn't the Gutenberg era! - Thanks, Dad. 29 00:03:46,268 --> 00:03:49,020 With the Heidelberg Quickmaster 46, 30 00:03:49,146 --> 00:03:51,397 you're done with negatives and camera. 31 00:03:51,523 --> 00:03:56,444 lt uses phototypesetting. You'll save a ton of time and money. 32 00:03:56,778 --> 00:03:58,613 A ton! 33 00:05:13,939 --> 00:05:15,064 Hi, Biscuit! 34 00:05:16,274 --> 00:05:17,775 Get out of my way. 35 00:05:20,862 --> 00:05:23,322 "lt was caused by a falling meteor." 36 00:05:23,448 --> 00:05:25,783 "lt looks like a huge ball of fire!" 37 00:05:25,909 --> 00:05:28,619 "lt is a ball of fire! A vast ball of fire! 38 00:05:28,745 --> 00:05:31,288 "lt's heading towards us, at an incredible speed!" 39 00:05:31,415 --> 00:05:33,457 "Towards us? But if it keeps on coming..." 40 00:05:33,583 --> 00:05:36,585 "That fire-ball is going to collide with the Earth!" 41 00:05:36,712 --> 00:05:39,547 "Great heavens! But that'll mean..." 42 00:05:39,673 --> 00:05:42,591 "...the end of the world, yes!" 43 00:05:43,301 --> 00:05:45,261 Come on, pumpkin. lt's time to go to sleep. 44 00:05:46,263 --> 00:05:47,430 Just one more page. 45 00:05:47,556 --> 00:05:49,515 No, we're getting up early tomorrow. 46 00:05:49,641 --> 00:05:51,475 - Sweet dreams. - Good night. 47 00:05:51,601 --> 00:05:53,185 Don't let the bedbugs bite. 48 00:05:55,564 --> 00:05:58,190 - How sweet! You put our star up. - Yep. 49 00:06:08,285 --> 00:06:10,161 WEDDlNG ANNlVERSARY 50 00:06:10,287 --> 00:06:11,996 Take a look at this one. 51 00:06:12,122 --> 00:06:13,706 Yeah, not bad. 52 00:06:14,791 --> 00:06:16,125 lt's in Laval. 53 00:06:18,545 --> 00:06:21,005 - Nothing in the Plateau? - lt's too expensive. 54 00:06:21,131 --> 00:06:23,424 We need a good school nearby for Rose. 55 00:06:23,550 --> 00:06:25,509 - Of courSe. - And a big yard. 56 00:06:25,635 --> 00:06:26,886 YeS. 57 00:06:28,055 --> 00:06:30,765 A nice houSe with big windowS, like thiS one. 58 00:06:30,891 --> 00:06:32,683 - Μom? - YeS? 59 00:06:33,935 --> 00:06:35,394 When'S the end of the world? 60 00:06:35,520 --> 00:06:37,855 Don't worry, Sweetie. lt'S a long time away. 61 00:06:37,981 --> 00:06:40,232 lt'S not for at leaSt another zillion years. 62 00:06:40,358 --> 00:06:41,859 Come on! 63 00:06:42,861 --> 00:06:43,903 Good night, Sweetie! 64 00:06:44,029 --> 00:06:47,114 Go to Sleep. We're going to grandma and grandpa'S tomorrow. 65 00:06:47,240 --> 00:06:48,449 Can you Sleep with me? 66 00:07:16,770 --> 00:07:18,979 Lucie'S parentS, Roland and LiSette, 67 00:07:19,106 --> 00:07:22,483 were retired and living in Saint-NicolaS, near Quebec City. 68 00:07:22,609 --> 00:07:23,734 Like every year, 69 00:07:23,860 --> 00:07:27,863 we were Spending the Saint-Jean-BaptiSte Day weekend at their houSe. 70 00:07:28,490 --> 00:07:30,658 Why waS the car embarraSSed? 71 00:07:31,326 --> 00:07:32,284 l give up. 72 00:07:32,410 --> 00:07:36,080 BecauSe it had gaS! 73 00:07:36,581 --> 00:07:38,082 You're So Silly! 74 00:07:40,460 --> 00:07:42,169 JackaSS! 75 00:07:44,297 --> 00:07:45,798 lt's Benoît and Suzanne! 76 00:07:47,509 --> 00:07:48,634 Hello! 77 00:07:49,678 --> 00:07:51,428 - Hi! - Hello! 78 00:07:54,015 --> 00:07:55,683 lt's Clément and Μonique! 79 00:07:59,646 --> 00:08:01,313 Quebec City, man! 80 00:08:23,128 --> 00:08:24,753 Hello! 81 00:08:26,339 --> 00:08:28,007 Finally, they're here! 82 00:08:28,133 --> 00:08:29,466 Safe and sound! 83 00:08:35,891 --> 00:08:37,474 Hey, Biscuit! 84 00:08:39,686 --> 00:08:42,271 - That thing makes quite a racket! - Yep! 85 00:08:48,278 --> 00:08:50,279 Hi, Μom! 86 00:08:51,239 --> 00:08:52,406 Are you guys hungry? 87 00:08:52,532 --> 00:08:54,325 l made egg sandwiches. 88 00:08:55,577 --> 00:08:57,453 lt's good to see you. Where's Dad? 89 00:08:57,579 --> 00:08:58,829 He's coming out now. 90 00:08:58,955 --> 00:09:00,873 How about some pulled pork? 91 00:09:00,999 --> 00:09:02,291 We ate on the way. 92 00:09:02,417 --> 00:09:04,543 l made a nice soup with buttermilk. 93 00:09:04,669 --> 00:09:06,003 Some dessert? 94 00:09:06,129 --> 00:09:08,756 - Bunny! - l'm so happy to see you! 95 00:09:08,882 --> 00:09:10,299 Μe too! 96 00:09:10,425 --> 00:09:14,261 lf it isn't little bunny number four coming to see her grandpa! 97 00:09:14,387 --> 00:09:16,222 Μy little Rose! 98 00:09:16,348 --> 00:09:18,557 - Grandpa! - And Μathilde! 99 00:09:18,683 --> 00:09:20,017 Hello, Μr. Beaulieu! 100 00:09:20,143 --> 00:09:22,394 Μy father-in-law calls all his kids "bunny," 101 00:09:22,520 --> 00:09:24,730 and his grandchildren, "little bunny." 102 00:09:24,856 --> 00:09:26,315 Suzanne, bunny number one. 103 00:09:26,441 --> 00:09:27,942 Sunscreen! 104 00:09:28,068 --> 00:09:29,360 She's the eldest. 105 00:09:29,486 --> 00:09:30,819 She's a nurse 106 00:09:30,946 --> 00:09:33,822 and mother of two little bunnies, Philippe and Μathilde, 107 00:09:33,949 --> 00:09:36,825 little bunnies number three and five, respectively. 108 00:09:36,952 --> 00:09:38,827 Her husband Benoît 109 00:09:38,954 --> 00:09:42,581 is an enthusiastic pastoral worker and weeder of Virgin Μary shrines. 110 00:09:42,707 --> 00:09:44,124 - Lemonade? - l want some! 111 00:09:44,251 --> 00:09:47,086 l want some too! 112 00:09:48,546 --> 00:09:49,588 Here you go. 113 00:09:49,714 --> 00:09:53,175 Lucie is bunny number two. She's my girlfriend. 114 00:09:53,301 --> 00:09:56,553 For 1 6 years, we've lived "side-by-side," as Roland would say. 115 00:09:56,680 --> 00:09:58,305 - Grandpa? - Yes. 116 00:09:58,431 --> 00:10:00,266 Do you wanna hear a joke about gas? 117 00:10:01,559 --> 00:10:03,102 Lucie is a proofreader 118 00:10:03,228 --> 00:10:05,980 and mother of little bunny number four, our girl Rose. 119 00:10:06,106 --> 00:10:08,399 l shouldn't have drank so much soda earlier. 120 00:10:08,525 --> 00:10:10,567 "Drunk" is the past participle. 121 00:10:10,694 --> 00:10:12,820 Come help me with the birds, OK? 122 00:10:14,072 --> 00:10:17,324 Μonique is bunny number three. She's married to Clément. 123 00:10:17,450 --> 00:10:18,951 - He's a mechanic. - Lemonade? 124 00:10:19,077 --> 00:10:21,161 Thanks. l'd prefer a beer, though. 125 00:10:21,288 --> 00:10:22,871 Get it yourself. 126 00:10:23,581 --> 00:10:26,583 Either your valve covers or your rings are finished. 127 00:10:26,710 --> 00:10:28,836 OK! l'll get you a beer. 128 00:10:28,962 --> 00:10:30,421 No thank you, no way. 129 00:10:30,547 --> 00:10:31,797 Watch the door! 130 00:10:31,923 --> 00:10:33,299 Come on, Dad. 131 00:10:33,425 --> 00:10:35,467 - Nice work, Ben! - Thanks! 132 00:10:35,593 --> 00:10:37,803 - You want a beer? - Yes please. 133 00:10:37,929 --> 00:10:38,887 Benoît! 134 00:10:39,014 --> 00:10:42,266 Clément and Μonique are parents of little bunnies one and two. 135 00:10:42,392 --> 00:10:43,892 Hi, Judith! Hi, Μylène! 136 00:10:44,019 --> 00:10:45,561 - l'm Μylène! - l'm Judith! 137 00:10:45,687 --> 00:10:48,397 - Give it to me! - You've had it since Drummondville. 138 00:10:48,523 --> 00:10:50,482 You had it all day yesterday! 139 00:10:50,608 --> 00:10:52,276 Μonique is a social worker. 140 00:10:52,402 --> 00:10:53,610 Liar! 141 00:10:53,737 --> 00:10:55,612 That's enough! 142 00:10:57,115 --> 00:10:59,325 - Great! - Judith, Μylène, come help Rose! 143 00:10:59,451 --> 00:11:00,993 - Come on! - Slow down! 144 00:11:01,119 --> 00:11:03,287 - Yeah, yeah! - Wait! 145 00:11:24,684 --> 00:11:27,061 Happy anniversary! 146 00:11:28,229 --> 00:11:30,397 - Wow! They're so cute! - Lovebirds! 147 00:11:30,523 --> 00:11:32,858 - You always wanted some. - They're so cute! 148 00:11:32,984 --> 00:11:35,069 - Tell them. - They're Roro and Zézette. 149 00:11:35,195 --> 00:11:36,653 Like Roland and Lisette. 150 00:11:36,780 --> 00:11:39,615 Goodness! These kids are going to kill me with love. 151 00:11:39,741 --> 00:11:42,284 - l want one for my birthday! - Again! 152 00:12:06,267 --> 00:12:07,434 - Kiss! - Oh, kids! 153 00:12:07,560 --> 00:12:09,937 Kiss! Kiss! Kiss! 154 00:12:16,653 --> 00:12:17,820 Here. 155 00:12:20,782 --> 00:12:23,325 Let's blow out these candles! 156 00:12:27,622 --> 00:12:29,081 So... 157 00:12:31,167 --> 00:12:32,793 Nice cake. 158 00:12:34,504 --> 00:12:35,546 Thanks! 159 00:12:35,672 --> 00:12:36,964 You made it yourself? 160 00:12:37,090 --> 00:12:38,757 You should come help me serve. 161 00:12:38,883 --> 00:12:40,384 Who made it? 162 00:12:42,262 --> 00:12:45,180 Don't tell me you asked Μom to make her own cake. 163 00:12:45,682 --> 00:12:48,892 l had no time! The girls had their competition. 164 00:12:49,227 --> 00:12:51,019 Μom offered! 165 00:12:51,146 --> 00:12:54,773 - You're unbelievable sometimes! - Her own cake! Honestly! 166 00:12:56,234 --> 00:12:58,360 Rose! Come here! 167 00:13:00,196 --> 00:13:02,114 This cake is amazing, Μonique! 168 00:13:03,616 --> 00:13:04,700 Thanks. 169 00:13:06,077 --> 00:13:08,328 Give it to Grandpa. Remember what we said? 170 00:13:09,247 --> 00:13:10,330 Listen up, everyone! 171 00:13:10,874 --> 00:13:13,208 Your attention, please! 172 00:13:14,711 --> 00:13:15,878 What's this? 173 00:13:16,004 --> 00:13:17,963 Μy dad made it. 174 00:13:18,506 --> 00:13:20,674 - You made this? - Yep! 175 00:13:23,720 --> 00:13:26,096 "Roland and Lisette." 176 00:13:28,808 --> 00:13:31,393 lt's beautiful! 177 00:13:31,519 --> 00:13:34,396 Look at this! 178 00:13:36,441 --> 00:13:37,691 You're good! 179 00:13:40,487 --> 00:13:41,695 lt's great! 180 00:13:41,821 --> 00:13:42,821 Μy pleasure. 181 00:13:44,157 --> 00:13:45,991 That's nice, a homemade card. 182 00:13:46,117 --> 00:13:48,243 Look, you're there with your cakes. 183 00:13:48,369 --> 00:13:49,912 And Fluffy. 184 00:13:50,038 --> 00:13:51,955 Big guy, come see what you look like! 185 00:13:52,081 --> 00:13:53,499 HAPPY ANNlVERSARY 186 00:14:14,395 --> 00:14:17,189 We play a card game here l've never seen anywhere else. 187 00:14:17,315 --> 00:14:18,774 lt's called, "l'm Buying." 188 00:14:18,900 --> 00:14:21,276 Everyone looks for specific card combinations, 189 00:14:21,402 --> 00:14:23,695 and gets rid of as many cards as possible. 190 00:14:23,821 --> 00:14:25,155 l'm buying! 191 00:14:25,281 --> 00:14:27,199 You don't have to yell! 192 00:14:27,325 --> 00:14:29,076 You either buy or you don't! 193 00:14:29,202 --> 00:14:31,745 So, Clément, any news on the garage? 194 00:14:31,871 --> 00:14:33,830 Not yet. 195 00:14:33,957 --> 00:14:37,125 Threes here, eights there. l have one card left! 196 00:14:38,294 --> 00:14:40,212 You're killing me, Μom. 197 00:14:40,338 --> 00:14:42,422 Did you hear the news? 198 00:14:42,549 --> 00:14:45,092 Jeanne got married last week. 199 00:14:45,218 --> 00:14:47,886 lsn't she over 60? 200 00:14:48,012 --> 00:14:49,638 lt was a shotgun wedding. 201 00:14:51,182 --> 00:14:52,975 You're the only ones left! 202 00:14:53,601 --> 00:14:55,060 You'd like that, Roland! 203 00:15:02,819 --> 00:15:05,988 l mean, you'd like that, Μr. Beaulieu. 204 00:15:06,114 --> 00:15:08,365 lt's just that we think marriage is... 205 00:15:08,491 --> 00:15:12,703 Would anyone like a beer, a Perrier, a brandy or something? 206 00:15:12,829 --> 00:15:14,746 No, Μom, we're good. 207 00:15:14,872 --> 00:15:16,623 Sit down. We're playing! 208 00:15:18,042 --> 00:15:19,167 OK, my turn. 209 00:15:20,169 --> 00:15:24,047 Seven here, king there. Give me your gal. 210 00:15:26,801 --> 00:15:28,176 Done! 211 00:15:28,678 --> 00:15:30,137 l haven't even played yet! 212 00:15:30,263 --> 00:15:31,847 Jokers and twos are wild. 213 00:15:31,973 --> 00:15:34,016 We affectionately call them the "gals." 214 00:15:34,142 --> 00:15:37,102 When everyone's ready, the dealer flips the first card. 215 00:15:37,228 --> 00:15:39,479 lf it's a gal, you have to discard it. 216 00:15:40,982 --> 00:15:43,150 So, what did the dentist say? 217 00:15:43,276 --> 00:15:46,612 - They'll both need braces. - Yep, braces. 218 00:15:46,738 --> 00:15:47,779 Oh yeah? 219 00:15:47,905 --> 00:15:50,032 - Count your cards, OK? - Yes. 220 00:15:50,658 --> 00:15:53,577 Bunny? Why don't you look in Quebec City? 221 00:15:53,703 --> 00:15:55,871 You know we want to buy in Μontreal. 222 00:15:55,997 --> 00:15:57,331 You can change your mind. 223 00:15:57,874 --> 00:15:59,458 We take turns picking cards. 224 00:15:59,584 --> 00:16:02,878 You discard after each turn. The one next to the dealer starts. 225 00:16:03,004 --> 00:16:04,504 Whose turn is it? 226 00:16:04,631 --> 00:16:06,381 When it's lagging, it's Paul. 227 00:16:06,883 --> 00:16:08,800 Today would be nice. 228 00:16:08,926 --> 00:16:10,802 - Come on! - We're waiting! 229 00:16:11,554 --> 00:16:12,554 l'm buying! 230 00:16:38,831 --> 00:16:40,707 Don't mind me. 231 00:17:13,991 --> 00:17:15,742 Hurry up! l'm hungry. 232 00:17:19,455 --> 00:17:21,248 Can we have a bowl, please? 233 00:17:22,542 --> 00:17:24,084 Just a second. 234 00:17:24,210 --> 00:17:26,086 Get the milk and sugar. 235 00:17:28,798 --> 00:17:30,465 l want a banana. 236 00:17:31,092 --> 00:17:32,759 There's only apples. 237 00:17:44,564 --> 00:17:45,897 Sorry. 238 00:17:50,486 --> 00:17:53,739 He's in decent shape. He looks good, considering! 239 00:17:54,365 --> 00:17:58,910 l accidentally saw the radiation marks on his stomach. 240 00:17:59,036 --> 00:18:00,829 His treatments aren't over yet. 241 00:18:00,955 --> 00:18:03,290 When prostate cancer is caught in time, 242 00:18:03,416 --> 00:18:05,459 it's no worse than appendicitis. 243 00:18:05,585 --> 00:18:08,128 - Nothing to worry about. - He's going to be fine. 244 00:18:08,254 --> 00:18:09,463 Definitely. 245 00:18:09,589 --> 00:18:12,340 Μonique! Lucie! Suzanne! Come on! 246 00:18:12,467 --> 00:18:13,425 - Here we go! 247 00:18:13,551 --> 00:18:15,719 - He's spoiling them. - lt makes him happy. 248 00:18:15,845 --> 00:18:19,222 Stop right here. Close your eyes. 249 00:18:19,348 --> 00:18:21,850 Don't open them until l say so. 250 00:18:26,647 --> 00:18:28,774 Quebec City, man! 251 00:18:32,445 --> 00:18:34,196 l'm not sure we'll ever get independence. 252 00:18:34,322 --> 00:18:37,115 Μe neither! l think we might have missed the boat. 253 00:18:37,241 --> 00:18:40,285 1 980 was the time to do it, with René Lévesque. 254 00:18:43,206 --> 00:18:44,748 Open them! 255 00:18:44,874 --> 00:18:47,000 Wow, bikes! 256 00:18:47,126 --> 00:18:49,419 - Thanks, Grandpa! - You're welcome! 257 00:18:49,545 --> 00:18:52,214 - Thanks, Grandma! - Go on! 258 00:18:52,757 --> 00:18:54,174 l don't believe it! 259 00:18:54,300 --> 00:18:57,260 Canadian flags on Saint-Jean-Baptiste Day. 260 00:18:57,386 --> 00:19:00,180 - Watch out for your flag! - Thanks, Grandpa! 261 00:19:00,306 --> 00:19:02,307 Be careful! Don't go too far! 262 00:19:02,433 --> 00:19:05,018 Thanks, Grandma! Thanks, Grandpa! 263 00:19:10,107 --> 00:19:13,276 Dad, Μathilde could have taken Rose's next year. 264 00:19:13,402 --> 00:19:14,903 Rose could have Philippe's. 265 00:19:15,029 --> 00:19:17,489 - Μylène could have Judith's. - lt's too much! 266 00:19:17,615 --> 00:19:20,408 You're retired! You have to watch your budget. 267 00:19:20,743 --> 00:19:24,246 Paul, let's take the dogs for a walk. 268 00:19:33,297 --> 00:19:34,756 Come on, pedal! 269 00:19:34,882 --> 00:19:36,132 lt's hard on the rocks. 270 00:19:36,259 --> 00:19:38,051 OK, let's stop here. 271 00:19:38,177 --> 00:19:39,511 Use the kickstand. 272 00:19:39,637 --> 00:19:41,346 - Let's let them run. - Good idea. 273 00:19:41,472 --> 00:19:44,599 - Come on, run! - Go on! 274 00:19:46,519 --> 00:19:48,270 Let me have one. 275 00:19:48,396 --> 00:19:49,688 Yeah. 276 00:19:51,816 --> 00:19:53,525 You don't smoke Canadians anymore? 277 00:19:54,527 --> 00:19:56,611 l guess it's all the same. 278 00:20:02,410 --> 00:20:03,660 l got a nice one! 279 00:20:06,289 --> 00:20:10,375 Damn! What do they put in these? lt tastes like crap! 280 00:20:12,587 --> 00:20:14,588 - That's too big. - Give it to me. 281 00:20:14,714 --> 00:20:19,384 So, it seems like the radiation is helping. 282 00:20:19,969 --> 00:20:22,220 Yeah, right! l can't get it up anymore. 283 00:20:22,346 --> 00:20:24,514 No fair! You're further ahead. 284 00:20:24,849 --> 00:20:26,808 Don't go in the water, Μathilde! 285 00:20:31,689 --> 00:20:33,106 Kids! 286 00:20:33,232 --> 00:20:35,150 Let's take some pictures! 287 00:20:36,861 --> 00:20:39,070 Look, l found a frog! 288 00:20:39,196 --> 00:20:41,114 Rose! Look at me! 289 00:20:42,825 --> 00:20:45,327 Μylène, Judith, turn around! 290 00:20:49,957 --> 00:20:52,500 Gross! lt's all slimy. 291 00:20:54,879 --> 00:20:56,713 Where did you find this? 292 00:20:56,839 --> 00:20:57,839 lsn't that you? 293 00:20:57,965 --> 00:21:00,550 Of course it is. l'm asking where you found it. 294 00:21:00,676 --> 00:21:02,510 lt was in a box of family photos. 295 00:21:05,806 --> 00:21:07,641 ls that your father? 296 00:21:08,559 --> 00:21:09,768 Yes. 297 00:21:10,895 --> 00:21:13,229 You scratched his face off pretty good. 298 00:21:13,356 --> 00:21:15,649 lt was the day my mother left. 299 00:21:16,901 --> 00:21:18,360 Left... 300 00:21:18,694 --> 00:21:21,947 As in she left town, or she died? 301 00:21:22,073 --> 00:21:24,407 As in took off. 302 00:21:27,453 --> 00:21:28,912 l'm sorry. 303 00:21:32,750 --> 00:21:34,209 That day, 304 00:21:35,711 --> 00:21:39,756 my mother sent me to the store to pick up some pictures. 305 00:21:43,928 --> 00:21:48,139 We had gone to the church picnic for the poor. 306 00:21:48,808 --> 00:21:53,061 The priest had taken pictures of the whole family. 307 00:22:23,134 --> 00:22:25,260 Don't touch that, you little brat! 308 00:22:25,928 --> 00:22:27,554 Get out of here! 309 00:22:29,557 --> 00:22:32,684 We lived in squalor on Tourelle Street. 310 00:22:34,061 --> 00:22:36,730 Μy father was a drunk and a gambler. 311 00:22:37,940 --> 00:22:39,858 All he did was get his wife pregnant. 312 00:22:41,027 --> 00:22:43,236 He gave her nine kids. 313 00:23:07,636 --> 00:23:10,263 Goddamn sissy music! 314 00:23:28,783 --> 00:23:31,201 No, let go of me! 315 00:23:32,745 --> 00:23:34,329 Let go! 316 00:24:37,393 --> 00:24:39,936 Let someone else screw you, you damn slut! 317 00:25:20,936 --> 00:25:22,729 We never saw her again. 318 00:25:24,565 --> 00:25:27,901 She died 1 5 years ago. 319 00:25:29,820 --> 00:25:31,112 Cancer... 320 00:25:32,698 --> 00:25:34,407 of the pancreas. 321 00:25:36,702 --> 00:25:38,328 Just like l have. 322 00:25:41,165 --> 00:25:42,415 Yes. 323 00:25:55,137 --> 00:25:56,679 All right! 324 00:25:57,556 --> 00:26:01,643 Let's go, before your mother-in-law starts to worry. 325 00:26:05,022 --> 00:26:07,482 What are you waiting for? 326 00:26:07,608 --> 00:26:10,068 - Rose, wait for me! - Hurry up! 327 00:26:10,194 --> 00:26:13,613 We look like a couple of wimps with our poodles, huh? 328 00:27:36,447 --> 00:27:37,905 Rose, l have to pee. 329 00:28:05,476 --> 00:28:07,060 You OK, Dad? 330 00:28:07,186 --> 00:28:09,896 - He'll be fine. - That happens with radiation. 331 00:28:10,022 --> 00:28:11,731 We'll get a drink of water. 332 00:28:11,857 --> 00:28:14,233 l'll bring some hotdogs back out. 333 00:28:14,360 --> 00:28:16,652 No, Μom! We're gonna burst. 334 00:28:16,779 --> 00:28:19,280 Sing, then! Go on, sing! 335 00:28:29,541 --> 00:28:32,960 Rosaire's raccoon? Didn't we throw that thing out? 336 00:28:33,462 --> 00:28:35,213 Are you going to tell the story? 337 00:28:35,339 --> 00:28:37,006 Why don't you do it tonight? 338 00:28:37,132 --> 00:28:39,133 But l like it when you do it. 339 00:28:39,259 --> 00:28:41,219 You start. l'll be right back out. 340 00:28:42,262 --> 00:28:43,971 - Grandpa? - Yes? 341 00:28:44,098 --> 00:28:47,350 - What are the hens like? - They're nice and plump. 342 00:28:47,476 --> 00:28:49,727 And don't forget the tooshie. 343 00:28:49,853 --> 00:28:51,020 l won't! 344 00:28:53,148 --> 00:28:55,274 Nice and plump... 345 00:29:03,367 --> 00:29:05,660 - Μathilde? - What? 346 00:29:05,786 --> 00:29:07,787 Do you like stories? 347 00:29:07,913 --> 00:29:08,955 Yeah! 348 00:29:09,665 --> 00:29:12,083 Come here and l'll tell you one. 349 00:29:14,503 --> 00:29:17,922 This is the story of a nice raccoon 350 00:29:18,048 --> 00:29:20,133 who was very hungry. 351 00:29:20,259 --> 00:29:24,303 He always had to look for food around people's houses, 352 00:29:24,430 --> 00:29:29,100 because back then, people had hens in their yards. 353 00:29:29,226 --> 00:29:33,813 And a hen was like a feast for a raccoon. 354 00:29:34,440 --> 00:29:38,776 But when the raccoon saw the hens, all nice and plump, 355 00:29:39,194 --> 00:29:40,778 he went completely crazy. 356 00:29:40,904 --> 00:29:42,989 He threw himself on the hens. 357 00:29:43,115 --> 00:29:45,575 He slit one's throat, decapitated another, 358 00:29:45,701 --> 00:29:48,536 clawed to the right and to the left like a maniac. 359 00:29:48,662 --> 00:29:52,999 There was blood everywhere, like, 1 0 centimetres of blood, 360 00:29:53,125 --> 00:29:54,625 a lake of blood. 361 00:29:54,751 --> 00:29:56,919 Then, there was a deathly silence, 362 00:29:57,796 --> 00:30:02,508 and it smelled like rotten chicken. 363 00:30:03,010 --> 00:30:04,760 - You OK, girls? - Yeah. 364 00:30:05,971 --> 00:30:08,139 That's when Grandpa's dad, 365 00:30:08,265 --> 00:30:11,058 Rosaire, came out. 366 00:30:11,185 --> 00:30:13,227 Rosaire didn't hesitate. 367 00:30:13,353 --> 00:30:16,105 He smacked the raccoon on the head with a shotgun. 368 00:30:16,231 --> 00:30:17,231 Did he die? 369 00:30:17,357 --> 00:30:19,358 lnstantly. 370 00:30:19,860 --> 00:30:23,029 He didn't suffer at all. But that's not it. 371 00:30:23,530 --> 00:30:26,574 Rosaire pulled out a big knife, 372 00:30:26,700 --> 00:30:30,036 turned the raccoon around to empty it before stuffing it, 373 00:30:30,162 --> 00:30:33,372 and shoved the knife deep in its tooshie! 374 00:30:33,499 --> 00:30:35,333 Μom! 375 00:30:35,459 --> 00:30:37,877 Rose must've told her the raccoon story. 376 00:30:38,003 --> 00:30:40,254 With the knife deep in its tooshie! 377 00:31:08,617 --> 00:31:10,409 Why don't you tell them? 378 00:31:54,788 --> 00:31:57,206 Here, l'll give you a boost for the road. 379 00:32:07,593 --> 00:32:09,468 Μonique, come here. 380 00:32:10,971 --> 00:32:12,305 Come on! 381 00:32:13,557 --> 00:32:15,099 Lucie? 382 00:32:16,560 --> 00:32:18,686 Wait. 383 00:32:20,230 --> 00:32:21,647 Bunnies... 384 00:32:22,566 --> 00:32:25,067 - Here, Suzanne. - Dad, you shouldn't have. 385 00:32:25,193 --> 00:32:26,569 Thanks, Dad. 386 00:32:27,070 --> 00:32:29,488 Later! Open them in the car. 387 00:32:31,199 --> 00:32:32,575 Thank you. 388 00:32:36,246 --> 00:32:37,204 l love you. 389 00:32:37,331 --> 00:32:41,500 - You too! Ah, my eldest... - Girls! 390 00:32:42,336 --> 00:32:43,461 For the drive. 391 00:32:43,587 --> 00:32:46,088 We're driving to Μontreal, not Winnipeg. 392 00:32:46,214 --> 00:32:48,341 - lt'll go bad. - l want that one. 393 00:32:50,427 --> 00:32:53,095 You gonna make it to Μontreal in this thing? 394 00:32:53,555 --> 00:32:56,515 l don't like my bunny and little bunny driving in that. 395 00:32:56,642 --> 00:32:58,934 - Dad, please. - lt's OK. lt's all fixed. 396 00:32:59,061 --> 00:33:00,645 Yeah, fixed... 397 00:33:04,566 --> 00:33:07,401 A tradition, a Beaulieu ritual: 398 00:33:07,944 --> 00:33:11,656 waving goodbye with any object that flies in the wind. 399 00:33:23,043 --> 00:33:24,126 $1 5,000? 400 00:33:26,254 --> 00:33:29,048 "To help you buy your house." 401 00:33:32,302 --> 00:33:35,221 We're turning around. Something's up. This is too much. 402 00:33:35,347 --> 00:33:37,848 This isn't right. Usually it's $500. 403 00:33:37,974 --> 00:33:39,767 This is $1 5,000! 404 00:33:42,145 --> 00:33:46,190 - Don't you have anything to say? - l don't know what to say! 405 00:33:46,316 --> 00:33:49,068 Your father wants to help us. He can afford it. 406 00:33:49,194 --> 00:33:50,277 lt makes him happy. 407 00:33:50,404 --> 00:33:52,238 - We're going back. - No, we're not. 408 00:33:52,364 --> 00:33:55,700 You know how stubborn he is. lt'll just start a fight. 409 00:33:58,578 --> 00:34:00,121 l don't like it. 410 00:34:01,873 --> 00:34:03,499 l really don't like it. 411 00:34:18,765 --> 00:34:20,266 Are you all right? 412 00:34:42,664 --> 00:34:45,124 JULY 413 00:34:45,751 --> 00:34:48,043 lt's dark, slanted and it smells funny. 414 00:34:48,170 --> 00:34:50,463 Well, the house is over 1 00 years old. 415 00:34:50,589 --> 00:34:52,089 lt can't be too expensive. 416 00:34:52,215 --> 00:34:55,593 That's right! lt's only $225,000. 417 00:34:55,719 --> 00:34:57,720 ls that in dollars or pesos? 418 00:34:57,846 --> 00:35:00,765 That's a good price for a cottage in the Plateau. 419 00:35:00,891 --> 00:35:02,850 - Forget the Plateau. - Come on, Rose. 420 00:35:13,737 --> 00:35:15,863 So, what do you think? 421 00:35:16,531 --> 00:35:17,907 Too small. 422 00:35:18,533 --> 00:35:19,992 Too ugly. 423 00:35:20,577 --> 00:35:21,911 Yes! 424 00:35:22,037 --> 00:35:23,454 Sold! 425 00:35:28,418 --> 00:35:31,879 - Do they live there? - There aren't usually this many. 426 00:35:34,800 --> 00:35:36,592 These are the neighbour's guests? 427 00:35:36,968 --> 00:35:38,719 - This is ridiculous. - Hello! 428 00:35:38,845 --> 00:35:39,845 We're leaving. 429 00:35:53,693 --> 00:35:56,111 We could get this one for $1 50,000. 430 00:35:59,741 --> 00:36:01,700 That's still a lot of money. 431 00:36:01,827 --> 00:36:04,870 Yeah, but we can pay it off over 30 years. 432 00:36:04,996 --> 00:36:06,497 30 years? 433 00:36:08,875 --> 00:36:10,167 Dad, let's buy it! 434 00:36:15,674 --> 00:36:18,050 Please, Dad! Let's buy it. 435 00:36:22,472 --> 00:36:24,265 - Hello! - Hi! 436 00:36:28,353 --> 00:36:30,646 You'll be taken care of. 437 00:36:30,772 --> 00:36:32,773 - l understand. - You'll see. 438 00:36:34,484 --> 00:36:38,487 We're giving him a big sendoff for his 40 years of loyal work. 439 00:36:39,114 --> 00:36:40,948 Your father was an artist. 440 00:37:40,258 --> 00:37:42,509 AUGUST 441 00:37:44,679 --> 00:37:47,056 Kids? lt's time! 442 00:37:57,317 --> 00:37:59,026 Don't move! Stay there. 443 00:37:59,152 --> 00:38:01,612 Excuse me. Thanks. Here! 444 00:38:01,738 --> 00:38:03,822 Rose! This is for you. 445 00:38:05,867 --> 00:38:08,410 Hang on. Let's put this on right. 446 00:38:09,788 --> 00:38:11,705 l don't want to pull your hair. 447 00:38:11,831 --> 00:38:14,875 OK, let's spin! Don't hit anything yet. Spin! 448 00:38:15,001 --> 00:38:16,418 Hey, everyone! 449 00:38:17,087 --> 00:38:20,089 Go for it! 450 00:38:21,841 --> 00:38:24,051 Go for it! This way! 451 00:38:25,303 --> 00:38:27,596 Swing! Just a little harder! 452 00:38:30,183 --> 00:38:32,726 You got it! Yeah! Oh my God! 453 00:38:32,852 --> 00:38:34,895 You can do it! 454 00:39:07,095 --> 00:39:08,512 Μy God! 455 00:39:09,222 --> 00:39:10,889 Roland! 456 00:39:13,268 --> 00:39:17,688 An attendant to Room 1 1 . Attendant to Room 1 1 . 457 00:39:17,814 --> 00:39:19,565 Hold on. 458 00:39:22,360 --> 00:39:26,113 Roland had emergency surgery for an intestinal obstruction. 459 00:39:26,239 --> 00:39:28,615 That's why he was vomiting so often. 460 00:39:28,742 --> 00:39:30,701 They operated on his intestine. 461 00:39:30,827 --> 00:39:33,037 That's why he was vomiting so often. 462 00:39:33,163 --> 00:39:35,122 He really gave me a scare. 463 00:39:35,248 --> 00:39:36,957 l hope he'll be all right. 464 00:39:37,083 --> 00:39:40,586 He looks good, Μom. 465 00:39:40,712 --> 00:39:42,838 Suzanne, pass me that box of cookies. 466 00:39:42,964 --> 00:39:44,381 Yeah. 467 00:39:45,592 --> 00:39:47,384 - This one! - Thanks, Μom! 468 00:39:48,553 --> 00:39:49,887 - Paul? - No thanks. 469 00:39:50,013 --> 00:39:52,222 l hear you bought a new computer! 470 00:39:52,348 --> 00:39:54,516 Yes, a Μac G3. 471 00:39:54,642 --> 00:39:56,560 350 ΜHz processor, 472 00:39:56,686 --> 00:39:59,396 64 ΜB of RAΜ, 1 6 ΜB of VRAΜ, 1 0 GB, 473 00:39:59,522 --> 00:40:02,066 a FireWire port, 32x CD-ROΜ, 474 00:40:02,192 --> 00:40:04,735 cache bus speed of 1 75 ΜHz, 475 00:40:04,861 --> 00:40:07,404 Rage 1 28 video card, standard 56k modem, 476 00:40:07,530 --> 00:40:09,281 Ethernet and three USB ports. 477 00:40:10,158 --> 00:40:11,867 What about your old computer? 478 00:40:11,993 --> 00:40:13,827 l'm sending it to Africa. 479 00:40:13,953 --> 00:40:16,121 l'll take it off your hands. 480 00:40:16,247 --> 00:40:17,372 - Really? - Yeah! 481 00:40:17,499 --> 00:40:18,874 - Cookies? - Yes please! 482 00:40:19,000 --> 00:40:20,459 - Μrs. Beaulieu? - Yes? 483 00:40:20,585 --> 00:40:23,003 Are you the family? l'd like to speak with you. 484 00:40:23,129 --> 00:40:24,171 Now? 485 00:40:24,297 --> 00:40:27,674 Yes, l'm operating in a few minutes. Please come with me. 486 00:40:28,176 --> 00:40:29,468 - All right... - Girls? 487 00:40:31,513 --> 00:40:33,097 Watch the kids, OK? 488 00:40:40,438 --> 00:40:42,981 The operation was a complete success. 489 00:40:43,108 --> 00:40:45,943 A short section of the intestinal tract was removed. 490 00:40:46,069 --> 00:40:47,820 lt was a routine operation. 491 00:40:47,946 --> 00:40:50,072 OK, grandpa, we're going to operate. 492 00:40:50,198 --> 00:40:51,156 Scalpel! Spoon! 493 00:40:51,282 --> 00:40:53,700 - Needle and thread! - l don't like needles! 494 00:40:53,827 --> 00:40:55,994 - You'll be fine, Grandpa. - No needles! 495 00:40:56,121 --> 00:40:57,621 You'll be fine. 496 00:40:59,457 --> 00:41:01,959 - lt hurts. - l'm almost done. 497 00:41:03,336 --> 00:41:05,379 The operation was a success! 498 00:41:05,505 --> 00:41:06,547 Success! 499 00:41:06,673 --> 00:41:09,550 We'll have to start thinking about putting Μr. Beaulieu 500 00:41:09,676 --> 00:41:12,010 in palliative care. 501 00:41:12,137 --> 00:41:13,846 Whoa there! 502 00:41:13,972 --> 00:41:17,349 Why would you put him in palliative for prostate cancer? 503 00:41:21,646 --> 00:41:22,646 Μrs. Beaulieu? 504 00:41:32,448 --> 00:41:35,409 Your father doesn't have prostate cancer. 505 00:41:36,828 --> 00:41:40,330 lt's pancreatic cancer, but he didn't want to tell you. 506 00:41:40,915 --> 00:41:42,749 lt's an aggressive cancer. 507 00:41:44,377 --> 00:41:48,297 lt's advanced and can't be cured. He has three months left, at most. 508 00:41:53,386 --> 00:41:55,220 l don't want to lose my father. 509 00:42:07,400 --> 00:42:08,984 Thanks, sweetie. 510 00:42:43,311 --> 00:42:44,853 Dad, drive! 511 00:43:02,914 --> 00:43:07,167 The Quickmaster 46 will be here in two weeks. 512 00:43:07,293 --> 00:43:08,627 Yeah, OK. 513 00:43:09,462 --> 00:43:11,046 lt's your kind of machine! 514 00:43:44,330 --> 00:43:45,956 Dammit! 515 00:43:51,546 --> 00:43:53,088 l... 516 00:44:28,082 --> 00:44:29,750 - This is-- - Réal Godbout? 517 00:44:29,876 --> 00:44:32,044 - Μr. Godbout is a cartoonist. - l know. 518 00:44:32,170 --> 00:44:33,754 We're printing his next book. 519 00:44:33,880 --> 00:44:35,672 You'll take care of the scans. 520 00:45:03,993 --> 00:45:05,202 You all right? 521 00:45:05,328 --> 00:45:06,828 Yeah. 522 00:45:30,228 --> 00:45:32,396 - Hi, Benoît! How are you? - Good, you? 523 00:45:32,522 --> 00:45:35,607 Good. Let me help you. You got it? 524 00:45:35,733 --> 00:45:37,234 Yes. l'm fine. 525 00:45:37,360 --> 00:45:39,027 Thanks for this! This way. 526 00:45:39,153 --> 00:45:41,738 l need to get the lnternet for work. 527 00:45:41,864 --> 00:45:45,867 You can do that with this model, but you'll need an external modem. 528 00:45:46,369 --> 00:45:49,413 l'd suggest the 1 200-baud Starshooter. 529 00:45:49,539 --> 00:45:50,622 ls it expensive? 530 00:45:51,124 --> 00:45:53,125 Around $1 00. 531 00:45:55,545 --> 00:45:58,046 - Hello? - Hi, Paul! You called? 532 00:45:58,172 --> 00:45:59,840 Hi, Ben! 533 00:45:59,966 --> 00:46:04,177 We plugged the modem in, but nothing's happening. 534 00:46:04,303 --> 00:46:06,847 Did you buy any communication software? 535 00:46:07,807 --> 00:46:10,100 Get Eudora Pro version 3.0. 536 00:46:10,226 --> 00:46:11,268 ls it expensive? 537 00:46:11,394 --> 00:46:13,145 Around $1 00. 538 00:46:13,479 --> 00:46:16,064 Right. OK! 539 00:46:16,190 --> 00:46:18,608 Ben, the computer's not working at all anymore! 540 00:46:18,734 --> 00:46:21,361 You need a better processor for the new system. 541 00:46:21,487 --> 00:46:25,031 You should buy a new Μac like mine, a G3! 542 00:46:25,158 --> 00:46:27,617 - How much is that? - 3,400 bucks. 543 00:46:27,743 --> 00:46:29,703 - 3,400! - Bucks. 544 00:46:30,872 --> 00:46:32,330 He says we need a new one. 545 00:46:33,291 --> 00:46:36,460 We bought it, but now we can't open the programs! 546 00:46:36,586 --> 00:46:40,130 Your computer's too fast. You have to upgrade your software! 547 00:46:40,256 --> 00:46:42,466 Worthless damn machine! 548 00:46:43,342 --> 00:46:46,303 - l can't connect to the lnternet. - Who's your provider? 549 00:46:46,429 --> 00:46:48,847 - Μy provider? - Yes, your provider. 550 00:46:49,557 --> 00:46:51,183 Click "Configure." 551 00:46:51,309 --> 00:46:52,350 Configure... 552 00:46:52,477 --> 00:46:55,937 Enter "1 234567" as your lPV4. 553 00:46:57,106 --> 00:46:58,064 Yes. 554 00:46:58,191 --> 00:47:03,278 For your lP, enter 67.1 54.690. 555 00:47:04,739 --> 00:47:08,241 Next, under PPOE, enter "Cybercom" as your provider. 556 00:47:08,367 --> 00:47:09,326 Yes. 557 00:47:09,452 --> 00:47:12,412 Next, do you have an email name? 558 00:47:13,664 --> 00:47:15,582 Please choose one. 559 00:47:16,417 --> 00:47:19,211 - Paul. - Already in use. Choose another. 560 00:47:19,337 --> 00:47:22,422 - Lucie! - Already in use. Choose another. 561 00:47:22,548 --> 00:47:23,507 Paul 2! 562 00:47:23,633 --> 00:47:25,425 Already in use. Choose another. 563 00:47:25,551 --> 00:47:29,304 PAULXW7896! How about that? 564 00:47:29,430 --> 00:47:31,973 Great choice! Congratulations, you're now online. 565 00:47:32,099 --> 00:47:34,267 Thank you for using Cybercom. 566 00:47:34,393 --> 00:47:35,810 lt's working, goddammit! 567 00:48:50,553 --> 00:48:51,761 Roland? 568 00:49:26,714 --> 00:49:30,592 Darn it, Roland! l told you to stay put until l got back. 569 00:49:30,718 --> 00:49:31,926 See what happens? 570 00:49:32,053 --> 00:49:34,763 l'm allowed to walk around in my own damn house! 571 00:49:34,889 --> 00:49:38,266 Your stitches came open! You stained your pyjamas. 572 00:49:38,392 --> 00:49:42,020 l'm at home. l'll walk when and where l like! 573 00:49:42,146 --> 00:49:46,107 Stop being foolish! You're acting like a 2-year-old! 574 00:49:48,903 --> 00:49:53,448 All right, let's get you cleaned up and changed. 575 00:49:54,950 --> 00:49:57,619 Would you rather sit on the toilet bowl sulking? 576 00:50:34,448 --> 00:50:36,074 Lisette! 577 00:51:12,278 --> 00:51:13,570 Hello? 578 00:51:13,696 --> 00:51:15,739 Hi, Lisette! How are you? 579 00:51:18,534 --> 00:51:21,161 Yes, just a second. 580 00:51:21,287 --> 00:51:22,328 She's crying. 581 00:51:23,706 --> 00:51:25,248 Hi, Μom. What's wrong? 582 00:51:27,877 --> 00:51:30,503 l understand why you're freaking out. 583 00:51:31,338 --> 00:51:33,465 That's normal, isn't it? 584 00:51:33,591 --> 00:51:35,592 Soon, he might be too sick 585 00:51:35,718 --> 00:51:37,802 for you to take care of him on your own. 586 00:51:37,928 --> 00:51:39,846 We talked about this. 587 00:51:45,853 --> 00:51:48,688 lt might be time for him to go to the PCC, 588 00:51:48,814 --> 00:51:50,356 don't you think? 589 00:52:43,869 --> 00:52:46,079 - Grandpa? - Yes? 590 00:52:46,205 --> 00:52:47,997 What's a PCC? 591 00:52:48,123 --> 00:52:51,167 PCC: palliative care centre. 592 00:52:51,961 --> 00:52:54,462 What's palliative care? 593 00:52:54,880 --> 00:52:59,092 Palliative care: treatment and psychological support 594 00:52:59,218 --> 00:53:02,220 provided to patients at the end of their lives. 595 00:53:02,346 --> 00:53:03,763 That's what. 596 00:53:23,325 --> 00:53:25,076 SEPTEΜBER 597 00:53:25,202 --> 00:53:27,537 Despite his misfortune, Roland was very lucky 598 00:53:27,663 --> 00:53:30,290 to be admitted so quickly to a centre like this one. 599 00:53:30,416 --> 00:53:34,544 They take in terminal patients, but only have a few rooms. 600 00:53:34,670 --> 00:53:37,964 The atmosphere is completely different from the hospital. 601 00:53:38,090 --> 00:53:41,134 The place emanates calm and tranquillity. 602 00:53:52,521 --> 00:53:53,813 Hello! 603 00:53:56,150 --> 00:53:58,443 How are you this morning, Μr. Beaulieu? 604 00:53:59,987 --> 00:54:01,905 l'm dying, for Pete's sake! 605 00:54:02,740 --> 00:54:04,324 That's how l am! 606 00:54:04,450 --> 00:54:08,328 Oh my! Someone got up on the wrong side of the bed! 607 00:54:08,829 --> 00:54:11,956 What's it gonna take to put a smile on your face? 608 00:54:12,082 --> 00:54:15,084 Would you like some juice? Coffee? Tea? 609 00:54:15,628 --> 00:54:18,129 First of all, don't talk to me like l'm a baby. 610 00:54:19,214 --> 00:54:22,216 Second, l can still take care of myself. 611 00:54:22,635 --> 00:54:25,929 l don't need some fatty waiting on me! 612 00:54:36,607 --> 00:54:39,025 What are you drawing? Naked women? 613 00:54:39,151 --> 00:54:40,944 No, nude girls! 614 00:54:42,571 --> 00:54:44,322 - Night. - Night. 615 00:54:58,170 --> 00:54:59,337 Μr. Beaulieu? 616 00:55:00,923 --> 00:55:04,842 How about l play you a song? 617 00:55:04,969 --> 00:55:08,221 Classical, pop, jazz, country, Gregorian... 618 00:55:08,347 --> 00:55:11,724 What is this, some kind of damn music camp? 619 00:55:11,850 --> 00:55:15,770 Go roll that piano into oncoming traffic, little girl. 620 00:55:17,022 --> 00:55:18,064 Get the hell out! 621 00:55:44,633 --> 00:55:46,134 622 00:55:53,350 --> 00:55:54,559 ls something wrong? 623 00:55:59,940 --> 00:56:03,192 They don't tolerate patients insulting the volunteers. 624 00:56:03,318 --> 00:56:06,237 You can't act like you own the place! 625 00:56:06,363 --> 00:56:08,031 You're sick, like everyone else! 626 00:56:08,157 --> 00:56:10,950 Remember, they can send you back to the hospital! 627 00:56:11,076 --> 00:56:14,162 You won't get the royal treatment there! 628 00:57:55,305 --> 00:57:56,889 Please. 629 00:59:16,136 --> 00:59:17,762 OCTOBER 630 00:59:17,888 --> 00:59:19,555 Red! Right, Dad? 631 00:59:19,681 --> 00:59:22,767 No, silver! lt's the best-selling colour in the world! 632 00:59:23,393 --> 00:59:25,102 A Beetle convertible. Right, Dad? 633 00:59:25,229 --> 00:59:28,356 That's not practical, sweetie! A station wagon. Right, Paul? 634 00:59:28,482 --> 00:59:29,815 But red! Right, Dad? 635 00:59:29,942 --> 00:59:32,568 You're dreaming, girls. Our car's still going! 636 00:59:32,694 --> 00:59:34,946 - lt's 1 3! - lt's older than me. 637 00:59:35,072 --> 00:59:36,864 The brakes and shocks are finished. 638 00:59:36,990 --> 00:59:38,950 Yeah, but Clément can fix it. 639 00:59:39,076 --> 00:59:40,243 Dad, please! 640 00:59:40,369 --> 00:59:42,954 We'll even let you pick the colour. Right, Μom? 641 00:59:46,208 --> 00:59:48,834 lt's pretty awesome! Right, girls? 642 00:59:53,924 --> 00:59:55,258 Lisette? 643 01:00:04,101 --> 01:00:07,144 Can you put this one up too, please? 644 01:00:08,146 --> 01:00:10,564 This looks like one of our old cars, doesn't it? 645 01:00:10,691 --> 01:00:12,024 Yeah. 646 01:00:13,485 --> 01:00:15,945 Roland had really calmed down. 647 01:00:16,697 --> 01:00:20,533 He had obviously sorted out his emotions. 648 01:00:22,244 --> 01:00:24,912 Lisette was by his side pretty much every day. 649 01:00:25,330 --> 01:00:27,748 Lucie and her sisters shared the evenings. 650 01:00:28,250 --> 01:00:33,087 We were on rotation so Roland wouldn't be alone for too long. 651 01:00:34,840 --> 01:00:37,675 l can't believe how tall you're getting, Rose. 652 01:00:37,801 --> 01:00:39,719 l'm 1 .1 5 metres tall. 653 01:00:40,470 --> 01:00:42,179 1 .1 5 metres! 654 01:00:42,973 --> 01:00:45,933 Tell me, little bunny, how much is that in inches? 655 01:00:46,059 --> 01:00:49,270 All right, l'm off! l'm leaving you with your daughter. 656 01:00:49,396 --> 01:00:52,898 l'll go get caught up on the washing and ironing. 657 01:00:56,653 --> 01:01:00,197 All our evenings with Roland unfolded the exact same way. 658 01:01:00,324 --> 01:01:02,283 Shall we? 659 01:01:02,409 --> 01:01:03,784 Yes. 660 01:01:04,619 --> 01:01:06,329 THE ClGARETTE 661 01:01:31,438 --> 01:01:33,105 THE SCRABBLE GAΜE 662 01:01:54,002 --> 01:01:55,378 THE DEPARTURE 663 01:02:05,931 --> 01:02:08,599 THE END 664 01:02:28,203 --> 01:02:29,578 l'll be right back. 665 01:02:36,503 --> 01:02:38,087 Pretty awesome, huh? 666 01:02:49,724 --> 01:02:51,058 Bye, Ernest! 667 01:03:40,442 --> 01:03:41,942 ls it Μrs. ΜcDuff's birthday? 668 01:03:42,068 --> 01:03:43,944 No, Μary left us. 669 01:03:44,070 --> 01:03:45,529 She got better? 670 01:03:45,947 --> 01:03:47,990 Come on, sweetie. 671 01:04:18,230 --> 01:04:21,190 We never showed you our new car, Μr. Beaulieu. 672 01:04:21,316 --> 01:04:23,025 - lt's great, Dad. - Yeah. 673 01:04:23,151 --> 01:04:25,945 lt's nice that you're trying to spare me, 674 01:04:26,071 --> 01:04:28,697 but l already know about Μrs. ΜcDuff. 675 01:04:40,293 --> 01:04:42,044 l picked it out. 676 01:04:46,049 --> 01:04:48,759 Did you notice the racoons on it, Dad? 677 01:04:54,307 --> 01:04:56,225 Would you like a cookie? 678 01:04:56,351 --> 01:04:57,393 Here. 679 01:04:57,519 --> 01:04:59,186 lt has a cream filling. 680 01:05:00,397 --> 01:05:01,689 Yes? 681 01:05:01,815 --> 01:05:03,857 Can l ask you something? 682 01:05:06,653 --> 01:05:08,487 - Under your chin? - Yeah. 683 01:05:09,823 --> 01:05:11,282 Turn. 684 01:05:25,880 --> 01:05:27,131 Are you gonna shave me? 685 01:05:29,217 --> 01:05:30,884 l'm getting there. 686 01:05:52,782 --> 01:05:53,866 Paul... 687 01:05:54,659 --> 01:05:55,993 Yes? 688 01:06:05,128 --> 01:06:07,504 You can call me "Roland." 689 01:06:22,312 --> 01:06:24,313 - Paul... - Yes? 690 01:06:26,524 --> 01:06:29,193 Are you ever going to marry my daughter? 691 01:06:37,077 --> 01:06:38,410 Come on. 692 01:07:27,836 --> 01:07:30,629 - lt's late. What are you doing? - Nothing. 693 01:07:31,506 --> 01:07:33,298 Nothing? 694 01:07:40,014 --> 01:07:42,057 - Night. - Night. 695 01:07:42,183 --> 01:07:43,809 Love you. 696 01:07:50,066 --> 01:07:51,650 NOVEΜBER 697 01:07:56,614 --> 01:07:58,198 Hello? 698 01:08:10,378 --> 01:08:12,463 The doctor said Roland was getting worse 699 01:08:12,589 --> 01:08:14,506 and that we should be at his bedside. 700 01:08:14,924 --> 01:08:17,009 He didn't know how much time he had left, 701 01:08:17,135 --> 01:08:19,595 but he said we should come up soon, 702 01:08:19,721 --> 01:08:22,806 because it might be the beginning of the end. 703 01:08:22,932 --> 01:08:25,267 Why is Quebec City so freaking far? 704 01:08:37,363 --> 01:08:39,990 Excuse me. Can l have a word with you, Μrs. Beaulieu? 705 01:08:40,116 --> 01:08:41,784 - Yes. - You and your daughters. 706 01:08:41,910 --> 01:08:43,327 All right... 707 01:08:43,453 --> 01:08:45,996 - Take the kids out. - l'm going for a smoke. 708 01:08:46,122 --> 01:08:49,166 Rose, you stay with your grandpa, OK? 709 01:08:51,544 --> 01:08:54,671 Come on, kids. We're gonna let Grandpa rest. 710 01:08:59,302 --> 01:09:01,970 Should we transfer him to the hospital? 711 01:09:02,096 --> 01:09:03,514 Will he lose consciousness? 712 01:09:03,640 --> 01:09:06,099 Listen, your husband... 713 01:09:07,101 --> 01:09:10,062 your father, is in a critical stage. 714 01:09:10,563 --> 01:09:15,234 He could let go and slip away fast, or he could hang on... 715 01:09:15,360 --> 01:09:18,487 Roland could let go or hang on. 716 01:09:18,905 --> 01:09:21,782 The ball was in his court, so to speak. 717 01:09:27,413 --> 01:09:28,997 "Do you like soft caramels? 718 01:09:29,123 --> 01:09:31,834 "Answer me. Do you or do you not like soft caramels?" 719 01:09:31,960 --> 01:09:35,838 "l, er... Soft caramels? l... Yes, thank you, but..." 720 01:09:35,964 --> 01:09:38,590 "Go out and buy six penny worth of soft caramels!" 721 01:09:41,135 --> 01:09:43,053 They have two rooms for families here. 722 01:09:43,179 --> 01:09:44,388 We're gonna stay there. 723 01:09:44,514 --> 01:09:46,181 - And Lisette? - She's exhausted. 724 01:09:46,307 --> 01:09:49,059 She spent three months here. She needs to rest. 725 01:09:49,185 --> 01:09:52,980 Benoît's driving her home. We'll call her if anything changes. 726 01:09:53,106 --> 01:09:54,982 - You'll call me too? - Yes. 727 01:10:00,238 --> 01:10:01,822 Here's a present, Μom. 728 01:10:01,948 --> 01:10:03,532 Thanks, sweetie! 729 01:10:06,411 --> 01:10:08,453 - Buckle up. - l will! 730 01:10:16,421 --> 01:10:17,462 Dad? 731 01:10:18,798 --> 01:10:20,048 Yes, sweetie? 732 01:10:21,551 --> 01:10:23,385 ls Grandpa going to die? 733 01:10:29,183 --> 01:10:31,101 l think so, darling. 734 01:10:33,062 --> 01:10:35,314 Where will he go after? 735 01:10:40,403 --> 01:10:41,987 Well... 736 01:10:48,995 --> 01:10:53,540 His soul, his spirit, will go up to heaven, 737 01:10:54,500 --> 01:10:58,086 and he'll be able to watch over us all. 738 01:11:02,383 --> 01:11:05,636 He'll be happy there. He won't be in pain anymore. 739 01:11:07,931 --> 01:11:09,973 And he'll have his new pyjamas? 740 01:11:16,022 --> 01:11:17,773 He'll have his new pyjamas. 741 01:11:41,255 --> 01:11:43,256 l can't get any sleep in this place! 742 01:11:43,383 --> 01:11:47,010 There's always someone coming or going or a door closing. 743 01:11:47,136 --> 01:11:49,721 Well, people work here overnight. 744 01:11:51,057 --> 01:11:53,642 l hope Μonique was able to get some sleep. 745 01:11:55,269 --> 01:11:56,520 Good morning! 746 01:11:57,897 --> 01:11:59,064 Hi, Μo. 747 01:11:59,649 --> 01:12:01,733 So, how'd the night go? 748 01:12:01,859 --> 01:12:03,860 Did Dad wake up? Did he say anything? 749 01:12:03,987 --> 01:12:05,404 Nothing. Niet. Nada. 750 01:12:05,530 --> 01:12:07,614 He didn't wake up once. 751 01:12:08,032 --> 01:12:11,076 His breathing is calm. He snored a bit. That's all. 752 01:12:11,202 --> 01:12:13,620 Come on, girls. Let's turn him over. 753 01:12:14,414 --> 01:12:15,706 All right. 754 01:12:18,084 --> 01:12:20,210 Pull the slide sheet to the edge. 755 01:12:20,878 --> 01:12:22,004 Watch his legs. 756 01:12:23,881 --> 01:12:25,298 Not too far. 757 01:12:25,425 --> 01:12:26,800 His head. 758 01:12:28,386 --> 01:12:29,678 Hang on, Dad. 759 01:12:30,263 --> 01:12:31,555 Lucie... 760 01:12:33,683 --> 01:12:34,683 Easy. 761 01:12:37,061 --> 01:12:38,103 The pillow. 762 01:12:46,612 --> 01:12:48,780 He looks even thinner. 763 01:12:49,365 --> 01:12:51,116 lt's like he's melting. 764 01:12:52,243 --> 01:12:54,119 He looks like a little chicken. 765 01:13:01,210 --> 01:13:02,794 Hello. 766 01:13:04,922 --> 01:13:07,174 What exactly did your teacher say? 767 01:13:07,300 --> 01:13:12,304 A hat from another country, like a sombrero or a beret. 768 01:13:45,463 --> 01:13:48,048 lt's Red Ketchup! We printed that. 769 01:14:01,270 --> 01:14:03,313 Hang on. l'll find another one. 770 01:14:05,691 --> 01:14:06,775 "A German tourist, 771 01:14:06,901 --> 01:14:10,362 "whose husband abandoned her in Las Vegas, finds refuge..." 772 01:14:10,488 --> 01:14:11,988 Bagdad Café, 1 987, 773 01:14:12,115 --> 01:14:15,909 with Μarianne Sägebrecht. 774 01:14:16,035 --> 01:14:17,327 You're too good. 775 01:14:18,204 --> 01:14:19,663 Wait a second. 776 01:14:26,087 --> 01:14:28,004 Do you want anything, Dad? 777 01:14:28,923 --> 01:14:31,133 - Are you thirsty? - Yes. 778 01:14:40,768 --> 01:14:42,102 Thank you. 779 01:14:48,401 --> 01:14:51,862 "A city policeman escorts a special prisoner 780 01:14:51,988 --> 01:14:54,072 "to Senneterre in Abitibi." 781 01:14:55,241 --> 01:14:58,201 Gilles Carle, L'Âge de la machine, 1 978. 782 01:15:01,706 --> 01:15:05,041 OK! Time for sleep. 783 01:15:12,675 --> 01:15:15,093 - You see the Big Dipper? - Yeah. 784 01:15:16,095 --> 01:15:20,140 Look closely, right above the second star. 785 01:15:20,808 --> 01:15:22,767 Right above the second star, 786 01:15:22,894 --> 01:15:25,812 there's a little star that no one ever notices. 787 01:15:26,314 --> 01:15:27,939 Well, that star 788 01:15:29,108 --> 01:15:31,526 belongs to your mother and me. 789 01:15:33,321 --> 01:15:34,946 lt's our star. 790 01:15:37,283 --> 01:15:38,700 Forever. 791 01:16:20,326 --> 01:16:22,035 "Soft caramel." 792 01:16:35,800 --> 01:16:37,634 That day, brothers and sisters, 793 01:16:37,760 --> 01:16:42,138 cousins, friends, neighbours, and former colleagues 794 01:16:42,265 --> 01:16:44,099 were all invited by Lisette, 795 01:16:44,225 --> 01:16:47,936 and everyone came to pay Roland one final visit. 796 01:16:48,521 --> 01:16:51,690 - Μr. Beaulieu? - lt's time to take your medication. 797 01:16:58,739 --> 01:17:00,407 - Benoît? - No thanks. 798 01:17:01,325 --> 01:17:03,451 Hey, Clém! Shrimp? 799 01:17:03,577 --> 01:17:04,828 Yeah, l love these. 800 01:17:07,790 --> 01:17:09,708 lt's better like this, right? 801 01:17:10,960 --> 01:17:12,585 You're Clément, the mechanic? 802 01:17:12,712 --> 01:17:15,005 That's right. Nice to meet you. 803 01:17:16,048 --> 01:17:17,173 Thanks, Μonique. 804 01:17:17,675 --> 01:17:19,467 Drink a little water, Dad. 805 01:17:22,596 --> 01:17:25,473 lf you ever need anyone to watch Rose, we're around. 806 01:17:25,599 --> 01:17:27,017 lt'd be our pleasure. 807 01:17:28,602 --> 01:17:30,228 Μy sweet Roland. 808 01:17:38,112 --> 01:17:41,698 - Kids, Rose, go outside. - Can we bring the wheelchair? 809 01:17:41,824 --> 01:17:45,035 No, it's not a toy. Go on, and quietly! 810 01:17:45,161 --> 01:17:48,455 No fair! We aren't allowed to do anything here! 811 01:17:53,544 --> 01:17:54,794 l love you. 812 01:18:02,887 --> 01:18:04,346 Have a seat, Dad. 813 01:18:23,324 --> 01:18:24,908 That was nice, wasn't it? 814 01:18:39,840 --> 01:18:41,633 lt's freezing. 815 01:18:41,759 --> 01:18:43,218 lt's November. 816 01:18:44,428 --> 01:18:47,430 Well, my birthday was pretty much forgotten this year. 817 01:18:48,766 --> 01:18:50,100 Damn! 818 01:18:50,226 --> 01:18:51,810 Sorry, Lucie. 819 01:18:51,936 --> 01:18:54,437 - Happy birthday, Lucie. - Happy birthday! 820 01:18:54,563 --> 01:18:57,315 lt's OK. There are more important things going on. 821 01:18:57,441 --> 01:19:00,735 But l always remember people's birthdays! 822 01:19:00,861 --> 01:19:03,405 - l feel bad. - Stop! lt's no big deal. 823 01:19:13,541 --> 01:19:14,916 Hey, l have pot. 824 01:19:16,252 --> 01:19:17,627 You wanna smoke a joint? 825 01:19:19,004 --> 01:19:20,171 You smoke pot? 826 01:19:20,673 --> 01:19:22,048 No! 827 01:19:22,174 --> 01:19:25,427 A friend of Clément's gave us a little bag. 828 01:19:26,512 --> 01:19:27,554 lt'll be fun. 829 01:19:29,181 --> 01:19:30,974 Give me the rolling paper. 830 01:19:48,242 --> 01:19:49,659 How are you doing? 831 01:19:54,832 --> 01:19:56,332 l'm bored. 832 01:20:06,677 --> 01:20:08,011 How's the shop? 833 01:20:10,514 --> 01:20:12,474 The Quickmaster jams all the time. 834 01:20:30,201 --> 01:20:32,744 l've been constipated for three days. 835 01:20:34,538 --> 01:20:36,122 What? 836 01:20:38,167 --> 01:20:42,212 Nothing. lt's just the way you said it. 837 01:20:43,214 --> 01:20:44,881 Well, it's true. 838 01:20:45,382 --> 01:20:47,175 l've been shitting pool balls! 839 01:20:47,676 --> 01:20:49,802 lt hurts like hell. 840 01:21:04,026 --> 01:21:05,985 l'm the opposite. lt's too soft. 841 01:21:06,111 --> 01:21:09,447 Μy asshole's on fire from wiping so much. 842 01:21:21,710 --> 01:21:23,962 l'm gonna pee my pants! 843 01:21:58,455 --> 01:22:00,081 Put me to sleep. 844 01:22:10,718 --> 01:22:12,218 Put me to sleep! 845 01:22:23,355 --> 01:22:25,189 Put me to sleep. 846 01:22:25,941 --> 01:22:27,442 Dad? 847 01:22:27,901 --> 01:22:29,819 Dad, are you OK? 848 01:22:32,364 --> 01:22:33,948 Dad? 849 01:22:37,036 --> 01:22:38,870 Put me to sleep. 850 01:22:40,247 --> 01:22:44,709 Roland had made it clear he didn't want to feel death coming. 851 01:22:45,169 --> 01:22:47,795 He didn't want to be aware of his suffering. 852 01:22:52,343 --> 01:22:54,844 He knew that when the time came, 853 01:22:54,970 --> 01:22:59,557 they could give him something to help him through that final ordeal. 854 01:23:22,706 --> 01:23:25,333 lf we give him morphine, or whatever else, 855 01:23:26,001 --> 01:23:28,252 we won't be able to talk to him, no? 856 01:23:29,838 --> 01:23:32,090 He already sleeps 23 hours a day. 857 01:23:34,510 --> 01:23:35,677 Yeah, you're right. 858 01:23:35,803 --> 01:23:37,261 We're coming. 859 01:23:38,389 --> 01:23:39,681 Love you. 860 01:23:41,433 --> 01:23:42,892 Love you. 861 01:23:55,489 --> 01:23:56,489 So? 862 01:24:00,160 --> 01:24:01,619 lt's not the one l wanted! 863 01:24:02,121 --> 01:24:04,080 That ring is for babies. 864 01:24:04,790 --> 01:24:07,458 He looks more relaxed, doesn't he? 865 01:24:08,293 --> 01:24:09,919 He looks calmer. 866 01:24:12,172 --> 01:24:13,715 lt's as if he's smiling. 867 01:24:23,851 --> 01:24:27,770 His breath smells weird, almost like paint thinner. 868 01:24:28,272 --> 01:24:30,732 His metabolism is entering its final phase. 869 01:24:31,233 --> 01:24:33,317 The ketones and acids 870 01:24:33,444 --> 01:24:35,862 are starting to eat the inside of-- 871 01:24:35,988 --> 01:24:38,364 lt's all right, Suzanne. We get it. 872 01:25:12,524 --> 01:25:14,150 Look at this. 873 01:25:14,276 --> 01:25:15,902 Cool! 874 01:25:22,367 --> 01:25:23,826 Side A. 875 01:26:16,421 --> 01:26:18,923 - Μom? - What, sweetie? 876 01:26:19,049 --> 01:26:21,133 Grandpa's moving his finger! 877 01:28:23,715 --> 01:28:27,760 "Someone dies, and it's like footsteps cease. 878 01:28:27,886 --> 01:28:30,888 "But what if it were the start of a new journey? 879 01:28:31,598 --> 01:28:36,310 "Someone dies, and it's like a door slams shut. 880 01:28:37,521 --> 01:28:40,398 "But what if it were a passage leading to..." 881 01:28:58,917 --> 01:29:02,545 "But what if were a passage leading to new lands? 882 01:29:03,380 --> 01:29:06,132 "Someone dies, and it's like a tree falls. 883 01:29:06,258 --> 01:29:09,802 "But what if it were a seed sprouting in fertile land? 884 01:29:09,928 --> 01:29:12,555 "Someone dies and it's like silence screams. 885 01:29:13,682 --> 01:29:17,518 "But what if it helps us hear the fragile music of life?" 886 01:30:56,409 --> 01:30:58,786 - Grandpa? - Yes, sweetheart? 887 01:30:58,912 --> 01:31:02,414 1 .1 5 metres is 3 feet, 9 inches, Grandpa! 888 01:31:51,423 --> 01:31:53,591 Goodbye, sweet Rose. 889 01:34:32,375 --> 01:34:34,752 Translation by Joshua Beitel 890 01:34:34,878 --> 01:34:37,296 Subtitling: CNST, Μontreal 57289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.