All language subtitles for One.Of.Those.Days.When.Hemme.Dies.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:04,165 --> 00:02:11,540 ONE OF THOSE DAYS WHEN HEMME DIES 4 00:03:23,803 --> 00:03:27,971 Hemme, man. You've seemed tired for days. Everything okay? 5 00:03:28,210 --> 00:03:31,958 I haven't been sleeping. The mosquitoes are driving me crazy. 6 00:03:32,625 --> 00:03:34,165 I see. 7 00:03:36,001 --> 00:03:37,250 Ali. 8 00:03:37,938 --> 00:03:40,770 - Keep your eyes on the workers. - Okay. 9 00:03:54,710 --> 00:03:56,165 Hey, Ali! 10 00:03:56,541 --> 00:03:58,958 - Why are you here? - There's a bit of a problem. 11 00:03:59,125 --> 00:04:01,418 - Take it easy. - Hey, Izmir, dude. 12 00:04:02,210 --> 00:04:04,085 You're sunburnt. 13 00:04:04,871 --> 00:04:06,831 You're stubborn, dude. 14 00:04:42,458 --> 00:04:44,541 Hemme, man. Any news on my pay? 15 00:04:44,710 --> 00:04:47,501 - We'll look into it. - You said that last week! 16 00:04:47,665 --> 00:04:50,333 - We'll see, man. We'll see. - Hemme! 17 00:05:13,541 --> 00:05:15,041 Move on. 18 00:05:18,125 --> 00:05:19,625 Move on. 19 00:05:53,833 --> 00:05:55,001 Hey! 20 00:06:02,363 --> 00:06:03,570 Hey! 21 00:06:08,094 --> 00:06:09,387 Stop! 22 00:06:10,184 --> 00:06:12,211 Once you're done here, move on to salting. 23 00:06:12,599 --> 00:06:14,001 But I spoke to Fevzi. 24 00:06:14,165 --> 00:06:18,833 - I don't care. You're on salting next. - Where are the staff you promised, man? 25 00:06:19,001 --> 00:06:22,665 - Once you're done, move on to salting. - What kind of job is this? 26 00:06:22,833 --> 00:06:25,501 - There's nothing to do. - What do you mean? 27 00:06:25,665 --> 00:06:28,541 - Move on to salting next. - How can we, in this heat? 28 00:06:28,623 --> 00:06:31,246 - I'm under the sun too. - Eyüp, calm down! 29 00:06:31,436 --> 00:06:34,936 - Fevzi, didn't you promise more staff? - Calm down, okay? 30 00:06:36,185 --> 00:06:38,728 Let's go, man. They're tired. 31 00:06:39,768 --> 00:06:41,600 Keep going, keep going! 32 00:06:45,353 --> 00:06:46,853 Keep going! 33 00:06:49,560 --> 00:06:51,308 Tell him to work. 34 00:07:51,768 --> 00:07:55,520 Look Ali, you're an educated man. You're a literate man. 35 00:07:56,100 --> 00:07:58,228 You also work under the sun. 36 00:07:58,685 --> 00:08:01,768 Your friend... he's arrogant. 37 00:08:01,936 --> 00:08:04,436 He has to do his job, otherwise... 38 00:08:04,853 --> 00:08:06,853 He should just leave, man. 39 00:08:11,185 --> 00:08:13,893 Hemme, he's poor. 40 00:08:15,308 --> 00:08:18,185 There's only one month left. Just bear with him. 41 00:08:25,020 --> 00:08:27,768 If you've talked to him... Okay, then. 42 00:08:35,768 --> 00:08:39,685 - How's Miraç? Is he good? - He's well. That boy is growing. 43 00:08:40,393 --> 00:08:42,060 Maşallah. 44 00:09:33,645 --> 00:09:35,768 - İzmir, dude! - Ali. 45 00:09:35,936 --> 00:09:37,685 Go in the shade. 46 00:09:43,476 --> 00:09:45,353 - So are you done? - Yeah. 47 00:09:49,645 --> 00:09:52,893 Mehmet, why don't you come under here out of the sun? 48 00:09:53,808 --> 00:09:56,060 - Your hat's behind you. - Okay. 49 00:10:07,645 --> 00:10:10,308 Did you talk to Hemme about our wages? 50 00:10:11,936 --> 00:10:14,600 Eyüp... don't you know Hemme? 51 00:10:15,808 --> 00:10:19,145 I can ask him, but he can't pay. He's also just an employee. 52 00:10:19,768 --> 00:10:21,976 Ali, you know my situation. 53 00:10:22,436 --> 00:10:23,936 I do. 54 00:10:24,520 --> 00:10:25,936 Eyüp... 55 00:10:27,476 --> 00:10:30,600 he's especially grumpy today, he hasn't slept. 56 00:10:31,228 --> 00:10:34,560 That's just fantastic. I swear to God... 57 00:10:36,893 --> 00:10:38,853 What kind of job is this? 58 00:10:41,476 --> 00:10:43,600 We haven't been paid for 15 days. 59 00:10:56,020 --> 00:10:59,393 - When is the next lorry arriving? - Half past two, they said. 60 00:10:59,808 --> 00:11:02,436 - Is Ramazan with us or not? - He's with us. 61 00:11:04,436 --> 00:11:07,268 - And the next one? - At four, I think. 62 00:11:08,560 --> 00:11:11,520 How are we going to unload the next one? 63 00:11:11,936 --> 00:11:15,228 The guy told me there were enough men, and now I... 64 00:11:27,728 --> 00:11:29,893 For God's sake, in this heat... 65 00:11:30,476 --> 00:11:32,768 Is this work worth the pay? 66 00:11:36,060 --> 00:11:37,976 The pay we don't get! 67 00:11:42,520 --> 00:11:44,728 We're at the mercy of Hemme. 68 00:15:50,268 --> 00:15:52,853 - Take it easy, guys! - Thanks, man. 69 00:15:58,936 --> 00:16:01,476 - Take it easy, guys! - Thank you, man. 70 00:16:06,060 --> 00:16:08,353 - What are you looking at? You clown! - What? 71 00:16:08,583 --> 00:16:12,083 - Mind your own business! Son of a bitch! - Looking at what? 72 00:16:12,268 --> 00:16:15,145 Who the fuck are you calling a son of a bitch? 73 00:16:15,308 --> 00:16:17,185 - Calm down! - Mind your own business! 74 00:16:17,436 --> 00:16:20,268 - How dare you say that! - Let him come at me! 75 00:16:20,436 --> 00:16:23,728 - Let him come, let him come! - Eyüp, calm down, man! 76 00:16:23,958 --> 00:16:26,710 - Let him come, let him come! - Get off me! 77 00:16:26,893 --> 00:16:28,520 - Calm down! - Get off me! 78 00:16:28,685 --> 00:16:31,560 Let go of him! Let him come! Let him come! 79 00:16:31,728 --> 00:16:33,685 Hemme, drop it, man! 80 00:16:33,853 --> 00:16:35,897 Let him come at me! 81 00:23:17,185 --> 00:23:20,100 - What happened? - It happens from time to time. 82 00:23:24,020 --> 00:23:27,520 - Put the bike in the shade. - I'm in a hurry to get somewhere. 83 00:23:27,685 --> 00:23:29,976 Don't dig your heels in, come on. 84 00:23:46,020 --> 00:23:48,228 - Enjoy your meal. - Thank you. 85 00:23:48,936 --> 00:23:50,893 - Here you go. - Thank you. 86 00:23:58,436 --> 00:24:01,100 - Have a bite. - Thanks, I've just eaten. 87 00:24:11,685 --> 00:24:13,353 What's wrong it? 88 00:24:13,520 --> 00:24:16,728 It just happens from time to time. I guess... 89 00:24:17,436 --> 00:24:19,308 it needs a new spark igniter. 90 00:24:22,645 --> 00:24:24,853 - What model is it? - '86. 91 00:24:25,353 --> 00:24:27,728 Maşallah, it's the same age as you. 92 00:24:32,853 --> 00:24:35,060 It happens sometimes in the heat. 93 00:25:25,020 --> 00:25:28,060 - I'll get you a cup of tea. - No need. 94 00:25:47,808 --> 00:25:50,436 I'm in a hurry, enjoy your meal. 95 00:26:22,100 --> 00:26:23,685 - Hello. - Hello. 96 00:26:24,100 --> 00:26:26,768 - Hello. - Salam alaykum. I called a few times. 97 00:26:26,936 --> 00:26:29,353 Alaykum salam, Nevzat. I didn't hear. 98 00:26:29,520 --> 00:26:33,893 - I heard that Hemme insulted your mother. - No, man. We just had an argument. 99 00:26:34,393 --> 00:26:37,808 I heard he slapped you and insulted your mother. 100 00:26:38,228 --> 00:26:41,645 Called you a son of a bitch. Shame on him! 101 00:26:42,100 --> 00:26:45,645 Anyway, I'll talk to him again. I can come get you. 102 00:26:45,761 --> 00:26:47,914 I'll take the bike to Osman the repairman. 103 00:26:48,010 --> 00:26:49,974 Drop by, I'm waiting for you. 104 00:26:51,476 --> 00:26:53,436 Alright, man. I'll call you. 105 00:27:07,976 --> 00:27:09,560 - Hello. - Hello. 106 00:27:10,228 --> 00:27:12,436 - Are you at home, Şükran? - We are, Eyüp. 107 00:27:12,600 --> 00:27:15,728 - I'm in Siverek. I'll come by and change. - Okay. 108 00:28:17,976 --> 00:28:21,100 Pour some over there. Stop circling around me. 109 00:28:24,060 --> 00:28:25,600 Watch the kid! 110 00:29:34,560 --> 00:29:37,145 - Eat before you go. - I've eaten. 111 00:29:37,308 --> 00:29:40,728 - Don't forget your mom's medicine. - Okay. 112 00:30:00,020 --> 00:30:01,893 They woke the kid up! 113 00:31:26,685 --> 00:31:29,353 - Salam alaykum, Osman. - Alaykum salam, Eyüp. 114 00:31:29,472 --> 00:31:33,052 - Did it break down again? - Yes, man. It broke down again. 115 00:31:34,600 --> 00:31:35,976 - Got a spare? - Yes. 116 00:31:36,145 --> 00:31:39,020 - Can you bring it back tonight? - Sure thing. 117 00:31:39,185 --> 00:31:40,645 Okay, come get it. 118 00:31:41,145 --> 00:31:43,808 - Okay, I'll be there soon. - Okay. 119 00:33:57,936 --> 00:34:00,560 - How are you, Çetin? - Alright, thanks. You? 120 00:34:00,728 --> 00:34:03,060 - Fine, man. - How is everything? 121 00:34:03,228 --> 00:34:05,685 - Good. Need anything from me? - Why the rush? 122 00:34:05,853 --> 00:34:10,560 - I'm late for work. I really am late. - Catch your breath with me a minute. 123 00:34:10,728 --> 00:34:13,268 - I'd like some company. - I really am late. 124 00:34:13,436 --> 00:34:16,808 Two minutes won't hurt. Take a little break. 125 00:34:17,893 --> 00:34:19,600 The weather is very hot. 126 00:34:20,893 --> 00:34:22,693 Yesterday, I dreamt the whole night... 127 00:34:23,768 --> 00:34:26,060 about our late Mahmut. 128 00:34:26,976 --> 00:34:30,060 He was growing grapes and had beautiful vines. 129 00:34:30,228 --> 00:34:33,393 He brought those grapes and we sat down. 130 00:34:33,853 --> 00:34:37,020 We devoured those grapes until the morning. 131 00:34:37,560 --> 00:34:42,268 I woke up and went to get some grapes. But those old grapes are no more. 132 00:34:42,436 --> 00:34:45,839 When he passed away, his children didn't tend to that vineyard. 133 00:34:46,127 --> 00:34:51,419 That vineyard fell into disrepair. That old excitement is no longer there. 134 00:34:52,228 --> 00:34:54,645 Now we're always longing for the past. 135 00:34:54,808 --> 00:34:57,976 Come, let's sit and taste these grapes. 136 00:35:00,100 --> 00:35:02,185 What is your brother doing? 137 00:35:02,776 --> 00:35:04,292 He's well. He's still in Izmir. 138 00:35:04,996 --> 00:35:07,228 It's been a while since we last met. 139 00:35:09,268 --> 00:35:13,976 When you came here, you were a child. But he was older. He was our friend. 140 00:35:15,560 --> 00:35:18,228 He went to Izmir and we stayed here. 141 00:35:19,185 --> 00:35:21,353 I used to be in love with the sea. 142 00:35:22,020 --> 00:35:24,560 But my father said I couldn't go there. 143 00:35:24,728 --> 00:35:28,060 I was the eldest child, so he told me to stay here. 144 00:35:28,228 --> 00:35:30,228 May his soul rest in peace. 145 00:35:30,976 --> 00:35:33,893 I stayed by my father's side, and when he died, 146 00:35:34,060 --> 00:35:37,393 I retired and then the opportunity to go never came. 147 00:35:37,768 --> 00:35:41,353 After that, I took over this vineyard. 148 00:35:41,520 --> 00:35:45,100 I adore the sea so much, I can't put it into words. 149 00:35:45,268 --> 00:35:48,600 The sea, roses, all the flowers. I can't do without them. 150 00:35:48,768 --> 00:35:51,936 Imagine if this place were an enormous sea... 151 00:35:52,100 --> 00:35:53,936 Deep blue... 152 00:35:54,100 --> 00:35:58,476 There would be moonlight at night. Alongside the roses... 153 00:35:58,645 --> 00:36:01,228 Look at the elegance of this rose. 154 00:36:01,393 --> 00:36:05,476 I named this one bridal crown. My daughter-in-law gave it to me. 155 00:36:05,645 --> 00:36:07,645 It's challenging in this climate. 156 00:36:07,808 --> 00:36:10,560 I keep it inside in winter, outside in summer. 157 00:36:10,728 --> 00:36:12,520 I'm fascinated by roses. 158 00:36:12,685 --> 00:36:15,520 The sea and the rose are indispensable for me. 159 00:36:17,600 --> 00:36:21,228 Sometimes, I give what I grow to my friends. 160 00:36:21,393 --> 00:36:26,728 They tell me they can't grow it. Here we have water, clean air, everything. 161 00:36:26,893 --> 00:36:30,476 But a rose craves love. Without love, a rose won't flourish. 162 00:36:32,853 --> 00:36:35,893 I spend the rest of my time in the garden. 163 00:36:36,060 --> 00:36:40,268 I plant snake melon, cucumbers, and peppers, grapes... 164 00:36:40,976 --> 00:36:44,020 My daughter sent a radio. Sometimes I listen to that. 165 00:36:44,185 --> 00:36:46,060 I love beautiful songs. 166 00:36:47,060 --> 00:36:49,020 I pass my time like that. 167 00:36:49,728 --> 00:36:51,228 My children... 168 00:36:55,436 --> 00:36:57,936 - It's my daughter. - Çetin, I'll go. 169 00:36:58,100 --> 00:37:00,353 One second. Hello. 170 00:37:01,560 --> 00:37:03,353 Hello, how are you, dear? 171 00:37:04,308 --> 00:37:09,060 What are you doing? Let's video call. Video call me, dear. 172 00:37:09,560 --> 00:37:13,768 Let me show you the field. This year the vegetables are beautiful. 173 00:37:13,936 --> 00:37:15,600 Yes, the apples... 174 00:37:15,768 --> 00:37:18,936 The fruit didn't grow well, except the snake melons. 175 00:37:19,976 --> 00:37:22,600 Come on, I missed you guys. 176 00:37:23,308 --> 00:37:25,645 Come visit if you get the chance. 177 00:37:28,228 --> 00:37:29,728 Mehmet! 178 00:37:38,268 --> 00:37:39,436 Yes, Eyüp? 179 00:37:39,882 --> 00:37:41,623 Can you give me a lift to Osman? 180 00:37:41,701 --> 00:37:44,353 I'm busy, but can take you to Esmerçayır. 181 00:37:44,520 --> 00:37:46,436 That would be great.. 182 00:38:51,185 --> 00:38:54,308 Take this watermelon home for me! 183 00:39:05,228 --> 00:39:09,185 Uncle, don't you have anyone? Is there no one else to take it? 184 00:39:09,353 --> 00:39:11,685 - No one. - Who left you here? 185 00:39:12,145 --> 00:39:13,936 I am tired. 186 00:39:14,560 --> 00:39:20,520 - Who brought it all the way here? - The porter brought the watermelon. 187 00:39:20,685 --> 00:39:23,145 - He didn't give you a lift home? - No. 188 00:39:24,600 --> 00:39:27,060 - Isn't your house close? - Yes, it's here. 189 00:39:29,808 --> 00:39:31,436 Let's go. 190 00:39:35,853 --> 00:39:38,353 Why are you outside in this heat, uncle? 191 00:39:38,520 --> 00:39:40,560 - What? - Why are you out in this heat? 192 00:39:40,728 --> 00:39:42,853 - What? - Why are you out in this heat? 193 00:39:43,020 --> 00:39:46,476 I have some errands to run. 194 00:39:47,268 --> 00:39:51,145 The porter brought me here. 195 00:40:29,893 --> 00:40:33,228 - Uncle, how are you doing? - God bless you, I'm fine. 196 00:40:33,560 --> 00:40:35,600 - How are you? - I'm fine. God bless you. 197 00:40:35,768 --> 00:40:38,976 - Say hello to Lehla. May God be with you. - Alaykum salam. 198 00:41:03,100 --> 00:41:05,145 What are you doing here? 199 00:41:05,308 --> 00:41:08,476 I'm on my way to work. My motorbike broke down. 200 00:41:10,520 --> 00:41:12,145 May God help you. 201 00:41:12,308 --> 00:41:14,808 - Thank you, uncle. - May God help you. 202 00:41:31,893 --> 00:41:35,728 - Which family are you from? - From the Ağaçhan family, uncle. 203 00:41:35,976 --> 00:41:38,268 - Whose son are you? - I'm Ömer's son. 204 00:41:38,436 --> 00:41:41,308 - Which Ömer? - He used to work for the highways. 205 00:41:42,476 --> 00:41:45,308 - Mêle Süleyman's grandson. - Yes. 206 00:41:45,893 --> 00:41:47,808 - Are you his son? - Yes. 207 00:42:03,625 --> 00:42:07,288 Heidi said that Peter had been acting a little strange lately. 208 00:42:16,020 --> 00:42:17,600 Are you mowing the lawn? 209 00:42:32,728 --> 00:42:36,228 Heidi didn't know how quickly her little bird would grow up. 210 00:42:36,393 --> 00:42:39,645 She also didn't know how or when she and Peter would make up. 211 00:42:40,268 --> 00:42:44,020 All she knew was that she was very happy in the mountains. 212 00:42:44,091 --> 00:42:47,259 She loved the goats, the grass, everything. 213 00:42:47,808 --> 00:42:51,268 Sometimes unpredictable things happen. Both good and bad. 214 00:42:51,436 --> 00:42:55,853 I'll tell you what happens to Heidi in the mountains in the next episode. 215 00:43:40,393 --> 00:43:41,893 Here. 216 00:43:58,853 --> 00:44:00,393 - Okay. - Have you rested? 217 00:44:00,560 --> 00:44:02,185 - Okay. - Have you rested? 218 00:44:02,353 --> 00:44:04,185 - Yes. - Shall we go? 219 00:44:05,100 --> 00:44:07,436 Do you want to take the bottle? 220 00:44:08,268 --> 00:44:11,185 Give it to me. I'll give it to you. 221 00:44:11,645 --> 00:44:14,060 - Bismillah. Ya Allah. - Ya Allah. 222 00:44:15,353 --> 00:44:17,185 Shall I give you the water? 223 00:44:30,436 --> 00:44:32,560 - It's hot, isn't it? - Yes, it is. 224 00:44:32,728 --> 00:44:35,393 You shouldn't have come out in this heat. 225 00:44:42,976 --> 00:44:45,436 Do you know the film "Peter Khan"? 226 00:44:46,476 --> 00:44:48,020 "Peter Khan"? 227 00:44:49,393 --> 00:44:51,560 - Peter Pan? - "Peter Khan". 228 00:44:52,268 --> 00:44:55,893 - Peter Pan. The one that flies, right? - Yes. 229 00:44:56,060 --> 00:44:57,936 - Did you watch that? - Yes. 230 00:46:09,060 --> 00:46:13,976 - Uncle, do you want something from me? - Chop the watermelon for me. 231 00:46:14,728 --> 00:46:16,893 - Then you can leave. - I need to go to work. 232 00:46:17,060 --> 00:46:20,600 Leave whatever you're doing for later. 233 00:46:22,436 --> 00:46:24,520 - Is no one home? - No. 234 00:46:25,728 --> 00:46:28,728 - Where's the knife? - In the kitchen. 235 00:47:42,353 --> 00:47:46,060 - Uncle, I have to go. - Have some and then you can go. 236 00:47:46,436 --> 00:47:48,936 - I have, uncle. - Eat some more. 237 00:47:49,600 --> 00:47:51,600 You can't not eat it. 238 00:49:33,728 --> 00:49:37,185 - Hello? - Mr. Eyüp, I've been trying to reach you. 239 00:49:37,353 --> 00:49:41,145 It's about your debt with the 7th Bailiff's Office in Izmir. 240 00:49:41,308 --> 00:49:44,685 You made a commitment to pay your debt, but you didn't. 241 00:49:44,853 --> 00:49:48,768 Failure to pay will result in a complaint and then prison time. 242 00:49:48,936 --> 00:49:52,145 This is your last warning. I'll give you one last day. 243 00:49:52,308 --> 00:49:55,476 - Would you be able to pay by tomorrow? - I can't. 244 00:49:56,100 --> 00:49:58,100 I haven't got paid at work. 245 00:49:58,393 --> 00:50:01,728 I'm not running away, am I? Give me a few more days. 246 00:50:01,893 --> 00:50:05,100 You already asked for extra time and you did not pay. 247 00:50:05,268 --> 00:50:08,976 I'm in trouble because of you. I can't possibly give you more time. 248 00:50:09,145 --> 00:50:13,353 Pay by tomorrow or we'll have to file a lawsuit for breach of commitment. 249 00:50:13,520 --> 00:50:16,228 I just wanted to let you know. Have a nice day. 250 00:50:48,936 --> 00:50:52,936 Hey, jerk! Watch where you're going! I nearly ran you over! 251 00:50:53,685 --> 00:50:58,228 - What? Are you looking for trouble? - Just ignore him, man. Come on. 252 00:50:58,393 --> 00:51:00,808 And you get out of here. Come here. 253 00:52:18,228 --> 00:52:23,020 - Cousin, cousin! What's up? - I'm off to work, Hikmet. How are you? 254 00:52:23,185 --> 00:52:25,060 - Fine. - Sister, how are you? 255 00:52:25,228 --> 00:52:27,976 - Good, Eyüp. And you? - I'm good too. 256 00:52:28,145 --> 00:52:30,308 - How is auntie? Şükran? - All fine. 257 00:52:30,397 --> 00:52:32,981 - We talked recently. - All good, all good. 258 00:52:33,308 --> 00:52:37,600 - I'll give you a lift. Come on, Eyüp! - I'll make my own way. 259 00:52:38,060 --> 00:52:39,893 Emine, take this. 260 00:52:40,476 --> 00:52:41,853 Come on. 261 00:52:50,476 --> 00:52:52,185 Where have you been? 262 00:52:52,520 --> 00:52:55,476 - You vanished. How's auntie? - I'm working. 263 00:52:57,600 --> 00:52:59,853 You're as stubborn as a Zaza Kurd. 264 00:53:00,768 --> 00:53:05,393 I told you to come work for me. What are you doing with those peasants? 265 00:53:05,768 --> 00:53:09,936 Is it enemy territory for you here? You came for a few days, then ran back. 266 00:53:18,268 --> 00:53:21,353 There was a place you used to work in Bahçelievler. 267 00:53:22,600 --> 00:53:25,145 There, on the side facing that street. 268 00:53:25,476 --> 00:53:27,520 We bought a plot of land there. 269 00:53:29,560 --> 00:53:31,808 We'll build smart houses there. 270 00:53:32,893 --> 00:53:35,685 The guy first asked for 4.5 trillion. 271 00:53:36,520 --> 00:53:39,353 - We got him down to 4.2. - Good luck with it. 272 00:53:39,685 --> 00:53:40,976 Thank you. 273 00:53:41,268 --> 00:53:44,268 We'll build the most expensive houses in Siverek. 274 00:53:48,100 --> 00:53:50,645 What's the tomato yield like this year? 275 00:53:54,520 --> 00:53:56,353 Those guys are fools! 276 00:53:56,893 --> 00:53:58,808 They're real asses! 277 00:54:07,228 --> 00:54:09,436 You should keep that in mind. 278 00:54:10,185 --> 00:54:13,020 Let me know if there's any land there. 279 00:54:13,600 --> 00:54:15,936 We should buy something there too. 280 00:54:17,020 --> 00:54:19,353 You'd get your commission, too. 281 00:54:32,936 --> 00:54:34,936 If you need money 282 00:54:35,100 --> 00:54:38,728 we're giving our zakat donation to auntie this year anyway. 283 00:54:46,685 --> 00:54:48,768 I told you not to go to Izmir. 284 00:54:49,145 --> 00:54:50,808 You didn't listen. 285 00:54:51,685 --> 00:54:54,228 I told you to work for me. You also refused. 286 00:54:56,728 --> 00:55:01,145 I told you to sell your vineyard to me. But you sold it to Memduh. 287 00:55:03,145 --> 00:55:04,976 You had a vineyard. 288 00:55:05,768 --> 00:55:09,893 - You screwed that up, too. - Hikmet, don't drag up the same topics. 289 00:55:19,560 --> 00:55:21,728 Congratulations on the car, Hikmet. 290 00:55:23,185 --> 00:55:25,560 I swear, Turkey has no proper cars. 291 00:55:26,808 --> 00:55:30,600 There's a distributor in Diyarbakır, my mate, Mustafa. 292 00:55:32,020 --> 00:55:33,853 He arranged it for me. 293 00:55:34,476 --> 00:55:36,560 2000cc engine, 4 cylinder... 294 00:55:39,600 --> 00:55:42,020 No need for a key, it's a smart car. 295 00:55:51,458 --> 00:55:52,750 Hello! 296 00:55:54,600 --> 00:55:55,808 Okay. 297 00:55:56,228 --> 00:55:59,436 Okay, wait, I'm coming, wait, wait. 298 00:55:59,853 --> 00:56:01,600 I swear, they're fools! 299 00:56:02,308 --> 00:56:05,228 Ten of them still wouldn't make a man. 300 00:56:07,020 --> 00:56:10,353 - Eyüp, let's go there. - I'll drop you off later. 301 00:56:10,520 --> 00:56:13,520 - You can drop me off here. - No, I'll drive you. 302 00:56:16,936 --> 00:56:19,520 Now, for example, this is a smart car. 303 00:56:20,060 --> 00:56:22,476 Put it in self-driving mode, 304 00:56:22,808 --> 00:56:24,728 and it drives itself. 305 00:56:25,353 --> 00:56:27,353 So if you're driving at 90 km/h 306 00:56:27,520 --> 00:56:30,685 and another car driving 70 km/h gets in the way, 307 00:56:32,060 --> 00:56:34,100 this car recognizes it 308 00:56:34,853 --> 00:56:36,893 and reduces its speed to 70. 309 00:56:39,353 --> 00:56:41,268 Thanks to these sensors. 310 00:56:42,393 --> 00:56:45,476 If that car drives off or accelerates, 311 00:56:45,645 --> 00:56:48,268 those things start working again, 312 00:56:48,728 --> 00:56:52,520 the mechanism recognizes it and restores the speed. 313 00:56:52,893 --> 00:56:58,353 There's also a lane-detection system which warns you if you leave the lane. 314 00:56:59,060 --> 00:57:03,808 When you put it in smart-driving mode, it drives itself, you don't do anything. 315 00:57:03,976 --> 00:57:07,353 It doesn't leave the lane, it doesn't change its speed. 316 00:57:56,145 --> 00:57:59,600 - Let's go see a building site first. - I'll get out here. 317 00:58:01,020 --> 00:58:04,100 - I'll get out here. - I'll give you a lift. 318 00:59:07,645 --> 00:59:10,728 They're fools! Idiots! Retarded... 319 00:59:11,308 --> 00:59:15,145 I told them not to pour concrete before the architect arrives. 320 00:59:15,308 --> 00:59:16,393 They poured it! 321 00:59:16,625 --> 00:59:19,040 Yesterday you said, "Pour it in the morning". 322 00:59:19,228 --> 00:59:21,808 Don't talk rubbish! When did I say that? 323 00:59:23,353 --> 00:59:26,436 Eyüp, it's okay if I drop you off here, isn't it? 324 00:59:26,600 --> 00:59:28,976 I need a word with the architect. 325 00:59:31,020 --> 00:59:32,728 I'll get out here. 326 00:59:33,060 --> 00:59:34,728 I'll pull up over here. 327 00:59:35,600 --> 00:59:38,060 - Come visit with auntie and the others. - Okay. 328 00:59:38,228 --> 00:59:40,728 - See you, sister. Take care. - See you. 329 00:59:55,685 --> 00:59:56,685 - Hello. - Osman. 330 00:59:56,853 --> 00:59:59,768 - Yes, Eyüp? - Sorry I'm late. Is the bike ready? 331 00:59:59,936 --> 01:00:02,893 - Yes, it's ready Eyüp. - Okay, I'm coming over. 332 01:00:10,685 --> 01:00:14,436 - Hey, Eyüp! Come, come. How are you? - I'm going to work, Fatih. 333 01:00:14,600 --> 01:00:16,100 - God sent you. - What? 334 01:00:16,159 --> 01:00:17,213 I'm going to pray. 335 01:00:17,255 --> 01:00:19,517 - We'll have a tea later. - I'm busy too, Fatih! 336 01:01:15,436 --> 01:01:16,728 Hello. 337 01:01:17,685 --> 01:01:19,560 We'd like to buy notebooks. 338 01:01:20,976 --> 01:01:24,645 The owner of the shop has gone to pray, he'll be back in a minute. 339 01:01:38,393 --> 01:01:41,060 Look, dear. Do you have the blue... 340 01:01:41,768 --> 01:01:43,020 Oh, sorry. 341 01:01:52,020 --> 01:01:53,808 Is that you, Eyüp? 342 01:01:55,020 --> 01:01:57,268 Sorry, I don't recognize you. 343 01:01:57,728 --> 01:01:59,185 I'm sorry. 344 01:02:06,145 --> 01:02:07,768 Have some water, dear. 345 01:02:13,560 --> 01:02:15,020 Mevlüde? 346 01:02:15,560 --> 01:02:17,353 - You do remember? - I do. 347 01:02:17,520 --> 01:02:21,936 We used to be in the same class. I was in his class at primary school. 348 01:02:22,520 --> 01:02:24,476 You sat in the middle row. 349 01:02:24,768 --> 01:02:26,976 You had a yellow hair clip. 350 01:02:27,145 --> 01:02:30,600 - That's right. Selma sat next to me. - Selma sat next to you. 351 01:02:31,020 --> 01:02:35,060 Ah, Eyüp! How naughty you were. And how cheerful. 352 01:02:35,476 --> 01:02:37,393 You always made us laugh. 353 01:02:39,808 --> 01:02:43,808 - Remember Mr Servet, the teacher? - Yes, I remember Mr Servet. 354 01:02:44,228 --> 01:02:46,060 He made us read poems every Friday. 355 01:02:46,228 --> 01:02:48,476 - Let's go, Abbas. - Let's go, Abbas. 356 01:02:48,808 --> 01:02:50,393 "The time is up 357 01:02:50,560 --> 01:02:53,520 "You said evening, now it's evening 358 01:02:54,560 --> 01:02:56,976 "Set our drinking bout 359 01:02:57,936 --> 01:03:00,228 "Let our heartaches end" 360 01:03:02,145 --> 01:03:05,353 He made us recite it together. I'll never forget that. 361 01:03:05,520 --> 01:03:08,185 He had an alcohol problem, that's what I remember. 362 01:03:08,353 --> 01:03:11,308 Yes, how he smelled of booze! That's right! 363 01:03:12,520 --> 01:03:14,353 He must have had a problem. 364 01:03:14,768 --> 01:03:17,728 He'd stare into the distance. Just drift away. 365 01:03:19,436 --> 01:03:21,645 Maybe he was missing someone. 366 01:03:47,645 --> 01:03:50,645 - I've been appointed to the school here. - Congratulations. 367 01:03:50,808 --> 01:03:53,436 Just my luck... like my dad. 368 01:03:53,600 --> 01:03:57,185 He used to boss us around. Now I do the same with mine. 369 01:03:58,893 --> 01:04:01,185 He was a very irritable man. 370 01:04:02,560 --> 01:04:05,436 But I liked going to school, to see you. 371 01:04:07,600 --> 01:04:09,436 Then you stopped coming. 372 01:04:10,060 --> 01:04:13,268 - My father passed away. - That's right. 373 01:04:13,436 --> 01:04:16,100 - May God rest his soul. - Thanks. 374 01:04:16,268 --> 01:04:18,020 You did come back... 375 01:04:18,768 --> 01:04:21,145 but you weren't the same as before. 376 01:04:24,308 --> 01:04:28,476 Your eyelash fell out. Make a wish. Which eye do you think? 377 01:04:28,768 --> 01:04:30,520 - My eyelash fell out? - Uh-huh. 378 01:04:32,600 --> 01:04:33,768 My right eye. 379 01:04:33,936 --> 01:04:36,685 That's right, your wish will come true. 380 01:04:42,185 --> 01:04:45,436 Mr Servet used to hang your drawings on the board. 381 01:04:45,600 --> 01:04:47,976 You used to do really nice drawings. 382 01:04:59,436 --> 01:05:02,185 We should go now. We'll come back later. 383 01:05:43,936 --> 01:05:45,936 - Hello? - Alaykum salam, Eyüp. 384 01:05:46,100 --> 01:05:47,100 Alaykum salam, Ali. 385 01:05:47,268 --> 01:05:51,308 I meant to call you, but I couldn't. We've been at the hospital all morning. 386 01:05:51,476 --> 01:05:53,853 İbo was hit by a car. We were so scared. 387 01:05:54,020 --> 01:05:57,268 - He has seven stitches in his head. - I'm so sorry. Can I help? 388 01:05:57,436 --> 01:06:01,060 No, no, Eyüp, thank you. We're going home anyway. How about you? 389 01:06:01,228 --> 01:06:02,560 I'm alright. 390 01:06:02,728 --> 01:06:05,685 Eyüp, I spoke to Hemme. 391 01:06:06,393 --> 01:06:11,228 When he told you guys to "take it easy", he thought you were ignoring him. 392 01:06:11,393 --> 01:06:15,600 I said, "Eyüp has debts. He's distracted and not in a good mood." 393 01:06:15,768 --> 01:06:17,768 It's not the first time, Ali! 394 01:06:17,936 --> 01:06:22,685 Eyüp, for God's sake! What can we do? It's not like there's any other work. 395 01:06:22,853 --> 01:06:24,853 You did ignore him, didn't you? 396 01:06:25,020 --> 01:06:29,520 Ali, the man cursed me, insulted my mother. You were there. 397 01:06:29,685 --> 01:06:32,308 What are you going to do, Eyüp? Shoot Hemme? 398 01:06:32,685 --> 01:06:36,393 Now listen to your brother. The man regrets it anyway. 399 01:06:36,560 --> 01:06:40,600 We'll go to work in the morning, we'll get our pay, we'll work. 400 01:06:41,020 --> 01:06:45,768 It's only another month. Worry about what we'll do next month without a job. 401 01:06:47,768 --> 01:06:48,853 Eyüp. 402 01:06:49,268 --> 01:06:51,936 - The kid's okay, right? - İbo is fine, Eyüp. 403 01:06:52,100 --> 01:06:55,685 - I can come if you want. - İbo is fine Eyüp, don't worry. 404 01:06:57,853 --> 01:07:01,808 Go to Yasin's wedding this evening. I can't come, so at least you go. 405 01:07:01,976 --> 01:07:04,060 And tell him what happened. 406 01:07:04,228 --> 01:07:07,100 - See you tomorrow? - Ali, it's not the first time. 407 01:07:07,268 --> 01:07:10,436 Don't be stubborn. The man hasn't slept for days. 408 01:07:10,600 --> 01:07:13,768 He hasn't been paid either. He's not a bad guy. 409 01:07:13,936 --> 01:07:17,476 - Ali, he insulted my mother! - Eyüp, your mother is my mother. 410 01:07:17,645 --> 01:07:20,020 Just imagine it's my mother. 411 01:07:20,308 --> 01:07:21,976 Hemme talked to me. 412 01:07:22,728 --> 01:07:26,768 He's sorry he said that, but he's in trouble, you know? 413 01:07:27,185 --> 01:07:29,936 We'll get our wages. What else can he do? 414 01:07:30,308 --> 01:07:32,936 I'll pick you up in the morning. Okay, Eyüp? 415 01:07:33,100 --> 01:07:34,476 Okay, Eyüp? 416 01:07:35,476 --> 01:07:37,308 - Okay, Ali. If you say so. - Finally! 417 01:07:37,476 --> 01:07:39,185 Thanks, man. 418 01:08:32,353 --> 01:08:34,145 - Hello? - Hello, Eyüp. 419 01:08:34,308 --> 01:08:36,393 - Şükran? - Aunt Kadriye is here. 420 01:08:36,560 --> 01:08:38,936 - Buy four loaves of bread. - Okay. 421 01:08:39,520 --> 01:08:42,520 - Wait, Eymen wants to talk. - Put him on. 422 01:11:34,893 --> 01:11:37,853 You sent these roses, my dear. 423 01:11:38,560 --> 01:11:42,353 I planted them. All that labor, all that work... 424 01:11:42,520 --> 01:11:46,100 I had no harvest. Don't you know how much I love roses? 425 01:11:46,728 --> 01:11:51,228 It's okay... It's not like... Okay, okay. 426 01:11:51,768 --> 01:11:54,476 I know it's rose season... 427 01:11:54,645 --> 01:11:58,436 but you should have found proper seedlings and sent me them. 428 01:21:22,145 --> 01:21:25,228 BABELFISCH TRANSLATIONS 32268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.