Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,520 --> 00:00:09,520
NOT KNOWING - (Εν Αγνοία)
2
00:00:59,520 --> 00:01:00,520
Κάνε γρήγορα!
3
00:01:07,080 --> 00:01:08,160
Καλημέρα και σε σένα.
4
00:01:42,558 --> 00:01:44,918
Τι συνέβη;
5
00:01:50,478 --> 00:01:51,758
Δεν έγινε τίποτα.
6
00:01:54,720 --> 00:01:57,720
Βιαστείτε! Μπείτε στη σειρά.
7
00:01:59,798 --> 00:02:01,118
Δύο ομάδες. Ελεύθερη κολύμβηση.
8
00:02:01,238 --> 00:02:02,238
Ετοιμοι!
9
00:02:02,478 --> 00:02:03,720
Πάμε!
10
00:02:09,240 --> 00:02:10,358
Πιο γρήγορα κορίτσια! Ελα!
11
00:02:19,478 --> 00:02:20,478
Καγάν Μπράβο!
12
00:02:21,120 --> 00:02:22,120
Umut μπράβο παιδί μου!
13
00:02:24,998 --> 00:02:25,998
Γιατί με σπρώχνεις.
14
00:02:26,078 --> 00:02:27,078
Δεν έκανα τίποτα.
15
00:02:27,360 --> 00:02:28,360
Μπέρκ, τι είναι;
16
00:02:28,478 --> 00:02:29,678
Με σαμποτάρισε.
17
00:02:29,918 --> 00:02:32,198
Δεν το έκανα!
Λέει βλακείες γιατί ήμουν πιο γρήγορος.
18
00:02:33,120 --> 00:02:36,000
Πρόσεχε τι λες!
Είμαστε ομάδα, όχι εχθροί, ψύχραιμα.
19
00:02:36,318 --> 00:02:37,958
Έξω από την πισίνα. Κάμψεις
20
00:02:39,480 --> 00:02:42,960
Ετοιμαστείτε όλοι για το πρόσθιο. Ομάδα Α...
21
00:02:43,320 --> 00:02:44,320
Πάμε
22
00:02:45,398 --> 00:02:46,398
Όμάδα Β...
23
00:02:46,598 --> 00:02:47,598
Πάμε
24
00:02:51,518 --> 00:02:53,718
Μην το πετάς έτσι στο παιχνίδι.
25
00:02:55,680 --> 00:02:58,200
Παιδιά ακούστε! 'Αστε τις μαλακίες
26
00:02:58,598 --> 00:03:00,974
Ο προπονητής θέλει τα έγγραφα
για το καλοκαιρινό camp στην Ουγγαρία!
27
00:03:00,998 --> 00:03:04,014
Καθυστερημένα έγγραφα και
ανήλικοι παίκτες χωρίς υπογραφή
28
00:03:04,038 --> 00:03:06,720
Η γονική συναίνεση δεν θα γίνει αποδεκτή.
29
00:03:07,118 --> 00:03:08,616
Αγοράκια αυτή η ανακοίνωση ήταν για εσάς.
30
00:03:08,640 --> 00:03:10,518
Μην ξεχάσετε να υπογράψετε τα έγγραφά σας!
31
00:03:11,040 --> 00:03:13,960
Πολύ αστείο. Έλα από εδώ και θα σου δείξω
ποιο είναι το αγοράκι.
32
00:03:14,798 --> 00:03:18,960
Κοίταξε τον καλά, έχει κάνει περιτομή;
33
00:03:23,838 --> 00:03:25,200
Έχεις φέρει τα έγγραφα;
34
00:03:25,320 --> 00:03:26,680
Δεν έχω δει ακόμα τον πατέρα μου. Εσύ;
35
00:03:27,000 --> 00:03:28,998
Θα το υπογράψω απόψε.
36
00:03:30,278 --> 00:03:31,374
Θα πάρουμε κάτι να φάμε;
37
00:03:31,398 --> 00:03:32,078
Σίγουρα!
38
00:03:32,280 --> 00:03:33,280
Ελα!
39
00:03:33,918 --> 00:03:38,118
Έχω κάψιμο και φούσκωμα στο στομάχι μου.
40
00:03:39,038 --> 00:03:41,238
Νιώθω ότι θα κάανω εμετό αλλά δεν μπορώ.
41
00:03:41,760 --> 00:03:43,638
Πότε άρχισε;
42
00:03:44,040 --> 00:03:45,480
Πριν από δύο, τρεις μέρες.
43
00:03:45,518 --> 00:03:49,158
Στην αρχή δεν ήταν πολύ,
αλλά χθες το βράδυ έγινε έντονο.
44
00:03:49,638 --> 00:03:50,838
Έχετε καρδιακή πάθηση;
45
00:03:50,958 --> 00:03:52,118
Όχι, δεν έχω.
46
00:03:52,518 --> 00:03:53,640
Έχετε στην οικογένειά σας;
47
00:03:54,518 --> 00:03:57,758
Όχι, δεν έχουν. Δεν έχουμε κάτι τέτοιο.
48
00:03:58,278 --> 00:03:59,278
Δεν μπορώ να κοιμηθώ το βράδυ.
49
00:03:59,958 --> 00:04:01,776
Έχετε κάποιο φάρμακο που χρησιμοποιείτε τακτικά;
50
00:04:01,800 --> 00:04:09,198
Παίρνω κάτι για τον θυρεοειδή μου,
αλλά όχι για τις πέτρες στα νεφρά μου.
51
00:04:10,238 --> 00:04:11,358
Έτσι το χρησιμοποιώ...
52
00:04:13,638 --> 00:04:15,318
τρεις φορές στη σειρά
53
00:04:16,038 --> 00:04:19,254
- Το ανακινείτε σωστά πριν το χρησιμοποιήσετε;
- Ναι.
54
00:04:19,278 --> 00:04:21,678
Υγρή μορφή.
55
00:04:22,038 --> 00:04:23,478
Τι χρώμα είναι;
56
00:04:23,958 --> 00:04:25,800
Κιτρινωπός.
57
00:04:28,358 --> 00:04:29,798
Βήχετε πολύ με φλέγματα;
58
00:04:29,958 --> 00:04:30,958
Ναι.
59
00:04:31,038 --> 00:04:32,038
Πως μοιάζει;
60
00:04:32,280 --> 00:04:39,758
Σαν ένας σβώλος. Κάπως έτσι.
Κάποιες φορές θέλω κάνω εμετό αλλά δεν μπορώ
61
00:04:40,598 --> 00:04:41,400
Μάλιστα...
62
00:04:41,520 --> 00:04:43,200
Δεν μπορώ να φάω σωστά.
63
00:05:20,880 --> 00:05:23,838
Αδειάσαμε το πλοίο που ήρθε το πρωί.
Εδώ είναι οι αναφορές.
64
00:05:25,238 --> 00:05:27,518
Ολοκληρώστε τα υπόλοιπα στοιχεία ελέγχου.
Καλή τύχη με αυτό.
65
00:05:27,758 --> 00:05:28,758
Ευχαριστώ!
66
00:05:36,840 --> 00:05:38,958
Υπάρχουν πολλά να μάθουμε ο ένας από τον άλλον.
67
00:05:39,840 --> 00:05:43,440
Η νέα δομή απαιτεί μία ηγεσία καινοτόμο και με όραμα.
68
00:05:45,798 --> 00:05:52,598
Πιστεύω ότι ο κ. Εμίρ θα το πετύχει.
Και επιτέλους θα έχω την ευκαιρία να αποσυρθώ.
69
00:05:54,798 --> 00:05:56,078
Χαίρομαι που το ακούω αυτό, κύριε Εμίρ.
70
00:05:57,038 --> 00:05:58,038
Ευχαριστώ Sinan!
71
00:05:58,440 --> 00:06:00,000
Είσαι πολύ σημαντικός για τον θείο Hakkı...
72
00:06:00,518 --> 00:06:01,920
Εννοώ τον κ. Hakkı.
73
00:06:03,600 --> 00:06:07,118
Το όριό μας δεν είναι η οροφή αυτού του κτιρίου,
είναι ο ουρανός.
74
00:06:07,958 --> 00:06:09,414
Υπάρχουν δισεκατομμύρια δολάρια στον αέρα
75
00:06:09,438 --> 00:06:11,118
μια απίστευτα προσοδοφόρα στιγμή
για επαγγελματικές ευκαιρίες.
76
00:06:11,678 --> 00:06:13,254
Είμαι βέβαιος ότι τα χρήματα που έβαλα
σε αυτήν την επιχείρηση
77
00:06:13,278 --> 00:06:14,718
θα μας φέρουν πολύ μεγαλύτερες αποδόσεις.
78
00:06:15,318 --> 00:06:16,318
Είμαστε μια σταθερή εταιρεία.
79
00:06:17,838 --> 00:06:20,118
«Πείραμα» και «δίκτυο»...
80
00:06:21,120 --> 00:06:22,120
Έχουμε και τα δύο.
81
00:06:23,318 --> 00:06:27,190
Θα έχουμε μερικές αλλαγές
στο προσωπικό αυτό το διάστημα.
82
00:06:28,158 --> 00:06:30,758
Φυσικά κάποιοι θα μείνουν,
83
00:06:31,920 --> 00:06:35,318
αλλά θα χρειαστεί να αφήσουμε τους κάποιους να φύγουν...
84
00:06:36,518 --> 00:06:38,598
Όλοι αυτοί είναι πολύτιμο προσωπικό,
αλλά, δυστυχώς,
85
00:06:38,838 --> 00:06:40,998
δεν είναι δυνατόν να μείνουν όλοι.
86
00:06:45,438 --> 00:06:48,240
Σχετικά με σένα, Sinan...
87
00:06:49,920 --> 00:06:55,134
Στα πολλά χρόνια της συνεργασίας μας,
έχεις αποδείξει πολλές φορές
88
00:06:55,158 --> 00:07:01,238
πόσο καλός μηχανικός και διευθυντής είσαι.
89
00:07:02,238 --> 00:07:10,238
Είπα στον κύριο Εμίρ ότι, εκτός από αυτά,
είσαι και υποδειγματικός οικογενειάρχης.
90
00:07:14,318 --> 00:07:16,598
Ευχαριστώ πολύ.
91
00:07:18,038 --> 00:07:19,038
Sinan.
92
00:07:23,238 --> 00:07:27,720
Αποφάσισα να σε προωθήσω
στη θέση του γενικού διευθυντή.
93
00:07:29,558 --> 00:07:30,558
Συγχαρητήρια!
94
00:07:31,478 --> 00:07:35,438
Ευχαριστώ πολύ.
95
00:07:35,880 --> 00:07:38,400
Δεν ξέρω τι να πω κύριε Hakkı...
96
00:07:38,760 --> 00:07:40,240
Νομίζω ότι σας τρομάξαμε λίγο.
97
00:07:40,398 --> 00:07:41,558
Ναι λίγο.
98
00:07:42,038 --> 00:07:43,238
Ευχαριστώ κύριε Εμίρ...
99
00:07:43,718 --> 00:07:47,160
Εάν είσαι διαθέσιμος αργότερα σήμερα,
θα ήθελα να συζητήσουμε τα θέματα του προσωπικού.
100
00:07:47,520 --> 00:07:48,798
Φυσικά. Όποτε επιθυμείτε.
101
00:08:36,518 --> 00:08:39,600
Λέγαμε ότι η Άγκυρα είναι η γυναίκα,
η Κωνσταντινούπολη η ερωμένη, θυμάσαι;
102
00:08:39,638 --> 00:08:40,638
Παλιά κλισέ,
103
00:08:43,680 --> 00:08:48,520
Ήταν δύσκολο για μένα να μετακομίσω από την Άγκυρα
στην Κωνσταντινούπολη μετά το διαζύγιο.
104
00:08:48,720 --> 00:08:51,240
Ο γιος μου το πήρε άσχημα.
105
00:08:51,998 --> 00:08:52,998
Πόσο χρονών είναι;
106
00:08:53,678 --> 00:08:55,800
Τώρα μπαίνει στην εφηβεία.
107
00:08:57,798 --> 00:08:59,198
Ο δικός μου γιος είναι 17.
108
00:08:59,640 --> 00:09:00,640
Ουάου...
109
00:09:02,318 --> 00:09:04,118
Έχεις επαφή με κάποιους από τους παλιούς φίλους;
110
00:09:05,558 --> 00:09:06,960
Θυμάσαι την Τζανάν;
111
00:09:07,878 --> 00:09:08,878
Οχι.
112
00:09:09,240 --> 00:09:12,518
Ήμασταν οι μόνοι δύο που πήγαμε στην ιατρική σχολή.
Μόνο αυτή.
113
00:09:13,518 --> 00:09:16,176
Πέρα απο αυτή δεν έβλεπα κανέναν άλλον για πολύ καιρό.
114
00:09:16,200 --> 00:09:20,678
Μέχρι που εμφανίστηκε η σελίδα των αποφοίτων στο Facebook.
115
00:09:23,798 --> 00:09:25,118
Το κολιέ σου είναι πολύ κομψό...
116
00:09:25,838 --> 00:09:27,198
Ευχαριστώ.
117
00:09:27,798 --> 00:09:28,878
Όχι, δεν εννοούσα αυτό.
118
00:09:34,560 --> 00:09:38,798
Το να πιστεύουμε ότι οι γιατροί δεν αρρωσταίνουν
είναι άλλο ένα κλισέ.
119
00:09:41,918 --> 00:09:45,534
Και δεν έχεις αλλάξει καθόλου.
Είσαι ακόμα η ίδια όπως στο λύκειο
120
00:09:45,558 --> 00:09:47,016
Αυτό δεν είναι αλήθεια.
121
00:09:47,040 --> 00:09:48,638
Οι καθρέφτες δεν το λένε αυτό.
122
00:09:51,120 --> 00:09:54,480
Θα πρέπει να κοιτάζεσαι σε λάθος καθρέφτες.
123
00:10:07,238 --> 00:10:11,918
Συγνώμη.
124
00:10:16,718 --> 00:10:18,398
Φυσικά, δεν θα σε κρατήσω περισσότερο.
125
00:10:18,518 --> 00:10:19,878
Παρακαλώ.
126
00:10:21,038 --> 00:10:24,758
Η διαθήκη είναι ένα πολύ ευαίσθητο θέμα,
στο τέλος είστε μία οικογένεια.
127
00:10:24,998 --> 00:10:29,078
Είναι καλή ιδέα να συνεργαστείτε
με έναν δικηγόρο που είναι και φίλος...
128
00:10:30,360 --> 00:10:32,880
Να συναντηθούμε την επόμενη εβδομάδα
για να μιλήσουμε για τις λεπτομέρειες.
129
00:10:32,918 --> 00:10:33,855
Εντάξει.
130
00:10:33,879 --> 00:10:35,534
Θα φέρεις και όλα τα χαρτιά μαζί σου;
131
00:10:35,558 --> 00:10:36,960
Φυσικά.
132
00:10:37,080 --> 00:10:39,080
Τον λογαριασμό παρακαλώ.
133
00:11:31,920 --> 00:11:32,920
Έι!
134
00:11:34,680 --> 00:11:35,680
Έι!
135
00:11:49,998 --> 00:11:50,998
Είσαι καλά;
136
00:12:01,158 --> 00:12:02,158
Umut;
137
00:12:02,358 --> 00:12:03,494
Επιτέλους το κατέβασες!
138
00:12:03,518 --> 00:12:07,440
Ναι. Ελπίζω να πετάξει ξανά.
139
00:12:08,280 --> 00:12:09,678
Μην ανησυχείς θα γίνει.
140
00:12:19,518 --> 00:12:21,398
Δουλεύω από τότε που πέθανε ο πατέρας μου.
141
00:12:22,200 --> 00:12:24,200
Τριάντα δύο χρόνια.
142
00:12:25,518 --> 00:12:29,030
Αναρωτιέμαι αν το νέο αφεντικό έχει κλείσει ακόμα τα 32!
143
00:12:29,078 --> 00:12:33,078
Είναι αρκετά μικρός για να είναι γιος μου
αλλά με αποκαλεί με το μικρό μου όνομα, ηλίθιος!
144
00:12:33,720 --> 00:12:36,120
Ίσως αναλαμβάνει την οικογενειακή επιχείρηση;
145
00:12:36,518 --> 00:12:39,600
Με τιποτα. Ο κύριος Hakkı τον έφερε μέσα.
146
00:12:41,990 --> 00:12:45,638
Και όπως φαίνεται, τα κλειδιά της επιτυχίας του
είναι το όραμα και η σκληρή δουλειά...
147
00:12:45,678 --> 00:12:47,930
Αυτες οι λέξεις! Με εξοργίζουν, τόσο προσβλητικές.
148
00:12:48,038 --> 00:12:49,680
Και όλη αυτή η άνεση και η αλαζονεία!
149
00:12:50,958 --> 00:12:51,958
Να είσαι ευγνώμων.
150
00:12:53,160 --> 00:12:56,358
Σε έκανε γενικό διευθυντή,
οπότε σταμάτα να παραπονιέσαι.
151
00:12:59,118 --> 00:13:00,840
Ελπίζω να μου αυξήσουν και τον μισθό.
152
00:13:01,718 --> 00:13:02,718
Ναι...
153
00:13:03,558 --> 00:13:06,400
Χρειαζόμαστε χρήματα για το πανεπιστήμιο του Umut.
154
00:13:07,238 --> 00:13:11,718
Τα παιδιά με τα οποία πήγαινα στο σχολείο
κερδίζουν τα διπλάσια από μένα.
155
00:13:16,560 --> 00:13:19,374
Ελπίζω να πάρει αυτή την υποτροφία του πόλο
στην Αμερική
156
00:13:19,398 --> 00:13:22,278
Θα μπορούσα να αποσυρθώ και να πάω μαζί του.
Να γίνω ο μάνατζερ του γιου μου!
157
00:13:22,638 --> 00:13:23,638
Αυτό θα ηταν καλό!
158
00:13:27,720 --> 00:13:28,720
Εννοώ...
159
00:13:29,078 --> 00:13:31,080
Αυτή η υποτροφία θα του άλλαζε τη ζωή.
160
00:13:34,998 --> 00:13:36,600
Selma στο ξαναλέω.
161
00:13:37,998 --> 00:13:42,318
Αν θέλεις να οφεληθεί ο γιός σου
θα πρέπει να αμφισβητήσεις τη διαθήκη.
162
00:13:45,078 --> 00:13:46,958
Έχεις ιδέα πόσο πολύτιμο είναι αυτό το φαρμακείο;
163
00:13:47,478 --> 00:13:50,150
Αυτά τα χρήματα θα άλλαζαν τη ζωή της Umut.
164
00:13:51,720 --> 00:13:57,278
Τα δύο ακίνητα θα πρέπει να αποτιμηθούν μαζί
και στη συνέχεια να χωριστούν σε δύο.
165
00:13:58,920 --> 00:14:04,070
Εάν ο αδερφός σου θέλει την ιδιοκτησία στο Kuzguncuk,
μπορεί να αγοράσει το μερίδιό σου.
166
00:14:05,640 --> 00:14:09,960
Με αυτά τα χρήματα θα μπορούσαμε να αγοράσουμε
δύο διαμερίσματα σε αυτό το κτίριο.
167
00:14:14,678 --> 00:14:15,678
Γαμώτο...
168
00:14:15,798 --> 00:14:18,840
Σταμάτα να για όνομα του θεού.
Θα καλέσω έναν υδραυλικό αύριο.
169
00:14:19,238 --> 00:14:23,918
Γιατί να ξοδέψουμε 100 λίρες
για να φτιάξουμε την βρύση;
170
00:14:25,118 --> 00:14:27,110
Το κάνω και μόνος μου.
171
00:14:34,758 --> 00:14:36,878
Ο προπονητής λέει ότι θα πάρουμε το κύπελλο αυτή τη σεζόν.
172
00:14:37,278 --> 00:14:38,280
Φυσικά και το παίρνουμε.
173
00:14:38,520 --> 00:14:41,478
Είναι αστέρι. Άλλαξε το πνεύμα όλης της ομάδας.
174
00:14:41,558 --> 00:14:44,918
Ναι. Είναι λίγο σκληρός αλλά και πάλι καλός τύπος.
175
00:14:45,038 --> 00:14:46,200
Πρέπει να είναι σκληρός.
176
00:14:46,320 --> 00:14:49,176
Παρεμπιπτόντως ο προπονητής μας ζήτησε
να ετοιμάσουμε τα έγγραφά μας
177
00:14:49,200 --> 00:14:52,334
για την καλοκαιρινή κατασκήνωση στην Ουγγαρία.
178
00:14:52,358 --> 00:14:54,198
Χρειάζομαι την υπογραφή σου, μπαμπά.
179
00:14:57,278 --> 00:14:59,078
Νόμιζα ότι η κατασκήνωση δεν ήταν υποχρεωτική.
180
00:15:01,998 --> 00:15:03,158
Δεν είναι.
181
00:15:03,480 --> 00:15:07,758
Όμως τα παιχνίδια και οι προπονήσεις με τους Ούγγρους
θα βελτιώσουν την τεχνική μας.
182
00:15:08,798 --> 00:15:10,440
Ο προπονητής λέει ότι είναι μια μεγάλη ευκαιρία.
183
00:15:10,718 --> 00:15:12,494
Πληρώνει ο προπονητής για αυτή τη μεγάλη ευκαιρία;
184
00:15:12,518 --> 00:15:13,920
Ο γιος της σκύλας...
185
00:15:14,478 --> 00:15:16,440
Νομίζω πριν απο λίγο τον αποκάλεσες αστέρι;
186
00:15:16,518 --> 00:15:18,918
Δεν είπα κάτι τέτοιο.
Είναι σχήμα λόγου.
187
00:15:19,560 --> 00:15:20,838
Πού είναι το μπουκάλι της ρακής;
188
00:15:21,078 --> 00:15:22,680
Φτάνει τόσο. Το μάζεψα.
189
00:15:25,560 --> 00:15:26,560
Μην ανακατεύεσαι!
190
00:15:26,718 --> 00:15:28,320
Αύριο είναι Σάββατο.
Πίνω όσο θέλω
191
00:15:28,838 --> 00:15:29,838
Πήγαινε να το φέρεις.
192
00:15:30,270 --> 00:15:32,278
Πήγαινε να το πάρεις μόνος σου τότε.
193
00:15:34,680 --> 00:15:35,400
Θα το φέρω εγώ.
194
00:15:35,478 --> 00:15:36,478
Κάτσε κάτω.
195
00:16:08,280 --> 00:16:10,158
Ευχαριστώ τη γυναίκα μου.
196
00:16:13,638 --> 00:16:16,478
Ουμουτ, φέρε τα χαρτιά να τα υπογράψει.
197
00:16:33,480 --> 00:16:34,480
Λοιπόν, ορίστε.
198
00:16:45,600 --> 00:16:53,600
Ας πιούμε τότε για την υπογραφή.
199
00:17:00,000 --> 00:17:01,000
Umut
200
00:17:01,278 --> 00:17:02,718
Υπάρχει κάτι που θέλω να σε ρωτήσω.
201
00:17:02,958 --> 00:17:04,158
Πώς λένε την κοπέλα σου;
202
00:17:06,480 --> 00:17:09,798
Δεν ξέρεις το όνομα της αδερφής σου;
203
00:17:11,760 --> 00:17:14,510
Δεν σε βλέπουμε ποτέ με κορίτσια, ξέρεις.
204
00:17:15,398 --> 00:17:17,918
Ναι; Και εσύ! Είστε περιτριγυρισμένος
από κορίτσια όλη την ώρα!
205
00:17:17,958 --> 00:17:19,950
Ωχχχ! Αυτό ήταν σκληρό.
206
00:17:21,078 --> 00:17:22,078
Τι συμβαίνει;
207
00:17:22,320 --> 00:17:23,320
Δεν τρέχει τίποτα.
208
00:17:24,758 --> 00:17:25,758
Έι, Umut!
209
00:17:40,758 --> 00:17:43,158
Παίρνουμε θέσεις επίθεσης και άμυνας.
210
00:17:44,640 --> 00:17:49,478
Umut! Πρέπει να προσκαλέσω όλους στην πισίνα
έναν προς έναν;
211
00:17:50,438 --> 00:17:50,958
Συγγνώμη, κόουτς.
212
00:17:51,318 --> 00:17:52,318
Μπες μέσα.
213
00:17:58,080 --> 00:17:59,080
Τι έλεγα...
214
00:18:02,118 --> 00:18:03,600
Τι τρέχει; Φαίνεσαι χάλια.
215
00:18:05,358 --> 00:18:06,678
Δεν ξέρω. Δεν καταλαβαίνω.
216
00:18:07,398 --> 00:18:08,438
Τι δεν καταλαβαίνεις;
217
00:18:08,598 --> 00:18:14,280
Έι! Εσείς οι δύο ,άλλη μια ακόμη λέξη ο ένας στον άλλο
και θα σας διώξω και τους δύο έξω.
218
00:18:14,520 --> 00:18:17,000
Μπείτε σε δύο ομάδες.
Θα κάνουμε έναν γύρο.
219
00:18:27,000 --> 00:18:30,720
Η συνταγή σας είναι έτοιμη.
220
00:18:31,518 --> 00:18:37,518
Selma, αδελφούλα μου.
Χαίρομαι που σε βλέπω.
221
00:18:37,638 --> 00:18:39,630
Χαίρομαι που σε βλέπω επίσης,
222
00:18:40,080 --> 00:18:41,280
Πως είναι η οικογένεια;
223
00:18:42,758 --> 00:18:44,678
Ξέρεις, τα παιδιά μεγαλώνουν.
224
00:18:45,438 --> 00:18:48,240
Η Aylin δεν έχει καλή διάθεση αυτές τις μέρες.
225
00:18:48,878 --> 00:18:52,038
Η εταιρεία στην οποία εργάζεται φεύγει από την Τουρκία.
226
00:18:54,038 --> 00:18:56,358
Ανησυχεί ότι θα χάσουν την δουλειά τους.
227
00:18:56,958 --> 00:19:01,758
Της λέω ότι υπάρχουν και άλλες εταιρείες,
αλλά δεν ακούει.
228
00:19:02,400 --> 00:19:04,454
Δεν έχει άδικο όμως.
Τα πράγματα φαίνονται σκούρα.
229
00:19:04,478 --> 00:19:05,880
Ναί.
230
00:19:10,080 --> 00:19:14,174
Λυπάμαι για τα παιδιά.
231
00:19:14,198 --> 00:19:19,838
Το μέλλον θα είναι πιο δύσκολο για αυτά.
Τα δικά μας είναι μικρά ακόμα
232
00:19:21,720 --> 00:19:26,160
Πώς είναι λοιπόν ο Umut,
πώς τα πάει με το πόλο;
233
00:19:26,598 --> 00:19:27,998
Η Umut είναι μια χαρά.
234
00:19:28,238 --> 00:19:31,094
Δουλεύει σκληρά.
Φέτος δίνει εξετάσεις στο πανεπιστήμιο
235
00:19:31,118 --> 00:19:34,998
και με την υδατοσφαίριση
δεν έχει χρόνο για τον εαυτό του.
236
00:19:35,640 --> 00:19:37,238
Κανένα νέο από την υποτροφία;
237
00:19:37,320 --> 00:19:39,120
Οχι ακόμα.
238
00:19:41,400 --> 00:19:43,320
Ο Umut είναι έξυπνο παιδί.
239
00:19:43,718 --> 00:19:46,518
Ξέρει τι είναι το καλύτερο για αυτόν.
240
00:19:46,800 --> 00:19:48,638
Ελπίζω να είναι και τυχερός.
241
00:19:48,960 --> 00:19:51,078
Το ελπίζω...
242
00:19:57,240 --> 00:20:03,198
Βασικά είμαι εδώ για να σου μιλήσω για κάτι.
243
00:20:03,840 --> 00:20:05,438
Γιουσούφ...
244
00:20:05,478 --> 00:20:07,734
Είναι αυτό το ράφι στον επάνω όροφο
που αρχίσαμε να φτιάχνουμε,
245
00:20:07,758 --> 00:20:10,638
γιατί δεν πας να το συνεχίσεις.
246
00:20:22,638 --> 00:20:25,598
Θα πρέπει να αμφισβητήσω τη διαθήκη.
247
00:20:29,798 --> 00:20:31,920
Από πού βγήκε αυτό από Selma;
248
00:20:33,398 --> 00:20:35,358
Νομικά, δικαιούμαι.
249
00:20:38,040 --> 00:20:40,440
Σε έβαλε ο Sinan;
250
00:20:42,398 --> 00:20:45,600
Πρέπει να σκεφτώ το μέλλον του Umut.
251
00:20:46,998 --> 00:20:50,078
Το μερίδιό μου δεν είναι δίκαιο.
252
00:20:51,038 --> 00:20:52,518
Ας καλέσουμε έναν διαμεσολαβητή.
253
00:20:52,638 --> 00:20:54,854
Οι δύο ιδιότητες μπορούν να αποτιμηθούν
254
00:20:54,878 --> 00:20:59,110
και όλα μπορούν να μοιραστούν ισότιμα
χωρίς να προσφύγουμε στα δικαστήρια.
255
00:20:59,318 --> 00:21:00,840
Το φαρμακείο θα είναι δικό σου.
256
00:21:01,638 --> 00:21:05,358
Μπορείς να μου πληρώνεις τη διαφορά σε δόσεις.
257
00:21:07,080 --> 00:21:12,798
Μίλησα με τον δικηγόρο.
Λέει ότι είναι καλύτερο να κάνετε μια συμφωνία.
258
00:21:13,278 --> 00:21:16,998
Ο δικηγόρος δεν μου το ανέφερε αυτό.
Με ποιον δικηγόρο μιλήσες εσύ;
259
00:21:19,278 --> 00:21:23,040
Με τον δικό μου.
Μίλησα με τον δικό μου δικηγόρο.
260
00:21:26,838 --> 00:21:29,800
Δηλαδή μίλησες με τον δικό σου δικηγόρο.
261
00:21:30,600 --> 00:21:34,998
και αποφασίσατε οι δυο σας να σας πληρώσω
τη διαφορά σε δόσεις; Έτσι
262
00:21:54,720 --> 00:21:56,118
Ευχαριστώ.
263
00:22:06,120 --> 00:22:09,678
Δουλεύω αυτό το φαρμακείο εδώ και 30 χρόνια.
Και δεν ξέρω άλλη δουλειά.
264
00:22:09,840 --> 00:22:14,470
Τώρα φύγε από εδώ, και πήγαινε και υπερασπιστείς
τα δικαιώματά σου όπου θέλεις. Άντε!
265
00:22:49,398 --> 00:22:51,240
Κοιμήθηκα πολύ;
266
00:22:51,960 --> 00:22:53,400
Ολο το απόγευμα.
267
00:23:01,358 --> 00:23:02,918
Ο Umut πήγε για ύπνο;
268
00:23:05,438 --> 00:23:06,638
Έκανε τα μαθήματα του.
269
00:23:33,638 --> 00:23:35,400
Πάω για ύπνο. Δεν έρχεσαι;
270
00:23:38,160 --> 00:23:39,318
Selma;
271
00:23:42,798 --> 00:23:43,798
Δεν με άκουσες;
272
00:23:45,000 --> 00:23:46,000
Όχι, δεν σε άκουσα.
273
00:23:50,358 --> 00:23:51,358
Εντάξει.
274
00:23:54,278 --> 00:23:55,278
Πάω για ύπνο.
275
00:23:56,358 --> 00:23:57,358
Καληνύχτα.
276
00:23:58,160 --> 00:24:00,456
Μην ανάψεις το φως όταν μπείς μέσα.
277
00:24:00,480 --> 00:24:01,560
Καλώς.
278
00:24:31,158 --> 00:24:33,360
Τι συμβαίνει τέτοια ώρα;
279
00:24:34,158 --> 00:24:35,400
Δες γρήγορα το email σου.
280
00:24:37,118 --> 00:24:38,118
Γιατί;
281
00:24:38,558 --> 00:24:40,878
Απλά κάνε το!
282
00:24:58,800 --> 00:25:00,078
Μπορεί να είναι ιός;
283
00:25:01,800 --> 00:25:02,958
Ανοίξτε το!
284
00:25:06,438 --> 00:25:07,800
Το άνοιξες;
285
00:25:13,398 --> 00:25:14,880
Τι είναι αυτό;
286
00:25:16,358 --> 00:25:18,318
Πώς να ξέρω; Εσύ πες μου!
287
00:25:23,438 --> 00:25:24,438
Δεν έχω ιδέα!
288
00:25:25,560 --> 00:25:27,560
Ποιος τράβηξε αυτή τη φωτογραφία;
289
00:25:28,560 --> 00:25:29,560
Δεν ξέρω!
290
00:25:30,318 --> 00:25:33,510
Γιατί στέλνει σε όλους την φωτογραφία σου
με αυτό το αγόρι;
291
00:25:33,960 --> 00:25:34,960
Δεν ξέρω αδερφέ.
292
00:25:36,840 --> 00:25:40,238
Λοιπόν, θα πρέπει να μάθουμε αύριο.
θα δούμε τι πρόβλημα έχει.
293
00:25:40,800 --> 00:25:43,070
Ναι. Θα δούμε.
Τα λέμε το πρωί
294
00:27:46,800 --> 00:27:51,600
Εάν επαναλάβετε τα σημερινά λάθη στο πραγματικό παιχνίδι, αποβάλλεστε.
295
00:27:52,398 --> 00:27:55,478
Burak, κόντεψες να πνίξεις τον Umut!
296
00:27:55,680 --> 00:27:58,638
Tarık έδωσες αγκωνιά στον Hakan!
Μπροστά στα μάτια μου!
297
00:27:59,838 --> 00:28:03,990
Τι να κάνω. Να κάτσω και να σας μάθω τους κανόνες
της υδατοσφαίρισης από την αρχή;
298
00:28:04,800 --> 00:28:09,936
Δεν σας έμαθα εγώ να είστε κύριοι από πάνω
και γκάνγκστερ κάτω απο το νερό.
299
00:28:09,960 --> 00:28:15,480
Η ιδέα είναι να παίξουμε σύμφωνα νε τους κανόνες
300
00:28:22,590 --> 00:28:26,040
Στο εξής μέχρι τους τελικούς,
όλες οι συνεδρίες μας θα είναι όπως αυτή.
301
00:28:27,078 --> 00:28:33,720
Προσέξτε τη διατροφή σας, μην τρώτε σαν ζώα
μόνο και μόνο επειδή χρειάζεστε ενέργεια.
302
00:28:37,560 --> 00:28:40,718
Και όχι πάρτι μέχρι το πρωί το Σαββατοκύριακο.
Προσέξτε.
303
00:28:45,000 --> 00:28:48,240
Είμαι το αφεντικό μέχρι το τέλος της σεζόν.
Με ακούτε;
304
00:28:49,358 --> 00:28:50,520
Ναι, κόουτς.
305
00:28:52,838 --> 00:28:55,638
Καλή επιτυχία σε όσους δίνουν
εξετάσεις την Κυριακή.
306
00:28:56,198 --> 00:28:58,878
Οι άλλοι θα κάνουν ένα διάλειμμα χάρη σε εσάς.
307
00:28:59,640 --> 00:29:00,640
Τώρα πηγαίνετε.
308
00:29:22,478 --> 00:29:24,038
Πρέπει να του μιλήσουμε πριν φύγει.
309
00:29:24,678 --> 00:29:25,678
Ξέχνα το.
310
00:29:26,040 --> 00:29:28,080
Γιατί; Πρέπει να εξηγήσει γιατί έστειλε αυτό το email.
311
00:29:28,638 --> 00:29:31,238
Όχι. Είναι μαλάκας, δεν θέλω να γίνω σαν αυτόν.
312
00:29:31,478 --> 00:29:32,478
Μην είσαι τόσο λούζερ!
313
00:29:32,598 --> 00:29:34,038
Τι εννοείς λόυζερ;
314
00:29:41,880 --> 00:29:44,240
Συγγνώμη. Δεν το ήθελα να φωνάξω.
315
00:29:45,758 --> 00:29:48,840
Έι πουλάκια μου. Καλή επιτυχία
και στους δύο στις εξετάσεις!
316
00:29:49,200 --> 00:29:50,200
Άντε και γαμήσου!
317
00:29:52,200 --> 00:29:54,638
Α, δεν είναι τρόπος να μιλάς έτσι
μπροστά στην κοπέλα σου.
318
00:29:55,278 --> 00:29:56,358
Για τι πράγμα μιλάς;
319
00:30:01,278 --> 00:30:02,278
Ποιό είναι το πρόβλημά σου;
320
00:30:03,518 --> 00:30:04,758
Το πρόβλημά μου;
321
00:30:07,118 --> 00:30:08,934
Το πρόβλημά μου είναι ότι είσαι ψεύτης,
322
00:30:08,958 --> 00:30:11,760
παριστάνοντας τον πραγματικό άντρα
που παίζει στην ομάδα μας.
323
00:30:12,840 --> 00:30:14,760
Θέλω μόνο να βγει η αλήθεια.
324
00:30:14,798 --> 00:30:17,280
Πρόσεχε τα λόγια σου!
325
00:30:17,438 --> 00:30:20,160
Και αν δεν το κάνω;
326
00:30:20,358 --> 00:30:23,958
Ρώτησες τον φίλο σου τι έκανε
με εκείνο το αγόρι στην πίσω αυλή;
327
00:30:25,080 --> 00:30:26,880
Τι έκανα;
328
00:30:27,198 --> 00:30:32,350
Νομίζεις οτι μπορείς να φτιάξεις μια ιστορία
για μια φωτογραφία και να λες ψέματα σε όλους.
329
00:30:33,518 --> 00:30:35,358
Παιδιά, τον ακούσατε!
330
00:30:35,438 --> 00:30:36,438
Ελάτε εδώ.
331
00:30:37,358 --> 00:30:42,840
Θα ρωτήσω μπροστά σε όλους σας.
332
00:30:44,838 --> 00:30:46,118
Umut, είσαι αδερφή;
333
00:30:49,800 --> 00:30:51,936
Τι στο διάολο λες ρε;
334
00:30:51,960 --> 00:30:53,760
Tunç ηρέμα, μια ερώτηση κάνω.
335
00:30:55,718 --> 00:30:56,718
Απάντησέ μου.
336
00:30:57,638 --> 00:30:58,854
Είσαι η δεν είσαι;
337
00:30:58,878 --> 00:31:00,198
Κι εσύ, είσαι κωλόπαιδο η δεν είσαι;
338
00:31:00,480 --> 00:31:03,638
Νομίζεις οτι μπορείς να κάνεις όποια ερώτηση θέλεις,
σε όποιον θέλεις, όποτε θέλεις!
339
00:31:03,840 --> 00:31:07,120
«Νομίζεις οτι μπορείς να κάνεις όποια ερώτηση θέλεις,
σε όποιον θέλεις...»
340
00:31:08,438 --> 00:31:10,958
Δεν έχεις απάντηση γιατί είσαι ένας πούστης.
341
00:31:11,318 --> 00:31:12,318
Έτσι είναι;
342
00:31:13,560 --> 00:31:16,958
Και αν πω όχι, θα με πεις ψεύτη;
343
00:31:18,110 --> 00:31:20,880
Δεν απαντάω στην ερώτηση σου.
344
00:31:20,918 --> 00:31:24,870
Γιατί δεν σου δίνω το δικαίωμα να με ρωτήσεις τίποτα.
345
00:31:27,720 --> 00:31:31,518
Δεν έχει τελειώσει ακόμα.
Θα απαντήσεις σε όλες τις ερωτήσεις μου!
346
00:31:34,200 --> 00:31:35,200
Γαμήσου!
347
00:31:37,440 --> 00:31:38,440
Γάμησε τον!
348
00:31:39,518 --> 00:31:41,830
Τώρα ξέρουμε ποιο ήταν το πρόβλημά του.
349
00:31:52,200 --> 00:31:53,438
Καλημέρα κύριε Sinan.
350
00:31:55,518 --> 00:31:56,518
Καλημέρα.
351
00:31:56,798 --> 00:31:57,798
Είμαι η Yeliz.
352
00:31:58,070 --> 00:31:59,838
Και πού είναι η Özlem;
353
00:32:00,078 --> 00:32:01,598
Η Özlem αποχώρησε απο την δουλειά.
354
00:32:01,920 --> 00:32:02,920
Πώς;
355
00:32:03,240 --> 00:32:05,718
Είμαστε πολύ γρήγοροι έτσι.
Έτσι είναι ο κύριος Εμίρ.
356
00:32:06,518 --> 00:32:08,496
Εμένα γιατι δεν με ενημέρωσε;
Είστε η νέα γραμματέας;
357
00:32:08,520 --> 00:32:10,440
Όχι, δεν είμαι η νέα γραμματέας σας.
358
00:32:10,800 --> 00:32:15,600
Είμαι από το Ανθρώπινο Δυναμικό.
359
00:32:16,878 --> 00:32:21,216
Στην πραγματικότητα δεν υπάρχουν πια γραμματείς.
360
00:32:21,240 --> 00:32:23,094
Όχι μόνο στο δικό σας γραφείο,
αλλά σε όλη την εταιρεία.
361
00:32:23,118 --> 00:32:26,160
Υπάρχει μόνο ένας ρεσεψιονίστ.
362
00:32:27,558 --> 00:32:29,598
Πότε αποφασίστηκε αυτό;
363
00:32:29,678 --> 00:32:31,080
Τη διάρκεια του Σαββατοκύριακου.
364
00:32:40,598 --> 00:32:41,598
Τσάι ή καφέ;
365
00:32:41,880 --> 00:32:42,880
Τσάι.
366
00:32:45,000 --> 00:32:47,400
Απέλυσαν τη γραμματέα μου.
Δεν με ενημέρωσαν καν.
367
00:32:47,760 --> 00:32:49,518
Θα την αντικαταστήσουν λέει με ένα τραπέζι μπιλιάρδο.
368
00:32:50,478 --> 00:32:53,400
Αν βάλουμε κι εμείς ένα τραπέζι για πρέφα θα είναι οκέι
369
00:32:54,878 --> 00:32:56,238
Ποιος είναι ο αριθμός για την κουζίνα;
370
00:32:56,438 --> 00:32:58,398
Έκλεισαν και την κουζίνα το Σαββατοκύριακο.
371
00:32:58,638 --> 00:33:01,358
Αντ' αυτού αγόρασαν μηχανήματα αυτόματης πώλησης.
372
00:33:01,878 --> 00:33:06,390
Υπάρχει ένα έξω από το γραφείο μου,
θα μπορούσα να σου έφερνα τσάι από αυτό.
373
00:33:07,478 --> 00:33:09,518
Τι, έδιωξαν και την Hacer;
374
00:33:13,158 --> 00:33:14,198
Ντροπή...
375
00:33:15,240 --> 00:33:17,918
Δούλευαν εδώ όλο το Σαββατοκύριακο.
376
00:33:18,078 --> 00:33:20,640
Δεν καταλαβαίνω γιατί δεν σε ενημέρωσαν.
377
00:33:23,400 --> 00:33:24,998
Το νέο αφεντικό είναι πολύ εργατικό.
378
00:33:28,718 --> 00:33:31,358
Ακούω ότι μιλούσε για υπερφόρτωση των πλοίων.
379
00:33:31,560 --> 00:33:33,918
Η υπερφόρτωση είναι λάθος.
380
00:33:35,198 --> 00:33:37,558
Αυτό το παιδί ακούγεται
σαν να προσγειώθηκε εδώ από το διάστημα.
381
00:33:39,798 --> 00:33:41,358
Μπιρόλ, μη λες τη γνώμη σου τόσο ανοιχτά,
382
00:33:41,520 --> 00:33:42,520
Εντάξει.
383
00:33:45,480 --> 00:33:48,000
Εγώ να πηγαίνω.
Δεν μου πρόσφερες ένα τσάι όμως...
384
00:33:48,158 --> 00:33:49,158
Πήγαινε να το πάρεις μόνος σου.
385
00:33:49,718 --> 00:33:51,000
Καλημέρα κύριοι,
386
00:33:51,720 --> 00:33:53,198
είδατε τις εκπλήξεις μου του Σαββατοκύριακου;
387
00:33:53,880 --> 00:33:56,558
Ναι κύριε Εμίρ, για τους αυτόματους
πωλητές λέτε, σωστά;
388
00:33:56,958 --> 00:33:59,078
Αυτά δεν είναι φτηνιάρικα μηχανήματα.
389
00:33:59,118 --> 00:34:03,438
Κάνουν espresso, latte, ακόμη και flat λευκό.
390
00:34:03,998 --> 00:34:06,198
Είστε καταπληκτικός, αφεντικό.
Εγώ να πηγαίνω.
391
00:34:06,758 --> 00:34:08,520
Θέλεις κάτι άλλο από εμένα;
392
00:34:09,758 --> 00:34:12,654
Έχουμε τηλεδιάσκεψη με το Ντουμπάι.
11:20 στη αίθουσα συνεδριάσεων.
393
00:34:12,678 --> 00:34:13,920
Σωστά.
394
00:34:16,838 --> 00:34:18,960
Sinan, κάθησε.
395
00:34:25,560 --> 00:34:27,638
Απολύσατε και την κυρία Özlem .
396
00:34:28,758 --> 00:34:30,840
Δεν ενημερώθηκα.
Αν το ήξερα
397
00:34:33,078 --> 00:34:35,198
Αν το ήξερες τι θα άλλαζε;
398
00:34:36,840 --> 00:34:39,840
Και ο Birol.θα φύγει στο τέλος αυτού του μήνα.
399
00:34:41,078 --> 00:34:44,718
Όμως ... κύριε Εμίρ,
ο Μπιρόλ είναι πολύ σημαντικός για την εταιρεία.
400
00:34:45,638 --> 00:34:47,918
Δεν μπορείς να βρεις εύκολα κάποιον σαν αυτόν.
401
00:34:48,158 --> 00:34:49,958
Ήταν πάντα πιστός και εργατικός...
402
00:34:50,760 --> 00:34:53,680
Υπάρχουν χιλιάδες πιστοί και
εργατικοί άνθρωποι στο δρόμο.
403
00:34:54,240 --> 00:34:57,840
Αν όχι εδώ, υπάρχουν όμως στην Ινδία
ή στην Αργεντινή.
404
00:34:58,320 --> 00:34:59,598
Τώρα να σου κάνω εγώ μια ερώτηση.
405
00:35:01,038 --> 00:35:05,310
Ξέρεις ποιό είναι το πιο σημαντικό πράγμα
για μένα στην εταιρεία;
406
00:35:06,600 --> 00:35:07,600
Εργατικότητα.
407
00:35:08,040 --> 00:35:09,040
Τιμιότητα.
408
00:35:09,360 --> 00:35:10,360
Νοημοσύνη.
409
00:35:11,118 --> 00:35:12,118
Ποιό απ'όλα;
410
00:35:21,998 --> 00:35:22,998
Υπακοή...
411
00:35:24,480 --> 00:35:27,078
Αυτό είναι το πιο σημαντικό πράγμα.
412
00:35:27,918 --> 00:35:29,438
Αν δεν υπάρχει υπακοή, δεν υπάρχει νίκη...
413
00:35:30,278 --> 00:35:31,478
Είμαστε σε μια αρένα,
414
00:35:32,198 --> 00:35:36,360
και δεν θέλω αντιμαχόμενους στρατηγούς,
θέλω υπάκουους στρατιώτες.
415
00:35:39,318 --> 00:35:40,358
Κοίτα,
416
00:35:41,040 --> 00:35:44,040
είσαι στην ηλικία του πατέρα μου και
σε φωνάζω με το μικρό σου όνομα.
417
00:35:45,158 --> 00:35:46,758
Πρέπει να ξέρω ότι με καταλαβαίνεις.
418
00:35:56,318 --> 00:35:57,678
Με καταλαβαίνεις, Sinan;
419
00:35:58,838 --> 00:36:01,758
Ναι... φυσικά, κύριε Εμίρ.
420
00:36:03,078 --> 00:36:07,398
Θα απαλλαγούμε από το παλιό έδαφος,
θα φέρουμε νέο αέρα.
421
00:36:08,318 --> 00:36:11,678
Αλλά πρέπει να εμπιστευόμαστε ο ένας τον άλλον.
422
00:36:12,360 --> 00:36:13,398
Συμφωνοι;
423
00:36:14,760 --> 00:36:15,760
Συμφωνοι.
424
00:36:25,398 --> 00:36:27,760
Πότε βγαίνουν τα αποτελέσματα των εξετάσεων;
425
00:36:28,638 --> 00:36:30,798
Σε μια εβδομάδα, ίσως και δέκα μέρες.
426
00:36:31,838 --> 00:36:33,240
Έχεις ελέγξει τις απάντησης;
427
00:36:34,998 --> 00:36:37,358
Έχω 112 σωστές απαντήσεις.
Μπαμπά, σου έστειλα μήνυμα σήμερα.
428
00:36:37,598 --> 00:36:38,880
Αυτό δεν είναι αρκετό.
429
00:36:40,838 --> 00:36:44,910
Γιατί δεν είναι αρκετά;
Θα έπρεπε να έχει περισσότερες
430
00:36:48,960 --> 00:36:50,894
Ο δάσκαλος είπε ότι το αποτέλεσαμα ήταν καλό.
431
00:36:50,918 --> 00:36:55,398
Τι γνωρίζει ο δάσκαλος για τους στόχους σου;
432
00:36:55,638 --> 00:36:57,518
Είναι δουλειά του, γιατί να μην το ξέρει;
433
00:36:57,638 --> 00:36:59,078
Δεν μπορεί να το γνωρίζει...
434
00:37:00,038 --> 00:37:01,920
Τέλος πάντων, έγινε.
435
00:37:04,158 --> 00:37:06,710
Τελείωσα. Μπορώ να σηκωθώ απο το τραπέζι;
436
00:37:08,040 --> 00:37:09,040
Ναί.
437
00:37:16,238 --> 00:37:20,640
Umut... η θεία σου έφτιαξε ένα γλυκό
για καλή τύχη στις εξετάσεις. Πάρε ένα.
438
00:37:21,240 --> 00:37:26,040
Είμαι γεμάτος τώρα.
Αργότερα θα το φάω.
439
00:37:37,158 --> 00:37:40,398
Φέρε άλλο ένα όταν έρθεις.
440
00:37:49,998 --> 00:37:52,550
Άραξες ξανά μπροστά στην τηλεόραση.
441
00:38:00,198 --> 00:38:03,920
Έχει την γεύση όπως της μητέρας μου.
442
00:38:11,358 --> 00:38:19,238
Τετάρτη βράδυ υπάρχει συνάντηση
με εθελοντές γιατρούς.
443
00:38:20,198 --> 00:38:23,390
Θα πάω και μετά θα δειπνήσω με την κυρία Ρενάν.
444
00:38:26,798 --> 00:38:28,038
Τι ομάδα είναι αυτή;
445
00:38:29,520 --> 00:38:34,920
Μια εθελοντική ομάδα για την κάλυψη
των αναγκών υγείας των προσφύγων.
446
00:38:38,160 --> 00:38:41,918
Έχουμε λύσει όλα τα προβλήματά μας
και τώρα λύνουμε τα δικά τους;
447
00:38:45,198 --> 00:38:47,678
Θα καταλήξουμε να έχουμε μπελάδες με αυτούς.
448
00:38:48,918 --> 00:38:50,558
Και έχουμε ήδη τόσα προβλήματα.
449
00:38:52,878 --> 00:38:57,438
Σκέφτομαι το άτομο που ήσουν στα 25 σου,
τι θα σου έλεγε τώρα;
450
00:38:58,800 --> 00:39:01,598
Αν ήταν εδώ ο 25χρονος εαυτός μου,
θα πεινούσαμε!
451
00:39:01,680 --> 00:39:06,230
Και δεν θα ήσουν τόσο ιδεαλίστρια,
θα πήγαινες να δουλέψεις σε ιδιωτικό νοσοκομείο.
452
00:39:10,320 --> 00:39:12,910
Μην μπλέκεις σε αυτά τα πράγματα.
453
00:39:14,760 --> 00:39:17,440
Ποτέ δεν ξέρεις τι πρόκειται να συμβεί στη συνέχεια.
454
00:39:18,840 --> 00:39:20,240
Και μην εγγραφείς σε καμία ομάδα WhatsApp!
455
00:39:21,278 --> 00:39:23,910
Έχουν φυλακήσει κόσμο εξαιτίας του.
456
00:39:24,918 --> 00:39:27,160
Δεν μπορώ να ανησυχώ και για σένα.
457
00:39:31,958 --> 00:39:34,440
Εφαγα πάρα πολύ. Πρήστηκα.
458
00:39:46,878 --> 00:39:50,500
Από εδώ και πέρα, θα ντύνεσαι
όταν εμείς τελειώσουμε.
459
00:39:50,798 --> 00:39:51,798
Γιατί είναι αυτό;
460
00:39:52,238 --> 00:39:54,720
Έτσι το αποφασήσαμε μεταξύ μας.
461
00:39:55,758 --> 00:39:57,600
Το αποφασήσατε. Σοβαρά;
462
00:39:57,758 --> 00:39:59,278
Ναί. Και κόψ'το μην το συνεχίζεις
463
00:40:00,198 --> 00:40:01,198
Και άν το συνεχίσω;
464
00:40:02,478 --> 00:40:04,598
Umut, τι βλακείες λες.
465
00:40:05,678 --> 00:40:08,078
Εμείς δεν θέλουμε το κακό σου
466
00:40:09,518 --> 00:40:12,558
Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου!
467
00:40:13,598 --> 00:40:15,198
Και τι θέλετε τότε;
468
00:40:15,558 --> 00:40:18,240
Θέλουμε απλώς να μάθουμε,
είσαι αδερφή ή όχι;
469
00:40:19,038 --> 00:40:21,038
Έχουμε δικαίωμα να γνωρίζουμε.
470
00:40:22,038 --> 00:40:24,120
Άν σε ρωτούσε λοιπόν ο Berk,
εσύ θα απαντούσες;
471
00:40:24,158 --> 00:40:25,118
Εγώ δεν είμαι αδερφή.
472
00:40:25,158 --> 00:40:26,158
Είδες, το είπα.
473
00:40:26,838 --> 00:40:28,800
Τώρα κάνε και εσύ το ίδιο
να τελειώσει αυτή η ανοησία.
474
00:40:29,400 --> 00:40:31,800
Είστε όλοι σκλάβοι αυτού του σκατο Berk.
475
00:40:31,838 --> 00:40:33,000
Δεν το πιστεύω αυτό.
476
00:40:33,078 --> 00:40:34,358
Με αηδιάζετε.
477
00:40:34,598 --> 00:40:36,654
Εσύ μας κρύβεις την αλήθεια,
αλλά εμείς σε αηδιάζουμε.
478
00:40:36,678 --> 00:40:38,478
Και το πραγματικό πρόβλημα
δεν είναι να είσαι αδερφή,
479
00:40:38,520 --> 00:40:41,710
Είναι να λές ψέματα σε εμάς,
τους συμπαίκτες σου.
480
00:40:43,478 --> 00:40:45,360
Τι ψέμα;
Τι ψέματα σας είπα
481
00:40:47,198 --> 00:40:51,840
Δεν είσαι ειλικρινής Umut,
εσύ μας ώθησες σε αυτό το σημείο.
482
00:40:54,120 --> 00:40:55,958
Να πάτε στο διάολο όλοι σας.
483
00:40:57,198 --> 00:41:01,238
Αυτή η συμπεριφορά συμμορίας
τι σχέση έχει με την ειλικρίνια;
484
00:41:01,638 --> 00:41:04,118
Αρκετά πια! Πρόσεχε τη γλώσσα σου.
Ποιά συμμορία
485
00:41:04,278 --> 00:41:08,760
Εγώ είμαι φίλος σας. Έδω μεγάλωσα σε αυτό το κλαμπ.
Μαζί μεγαλώσαμε.
486
00:41:16,638 --> 00:41:20,640
Ντρέπομαι για εσάς. Με αηδιάζετε!
487
00:41:31,440 --> 00:41:33,918
Δώσε μου την τσάντα μου από το ντουλάπι μου.
488
00:42:46,758 --> 00:42:47,758
Umut;
489
00:42:49,440 --> 00:42:50,440
Umut;
490
00:42:55,598 --> 00:42:56,598
Γιε μου, είσαι καλά;
491
00:42:59,990 --> 00:43:01,998
Είμαι τρομοκρατημένος, κόουτς.
492
00:43:03,038 --> 00:43:05,030
Γιατί είσαι τόσο τρομοκρατημένος;
493
00:43:17,718 --> 00:43:20,838
Umut, δεν γεννήθηκα χθες.
Σε κοιτάζω και βλέπω ότι κάτι δεν πάει καλά.
494
00:43:20,880 --> 00:43:21,880
Πες μου τι είναι.
495
00:43:23,678 --> 00:43:25,720
Λόγω κάποιου κοριτσιού;
496
00:43:31,998 --> 00:43:34,630
Αν θέλεις να μιλήσουμε,
μπορώ να σε ακούσω.
497
00:43:42,558 --> 00:43:44,640
Θέλω να σταματήσω την υδατοσφαίριση.
498
00:43:46,440 --> 00:43:47,520
Πλάκα μου κάνεις;
499
00:43:49,278 --> 00:43:50,278
Οχι δεν κάνω.
500
00:43:52,118 --> 00:43:53,118
Γιατί;
501
00:43:53,838 --> 00:43:56,016
Δεν καταλάβαίνω γιατί να θέλεις
να σταματήσεις κάτι στο οποίο
502
00:43:56,040 --> 00:43:58,200
είσαι τόσο καλός και έχεις
δούλεψει τόσο σκληρά για αυτό.
503
00:43:58,758 --> 00:44:00,240
Umut, τι συμβαίνει γιε μου;
504
00:44:09,038 --> 00:44:10,560
Νιώθω ότι πνίγομαι.
505
00:44:11,880 --> 00:44:12,880
Ελα εδώ.
506
00:44:17,870 --> 00:44:20,694
Εμείς τελειώσαμε τη συνάντηση.
Πάμε για φαγητό τώρα.
507
00:44:20,718 --> 00:44:21,894
Έρχεσαι;
508
00:44:21,918 --> 00:44:24,558
Εντάξει. Πηγαίνετε εσεις.
Θα σας προλάβω
509
00:44:29,520 --> 00:44:31,920
Συγγνώμη, σας κράτησα απο την δουλειά σας.
510
00:44:32,400 --> 00:44:35,830
Κανένα πρόβλημα. Η συνάντηση
ούτως ή άλλως κράτησε πάρα πολύ.
511
00:44:38,358 --> 00:44:42,120
Είμαι εδώ όποτε θέλεις να μιλήσουμε.
512
00:44:42,398 --> 00:44:45,840
Πάρτε καμιά μέρα άδεια, αλλά όχι περισσότερο.
513
00:44:46,118 --> 00:44:47,118
Εντάξει.
514
00:44:56,918 --> 00:45:00,518
Πρέπει να είμαστε προσεκτικοί όταν κάνουμε
επαφή με αυτά τα παιδιά καθώς...
515
00:45:00,558 --> 00:45:05,880
έχουν πληγεί τόσο συναισθηματικά όσο και
σωματικά από τις δοκιμασίες τους.
516
00:45:06,438 --> 00:45:14,094
Αυτά τα παιδιά είναι ανοιχτά στη συμπόνια,
αλλά από την άλλη...
517
00:45:14,118 --> 00:45:22,118
αυτή η επαφή τους θυμίζει τη βία
που είχαν εκτεθεί στο παρελθόν.
518
00:45:34,358 --> 00:45:40,094
Είναι βαθιά επηρεασμένοι
από τη μεροληπτική γλώσσα...
519
00:45:40,118 --> 00:45:46,158
κατά των προσφύγων στην κοινωνία.
520
00:45:46,920 --> 00:45:53,958
Αν η οικογένεια του παιδιού έχει
διαλύθει κατά τη μετανάστευση...
521
00:49:24,480 --> 00:49:27,160
Κόουτς, εμείς δεν θέλουμε τον Umut ανάμεσα μας.
522
00:49:30,030 --> 00:49:32,038
Και ποιος ακριβώς είναι «εμείς»;
523
00:49:32,318 --> 00:49:35,070
Οι τρεις μας, για λογαριασμό όλης της ομάδας.
524
00:49:36,480 --> 00:49:37,480
Δεν θα σας ρωτήσω καν το γιατί.
525
00:49:38,318 --> 00:49:39,174
Γιατί;
526
00:49:39,198 --> 00:49:40,614
Γιατί δεν με ενδιαφέρει να ακούσω τις βλακείες σας
527
00:49:40,638 --> 00:49:42,630
Δεν είναι βλακείες κόουτς
528
00:49:43,160 --> 00:49:47,078
Κόουτς, ο Umut είναι ομοφιλόφιλος...
και δεν μας το ομολογεί.
529
00:49:47,718 --> 00:49:51,120
Το να είναι ομοφιλόφιλος είναι δική του υπόθεση.
Δεν είμαστε χωριάτες
530
00:49:51,158 --> 00:49:55,030
Όμως έχουμε κάθε δικαίωμα
να μην τον θέλουμε ανάμεσα μας.
531
00:49:56,280 --> 00:49:57,280
Αυτό σας το είπε ό ίδιος;
532
00:49:57,878 --> 00:50:00,278
Αυτό είναι το πρόβλημα. Μας λέει ψέματα.
533
00:50:00,438 --> 00:50:01,438
Τι λέει;
534
00:50:01,478 --> 00:50:02,478
Τίποτα.
535
00:50:02,640 --> 00:50:03,696
Δηλαδή, δεν λέει ότι είναι γκέι;
536
00:50:03,720 --> 00:50:04,734
Ούτε όμως λέει ότι δεν είναι.
537
00:50:04,758 --> 00:50:07,358
Τότε πώς στο καλό ξέρετε ότι είναι γκέι;
538
00:50:07,560 --> 00:50:09,360
Άκου Berk, δικές σου είναι αυτές οι ανοησίες;
539
00:50:09,798 --> 00:50:11,918
Όχι, κόους, δεν φταίει ο Μπερκ.
Ο Μπερκ είναι νέος στην ομάδα.
540
00:50:12,600 --> 00:50:16,478
Γνωρίζουμε τον Umut από παιδιά,
ήταν πάντα κάπως λεπτεπίλεπτος
541
00:50:17,118 --> 00:50:18,398
Δεν έχει ούτε φίλες!
542
00:50:18,918 --> 00:50:20,214
Κάνει παρέα όλη την ώρα με τον Tunç .
543
00:50:20,238 --> 00:50:22,176
Η μισή ομάδα δεν έχει φίλες
544
00:50:22,200 --> 00:50:24,158
άρα η μισή ομάδα είναι ομοφιλόφιλοι
545
00:50:25,638 --> 00:50:27,936
Αυτό είναι; Όλη την ημέρα είστε εδώ στη πισίνα...
546
00:50:27,960 --> 00:50:29,880
Και τον υπόλοιπο χρόνο
στο σχολείο και τα μαθήματα.
547
00:50:31,118 --> 00:50:33,198
Δεν κάναμε ποτέ αυτή τη συζήτηση.
548
00:50:34,800 --> 00:50:36,158
Κόουτς. Δεν είναι τόσο εύκολο.
549
00:50:37,080 --> 00:50:38,080
Πως;
550
00:50:38,198 --> 00:50:40,358
Δηλαδή, δεν είναι τόσο εύκολο για εμάς...
551
00:50:41,400 --> 00:50:43,878
Δεν θέλουμε να γδυνόμαστε στο ίδιο δωμάτιο με έναν πούστη
552
00:50:44,160 --> 00:50:45,360
Σταμάτα να λες βλακείες Berk.
553
00:50:45,918 --> 00:50:47,838
Δεν θα σε αφήσω να αποδοκιμάσεις
τέτοιο συμπαίκτη.
554
00:50:48,398 --> 00:50:50,679
Θα ξεχάσω όλες αυτές τις ανοησίες
μέχρι το τέλος της σεζόν.
555
00:50:50,760 --> 00:50:53,760
Μετά θα το σκεφτώ.
Τώρα πηγαίνετε, χαθείτε.
556
00:50:53,798 --> 00:50:55,238
Με απογοητεύετε
557
00:50:55,718 --> 00:50:58,638
Ντροπή σε όλους σας.
558
00:50:58,878 --> 00:51:00,360
Εντάξει κόουτς, αν το λες εσύ...
559
00:51:00,438 --> 00:51:02,118
Το λέω! Και λοιπόν;
560
00:51:02,478 --> 00:51:08,760
Περνάτε όλη την ημέρα στο νερό, αλλά ακόμα
το μυαλό σας είναι γεμάτο βρωμιά.
561
00:51:08,798 --> 00:51:11,040
Τώρα βγείτε έξω και κλείστε την πόρτα!
Έξω!
562
00:51:16,038 --> 00:51:18,158
Μήπως είναι και αυτός αδερφή;
563
00:51:28,238 --> 00:51:29,558
Γιατί έχει τόσο εμμονή μαζί σου;
564
00:51:29,678 --> 00:51:31,680
Μην κάνεις σαν να μην ξέρεις.
565
00:51:34,560 --> 00:51:37,038
Ας βρούμε αυτό το αγόρι.
Και να τον κάνουμε τον να μιλήσει.
566
00:51:40,278 --> 00:51:42,000
Αχ... σταμάτα να λες βλακείες.
567
00:51:43,920 --> 00:51:45,878
Ένα καυμένο παιδάκι που τον εκφοβίζουν όλοι.
568
00:51:46,440 --> 00:51:47,880
Ακόμα και πάλι μπορεί να μιλήσει!
569
00:51:48,960 --> 00:51:50,718
Θα πεί ό,τι θέλουν οι άλλοι να πει.
570
00:51:50,880 --> 00:51:52,518
Umut, τι ασχολείσαι;
571
00:51:53,678 --> 00:51:56,478
Πήγαινε και πες τους "δεν είμαι γκέι"...
572
00:51:56,838 --> 00:52:01,358
Πες στον Berk οτι είναι αυτός γκέι... Πάμε να τον χτυπήσουμε.
573
00:52:02,318 --> 00:52:04,118
Βρίσε τους.
574
00:52:04,518 --> 00:52:06,758
Αυτό πρέπει να κάνεις.
575
00:52:08,280 --> 00:52:11,560
Όταν σιωπάς εσύ, αρχίζουν να αμφισβητούν
ακόμη και εμένα.
576
00:52:12,158 --> 00:52:13,158
Τι λένε;
577
00:52:14,118 --> 00:52:15,936
Νομίζουν ότι είσαι και γκέι
αν κάνεις παρέα με κάποιον γκέι;
578
00:52:15,960 --> 00:52:17,376
Ποιός στο είπε αυτό;
579
00:52:17,400 --> 00:52:20,280
Κανείς, αλλά μπορώ να το αντιληφθώ.
580
00:52:21,798 --> 00:52:24,414
Τότε σταμάτα να κάνεις παρέα με εμένα!
Ίσως είναι μεταδοτικό.
581
00:52:24,438 --> 00:52:26,678
Το μόνο που χρειάζεται να κάνεις είναι να πείς μια φράση!
582
00:52:27,438 --> 00:52:31,030
Γιατί δεν θα το κάνεις; Τι προσπαθείς να αποδείξεις;
583
00:52:36,480 --> 00:52:40,190
Όταν γνωριστήκαμε, ήμασταν σαν εκείνα τα παιδιά εκεί.
584
00:52:41,918 --> 00:52:43,958
Τώρα έρχεσαι και με ανακρίνεις...
585
00:52:44,478 --> 00:52:46,440
Μου λες τι πρέπει να κάνω.
586
00:52:47,358 --> 00:52:49,934
Να σου πω τι πρέπει να κάνεις εσύ.
587
00:52:49,958 --> 00:52:53,960
Να μην με πιέσεις ποτέ να κάνω κάτι τέτοιο...
588
00:52:57,318 --> 00:52:58,318
Umut...
589
00:52:58,838 --> 00:52:59,838
Τι;
590
00:53:05,880 --> 00:53:06,880
Κοίτα...
591
00:53:11,598 --> 00:53:14,640
Μπορείς να με εμπιστευτείς... Δεν θα σε κρίνω.
592
00:53:15,480 --> 00:53:16,958
Παντού υπάρχουν γκέι.
593
00:53:19,518 --> 00:53:21,158
Δεν με πειράζει.
594
00:53:22,320 --> 00:53:25,094
Αλλά αν είσαι, πες το πρώτα σε μένα. Μπορώ λοιπόν...Έτσι ώστε...
595
00:53:25,118 --> 00:53:27,198
Έτσι ώστε τι; Τι;
596
00:53:34,158 --> 00:53:35,400
Έτσι ώστε τι; Τι;
597
00:53:40,118 --> 00:53:41,718
Άκου τί λέει.
598
00:53:47,598 --> 00:53:48,918
Τόση περιέργεια έχεις;
599
00:53:54,398 --> 00:53:56,198
Απλώς λέω πες μου αν είναι αλήθεια.
600
00:53:56,918 --> 00:53:58,374
Δεν υπάρχει καπνός, χωρίς φωτιά...
601
00:53:58,398 --> 00:53:59,398
Άντε γαμήσου Tunç!
602
00:54:00,758 --> 00:54:03,039
Και μην παριστάνεις πια τον φίλο μου. Πηγαίνε. Αντε χάσου...
603
00:54:03,480 --> 00:54:06,790
Μείνε μακριά μου... Δεν διαφέρεις από αυτούς.
604
00:54:08,400 --> 00:54:09,400
Τα έχεις παίξει εσύ.
605
00:54:09,758 --> 00:54:11,400
Όχι εγώ, εσύ τα έχεις παίξει.
606
00:54:42,960 --> 00:54:43,960
Ozlem...
607
00:54:44,358 --> 00:54:45,295
Sinan...
608
00:54:45,319 --> 00:54:47,334
Γιατί εξαφανίστηκες;
609
00:54:47,358 --> 00:54:49,038
Γιατί δεν απαντάς στις κλήσεις μου;
610
00:54:49,398 --> 00:54:51,720
Κάνεις πάρα πολλές ερωτήσεις!
611
00:54:52,598 --> 00:54:54,278
Έλα, άσε με να σε πάρω μια αγκαλιά.
612
00:54:57,600 --> 00:54:58,680
Πώς είσαι;
613
00:54:58,920 --> 00:55:00,360
Είμαι καλά, μην ανησυχείς.
614
00:55:00,480 --> 00:55:01,494
Πραγματικά;
615
00:55:01,518 --> 00:55:02,455
Ναί.
616
00:55:02,479 --> 00:55:04,238
Έλα να πιούμε έναν καφέ.
617
00:55:13,680 --> 00:55:14,680
Βγάλε τα ρούχα σου.
618
00:55:15,198 --> 00:55:16,198
Βγάλε τα ρούχα σου.
619
00:55:20,318 --> 00:55:21,558
Το πουκάμισό σου επίσης.
620
00:55:22,080 --> 00:55:23,400
Πρέπει επίσης να βγάλει το πάνω
621
00:55:23,678 --> 00:55:25,080
Δεν μπορεί να το αφήσει, γιατρέ;
622
00:55:25,638 --> 00:55:27,240
Πρέπει να την ακούσω απο πίσω.
623
00:55:27,758 --> 00:55:30,518
Βγάλε το πάνω μέρος σου,
ο γιατρός πρέπει να ακούει την πλάτη σου
624
00:55:33,638 --> 00:55:34,878
Καλώς...
625
00:55:37,080 --> 00:55:38,136
Πάρε μια βαθιά ανάσα.
626
00:55:38,160 --> 00:55:39,160
Πάρε μια ανάσα
627
00:55:39,720 --> 00:55:40,720
Εισπνοή
628
00:55:40,998 --> 00:55:42,198
Εισπνοή
629
00:55:46,038 --> 00:55:47,256
Δεν μιλάει καθόλου τουρκικά;
630
00:55:47,280 --> 00:55:48,840
Μόλις έφτασε απο το χωριό.
631
00:55:49,758 --> 00:55:51,158
Εσύ είσαι ο άντρας της;
632
00:55:51,240 --> 00:55:52,240
Όχι είναι η κουνιάδα μου.
633
00:55:52,518 --> 00:55:53,454
Πού είναι ο άντρας της;
634
00:55:53,478 --> 00:55:54,478
Έγινε μαρτύρας.
635
00:56:02,318 --> 00:56:04,038
Έχει κρυώσει.
636
00:56:04,920 --> 00:56:06,734
Θα της γράψω να πάρει κάποια φάρμακα.
637
00:56:06,758 --> 00:56:09,360
Θα πρέπει επίσης να πίνει πολλά υγρά,
φρέσκα φρούτα και λαχανικά.
638
00:56:10,118 --> 00:56:13,590
Εάν κάνει πυρετό,
θα πρέπει να επισκεφτεί έναν ειδικό.
639
00:56:21,518 --> 00:56:22,518
Ευχομαι περαστικά.
640
00:56:22,920 --> 00:56:24,918
Ευχαριστώ. Shukran.
641
00:56:27,998 --> 00:56:29,160
Με συγχωρείς,
642
00:56:30,120 --> 00:56:31,360
πώς λες "να γίνεις καλά σύντομα";
643
00:56:31,518 --> 00:56:33,960
Aleykela halfiye tu.
644
00:56:35,640 --> 00:56:37,536
Aleykela halfiye.
645
00:56:37,560 --> 00:56:39,038
Ευχαριστώ.
646
00:56:47,678 --> 00:56:51,038
Γιατί έφυγες έτσι γρήγορα από τη συνάντηση;
647
00:56:51,558 --> 00:56:53,774
Ω, ξέρεις τον Sinan...
648
00:56:53,798 --> 00:56:55,176
Ανησυχούσα για σένα.
649
00:56:55,200 --> 00:56:56,200
Δεν χρειαζόταν...
650
00:56:56,238 --> 00:56:58,118
Εντάξει λοιπόν, θα βρεθούμε ξανά αυτή την Τετάρτη.
651
00:56:58,200 --> 00:56:59,616
Εντάξει, θα προσπαθήσω να είμαι εκεί.
652
00:56:59,640 --> 00:57:00,696
Αυτή τη φορά να μην φύγεις στη μέση.
653
00:57:00,720 --> 00:57:01,720
Δεν θα το κάνω.
654
00:57:01,878 --> 00:57:02,878
Καλή συνέχεια.
655
00:57:09,360 --> 00:57:11,640
Τι εννοείς ότι θα φύγεις από την ομάδα;
656
00:57:13,278 --> 00:57:17,678
Μπαμπά, δεν μπορώ να έχω τους αγώνες, την προπόνηση
και την σχολή ταυτόχρονα.
657
00:57:17,958 --> 00:57:19,800
Δεν μου δίνουν και άδεια
658
00:57:20,238 --> 00:57:22,670
Κανείς δεν ενδιαφέρετε για τις εξετάσεις μου.
659
00:57:23,280 --> 00:57:27,758
Τότε όμως, δεν μπορείς να κάνεις αίτηση
στα αμερικανικά πανεπιστήμια για υποτροφία.
660
00:57:30,360 --> 00:57:32,694
Μαμά, έτσι κι αλλιώς δεν θα μου έδιναν ποτέ υποτροφία.
661
00:57:32,718 --> 00:57:34,158
Γιατί κοροϊδεύουμε τον εαυτό μας;
662
00:57:34,278 --> 00:57:36,278
Κοίτα, δεν βγαίνουμε μαζί να φάμε συχνά...
663
00:57:36,998 --> 00:57:39,438
και έχω φτάσει ήδη στα όριά μου, μη με πιέζεις και εσύ περισσότερο.
664
00:57:40,278 --> 00:57:42,038
Θα πάρεις αυτή την υποτροφία. Εντάξει; Τέλος...
665
00:57:42,120 --> 00:57:43,056
Μπαμπά, κοίτα...
666
00:57:43,080 --> 00:57:44,080
Χμμ,
667
00:57:44,358 --> 00:57:45,358
Τι; Τι να κοιτάξω;
668
00:57:45,720 --> 00:57:48,398
Σταμάτα να γκρινιάζεις.
669
00:57:48,480 --> 00:57:52,270
Δεν παίρνεις υποτροφία μόνο
επειδή το λές εσύ αυτό.
670
00:57:53,078 --> 00:57:55,800
Παιδιά από όλο τον κόσμο
διαγωνίζονται για μια υποτροφία.
671
00:57:56,478 --> 00:57:57,478
Γιατί να με επέλεγαν;
672
00:57:58,758 --> 00:57:59,758
Πού είναι η ρακή;
673
00:57:59,880 --> 00:58:02,694
Σερβιτόρος! Ναι, εσύ... έλα εδώ
674
00:58:02,718 --> 00:58:03,718
Μάλιστα κύριε
675
00:58:04,190 --> 00:58:06,696
Αν είναι να κρατάτε το μπουκάλι σε άλλο τραπέζι,
676
00:58:06,720 --> 00:58:07,934
τότε να ξαναγεμίζεις το ποτήρι μου τακτικά.
677
00:58:07,958 --> 00:58:09,838
Ή φέρε μου το μπουκάλι και θα ρίξω το δικό μου.
678
00:58:09,998 --> 00:58:11,376
Λυπάμαι κύριε, θα το φέρω αμέσως
679
00:58:11,400 --> 00:58:12,400
Ναι, αμέσως.
680
00:58:20,558 --> 00:58:21,558
Μονό ή διπλό;
681
00:58:22,158 --> 00:58:25,000
Ενδιάμεσα... Θα σου πω πότε να σταματήσεις.
682
00:58:28,598 --> 00:58:29,534
Φτάνει τόσο;
683
00:58:29,558 --> 00:58:30,558
Βάλε κι΄άλλο...
684
00:58:32,280 --> 00:58:33,280
Εντάξει. Στοπ!
685
00:58:33,518 --> 00:58:34,656
Να ρίξω τα ψάρια σας τώρα, κύριε;
686
00:58:34,680 --> 00:58:35,680
Όχι ακόμα... αργότερα.
687
00:58:35,760 --> 00:58:36,760
Καλή όρεξη.
688
00:58:37,478 --> 00:58:39,854
Είπε «να ρίξω το ψάρι σας» αντί «να προετοιμαστεί»;
689
00:58:39,878 --> 00:58:43,320
Τι είναι αυτό το «ρίξιμο»;
Δεν μιλούσαν έτσι παλιά.
690
00:58:44,678 --> 00:58:47,174
Μιλούν και για το «ψάρι μου», «το κρέας μου».
691
00:58:47,198 --> 00:58:50,400
Το ψάρι μου είναι φρέσκο κύριε,
το κρέας μου είναι νόστιμο.
692
00:58:54,120 --> 00:58:56,598
Κοίτα, ξέρουμε ότι είσαι πολύ αγχωμένος.
Είμαστε όλοι αγχωμένοι.
693
00:58:56,760 --> 00:59:00,918
Ο πατέρας σου φεύγει για συναντήσεις
στις 5 το πρωί.
694
00:59:01,080 --> 00:59:04,480
Και η μητέρα σου επιστρέφει από τη βοήθεια
των Σύριων της στις 2 τα ξημερώματα
695
00:59:05,958 --> 00:59:07,896
Ξέρω ότι περνάς μια δύσκολη χρονιά...
696
00:59:07,920 --> 00:59:11,318
Εξετάσεις κολεγίου,
αιτήσεις υποτροφιών, αποφοίτηση.
697
00:59:11,438 --> 00:59:13,638
Αλλά εσύ έχεις καταβάλει τόση προσπάθεια για την υδατοσφαίριση.
698
00:59:13,920 --> 00:59:16,854
Δεν υπάρχει «αλλά», εντάξει.
Θα πρέπει να μείνεις εκεί.
699
00:59:16,878 --> 00:59:20,376
Σφήξε και λίγο τα δόντια σου.
Έφτασες σχεδόν στο τέλος
700
00:59:20,400 --> 00:59:21,400
Ναί.
701
00:59:24,878 --> 00:59:26,558
Θέλω να τα παρατήσω.
702
00:59:28,680 --> 00:59:33,278
Με τρελαίνεις. Βαρέθηκα αυτή τη συζήτηση.
703
00:59:34,958 --> 00:59:35,958
Μπαμπά...
704
00:59:36,078 --> 00:59:37,680
Σταμάτα με το μπαμπά συνέχεια.
705
00:59:42,398 --> 00:59:43,398
Umut...
706
00:59:47,238 --> 00:59:49,800
Η υδατοσφαίριση είναι το μέλλον σου, γιε μου.
707
00:59:51,480 --> 00:59:53,598
Μην βουρκώνεις.
708
00:59:57,078 --> 01:00:00,294
Όμορφο αγόρι μου, μην στεναχωριέσαι.
709
01:00:00,318 --> 01:00:02,918
Να σου παραγγείλω μια μπύρα;
Θέλεις να πιεις μία μαζί μου;
710
01:00:03,638 --> 01:00:05,640
Όχι, μπαμπά... Θα πάω για προπόνηση το πρωί.
711
01:00:06,000 --> 01:00:08,318
Αυτό είναι το αγόρι μου...
712
01:00:08,678 --> 01:00:10,536
ας πιούμε για αυτό!
713
01:00:10,560 --> 01:00:12,054
Στην υγειά σας!
714
01:00:12,078 --> 01:00:13,374
Κύριε, θα θέλατε να ρίξω το ψάρι τώρα;
715
01:00:13,398 --> 01:00:15,798
Εντάξει. Πήγαινε να το ρίξεις. Πήγαινε.
716
01:00:22,118 --> 01:00:25,814
"Θα με υπακούτε... Υπακοή..."
717
01:00:25,838 --> 01:00:28,638
Αυτό μου λέει γιε μου...
Το λέει στον πατέρα σου...
718
01:00:28,920 --> 01:00:32,438
Αυτό το ανθρωπάκι...
719
01:00:33,638 --> 01:00:38,574
Και τι λέω; Λέω...
720
01:00:38,598 --> 01:00:43,200
«Εντάξει, εντάξει, θα σε υπακούω».
Απλά μην μου αφαιρείς τη δουλειά...
721
01:00:44,640 --> 01:00:46,320
Και γιατί το λέω αυτό, ε;
722
01:00:46,800 --> 01:00:49,118
Το κάνω για σένα... Για σένα, γιε μου...
723
01:00:49,878 --> 01:00:55,800
Για σένα, Umut, θα σκούπιζα ακόμη και τους δρόμους.
Θα το έκανα για σένα.
724
01:00:58,278 --> 01:00:59,640
Ας βγάλουμε αυτό το σακάκι.
725
01:00:59,678 --> 01:01:02,718
Ξέρεις τι κάνει;
726
01:01:03,360 --> 01:01:05,760
Ο γαμημένος μαλάκας...
727
01:01:06,078 --> 01:01:11,078
Απολύει τους κοντινούς μου ανθρώπους.
728
01:01:12,600 --> 01:01:14,976
Και τι κάνω;
729
01:01:15,000 --> 01:01:19,800
«Ναι κύριε», «φυσικά κύριε»...
730
01:01:20,118 --> 01:01:21,798
Γιατί το λέω αυτό;
731
01:01:22,958 --> 01:01:24,840
Γιατί;
732
01:01:28,398 --> 01:01:30,038
Γιατί ήπιες τόσο πολύ;
733
01:01:30,600 --> 01:01:35,678
Για σένα γιε μου...
734
01:01:36,000 --> 01:01:37,598
Ελα πιο κοντά...
735
01:01:37,878 --> 01:01:39,038
Ελα εδώ.
736
01:02:31,958 --> 01:02:33,198
Τι στο διάολο!
737
01:02:40,358 --> 01:02:41,838
Τι θες από εμένα;
738
01:02:42,278 --> 01:02:44,520
Τι θες από εμένα;
739
01:02:46,118 --> 01:02:47,160
Ηρέμησε.
740
01:02:47,798 --> 01:02:49,238
Άσε με ήσυχο.
741
01:02:49,598 --> 01:02:50,760
Γαμηθήτε όλοι σας.
742
01:02:53,880 --> 01:02:57,198
Μωρέ, τι θέλεις από μένα;
743
01:02:57,720 --> 01:02:58,720
Ηρέμησε.
744
01:03:00,480 --> 01:03:01,656
Τι στο διάολο θέλεις;
745
01:03:01,680 --> 01:03:02,718
Ηρέμησε.
746
01:03:03,318 --> 01:03:05,334
Τι θέλετε όλοι από εμένα; Ηλίθιοι μαλάκες...
747
01:03:05,358 --> 01:03:07,518
τι θέλετε από εμένα...
748
01:03:07,758 --> 01:03:10,758
Γιατί ασχολείστε μαζί μου;
749
01:03:13,158 --> 01:03:14,798
Ανάθεμά σας όλους.
750
01:03:20,358 --> 01:03:21,758
Ηρέμησε αδερφέ
751
01:03:21,840 --> 01:03:23,400
Γαμήσου και 'συ!
752
01:05:05,678 --> 01:05:06,678
Γειά σου.
753
01:05:07,638 --> 01:05:08,574
Umut, που είσαι;
754
01:05:08,598 --> 01:05:09,535
Στο σύλλογο τρελάθηκαν όλοι
755
01:05:09,559 --> 01:05:11,414
Λένε ότι κάτι τρέχει με τον κόυτς.
756
01:05:11,438 --> 01:05:14,678
Βρήκαν κάτι ύποπτο στο παρελθόν του.
757
01:05:14,798 --> 01:05:16,176
Θα ενημερώσουν τους γονείς σου.
758
01:05:16,200 --> 01:05:19,158
Είναι τρελοκομείο. Ελα γρήγορα.
759
01:06:13,398 --> 01:06:15,638
Ο καθένας δεν έχει το δικαίωμα να ζει όπως θέλει;
760
01:06:15,798 --> 01:06:18,158
Οι ετεροφυλόφιλοι δεν ζουν όπως θέλουν;
761
01:06:18,600 --> 01:06:19,600
Γιατί όχι ομοφυλόφιλοι;
762
01:06:20,798 --> 01:06:22,440
Όλοι ίδιοι είμαστε,
763
01:06:23,438 --> 01:06:24,438
είμαστε όλοι άνθρωποι.
764
01:06:24,600 --> 01:06:25,896
Ποιος κοιμάται με ποιον δεν είναι δουλειά κανενός...
765
01:06:25,920 --> 01:06:27,040
Έχει κάποια διαφορά;
766
01:06:27,240 --> 01:06:29,680
Αν ο Umut μπορούσε να με ακούσει τώρα...
767
01:06:35,598 --> 01:06:36,878
τι θα του έλεγα
768
01:06:48,960 --> 01:06:50,958
Μάλλον δεν θα έλεγα τίποτα...
769
01:06:52,440 --> 01:06:53,440
Θα έπρεπε;
770
01:06:55,638 --> 01:06:56,638
Δεν ξέρω.
771
01:06:56,760 --> 01:06:58,998
Ελπίζω να είναι ζωντανός.
772
01:07:00,438 --> 01:07:02,678
Θα είχα πολλά να πω.
773
01:07:04,638 --> 01:07:07,536
Πρώτον, θα ήθελα να εξηγηθώ,
αλλά αυτό μπορεί να είναι εγωιστικό
774
01:07:07,560 --> 01:07:09,798
σκέφτομαι τον εαυτό μου αντί για εκείνον.
775
01:07:11,238 --> 01:07:14,478
Γιατί θέλω πολύ να τον ξαναδώ.
776
01:07:16,518 --> 01:07:22,320
Το μόνο πράγμα που θα ήθελα να του πω είναι «έλα πίσω».
777
01:07:25,038 --> 01:07:26,558
Umut, σε παρακαλώ έλα πίσω!
778
01:07:27,278 --> 01:07:28,958
Αν μπορείς να με ακούσεις, γύρνα πίσω!
779
01:07:29,918 --> 01:07:30,918
Έχω μετανιώσει.
780
01:07:31,440 --> 01:07:32,520
Λυπάμαι για όλα...
781
01:07:33,798 --> 01:07:35,790
Είμαι σίγουρος πως και οι άλλοι.
782
01:07:36,960 --> 01:07:39,240
Σε παρακαλώ μην μας αφήνεις έτσι.
783
01:07:44,318 --> 01:07:45,318
Πόσες μέρες είναι;
784
01:07:46,800 --> 01:07:48,240
Δεκαοχτώ.
785
01:08:04,878 --> 01:08:07,920
Οι συγγενείς, οι φίλοι σου;
786
01:08:13,398 --> 01:08:16,776
Στο εξοχικό κοιτάξατε;
Δικός σας ή φίλου σας;
787
01:08:16,800 --> 01:08:18,240
Γιατί κάνεις αυτές τις ερωτήσεις;
788
01:08:19,038 --> 01:08:20,718
Όλα αυτά τα έχουμε ήδη σκεφτεί.
789
01:08:23,238 --> 01:08:25,638
Μην το αφήσεις να σε καταστρέψει.
790
01:08:27,638 --> 01:08:31,358
Θα επιστρέψει σε λίγες μέρες, είναι έφηβος.
791
01:08:32,880 --> 01:08:34,440
Συμβαίνουν αυτά.
792
01:08:35,718 --> 01:08:38,950
Ας ελπίσουμε ότι δεν θα το θυμάστε καν αυτό σε ένα μήνα.
793
01:08:41,760 --> 01:08:44,160
Κάτι άλλο είπε ένας από τους αστυνομικούς.
794
01:08:45,758 --> 01:08:46,758
Τι είπε;
795
01:08:49,080 --> 01:08:54,630
Περισσότερες από τις μισές υποθέσεις εξαφάνισης
δεν λύνονται ποτέ...
796
01:08:55,878 --> 01:09:02,118
Κάποιοι λένε πάντα το χειρότερο.
797
01:09:03,960 --> 01:09:10,278
Και το άλλο μισό συνήθως τελειώνει με την εύρεση του πτώματος.
798
01:09:11,078 --> 01:09:12,198
Σοβαρά;
799
01:09:13,440 --> 01:09:14,640
Ποιος είναι αυτός ο αστυνομικός;
800
01:09:15,360 --> 01:09:17,238
Σας βασανίζει!
801
01:09:18,198 --> 01:09:19,934
Είναι στην ομάδα που εξέτασε τον υπολογιστή του Umut.
802
01:09:19,958 --> 01:09:22,720
Δεν έχει κανένα λόγο να μας λέει ψέματα.
803
01:09:24,198 --> 01:09:25,878
Υπάρχει κάτι στον υπολογιστή;
804
01:09:26,358 --> 01:09:28,440
Τίποτα το σημαντικό.
805
01:09:31,038 --> 01:09:33,000
Έλα, πιές λίγο νερό.
806
01:09:33,120 --> 01:09:34,238
Οχι ευχαριστώ.
807
01:09:39,558 --> 01:09:43,838
Selma, ο αστυνομικός υπερβάλλει
και σας λέει απλώς τα στατιστικά.
808
01:09:44,558 --> 01:09:46,934
Και στην τελική, ο γιος σου δεν είναι υπερήλικας γέρος
809
01:09:46,958 --> 01:09:49,680
η ένα μικρό παιδί για να εξαφανιστεί έτσι.
810
01:09:49,998 --> 01:09:51,758
Είναι νέος, αθλητής.
811
01:09:53,760 --> 01:09:54,960
Ένας απογοητευμένος,
812
01:09:56,438 --> 01:09:57,438
Πληγωμένος,
813
01:09:58,518 --> 01:09:59,558
Δυστυχισμένος νεαρός.
814
01:10:03,918 --> 01:10:08,558
Απ' ό,τι μου είπες, ο Umut είναι πιό δυνατός απο ότι νόμιζες.
815
01:10:09,798 --> 01:10:13,118
Άντεξε να δέχεται το bullying από όλη την ομάδα.
816
01:10:15,720 --> 01:10:18,760
Δεν νομίζω ότι θα έκανε κακό στον εαυτό του.
817
01:10:19,878 --> 01:10:23,280
Τα αγόρια σε αυτή την ηλικία εκφοβίζουν το ένα το άλλο.
Μπορεί να γίνουν βάναυσοι.
818
01:10:24,918 --> 01:10:27,120
Το ξέρω γιατί συνέβη και μένα σε αυτή την ηλικία.
819
01:10:28,440 --> 01:10:30,758
Όχι, αυτό δεν είναι το ίδιο.
820
01:10:31,758 --> 01:10:32,758
Ναί.
821
01:10:36,798 --> 01:10:39,600
Selma, θα κάνω ό,τι μπορώ.
822
01:10:54,918 --> 01:10:57,078
Δεν ξέρω καν γιατί ήρθα εδώ.
823
01:10:57,318 --> 01:10:59,310
Χαίρομαι που το έκανες.
824
01:11:44,558 --> 01:11:45,558
Παρακαλώ.
825
01:11:47,400 --> 01:11:49,440
Είμαι καλά, είμαι καλά...
826
01:11:51,998 --> 01:11:53,358
Είδα τον δικηγόρο.
827
01:11:55,320 --> 01:11:59,358
Όχι, όχι, τίποτα, δεν ξέρουμε...
828
01:12:01,320 --> 01:12:03,320
Ο αδερφός σου είναι εδώ.
829
01:12:04,278 --> 01:12:05,278
Μην αργείς.
830
01:12:06,078 --> 01:12:08,070
Ανησυχώ για σένα.
831
01:12:13,518 --> 01:12:15,790
Και τα κορίτσια φοβήθηκαν
832
01:12:16,158 --> 01:12:19,990
Όχι. Απλώς αισθάνθηκαν ότι κάτι είναι διαφορετικό.
833
01:12:53,118 --> 01:12:54,118
Υπάρχει κάτι νεότερο;
834
01:12:55,958 --> 01:12:56,958
Οχι...
835
01:13:00,198 --> 01:13:05,334
Θείε Sinan, εμείς βαρεθήκαμε λίγο,
μπορούμε να ανοίξουμε την τηλεόραση;
836
01:13:05,358 --> 01:13:06,878
Χρησιμοποιήστε αυτή στο δωμάτιο του Umut.
837
01:13:07,518 --> 01:13:09,614
Υπάρχει τηλεόραση και στην κουζίνα
838
01:13:09,638 --> 01:13:11,078
Αλλά μην ανεβάζετε πολύ την ένταση εντάξει.
839
01:13:11,798 --> 01:13:15,678
Όχι, Sinan, δεν χρειαζόμαστε την τηλεόραση αυτή τη στιγμή.
Μπορεί να έχουμε νέα.
840
01:13:15,960 --> 01:13:20,438
Θα τους δώσω το τέμπλετ μου.
Άς βάλουν και ακουστικά.
841
01:13:20,880 --> 01:13:23,640
Πώς θα μοιραζόμαστε όμως τα ακουστικά;
842
01:13:23,880 --> 01:13:27,590
Κεμάλ, δώσε τους το τηλέφωνό σου, σε παρακαλώ.
843
01:13:32,040 --> 01:13:33,456
Ελάτε κορίτσια.
844
01:13:33,480 --> 01:13:36,318
Πάμε στην κουζίνα και βάλουμε λίγο τσάι.
845
01:13:41,160 --> 01:13:44,880
Οι φίλοι του μπορεί να έχουν εξοχικές κατοικίες,
το έχετε ψάξει εκεί;
846
01:13:45,878 --> 01:13:47,934
Κεμάλ, ψάξαμε όπου θα μπορούσε να πάει.
847
01:13:47,958 --> 01:13:50,190
Δεν υπάρχει μέρος που να μην κοιτάξαμε.
848
01:14:02,318 --> 01:14:03,318
Sinan...
849
01:14:06,600 --> 01:14:09,870
Ο Umut είναι σαν γιος μου.
850
01:14:20,640 --> 01:14:23,470
Η Selma έπρεπε να έχει έρθει...
851
01:14:37,238 --> 01:14:39,830
Tunç, δεν ακούγεσαι καθόλου;
852
01:14:40,278 --> 01:14:42,670
Δουλεύω θείε Κεμάλ.
853
01:14:45,558 --> 01:14:48,000
Δεν υπάρχει κάτι νέο στο διαδίκτυο;
854
01:14:49,440 --> 01:14:50,440
Το ίντερνετ είναι ένα σκουπιδαριό.
855
01:14:51,000 --> 01:14:53,200
Υπάρχουν όλων των ειδών τα πράγματα.
856
01:14:54,360 --> 01:14:56,280
Δουλεύει σκληρά από το πρωί.
857
01:14:57,918 --> 01:14:59,558
Γιε μου, εξαντλείς τον εαυτό σου.
858
01:15:00,638 --> 01:15:02,438
Είμαι καλά όταν κάνω κάτι θείε Sinan,
859
01:15:02,798 --> 01:15:04,118
αλλά είναι δύσκολο όταν σταματάω...
860
01:15:05,760 --> 01:15:09,160
το κεφάλι μου πάει να σπάσει όταν
σκέφτομαι τι συνέβη στον Umut.
861
01:15:10,320 --> 01:15:12,550
Μισώ τον εαυτό μου.
862
01:15:18,878 --> 01:15:19,878
Ήρθε.
863
01:15:24,318 --> 01:15:25,318
Καλώς ήρθες...
864
01:15:25,518 --> 01:15:27,278
Χαίρομαι που σε βλέπω.
865
01:15:35,598 --> 01:15:36,598
Γειά σας.
866
01:15:37,080 --> 01:15:38,814
Πού ήσουν. Ανησύχησα πολύ.
867
01:15:38,838 --> 01:15:40,278
Η κίνηση ήταν τρομερή.
868
01:15:41,400 --> 01:15:42,400
Tunç, πώς είσαι γιε μου;
869
01:15:42,600 --> 01:15:44,054
Είμαι καλά θεία Selma.
Εσύ πώς είσαι;
870
01:15:44,078 --> 01:15:45,078
Καλά είμαι.
871
01:15:47,558 --> 01:15:48,998
Έχετε βάλει πολλές αφίσες σήμερα;
872
01:15:49,358 --> 01:15:52,870
Ναι, αλλά τις βγάζουν αμέσως το ξέρετε.
873
01:15:53,118 --> 01:15:55,080
Έχεις προσθέσει τα μηνύματα που σου έστειλα;
874
01:15:55,238 --> 01:15:56,958
Ναι, αλλά δεν πρόλαβα να σας γράψω.
875
01:15:57,038 --> 01:16:02,190
Βάλαμε αφίσες με τον προπονητή Αττίλα
και την ομάδα στην άλλη άκρη της πόλης.
876
01:16:03,158 --> 01:16:04,158
Umut,
877
01:16:04,598 --> 01:16:06,278
Σε παρακαλώ γύρνα πίσω όπου κι αν είσαι, αδερφέ.
878
01:16:07,560 --> 01:16:09,710
Απλώς σε πειράζαμε.
879
01:16:10,320 --> 01:16:12,200
Ξέρω ότι υπερβάλαμε, αλλά όλα ήταν ένα αστείο.
880
01:16:12,720 --> 01:16:14,016
Το τελευταίο παιχνίδι της σεζόν είναι την επόμενη εβδομάδα Umut.
Θα χάσουμε χωρίς εσένα...
881
01:16:14,040 --> 01:16:16,038
Δεν μου αρέσει καθόλου αυτό το βίντεο.
Γιατί το βάλαμε εδώ;
882
01:16:16,398 --> 01:16:20,750
Είτε σου αρέσει είτε οχι.
Μπορεί να βοηθήσει αν ο Umut παρακολουθεί.
883
01:16:21,240 --> 01:16:22,240
Τον 'πείραζαν' λέει.
884
01:16:23,438 --> 01:16:26,478
Selma, αυτά τα παιδιά προσπαθούν
να βοηθήσουν τον Umut τώρα.
885
01:16:26,760 --> 01:16:27,760
Δεν είναι παιδιά.
886
01:16:28,118 --> 01:16:29,118
Αυτό που έκαναν είναι έγκλημα.
887
01:16:30,120 --> 01:16:32,238
Υπάρχει το έγκλημα και η τιμωρία;
888
01:16:32,718 --> 01:16:35,200
Αυτό είναι απλώς ένα μυθιστόρημα, Selma.
889
01:16:39,278 --> 01:16:41,334
«Η Τουρκία δεν θα χάσει την ελπίδα.
890
01:16:41,358 --> 01:16:43,416
Ημέρα έκτη από τον νεαρό υδατοσφαιριστή
891
01:16:43,440 --> 01:16:46,038
Ο Ουμουτ Γκιουνέι που εξαφανίστηκε...
Έχουμε έναν καλεσμένο...»
892
01:16:46,518 --> 01:16:49,440
Tunç, γιατί τα δημοσιεύουμε αυτά.
Πραγματικά δεν καταλαβαίνω.
893
01:16:49,680 --> 01:16:52,334
Στο στούντιο μας για να μιλήσουμε
για τα εξαφανισμένα παιδιά.
894
01:16:52,358 --> 01:16:54,798
Τι θέλετε να πείτε στους γονείς σε αυτή τη θέση...
895
01:16:55,440 --> 01:16:56,976
Καλό απόγευμα! Αυτή είναι η δέκατη μέρα
για τον νεαρό υδατοσφαιριστή
896
01:16:57,000 --> 01:16:58,776
Umut Güney που εξαφανίστηκε...
897
01:16:58,800 --> 01:17:04,518
Αυτοί οι ηλίθιοι δημοσιογράφοι!
"Υπάρχει Ελπίδα, δεν υπάρχει Ελπίδα..."
898
01:17:04,838 --> 01:17:08,078
Αν είχε άλλο όνομα, βάζω στοίχημα
ότι δεν θα τους ενδιέφερε τόσο.
899
01:17:08,318 --> 01:17:11,214
Γεια σας, είμαστε μαζί με τους συμμαθητές του Umut.
900
01:17:11,238 --> 01:17:16,110
"Υπάρχει Ελπίδα, αγαπητοί θεατές,
γιατί δεν θα πούμε ότι δεν υπάρχει Ελπίδα..."
901
01:17:30,278 --> 01:17:31,278
Πραγματικά αναρωτιέμαι....
902
01:17:32,438 --> 01:17:36,390
Πώς θα μπορούσαν να είναι τόσο σκληροί.
903
01:17:39,638 --> 01:17:40,638
Εννοώ τα αγόρια.
904
01:17:43,598 --> 01:17:46,478
Δεν γεννιούνται έτσι, το μαθαίνουν.
905
01:17:46,998 --> 01:17:52,160
Είναι πιο εύκολο να κάνεις κακό
όταν οι άνθρωποι είναι σε μια ομάδα
906
01:17:57,438 --> 01:17:59,558
Χαίρομαι που είστει εδώ Αττίλα...
907
01:18:00,878 --> 01:18:04,080
Όλα αυτά που σας είπαμε στην αρχή.
908
01:18:04,398 --> 01:18:07,120
Οχι παρακαλώ.
Καταλαβαίνω...
909
01:18:08,358 --> 01:18:10,080
Αυτό που έχεις ζήτε δεν είναι εύκολο.
910
01:18:10,598 --> 01:18:14,950
Μακάρι να χτυπούσε το κουδούνι τώρα
και να ερχόταν ο γιος μου.
911
01:18:15,278 --> 01:18:19,550
Τίποτα άλλο δεν έχει σημασία.
912
01:18:24,678 --> 01:18:26,078
Ευχαριστώ Aylin.
913
01:18:27,000 --> 01:18:28,238
Αντίο θείε Sinan.
914
01:18:32,078 --> 01:18:33,438
Ευχαριστώ.
915
01:18:54,720 --> 01:18:57,350
Το σπίτι είναι γεμάτο φαγητά.
916
01:19:03,600 --> 01:19:07,550
Ναι, πολλοί άνθρωποι πέρασαν το απόγευμα.
917
01:19:12,918 --> 01:19:18,200
Θα μπορούσα να σκοτώσω αυτόν τον παρουσιαστή
που είπε "ομοφιλόφιλος"
918
01:21:31,320 --> 01:21:32,920
Θες να σου φέρω ρακή, ε;
919
01:21:32,958 --> 01:21:34,878
Θα ήθελες;
920
01:21:35,358 --> 01:21:39,040
Κοιτάξτε τον εαυτό σου,
δεν μπορείς ούτε να κλάψεις σωστά.
921
01:21:42,120 --> 01:21:44,376
Του κατέστρεψες τη ζωή!
Του σάπισες το μυαλό!
922
01:21:44,400 --> 01:21:45,400
Τι; Ήμουν εγώ;
923
01:21:45,480 --> 01:21:46,800
Εγώ ήμουν;
924
01:21:47,598 --> 01:21:50,918
Μας γαμήσες τη ζωή μας.
Κάθε στιγμή, κάθε δευτερόλεπτο, μας πίεζες.
925
01:21:50,958 --> 01:21:53,880
Για ποια πίεση μιλάς;
Πώς σας πίεσα;
926
01:21:53,958 --> 01:21:55,958
Ξέρεις καν τι είναι πίεση;
927
01:21:56,040 --> 01:21:57,734
Ναι, βλέπω εκατοντάδες ασθενείς κάθε μέρα,
928
01:21:57,758 --> 01:22:00,198
Νομίζεις. Δεν ξέρω για πίεση;
Πώς τολμάς να μου το λες!
929
01:22:00,720 --> 01:22:02,598
Selma, σταμάτα να μου φωνάζεις.
930
01:22:02,880 --> 01:22:04,454
Θα φωνάξω ό,τι θέλω...
931
01:22:04,478 --> 01:22:06,078
Ο γιος μου έφυγε.
932
01:22:06,278 --> 01:22:08,918
Σώπα... Ο Umut δεν έφυγε.
Σταμάτα να φωνάζεις.
933
01:22:09,240 --> 01:22:10,398
Σε παρακαλώ,
934
01:22:10,680 --> 01:22:11,358
σε παρακαλώ,
935
01:22:11,438 --> 01:22:13,598
Selma, ο Ουμουτ δεν έφυγε.
936
01:22:13,758 --> 01:22:17,798
Θέλεις και να σκοτώσεις αυτόν παρουσιαστή
που είπε "ομοφιλόφιλος";
937
01:22:18,318 --> 01:22:22,750
Έχεις σκεφτεί ποτέ "τι θα συμβεί
αν ο γιος μας είναι ομοφυλόφιλος;"
938
01:22:25,680 --> 01:22:28,390
Νομίζεις ότι με ενδιαφέρει αυτό;
939
01:22:29,160 --> 01:22:33,830
Το μόνο που θέλω είναι να ξαναδώ τον γιο μου.
940
01:22:43,118 --> 01:22:44,558
Απάντησε σε αυτό το τηλέφωνο...
941
01:22:45,918 --> 01:22:47,520
Απάντησέ το.
942
01:23:01,758 --> 01:23:02,695
Ναί;
943
01:23:02,719 --> 01:23:04,358
Καλό απόγευμα. Είστε ο Sinan Güney;
944
01:23:06,278 --> 01:23:07,038
Ναί...
945
01:23:07,118 --> 01:23:09,456
Είμαι ο αστυνομικός Halil Gencal
από το Ιατροδικαστικό...
946
01:23:09,480 --> 01:23:12,230
Σε καλώ για μία αναγνώριση.
947
01:23:14,958 --> 01:23:16,278
Τι;
948
01:23:16,998 --> 01:23:18,576
Τι εννοείς ότι ζητάς ταυτοποίηση;
949
01:23:18,600 --> 01:23:20,680
Υπάρχει ένα πτώμα και η περιγραφή ταιριάζει με τον γιο σας.
950
01:23:21,078 --> 01:23:25,350
Πρέπει να έρθετε για να προσδιορίσετε αν είναι ο γιος σας.
951
01:23:28,038 --> 01:23:29,238
Ναί,
952
01:23:29,798 --> 01:23:30,936
Ακούω.
953
01:23:30,960 --> 01:23:33,438
Κυρία, βρήκαμε έναν νεαρό.
954
01:23:33,840 --> 01:23:37,840
Θα πρέπει να έρθετε για ταυτοποίηση
για παν ενδεχόμενο.
955
01:23:43,038 --> 01:23:44,520
Φωτογραφία... στείλτε μου μια φωτογραφία.
956
01:23:45,960 --> 01:23:47,918
Δεν είναι νομικά δυνατό κυρία.
957
01:23:50,880 --> 01:23:53,280
Μπορείτε να μας στείλετε μια φωτογραφία...
958
01:23:53,958 --> 01:23:54,895
Σας παρακαλώ!
959
01:23:54,919 --> 01:23:59,238
Κυρία, δεν θα είναι δυνατή η ταυτοποίηση από φωτογραφία.
960
01:24:03,518 --> 01:24:06,360
Υπάρχει μία ελιά στον ώμο του;
961
01:26:02,238 --> 01:26:03,238
Από εδώ παρακαλώ
962
01:27:03,230 --> 01:27:06,230
NOT KNOWING - (Εν Αγνοία)
963
01:27:10,230 --> 01:27:20,230
Επιμέλεια / Απόδοση Benonono
964
01:27:20,230 --> 01:27:22,230
Μάρτιος 2024
93692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.