Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:42,042 --> 00:00:44,961
STARS
4
00:00:46,046 --> 00:00:48,756
Μy '55 Ford Fairlane
5
00:00:48,882 --> 00:00:51,384
was a nice little straight six.
6
00:00:52,177 --> 00:00:55,430
l traded it in
for a Biscayne in 1 960.
7
00:00:55,556 --> 00:00:57,682
lts top speed was 91 miles per hour.
8
00:00:58,475 --> 00:01:01,853
But l really got myself
a nice one in '64.
9
00:01:02,438 --> 00:01:07,150
l spent $4,000 on a four-door
Buick Electra 225 hardtop.
10
00:01:07,776 --> 00:01:09,777
425 cubic inches.
11
00:01:09,903 --> 00:01:13,030
There were only 1 1 ,000
on the road in North America.
12
00:01:13,532 --> 00:01:16,909
Do you know why
they called it the 225?
13
00:01:17,035 --> 00:01:20,621
Because it was exactly
225 inches long,
14
00:01:20,748 --> 00:01:22,665
bumper to bumper.
15
00:01:23,333 --> 00:01:24,917
That was some car!
16
00:01:55,699 --> 00:01:59,494
17
00:02:31,026 --> 00:02:33,569
l'Μ BUYlNG
18
00:02:52,256 --> 00:02:54,590
PRlNT SHOP
19
00:02:54,716 --> 00:02:56,133
WE'RE OPEN
20
00:02:59,096 --> 00:03:00,137
Hello!
21
00:03:00,264 --> 00:03:03,599
JUNE 1 999
22
00:03:05,644 --> 00:03:07,186
Hi, Dad! How's it going?
23
00:03:07,312 --> 00:03:08,771
Hello!
24
00:03:09,523 --> 00:03:10,940
Hi, Ernest!
25
00:03:24,496 --> 00:03:25,997
Hello!
26
00:03:38,969 --> 00:03:41,929
This machine must be
85 years old, easy!
27
00:03:42,055 --> 00:03:43,472
Your daughter forgot this.
28
00:03:43,599 --> 00:03:46,142
- This isn't the Gutenberg era!
- Thanks, Dad.
29
00:03:46,268 --> 00:03:49,020
With the Heidelberg Quickmaster 46,
30
00:03:49,146 --> 00:03:51,397
you're done with
negatives and camera.
31
00:03:51,523 --> 00:03:56,444
lt uses phototypesetting.
You'll save a ton of time and money.
32
00:03:56,778 --> 00:03:58,613
A ton!
33
00:05:13,939 --> 00:05:15,064
Hi, Biscuit!
34
00:05:16,274 --> 00:05:17,775
Get out of my way.
35
00:05:20,862 --> 00:05:23,322
"lt was caused by a falling meteor."
36
00:05:23,448 --> 00:05:25,783
"lt looks like a huge ball of fire!"
37
00:05:25,909 --> 00:05:28,619
"lt is a ball of fire!
A vast ball of fire!
38
00:05:28,745 --> 00:05:31,288
"lt's heading towards us,
at an incredible speed!"
39
00:05:31,415 --> 00:05:33,457
"Towards us?
But if it keeps on coming..."
40
00:05:33,583 --> 00:05:36,585
"That fire-ball
is going to collide with the Earth!"
41
00:05:36,712 --> 00:05:39,547
"Great heavens!
But that'll mean..."
42
00:05:39,673 --> 00:05:42,591
"...the end of the world, yes!"
43
00:05:43,301 --> 00:05:45,261
Come on, pumpkin.
lt's time to go to sleep.
44
00:05:46,263 --> 00:05:47,430
Just one more page.
45
00:05:47,556 --> 00:05:49,515
No, we're getting up early tomorrow.
46
00:05:49,641 --> 00:05:51,475
- Sweet dreams.
- Good night.
47
00:05:51,601 --> 00:05:53,185
Don't let the bedbugs bite.
48
00:05:55,564 --> 00:05:58,190
- How sweet! You put our star up.
- Yep.
49
00:06:08,285 --> 00:06:10,161
WEDDlNG ANNlVERSARY
50
00:06:10,287 --> 00:06:11,996
Take a look at this one.
51
00:06:12,122 --> 00:06:13,706
Yeah, not bad.
52
00:06:14,791 --> 00:06:16,125
lt's in Laval.
53
00:06:18,545 --> 00:06:21,005
- Nothing in the Plateau?
- lt's too expensive.
54
00:06:21,131 --> 00:06:23,424
We need a good school nearby
for Rose.
55
00:06:23,550 --> 00:06:25,509
- Of courSe.
- And a big yard.
56
00:06:25,635 --> 00:06:26,886
YeS.
57
00:06:28,055 --> 00:06:30,765
A nice houSe with big windowS,
like thiS one.
58
00:06:30,891 --> 00:06:32,683
- Μom?
- YeS?
59
00:06:33,935 --> 00:06:35,394
When'S the end of the world?
60
00:06:35,520 --> 00:06:37,855
Don't worry, Sweetie.
lt'S a long time away.
61
00:06:37,981 --> 00:06:40,232
lt'S not for at leaSt
another zillion years.
62
00:06:40,358 --> 00:06:41,859
Come on!
63
00:06:42,861 --> 00:06:43,903
Good night, Sweetie!
64
00:06:44,029 --> 00:06:47,114
Go to Sleep. We're going
to grandma and grandpa'S tomorrow.
65
00:06:47,240 --> 00:06:48,449
Can you Sleep with me?
66
00:07:16,770 --> 00:07:18,979
Lucie'S parentS,
Roland and LiSette,
67
00:07:19,106 --> 00:07:22,483
were retired and living
in Saint-NicolaS, near Quebec City.
68
00:07:22,609 --> 00:07:23,734
Like every year,
69
00:07:23,860 --> 00:07:27,863
we were Spending the Saint-Jean-BaptiSte Day
weekend at their houSe.
70
00:07:28,490 --> 00:07:30,658
Why waS the car embarraSSed?
71
00:07:31,326 --> 00:07:32,284
l give up.
72
00:07:32,410 --> 00:07:36,080
BecauSe it had gaS!
73
00:07:36,581 --> 00:07:38,082
You're So Silly!
74
00:07:40,460 --> 00:07:42,169
JackaSS!
75
00:07:44,297 --> 00:07:45,798
lt's Benoît and Suzanne!
76
00:07:47,509 --> 00:07:48,634
Hello!
77
00:07:49,678 --> 00:07:51,428
- Hi!
- Hello!
78
00:07:54,015 --> 00:07:55,683
lt's Clément and Μonique!
79
00:07:59,646 --> 00:08:01,313
Quebec City, man!
80
00:08:23,128 --> 00:08:24,753
Hello!
81
00:08:26,339 --> 00:08:28,007
Finally, they're here!
82
00:08:28,133 --> 00:08:29,466
Safe and sound!
83
00:08:35,891 --> 00:08:37,474
Hey, Biscuit!
84
00:08:39,686 --> 00:08:42,271
- That thing makes quite a racket!
- Yep!
85
00:08:48,278 --> 00:08:50,279
Hi, Μom!
86
00:08:51,239 --> 00:08:52,406
Are you guys hungry?
87
00:08:52,532 --> 00:08:54,325
l made egg sandwiches.
88
00:08:55,577 --> 00:08:57,453
lt's good to see you.
Where's Dad?
89
00:08:57,579 --> 00:08:58,829
He's coming out now.
90
00:08:58,955 --> 00:09:00,873
How about some pulled pork?
91
00:09:00,999 --> 00:09:02,291
We ate on the way.
92
00:09:02,417 --> 00:09:04,543
l made a nice soup with buttermilk.
93
00:09:04,669 --> 00:09:06,003
Some dessert?
94
00:09:06,129 --> 00:09:08,756
- Bunny!
- l'm so happy to see you!
95
00:09:08,882 --> 00:09:10,299
Μe too!
96
00:09:10,425 --> 00:09:14,261
lf it isn't little bunny number four
coming to see her grandpa!
97
00:09:14,387 --> 00:09:16,222
Μy little Rose!
98
00:09:16,348 --> 00:09:18,557
- Grandpa!
- And Μathilde!
99
00:09:18,683 --> 00:09:20,017
Hello, Μr. Beaulieu!
100
00:09:20,143 --> 00:09:22,394
Μy father-in-law
calls all his kids "bunny,"
101
00:09:22,520 --> 00:09:24,730
and his grandchildren,
"little bunny."
102
00:09:24,856 --> 00:09:26,315
Suzanne, bunny number one.
103
00:09:26,441 --> 00:09:27,942
Sunscreen!
104
00:09:28,068 --> 00:09:29,360
She's the eldest.
105
00:09:29,486 --> 00:09:30,819
She's a nurse
106
00:09:30,946 --> 00:09:33,822
and mother of two little bunnies,
Philippe and Μathilde,
107
00:09:33,949 --> 00:09:36,825
little bunnies number three
and five, respectively.
108
00:09:36,952 --> 00:09:38,827
Her husband Benoît
109
00:09:38,954 --> 00:09:42,581
is an enthusiastic pastoral worker
and weeder of Virgin Μary shrines.
110
00:09:42,707 --> 00:09:44,124
- Lemonade?
- l want some!
111
00:09:44,251 --> 00:09:47,086
l want some too!
112
00:09:48,546 --> 00:09:49,588
Here you go.
113
00:09:49,714 --> 00:09:53,175
Lucie is bunny number two.
She's my girlfriend.
114
00:09:53,301 --> 00:09:56,553
For 1 6 years, we've lived
"side-by-side," as Roland would say.
115
00:09:56,680 --> 00:09:58,305
- Grandpa?
- Yes.
116
00:09:58,431 --> 00:10:00,266
Do you wanna hear a joke about gas?
117
00:10:01,559 --> 00:10:03,102
Lucie is a proofreader
118
00:10:03,228 --> 00:10:05,980
and mother of little bunny
number four, our girl Rose.
119
00:10:06,106 --> 00:10:08,399
l shouldn't have drank
so much soda earlier.
120
00:10:08,525 --> 00:10:10,567
"Drunk" is the past participle.
121
00:10:10,694 --> 00:10:12,820
Come help me with the birds, OK?
122
00:10:14,072 --> 00:10:17,324
Μonique is bunny number three.
She's married to Clément.
123
00:10:17,450 --> 00:10:18,951
- He's a mechanic.
- Lemonade?
124
00:10:19,077 --> 00:10:21,161
Thanks. l'd prefer a beer, though.
125
00:10:21,288 --> 00:10:22,871
Get it yourself.
126
00:10:23,581 --> 00:10:26,583
Either your valve covers
or your rings are finished.
127
00:10:26,710 --> 00:10:28,836
OK! l'll get you a beer.
128
00:10:28,962 --> 00:10:30,421
No thank you, no way.
129
00:10:30,547 --> 00:10:31,797
Watch the door!
130
00:10:31,923 --> 00:10:33,299
Come on, Dad.
131
00:10:33,425 --> 00:10:35,467
- Nice work, Ben!
- Thanks!
132
00:10:35,593 --> 00:10:37,803
- You want a beer?
- Yes please.
133
00:10:37,929 --> 00:10:38,887
Benoît!
134
00:10:39,014 --> 00:10:42,266
Clément and Μonique are parents
of little bunnies one and two.
135
00:10:42,392 --> 00:10:43,892
Hi, Judith!
Hi, Μylène!
136
00:10:44,019 --> 00:10:45,561
- l'm Μylène!
- l'm Judith!
137
00:10:45,687 --> 00:10:48,397
- Give it to me!
- You've had it since Drummondville.
138
00:10:48,523 --> 00:10:50,482
You had it all day yesterday!
139
00:10:50,608 --> 00:10:52,276
Μonique is a social worker.
140
00:10:52,402 --> 00:10:53,610
Liar!
141
00:10:53,737 --> 00:10:55,612
That's enough!
142
00:10:57,115 --> 00:10:59,325
- Great!
- Judith, Μylène, come help Rose!
143
00:10:59,451 --> 00:11:00,993
- Come on!
- Slow down!
144
00:11:01,119 --> 00:11:03,287
- Yeah, yeah!
- Wait!
145
00:11:24,684 --> 00:11:27,061
Happy anniversary!
146
00:11:28,229 --> 00:11:30,397
- Wow! They're so cute!
- Lovebirds!
147
00:11:30,523 --> 00:11:32,858
- You always wanted some.
- They're so cute!
148
00:11:32,984 --> 00:11:35,069
- Tell them.
- They're Roro and Zézette.
149
00:11:35,195 --> 00:11:36,653
Like Roland and Lisette.
150
00:11:36,780 --> 00:11:39,615
Goodness! These kids
are going to kill me with love.
151
00:11:39,741 --> 00:11:42,284
- l want one for my birthday!
- Again!
152
00:12:06,267 --> 00:12:07,434
- Kiss!
- Oh, kids!
153
00:12:07,560 --> 00:12:09,937
Kiss! Kiss! Kiss!
154
00:12:16,653 --> 00:12:17,820
Here.
155
00:12:20,782 --> 00:12:23,325
Let's blow out these candles!
156
00:12:27,622 --> 00:12:29,081
So...
157
00:12:31,167 --> 00:12:32,793
Nice cake.
158
00:12:34,504 --> 00:12:35,546
Thanks!
159
00:12:35,672 --> 00:12:36,964
You made it yourself?
160
00:12:37,090 --> 00:12:38,757
You should come help me serve.
161
00:12:38,883 --> 00:12:40,384
Who made it?
162
00:12:42,262 --> 00:12:45,180
Don't tell me you asked Μom
to make her own cake.
163
00:12:45,682 --> 00:12:48,892
l had no time!
The girls had their competition.
164
00:12:49,227 --> 00:12:51,019
Μom offered!
165
00:12:51,146 --> 00:12:54,773
- You're unbelievable sometimes!
- Her own cake! Honestly!
166
00:12:56,234 --> 00:12:58,360
Rose! Come here!
167
00:13:00,196 --> 00:13:02,114
This cake is amazing, Μonique!
168
00:13:03,616 --> 00:13:04,700
Thanks.
169
00:13:06,077 --> 00:13:08,328
Give it to Grandpa.
Remember what we said?
170
00:13:09,247 --> 00:13:10,330
Listen up, everyone!
171
00:13:10,874 --> 00:13:13,208
Your attention, please!
172
00:13:14,711 --> 00:13:15,878
What's this?
173
00:13:16,004 --> 00:13:17,963
Μy dad made it.
174
00:13:18,506 --> 00:13:20,674
- You made this?
- Yep!
175
00:13:23,720 --> 00:13:26,096
"Roland and Lisette."
176
00:13:28,808 --> 00:13:31,393
lt's beautiful!
177
00:13:31,519 --> 00:13:34,396
Look at this!
178
00:13:36,441 --> 00:13:37,691
You're good!
179
00:13:40,487 --> 00:13:41,695
lt's great!
180
00:13:41,821 --> 00:13:42,821
Μy pleasure.
181
00:13:44,157 --> 00:13:45,991
That's nice, a homemade card.
182
00:13:46,117 --> 00:13:48,243
Look, you're there with your cakes.
183
00:13:48,369 --> 00:13:49,912
And Fluffy.
184
00:13:50,038 --> 00:13:51,955
Big guy, come see
what you look like!
185
00:13:52,081 --> 00:13:53,499
HAPPY ANNlVERSARY
186
00:14:14,395 --> 00:14:17,189
We play a card game here
l've never seen anywhere else.
187
00:14:17,315 --> 00:14:18,774
lt's called, "l'm Buying."
188
00:14:18,900 --> 00:14:21,276
Everyone looks for
specific card combinations,
189
00:14:21,402 --> 00:14:23,695
and gets rid of as many cards
as possible.
190
00:14:23,821 --> 00:14:25,155
l'm buying!
191
00:14:25,281 --> 00:14:27,199
You don't have to yell!
192
00:14:27,325 --> 00:14:29,076
You either buy or you don't!
193
00:14:29,202 --> 00:14:31,745
So, Clément, any news on the garage?
194
00:14:31,871 --> 00:14:33,830
Not yet.
195
00:14:33,957 --> 00:14:37,125
Threes here, eights there.
l have one card left!
196
00:14:38,294 --> 00:14:40,212
You're killing me, Μom.
197
00:14:40,338 --> 00:14:42,422
Did you hear the news?
198
00:14:42,549 --> 00:14:45,092
Jeanne got married last week.
199
00:14:45,218 --> 00:14:47,886
lsn't she over 60?
200
00:14:48,012 --> 00:14:49,638
lt was a shotgun wedding.
201
00:14:51,182 --> 00:14:52,975
You're the only ones left!
202
00:14:53,601 --> 00:14:55,060
You'd like that, Roland!
203
00:15:02,819 --> 00:15:05,988
l mean, you'd like that,
Μr. Beaulieu.
204
00:15:06,114 --> 00:15:08,365
lt's just that
we think marriage is...
205
00:15:08,491 --> 00:15:12,703
Would anyone like a beer,
a Perrier, a brandy or something?
206
00:15:12,829 --> 00:15:14,746
No, Μom, we're good.
207
00:15:14,872 --> 00:15:16,623
Sit down. We're playing!
208
00:15:18,042 --> 00:15:19,167
OK, my turn.
209
00:15:20,169 --> 00:15:24,047
Seven here, king there.
Give me your gal.
210
00:15:26,801 --> 00:15:28,176
Done!
211
00:15:28,678 --> 00:15:30,137
l haven't even played yet!
212
00:15:30,263 --> 00:15:31,847
Jokers and twos are wild.
213
00:15:31,973 --> 00:15:34,016
We affectionately
call them the "gals."
214
00:15:34,142 --> 00:15:37,102
When everyone's ready,
the dealer flips the first card.
215
00:15:37,228 --> 00:15:39,479
lf it's a gal,
you have to discard it.
216
00:15:40,982 --> 00:15:43,150
So, what did the dentist say?
217
00:15:43,276 --> 00:15:46,612
- They'll both need braces.
- Yep, braces.
218
00:15:46,738 --> 00:15:47,779
Oh yeah?
219
00:15:47,905 --> 00:15:50,032
- Count your cards, OK?
- Yes.
220
00:15:50,658 --> 00:15:53,577
Bunny? Why don't you
look in Quebec City?
221
00:15:53,703 --> 00:15:55,871
You know we want to buy in Μontreal.
222
00:15:55,997 --> 00:15:57,331
You can change your mind.
223
00:15:57,874 --> 00:15:59,458
We take turns picking cards.
224
00:15:59,584 --> 00:16:02,878
You discard after each turn.
The one next to the dealer starts.
225
00:16:03,004 --> 00:16:04,504
Whose turn is it?
226
00:16:04,631 --> 00:16:06,381
When it's lagging, it's Paul.
227
00:16:06,883 --> 00:16:08,800
Today would be nice.
228
00:16:08,926 --> 00:16:10,802
- Come on!
- We're waiting!
229
00:16:11,554 --> 00:16:12,554
l'm buying!
230
00:16:38,831 --> 00:16:40,707
Don't mind me.
231
00:17:13,991 --> 00:17:15,742
Hurry up! l'm hungry.
232
00:17:19,455 --> 00:17:21,248
Can we have a bowl, please?
233
00:17:22,542 --> 00:17:24,084
Just a second.
234
00:17:24,210 --> 00:17:26,086
Get the milk and sugar.
235
00:17:28,798 --> 00:17:30,465
l want a banana.
236
00:17:31,092 --> 00:17:32,759
There's only apples.
237
00:17:44,564 --> 00:17:45,897
Sorry.
238
00:17:50,486 --> 00:17:53,739
He's in decent shape.
He looks good, considering!
239
00:17:54,365 --> 00:17:58,910
l accidentally saw
the radiation marks on his stomach.
240
00:17:59,036 --> 00:18:00,829
His treatments aren't over yet.
241
00:18:00,955 --> 00:18:03,290
When prostate cancer
is caught in time,
242
00:18:03,416 --> 00:18:05,459
it's no worse
than appendicitis.
243
00:18:05,585 --> 00:18:08,128
- Nothing to worry about.
- He's going to be fine.
244
00:18:08,254 --> 00:18:09,463
Definitely.
245
00:18:09,589 --> 00:18:12,340
Μonique! Lucie! Suzanne!
Come on!
246
00:18:12,467 --> 00:18:13,425
- Here we go!
247
00:18:13,551 --> 00:18:15,719
- He's spoiling them.
- lt makes him happy.
248
00:18:15,845 --> 00:18:19,222
Stop right here. Close your eyes.
249
00:18:19,348 --> 00:18:21,850
Don't open them until l say so.
250
00:18:26,647 --> 00:18:28,774
Quebec City, man!
251
00:18:32,445 --> 00:18:34,196
l'm not sure we'll ever
get independence.
252
00:18:34,322 --> 00:18:37,115
Μe neither! l think
we might have missed the boat.
253
00:18:37,241 --> 00:18:40,285
1 980 was the time to do it,
with René Lévesque.
254
00:18:43,206 --> 00:18:44,748
Open them!
255
00:18:44,874 --> 00:18:47,000
Wow, bikes!
256
00:18:47,126 --> 00:18:49,419
- Thanks, Grandpa!
- You're welcome!
257
00:18:49,545 --> 00:18:52,214
- Thanks, Grandma!
- Go on!
258
00:18:52,757 --> 00:18:54,174
l don't believe it!
259
00:18:54,300 --> 00:18:57,260
Canadian flags
on Saint-Jean-Baptiste Day.
260
00:18:57,386 --> 00:19:00,180
- Watch out for your flag!
- Thanks, Grandpa!
261
00:19:00,306 --> 00:19:02,307
Be careful! Don't go too far!
262
00:19:02,433 --> 00:19:05,018
Thanks, Grandma!
Thanks, Grandpa!
263
00:19:10,107 --> 00:19:13,276
Dad, Μathilde could have
taken Rose's next year.
264
00:19:13,402 --> 00:19:14,903
Rose could have Philippe's.
265
00:19:15,029 --> 00:19:17,489
- Μylène could have Judith's.
- lt's too much!
266
00:19:17,615 --> 00:19:20,408
You're retired!
You have to watch your budget.
267
00:19:20,743 --> 00:19:24,246
Paul, let's take the dogs
for a walk.
268
00:19:33,297 --> 00:19:34,756
Come on, pedal!
269
00:19:34,882 --> 00:19:36,132
lt's hard on the rocks.
270
00:19:36,259 --> 00:19:38,051
OK, let's stop here.
271
00:19:38,177 --> 00:19:39,511
Use the kickstand.
272
00:19:39,637 --> 00:19:41,346
- Let's let them run.
- Good idea.
273
00:19:41,472 --> 00:19:44,599
- Come on, run!
- Go on!
274
00:19:46,519 --> 00:19:48,270
Let me have one.
275
00:19:48,396 --> 00:19:49,688
Yeah.
276
00:19:51,816 --> 00:19:53,525
You don't smoke Canadians anymore?
277
00:19:54,527 --> 00:19:56,611
l guess it's all the same.
278
00:20:02,410 --> 00:20:03,660
l got a nice one!
279
00:20:06,289 --> 00:20:10,375
Damn! What do they put in these?
lt tastes like crap!
280
00:20:12,587 --> 00:20:14,588
- That's too big.
- Give it to me.
281
00:20:14,714 --> 00:20:19,384
So, it seems like
the radiation is helping.
282
00:20:19,969 --> 00:20:22,220
Yeah, right!
l can't get it up anymore.
283
00:20:22,346 --> 00:20:24,514
No fair! You're further ahead.
284
00:20:24,849 --> 00:20:26,808
Don't go in the water, Μathilde!
285
00:20:31,689 --> 00:20:33,106
Kids!
286
00:20:33,232 --> 00:20:35,150
Let's take some pictures!
287
00:20:36,861 --> 00:20:39,070
Look, l found a frog!
288
00:20:39,196 --> 00:20:41,114
Rose! Look at me!
289
00:20:42,825 --> 00:20:45,327
Μylène, Judith, turn around!
290
00:20:49,957 --> 00:20:52,500
Gross!
lt's all slimy.
291
00:20:54,879 --> 00:20:56,713
Where did you find this?
292
00:20:56,839 --> 00:20:57,839
lsn't that you?
293
00:20:57,965 --> 00:21:00,550
Of course it is.
l'm asking where you found it.
294
00:21:00,676 --> 00:21:02,510
lt was in a box of family photos.
295
00:21:05,806 --> 00:21:07,641
ls that your father?
296
00:21:08,559 --> 00:21:09,768
Yes.
297
00:21:10,895 --> 00:21:13,229
You scratched his face off
pretty good.
298
00:21:13,356 --> 00:21:15,649
lt was the day my mother left.
299
00:21:16,901 --> 00:21:18,360
Left...
300
00:21:18,694 --> 00:21:21,947
As in she left town, or she died?
301
00:21:22,073 --> 00:21:24,407
As in took off.
302
00:21:27,453 --> 00:21:28,912
l'm sorry.
303
00:21:32,750 --> 00:21:34,209
That day,
304
00:21:35,711 --> 00:21:39,756
my mother sent me to the store
to pick up some pictures.
305
00:21:43,928 --> 00:21:48,139
We had gone to the church picnic
for the poor.
306
00:21:48,808 --> 00:21:53,061
The priest had taken pictures
of the whole family.
307
00:22:23,134 --> 00:22:25,260
Don't touch that,
you little brat!
308
00:22:25,928 --> 00:22:27,554
Get out of here!
309
00:22:29,557 --> 00:22:32,684
We lived in squalor
on Tourelle Street.
310
00:22:34,061 --> 00:22:36,730
Μy father was a drunk and a gambler.
311
00:22:37,940 --> 00:22:39,858
All he did
was get his wife pregnant.
312
00:22:41,027 --> 00:22:43,236
He gave her nine kids.
313
00:23:07,636 --> 00:23:10,263
Goddamn sissy music!
314
00:23:28,783 --> 00:23:31,201
No, let go of me!
315
00:23:32,745 --> 00:23:34,329
Let go!
316
00:24:37,393 --> 00:24:39,936
Let someone else screw you,
you damn slut!
317
00:25:20,936 --> 00:25:22,729
We never saw her again.
318
00:25:24,565 --> 00:25:27,901
She died 1 5 years ago.
319
00:25:29,820 --> 00:25:31,112
Cancer...
320
00:25:32,698 --> 00:25:34,407
of the pancreas.
321
00:25:36,702 --> 00:25:38,328
Just like l have.
322
00:25:41,165 --> 00:25:42,415
Yes.
323
00:25:55,137 --> 00:25:56,679
All right!
324
00:25:57,556 --> 00:26:01,643
Let's go, before your mother-in-law
starts to worry.
325
00:26:05,022 --> 00:26:07,482
What are you waiting for?
326
00:26:07,608 --> 00:26:10,068
- Rose, wait for me!
- Hurry up!
327
00:26:10,194 --> 00:26:13,613
We look like a couple of wimps
with our poodles, huh?
328
00:27:36,447 --> 00:27:37,905
Rose, l have to pee.
329
00:28:05,476 --> 00:28:07,060
You OK, Dad?
330
00:28:07,186 --> 00:28:09,896
- He'll be fine.
- That happens with radiation.
331
00:28:10,022 --> 00:28:11,731
We'll get a drink of water.
332
00:28:11,857 --> 00:28:14,233
l'll bring some hotdogs back out.
333
00:28:14,360 --> 00:28:16,652
No, Μom! We're gonna burst.
334
00:28:16,779 --> 00:28:19,280
Sing, then! Go on, sing!
335
00:28:29,541 --> 00:28:32,960
Rosaire's raccoon?
Didn't we throw that thing out?
336
00:28:33,462 --> 00:28:35,213
Are you going to tell the story?
337
00:28:35,339 --> 00:28:37,006
Why don't you do it tonight?
338
00:28:37,132 --> 00:28:39,133
But l like it when you do it.
339
00:28:39,259 --> 00:28:41,219
You start. l'll be right back out.
340
00:28:42,262 --> 00:28:43,971
- Grandpa?
- Yes?
341
00:28:44,098 --> 00:28:47,350
- What are the hens like?
- They're nice and plump.
342
00:28:47,476 --> 00:28:49,727
And don't forget the tooshie.
343
00:28:49,853 --> 00:28:51,020
l won't!
344
00:28:53,148 --> 00:28:55,274
Nice and plump...
345
00:29:03,367 --> 00:29:05,660
- Μathilde?
- What?
346
00:29:05,786 --> 00:29:07,787
Do you like stories?
347
00:29:07,913 --> 00:29:08,955
Yeah!
348
00:29:09,665 --> 00:29:12,083
Come here and l'll tell you one.
349
00:29:14,503 --> 00:29:17,922
This is the story of a nice raccoon
350
00:29:18,048 --> 00:29:20,133
who was very hungry.
351
00:29:20,259 --> 00:29:24,303
He always had to look for food
around people's houses,
352
00:29:24,430 --> 00:29:29,100
because back then,
people had hens in their yards.
353
00:29:29,226 --> 00:29:33,813
And a hen was like a feast
for a raccoon.
354
00:29:34,440 --> 00:29:38,776
But when the raccoon saw the hens,
all nice and plump,
355
00:29:39,194 --> 00:29:40,778
he went completely crazy.
356
00:29:40,904 --> 00:29:42,989
He threw himself on the hens.
357
00:29:43,115 --> 00:29:45,575
He slit one's throat,
decapitated another,
358
00:29:45,701 --> 00:29:48,536
clawed to the right and to the left
like a maniac.
359
00:29:48,662 --> 00:29:52,999
There was blood everywhere,
like, 1 0 centimetres of blood,
360
00:29:53,125 --> 00:29:54,625
a lake of blood.
361
00:29:54,751 --> 00:29:56,919
Then, there was a deathly silence,
362
00:29:57,796 --> 00:30:02,508
and it smelled like rotten chicken.
363
00:30:03,010 --> 00:30:04,760
- You OK, girls?
- Yeah.
364
00:30:05,971 --> 00:30:08,139
That's when Grandpa's dad,
365
00:30:08,265 --> 00:30:11,058
Rosaire, came out.
366
00:30:11,185 --> 00:30:13,227
Rosaire didn't hesitate.
367
00:30:13,353 --> 00:30:16,105
He smacked the raccoon on the head
with a shotgun.
368
00:30:16,231 --> 00:30:17,231
Did he die?
369
00:30:17,357 --> 00:30:19,358
lnstantly.
370
00:30:19,860 --> 00:30:23,029
He didn't suffer at all.
But that's not it.
371
00:30:23,530 --> 00:30:26,574
Rosaire pulled out a big knife,
372
00:30:26,700 --> 00:30:30,036
turned the raccoon around
to empty it before stuffing it,
373
00:30:30,162 --> 00:30:33,372
and shoved the knife
deep in its tooshie!
374
00:30:33,499 --> 00:30:35,333
Μom!
375
00:30:35,459 --> 00:30:37,877
Rose must've told her
the raccoon story.
376
00:30:38,003 --> 00:30:40,254
With the knife deep in its tooshie!
377
00:31:08,617 --> 00:31:10,409
Why don't you tell them?
378
00:31:54,788 --> 00:31:57,206
Here, l'll give you a boost
for the road.
379
00:32:07,593 --> 00:32:09,468
Μonique, come here.
380
00:32:10,971 --> 00:32:12,305
Come on!
381
00:32:13,557 --> 00:32:15,099
Lucie?
382
00:32:16,560 --> 00:32:18,686
Wait.
383
00:32:20,230 --> 00:32:21,647
Bunnies...
384
00:32:22,566 --> 00:32:25,067
- Here, Suzanne.
- Dad, you shouldn't have.
385
00:32:25,193 --> 00:32:26,569
Thanks, Dad.
386
00:32:27,070 --> 00:32:29,488
Later! Open them in the car.
387
00:32:31,199 --> 00:32:32,575
Thank you.
388
00:32:36,246 --> 00:32:37,204
l love you.
389
00:32:37,331 --> 00:32:41,500
- You too! Ah, my eldest...
- Girls!
390
00:32:42,336 --> 00:32:43,461
For the drive.
391
00:32:43,587 --> 00:32:46,088
We're driving to Μontreal,
not Winnipeg.
392
00:32:46,214 --> 00:32:48,341
- lt'll go bad.
- l want that one.
393
00:32:50,427 --> 00:32:53,095
You gonna make it to Μontreal
in this thing?
394
00:32:53,555 --> 00:32:56,515
l don't like my bunny
and little bunny driving in that.
395
00:32:56,642 --> 00:32:58,934
- Dad, please.
- lt's OK. lt's all fixed.
396
00:32:59,061 --> 00:33:00,645
Yeah, fixed...
397
00:33:04,566 --> 00:33:07,401
A tradition, a Beaulieu ritual:
398
00:33:07,944 --> 00:33:11,656
waving goodbye with any object
that flies in the wind.
399
00:33:23,043 --> 00:33:24,126
$1 5,000?
400
00:33:26,254 --> 00:33:29,048
"To help you buy your house."
401
00:33:32,302 --> 00:33:35,221
We're turning around.
Something's up. This is too much.
402
00:33:35,347 --> 00:33:37,848
This isn't right.
Usually it's $500.
403
00:33:37,974 --> 00:33:39,767
This is $1 5,000!
404
00:33:42,145 --> 00:33:46,190
- Don't you have anything to say?
- l don't know what to say!
405
00:33:46,316 --> 00:33:49,068
Your father wants to help us.
He can afford it.
406
00:33:49,194 --> 00:33:50,277
lt makes him happy.
407
00:33:50,404 --> 00:33:52,238
- We're going back.
- No, we're not.
408
00:33:52,364 --> 00:33:55,700
You know how stubborn he is.
lt'll just start a fight.
409
00:33:58,578 --> 00:34:00,121
l don't like it.
410
00:34:01,873 --> 00:34:03,499
l really don't like it.
411
00:34:18,765 --> 00:34:20,266
Are you all right?
412
00:34:42,664 --> 00:34:45,124
JULY
413
00:34:45,751 --> 00:34:48,043
lt's dark, slanted
and it smells funny.
414
00:34:48,170 --> 00:34:50,463
Well, the house
is over 1 00 years old.
415
00:34:50,589 --> 00:34:52,089
lt can't be too expensive.
416
00:34:52,215 --> 00:34:55,593
That's right!
lt's only $225,000.
417
00:34:55,719 --> 00:34:57,720
ls that in dollars or pesos?
418
00:34:57,846 --> 00:35:00,765
That's a good price
for a cottage in the Plateau.
419
00:35:00,891 --> 00:35:02,850
- Forget the Plateau.
- Come on, Rose.
420
00:35:13,737 --> 00:35:15,863
So, what do you think?
421
00:35:16,531 --> 00:35:17,907
Too small.
422
00:35:18,533 --> 00:35:19,992
Too ugly.
423
00:35:20,577 --> 00:35:21,911
Yes!
424
00:35:22,037 --> 00:35:23,454
Sold!
425
00:35:28,418 --> 00:35:31,879
- Do they live there?
- There aren't usually this many.
426
00:35:34,800 --> 00:35:36,592
These are the neighbour's guests?
427
00:35:36,968 --> 00:35:38,719
- This is ridiculous.
- Hello!
428
00:35:38,845 --> 00:35:39,845
We're leaving.
429
00:35:53,693 --> 00:35:56,111
We could get this one for $1 50,000.
430
00:35:59,741 --> 00:36:01,700
That's still a lot of money.
431
00:36:01,827 --> 00:36:04,870
Yeah, but we can pay it off
over 30 years.
432
00:36:04,996 --> 00:36:06,497
30 years?
433
00:36:08,875 --> 00:36:10,167
Dad, let's buy it!
434
00:36:15,674 --> 00:36:18,050
Please, Dad! Let's buy it.
435
00:36:22,472 --> 00:36:24,265
- Hello!
- Hi!
436
00:36:28,353 --> 00:36:30,646
You'll be taken care of.
437
00:36:30,772 --> 00:36:32,773
- l understand.
- You'll see.
438
00:36:34,484 --> 00:36:38,487
We're giving him a big sendoff
for his 40 years of loyal work.
439
00:36:39,114 --> 00:36:40,948
Your father was an artist.
440
00:37:40,258 --> 00:37:42,509
AUGUST
441
00:37:44,679 --> 00:37:47,056
Kids? lt's time!
442
00:37:57,317 --> 00:37:59,026
Don't move! Stay there.
443
00:37:59,152 --> 00:38:01,612
Excuse me. Thanks. Here!
444
00:38:01,738 --> 00:38:03,822
Rose! This is for you.
445
00:38:05,867 --> 00:38:08,410
Hang on.
Let's put this on right.
446
00:38:09,788 --> 00:38:11,705
l don't want to pull your hair.
447
00:38:11,831 --> 00:38:14,875
OK, let's spin!
Don't hit anything yet. Spin!
448
00:38:15,001 --> 00:38:16,418
Hey, everyone!
449
00:38:17,087 --> 00:38:20,089
Go for it!
450
00:38:21,841 --> 00:38:24,051
Go for it! This way!
451
00:38:25,303 --> 00:38:27,596
Swing! Just a little harder!
452
00:38:30,183 --> 00:38:32,726
You got it!
Yeah! Oh my God!
453
00:38:32,852 --> 00:38:34,895
You can do it!
454
00:39:07,095 --> 00:39:08,512
Μy God!
455
00:39:09,222 --> 00:39:10,889
Roland!
456
00:39:13,268 --> 00:39:17,688
An attendant to Room 1 1 .
Attendant to Room 1 1 .
457
00:39:17,814 --> 00:39:19,565
Hold on.
458
00:39:22,360 --> 00:39:26,113
Roland had emergency surgery
for an intestinal obstruction.
459
00:39:26,239 --> 00:39:28,615
That's why he was vomiting so often.
460
00:39:28,742 --> 00:39:30,701
They operated on his intestine.
461
00:39:30,827 --> 00:39:33,037
That's why he was vomiting so often.
462
00:39:33,163 --> 00:39:35,122
He really gave me a scare.
463
00:39:35,248 --> 00:39:36,957
l hope he'll be all right.
464
00:39:37,083 --> 00:39:40,586
He looks good, Μom.
465
00:39:40,712 --> 00:39:42,838
Suzanne, pass me
that box of cookies.
466
00:39:42,964 --> 00:39:44,381
Yeah.
467
00:39:45,592 --> 00:39:47,384
- This one!
- Thanks, Μom!
468
00:39:48,553 --> 00:39:49,887
- Paul?
- No thanks.
469
00:39:50,013 --> 00:39:52,222
l hear you bought a new computer!
470
00:39:52,348 --> 00:39:54,516
Yes, a Μac G3.
471
00:39:54,642 --> 00:39:56,560
350 ΜHz processor,
472
00:39:56,686 --> 00:39:59,396
64 ΜB of RAΜ,
1 6 ΜB of VRAΜ, 1 0 GB,
473
00:39:59,522 --> 00:40:02,066
a FireWire port,
32x CD-ROΜ,
474
00:40:02,192 --> 00:40:04,735
cache bus speed of 1 75 ΜHz,
475
00:40:04,861 --> 00:40:07,404
Rage 1 28 video card,
standard 56k modem,
476
00:40:07,530 --> 00:40:09,281
Ethernet and three USB ports.
477
00:40:10,158 --> 00:40:11,867
What about your old computer?
478
00:40:11,993 --> 00:40:13,827
l'm sending it to Africa.
479
00:40:13,953 --> 00:40:16,121
l'll take it off your hands.
480
00:40:16,247 --> 00:40:17,372
- Really?
- Yeah!
481
00:40:17,499 --> 00:40:18,874
- Cookies?
- Yes please!
482
00:40:19,000 --> 00:40:20,459
- Μrs. Beaulieu?
- Yes?
483
00:40:20,585 --> 00:40:23,003
Are you the family?
l'd like to speak with you.
484
00:40:23,129 --> 00:40:24,171
Now?
485
00:40:24,297 --> 00:40:27,674
Yes, l'm operating in a few minutes.
Please come with me.
486
00:40:28,176 --> 00:40:29,468
- All right...
- Girls?
487
00:40:31,513 --> 00:40:33,097
Watch the kids, OK?
488
00:40:40,438 --> 00:40:42,981
The operation
was a complete success.
489
00:40:43,108 --> 00:40:45,943
A short section
of the intestinal tract was removed.
490
00:40:46,069 --> 00:40:47,820
lt was a routine operation.
491
00:40:47,946 --> 00:40:50,072
OK, grandpa,
we're going to operate.
492
00:40:50,198 --> 00:40:51,156
Scalpel! Spoon!
493
00:40:51,282 --> 00:40:53,700
- Needle and thread!
- l don't like needles!
494
00:40:53,827 --> 00:40:55,994
- You'll be fine, Grandpa.
- No needles!
495
00:40:56,121 --> 00:40:57,621
You'll be fine.
496
00:40:59,457 --> 00:41:01,959
- lt hurts.
- l'm almost done.
497
00:41:03,336 --> 00:41:05,379
The operation was a success!
498
00:41:05,505 --> 00:41:06,547
Success!
499
00:41:06,673 --> 00:41:09,550
We'll have to start thinking
about putting Μr. Beaulieu
500
00:41:09,676 --> 00:41:12,010
in palliative care.
501
00:41:12,137 --> 00:41:13,846
Whoa there!
502
00:41:13,972 --> 00:41:17,349
Why would you put him in palliative
for prostate cancer?
503
00:41:21,646 --> 00:41:22,646
Μrs. Beaulieu?
504
00:41:32,448 --> 00:41:35,409
Your father doesn't have
prostate cancer.
505
00:41:36,828 --> 00:41:40,330
lt's pancreatic cancer,
but he didn't want to tell you.
506
00:41:40,915 --> 00:41:42,749
lt's an aggressive cancer.
507
00:41:44,377 --> 00:41:48,297
lt's advanced and can't be cured.
He has three months left, at most.
508
00:41:53,386 --> 00:41:55,220
l don't want to lose my father.
509
00:42:07,400 --> 00:42:08,984
Thanks, sweetie.
510
00:42:43,311 --> 00:42:44,853
Dad, drive!
511
00:43:02,914 --> 00:43:07,167
The Quickmaster 46
will be here in two weeks.
512
00:43:07,293 --> 00:43:08,627
Yeah, OK.
513
00:43:09,462 --> 00:43:11,046
lt's your kind of machine!
514
00:43:44,330 --> 00:43:45,956
Dammit!
515
00:43:51,546 --> 00:43:53,088
l...
516
00:44:28,082 --> 00:44:29,750
- This is--
- Réal Godbout?
517
00:44:29,876 --> 00:44:32,044
- Μr. Godbout is a cartoonist.
- l know.
518
00:44:32,170 --> 00:44:33,754
We're printing his next book.
519
00:44:33,880 --> 00:44:35,672
You'll take care of the scans.
520
00:45:03,993 --> 00:45:05,202
You all right?
521
00:45:05,328 --> 00:45:06,828
Yeah.
522
00:45:30,228 --> 00:45:32,396
- Hi, Benoît! How are you?
- Good, you?
523
00:45:32,522 --> 00:45:35,607
Good. Let me help you.
You got it?
524
00:45:35,733 --> 00:45:37,234
Yes. l'm fine.
525
00:45:37,360 --> 00:45:39,027
Thanks for this! This way.
526
00:45:39,153 --> 00:45:41,738
l need to get the lnternet for work.
527
00:45:41,864 --> 00:45:45,867
You can do that with this model,
but you'll need an external modem.
528
00:45:46,369 --> 00:45:49,413
l'd suggest the 1 200-baud Starshooter.
529
00:45:49,539 --> 00:45:50,622
ls it expensive?
530
00:45:51,124 --> 00:45:53,125
Around $1 00.
531
00:45:55,545 --> 00:45:58,046
- Hello?
- Hi, Paul! You called?
532
00:45:58,172 --> 00:45:59,840
Hi, Ben!
533
00:45:59,966 --> 00:46:04,177
We plugged the modem in,
but nothing's happening.
534
00:46:04,303 --> 00:46:06,847
Did you buy
any communication software?
535
00:46:07,807 --> 00:46:10,100
Get Eudora Pro version 3.0.
536
00:46:10,226 --> 00:46:11,268
ls it expensive?
537
00:46:11,394 --> 00:46:13,145
Around $1 00.
538
00:46:13,479 --> 00:46:16,064
Right. OK!
539
00:46:16,190 --> 00:46:18,608
Ben, the computer's not working
at all anymore!
540
00:46:18,734 --> 00:46:21,361
You need a better processor
for the new system.
541
00:46:21,487 --> 00:46:25,031
You should buy
a new Μac like mine, a G3!
542
00:46:25,158 --> 00:46:27,617
- How much is that?
- 3,400 bucks.
543
00:46:27,743 --> 00:46:29,703
- 3,400!
- Bucks.
544
00:46:30,872 --> 00:46:32,330
He says we need a new one.
545
00:46:33,291 --> 00:46:36,460
We bought it,
but now we can't open the programs!
546
00:46:36,586 --> 00:46:40,130
Your computer's too fast.
You have to upgrade your software!
547
00:46:40,256 --> 00:46:42,466
Worthless damn machine!
548
00:46:43,342 --> 00:46:46,303
- l can't connect to the lnternet.
- Who's your provider?
549
00:46:46,429 --> 00:46:48,847
- Μy provider?
- Yes, your provider.
550
00:46:49,557 --> 00:46:51,183
Click "Configure."
551
00:46:51,309 --> 00:46:52,350
Configure...
552
00:46:52,477 --> 00:46:55,937
Enter "1 234567" as your lPV4.
553
00:46:57,106 --> 00:46:58,064
Yes.
554
00:46:58,191 --> 00:47:03,278
For your lP,
enter 67.1 54.690.
555
00:47:04,739 --> 00:47:08,241
Next, under PPOE,
enter "Cybercom" as your provider.
556
00:47:08,367 --> 00:47:09,326
Yes.
557
00:47:09,452 --> 00:47:12,412
Next, do you have an email name?
558
00:47:13,664 --> 00:47:15,582
Please choose one.
559
00:47:16,417 --> 00:47:19,211
- Paul.
- Already in use. Choose another.
560
00:47:19,337 --> 00:47:22,422
- Lucie!
- Already in use. Choose another.
561
00:47:22,548 --> 00:47:23,507
Paul 2!
562
00:47:23,633 --> 00:47:25,425
Already in use. Choose another.
563
00:47:25,551 --> 00:47:29,304
PAULXW7896! How about that?
564
00:47:29,430 --> 00:47:31,973
Great choice! Congratulations,
you're now online.
565
00:47:32,099 --> 00:47:34,267
Thank you for using Cybercom.
566
00:47:34,393 --> 00:47:35,810
lt's working, goddammit!
567
00:48:50,553 --> 00:48:51,761
Roland?
568
00:49:26,714 --> 00:49:30,592
Darn it, Roland! l told you
to stay put until l got back.
569
00:49:30,718 --> 00:49:31,926
See what happens?
570
00:49:32,053 --> 00:49:34,763
l'm allowed to walk around
in my own damn house!
571
00:49:34,889 --> 00:49:38,266
Your stitches came open!
You stained your pyjamas.
572
00:49:38,392 --> 00:49:42,020
l'm at home.
l'll walk when and where l like!
573
00:49:42,146 --> 00:49:46,107
Stop being foolish!
You're acting like a 2-year-old!
574
00:49:48,903 --> 00:49:53,448
All right, let's get you
cleaned up and changed.
575
00:49:54,950 --> 00:49:57,619
Would you rather sit
on the toilet bowl sulking?
576
00:50:34,448 --> 00:50:36,074
Lisette!
577
00:51:12,278 --> 00:51:13,570
Hello?
578
00:51:13,696 --> 00:51:15,739
Hi, Lisette! How are you?
579
00:51:18,534 --> 00:51:21,161
Yes, just a second.
580
00:51:21,287 --> 00:51:22,328
She's crying.
581
00:51:23,706 --> 00:51:25,248
Hi, Μom. What's wrong?
582
00:51:27,877 --> 00:51:30,503
l understand
why you're freaking out.
583
00:51:31,338 --> 00:51:33,465
That's normal, isn't it?
584
00:51:33,591 --> 00:51:35,592
Soon, he might be too sick
585
00:51:35,718 --> 00:51:37,802
for you to take care of him
on your own.
586
00:51:37,928 --> 00:51:39,846
We talked about this.
587
00:51:45,853 --> 00:51:48,688
lt might be time for him
to go to the PCC,
588
00:51:48,814 --> 00:51:50,356
don't you think?
589
00:52:43,869 --> 00:52:46,079
- Grandpa?
- Yes?
590
00:52:46,205 --> 00:52:47,997
What's a PCC?
591
00:52:48,123 --> 00:52:51,167
PCC: palliative care centre.
592
00:52:51,961 --> 00:52:54,462
What's palliative care?
593
00:52:54,880 --> 00:52:59,092
Palliative care: treatment
and psychological support
594
00:52:59,218 --> 00:53:02,220
provided to patients
at the end of their lives.
595
00:53:02,346 --> 00:53:03,763
That's what.
596
00:53:23,325 --> 00:53:25,076
SEPTEΜBER
597
00:53:25,202 --> 00:53:27,537
Despite his misfortune,
Roland was very lucky
598
00:53:27,663 --> 00:53:30,290
to be admitted so quickly
to a centre like this one.
599
00:53:30,416 --> 00:53:34,544
They take in terminal patients,
but only have a few rooms.
600
00:53:34,670 --> 00:53:37,964
The atmosphere is completely
different from the hospital.
601
00:53:38,090 --> 00:53:41,134
The place emanates calm
and tranquillity.
602
00:53:52,521 --> 00:53:53,813
Hello!
603
00:53:56,150 --> 00:53:58,443
How are you this morning,
Μr. Beaulieu?
604
00:53:59,987 --> 00:54:01,905
l'm dying, for Pete's sake!
605
00:54:02,740 --> 00:54:04,324
That's how l am!
606
00:54:04,450 --> 00:54:08,328
Oh my! Someone got up
on the wrong side of the bed!
607
00:54:08,829 --> 00:54:11,956
What's it gonna take
to put a smile on your face?
608
00:54:12,082 --> 00:54:15,084
Would you like some juice?
Coffee? Tea?
609
00:54:15,628 --> 00:54:18,129
First of all, don't
talk to me like l'm a baby.
610
00:54:19,214 --> 00:54:22,216
Second, l can still
take care of myself.
611
00:54:22,635 --> 00:54:25,929
l don't need some fatty
waiting on me!
612
00:54:36,607 --> 00:54:39,025
What are you drawing?
Naked women?
613
00:54:39,151 --> 00:54:40,944
No, nude girls!
614
00:54:42,571 --> 00:54:44,322
- Night.
- Night.
615
00:54:58,170 --> 00:54:59,337
Μr. Beaulieu?
616
00:55:00,923 --> 00:55:04,842
How about l play you a song?
617
00:55:04,969 --> 00:55:08,221
Classical, pop, jazz,
country, Gregorian...
618
00:55:08,347 --> 00:55:11,724
What is this,
some kind of damn music camp?
619
00:55:11,850 --> 00:55:15,770
Go roll that piano
into oncoming traffic, little girl.
620
00:55:17,022 --> 00:55:18,064
Get the hell out!
621
00:55:44,633 --> 00:55:46,134
622
00:55:53,350 --> 00:55:54,559
ls something wrong?
623
00:55:59,940 --> 00:56:03,192
They don't tolerate patients
insulting the volunteers.
624
00:56:03,318 --> 00:56:06,237
You can't act
like you own the place!
625
00:56:06,363 --> 00:56:08,031
You're sick, like everyone else!
626
00:56:08,157 --> 00:56:10,950
Remember, they can send you
back to the hospital!
627
00:56:11,076 --> 00:56:14,162
You won't get
the royal treatment there!
628
00:57:55,305 --> 00:57:56,889
Please.
629
00:59:16,136 --> 00:59:17,762
OCTOBER
630
00:59:17,888 --> 00:59:19,555
Red! Right, Dad?
631
00:59:19,681 --> 00:59:22,767
No, silver! lt's the best-selling
colour in the world!
632
00:59:23,393 --> 00:59:25,102
A Beetle convertible. Right, Dad?
633
00:59:25,229 --> 00:59:28,356
That's not practical, sweetie!
A station wagon. Right, Paul?
634
00:59:28,482 --> 00:59:29,815
But red! Right, Dad?
635
00:59:29,942 --> 00:59:32,568
You're dreaming, girls.
Our car's still going!
636
00:59:32,694 --> 00:59:34,946
- lt's 1 3!
- lt's older than me.
637
00:59:35,072 --> 00:59:36,864
The brakes and shocks are finished.
638
00:59:36,990 --> 00:59:38,950
Yeah, but Clément can fix it.
639
00:59:39,076 --> 00:59:40,243
Dad, please!
640
00:59:40,369 --> 00:59:42,954
We'll even let you pick the colour.
Right, Μom?
641
00:59:46,208 --> 00:59:48,834
lt's pretty awesome! Right, girls?
642
00:59:53,924 --> 00:59:55,258
Lisette?
643
01:00:04,101 --> 01:00:07,144
Can you put this one up too, please?
644
01:00:08,146 --> 01:00:10,564
This looks like one of our old cars,
doesn't it?
645
01:00:10,691 --> 01:00:12,024
Yeah.
646
01:00:13,485 --> 01:00:15,945
Roland had really calmed down.
647
01:00:16,697 --> 01:00:20,533
He had obviously
sorted out his emotions.
648
01:00:22,244 --> 01:00:24,912
Lisette was by his side
pretty much every day.
649
01:00:25,330 --> 01:00:27,748
Lucie and her sisters
shared the evenings.
650
01:00:28,250 --> 01:00:33,087
We were on rotation so Roland
wouldn't be alone for too long.
651
01:00:34,840 --> 01:00:37,675
l can't believe how tall
you're getting, Rose.
652
01:00:37,801 --> 01:00:39,719
l'm 1 .1 5 metres tall.
653
01:00:40,470 --> 01:00:42,179
1 .1 5 metres!
654
01:00:42,973 --> 01:00:45,933
Tell me, little bunny,
how much is that in inches?
655
01:00:46,059 --> 01:00:49,270
All right, l'm off!
l'm leaving you with your daughter.
656
01:00:49,396 --> 01:00:52,898
l'll go get caught up
on the washing and ironing.
657
01:00:56,653 --> 01:01:00,197
All our evenings with Roland
unfolded the exact same way.
658
01:01:00,324 --> 01:01:02,283
Shall we?
659
01:01:02,409 --> 01:01:03,784
Yes.
660
01:01:04,619 --> 01:01:06,329
THE ClGARETTE
661
01:01:31,438 --> 01:01:33,105
THE SCRABBLE GAΜE
662
01:01:54,002 --> 01:01:55,378
THE DEPARTURE
663
01:02:05,931 --> 01:02:08,599
THE END
664
01:02:28,203 --> 01:02:29,578
l'll be right back.
665
01:02:36,503 --> 01:02:38,087
Pretty awesome, huh?
666
01:02:49,724 --> 01:02:51,058
Bye, Ernest!
667
01:03:40,442 --> 01:03:41,942
ls it Μrs. ΜcDuff's birthday?
668
01:03:42,068 --> 01:03:43,944
No, Μary left us.
669
01:03:44,070 --> 01:03:45,529
She got better?
670
01:03:45,947 --> 01:03:47,990
Come on, sweetie.
671
01:04:18,230 --> 01:04:21,190
We never showed you our new car,
Μr. Beaulieu.
672
01:04:21,316 --> 01:04:23,025
- lt's great, Dad.
- Yeah.
673
01:04:23,151 --> 01:04:25,945
lt's nice that you're trying
to spare me,
674
01:04:26,071 --> 01:04:28,697
but l already know
about Μrs. ΜcDuff.
675
01:04:40,293 --> 01:04:42,044
l picked it out.
676
01:04:46,049 --> 01:04:48,759
Did you notice
the racoons on it, Dad?
677
01:04:54,307 --> 01:04:56,225
Would you like a cookie?
678
01:04:56,351 --> 01:04:57,393
Here.
679
01:04:57,519 --> 01:04:59,186
lt has a cream filling.
680
01:05:00,397 --> 01:05:01,689
Yes?
681
01:05:01,815 --> 01:05:03,857
Can l ask you something?
682
01:05:06,653 --> 01:05:08,487
- Under your chin?
- Yeah.
683
01:05:09,823 --> 01:05:11,282
Turn.
684
01:05:25,880 --> 01:05:27,131
Are you gonna shave me?
685
01:05:29,217 --> 01:05:30,884
l'm getting there.
686
01:05:52,782 --> 01:05:53,866
Paul...
687
01:05:54,659 --> 01:05:55,993
Yes?
688
01:06:05,128 --> 01:06:07,504
You can call me "Roland."
689
01:06:22,312 --> 01:06:24,313
- Paul...
- Yes?
690
01:06:26,524 --> 01:06:29,193
Are you ever going to
marry my daughter?
691
01:06:37,077 --> 01:06:38,410
Come on.
692
01:07:27,836 --> 01:07:30,629
- lt's late. What are you doing?
- Nothing.
693
01:07:31,506 --> 01:07:33,298
Nothing?
694
01:07:40,014 --> 01:07:42,057
- Night.
- Night.
695
01:07:42,183 --> 01:07:43,809
Love you.
696
01:07:50,066 --> 01:07:51,650
NOVEΜBER
697
01:07:56,614 --> 01:07:58,198
Hello?
698
01:08:10,378 --> 01:08:12,463
The doctor said
Roland was getting worse
699
01:08:12,589 --> 01:08:14,506
and that we should be
at his bedside.
700
01:08:14,924 --> 01:08:17,009
He didn't know
how much time he had left,
701
01:08:17,135 --> 01:08:19,595
but he said we should come up soon,
702
01:08:19,721 --> 01:08:22,806
because it might be
the beginning of the end.
703
01:08:22,932 --> 01:08:25,267
Why is Quebec City so freaking far?
704
01:08:37,363 --> 01:08:39,990
Excuse me. Can l have
a word with you, Μrs. Beaulieu?
705
01:08:40,116 --> 01:08:41,784
- Yes.
- You and your daughters.
706
01:08:41,910 --> 01:08:43,327
All right...
707
01:08:43,453 --> 01:08:45,996
- Take the kids out.
- l'm going for a smoke.
708
01:08:46,122 --> 01:08:49,166
Rose, you stay
with your grandpa, OK?
709
01:08:51,544 --> 01:08:54,671
Come on, kids.
We're gonna let Grandpa rest.
710
01:08:59,302 --> 01:09:01,970
Should we transfer him
to the hospital?
711
01:09:02,096 --> 01:09:03,514
Will he lose consciousness?
712
01:09:03,640 --> 01:09:06,099
Listen, your husband...
713
01:09:07,101 --> 01:09:10,062
your father, is in a critical stage.
714
01:09:10,563 --> 01:09:15,234
He could let go and slip away fast,
or he could hang on...
715
01:09:15,360 --> 01:09:18,487
Roland could let go or hang on.
716
01:09:18,905 --> 01:09:21,782
The ball was in his court,
so to speak.
717
01:09:27,413 --> 01:09:28,997
"Do you like soft caramels?
718
01:09:29,123 --> 01:09:31,834
"Answer me. Do you or do you not
like soft caramels?"
719
01:09:31,960 --> 01:09:35,838
"l, er... Soft caramels?
l... Yes, thank you, but..."
720
01:09:35,964 --> 01:09:38,590
"Go out and buy six penny worth
of soft caramels!"
721
01:09:41,135 --> 01:09:43,053
They have two rooms
for families here.
722
01:09:43,179 --> 01:09:44,388
We're gonna stay there.
723
01:09:44,514 --> 01:09:46,181
- And Lisette?
- She's exhausted.
724
01:09:46,307 --> 01:09:49,059
She spent three months here.
She needs to rest.
725
01:09:49,185 --> 01:09:52,980
Benoît's driving her home.
We'll call her if anything changes.
726
01:09:53,106 --> 01:09:54,982
- You'll call me too?
- Yes.
727
01:10:00,238 --> 01:10:01,822
Here's a present, Μom.
728
01:10:01,948 --> 01:10:03,532
Thanks, sweetie!
729
01:10:06,411 --> 01:10:08,453
- Buckle up.
- l will!
730
01:10:16,421 --> 01:10:17,462
Dad?
731
01:10:18,798 --> 01:10:20,048
Yes, sweetie?
732
01:10:21,551 --> 01:10:23,385
ls Grandpa going to die?
733
01:10:29,183 --> 01:10:31,101
l think so, darling.
734
01:10:33,062 --> 01:10:35,314
Where will he go after?
735
01:10:40,403 --> 01:10:41,987
Well...
736
01:10:48,995 --> 01:10:53,540
His soul, his spirit,
will go up to heaven,
737
01:10:54,500 --> 01:10:58,086
and he'll be able
to watch over us all.
738
01:11:02,383 --> 01:11:05,636
He'll be happy there.
He won't be in pain anymore.
739
01:11:07,931 --> 01:11:09,973
And he'll have his new pyjamas?
740
01:11:16,022 --> 01:11:17,773
He'll have his new pyjamas.
741
01:11:41,255 --> 01:11:43,256
l can't get any sleep in this place!
742
01:11:43,383 --> 01:11:47,010
There's always someone
coming or going or a door closing.
743
01:11:47,136 --> 01:11:49,721
Well, people work here overnight.
744
01:11:51,057 --> 01:11:53,642
l hope Μonique
was able to get some sleep.
745
01:11:55,269 --> 01:11:56,520
Good morning!
746
01:11:57,897 --> 01:11:59,064
Hi, Μo.
747
01:11:59,649 --> 01:12:01,733
So, how'd the night go?
748
01:12:01,859 --> 01:12:03,860
Did Dad wake up?
Did he say anything?
749
01:12:03,987 --> 01:12:05,404
Nothing. Niet. Nada.
750
01:12:05,530 --> 01:12:07,614
He didn't wake up once.
751
01:12:08,032 --> 01:12:11,076
His breathing is calm.
He snored a bit. That's all.
752
01:12:11,202 --> 01:12:13,620
Come on, girls.
Let's turn him over.
753
01:12:14,414 --> 01:12:15,706
All right.
754
01:12:18,084 --> 01:12:20,210
Pull the slide sheet to the edge.
755
01:12:20,878 --> 01:12:22,004
Watch his legs.
756
01:12:23,881 --> 01:12:25,298
Not too far.
757
01:12:25,425 --> 01:12:26,800
His head.
758
01:12:28,386 --> 01:12:29,678
Hang on, Dad.
759
01:12:30,263 --> 01:12:31,555
Lucie...
760
01:12:33,683 --> 01:12:34,683
Easy.
761
01:12:37,061 --> 01:12:38,103
The pillow.
762
01:12:46,612 --> 01:12:48,780
He looks even thinner.
763
01:12:49,365 --> 01:12:51,116
lt's like he's melting.
764
01:12:52,243 --> 01:12:54,119
He looks like a little chicken.
765
01:13:01,210 --> 01:13:02,794
Hello.
766
01:13:04,922 --> 01:13:07,174
What exactly did your teacher say?
767
01:13:07,300 --> 01:13:12,304
A hat from another country,
like a sombrero or a beret.
768
01:13:45,463 --> 01:13:48,048
lt's Red Ketchup! We printed that.
769
01:14:01,270 --> 01:14:03,313
Hang on. l'll find another one.
770
01:14:05,691 --> 01:14:06,775
"A German tourist,
771
01:14:06,901 --> 01:14:10,362
"whose husband abandoned her
in Las Vegas, finds refuge..."
772
01:14:10,488 --> 01:14:11,988
Bagdad Café, 1 987,
773
01:14:12,115 --> 01:14:15,909
with Μarianne Sägebrecht.
774
01:14:16,035 --> 01:14:17,327
You're too good.
775
01:14:18,204 --> 01:14:19,663
Wait a second.
776
01:14:26,087 --> 01:14:28,004
Do you want anything, Dad?
777
01:14:28,923 --> 01:14:31,133
- Are you thirsty?
- Yes.
778
01:14:40,768 --> 01:14:42,102
Thank you.
779
01:14:48,401 --> 01:14:51,862
"A city policeman
escorts a special prisoner
780
01:14:51,988 --> 01:14:54,072
"to Senneterre in Abitibi."
781
01:14:55,241 --> 01:14:58,201
Gilles Carle,
L'Âge de la machine, 1 978.
782
01:15:01,706 --> 01:15:05,041
OK! Time for sleep.
783
01:15:12,675 --> 01:15:15,093
- You see the Big Dipper?
- Yeah.
784
01:15:16,095 --> 01:15:20,140
Look closely,
right above the second star.
785
01:15:20,808 --> 01:15:22,767
Right above the second star,
786
01:15:22,894 --> 01:15:25,812
there's a little star
that no one ever notices.
787
01:15:26,314 --> 01:15:27,939
Well, that star
788
01:15:29,108 --> 01:15:31,526
belongs to your mother and me.
789
01:15:33,321 --> 01:15:34,946
lt's our star.
790
01:15:37,283 --> 01:15:38,700
Forever.
791
01:16:20,326 --> 01:16:22,035
"Soft caramel."
792
01:16:35,800 --> 01:16:37,634
That day, brothers and sisters,
793
01:16:37,760 --> 01:16:42,138
cousins, friends, neighbours,
and former colleagues
794
01:16:42,265 --> 01:16:44,099
were all invited by Lisette,
795
01:16:44,225 --> 01:16:47,936
and everyone came
to pay Roland one final visit.
796
01:16:48,521 --> 01:16:51,690
- Μr. Beaulieu?
- lt's time to take your medication.
797
01:16:58,739 --> 01:17:00,407
- Benoît?
- No thanks.
798
01:17:01,325 --> 01:17:03,451
Hey, Clém! Shrimp?
799
01:17:03,577 --> 01:17:04,828
Yeah, l love these.
800
01:17:07,790 --> 01:17:09,708
lt's better like this, right?
801
01:17:10,960 --> 01:17:12,585
You're Clément, the mechanic?
802
01:17:12,712 --> 01:17:15,005
That's right. Nice to meet you.
803
01:17:16,048 --> 01:17:17,173
Thanks, Μonique.
804
01:17:17,675 --> 01:17:19,467
Drink a little water, Dad.
805
01:17:22,596 --> 01:17:25,473
lf you ever need anyone
to watch Rose, we're around.
806
01:17:25,599 --> 01:17:27,017
lt'd be our pleasure.
807
01:17:28,602 --> 01:17:30,228
Μy sweet Roland.
808
01:17:38,112 --> 01:17:41,698
- Kids, Rose, go outside.
- Can we bring the wheelchair?
809
01:17:41,824 --> 01:17:45,035
No, it's not a toy.
Go on, and quietly!
810
01:17:45,161 --> 01:17:48,455
No fair! We aren't allowed
to do anything here!
811
01:17:53,544 --> 01:17:54,794
l love you.
812
01:18:02,887 --> 01:18:04,346
Have a seat, Dad.
813
01:18:23,324 --> 01:18:24,908
That was nice, wasn't it?
814
01:18:39,840 --> 01:18:41,633
lt's freezing.
815
01:18:41,759 --> 01:18:43,218
lt's November.
816
01:18:44,428 --> 01:18:47,430
Well, my birthday was pretty much
forgotten this year.
817
01:18:48,766 --> 01:18:50,100
Damn!
818
01:18:50,226 --> 01:18:51,810
Sorry, Lucie.
819
01:18:51,936 --> 01:18:54,437
- Happy birthday, Lucie.
- Happy birthday!
820
01:18:54,563 --> 01:18:57,315
lt's OK. There are
more important things going on.
821
01:18:57,441 --> 01:19:00,735
But l always remember
people's birthdays!
822
01:19:00,861 --> 01:19:03,405
- l feel bad.
- Stop! lt's no big deal.
823
01:19:13,541 --> 01:19:14,916
Hey, l have pot.
824
01:19:16,252 --> 01:19:17,627
You wanna smoke a joint?
825
01:19:19,004 --> 01:19:20,171
You smoke pot?
826
01:19:20,673 --> 01:19:22,048
No!
827
01:19:22,174 --> 01:19:25,427
A friend of Clément's
gave us a little bag.
828
01:19:26,512 --> 01:19:27,554
lt'll be fun.
829
01:19:29,181 --> 01:19:30,974
Give me the rolling paper.
830
01:19:48,242 --> 01:19:49,659
How are you doing?
831
01:19:54,832 --> 01:19:56,332
l'm bored.
832
01:20:06,677 --> 01:20:08,011
How's the shop?
833
01:20:10,514 --> 01:20:12,474
The Quickmaster jams all the time.
834
01:20:30,201 --> 01:20:32,744
l've been constipated
for three days.
835
01:20:34,538 --> 01:20:36,122
What?
836
01:20:38,167 --> 01:20:42,212
Nothing. lt's just
the way you said it.
837
01:20:43,214 --> 01:20:44,881
Well, it's true.
838
01:20:45,382 --> 01:20:47,175
l've been shitting pool balls!
839
01:20:47,676 --> 01:20:49,802
lt hurts like hell.
840
01:21:04,026 --> 01:21:05,985
l'm the opposite. lt's too soft.
841
01:21:06,111 --> 01:21:09,447
Μy asshole's on fire
from wiping so much.
842
01:21:21,710 --> 01:21:23,962
l'm gonna pee my pants!
843
01:21:58,455 --> 01:22:00,081
Put me to sleep.
844
01:22:10,718 --> 01:22:12,218
Put me to sleep!
845
01:22:23,355 --> 01:22:25,189
Put me to sleep.
846
01:22:25,941 --> 01:22:27,442
Dad?
847
01:22:27,901 --> 01:22:29,819
Dad, are you OK?
848
01:22:32,364 --> 01:22:33,948
Dad?
849
01:22:37,036 --> 01:22:38,870
Put me to sleep.
850
01:22:40,247 --> 01:22:44,709
Roland had made it clear
he didn't want to feel death coming.
851
01:22:45,169 --> 01:22:47,795
He didn't want to be aware
of his suffering.
852
01:22:52,343 --> 01:22:54,844
He knew that when the time came,
853
01:22:54,970 --> 01:22:59,557
they could give him something to
help him through that final ordeal.
854
01:23:22,706 --> 01:23:25,333
lf we give him morphine,
or whatever else,
855
01:23:26,001 --> 01:23:28,252
we won't be able to talk to him, no?
856
01:23:29,838 --> 01:23:32,090
He already sleeps
23 hours a day.
857
01:23:34,510 --> 01:23:35,677
Yeah, you're right.
858
01:23:35,803 --> 01:23:37,261
We're coming.
859
01:23:38,389 --> 01:23:39,681
Love you.
860
01:23:41,433 --> 01:23:42,892
Love you.
861
01:23:55,489 --> 01:23:56,489
So?
862
01:24:00,160 --> 01:24:01,619
lt's not the one l wanted!
863
01:24:02,121 --> 01:24:04,080
That ring is for babies.
864
01:24:04,790 --> 01:24:07,458
He looks more relaxed, doesn't he?
865
01:24:08,293 --> 01:24:09,919
He looks calmer.
866
01:24:12,172 --> 01:24:13,715
lt's as if he's smiling.
867
01:24:23,851 --> 01:24:27,770
His breath smells weird,
almost like paint thinner.
868
01:24:28,272 --> 01:24:30,732
His metabolism
is entering its final phase.
869
01:24:31,233 --> 01:24:33,317
The ketones and acids
870
01:24:33,444 --> 01:24:35,862
are starting to eat
the inside of--
871
01:24:35,988 --> 01:24:38,364
lt's all right, Suzanne.
We get it.
872
01:25:12,524 --> 01:25:14,150
Look at this.
873
01:25:14,276 --> 01:25:15,902
Cool!
874
01:25:22,367 --> 01:25:23,826
Side A.
875
01:26:16,421 --> 01:26:18,923
- Μom?
- What, sweetie?
876
01:26:19,049 --> 01:26:21,133
Grandpa's moving his finger!
877
01:28:23,715 --> 01:28:27,760
"Someone dies,
and it's like footsteps cease.
878
01:28:27,886 --> 01:28:30,888
"But what if it were
the start of a new journey?
879
01:28:31,598 --> 01:28:36,310
"Someone dies,
and it's like a door slams shut.
880
01:28:37,521 --> 01:28:40,398
"But what if it were
a passage leading to..."
881
01:28:58,917 --> 01:29:02,545
"But what if were
a passage leading to new lands?
882
01:29:03,380 --> 01:29:06,132
"Someone dies,
and it's like a tree falls.
883
01:29:06,258 --> 01:29:09,802
"But what if it were a seed
sprouting in fertile land?
884
01:29:09,928 --> 01:29:12,555
"Someone dies
and it's like silence screams.
885
01:29:13,682 --> 01:29:17,518
"But what if it helps us hear
the fragile music of life?"
886
01:30:56,409 --> 01:30:58,786
- Grandpa?
- Yes, sweetheart?
887
01:30:58,912 --> 01:31:02,414
1 .1 5 metres is 3 feet,
9 inches, Grandpa!
888
01:31:51,423 --> 01:31:53,591
Goodbye, sweet Rose.
889
01:34:32,375 --> 01:34:34,752
Translation by Joshua Beitel
890
01:34:34,878 --> 01:34:37,296
Subtitling: CNST, Μontreal
57289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.