All language subtitles for Night.of.1000.Cats.1972.(Rene.Cardona.Jr-Horror).1080p.BRRip.x264-Classics

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,710 --> 00:01:08,030 "The Night of a Thousand Cats" 2 00:03:24,320 --> 00:03:26,160 I went too close to the coral. 3 00:03:26,600 --> 00:03:27,900 Let me see. 4 00:03:31,690 --> 00:03:32,940 It's nothing. 5 00:03:33,410 --> 00:03:34,950 Don't worry, just a scratch. 6 00:03:43,900 --> 00:03:46,290 Let's go eat, I'm starving. 7 00:03:49,020 --> 00:03:50,230 You go... 8 00:03:54,150 --> 00:03:56,680 Do you have that headache again? 9 00:03:57,640 --> 00:04:01,210 I'm worried about something I've got to finish. 10 00:04:04,490 --> 00:04:06,510 Is it important? 11 00:04:09,680 --> 00:04:13,340 Yes, I'll find a way... 12 00:05:54,410 --> 00:05:58,800 You were right to insist that we came here. It's a special place. 13 00:05:59,490 --> 00:06:03,510 Quite different; I love being in touch with nature. 14 00:06:04,380 --> 00:06:08,920 And I love being away from the world. Here is peaceful. I can meditate. 15 00:06:09,530 --> 00:06:16,250 It's clear now to me. I have reviewed your way of being and thinking. 16 00:06:17,660 --> 00:06:21,300 - Let me tell about it. - I don't understand your words. 17 00:06:21,750 --> 00:06:24,430 I love you, so I've to be honest with you. 18 00:06:25,320 --> 00:06:28,770 You shouldn't get upset by what I'm about to say; it's for your own good. 19 00:06:29,160 --> 00:06:31,270 Go ahead, I'm listening. 20 00:06:31,610 --> 00:06:35,300 I've been watching you; I know what's wrong with to you. 21 00:06:37,470 --> 00:06:38,790 You're sick. 22 00:06:39,340 --> 00:06:42,660 You, shrinks, see patients everywhere. 23 00:06:43,320 --> 00:06:45,460 Please let me help you. 24 00:06:45,820 --> 00:06:48,920 Help for what; to destroy my work, which has cost me much effort. 25 00:06:49,370 --> 00:06:52,930 This is the first I've heard about your work. How's that? 26 00:06:53,370 --> 00:06:56,870 Is pretty unique; I've carefully selected each piece. 27 00:06:57,490 --> 00:07:00,380 There's no greater satisfaction for me, and you want to destroy it. 28 00:07:00,670 --> 00:07:03,490 Everyone wants to stop me, but nobody will do it. 29 00:07:04,290 --> 00:07:06,910 Nobody tries to harm you. 30 00:07:07,680 --> 00:07:11,140 - Calm down. - I've always said the same thing. 31 00:07:11,920 --> 00:07:15,030 Calm down... Calm down... 32 00:07:16,790 --> 00:07:18,510 But all they hurt me. 33 00:07:19,260 --> 00:07:25,030 I remember those men in white, hurting me with electric shocks to the brain. 34 00:07:26,480 --> 00:07:28,230 The image of white men... 35 00:07:29,440 --> 00:07:32,880 is one that recalls a patient who had received electroshock therapy. 36 00:07:33,530 --> 00:07:35,530 How many times had you received treatment? 37 00:07:36,070 --> 00:07:38,770 Many times, Always, until my parents died. 38 00:07:41,250 --> 00:07:43,470 Then I could rest and recover strength. 39 00:07:44,640 --> 00:07:45,730 When did this happen? 40 00:07:45,940 --> 00:07:49,860 Six years old; my grandfather saved me, he hated the treatment. 41 00:07:50,270 --> 00:07:51,870 He taught me many things. 42 00:07:52,110 --> 00:07:55,340 One day he left, and it was only me and Dorgo. 43 00:07:56,340 --> 00:07:57,210 "Dorgo"? 44 00:07:57,850 --> 00:07:58,510 Who? 45 00:07:59,050 --> 00:08:04,780 A servant; my grandfather saved his life after his tongue was amputated. 46 00:08:05,050 --> 00:08:09,910 You can't shut out the world. Why not trust me, and tell it all? 47 00:08:11,430 --> 00:08:16,460 I can help you to follow the proper treatment. 48 00:08:16,840 --> 00:08:18,730 Time's up, Barbara. 49 00:08:19,910 --> 00:08:21,870 You will go elsewhere. 50 00:08:25,380 --> 00:08:27,060 Why did you stop here? 51 00:08:27,480 --> 00:08:29,420 Here, no one will hear you screaming. 52 00:08:31,140 --> 00:08:34,150 Listen to me Hugo: please return, it's late. 53 00:08:34,360 --> 00:08:38,150 You don't know how beautiful it's, to cast a new piece. 54 00:14:25,830 --> 00:14:28,960 Funny how things end up 55 00:14:30,150 --> 00:14:33,510 I came to Mexico to study anthropology. 56 00:14:34,370 --> 00:14:36,030 That was the only thing I was interested in. 57 00:14:37,130 --> 00:14:40,470 But now, I don't care anymore. 58 00:14:42,960 --> 00:14:46,280 You see, I want to know you. 59 00:14:47,070 --> 00:14:48,260 Who are you? 60 00:14:48,450 --> 00:14:50,080 What do you think? 61 00:14:51,850 --> 00:14:53,660 I don't know anything about you. 62 00:14:54,910 --> 00:14:57,290 I just know about your studies. 63 00:14:57,750 --> 00:15:00,490 That science of yours that know nothing about the man. 64 00:15:22,800 --> 00:15:29,360 The only important thing is about to happen what you want. 65 00:15:30,360 --> 00:15:34,910 To live life, or to ended it if necessary 66 00:15:39,950 --> 00:15:41,660 That makes us different. 67 00:15:43,080 --> 00:15:47,970 I'm here just because I'm having a good time. 68 00:15:49,680 --> 00:15:52,830 Then you don't care who you're with. 69 00:15:54,240 --> 00:15:56,390 As long as you enjoy yourself. 70 00:15:56,620 --> 00:15:59,990 You're wrong. I would like to stay with you forever. 71 00:16:00,330 --> 00:16:04,130 Then we agree. I would like you to stay with me. 72 00:16:04,740 --> 00:16:06,870 But in a place where no one can touch you. 73 00:16:07,380 --> 00:16:11,580 For example: in a crystal cage. 74 00:18:18,070 --> 00:18:20,150 We just meet a few days ago... 75 00:18:20,670 --> 00:18:26,570 but it's like we were always together. 76 00:18:30,750 --> 00:18:31,810 Check! 77 00:18:33,840 --> 00:18:39,050 Why time flies when you are happy? 78 00:18:42,400 --> 00:18:45,010 I wish the time would stand still. 79 00:18:46,310 --> 00:18:48,450 This is my last night in this place. 80 00:18:50,570 --> 00:18:55,190 Tomorrow Mexico, and 48 hours later M�nchen. 81 00:18:59,460 --> 00:19:02,570 I'm afraid we will never see each other again. 82 00:19:03,340 --> 00:19:08,860 No Christa, I told you. I will not loose you. 83 00:19:12,490 --> 00:19:13,790 Checkmate. 84 00:23:06,720 --> 00:23:08,700 Dorgo, this is Christa. 85 00:24:05,680 --> 00:24:07,170 Please forgive me, Hugo. 86 00:24:07,720 --> 00:24:11,260 His face... His cold stare... 87 00:24:11,910 --> 00:24:13,410 Some how he scares me. 88 00:24:15,240 --> 00:24:17,360 Dorgo is an excellent butler. 89 00:24:18,350 --> 00:24:21,930 He's obedient and loyal as a cat. 90 00:24:39,140 --> 00:24:42,220 I inherited this monastery. 91 00:24:42,470 --> 00:24:45,820 It was built in 1600 by the Carmelite order. 92 00:24:47,010 --> 00:24:50,640 It's been in my family for 150 years already. 93 00:24:51,330 --> 00:24:54,260 All my ancestors were megalomaniacs. 94 00:24:55,260 --> 00:25:00,030 They achieved the most bizarre and valuable collections you can imagine. 95 00:25:00,120 --> 00:25:02,690 They covered walls with their valuable collections. 96 00:25:02,850 --> 00:25:06,140 But I have donated all to the museums... 97 00:25:06,700 --> 00:25:08,630 Each generation exceeded the predecessor. 98 00:25:09,500 --> 00:25:10,920 But my collection... 99 00:25:11,050 --> 00:25:13,380 is happen to be the most original and interesting of all. 100 00:25:13,990 --> 00:25:15,390 You'll see it soon. 101 00:25:50,340 --> 00:25:52,470 Make yourself at home. 102 00:26:03,430 --> 00:26:06,830 I see your butler is very well trained. 103 00:26:07,320 --> 00:26:10,150 Yes, he knows exactly what I want. 104 00:26:11,880 --> 00:26:13,670 Who else lives here? 105 00:26:14,550 --> 00:26:17,000 Some very charming and silent guests. 106 00:26:17,310 --> 00:26:19,220 You'll meet them after diner. 107 00:27:09,870 --> 00:27:12,730 Have you ever tasted something as delicious as this? 108 00:27:13,020 --> 00:27:14,680 Dorgo is a great cook. 109 00:27:15,920 --> 00:27:18,720 And meat, his specialty. 110 00:28:00,550 --> 00:28:02,070 Damn cat! 111 00:28:02,670 --> 00:28:04,450 Don't be afraid. I will soon return. 112 00:28:04,760 --> 00:28:06,320 Don't leave me alone! 113 00:29:00,150 --> 00:29:03,470 I'm going to show you the rest of the place. 114 00:30:07,260 --> 00:30:09,850 All these animals were hunted by my grandfather. 115 00:30:10,590 --> 00:30:15,230 Besides a big hunter, he was a great taxidermist. 116 00:30:19,080 --> 00:30:22,520 He found it more fun than just killing them. 117 00:30:45,480 --> 00:30:46,670 Don't be afraid. 118 00:30:48,160 --> 00:30:49,740 All are made of wax. 119 00:30:52,590 --> 00:30:54,300 Let's get out of here, Hugo. 120 00:30:54,610 --> 00:30:56,340 This is horrible! 121 00:30:56,700 --> 00:30:57,880 Relax. 122 00:34:17,360 --> 00:34:19,820 Yes? Yes. 123 00:34:21,370 --> 00:34:23,270 I can't hear you. 124 00:34:24,590 --> 00:34:28,760 Some idiot with an helicopter! Making a terrible noise. 125 00:34:30,460 --> 00:34:32,830 I'll call you from another phone. 126 00:36:52,180 --> 00:36:56,060 It's getting late, my dear. Dad is about to leave. 127 00:37:28,830 --> 00:37:30,390 - Goodbye, darling. - Goodbye. 128 00:37:31,780 --> 00:37:33,990 - Be good now. - Yes, dad. 129 00:37:39,560 --> 00:37:43,040 Say bye to dad. Good bye! 130 00:39:12,760 --> 00:39:14,380 Checkmate. 131 00:47:08,650 --> 00:47:11,210 - Nancy! - One second... 132 00:50:17,680 --> 00:50:18,590 Cheers. 133 00:50:27,280 --> 00:50:29,140 Now, I'm going to show you something... 134 00:50:30,100 --> 00:50:32,900 ...that only two people know about. 135 00:51:23,970 --> 00:51:25,710 Wait here. 136 00:51:38,340 --> 00:51:41,760 Good evening. I'm sorry to bother you. I'm doctor. 137 00:51:42,060 --> 00:51:44,500 I was on my way to visit a patient when my car broke. 138 00:51:44,640 --> 00:51:46,470 I need some assistance. 139 00:51:52,310 --> 00:51:54,540 I'm sorry; there's nothing I can do for you. 140 00:51:54,810 --> 00:52:00,000 Now listen, it's a little girl and she could be seriously ill. 141 00:52:00,730 --> 00:52:02,880 I told you, there's nothing we can do. 142 00:52:03,000 --> 00:52:07,300 Take him, Hugo. Don't worry about me. I'm leaving. 143 00:52:08,980 --> 00:52:10,250 Wait! 144 00:52:10,820 --> 00:52:12,270 My little girl is home alone. 145 00:52:32,950 --> 00:52:35,770 At least, let me call for a cab. 146 00:52:39,190 --> 00:52:41,580 - Ok, come in. - Thanks. 147 00:52:50,800 --> 00:52:52,230 Dorgo... 148 00:52:56,270 --> 00:52:58,800 The cats are hungry. 149 00:54:27,450 --> 00:54:29,950 - Dad! Dad! - How are you? 150 00:54:31,010 --> 00:54:32,180 Hi dear. 151 01:01:16,130 --> 01:01:17,340 No Dorgo... 152 01:01:18,290 --> 01:01:19,720 Not her. 153 01:01:33,050 --> 01:01:37,010 You don't know how valuable and important to me was to making this decision. 154 01:01:46,120 --> 01:01:48,610 I'll get you something I hope that will make you really happy. 155 01:07:47,450 --> 01:07:50,380 Honey, can we leave? I'm exhausted. 156 01:07:51,350 --> 01:07:52,820 Okay, let's go. 157 01:09:49,890 --> 01:09:51,070 Mommy! 158 01:09:52,560 --> 01:09:55,780 Darling, what's wrong? 159 01:09:58,760 --> 01:10:01,150 Nothing, I just have a headache. 160 01:10:06,310 --> 01:10:07,910 Are you feeling better? 161 01:10:08,180 --> 01:10:09,110 Yes. 162 01:10:22,320 --> 01:10:24,440 What are you thinking about? 163 01:10:25,740 --> 01:10:28,350 About how wonderful is the time we spend together. 164 01:10:28,850 --> 01:10:33,950 You know? I will do everything to keep you by my side. 165 01:10:34,650 --> 01:10:36,670 I really want you to find the way to do it. 166 01:10:37,100 --> 01:10:39,630 All things have a beginning and an ending. 167 01:10:40,850 --> 01:10:45,250 And nothing can change the fact that life ends with dead. 168 01:10:58,670 --> 01:10:59,870 Hello? 169 01:11:01,000 --> 01:11:02,630 Yes, how're you? 170 01:11:03,500 --> 01:11:04,620 I'm fine. 171 01:11:05,480 --> 01:11:06,410 Where? 172 01:11:06,950 --> 01:11:08,680 Perfect! I'm coming over. 173 01:11:12,190 --> 01:11:14,440 What happened? Where you going? 174 01:11:14,900 --> 01:11:17,850 I'm sorry. I have to see the guy who pays for all this. 175 01:11:18,500 --> 01:11:20,540 Call me another day. 176 01:12:39,800 --> 01:12:40,970 Good Dorgo! 177 01:12:42,290 --> 01:12:43,540 Checkmate. 178 01:12:45,150 --> 01:12:47,110 You get smarter every day. 179 01:14:09,660 --> 01:14:11,170 I'm going to mix you another drink. 180 01:14:11,480 --> 01:14:13,190 Yes, please, honey. 181 01:18:34,670 --> 01:18:35,810 Cathy? 182 01:18:39,300 --> 01:18:40,350 Cathy? 183 01:18:44,420 --> 01:18:45,740 Cathy! 184 01:18:47,200 --> 01:18:48,470 Cathy! 185 01:20:27,400 --> 01:20:28,240 Yes? 186 01:20:29,160 --> 01:20:30,200 Ah, yes. 187 01:20:30,960 --> 01:20:33,300 I can't make it tonight. 188 01:20:33,970 --> 01:20:35,990 No, it's impossible. 189 01:20:37,640 --> 01:20:40,680 But tomorrow we can practice all day. 190 01:20:41,410 --> 01:20:43,420 Okay, it's fine. Bye. 191 01:21:07,940 --> 01:21:09,060 That was the choreographer. 192 01:21:10,190 --> 01:21:13,350 He wanted to show me the music for our new musical number. 193 01:21:14,220 --> 01:21:16,040 Because you're leaving tomorrow... 194 01:21:16,880 --> 01:21:19,300 I don't want us to be bothered by anyone tonight. 195 01:21:33,380 --> 01:21:37,440 It's been hell waiting all these days to have you here again. 196 01:21:38,310 --> 01:21:40,990 You don't know how much I looked forward to see you. 197 01:21:43,510 --> 01:21:44,610 Me too. 198 01:22:16,920 --> 01:22:20,030 Let's finish what we started the other night. 199 01:22:51,270 --> 01:22:52,990 I want to show you something wonderful. 200 01:22:54,450 --> 01:22:55,960 My collection. 201 01:22:57,180 --> 01:22:59,820 There's only one person who knows it. 202 01:23:00,970 --> 01:23:03,060 Only one person? 203 01:23:04,210 --> 01:23:04,790 Yes. 204 01:23:05,790 --> 01:23:09,380 But you told me other night that two people knew about it. 205 01:23:09,920 --> 01:23:11,780 That's true; there were two people, Dorgo and me. 206 01:23:12,050 --> 01:23:14,490 But now, he's part of it. 15010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.