Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,710 --> 00:01:08,030
"The Night of a Thousand Cats"
2
00:03:24,320 --> 00:03:26,160
I went too
close to the coral.
3
00:03:26,600 --> 00:03:27,900
Let me see.
4
00:03:31,690 --> 00:03:32,940
It's nothing.
5
00:03:33,410 --> 00:03:34,950
Don't worry, just a scratch.
6
00:03:43,900 --> 00:03:46,290
Let's go eat,
I'm starving.
7
00:03:49,020 --> 00:03:50,230
You go...
8
00:03:54,150 --> 00:03:56,680
Do you have that headache again?
9
00:03:57,640 --> 00:04:01,210
I'm worried about something
I've got to finish.
10
00:04:04,490 --> 00:04:06,510
Is it important?
11
00:04:09,680 --> 00:04:13,340
Yes, I'll find a way...
12
00:05:54,410 --> 00:05:58,800
You were right to insist that we
came here. It's a special place.
13
00:05:59,490 --> 00:06:03,510
Quite different; I love being
in touch with nature.
14
00:06:04,380 --> 00:06:08,920
And I love being away from the world.
Here is peaceful. I can meditate.
15
00:06:09,530 --> 00:06:16,250
It's clear now to me. I have reviewed
your way of being and thinking.
16
00:06:17,660 --> 00:06:21,300
- Let me tell about it.
- I don't understand your words.
17
00:06:21,750 --> 00:06:24,430
I love you, so I've to be
honest with you.
18
00:06:25,320 --> 00:06:28,770
You shouldn't get upset by what
I'm about to say; it's for your own good.
19
00:06:29,160 --> 00:06:31,270
Go ahead, I'm listening.
20
00:06:31,610 --> 00:06:35,300
I've been watching you;
I know what's wrong with to you.
21
00:06:37,470 --> 00:06:38,790
You're sick.
22
00:06:39,340 --> 00:06:42,660
You, shrinks, see
patients everywhere.
23
00:06:43,320 --> 00:06:45,460
Please let me help you.
24
00:06:45,820 --> 00:06:48,920
Help for what; to destroy my work,
which has cost me much effort.
25
00:06:49,370 --> 00:06:52,930
This is the first I've heard about
your work. How's that?
26
00:06:53,370 --> 00:06:56,870
Is pretty unique; I've carefully
selected each piece.
27
00:06:57,490 --> 00:07:00,380
There's no greater satisfaction for me,
and you want to destroy it.
28
00:07:00,670 --> 00:07:03,490
Everyone wants to stop me,
but nobody will do it.
29
00:07:04,290 --> 00:07:06,910
Nobody tries to harm you.
30
00:07:07,680 --> 00:07:11,140
- Calm down.
- I've always said the same thing.
31
00:07:11,920 --> 00:07:15,030
Calm down...
Calm down...
32
00:07:16,790 --> 00:07:18,510
But all they hurt me.
33
00:07:19,260 --> 00:07:25,030
I remember those men in white, hurting me
with electric shocks to the brain.
34
00:07:26,480 --> 00:07:28,230
The image of white
men...
35
00:07:29,440 --> 00:07:32,880
is one that recalls a patient who had received
electroshock therapy.
36
00:07:33,530 --> 00:07:35,530
How many times had
you received treatment?
37
00:07:36,070 --> 00:07:38,770
Many times, Always,
until my parents died.
38
00:07:41,250 --> 00:07:43,470
Then I could rest and
recover strength.
39
00:07:44,640 --> 00:07:45,730
When did this happen?
40
00:07:45,940 --> 00:07:49,860
Six years old; my grandfather saved me,
he hated the treatment.
41
00:07:50,270 --> 00:07:51,870
He taught me many things.
42
00:07:52,110 --> 00:07:55,340
One day he left, and it was
only me and Dorgo.
43
00:07:56,340 --> 00:07:57,210
"Dorgo"?
44
00:07:57,850 --> 00:07:58,510
Who?
45
00:07:59,050 --> 00:08:04,780
A servant; my grandfather saved his
life after his tongue was amputated.
46
00:08:05,050 --> 00:08:09,910
You can't shut out the world.
Why not trust me, and tell it all?
47
00:08:11,430 --> 00:08:16,460
I can help you to follow the
proper treatment.
48
00:08:16,840 --> 00:08:18,730
Time's up, Barbara.
49
00:08:19,910 --> 00:08:21,870
You will go elsewhere.
50
00:08:25,380 --> 00:08:27,060
Why did you stop here?
51
00:08:27,480 --> 00:08:29,420
Here, no one will hear
you screaming.
52
00:08:31,140 --> 00:08:34,150
Listen to me Hugo:
please return, it's late.
53
00:08:34,360 --> 00:08:38,150
You don't know how beautiful it's,
to cast a new piece.
54
00:14:25,830 --> 00:14:28,960
Funny how things end up
55
00:14:30,150 --> 00:14:33,510
I came to Mexico to
study anthropology.
56
00:14:34,370 --> 00:14:36,030
That was the only thing
I was interested in.
57
00:14:37,130 --> 00:14:40,470
But now, I don't
care anymore.
58
00:14:42,960 --> 00:14:46,280
You see, I want to
know you.
59
00:14:47,070 --> 00:14:48,260
Who are you?
60
00:14:48,450 --> 00:14:50,080
What do you think?
61
00:14:51,850 --> 00:14:53,660
I don't know anything
about you.
62
00:14:54,910 --> 00:14:57,290
I just know about
your studies.
63
00:14:57,750 --> 00:15:00,490
That science of yours that
know nothing about the man.
64
00:15:22,800 --> 00:15:29,360
The only important thing is
about to happen what you want.
65
00:15:30,360 --> 00:15:34,910
To live life, or to
ended it if necessary
66
00:15:39,950 --> 00:15:41,660
That makes us different.
67
00:15:43,080 --> 00:15:47,970
I'm here just because I'm
having a good time.
68
00:15:49,680 --> 00:15:52,830
Then you don't care who
you're with.
69
00:15:54,240 --> 00:15:56,390
As long as you enjoy
yourself.
70
00:15:56,620 --> 00:15:59,990
You're wrong. I would like
to stay with you forever.
71
00:16:00,330 --> 00:16:04,130
Then we agree. I would
like you to stay with me.
72
00:16:04,740 --> 00:16:06,870
But in a place where
no one can touch you.
73
00:16:07,380 --> 00:16:11,580
For example: in a
crystal cage.
74
00:18:18,070 --> 00:18:20,150
We just meet a few
days ago...
75
00:18:20,670 --> 00:18:26,570
but it's like we were
always together.
76
00:18:30,750 --> 00:18:31,810
Check!
77
00:18:33,840 --> 00:18:39,050
Why time flies when
you are happy?
78
00:18:42,400 --> 00:18:45,010
I wish the time would
stand still.
79
00:18:46,310 --> 00:18:48,450
This is my last night
in this place.
80
00:18:50,570 --> 00:18:55,190
Tomorrow Mexico, and
48 hours later M�nchen.
81
00:18:59,460 --> 00:19:02,570
I'm afraid we will never see
each other again.
82
00:19:03,340 --> 00:19:08,860
No Christa, I told you.
I will not loose you.
83
00:19:12,490 --> 00:19:13,790
Checkmate.
84
00:23:06,720 --> 00:23:08,700
Dorgo, this is Christa.
85
00:24:05,680 --> 00:24:07,170
Please forgive me, Hugo.
86
00:24:07,720 --> 00:24:11,260
His face...
His cold stare...
87
00:24:11,910 --> 00:24:13,410
Some how he scares me.
88
00:24:15,240 --> 00:24:17,360
Dorgo is an excellent butler.
89
00:24:18,350 --> 00:24:21,930
He's obedient and
loyal as a cat.
90
00:24:39,140 --> 00:24:42,220
I inherited this monastery.
91
00:24:42,470 --> 00:24:45,820
It was built in 1600
by the Carmelite order.
92
00:24:47,010 --> 00:24:50,640
It's been in my family
for 150 years already.
93
00:24:51,330 --> 00:24:54,260
All my ancestors
were megalomaniacs.
94
00:24:55,260 --> 00:25:00,030
They achieved the most bizarre and
valuable collections you can imagine.
95
00:25:00,120 --> 00:25:02,690
They covered walls with
their valuable collections.
96
00:25:02,850 --> 00:25:06,140
But I have donated
all to the museums...
97
00:25:06,700 --> 00:25:08,630
Each generation exceeded
the predecessor.
98
00:25:09,500 --> 00:25:10,920
But my collection...
99
00:25:11,050 --> 00:25:13,380
is happen to be the most
original and interesting of all.
100
00:25:13,990 --> 00:25:15,390
You'll see it soon.
101
00:25:50,340 --> 00:25:52,470
Make yourself at home.
102
00:26:03,430 --> 00:26:06,830
I see your butler is
very well trained.
103
00:26:07,320 --> 00:26:10,150
Yes, he knows exactly
what I want.
104
00:26:11,880 --> 00:26:13,670
Who else lives here?
105
00:26:14,550 --> 00:26:17,000
Some very charming and
silent guests.
106
00:26:17,310 --> 00:26:19,220
You'll meet them
after diner.
107
00:27:09,870 --> 00:27:12,730
Have you ever tasted something
as delicious as this?
108
00:27:13,020 --> 00:27:14,680
Dorgo is a great cook.
109
00:27:15,920 --> 00:27:18,720
And meat, his specialty.
110
00:28:00,550 --> 00:28:02,070
Damn cat!
111
00:28:02,670 --> 00:28:04,450
Don't be afraid.
I will soon return.
112
00:28:04,760 --> 00:28:06,320
Don't leave me alone!
113
00:29:00,150 --> 00:29:03,470
I'm going to show you
the rest of the place.
114
00:30:07,260 --> 00:30:09,850
All these animals were
hunted by my grandfather.
115
00:30:10,590 --> 00:30:15,230
Besides a big hunter,
he was a great taxidermist.
116
00:30:19,080 --> 00:30:22,520
He found it more fun
than just killing them.
117
00:30:45,480 --> 00:30:46,670
Don't be afraid.
118
00:30:48,160 --> 00:30:49,740
All are made of wax.
119
00:30:52,590 --> 00:30:54,300
Let's get out of here, Hugo.
120
00:30:54,610 --> 00:30:56,340
This is horrible!
121
00:30:56,700 --> 00:30:57,880
Relax.
122
00:34:17,360 --> 00:34:19,820
Yes? Yes.
123
00:34:21,370 --> 00:34:23,270
I can't hear you.
124
00:34:24,590 --> 00:34:28,760
Some idiot with an helicopter!
Making a terrible noise.
125
00:34:30,460 --> 00:34:32,830
I'll call you
from another phone.
126
00:36:52,180 --> 00:36:56,060
It's getting late, my dear.
Dad is about to leave.
127
00:37:28,830 --> 00:37:30,390
- Goodbye, darling.
- Goodbye.
128
00:37:31,780 --> 00:37:33,990
- Be good now.
- Yes, dad.
129
00:37:39,560 --> 00:37:43,040
Say bye to dad.
Good bye!
130
00:39:12,760 --> 00:39:14,380
Checkmate.
131
00:47:08,650 --> 00:47:11,210
- Nancy!
- One second...
132
00:50:17,680 --> 00:50:18,590
Cheers.
133
00:50:27,280 --> 00:50:29,140
Now, I'm going to show
you something...
134
00:50:30,100 --> 00:50:32,900
...that only two people know about.
135
00:51:23,970 --> 00:51:25,710
Wait here.
136
00:51:38,340 --> 00:51:41,760
Good evening. I'm sorry
to bother you. I'm doctor.
137
00:51:42,060 --> 00:51:44,500
I was on my way to visit a
patient when my car broke.
138
00:51:44,640 --> 00:51:46,470
I need some assistance.
139
00:51:52,310 --> 00:51:54,540
I'm sorry; there's
nothing I can do for you.
140
00:51:54,810 --> 00:52:00,000
Now listen, it's a little girl
and she could be seriously ill.
141
00:52:00,730 --> 00:52:02,880
I told you, there's
nothing we can do.
142
00:52:03,000 --> 00:52:07,300
Take him, Hugo. Don't
worry about me. I'm leaving.
143
00:52:08,980 --> 00:52:10,250
Wait!
144
00:52:10,820 --> 00:52:12,270
My little girl is home alone.
145
00:52:32,950 --> 00:52:35,770
At least, let me call
for a cab.
146
00:52:39,190 --> 00:52:41,580
- Ok, come in.
- Thanks.
147
00:52:50,800 --> 00:52:52,230
Dorgo...
148
00:52:56,270 --> 00:52:58,800
The cats are hungry.
149
00:54:27,450 --> 00:54:29,950
- Dad! Dad!
- How are you?
150
00:54:31,010 --> 00:54:32,180
Hi dear.
151
01:01:16,130 --> 01:01:17,340
No Dorgo...
152
01:01:18,290 --> 01:01:19,720
Not her.
153
01:01:33,050 --> 01:01:37,010
You don't know how valuable and important
to me was to making this decision.
154
01:01:46,120 --> 01:01:48,610
I'll get you something I hope
that will make you really happy.
155
01:07:47,450 --> 01:07:50,380
Honey, can we leave?
I'm exhausted.
156
01:07:51,350 --> 01:07:52,820
Okay, let's go.
157
01:09:49,890 --> 01:09:51,070
Mommy!
158
01:09:52,560 --> 01:09:55,780
Darling, what's wrong?
159
01:09:58,760 --> 01:10:01,150
Nothing, I just have
a headache.
160
01:10:06,310 --> 01:10:07,910
Are you feeling better?
161
01:10:08,180 --> 01:10:09,110
Yes.
162
01:10:22,320 --> 01:10:24,440
What are you thinking
about?
163
01:10:25,740 --> 01:10:28,350
About how wonderful is
the time we spend together.
164
01:10:28,850 --> 01:10:33,950
You know? I will do everything
to keep you by my side.
165
01:10:34,650 --> 01:10:36,670
I really want you to find
the way to do it.
166
01:10:37,100 --> 01:10:39,630
All things have a beginning
and an ending.
167
01:10:40,850 --> 01:10:45,250
And nothing can change the
fact that life ends with dead.
168
01:10:58,670 --> 01:10:59,870
Hello?
169
01:11:01,000 --> 01:11:02,630
Yes, how're you?
170
01:11:03,500 --> 01:11:04,620
I'm fine.
171
01:11:05,480 --> 01:11:06,410
Where?
172
01:11:06,950 --> 01:11:08,680
Perfect! I'm coming over.
173
01:11:12,190 --> 01:11:14,440
What happened?
Where you going?
174
01:11:14,900 --> 01:11:17,850
I'm sorry. I have to see the
guy who pays for all this.
175
01:11:18,500 --> 01:11:20,540
Call me another day.
176
01:12:39,800 --> 01:12:40,970
Good Dorgo!
177
01:12:42,290 --> 01:12:43,540
Checkmate.
178
01:12:45,150 --> 01:12:47,110
You get smarter every day.
179
01:14:09,660 --> 01:14:11,170
I'm going to mix
you another drink.
180
01:14:11,480 --> 01:14:13,190
Yes, please, honey.
181
01:18:34,670 --> 01:18:35,810
Cathy?
182
01:18:39,300 --> 01:18:40,350
Cathy?
183
01:18:44,420 --> 01:18:45,740
Cathy!
184
01:18:47,200 --> 01:18:48,470
Cathy!
185
01:20:27,400 --> 01:20:28,240
Yes?
186
01:20:29,160 --> 01:20:30,200
Ah, yes.
187
01:20:30,960 --> 01:20:33,300
I can't make it tonight.
188
01:20:33,970 --> 01:20:35,990
No, it's impossible.
189
01:20:37,640 --> 01:20:40,680
But tomorrow we
can practice all day.
190
01:20:41,410 --> 01:20:43,420
Okay, it's fine.
Bye.
191
01:21:07,940 --> 01:21:09,060
That was the choreographer.
192
01:21:10,190 --> 01:21:13,350
He wanted to show me the music
for our new musical number.
193
01:21:14,220 --> 01:21:16,040
Because you're leaving
tomorrow...
194
01:21:16,880 --> 01:21:19,300
I don't want us to be bothered
by anyone tonight.
195
01:21:33,380 --> 01:21:37,440
It's been hell waiting all
these days to have you here again.
196
01:21:38,310 --> 01:21:40,990
You don't know how much I
looked forward to see you.
197
01:21:43,510 --> 01:21:44,610
Me too.
198
01:22:16,920 --> 01:22:20,030
Let's finish what we started
the other night.
199
01:22:51,270 --> 01:22:52,990
I want to show you
something wonderful.
200
01:22:54,450 --> 01:22:55,960
My collection.
201
01:22:57,180 --> 01:22:59,820
There's only one
person who knows it.
202
01:23:00,970 --> 01:23:03,060
Only one person?
203
01:23:04,210 --> 01:23:04,790
Yes.
204
01:23:05,790 --> 01:23:09,380
But you told me other night
that two people knew about it.
205
01:23:09,920 --> 01:23:11,780
That's true; there were
two people, Dorgo and me.
206
01:23:12,050 --> 01:23:14,490
But now, he's part of it.
15010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.