All language subtitles for Legend of Zang Hai Episode 22 English Sub - KissAsian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,460 --> 00:01:29,940 [Legenda Zang Hai] 2 00:01:30,060 --> 00:01:32,820 [Episode 22] 3 00:01:58,000 --> 00:01:59,000 Tuan. 4 00:01:59,230 --> 00:02:01,230 Aku menerima perintah untuk mengunjungi Tuan Zang. 5 00:02:01,710 --> 00:02:02,710 Di mana dia? 6 00:02:02,870 --> 00:02:04,540 Tuan Zang ada di dalam makam. 7 00:02:05,070 --> 00:02:06,070 Baik. 8 00:02:27,310 --> 00:02:29,790 Sudah ada sedikit kemajuan dibanding terakhir kali aku datang. 9 00:02:30,120 --> 00:02:31,690 Namun, masih sangat jauh dari selesai. 10 00:02:33,490 --> 00:02:34,490 Tuan Zang. 11 00:02:36,150 --> 00:02:37,730 Hari itu kenapa kau tidak menghadiri 12 00:02:38,560 --> 00:02:39,660 jamuan keluarga Kasim Cao? 13 00:02:40,400 --> 00:02:42,010 Apakah terlalu sibuk atau mungkin 14 00:02:42,520 --> 00:02:45,290 Tuan tidak menghargainya dan sama sekali tidak ingin datang? 15 00:02:46,840 --> 00:02:48,060 Tuan Lu bergurau. 16 00:02:48,590 --> 00:02:49,870 Aku mana berani tidak menghargai 17 00:02:49,960 --> 00:02:51,010 jamuan keluarga Kasim Cao. 18 00:02:51,430 --> 00:02:52,430 Hanya saja, 19 00:02:52,520 --> 00:02:55,720 akhir-akhir ini aku sibuk beberapa hari berturut-turut hingga melupakan hal ini. 20 00:02:57,120 --> 00:02:58,980 Tidak apa-apa, masih ada kesempatan. 21 00:03:00,030 --> 00:03:02,776 Jamuan keluarga Kasim Cao yang berikutnya diadakan pada lima hari lagi. 22 00:03:02,800 --> 00:03:03,920 Kau bisa datang di saat itu. 23 00:03:04,120 --> 00:03:05,290 Tuan Lu tidak perlu repot. 24 00:03:06,080 --> 00:03:08,380 Saat ini aku hanya ingin memusatkan pikiran dan tenaga 25 00:03:08,630 --> 00:03:10,430 untuk menyelesaikan pemakaman Jenderal Besar. 26 00:03:10,680 --> 00:03:12,380 Apakah Tuan benar-benar sesibuk itu? 27 00:03:14,150 --> 00:03:15,150 Benar. 28 00:03:20,360 --> 00:03:21,360 Awalnya aku datang 29 00:03:23,000 --> 00:03:24,850 untuk menyerahkan surat dari Kasim untukmu. 30 00:03:25,750 --> 00:03:28,430 Ini bisa menjaminmu mengubah bahaya menjadi berkah dan hidup megah. 31 00:03:29,080 --> 00:03:30,080 Namun, karena Tuan Zang 32 00:03:30,120 --> 00:03:31,800 benar-benar tidak ingin menerima niat ini, 33 00:03:32,310 --> 00:03:33,310 maka surat ini 34 00:03:35,080 --> 00:03:36,290 tidak berjodoh lagi denganmu. 35 00:03:48,080 --> 00:03:49,560 Pada Festival Chongyang setiap tahun, 36 00:03:50,150 --> 00:03:51,220 para bawahan akan pergi 37 00:03:51,280 --> 00:03:52,686 ke depan makam Mendiang Kaisar untuk berziarah. 38 00:03:52,710 --> 00:03:55,150 Tidak peduli sebesar apa jasa dan prestasi Jenderal Besar Fu, 39 00:03:55,360 --> 00:03:56,380 pembangunan makamnya 40 00:03:56,470 --> 00:03:59,110 juga tidak akan selesai sebelum hari ziarah Mendiang Kaisar, 'kan? 41 00:04:00,400 --> 00:04:01,400 Jadi, 42 00:04:02,750 --> 00:04:05,130 pemakaman ini harus selesai sebelum Festival Chongyang. 43 00:04:06,430 --> 00:04:07,430 Tuan Zang, 44 00:04:08,280 --> 00:04:09,570 Anda jangan menganggapnya remeh. 45 00:04:10,280 --> 00:04:10,890 Tuan Lu 46 00:04:11,280 --> 00:04:12,410 sedang mengingatkanku 47 00:04:13,470 --> 00:04:14,660 atau sedang mengancamku? 48 00:04:15,000 --> 00:04:16,100 Aku mana berani. 49 00:04:17,190 --> 00:04:18,730 Kau pejabat besar tingkat lima, 50 00:04:19,240 --> 00:04:21,140 Ketua Biro Pengamat Langit yang terhormat. 51 00:04:22,160 --> 00:04:23,490 Aku hanya berbicara santai, 52 00:04:23,510 --> 00:04:24,870 tidak ada maksud lain sedikit pun. 53 00:04:25,630 --> 00:04:26,630 Hanya saja, 54 00:04:27,000 --> 00:04:30,050 kulihat Festival Chongyang hanya tinggal sebulan lagi dari sekarang. 55 00:04:31,920 --> 00:04:35,020 Selama periode waktu ini, Tuan makanlah 56 00:04:35,390 --> 00:04:36,390 apa pun yang diinginkan. 57 00:04:37,600 --> 00:04:38,600 Tuan, 58 00:04:38,920 --> 00:04:40,400 jangan bersikap munafik lagi di sini. 59 00:04:41,000 --> 00:04:42,336 Pada dasarnya pekerja di sini memang kurang, 60 00:04:42,360 --> 00:04:43,896 sekarang masih mau mempersingkat waktu pengerjaan. 61 00:04:43,920 --> 00:04:45,020 Siapa yang tidak tahu Kasim Cao 62 00:04:45,040 --> 00:04:46,320 sedang sengaja mempersulit kami? 63 00:04:46,600 --> 00:04:47,926 Untuk apa kau berpura-pura baik di sini? 64 00:04:47,950 --> 00:04:48,980 Siapa ini? 65 00:04:50,160 --> 00:04:51,240 Mohon Tuan jangan salahkan. 66 00:04:51,360 --> 00:04:53,896 Dia kepala pejabat pengurus ritual dari lima divisi di Biro Pengamat Langit. 67 00:04:53,920 --> 00:04:54,410 Shi Quan, 68 00:04:54,680 --> 00:04:56,040 jangan sembarangan bicara di sini. 69 00:04:56,270 --> 00:04:58,190 Kepala pejabat pengurus ritual dari lima divisi? 70 00:04:58,830 --> 00:05:02,410 Satu, dua, tiga, empat, lima, 71 00:05:03,240 --> 00:05:05,460 enam, tujuh, delapan. 72 00:05:06,240 --> 00:05:07,360 Aku benar-benar tidak sopan. 73 00:05:07,800 --> 00:05:08,806 Bisa-bisanya aku tidak tahu tukang ini 74 00:05:08,830 --> 00:05:10,810 ternyata seorang pejabat tingkat delapan. 75 00:05:12,000 --> 00:05:14,460 Meskipun Tuan Shi tidak termasuk pejabat di istana, 76 00:05:15,000 --> 00:05:17,290 bagaimanapun, juga punya jabatan di Biro Pengamat Langit. 77 00:05:17,480 --> 00:05:19,170 Aku ingin bertanya pada Tuan, 78 00:05:20,360 --> 00:05:22,610 memfitnah Kasim Pemegang Segel Biro Tata Krama Istana 79 00:05:23,160 --> 00:05:24,340 adalah tuduhan setingkat apa? 80 00:05:26,160 --> 00:05:27,240 Mohon Tuan jangan salahkan. 81 00:05:27,480 --> 00:05:28,926 Shi Quan tidak bermaksud seperti itu. 82 00:05:28,950 --> 00:05:30,020 Tadi aku mendengar ucapan Tuan Shi 83 00:05:30,040 --> 00:05:31,460 dengan sangat jelas. 84 00:05:32,630 --> 00:05:35,580 Bagaimana jika aku membawanya kembali ke Biro Pengawas Penjaga 85 00:05:35,920 --> 00:05:37,680 untuk berbicara tatap muka dengan Kasim Cao? 86 00:05:38,270 --> 00:05:39,460 Siapa yang sedang kau gertak? 87 00:05:39,830 --> 00:05:41,990 Jika berani, bawa aku untuk berbicara di depan Kaisar. 88 00:05:43,240 --> 00:05:44,240 Lu Ran. 89 00:05:46,430 --> 00:05:49,290 Dia adalah pejabat istana, bukan tukang biasa. 90 00:05:49,390 --> 00:05:51,896 Jika kau berani melakukan kekerasan di samping makam Mendiang Kaisar, 91 00:05:51,920 --> 00:05:52,980 lalu diketahui oleh Kaisar 92 00:05:53,870 --> 00:05:56,310 dan Biro Pengawas Penjaga dijatuhi hukuman tidak menghormati, 93 00:05:56,630 --> 00:05:59,170 takutnya di saat itu tidak ada yang bisa menyelamatkanmu. 94 00:06:02,920 --> 00:06:03,920 Shi Quan, 95 00:06:04,270 --> 00:06:05,540 cepat minta maaf pada Tuan Lu. 96 00:06:11,800 --> 00:06:14,580 Shi Quan telah berbicara tidak sopan, aku minta maaf pada Tuan. 97 00:06:21,830 --> 00:06:23,140 Mohon Tuan Lu menoleransi. 98 00:06:24,160 --> 00:06:25,160 Tentang Kasim Cao, 99 00:06:26,800 --> 00:06:28,520 aku akan mempertimbangkannya dengan serius. 100 00:06:28,920 --> 00:06:29,920 Baiklah kalau begitu. 101 00:06:30,310 --> 00:06:32,100 Karena menghargai Tuan Zang, 102 00:06:32,310 --> 00:06:34,290 hari ini akan kuampuni nyawa rendahmu. 103 00:06:36,680 --> 00:06:37,680 Tuan Zang, 104 00:06:39,390 --> 00:06:41,270 ada satu hal lagi yang ingin kutanyakan padamu. 105 00:06:42,560 --> 00:06:44,480 Aku punya seorang adik laki-laki bernama Lu Jin. 106 00:06:46,920 --> 00:06:48,490 Tahukah kau bagaimana dia mati? 107 00:06:59,680 --> 00:07:01,250 Jaga dirimu, Tuan Zang. 108 00:07:08,680 --> 00:07:09,680 Ayo, cepat bangun. 109 00:07:11,830 --> 00:07:12,830 Tidak apa-apa, 'kan? 110 00:07:14,240 --> 00:07:15,240 Tidak apa-apa. 111 00:07:19,360 --> 00:07:20,360 Tuan, 112 00:07:20,870 --> 00:07:24,020 kita disuruh menyelesaikannya sebelum Festival Chongyang, bagaimana mungkin? 113 00:07:24,750 --> 00:07:27,070 Meskipun setiap hari tidak tidur, juga tidak akan selesai. 114 00:07:45,240 --> 00:07:47,790 Bangsawan Pingjin kuat dan ganas. 115 00:07:48,360 --> 00:07:50,380 Sekarang aku telah menjadi orang kepercayaannya, 116 00:07:50,470 --> 00:07:52,790 tetapi masih sulit untuk membunuhnya. 117 00:07:55,060 --> 00:07:57,620 Aku juga bisa membuat Bangsawan Pingjin mencari masalah sendiri. 118 00:07:57,820 --> 00:07:59,329 Pada dasarnya prestasinya tidak diberi penghargaan, 119 00:07:59,330 --> 00:08:00,910 sangat mudah memicu rasa takut Kaisar. 120 00:08:13,480 --> 00:08:15,850 Cao Jingxian kejam dan dingin, 121 00:08:16,160 --> 00:08:17,610 selalu memusuhiku. 122 00:08:18,870 --> 00:08:22,170 Sekarang dia dan Bangsawan Pingjin mulai berselisih dan saling curiga. 123 00:08:22,830 --> 00:08:25,780 Jika waktunya tepat, aku bisa memancingnya masuk jebakan 124 00:08:25,950 --> 00:08:27,190 agar keduanya saling bertarung. 125 00:08:40,030 --> 00:08:42,006 Namun, rencana manusia selalu kalah dengan rencana Langit. 126 00:08:42,030 --> 00:08:43,726 Sulit menjamin tidak akan terjadi kesalahan. 127 00:08:43,750 --> 00:08:45,250 Harus ada keyakinan yang cukup. 128 00:08:49,740 --> 00:08:51,050 Apalagi... 129 00:08:53,820 --> 00:08:55,120 Apalagi, orang ketiga itu 130 00:08:55,440 --> 00:08:58,100 bersembunyi dalam kegelapan sambil melihat seluruh situasi. 131 00:09:02,910 --> 00:09:03,910 Apa pun yang terjadi, 132 00:09:04,270 --> 00:09:07,031 tetap harus membuat Bangsawan Pingjin dan Cao Jingxian bertikai dulu. 133 00:09:07,320 --> 00:09:09,960 Hanya dengan kedua orang ini rugi besar dan situasi menjadi kacau, 134 00:09:10,200 --> 00:09:11,940 baru bisa memancing orang ketiga muncul. 135 00:09:16,570 --> 00:09:20,030 Ketika elang menyerang, itulah saatnya aku membalas serangan. 136 00:09:42,900 --> 00:09:44,900 [Kediaman Zang] 137 00:09:49,670 --> 00:09:50,250 Tuan Muda Zhifu, 138 00:09:50,670 --> 00:09:51,750 kenapa Anda datang sendiri? 139 00:09:52,630 --> 00:09:53,630 Silakan duduk. 140 00:09:56,200 --> 00:09:57,526 Kau berbicara seperti, rasanya sungkan sekali, 141 00:09:57,550 --> 00:09:58,550 Zang Hai. 142 00:10:00,910 --> 00:10:01,650 Ayahku 143 00:10:01,670 --> 00:10:04,096 yang merekomendasikanmu untuk menjadi Ketua Biro Pengamat Langit. 144 00:10:04,120 --> 00:10:06,420 Kediamanmu yang megah ini dipilihkan olehnya untukmu. 145 00:10:06,440 --> 00:10:08,180 Kenapa? Apakah aku tidak boleh datang? 146 00:10:08,600 --> 00:10:09,980 Tuan Muda Zhifu bergurau. 147 00:10:10,790 --> 00:10:12,180 Jika Anda ada urusan denganku, 148 00:10:12,270 --> 00:10:14,350 perintah orang saja untuk menyampaikan pesan kemari. 149 00:10:14,550 --> 00:10:17,130 Aku pasti akan pergi mencari Anda. 150 00:10:20,030 --> 00:10:21,846 Beberapa hari lalu, kau memintaku melakukan sesuatu, 151 00:10:21,870 --> 00:10:23,110 tetapi aku tidak bisa membantu. 152 00:10:23,390 --> 00:10:25,230 Aku benar-benar merasa sangat tidak enak hati. 153 00:10:25,840 --> 00:10:27,600 Tidurku tidak nyenyak selama beberapa malam. 154 00:10:27,910 --> 00:10:29,576 Tuan Muda Zhifu tidak bisa tidur di malam hari, 155 00:10:29,600 --> 00:10:31,610 ternyata karena hati Anda memikirkanku, ya? 156 00:10:33,720 --> 00:10:34,720 Duduklah. 157 00:10:37,840 --> 00:10:38,890 Malam ini aku datang 158 00:10:40,120 --> 00:10:41,460 karena mendengar kabar Kasim Cao 159 00:10:42,120 --> 00:10:44,640 menyuruhmu menyelesaikan pengerjaan sebelum Festival Chongyang. 160 00:10:46,150 --> 00:10:47,700 Hal ini menjadi makin sulit. 161 00:10:49,630 --> 00:10:51,730 Ucapanku memang cukup berpengaruh di depan Kasim. 162 00:10:52,600 --> 00:10:53,600 Jadi, aku berpikir 163 00:10:53,840 --> 00:10:56,056 ingin membantu mengatakan hal baik tentangmu di depannya. 164 00:10:56,080 --> 00:10:58,490 Agar nanti kau tidak perlu sampai kehilangan jabatan. 165 00:10:59,510 --> 00:11:01,070 Ini terlalu merepotkan Tuan Muda Zhifu. 166 00:11:01,270 --> 00:11:02,460 Benar-benar tidak perlu. 167 00:11:04,150 --> 00:11:05,590 Kau berasal dari Kediaman Bangsawan. 168 00:11:06,150 --> 00:11:08,980 Bagaimanapun, kita termasuk orang sendiri. 169 00:11:09,750 --> 00:11:10,750 Kau ada kesulitan, 170 00:11:11,270 --> 00:11:12,830 aku tidak mungkin tidak membantu, 'kan? 171 00:11:13,030 --> 00:11:15,530 Anda pun sudah bilang, aku berasal dari Kediaman Bangsawan. 172 00:11:16,510 --> 00:11:18,246 Artinya aku makin tidak boleh membebani Tuan Muda Zhifu 173 00:11:18,270 --> 00:11:19,340 untuk membantuku memohon. 174 00:11:20,320 --> 00:11:22,890 Apalagi, makam Jenderal Besar Fu 175 00:11:23,200 --> 00:11:24,696 sudah diserahkan ke bawah pertanggungjawabanku. 176 00:11:24,720 --> 00:11:26,770 Ini juga tidak bisa diatasi hanya dengan memohon. 177 00:11:26,960 --> 00:11:27,960 Sudahlah. 178 00:11:29,960 --> 00:11:31,336 Aku akan bicara terus terang padamu. 179 00:11:31,360 --> 00:11:32,520 Berikan buku besarnya padaku, 180 00:11:33,360 --> 00:11:34,520 kubantu kau menyelesaikannya. 181 00:11:34,750 --> 00:11:35,750 Buku besar? 182 00:11:36,030 --> 00:11:37,030 Benar. 183 00:11:37,120 --> 00:11:38,770 Festival Chongyang akan segera tiba. 184 00:11:39,200 --> 00:11:41,040 Kau juga harus mempersingkat waktu pengerjaan. 185 00:11:41,960 --> 00:11:43,846 Sekarang ini bukan masalah yang bisa diselesaikan 186 00:11:43,870 --> 00:11:45,430 dengan kau meminta lebih banyak tukang. 187 00:11:46,510 --> 00:11:47,510 Zang Hai. 188 00:11:50,670 --> 00:11:51,750 Karena hari ini aku datang, 189 00:11:53,030 --> 00:11:54,886 artinya aku sudah membantumu memikirkan solusinya. 190 00:11:54,910 --> 00:11:56,670 Asalkan kau memberikan buku besarnya padaku, 191 00:11:57,720 --> 00:11:58,720 aku jamin, 192 00:11:59,440 --> 00:12:01,080 kau bisa menyelesaikan tugas tepat waktu. 193 00:12:02,320 --> 00:12:03,600 Menyelesaikan tugas tepat waktu? 194 00:12:06,150 --> 00:12:07,150 Apakah Tuan Muda Zhifu 195 00:12:07,320 --> 00:12:09,060 memiliki kemampuan yang luar biasa? 196 00:12:12,240 --> 00:12:13,960 Kau juga tidak perlu langsung menyetujuiku. 197 00:12:14,390 --> 00:12:15,390 Pikirkan dulu baik-baik. 198 00:12:16,670 --> 00:12:18,750 Lagi pula, malam ini aku juga tidak ada urusan lain. 199 00:12:19,670 --> 00:12:20,850 Halamanmu ini 200 00:12:21,670 --> 00:12:22,910 memang punya pemandangan bagus. 201 00:12:24,120 --> 00:12:25,120 Aku berkeliling dulu 202 00:12:26,150 --> 00:12:27,150 sambil menunggumu. 203 00:12:28,240 --> 00:12:29,240 Tuan Muda Zhifu. 204 00:12:32,910 --> 00:12:34,310 Lakukan saja sesuai perkataan Anda. 205 00:12:39,440 --> 00:12:41,010 Sudah, jangan mengantar lagi. 206 00:12:41,600 --> 00:12:42,920 Kalau begitu, kita sudah sepakat, 207 00:12:43,150 --> 00:12:46,370 besok aku akan pergi ke Biro Pengamat Langit untuk mengambil buku besar darimu. 208 00:12:47,080 --> 00:12:48,760 Silakan datang kapan pun, Tuan Muda Zhifu. 209 00:13:00,320 --> 00:13:01,320 Hai. 210 00:13:07,200 --> 00:13:08,976 Kau benar-benar ingin memberikan buku besar padanya? 211 00:13:09,000 --> 00:13:10,526 Tidak peduli ide buruk apa yang dia pikirkan, 212 00:13:10,550 --> 00:13:13,300 makam ini pada akhirnya pasti akan dibangun tanpa masalah. 213 00:13:14,080 --> 00:13:15,520 Ada yang mendukungnya dari belakang. 214 00:13:16,150 --> 00:13:19,310 Namun, sudahkah kau memikirkan cara menyelesaikan tugas dari Bangsawan Pingjin? 215 00:13:19,790 --> 00:13:22,470 Sebelumnya aku ingin berusaha mengulur permintaannya beberapa kali. 216 00:13:22,600 --> 00:13:24,080 Begitu Bangsawan Pingjin menyalahkan, 217 00:13:24,480 --> 00:13:27,080 setidaknya ini terjadi karena Zhuang Zhifu yang terus mengganggu. 218 00:13:27,550 --> 00:13:28,550 Namun, menurutku, 219 00:13:29,510 --> 00:13:30,710 seperti ini masih kurang baik. 220 00:13:31,630 --> 00:13:34,250 Tuan Zang, mohon tanya, ada solusi hebat apa? 221 00:13:38,600 --> 00:13:39,700 Bukan, kau... Berhenti. 222 00:13:46,510 --> 00:13:47,300 Kakimu tidak apa-apa, 'kan? 223 00:13:47,320 --> 00:13:48,460 Dasar bocah tengik. 224 00:13:49,630 --> 00:13:51,886 Kita jangan bicarakan dulu tentang kemampuanmu dalam berbohong, 225 00:13:51,910 --> 00:13:53,126 tetapi kemampuanmu dalam bertele-tele 226 00:13:53,150 --> 00:13:55,150 ternyata sudah mengalahkan orang yang mengajarimu. 227 00:14:42,740 --> 00:14:45,740 [Buku Besar Perbaikan Makam Jenderal Besar Fu] 228 00:14:47,910 --> 00:14:49,130 Hai. 229 00:14:49,390 --> 00:14:51,990 Para tukang yang sebelumnya memperbaiki aula makam telah kembali. 230 00:14:53,510 --> 00:14:54,886 Seharusnya tidak hanya mereka, 'kan? 231 00:14:54,910 --> 00:14:55,910 Bagaimana kau tahu? 232 00:14:56,480 --> 00:14:59,006 Masih ada sekelompok tukang tua yang ikut, ada lebih dari 20 orang. 233 00:14:59,030 --> 00:14:59,580 Apakah masih ada? 234 00:14:59,790 --> 00:15:00,300 Ada. 235 00:15:00,670 --> 00:15:03,006 Mereka mendorong gerobak, gerobaknya penuh tumpukan batu bata berukir, 236 00:15:03,030 --> 00:15:04,610 juga ada dua gerobak kayu dan batu. 237 00:15:13,790 --> 00:15:14,420 Apakah kau serius? 238 00:15:14,670 --> 00:15:15,670 Benar sekali. 239 00:15:15,790 --> 00:15:18,056 Belakangan ini Zhuang Zhifu sering keluar masuk kediaman Zang Hai. 240 00:15:18,080 --> 00:15:19,120 Dengan adanya bantuan dia, 241 00:15:19,320 --> 00:15:21,520 Kementerian Tenaga Kerja ternyata mempermudah Zang Hai. 242 00:15:21,670 --> 00:15:24,246 Bisa ditebak, Zang Hai bisa menyelesaikan pengerjaan saat Festival Chongyang. 243 00:15:24,270 --> 00:15:26,420 Pantas saja sebelumnya Zang Hai tidak takut 244 00:15:27,080 --> 00:15:28,760 dan tidak mau bergabung menjadi bawahanku. 245 00:15:29,120 --> 00:15:31,060 Ternyata dia sudah lama memikirkan solusi. 246 00:15:31,440 --> 00:15:32,770 Zhuang Zhifu yang bodoh ini, 247 00:15:33,360 --> 00:15:34,800 beraninya dia menentang Ayah Angkat. 248 00:15:35,510 --> 00:15:36,510 Kau pun sudah bilang 249 00:15:37,240 --> 00:15:38,240 dia itu bodoh. 250 00:15:38,670 --> 00:15:39,670 Mungkin dia 251 00:15:40,120 --> 00:15:42,576 bahkan tidak sadar bahwa aku sedang sengaja mempersulit Zang Hai 252 00:15:42,600 --> 00:15:43,600 dalam masalah ini. 253 00:15:45,750 --> 00:15:46,750 Ayah Angkat, 254 00:15:47,200 --> 00:15:48,530 Zang Hai ini tidak tahu diri, 255 00:15:48,630 --> 00:15:50,350 sudah didekati dua kali pun tidak berhasil. 256 00:15:50,630 --> 00:15:51,850 Tentang petunjuk barang itu, 257 00:15:53,200 --> 00:15:54,320 apa yang harus kita lakukan? 258 00:16:03,870 --> 00:16:07,060 Menurutmu, sebanyak apa yang Zhuang Luyin ketahui tentang hal ini? 259 00:16:07,510 --> 00:16:08,510 Zhuang Luyin? 260 00:16:08,720 --> 00:16:10,010 Jangan bertindak gegabah dulu. 261 00:16:10,390 --> 00:16:12,940 Biarkan aku mencoba sekali lagi. 262 00:16:14,150 --> 00:16:15,460 Maksud Ayah Angkat? 263 00:16:16,120 --> 00:16:18,300 Zhuang Zhifu hanya mengincar keuntungan. 264 00:16:18,790 --> 00:16:19,610 Dia ikut campur, 265 00:16:19,630 --> 00:16:21,890 pasti ada banyak kecurangan dalam keuangan. 266 00:16:22,840 --> 00:16:25,820 Yang paling dibenci Zhuang Luyin selama hidup adalah pengkhianat. 267 00:16:26,750 --> 00:16:28,180 Zang Hai melibatkan Zhuang Zhifu 268 00:16:28,320 --> 00:16:29,940 demi melindungi dirinya sendiri. 269 00:16:30,630 --> 00:16:32,010 Jika dia tahu, 270 00:16:32,440 --> 00:16:34,610 Zang Hai pasti akan mati. 271 00:16:34,910 --> 00:16:36,710 Pikirkan cara untuk memberi tahu Zhuang Luyin 272 00:16:36,870 --> 00:16:37,979 hal baik yang dilakukan oleh orangnya. 273 00:16:37,980 --> 00:16:38,880 [Zhuang Zhifu menggelapkan dana kas negara] 274 00:16:38,881 --> 00:16:41,760 [korupsi bahan perbaikan makam Jenderal Besar Fu, merusak moral pejabat] 275 00:16:51,440 --> 00:16:52,440 Ayah, 276 00:16:52,910 --> 00:16:53,910 Anda mencariku? 277 00:16:54,840 --> 00:16:55,840 Berlutut. 278 00:16:57,440 --> 00:16:58,440 Berlutut! 279 00:17:00,120 --> 00:17:01,120 Ayah. 280 00:17:01,200 --> 00:17:02,200 Zhuang Zhifu, 281 00:17:03,320 --> 00:17:04,940 sekarang kau sudah makin hebat. 282 00:17:05,350 --> 00:17:09,090 Bahkan uang untuk memperbaiki makam Fu Zhisong pun berani kau korupsi. 283 00:17:10,440 --> 00:17:10,900 Ayah, 284 00:17:11,310 --> 00:17:13,380 aku... aku tidak melakukannya. 285 00:17:14,830 --> 00:17:16,330 Kau masih berani berbohong padaku? 286 00:17:18,270 --> 00:17:19,270 Ayah. 287 00:17:19,590 --> 00:17:20,620 Aku... 288 00:17:22,400 --> 00:17:24,860 Aku... Aku hanya mengganti beberapa bahan. 289 00:17:25,480 --> 00:17:27,696 Namun, semua barang yang tampak dari luar tidak diganti. 290 00:17:27,720 --> 00:17:29,896 Asalkan Zang Hai bisa menyelesaikan pemakaman tepat waktu, 291 00:17:29,920 --> 00:17:31,480 tidak akan ada orang yang menyadarinya. 292 00:17:32,110 --> 00:17:34,090 Apa ini? Kau baca sendiri! 293 00:17:38,640 --> 00:17:39,730 Ini... 294 00:17:43,510 --> 00:17:45,350 Kau korupsi sedikit uang memang tidak masalah, 295 00:17:45,590 --> 00:17:47,526 bisa-bisanya kau begitu bodoh sampai ketahuan orang lain. 296 00:17:47,550 --> 00:17:49,710 Bahkan korupsi pun tidak bisa kau lakukan dengan baik! 297 00:17:51,350 --> 00:17:51,860 Tuan Bangsawan, 298 00:17:52,350 --> 00:17:53,770 Fu sudah tahu salah. 299 00:17:54,160 --> 00:17:55,180 Anda ampunilah dia. 300 00:17:55,640 --> 00:17:57,000 Kau masih berani memohon untuknya? 301 00:17:57,240 --> 00:17:59,250 Kau memanjakannya hingga menjadi tidak tahu diri! 302 00:18:03,590 --> 00:18:04,590 Kuberi tahu kau, 303 00:18:06,240 --> 00:18:08,000 jika Zang Hai gagal menyelesaikan pemakaman, 304 00:18:08,200 --> 00:18:10,566 Kementerian Keuangan dan Kementerian Ritus akan mengusutnya. 305 00:18:10,590 --> 00:18:12,656 Kau kira jika menyamarkan bahan berkualitas rendah sebagai bahan bagus 306 00:18:12,680 --> 00:18:14,250 dan sedikit mengubah isi buku besar, 307 00:18:14,400 --> 00:18:15,480 orang lain tidak akan tahu? 308 00:18:15,750 --> 00:18:17,700 Aku tanya padamu, bagaimana aku bisa tahu? 309 00:18:22,030 --> 00:18:22,490 Ayah. 310 00:18:22,830 --> 00:18:23,830 Ayah. 311 00:18:24,480 --> 00:18:24,900 Ayah. 312 00:18:24,960 --> 00:18:26,220 Aku... Aku sudah tahu salah. 313 00:18:26,640 --> 00:18:27,936 Kelak aku tidak akan berani lagi. 314 00:18:27,960 --> 00:18:28,980 Lalu sekarang bagaimana? 315 00:18:29,720 --> 00:18:31,680 Anda harus memikirkan cara untuk menyelamatkanku. 316 00:18:35,200 --> 00:18:36,010 Semuanya karena Zang Hai. 317 00:18:36,030 --> 00:18:37,030 Ayah. 318 00:18:37,110 --> 00:18:39,150 Dia yang bersikeras mengajakku berbuat seperti ini. 319 00:18:40,480 --> 00:18:41,480 Bagaimana kalau 320 00:18:41,720 --> 00:18:42,720 kita serahkan dia saja? 321 00:18:43,030 --> 00:18:44,696 Kita serahkan dia untuk bertanggung jawab. 322 00:18:44,720 --> 00:18:46,090 Uangnya jatuh ke tanganmu, 323 00:18:46,240 --> 00:18:47,770 apa gunanya menyerahkan dia? 324 00:18:49,590 --> 00:18:50,590 Tuan Bangsawan, 325 00:18:51,110 --> 00:18:52,180 Anda redakan amarah. 326 00:18:52,400 --> 00:18:53,920 Anda jangan sampai sakit karena emosi. 327 00:18:55,160 --> 00:18:58,250 Namun, masalah Fu tetap harus Anda bantu. 328 00:19:05,590 --> 00:19:07,390 Jika tidak ingin hancur di tangan orang lain, 329 00:19:07,880 --> 00:19:10,290 bersihkan semua kesalahanmu secepat mungkin. 330 00:19:10,960 --> 00:19:12,810 Tidak hanya harus mengganti semua bahan 331 00:19:12,960 --> 00:19:13,960 yang pernah diganti, 332 00:19:14,350 --> 00:19:16,810 kau juga harus mengembalikan semua uang yang kau gelapkan. 333 00:19:17,270 --> 00:19:19,220 Pergi ke gudang harta, tambahkan yang kurang! 334 00:19:20,070 --> 00:19:21,070 Aku mengerti. 335 00:19:28,160 --> 00:19:30,600 Kau menggunakan semua batu jelek ini untuk memperbaiki makam? 336 00:19:32,590 --> 00:19:33,590 Tuan Bangsawan, 337 00:19:34,030 --> 00:19:35,140 bagaimana Anda bisa tahu? 338 00:19:35,480 --> 00:19:37,000 Kau masih bertanya bagaimana aku tahu? 339 00:19:37,400 --> 00:19:38,250 Bagaimana bisa kau belajar 340 00:19:38,270 --> 00:19:40,070 kemampuan korupsi bahan bangunan seperti ini? 341 00:19:43,400 --> 00:19:44,520 Tuan Bangsawan, mohon ampun. 342 00:19:44,830 --> 00:19:47,050 Aku memang telah terbutakan untuk sesaat 343 00:19:47,240 --> 00:19:48,726 sehingga memiliki niat yang tidak pantas. 344 00:19:48,750 --> 00:19:51,460 Entah bagaimana masalah ini bisa sampai ke telinga Tuan Bangsawan. 345 00:19:55,720 --> 00:19:56,720 Zang Hai, 346 00:19:57,550 --> 00:19:59,330 dulu kau tidak serakah akan harta. 347 00:20:01,550 --> 00:20:02,550 Itu karena... 348 00:20:05,070 --> 00:20:08,380 Karena dulu aku bekerja di Kediaman Bangsawan, 349 00:20:09,200 --> 00:20:11,160 tidak boleh membuat masalah untuk Tuan Bangsawan. 350 00:20:14,680 --> 00:20:17,570 Aku sudah tahu salahku, mohon Tuan Bangsawan menghukum. 351 00:20:20,680 --> 00:20:21,680 Kau berdiri. 352 00:20:32,310 --> 00:20:33,710 Aku merasa kau sedang membohongiku. 353 00:20:36,070 --> 00:20:37,140 Kau orang yang cerdas, 354 00:20:37,750 --> 00:20:40,290 tidak mungkin tidak tahu masalah dalam hal ini. 355 00:20:41,590 --> 00:20:42,590 Katakanlah, 356 00:20:43,400 --> 00:20:45,800 apakah ada orang yang memaksamu melakukan ini dari belakang? 357 00:20:51,000 --> 00:20:52,000 Aku 358 00:20:52,030 --> 00:20:53,510 tidak mengerti maksud Tuan Bangsawan. 359 00:20:54,160 --> 00:20:56,810 Selama ini di belakangku hanya ada Tuan Bangsawan. 360 00:21:00,720 --> 00:21:01,720 Hal ini 361 00:21:01,960 --> 00:21:03,460 memang salahku sendiri. 362 00:21:06,750 --> 00:21:07,770 Kutanya kau sekali lagi, 363 00:21:10,510 --> 00:21:12,350 apakah ada orang yang memaksamu melakukan ini? 364 00:21:14,790 --> 00:21:15,990 Kau katakan saja dengan jujur, 365 00:21:17,720 --> 00:21:19,120 aku tidak akan mempermasalahkannya. 366 00:21:20,750 --> 00:21:21,870 Jika kau tidak mengatakannya 367 00:21:22,310 --> 00:21:23,830 dan kelak aku berhasil menyelidikinya, 368 00:21:25,200 --> 00:21:27,000 aku tidak akan memikirkan hubungan lama lagi. 369 00:21:36,440 --> 00:21:37,440 Masalah ini 370 00:21:39,480 --> 00:21:41,420 benar-benar perbuatanku sendiri. 371 00:21:42,510 --> 00:21:43,700 Jika kebenaran terungkap, 372 00:21:44,590 --> 00:21:46,010 ini juga kesalahanku sendiri. 373 00:21:47,000 --> 00:21:49,080 Aku tidak akan pernah melibatkan Kediaman Bangsawan. 374 00:21:57,590 --> 00:21:58,660 Masalah kecil seperti ini 375 00:21:59,750 --> 00:22:01,566 bagaimana mungkin bisa melibatkan Kediaman Bangsawan? 376 00:22:01,590 --> 00:22:02,630 Kali ini aku mengampunimu. 377 00:22:05,070 --> 00:22:06,310 Kelak bersikaplah lebih pintar. 378 00:22:09,720 --> 00:22:10,800 Zang Hai akan mengingatnya. 379 00:22:14,480 --> 00:22:15,480 Ayah. 380 00:22:16,160 --> 00:22:17,160 Kenapa kau kembali? 381 00:22:17,920 --> 00:22:18,920 Hari ini aku libur, 382 00:22:19,310 --> 00:22:20,696 sengaja datang untuk memberi salam kepada Ayah. 383 00:22:20,720 --> 00:22:21,960 Aku memburu seekor macan tutul, 384 00:22:22,350 --> 00:22:25,086 sudah dibuat menjadi jubah kulit macan tutul dan diserahkan pada Pengurus Rumah. 385 00:22:25,110 --> 00:22:26,730 Sekarang cuaca makin dingin. 386 00:22:27,310 --> 00:22:29,090 Dulu Ayah berperang di tempat dingin, 387 00:22:29,590 --> 00:22:30,806 kaki mudah terkena angin dingin. 388 00:22:30,830 --> 00:22:33,006 Aku ingin Ayah bisa menghangatkan diri dengan jubah kulit macan tutul 389 00:22:33,030 --> 00:22:34,140 saat duduk atau berbaring. 390 00:22:34,510 --> 00:22:35,510 Kau perhatian sekali. 391 00:22:36,240 --> 00:22:37,880 Namun, hari ini Ayah sedang tidak senang. 392 00:22:38,350 --> 00:22:39,350 Kau kembali dulu. 393 00:22:41,310 --> 00:22:42,310 Baik. 394 00:22:42,790 --> 00:22:44,350 Kau sudah menjadi komandan panji kecil? 395 00:22:45,480 --> 00:22:46,480 Benar. 396 00:22:47,030 --> 00:22:48,990 Beberapa hari lalu, aku mencetak sebuah prestasi, 397 00:22:49,400 --> 00:22:51,160 baru dinaikkan menjadi komandan panji kecil. 398 00:22:52,480 --> 00:22:55,010 Jika aku tidak bertanya padamu, kau juga tidak mengatakannya. 399 00:22:56,110 --> 00:22:57,190 Hanya komandan panji kecil. 400 00:22:58,590 --> 00:23:00,110 Aku telah mempermalukan reputasi Ayah. 401 00:23:02,110 --> 00:23:03,220 Kau sangat tampan 402 00:23:04,310 --> 00:23:05,310 memakai zirah ini. 403 00:23:17,510 --> 00:23:20,050 Zhuang Zhifu, ubah saja namanya menjadi Zhuang Zhifu si Rakus. 404 00:23:23,400 --> 00:23:25,320 Namun, aku memang harus berterima kasih padanya. 405 00:23:26,350 --> 00:23:27,380 Jika bukan karena kali ini 406 00:23:27,400 --> 00:23:28,920 dia memiliki niat korupsi sebesar ini, 407 00:23:29,720 --> 00:23:32,980 aku benar-benar tidak tahu bagaimana cara mengatasi masalah tukang. 408 00:23:34,110 --> 00:23:35,630 Namun, dia sama sekali tidak menyangka 409 00:23:35,720 --> 00:23:37,240 kalau yang kita inginkan bukan tukang, 410 00:23:37,440 --> 00:23:38,900 melainkan Zhuang Zhifu itu sendiri. 411 00:23:41,790 --> 00:23:43,006 Mengenai Kementerian Tenaga Kerja dan Kementerian Ritus, 412 00:23:43,030 --> 00:23:44,330 dia pasti sudah mengaturnya. 413 00:23:45,640 --> 00:23:47,940 Bahan kayu, batu, dan semua barang 414 00:23:48,270 --> 00:23:49,270 sudah dikirim. 415 00:23:50,030 --> 00:23:51,770 Hanya saja, semuanya sudah diutak-atik. 416 00:23:54,590 --> 00:23:55,936 Kementerian Keuangan hanya mengalokasikan 417 00:23:55,960 --> 00:23:56,960 segitu banyak uang. 418 00:23:57,960 --> 00:23:59,896 Dia tidak hanya menggunakan barang berkualitas rendah, 419 00:23:59,920 --> 00:24:01,440 tetapi juga memalsukan jumlah pekerja. 420 00:24:01,550 --> 00:24:04,350 Yang terpenting, dia bisa menyeimbangkan pembukuan dengan begitu rapi. 421 00:24:04,790 --> 00:24:07,630 Kalau saja Zhuang Zhifu menggunakan kepintarannya untuk hal yang benar, 422 00:24:07,720 --> 00:24:09,806 mungkin dia sudah masuk sekretariat agung sejak dulu. 423 00:24:09,830 --> 00:24:13,010 Orang seperti dia bisa bertahan di pemerintahan 424 00:24:13,200 --> 00:24:14,860 sampai hari ini tanpa masalah, 425 00:24:18,480 --> 00:24:20,240 benar-benar karena sudah terlalu dilindungi. 426 00:24:21,880 --> 00:24:23,050 Orang yang melindunginya 427 00:24:23,550 --> 00:24:25,420 kini juga harus melindungimu. 428 00:24:25,660 --> 00:24:28,180 [Aula Huangji] 429 00:24:31,160 --> 00:24:33,620 Aku, He Ziqing, ada hal yang ingin disampaikan. 430 00:24:34,510 --> 00:24:35,510 Kementerian Ritus, 431 00:24:35,790 --> 00:24:36,790 ada apa? 432 00:24:37,400 --> 00:24:38,560 Festival Chongyang akan tiba. 433 00:24:38,750 --> 00:24:41,086 Kementerian Ritus sedang mempersiapkan upacara sembahyang Mendiang Kaisar. 434 00:24:41,110 --> 00:24:42,110 Aku dengar 435 00:24:42,350 --> 00:24:43,530 makam Jenderal Besar Fu 436 00:24:43,680 --> 00:24:46,040 baru bisa selesai ditutup tanah setelah Festival Chongyang. 437 00:24:46,160 --> 00:24:46,700 Namun, 438 00:24:46,790 --> 00:24:48,216 dalam sepuluh hari upacara sembahyang 439 00:24:48,240 --> 00:24:49,856 tidak disarankan untuk melakukan pembangunan. 440 00:24:49,880 --> 00:24:51,160 Dikhawatirkan akan ada benturan. 441 00:24:52,240 --> 00:24:53,240 Aku mengusulkan 442 00:24:53,920 --> 00:24:56,806 agar Jenderal Besar Fu dimakamkan sepuluh hari sebelum Festival Chongyang. 443 00:24:56,830 --> 00:24:58,856 Ini bisa menjaga ketenangan upacara sembahyang Mendiang Kaisar 444 00:24:58,880 --> 00:25:01,880 dan juga memungkinkan Jenderal Besar Fu untuk menikmati upacara sembahyang. 445 00:25:02,510 --> 00:25:04,310 Tuan He telah mempertimbangkan dengan matang, 446 00:25:05,110 --> 00:25:06,810 Kaisar pasti akan puas. 447 00:25:07,160 --> 00:25:09,460 Hanya saja, aku dengar beberapa waktu lalu, 448 00:25:09,550 --> 00:25:11,570 pembangunan makam Jenderal sangat lambat. 449 00:25:11,920 --> 00:25:14,720 Menyelesaikannya tepat waktu saat Festival Chongyang saja sudah sulit. 450 00:25:14,960 --> 00:25:17,180 Jika ingin memajukannya sepuluh hari lagi, 451 00:25:18,750 --> 00:25:20,980 aku khawatir Biro Pengamat Langit akan kesulitan, 'kan? 452 00:25:26,070 --> 00:25:27,070 Kasim Cao. 453 00:25:27,400 --> 00:25:28,400 Masalah pembangunan 454 00:25:28,590 --> 00:25:31,180 memang sudah serba kekurangan karena tukang yang tidak memadai. 455 00:25:31,510 --> 00:25:32,830 Jika dimajukan sepuluh hari lagi, 456 00:25:33,160 --> 00:25:34,980 aku khawatir akan sulit mengatasinya. 457 00:25:35,510 --> 00:25:38,010 Jika Tuan Zang benar-benar kesulitan... 458 00:25:39,310 --> 00:25:40,310 Kementerian Ritus. 459 00:25:40,880 --> 00:25:41,880 Coba pikirkan, 460 00:25:42,110 --> 00:25:44,490 apakah ada cara lain untuk mengatasinya? 461 00:25:44,960 --> 00:25:47,320 Aku tidak bisa memikirkan cara lain untuk menyelesaikannya, 462 00:25:47,350 --> 00:25:49,526 dan aku takut jika ini diurus, yang lain akan terbengkalai. 463 00:25:49,550 --> 00:25:50,550 Tuan Zang. 464 00:25:51,480 --> 00:25:52,800 Pada Festival Chongyang kali ini, 465 00:25:53,240 --> 00:25:55,660 Kaisar akan pergi sendiri ke makam kekaisaran 466 00:25:55,720 --> 00:25:57,800 untuk menyembah kepada Mendiang Kaisar dan Ibu Suri. 467 00:25:58,480 --> 00:25:59,480 Ini masalah besar, 468 00:26:00,440 --> 00:26:01,940 sama sekali tidak boleh ceroboh. 469 00:26:02,510 --> 00:26:04,420 Kau memiliki bakat yang luas, 470 00:26:05,070 --> 00:26:06,770 keahlianmu dalam fengsui 471 00:26:07,030 --> 00:26:08,730 dapat dikatakan satu dari sejuta. 472 00:26:09,440 --> 00:26:11,900 Karena sebelumnya kekurangan tenaga kerja saja 473 00:26:12,270 --> 00:26:13,810 bisa selesai saat Festival Chongyang, 474 00:26:14,830 --> 00:26:17,620 aku akan mengirimkan lebih banyak tukang kepadamu. 475 00:26:18,270 --> 00:26:22,220 Mungkin dengan sedikit kerja keras lagi, bisa dimajukan sepuluh hari. 476 00:26:22,640 --> 00:26:25,140 Masalah ini sama-sama menguntungkan. 477 00:26:25,750 --> 00:26:28,980 Apakah kau ingin menolak niat baik Kementerian Ritus? 478 00:26:32,000 --> 00:26:33,000 Baik. 479 00:26:33,270 --> 00:26:37,180 Kalau begitu, aku akan sampaikan kepada Kaisar. 480 00:26:37,550 --> 00:26:38,550 Kasim, tunggu sebentar. 481 00:26:41,920 --> 00:26:43,810 Masalah upacara sembahyang dan pemakaman ini, 482 00:26:44,510 --> 00:26:45,856 sejak dulu selalu ditentukan bersama 483 00:26:45,880 --> 00:26:47,800 oleh Biro Pengamat Langit dan Kementerian Ritus. 484 00:26:48,720 --> 00:26:50,860 Kenapa sekarang Tuan He bisa memutuskan sendiri? 485 00:26:51,590 --> 00:26:53,980 Namun, karena Tuan He mengatakan 486 00:26:54,750 --> 00:26:56,490 pembangunan makam Jenderal Besar Fu 487 00:26:56,790 --> 00:26:59,006 harus menghindari sepuluh hari sebelum Festival Chongyang, 488 00:26:59,030 --> 00:27:01,860 menurutku, lebih baik ditunda daripada dimajukan. 489 00:27:02,510 --> 00:27:05,430 Setelah upacara sembahyang Mendiang Kaisar selesai, sepuluh hari kemudian 490 00:27:05,590 --> 00:27:07,310 baru dilakukan pemakaman Jenderal Besar Fu. 491 00:27:08,030 --> 00:27:09,750 Ini akan menjaga ketenangan Mendiang Kaisar 492 00:27:09,830 --> 00:27:11,430 dan tidak terburu-buru dalam pengerjaan, 493 00:27:12,160 --> 00:27:13,960 sehingga tidak mengabaikan Jenderal Besar Fu. 494 00:27:18,070 --> 00:27:19,070 Tuan He, 495 00:27:20,310 --> 00:27:21,310 bagaimana menurutmu? 496 00:27:23,750 --> 00:27:24,750 Benar. 497 00:27:26,310 --> 00:27:27,490 Pernyataan ini salah. 498 00:27:28,440 --> 00:27:30,420 Saat perang di Qiang Barat, Jenderal Fu memanggul 499 00:27:30,510 --> 00:27:33,220 Mendiang Kaisar dari lautan mayat dan darah. 500 00:27:33,920 --> 00:27:35,250 Beliau menyelamatkan negara. 501 00:27:35,550 --> 00:27:36,900 Menunda pemakamannya 502 00:27:37,070 --> 00:27:38,860 juga membuat Jenderal tidak tenang. 503 00:27:39,240 --> 00:27:42,120 Jika hanya demi menikmati upacara sembahyang, lalu buru-buru dimakamkan, 504 00:27:42,440 --> 00:27:45,136 bukankah itu justru akan membuat Jenderal Besar Fu lebih tidak tenang 505 00:27:45,160 --> 00:27:46,920 dan membuat para prajurit di militer kecewa? 506 00:27:47,440 --> 00:27:49,976 Jenderal Besar Fu selama hidupnya setia kepada Kaisar dan mencintai negara. 507 00:27:50,000 --> 00:27:51,896 Dimakamkan setelah upacara sembahyang Mendiang Kaisar 508 00:27:51,920 --> 00:27:53,760 juga merupakan kewajiban kita sebagai manusia. 509 00:27:59,030 --> 00:28:00,030 Tuan Bangsawan benar. 510 00:28:00,070 --> 00:28:01,670 Jenderal Besar Fu tidak boleh diabaikan. 511 00:28:01,750 --> 00:28:03,550 Ada perbedaan status, tidak boleh melangkahi. 512 00:28:03,640 --> 00:28:05,720 Seharusnya menunggu setelah Festival Chongyang saja. 513 00:28:05,750 --> 00:28:06,460 Aku setuju. 514 00:28:06,720 --> 00:28:07,290 Aku setuju. 515 00:28:07,510 --> 00:28:12,810 - Aku setuju. - Aku setuju. 516 00:28:33,750 --> 00:28:35,770 Karena Tuan Bangsawan berpikir begitu matang, 517 00:28:37,030 --> 00:28:39,380 aku akan melaporkan kepada Kaisar 518 00:28:40,920 --> 00:28:43,120 dan akan dilakukan sesuai dengan maksud Tuan Bangsawan. 519 00:28:52,270 --> 00:28:53,620 Dia tahu betul kalau Zang Hai 520 00:28:53,790 --> 00:28:55,700 yang menyeret anaknya ke dalam masalah, 521 00:28:56,000 --> 00:28:57,220 tetapi dia tidak membunuhnya. 522 00:28:58,240 --> 00:29:00,570 Hari ini di istana, dia bahkan maju membantunya bicara, 523 00:29:00,720 --> 00:29:02,940 tanpa peduli harus berhadapan langsung denganku. 524 00:29:03,310 --> 00:29:04,810 Benar-benar sangat melindungi. 525 00:29:05,000 --> 00:29:05,420 Ayah Angkat. 526 00:29:05,830 --> 00:29:07,550 Setidaknya Anda sudah mendapatkan hasilnya. 527 00:29:07,720 --> 00:29:08,720 Zhuang Luyin 528 00:29:08,960 --> 00:29:10,566 bahkan mungkin menggunakan uangnya sendiri 529 00:29:10,590 --> 00:29:11,590 untuk menutupi kerugian. 530 00:29:12,310 --> 00:29:13,310 Demi Zang Hai, 531 00:29:13,640 --> 00:29:14,920 dia benar-benar berkorban besar. 532 00:29:15,350 --> 00:29:17,420 Orang ini punya apa yang membuatnya begitu peduli? 533 00:29:17,590 --> 00:29:18,810 Tentu saja stempel Gui. 534 00:29:19,400 --> 00:29:21,656 Zang Hai ini pasti sedang membantunya mencari stempel Gui. 535 00:29:21,680 --> 00:29:22,900 Dan menurutku, 536 00:29:23,270 --> 00:29:25,180 mungkin dia sudah punya petunjuk, 537 00:29:26,590 --> 00:29:28,810 makanya dia sangat melindunginya. 538 00:29:29,400 --> 00:29:30,400 Zhuang Luyin 539 00:29:31,310 --> 00:29:32,310 sudah lama tidak aktif, 540 00:29:33,200 --> 00:29:34,660 tiba-tiba dia ada banyak pergerakan. 541 00:29:36,680 --> 00:29:38,730 Sejauh mana kau sudah melangkah? 542 00:29:40,270 --> 00:29:44,090 Kau benar-benar membuatku takut sekali. 543 00:29:48,350 --> 00:29:50,940 Kronologi kejadiannya seperti itu. 544 00:29:51,830 --> 00:29:53,140 Bangsawan Pingjin ini 545 00:29:53,550 --> 00:29:55,050 benar-benar menyimpan banyak rahasia. 546 00:29:55,830 --> 00:29:57,990 Dia tidak hanya membantu Zang Hai mengatasi kesulitan, 547 00:29:58,350 --> 00:30:00,430 tetapi juga mendapatkan waktu tambahan sepuluh hari. 548 00:30:00,830 --> 00:30:01,530 Dengan begitu, 549 00:30:01,790 --> 00:30:04,090 makam Jenderal Fu bisa selesai dengan lancar. 550 00:30:08,110 --> 00:30:10,050 Namun, Bangsawan Pingjin dan Cao Jingxian 551 00:30:10,200 --> 00:30:11,620 selalu rukun, 552 00:30:12,310 --> 00:30:13,660 bagaimana bisa jadi begitu tegang 553 00:30:13,750 --> 00:30:15,180 di istana demi Zang Hai? 554 00:30:15,510 --> 00:30:17,460 Itu semua karena Tuan Zang punya kemampuan 555 00:30:17,720 --> 00:30:19,200 dan dihormati oleh Bangsawan Pingjin. 556 00:30:20,270 --> 00:30:21,510 Aku rasa tidak sesederhana itu. 557 00:30:22,030 --> 00:30:23,710 Mungkin ada hubungannya dengan rahasianya. 558 00:30:24,000 --> 00:30:25,140 Dia tidak bilang, 559 00:30:26,440 --> 00:30:28,566 mungkin memang ada kesulitan yang tidak bisa dia ungkapkan. 560 00:30:28,590 --> 00:30:30,380 Dia punya kesulitan, jadi aku tidak punya? 561 00:30:31,030 --> 00:30:31,660 Baik. 562 00:30:31,880 --> 00:30:33,490 Kau punya, kau yang paling menderita. 563 00:30:33,830 --> 00:30:34,900 Aku memihakmu. 564 00:30:35,200 --> 00:30:36,460 Tubuhmu baru sedikit membaik. 565 00:30:37,550 --> 00:30:37,980 Nona. 566 00:30:38,240 --> 00:30:39,490 Ayo, cepat minum obatnya. 567 00:30:45,350 --> 00:30:46,180 Kalau begitu, bisakah kau... 568 00:30:46,240 --> 00:30:47,010 Aku tahu. 569 00:30:47,110 --> 00:30:49,090 Aku akan terus memantau kabar Tuan Zang untukmu. 570 00:30:49,590 --> 00:30:50,590 Kau yang terbaik. 571 00:30:57,830 --> 00:30:59,050 Aku menghadap Kasim Cao. 572 00:30:59,480 --> 00:31:01,250 Tidak tahu ada perintah apa dari Kasim? 573 00:31:03,480 --> 00:31:04,480 Zhifu. 574 00:31:05,960 --> 00:31:08,000 Kau adalah Tuan Muda Zhifu dari Kediaman Bangsawan, 575 00:31:08,510 --> 00:31:09,950 dan juga Wakil Menteri Tenaga Kerja. 576 00:31:10,510 --> 00:31:11,510 Masa depanmu cerah, 577 00:31:12,240 --> 00:31:13,980 aku selalu melihatmu sangat menjanjikan. 578 00:31:14,480 --> 00:31:15,660 Namun, belakangan ini, 579 00:31:16,920 --> 00:31:18,980 kau membuatku sangat kecewa. 580 00:31:20,720 --> 00:31:21,720 Kasim. 581 00:31:22,480 --> 00:31:23,530 Aku tidak mengerti. 582 00:31:25,960 --> 00:31:26,960 Lu Ran. 583 00:31:27,680 --> 00:31:29,086 Berikan berkas yang sudah kau siapkan 584 00:31:29,110 --> 00:31:30,180 kepada Tuan Zhifu. 585 00:31:38,540 --> 00:31:41,540 [Laporan Korupsi Zhuang Zhifu dalam Proyek Pembangunan Saluran Air] 586 00:31:45,180 --> 00:31:47,860 [Laporan Korupsi Zhuang Zhifu dalam Proyek Pembangunan Saluran Air] 587 00:31:49,000 --> 00:31:50,060 Pada tahun ke-10 Era Zhenshun, 588 00:31:50,080 --> 00:31:52,240 kau dipindah ke Kabupaten Lishui sebagai hakim daerah, 589 00:31:52,590 --> 00:31:54,950 dan mengkorupsi uang istana untuk membangun tanggul sungai. 590 00:31:55,440 --> 00:31:57,380 Tahun berikutnya, tanggul Lishui jebol 591 00:31:57,590 --> 00:31:59,526 dan membanjiri tiga kabupaten di sepanjang sungai. 592 00:31:59,550 --> 00:32:01,470 Saat itu, kakek dari pihak ibumu masih menjabat, 593 00:32:02,240 --> 00:32:04,726 dan mencari seseorang untuk menggantikanmu menanggung kejahatan. 594 00:32:04,750 --> 00:32:08,660 Pada tahun ke-13 Era Zhenshun, kau menjabat petugas pengangkut garam Jian'an, 595 00:32:09,310 --> 00:32:11,856 secara pribadi menaikkan pajak garam dan mencari keuntungan besar. 596 00:32:11,880 --> 00:32:14,660 Ayahmu yang maju dan memaksa pejabat daerah 597 00:32:14,920 --> 00:32:16,770 untuk menanggung semua tanggung jawabmu. 598 00:32:17,240 --> 00:32:19,290 Agar kau lebih tenang, 599 00:32:19,550 --> 00:32:21,460 kakek dari pihak ibumu menempatkanmu 600 00:32:21,550 --> 00:32:24,030 di Kementerian Tenaga Kerja yang paling sedikit keuntungannya. 601 00:32:24,070 --> 00:32:26,330 Namun, kau tetap tidak mengubah kebiasaan burukmu. 602 00:32:27,270 --> 00:32:29,180 Lima tahun lalu, Sungai You diubah alirannya, 603 00:32:29,550 --> 00:32:31,006 apakah uang perbaikan makam kekaisaran 604 00:32:31,030 --> 00:32:32,940 semuanya jatuh ke tanganmu 605 00:32:33,640 --> 00:32:36,010 sehingga menyebabkan makam kekaisaran bocor 606 00:32:37,200 --> 00:32:38,520 dan Mendiang Kaisar tidak tenang? 607 00:32:40,680 --> 00:32:41,680 Namun, Kasim, 608 00:32:42,750 --> 00:32:44,220 Anda juga punya bagian 609 00:32:45,750 --> 00:32:46,940 dari uang ini. 610 00:32:47,110 --> 00:32:48,110 Lancang! 611 00:32:55,590 --> 00:32:56,330 Ini semua adalah 612 00:32:56,550 --> 00:32:59,420 tuduhan atas dirimu yang diajukan oleh berbagai pejabat daerah. 613 00:33:00,640 --> 00:33:02,620 Selama ini semuanya tersimpan di tempatku. 614 00:33:03,160 --> 00:33:05,330 Dulu, aku selalu menekan laporan-laporan itu untukmu. 615 00:33:06,200 --> 00:33:08,000 Mengenai upacara pemakaman Jenderal Besar Fu, 616 00:33:08,200 --> 00:33:09,570 pikiran kecilmu itu, 617 00:33:10,240 --> 00:33:11,416 Kaisar mungkin tidak menyadarinya, 618 00:33:11,440 --> 00:33:12,976 tetapi apakah aku tidak bisa menyadarinya? 619 00:33:13,000 --> 00:33:14,860 Jika suatu hari Kaisar menyelidikinya, 620 00:33:15,200 --> 00:33:15,660 menurutmu, 621 00:33:16,160 --> 00:33:18,480 bagaimana aku harus menjelaskan kepada Kaisar atas namamu? 622 00:33:19,400 --> 00:33:20,400 Kasim, mohon tenang. 623 00:33:20,680 --> 00:33:21,680 Kasim, mohon tenang. 624 00:33:24,240 --> 00:33:25,240 Dulu, 625 00:33:25,550 --> 00:33:26,660 aku tidak mengerti. 626 00:33:27,310 --> 00:33:29,050 Mohon Kasim, ampuni aku 627 00:33:29,680 --> 00:33:30,680 demi menghargai ayahku. 628 00:33:31,070 --> 00:33:32,070 Aku pasti 629 00:33:32,510 --> 00:33:33,990 akan membalas budi Kasim dengan baik. 630 00:33:38,750 --> 00:33:39,910 Mengakui kesalahan itu bagus. 631 00:33:41,240 --> 00:33:42,400 Lalu, bagaimana kau berencana 632 00:33:42,750 --> 00:33:44,140 membalas budiku? 633 00:33:47,550 --> 00:33:48,700 Beberapa waktu lalu, 634 00:33:49,400 --> 00:33:50,640 istana direnovasi di mana-mana, 635 00:33:51,070 --> 00:33:52,330 Kasim banyak mencemaskan. 636 00:33:53,590 --> 00:33:54,730 Kasim menyayangi Kaisar, 637 00:33:55,790 --> 00:33:57,180 aku juga menyayangi Kasim. 638 00:33:58,030 --> 00:33:59,030 Bagaimana kalau 639 00:33:59,510 --> 00:34:00,950 aku kembali dan memeriksa pembukuan, 640 00:34:01,640 --> 00:34:04,010 lalu mencari sejumlah uang untuk menghormati Anda? 641 00:34:04,550 --> 00:34:06,140 Sudah kapan ini, 642 00:34:08,070 --> 00:34:09,820 kau masih saja berpikir untuk korupsi? 643 00:34:10,400 --> 00:34:14,210 Kali ini ayahmu pun tidak bisa melindungimu. 644 00:34:18,230 --> 00:34:19,380 Baiklah, berdirilah. 645 00:34:21,360 --> 00:34:22,980 Mengingat baktimu, 646 00:34:23,960 --> 00:34:25,690 aku tidak akan mempermasalahkannya lagi. 647 00:34:27,070 --> 00:34:28,860 Kau bantu aku menyelidiki satu hal. 648 00:34:29,280 --> 00:34:32,380 Masalah ini, hanya kau yang bisa. 649 00:34:32,800 --> 00:34:35,740 Aku dengar Zang Hai sedang membantu ayahmu mencari sesuatu. 650 00:34:36,440 --> 00:34:39,380 Aku ingin kau mencari tahu 651 00:34:39,480 --> 00:34:40,840 apakah sudah ditemukan atau belum. 652 00:34:45,760 --> 00:34:46,760 Kasim. 653 00:34:46,960 --> 00:34:48,490 Jika Anda ingin tahu tentang ayahku, 654 00:34:49,070 --> 00:34:50,900 Anda bisa langsung bertanya kepadanya. 655 00:34:51,510 --> 00:34:53,010 Jika aku mencari tahu di belakangnya 656 00:34:53,630 --> 00:34:54,750 dan kalau sampai dia tahu... 657 00:34:54,960 --> 00:34:56,820 Aku tidak sedang berunding denganmu. 658 00:34:57,550 --> 00:35:00,820 Kau harus menyelidikinya dengan baik untukku. 659 00:35:02,590 --> 00:35:05,340 Jika tidak bisa menemukan hasilnya... 660 00:35:07,320 --> 00:35:08,320 Lu Yan. 661 00:35:16,960 --> 00:35:17,960 Ini adalah... 662 00:35:19,440 --> 00:35:20,570 Petugas Ilmu Militer, 663 00:35:21,590 --> 00:35:22,590 Zhang Ding? 664 00:35:22,800 --> 00:35:24,480 Apakah Tuan Zhang sudah mengakui semuanya? 665 00:35:24,920 --> 00:35:25,460 Sudah mengakui semuanya. 666 00:35:25,710 --> 00:35:28,420 Aku menyelidiki kasus korupsi dana militer untuk Kaisar, 667 00:35:28,510 --> 00:35:31,420 tidak disangka malah sampai ke Tuan Zhang. 668 00:35:31,550 --> 00:35:32,690 Jika jumlahnya sedikit, 669 00:35:33,000 --> 00:35:34,650 aku akan menutupinya untukmu. 670 00:35:35,150 --> 00:35:36,150 Namun, tidak disangka 671 00:35:37,030 --> 00:35:39,940 kau malah korupsi sebesar 80.000 liang perak. 672 00:35:42,480 --> 00:35:44,650 Aku terus menunggumu datang sendiri, 673 00:35:45,280 --> 00:35:47,570 berpikir kau bisa menjelaskan masalah ini kepadaku 674 00:35:47,670 --> 00:35:48,820 dengan baik. 675 00:35:49,320 --> 00:35:50,520 Namun, kau tidak melakukannya. 676 00:35:51,800 --> 00:35:53,320 Kalau begitu, aku tidak punya pilihan. 677 00:35:53,670 --> 00:35:55,650 Aku hanya bisa melaporkan kepada Kaisar. 678 00:35:56,440 --> 00:35:58,860 Lakukan saja sesuai yang seharusnya. 679 00:35:59,360 --> 00:36:00,360 Kasim Cao. 680 00:36:00,400 --> 00:36:01,780 Kasim, ampuni aku. 681 00:36:02,070 --> 00:36:04,780 Dulu aku tidak mengerti aturan. 682 00:36:06,070 --> 00:36:07,070 Kasim, 683 00:36:07,280 --> 00:36:08,646 mohon ampuni nyawaku yang rendah ini. 684 00:36:08,670 --> 00:36:10,710 Ke depannya, aku akan menghormati Anda dengan baik. 685 00:36:12,070 --> 00:36:12,460 Kasim. 686 00:36:12,670 --> 00:36:13,820 Ampuni aku, Kasim. 687 00:36:14,360 --> 00:36:15,360 Sudah telat. 688 00:36:16,190 --> 00:36:18,380 Kasim, ampuni aku. 689 00:36:19,110 --> 00:36:19,530 Kasim. 690 00:36:20,030 --> 00:36:21,030 Jangan. 691 00:36:22,960 --> 00:36:23,960 Ampuni aku. 692 00:36:25,960 --> 00:36:26,960 Ampuni aku. 693 00:36:39,150 --> 00:36:39,530 Kasim. 694 00:36:39,800 --> 00:36:40,800 Kasim, aku... 695 00:36:41,510 --> 00:36:42,510 Aku... 696 00:36:45,760 --> 00:36:46,760 Zhifu. 697 00:36:48,070 --> 00:36:49,650 Kalau begitu, kita berdua sepakat. 698 00:36:51,230 --> 00:36:52,690 Kau harus membantuku dalam hal ini, 699 00:36:54,440 --> 00:36:55,980 selidiki masalah ini dengan jelas. 700 00:37:26,510 --> 00:37:28,090 Suamiku, makanlah. 701 00:37:29,110 --> 00:37:30,780 Aku tidak mau, bawa pergi. 702 00:37:31,840 --> 00:37:32,650 Setidaknya makan sesuap. 703 00:37:32,800 --> 00:37:33,740 Sudah kubilang aku tidak makan! 704 00:37:33,760 --> 00:37:35,420 Aku tidak mau makan, bawa pergi! 705 00:37:35,760 --> 00:37:36,760 Keluar! 706 00:38:51,190 --> 00:38:52,190 Tuan Zang. 707 00:38:54,150 --> 00:38:55,150 Tuan Zhifu. 708 00:38:55,190 --> 00:38:56,190 Kenapa Anda datang? 709 00:38:56,320 --> 00:38:57,320 Jangan begitu sungkan. 710 00:38:57,760 --> 00:38:58,780 Panggil aku Zhifu saja. 711 00:39:01,000 --> 00:39:03,130 Tuan Muda Zhifu ada urusan mencariku? 712 00:39:08,320 --> 00:39:08,690 Mari. 713 00:39:09,030 --> 00:39:10,030 Silakan lewat sini. 714 00:39:12,510 --> 00:39:13,510 Silakan duduk. 715 00:39:31,960 --> 00:39:32,960 Zang Hai, 716 00:39:33,510 --> 00:39:34,570 dulu aku 717 00:39:34,920 --> 00:39:37,530 sering mengabaikanmu, jangan salahkan aku. 718 00:39:38,710 --> 00:39:40,470 Bagaimanapun juga, kita ini adalah keluarga. 719 00:39:40,960 --> 00:39:43,210 Tuan Muda Zhifu, kau selalu baik padaku, 720 00:39:43,590 --> 00:39:44,830 dan tidak pernah mengabaikanku. 721 00:39:46,400 --> 00:39:47,780 Aku hanya membantu Tuan Bangsawan, 722 00:39:48,320 --> 00:39:50,420 kita memang keluarga. 723 00:39:51,000 --> 00:39:52,000 Benar. 724 00:39:52,400 --> 00:39:53,530 Keluarga. 725 00:39:54,510 --> 00:39:55,510 Baiklah. 726 00:39:55,550 --> 00:39:56,550 Mulai hari ini, 727 00:39:57,000 --> 00:39:58,340 aku adalah kakak angkatmu, 728 00:39:58,760 --> 00:40:00,130 dan kau adalah Adik Zang Hai-ku. 729 00:40:06,960 --> 00:40:08,530 Adik Zang Hai, lihat, 730 00:40:09,920 --> 00:40:10,920 bagaimana giok ini? 731 00:40:13,480 --> 00:40:15,780 Warnanya murni, lembut seperti lemak. 732 00:40:16,550 --> 00:40:18,150 Ini adalah giok nefrit kualitas terbaik. 733 00:40:19,150 --> 00:40:20,150 Apakah kau menyukainya? 734 00:40:22,510 --> 00:40:24,170 Tuan Muda Zhifu, ini... 735 00:40:24,400 --> 00:40:27,336 Kau bertanggung jawab atas upacara pemakaman Jenderal Fu, bekerja tanpa henti. 736 00:40:27,360 --> 00:40:29,486 Kau telah menyelesaikan masalah yang sangat sulit bagi Kementerian Tenaga Kerja, 737 00:40:29,510 --> 00:40:30,710 dan mengurangi kekhawatiranku. 738 00:40:31,000 --> 00:40:33,780 Giok ini, aku berikan kepadamu, Adik Zang Hai. 739 00:40:34,230 --> 00:40:35,230 Tuan Muda Zhifu, 740 00:40:35,400 --> 00:40:36,440 ini tidak bisa aku terima. 741 00:40:37,030 --> 00:40:38,270 - Terimalah. - Tuan Muda Zhifu. 742 00:40:38,400 --> 00:40:39,606 Aku benar-benar tidak bisa menerimanya. 743 00:40:39,630 --> 00:40:40,690 Adik Zang Hai. 744 00:40:40,880 --> 00:40:43,340 Giok indah untuk pria sejati. Aku memberimu, terimalah. 745 00:40:43,400 --> 00:40:44,600 Bukan, Tuan Muda Zhifu, ini... 746 00:40:47,360 --> 00:40:47,820 Baik. 747 00:40:47,920 --> 00:40:49,820 Kalau begitu, Zang Hai 748 00:40:50,800 --> 00:40:52,566 sangat berterima kasih atas niat baik Tuan Muda Zhifu. 749 00:40:52,590 --> 00:40:53,590 Baik. 750 00:40:54,800 --> 00:40:56,340 Duduk. 751 00:40:57,710 --> 00:40:59,510 Sebenarnya, sebelumnya di Kediaman Bangsawan, 752 00:40:59,550 --> 00:41:01,130 aku sudah sangat mengagumi bakatmu. 753 00:41:01,800 --> 00:41:03,050 Hanya saja pekerjaanku sibuk, 754 00:41:03,320 --> 00:41:05,896 jadi aku tidak punya waktu untuk berbicara panjang lebar denganmu. 755 00:41:05,920 --> 00:41:07,440 Ayahku sebelumnya sudah memberitahuku, 756 00:41:07,510 --> 00:41:08,740 agar aku lebih dekat denganmu, 757 00:41:09,030 --> 00:41:10,990 lebih banyak belajar cara bersikap dan bertindak. 758 00:41:11,280 --> 00:41:13,416 Kebetulan, aku baru saja selesai dengan kesibukan beberapa waktu lalu, 759 00:41:13,440 --> 00:41:14,600 dan sekarang ada waktu luang. 760 00:41:14,840 --> 00:41:16,916 Ke depannya aku harus lebih sering datang ke kediamanmu 761 00:41:16,940 --> 00:41:18,100 untuk berkunjung dan belajar. 762 00:41:18,670 --> 00:41:19,090 Baik. 763 00:41:19,550 --> 00:41:22,340 Kalau begitu, ke depannya, selama bisa membantu Tuan Muda Zhifu, 764 00:41:22,630 --> 00:41:26,050 Zang Hai pasti akan mengatakan apa adanya dan tidak akan menyembunyikan apa pun. 765 00:41:26,960 --> 00:41:27,960 Baik. 766 00:41:28,400 --> 00:41:29,520 Kalau begitu, sudah sepakat. 767 00:41:30,550 --> 00:41:31,550 Besok aku akan datang. 768 00:41:36,670 --> 00:41:37,670 Teh yang enak. 769 00:41:42,000 --> 00:41:44,200 Tidak ada alasan untuk datang ke tempatmu tanpa urusan. 770 00:41:44,510 --> 00:41:45,750 Masalah terakhir sudah selesai. 771 00:41:47,150 --> 00:41:49,380 Zhuang Zhifu tiba-tiba mulai bersikap ramah lagi. 772 00:41:50,800 --> 00:41:51,800 Hai. 773 00:41:52,760 --> 00:41:55,200 Apakah dia ingin mengambil keuntungan lagi dari suatu tempat? 774 00:41:56,670 --> 00:41:58,490 Bangsawan Pingjin baru saja menegurnya. 775 00:41:58,960 --> 00:42:01,490 Kurasa dia tidak akan berani dalam waktu dekat. 776 00:42:02,590 --> 00:42:03,590 Saat ini, 777 00:42:04,030 --> 00:42:06,090 orang yang paling ingin menyelidikiku adalah 778 00:42:06,920 --> 00:42:08,260 Cao Jingxian. 779 00:42:11,360 --> 00:42:13,940 Cao Jingxian memberikan keuntungan apa kepada Zhuang Zhifu 780 00:42:16,190 --> 00:42:18,340 sehingga dia berani mengkhianati ayahnya? 781 00:42:18,960 --> 00:42:20,170 Mungkin Zhuang Zhifu 782 00:42:20,590 --> 00:42:23,310 sudah memberikan terlalu banyak keuntungan kepada Cao Jingxian dulu. 783 00:42:27,920 --> 00:42:28,920 Muridku, 784 00:42:29,280 --> 00:42:30,340 apa yang kau gambar ini? 785 00:42:31,400 --> 00:42:32,400 Stempel Gui. 786 00:42:34,760 --> 00:42:36,000 Kau pernah melihat stempel Gui? 787 00:42:36,360 --> 00:42:37,360 Tentu saja tidak. 788 00:42:38,400 --> 00:42:41,050 Namun, Cao Jingxian dan Zhuang Zhifu juga belum pernah melihatnya. 789 00:42:42,360 --> 00:42:43,530 Sejak kematian Lu Jin, 790 00:42:44,280 --> 00:42:45,780 aku sudah menanam 791 00:42:46,070 --> 00:42:47,820 benih keraguan di dalam hati Cao Jingxian. 792 00:42:48,590 --> 00:42:53,210 Sekarang benih ini sudah mulai tumbuh. 793 00:43:22,260 --> 00:43:26,940 ♪ Menyembunyikan ketajaman di mata ♪ 794 00:43:29,460 --> 00:43:36,100 ♪ Genggam hasrat berbahaya di telapak tangan ♪ 795 00:43:36,660 --> 00:43:39,420 ♪ Ombak dahsyat tersembunyi di lengan baju ♪ 796 00:43:40,020 --> 00:43:42,740 ♪ Guntur menggelegar tanpa suara ♪ 797 00:43:43,020 --> 00:43:44,980 ♪ Dalamnya intrik ♪ 798 00:43:45,460 --> 00:43:47,540 ♪ Tidak sedalam ♪ 799 00:43:49,260 --> 00:43:51,380 ♪ Tatapanku ♪ 800 00:43:57,740 --> 00:44:04,780 ♪ Konspirasi adalah jubah pelindungku ♪ 801 00:44:04,940 --> 00:44:10,380 ♪ Rencana terbuka adalah senjataku ♪ 802 00:44:11,940 --> 00:44:14,660 ♪ Dengan kegilaan yang kupendam ♪ 803 00:44:15,340 --> 00:44:18,020 ♪ Kubersihkan kotornya dunia ♪ 804 00:44:18,220 --> 00:44:20,260 ♪ Malam tidak gelap ♪ 805 00:44:20,740 --> 00:44:22,820 ♪ Hanya karena ♪ 806 00:44:23,940 --> 00:44:29,420 ♪ Hatiku membara ♪ 807 00:44:32,220 --> 00:44:35,500 ♪ Aku adalah penggulung awan ♪ 808 00:44:35,700 --> 00:44:38,260 ♪ Aku adalah pembalik hujan ♪ 809 00:44:38,420 --> 00:44:40,780 ♪ Kompas hati manusia sulit ditebak ♪ 810 00:44:40,900 --> 00:44:45,700 ♪ Selalu ada yang naik dan jatuh ♪ 811 00:44:46,180 --> 00:44:49,500 ♪ Aku adalah hidup dan mati ♪ 812 00:44:49,700 --> 00:44:52,260 ♪ Aku adalah pemberi dan penerima ♪ 813 00:44:52,420 --> 00:44:55,940 ♪ Saat keyakinan membara bagai matahari ♪ 814 00:44:55,980 --> 00:44:59,460 ♪ Aku akan bernyanyi bersamamu ♪ 815 00:44:59,580 --> 00:45:02,820 ♪ Aku adalah musim tanam ♪ 816 00:45:02,940 --> 00:45:06,220 ♪ Aku adalah musim panen ♪ 817 00:45:06,460 --> 00:45:08,620 ♪ Aku adalah dunia ♪ 818 00:45:08,820 --> 00:45:12,380 ♪ Aku adalah umat manusia ♪ 819 00:45:13,580 --> 00:45:16,660 ♪ Kau juga adalah aku ♪60434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.