Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,460 --> 00:01:29,940
[Legenda Zang Hai]
2
00:01:30,060 --> 00:01:32,820
[Episode 22]
3
00:01:58,000 --> 00:01:59,000
Tuan.
4
00:01:59,230 --> 00:02:01,230
Aku menerima perintah
untuk mengunjungi Tuan Zang.
5
00:02:01,710 --> 00:02:02,710
Di mana dia?
6
00:02:02,870 --> 00:02:04,540
Tuan Zang ada di dalam makam.
7
00:02:05,070 --> 00:02:06,070
Baik.
8
00:02:27,310 --> 00:02:29,790
Sudah ada sedikit kemajuan
dibanding terakhir kali aku datang.
9
00:02:30,120 --> 00:02:31,690
Namun, masih sangat jauh dari selesai.
10
00:02:33,490 --> 00:02:34,490
Tuan Zang.
11
00:02:36,150 --> 00:02:37,730
Hari itu kenapa kau tidak menghadiri
12
00:02:38,560 --> 00:02:39,660
jamuan keluarga Kasim Cao?
13
00:02:40,400 --> 00:02:42,010
Apakah terlalu sibuk atau mungkin
14
00:02:42,520 --> 00:02:45,290
Tuan tidak menghargainya dan
sama sekali tidak ingin datang?
15
00:02:46,840 --> 00:02:48,060
Tuan Lu bergurau.
16
00:02:48,590 --> 00:02:49,870
Aku mana berani tidak menghargai
17
00:02:49,960 --> 00:02:51,010
jamuan keluarga Kasim Cao.
18
00:02:51,430 --> 00:02:52,430
Hanya saja,
19
00:02:52,520 --> 00:02:55,720
akhir-akhir ini aku sibuk beberapa hari
berturut-turut hingga melupakan hal ini.
20
00:02:57,120 --> 00:02:58,980
Tidak apa-apa, masih ada kesempatan.
21
00:03:00,030 --> 00:03:02,776
Jamuan keluarga Kasim Cao yang
berikutnya diadakan pada lima hari lagi.
22
00:03:02,800 --> 00:03:03,920
Kau bisa datang di saat itu.
23
00:03:04,120 --> 00:03:05,290
Tuan Lu tidak perlu repot.
24
00:03:06,080 --> 00:03:08,380
Saat ini aku hanya ingin
memusatkan pikiran dan tenaga
25
00:03:08,630 --> 00:03:10,430
untuk menyelesaikan
pemakaman Jenderal Besar.
26
00:03:10,680 --> 00:03:12,380
Apakah Tuan benar-benar sesibuk itu?
27
00:03:14,150 --> 00:03:15,150
Benar.
28
00:03:20,360 --> 00:03:21,360
Awalnya aku datang
29
00:03:23,000 --> 00:03:24,850
untuk menyerahkan surat dari Kasim untukmu.
30
00:03:25,750 --> 00:03:28,430
Ini bisa menjaminmu mengubah
bahaya menjadi berkah dan hidup megah.
31
00:03:29,080 --> 00:03:30,080
Namun, karena Tuan Zang
32
00:03:30,120 --> 00:03:31,800
benar-benar tidak ingin menerima niat ini,
33
00:03:32,310 --> 00:03:33,310
maka surat ini
34
00:03:35,080 --> 00:03:36,290
tidak berjodoh lagi denganmu.
35
00:03:48,080 --> 00:03:49,560
Pada Festival Chongyang setiap tahun,
36
00:03:50,150 --> 00:03:51,220
para bawahan akan pergi
37
00:03:51,280 --> 00:03:52,686
ke depan makam Mendiang
Kaisar untuk berziarah.
38
00:03:52,710 --> 00:03:55,150
Tidak peduli sebesar apa jasa
dan prestasi Jenderal Besar Fu,
39
00:03:55,360 --> 00:03:56,380
pembangunan makamnya
40
00:03:56,470 --> 00:03:59,110
juga tidak akan selesai sebelum
hari ziarah Mendiang Kaisar, 'kan?
41
00:04:00,400 --> 00:04:01,400
Jadi,
42
00:04:02,750 --> 00:04:05,130
pemakaman ini harus selesai
sebelum Festival Chongyang.
43
00:04:06,430 --> 00:04:07,430
Tuan Zang,
44
00:04:08,280 --> 00:04:09,570
Anda jangan menganggapnya remeh.
45
00:04:10,280 --> 00:04:10,890
Tuan Lu
46
00:04:11,280 --> 00:04:12,410
sedang mengingatkanku
47
00:04:13,470 --> 00:04:14,660
atau sedang mengancamku?
48
00:04:15,000 --> 00:04:16,100
Aku mana berani.
49
00:04:17,190 --> 00:04:18,730
Kau pejabat besar tingkat lima,
50
00:04:19,240 --> 00:04:21,140
Ketua Biro Pengamat Langit yang terhormat.
51
00:04:22,160 --> 00:04:23,490
Aku hanya berbicara santai,
52
00:04:23,510 --> 00:04:24,870
tidak ada maksud lain sedikit pun.
53
00:04:25,630 --> 00:04:26,630
Hanya saja,
54
00:04:27,000 --> 00:04:30,050
kulihat Festival Chongyang hanya
tinggal sebulan lagi dari sekarang.
55
00:04:31,920 --> 00:04:35,020
Selama periode waktu ini, Tuan makanlah
56
00:04:35,390 --> 00:04:36,390
apa pun yang diinginkan.
57
00:04:37,600 --> 00:04:38,600
Tuan,
58
00:04:38,920 --> 00:04:40,400
jangan bersikap munafik lagi di sini.
59
00:04:41,000 --> 00:04:42,336
Pada dasarnya pekerja
di sini memang kurang,
60
00:04:42,360 --> 00:04:43,896
sekarang masih mau
mempersingkat waktu pengerjaan.
61
00:04:43,920 --> 00:04:45,020
Siapa yang tidak tahu Kasim Cao
62
00:04:45,040 --> 00:04:46,320
sedang sengaja mempersulit kami?
63
00:04:46,600 --> 00:04:47,926
Untuk apa kau berpura-pura baik di sini?
64
00:04:47,950 --> 00:04:48,980
Siapa ini?
65
00:04:50,160 --> 00:04:51,240
Mohon Tuan jangan salahkan.
66
00:04:51,360 --> 00:04:53,896
Dia kepala pejabat pengurus ritual
dari lima divisi di Biro Pengamat Langit.
67
00:04:53,920 --> 00:04:54,410
Shi Quan,
68
00:04:54,680 --> 00:04:56,040
jangan sembarangan bicara di sini.
69
00:04:56,270 --> 00:04:58,190
Kepala pejabat pengurus
ritual dari lima divisi?
70
00:04:58,830 --> 00:05:02,410
Satu, dua, tiga, empat, lima,
71
00:05:03,240 --> 00:05:05,460
enam, tujuh, delapan.
72
00:05:06,240 --> 00:05:07,360
Aku benar-benar tidak sopan.
73
00:05:07,800 --> 00:05:08,806
Bisa-bisanya aku tidak tahu tukang ini
74
00:05:08,830 --> 00:05:10,810
ternyata seorang pejabat tingkat delapan.
75
00:05:12,000 --> 00:05:14,460
Meskipun Tuan Shi tidak
termasuk pejabat di istana,
76
00:05:15,000 --> 00:05:17,290
bagaimanapun, juga punya
jabatan di Biro Pengamat Langit.
77
00:05:17,480 --> 00:05:19,170
Aku ingin bertanya pada Tuan,
78
00:05:20,360 --> 00:05:22,610
memfitnah Kasim Pemegang
Segel Biro Tata Krama Istana
79
00:05:23,160 --> 00:05:24,340
adalah tuduhan setingkat apa?
80
00:05:26,160 --> 00:05:27,240
Mohon Tuan jangan salahkan.
81
00:05:27,480 --> 00:05:28,926
Shi Quan tidak bermaksud seperti itu.
82
00:05:28,950 --> 00:05:30,020
Tadi aku mendengar ucapan Tuan Shi
83
00:05:30,040 --> 00:05:31,460
dengan sangat jelas.
84
00:05:32,630 --> 00:05:35,580
Bagaimana jika aku membawanya
kembali ke Biro Pengawas Penjaga
85
00:05:35,920 --> 00:05:37,680
untuk berbicara tatap
muka dengan Kasim Cao?
86
00:05:38,270 --> 00:05:39,460
Siapa yang sedang kau gertak?
87
00:05:39,830 --> 00:05:41,990
Jika berani, bawa aku untuk
berbicara di depan Kaisar.
88
00:05:43,240 --> 00:05:44,240
Lu Ran.
89
00:05:46,430 --> 00:05:49,290
Dia adalah pejabat
istana, bukan tukang biasa.
90
00:05:49,390 --> 00:05:51,896
Jika kau berani melakukan kekerasan
di samping makam Mendiang Kaisar,
91
00:05:51,920 --> 00:05:52,980
lalu diketahui oleh Kaisar
92
00:05:53,870 --> 00:05:56,310
dan Biro Pengawas Penjaga
dijatuhi hukuman tidak menghormati,
93
00:05:56,630 --> 00:05:59,170
takutnya di saat itu tidak ada
yang bisa menyelamatkanmu.
94
00:06:02,920 --> 00:06:03,920
Shi Quan,
95
00:06:04,270 --> 00:06:05,540
cepat minta maaf pada Tuan Lu.
96
00:06:11,800 --> 00:06:14,580
Shi Quan telah berbicara tidak
sopan, aku minta maaf pada Tuan.
97
00:06:21,830 --> 00:06:23,140
Mohon Tuan Lu menoleransi.
98
00:06:24,160 --> 00:06:25,160
Tentang Kasim Cao,
99
00:06:26,800 --> 00:06:28,520
aku akan mempertimbangkannya dengan serius.
100
00:06:28,920 --> 00:06:29,920
Baiklah kalau begitu.
101
00:06:30,310 --> 00:06:32,100
Karena menghargai Tuan Zang,
102
00:06:32,310 --> 00:06:34,290
hari ini akan kuampuni nyawa rendahmu.
103
00:06:36,680 --> 00:06:37,680
Tuan Zang,
104
00:06:39,390 --> 00:06:41,270
ada satu hal lagi yang
ingin kutanyakan padamu.
105
00:06:42,560 --> 00:06:44,480
Aku punya seorang adik
laki-laki bernama Lu Jin.
106
00:06:46,920 --> 00:06:48,490
Tahukah kau bagaimana dia mati?
107
00:06:59,680 --> 00:07:01,250
Jaga dirimu, Tuan Zang.
108
00:07:08,680 --> 00:07:09,680
Ayo, cepat bangun.
109
00:07:11,830 --> 00:07:12,830
Tidak apa-apa, 'kan?
110
00:07:14,240 --> 00:07:15,240
Tidak apa-apa.
111
00:07:19,360 --> 00:07:20,360
Tuan,
112
00:07:20,870 --> 00:07:24,020
kita disuruh menyelesaikannya sebelum
Festival Chongyang, bagaimana mungkin?
113
00:07:24,750 --> 00:07:27,070
Meskipun setiap hari tidak
tidur, juga tidak akan selesai.
114
00:07:45,240 --> 00:07:47,790
Bangsawan Pingjin kuat dan ganas.
115
00:07:48,360 --> 00:07:50,380
Sekarang aku telah menjadi
orang kepercayaannya,
116
00:07:50,470 --> 00:07:52,790
tetapi masih sulit untuk membunuhnya.
117
00:07:55,060 --> 00:07:57,620
Aku juga bisa membuat Bangsawan
Pingjin mencari masalah sendiri.
118
00:07:57,820 --> 00:07:59,329
Pada dasarnya prestasinya
tidak diberi penghargaan,
119
00:07:59,330 --> 00:08:00,910
sangat mudah memicu rasa takut Kaisar.
120
00:08:13,480 --> 00:08:15,850
Cao Jingxian kejam dan dingin,
121
00:08:16,160 --> 00:08:17,610
selalu memusuhiku.
122
00:08:18,870 --> 00:08:22,170
Sekarang dia dan Bangsawan Pingjin
mulai berselisih dan saling curiga.
123
00:08:22,830 --> 00:08:25,780
Jika waktunya tepat, aku bisa
memancingnya masuk jebakan
124
00:08:25,950 --> 00:08:27,190
agar keduanya saling bertarung.
125
00:08:40,030 --> 00:08:42,006
Namun, rencana manusia selalu
kalah dengan rencana Langit.
126
00:08:42,030 --> 00:08:43,726
Sulit menjamin tidak
akan terjadi kesalahan.
127
00:08:43,750 --> 00:08:45,250
Harus ada keyakinan yang cukup.
128
00:08:49,740 --> 00:08:51,050
Apalagi...
129
00:08:53,820 --> 00:08:55,120
Apalagi, orang ketiga itu
130
00:08:55,440 --> 00:08:58,100
bersembunyi dalam kegelapan
sambil melihat seluruh situasi.
131
00:09:02,910 --> 00:09:03,910
Apa pun yang terjadi,
132
00:09:04,270 --> 00:09:07,031
tetap harus membuat Bangsawan
Pingjin dan Cao Jingxian bertikai dulu.
133
00:09:07,320 --> 00:09:09,960
Hanya dengan kedua orang ini
rugi besar dan situasi menjadi kacau,
134
00:09:10,200 --> 00:09:11,940
baru bisa memancing orang ketiga muncul.
135
00:09:16,570 --> 00:09:20,030
Ketika elang menyerang, itulah
saatnya aku membalas serangan.
136
00:09:42,900 --> 00:09:44,900
[Kediaman Zang]
137
00:09:49,670 --> 00:09:50,250
Tuan Muda Zhifu,
138
00:09:50,670 --> 00:09:51,750
kenapa Anda datang sendiri?
139
00:09:52,630 --> 00:09:53,630
Silakan duduk.
140
00:09:56,200 --> 00:09:57,526
Kau berbicara seperti,
rasanya sungkan sekali,
141
00:09:57,550 --> 00:09:58,550
Zang Hai.
142
00:10:00,910 --> 00:10:01,650
Ayahku
143
00:10:01,670 --> 00:10:04,096
yang merekomendasikanmu untuk
menjadi Ketua Biro Pengamat Langit.
144
00:10:04,120 --> 00:10:06,420
Kediamanmu yang megah
ini dipilihkan olehnya untukmu.
145
00:10:06,440 --> 00:10:08,180
Kenapa? Apakah aku tidak boleh datang?
146
00:10:08,600 --> 00:10:09,980
Tuan Muda Zhifu bergurau.
147
00:10:10,790 --> 00:10:12,180
Jika Anda ada urusan denganku,
148
00:10:12,270 --> 00:10:14,350
perintah orang saja untuk
menyampaikan pesan kemari.
149
00:10:14,550 --> 00:10:17,130
Aku pasti akan pergi mencari Anda.
150
00:10:20,030 --> 00:10:21,846
Beberapa hari lalu, kau
memintaku melakukan sesuatu,
151
00:10:21,870 --> 00:10:23,110
tetapi aku tidak bisa membantu.
152
00:10:23,390 --> 00:10:25,230
Aku benar-benar merasa
sangat tidak enak hati.
153
00:10:25,840 --> 00:10:27,600
Tidurku tidak nyenyak
selama beberapa malam.
154
00:10:27,910 --> 00:10:29,576
Tuan Muda Zhifu tidak
bisa tidur di malam hari,
155
00:10:29,600 --> 00:10:31,610
ternyata karena hati Anda memikirkanku, ya?
156
00:10:33,720 --> 00:10:34,720
Duduklah.
157
00:10:37,840 --> 00:10:38,890
Malam ini aku datang
158
00:10:40,120 --> 00:10:41,460
karena mendengar kabar Kasim Cao
159
00:10:42,120 --> 00:10:44,640
menyuruhmu menyelesaikan
pengerjaan sebelum Festival Chongyang.
160
00:10:46,150 --> 00:10:47,700
Hal ini menjadi makin sulit.
161
00:10:49,630 --> 00:10:51,730
Ucapanku memang cukup
berpengaruh di depan Kasim.
162
00:10:52,600 --> 00:10:53,600
Jadi, aku berpikir
163
00:10:53,840 --> 00:10:56,056
ingin membantu mengatakan
hal baik tentangmu di depannya.
164
00:10:56,080 --> 00:10:58,490
Agar nanti kau tidak perlu
sampai kehilangan jabatan.
165
00:10:59,510 --> 00:11:01,070
Ini terlalu merepotkan Tuan Muda Zhifu.
166
00:11:01,270 --> 00:11:02,460
Benar-benar tidak perlu.
167
00:11:04,150 --> 00:11:05,590
Kau berasal dari Kediaman Bangsawan.
168
00:11:06,150 --> 00:11:08,980
Bagaimanapun, kita termasuk orang sendiri.
169
00:11:09,750 --> 00:11:10,750
Kau ada kesulitan,
170
00:11:11,270 --> 00:11:12,830
aku tidak mungkin tidak membantu, 'kan?
171
00:11:13,030 --> 00:11:15,530
Anda pun sudah bilang, aku
berasal dari Kediaman Bangsawan.
172
00:11:16,510 --> 00:11:18,246
Artinya aku makin tidak boleh
membebani Tuan Muda Zhifu
173
00:11:18,270 --> 00:11:19,340
untuk membantuku memohon.
174
00:11:20,320 --> 00:11:22,890
Apalagi, makam Jenderal Besar Fu
175
00:11:23,200 --> 00:11:24,696
sudah diserahkan ke bawah
pertanggungjawabanku.
176
00:11:24,720 --> 00:11:26,770
Ini juga tidak bisa diatasi
hanya dengan memohon.
177
00:11:26,960 --> 00:11:27,960
Sudahlah.
178
00:11:29,960 --> 00:11:31,336
Aku akan bicara terus terang padamu.
179
00:11:31,360 --> 00:11:32,520
Berikan buku besarnya padaku,
180
00:11:33,360 --> 00:11:34,520
kubantu kau menyelesaikannya.
181
00:11:34,750 --> 00:11:35,750
Buku besar?
182
00:11:36,030 --> 00:11:37,030
Benar.
183
00:11:37,120 --> 00:11:38,770
Festival Chongyang akan segera tiba.
184
00:11:39,200 --> 00:11:41,040
Kau juga harus mempersingkat
waktu pengerjaan.
185
00:11:41,960 --> 00:11:43,846
Sekarang ini bukan masalah
yang bisa diselesaikan
186
00:11:43,870 --> 00:11:45,430
dengan kau meminta lebih banyak tukang.
187
00:11:46,510 --> 00:11:47,510
Zang Hai.
188
00:11:50,670 --> 00:11:51,750
Karena hari ini aku datang,
189
00:11:53,030 --> 00:11:54,886
artinya aku sudah membantumu
memikirkan solusinya.
190
00:11:54,910 --> 00:11:56,670
Asalkan kau memberikan
buku besarnya padaku,
191
00:11:57,720 --> 00:11:58,720
aku jamin,
192
00:11:59,440 --> 00:12:01,080
kau bisa menyelesaikan tugas tepat waktu.
193
00:12:02,320 --> 00:12:03,600
Menyelesaikan tugas tepat waktu?
194
00:12:06,150 --> 00:12:07,150
Apakah Tuan Muda Zhifu
195
00:12:07,320 --> 00:12:09,060
memiliki kemampuan yang luar biasa?
196
00:12:12,240 --> 00:12:13,960
Kau juga tidak perlu langsung menyetujuiku.
197
00:12:14,390 --> 00:12:15,390
Pikirkan dulu baik-baik.
198
00:12:16,670 --> 00:12:18,750
Lagi pula, malam ini aku
juga tidak ada urusan lain.
199
00:12:19,670 --> 00:12:20,850
Halamanmu ini
200
00:12:21,670 --> 00:12:22,910
memang punya pemandangan bagus.
201
00:12:24,120 --> 00:12:25,120
Aku berkeliling dulu
202
00:12:26,150 --> 00:12:27,150
sambil menunggumu.
203
00:12:28,240 --> 00:12:29,240
Tuan Muda Zhifu.
204
00:12:32,910 --> 00:12:34,310
Lakukan saja sesuai perkataan Anda.
205
00:12:39,440 --> 00:12:41,010
Sudah, jangan mengantar lagi.
206
00:12:41,600 --> 00:12:42,920
Kalau begitu, kita sudah sepakat,
207
00:12:43,150 --> 00:12:46,370
besok aku akan pergi ke Biro Pengamat
Langit untuk mengambil buku besar darimu.
208
00:12:47,080 --> 00:12:48,760
Silakan datang kapan pun, Tuan Muda Zhifu.
209
00:13:00,320 --> 00:13:01,320
Hai.
210
00:13:07,200 --> 00:13:08,976
Kau benar-benar ingin
memberikan buku besar padanya?
211
00:13:09,000 --> 00:13:10,526
Tidak peduli ide buruk
apa yang dia pikirkan,
212
00:13:10,550 --> 00:13:13,300
makam ini pada akhirnya pasti
akan dibangun tanpa masalah.
213
00:13:14,080 --> 00:13:15,520
Ada yang mendukungnya dari belakang.
214
00:13:16,150 --> 00:13:19,310
Namun, sudahkah kau memikirkan cara
menyelesaikan tugas dari Bangsawan Pingjin?
215
00:13:19,790 --> 00:13:22,470
Sebelumnya aku ingin berusaha
mengulur permintaannya beberapa kali.
216
00:13:22,600 --> 00:13:24,080
Begitu Bangsawan Pingjin menyalahkan,
217
00:13:24,480 --> 00:13:27,080
setidaknya ini terjadi karena
Zhuang Zhifu yang terus mengganggu.
218
00:13:27,550 --> 00:13:28,550
Namun, menurutku,
219
00:13:29,510 --> 00:13:30,710
seperti ini masih kurang baik.
220
00:13:31,630 --> 00:13:34,250
Tuan Zang, mohon tanya,
ada solusi hebat apa?
221
00:13:38,600 --> 00:13:39,700
Bukan, kau... Berhenti.
222
00:13:46,510 --> 00:13:47,300
Kakimu tidak apa-apa, 'kan?
223
00:13:47,320 --> 00:13:48,460
Dasar bocah tengik.
224
00:13:49,630 --> 00:13:51,886
Kita jangan bicarakan dulu tentang
kemampuanmu dalam berbohong,
225
00:13:51,910 --> 00:13:53,126
tetapi kemampuanmu dalam bertele-tele
226
00:13:53,150 --> 00:13:55,150
ternyata sudah mengalahkan
orang yang mengajarimu.
227
00:14:42,740 --> 00:14:45,740
[Buku Besar Perbaikan
Makam Jenderal Besar Fu]
228
00:14:47,910 --> 00:14:49,130
Hai.
229
00:14:49,390 --> 00:14:51,990
Para tukang yang sebelumnya
memperbaiki aula makam telah kembali.
230
00:14:53,510 --> 00:14:54,886
Seharusnya tidak hanya mereka, 'kan?
231
00:14:54,910 --> 00:14:55,910
Bagaimana kau tahu?
232
00:14:56,480 --> 00:14:59,006
Masih ada sekelompok tukang tua
yang ikut, ada lebih dari 20 orang.
233
00:14:59,030 --> 00:14:59,580
Apakah masih ada?
234
00:14:59,790 --> 00:15:00,300
Ada.
235
00:15:00,670 --> 00:15:03,006
Mereka mendorong gerobak, gerobaknya
penuh tumpukan batu bata berukir,
236
00:15:03,030 --> 00:15:04,610
juga ada dua gerobak kayu dan batu.
237
00:15:13,790 --> 00:15:14,420
Apakah kau serius?
238
00:15:14,670 --> 00:15:15,670
Benar sekali.
239
00:15:15,790 --> 00:15:18,056
Belakangan ini Zhuang Zhifu sering
keluar masuk kediaman Zang Hai.
240
00:15:18,080 --> 00:15:19,120
Dengan adanya bantuan dia,
241
00:15:19,320 --> 00:15:21,520
Kementerian Tenaga Kerja
ternyata mempermudah Zang Hai.
242
00:15:21,670 --> 00:15:24,246
Bisa ditebak, Zang Hai bisa menyelesaikan
pengerjaan saat Festival Chongyang.
243
00:15:24,270 --> 00:15:26,420
Pantas saja sebelumnya Zang Hai tidak takut
244
00:15:27,080 --> 00:15:28,760
dan tidak mau bergabung menjadi bawahanku.
245
00:15:29,120 --> 00:15:31,060
Ternyata dia sudah lama memikirkan solusi.
246
00:15:31,440 --> 00:15:32,770
Zhuang Zhifu yang bodoh ini,
247
00:15:33,360 --> 00:15:34,800
beraninya dia menentang Ayah Angkat.
248
00:15:35,510 --> 00:15:36,510
Kau pun sudah bilang
249
00:15:37,240 --> 00:15:38,240
dia itu bodoh.
250
00:15:38,670 --> 00:15:39,670
Mungkin dia
251
00:15:40,120 --> 00:15:42,576
bahkan tidak sadar bahwa aku
sedang sengaja mempersulit Zang Hai
252
00:15:42,600 --> 00:15:43,600
dalam masalah ini.
253
00:15:45,750 --> 00:15:46,750
Ayah Angkat,
254
00:15:47,200 --> 00:15:48,530
Zang Hai ini tidak tahu diri,
255
00:15:48,630 --> 00:15:50,350
sudah didekati dua kali pun tidak berhasil.
256
00:15:50,630 --> 00:15:51,850
Tentang petunjuk barang itu,
257
00:15:53,200 --> 00:15:54,320
apa yang harus kita lakukan?
258
00:16:03,870 --> 00:16:07,060
Menurutmu, sebanyak apa yang
Zhuang Luyin ketahui tentang hal ini?
259
00:16:07,510 --> 00:16:08,510
Zhuang Luyin?
260
00:16:08,720 --> 00:16:10,010
Jangan bertindak gegabah dulu.
261
00:16:10,390 --> 00:16:12,940
Biarkan aku mencoba sekali lagi.
262
00:16:14,150 --> 00:16:15,460
Maksud Ayah Angkat?
263
00:16:16,120 --> 00:16:18,300
Zhuang Zhifu hanya mengincar keuntungan.
264
00:16:18,790 --> 00:16:19,610
Dia ikut campur,
265
00:16:19,630 --> 00:16:21,890
pasti ada banyak kecurangan dalam keuangan.
266
00:16:22,840 --> 00:16:25,820
Yang paling dibenci Zhuang Luyin
selama hidup adalah pengkhianat.
267
00:16:26,750 --> 00:16:28,180
Zang Hai melibatkan Zhuang Zhifu
268
00:16:28,320 --> 00:16:29,940
demi melindungi dirinya sendiri.
269
00:16:30,630 --> 00:16:32,010
Jika dia tahu,
270
00:16:32,440 --> 00:16:34,610
Zang Hai pasti akan mati.
271
00:16:34,910 --> 00:16:36,710
Pikirkan cara untuk
memberi tahu Zhuang Luyin
272
00:16:36,870 --> 00:16:37,979
hal baik yang dilakukan oleh orangnya.
273
00:16:37,980 --> 00:16:38,880
[Zhuang Zhifu menggelapkan dana kas negara]
274
00:16:38,881 --> 00:16:41,760
[korupsi bahan perbaikan makam
Jenderal Besar Fu, merusak moral pejabat]
275
00:16:51,440 --> 00:16:52,440
Ayah,
276
00:16:52,910 --> 00:16:53,910
Anda mencariku?
277
00:16:54,840 --> 00:16:55,840
Berlutut.
278
00:16:57,440 --> 00:16:58,440
Berlutut!
279
00:17:00,120 --> 00:17:01,120
Ayah.
280
00:17:01,200 --> 00:17:02,200
Zhuang Zhifu,
281
00:17:03,320 --> 00:17:04,940
sekarang kau sudah makin hebat.
282
00:17:05,350 --> 00:17:09,090
Bahkan uang untuk memperbaiki
makam Fu Zhisong pun berani kau korupsi.
283
00:17:10,440 --> 00:17:10,900
Ayah,
284
00:17:11,310 --> 00:17:13,380
aku... aku tidak melakukannya.
285
00:17:14,830 --> 00:17:16,330
Kau masih berani berbohong padaku?
286
00:17:18,270 --> 00:17:19,270
Ayah.
287
00:17:19,590 --> 00:17:20,620
Aku...
288
00:17:22,400 --> 00:17:24,860
Aku... Aku hanya mengganti beberapa bahan.
289
00:17:25,480 --> 00:17:27,696
Namun, semua barang yang
tampak dari luar tidak diganti.
290
00:17:27,720 --> 00:17:29,896
Asalkan Zang Hai bisa
menyelesaikan pemakaman tepat waktu,
291
00:17:29,920 --> 00:17:31,480
tidak akan ada orang yang menyadarinya.
292
00:17:32,110 --> 00:17:34,090
Apa ini? Kau baca sendiri!
293
00:17:38,640 --> 00:17:39,730
Ini...
294
00:17:43,510 --> 00:17:45,350
Kau korupsi sedikit uang
memang tidak masalah,
295
00:17:45,590 --> 00:17:47,526
bisa-bisanya kau begitu bodoh
sampai ketahuan orang lain.
296
00:17:47,550 --> 00:17:49,710
Bahkan korupsi pun tidak
bisa kau lakukan dengan baik!
297
00:17:51,350 --> 00:17:51,860
Tuan Bangsawan,
298
00:17:52,350 --> 00:17:53,770
Fu sudah tahu salah.
299
00:17:54,160 --> 00:17:55,180
Anda ampunilah dia.
300
00:17:55,640 --> 00:17:57,000
Kau masih berani memohon untuknya?
301
00:17:57,240 --> 00:17:59,250
Kau memanjakannya
hingga menjadi tidak tahu diri!
302
00:18:03,590 --> 00:18:04,590
Kuberi tahu kau,
303
00:18:06,240 --> 00:18:08,000
jika Zang Hai gagal
menyelesaikan pemakaman,
304
00:18:08,200 --> 00:18:10,566
Kementerian Keuangan dan
Kementerian Ritus akan mengusutnya.
305
00:18:10,590 --> 00:18:12,656
Kau kira jika menyamarkan bahan
berkualitas rendah sebagai bahan bagus
306
00:18:12,680 --> 00:18:14,250
dan sedikit mengubah isi buku besar,
307
00:18:14,400 --> 00:18:15,480
orang lain tidak akan tahu?
308
00:18:15,750 --> 00:18:17,700
Aku tanya padamu, bagaimana aku bisa tahu?
309
00:18:22,030 --> 00:18:22,490
Ayah.
310
00:18:22,830 --> 00:18:23,830
Ayah.
311
00:18:24,480 --> 00:18:24,900
Ayah.
312
00:18:24,960 --> 00:18:26,220
Aku... Aku sudah tahu salah.
313
00:18:26,640 --> 00:18:27,936
Kelak aku tidak akan berani lagi.
314
00:18:27,960 --> 00:18:28,980
Lalu sekarang bagaimana?
315
00:18:29,720 --> 00:18:31,680
Anda harus memikirkan
cara untuk menyelamatkanku.
316
00:18:35,200 --> 00:18:36,010
Semuanya karena Zang Hai.
317
00:18:36,030 --> 00:18:37,030
Ayah.
318
00:18:37,110 --> 00:18:39,150
Dia yang bersikeras
mengajakku berbuat seperti ini.
319
00:18:40,480 --> 00:18:41,480
Bagaimana kalau
320
00:18:41,720 --> 00:18:42,720
kita serahkan dia saja?
321
00:18:43,030 --> 00:18:44,696
Kita serahkan dia untuk bertanggung jawab.
322
00:18:44,720 --> 00:18:46,090
Uangnya jatuh ke tanganmu,
323
00:18:46,240 --> 00:18:47,770
apa gunanya menyerahkan dia?
324
00:18:49,590 --> 00:18:50,590
Tuan Bangsawan,
325
00:18:51,110 --> 00:18:52,180
Anda redakan amarah.
326
00:18:52,400 --> 00:18:53,920
Anda jangan sampai sakit karena emosi.
327
00:18:55,160 --> 00:18:58,250
Namun, masalah Fu tetap harus Anda bantu.
328
00:19:05,590 --> 00:19:07,390
Jika tidak ingin hancur
di tangan orang lain,
329
00:19:07,880 --> 00:19:10,290
bersihkan semua
kesalahanmu secepat mungkin.
330
00:19:10,960 --> 00:19:12,810
Tidak hanya harus mengganti semua bahan
331
00:19:12,960 --> 00:19:13,960
yang pernah diganti,
332
00:19:14,350 --> 00:19:16,810
kau juga harus mengembalikan
semua uang yang kau gelapkan.
333
00:19:17,270 --> 00:19:19,220
Pergi ke gudang harta,
tambahkan yang kurang!
334
00:19:20,070 --> 00:19:21,070
Aku mengerti.
335
00:19:28,160 --> 00:19:30,600
Kau menggunakan semua batu
jelek ini untuk memperbaiki makam?
336
00:19:32,590 --> 00:19:33,590
Tuan Bangsawan,
337
00:19:34,030 --> 00:19:35,140
bagaimana Anda bisa tahu?
338
00:19:35,480 --> 00:19:37,000
Kau masih bertanya bagaimana aku tahu?
339
00:19:37,400 --> 00:19:38,250
Bagaimana bisa kau belajar
340
00:19:38,270 --> 00:19:40,070
kemampuan korupsi
bahan bangunan seperti ini?
341
00:19:43,400 --> 00:19:44,520
Tuan Bangsawan, mohon ampun.
342
00:19:44,830 --> 00:19:47,050
Aku memang telah terbutakan untuk sesaat
343
00:19:47,240 --> 00:19:48,726
sehingga memiliki niat yang tidak pantas.
344
00:19:48,750 --> 00:19:51,460
Entah bagaimana masalah ini bisa
sampai ke telinga Tuan Bangsawan.
345
00:19:55,720 --> 00:19:56,720
Zang Hai,
346
00:19:57,550 --> 00:19:59,330
dulu kau tidak serakah akan harta.
347
00:20:01,550 --> 00:20:02,550
Itu karena...
348
00:20:05,070 --> 00:20:08,380
Karena dulu aku bekerja
di Kediaman Bangsawan,
349
00:20:09,200 --> 00:20:11,160
tidak boleh membuat masalah
untuk Tuan Bangsawan.
350
00:20:14,680 --> 00:20:17,570
Aku sudah tahu salahku, mohon
Tuan Bangsawan menghukum.
351
00:20:20,680 --> 00:20:21,680
Kau berdiri.
352
00:20:32,310 --> 00:20:33,710
Aku merasa kau sedang membohongiku.
353
00:20:36,070 --> 00:20:37,140
Kau orang yang cerdas,
354
00:20:37,750 --> 00:20:40,290
tidak mungkin tidak tahu
masalah dalam hal ini.
355
00:20:41,590 --> 00:20:42,590
Katakanlah,
356
00:20:43,400 --> 00:20:45,800
apakah ada orang yang memaksamu
melakukan ini dari belakang?
357
00:20:51,000 --> 00:20:52,000
Aku
358
00:20:52,030 --> 00:20:53,510
tidak mengerti maksud Tuan Bangsawan.
359
00:20:54,160 --> 00:20:56,810
Selama ini di belakangku
hanya ada Tuan Bangsawan.
360
00:21:00,720 --> 00:21:01,720
Hal ini
361
00:21:01,960 --> 00:21:03,460
memang salahku sendiri.
362
00:21:06,750 --> 00:21:07,770
Kutanya kau sekali lagi,
363
00:21:10,510 --> 00:21:12,350
apakah ada orang yang
memaksamu melakukan ini?
364
00:21:14,790 --> 00:21:15,990
Kau katakan saja dengan jujur,
365
00:21:17,720 --> 00:21:19,120
aku tidak akan mempermasalahkannya.
366
00:21:20,750 --> 00:21:21,870
Jika kau tidak mengatakannya
367
00:21:22,310 --> 00:21:23,830
dan kelak aku berhasil menyelidikinya,
368
00:21:25,200 --> 00:21:27,000
aku tidak akan memikirkan
hubungan lama lagi.
369
00:21:36,440 --> 00:21:37,440
Masalah ini
370
00:21:39,480 --> 00:21:41,420
benar-benar perbuatanku sendiri.
371
00:21:42,510 --> 00:21:43,700
Jika kebenaran terungkap,
372
00:21:44,590 --> 00:21:46,010
ini juga kesalahanku sendiri.
373
00:21:47,000 --> 00:21:49,080
Aku tidak akan pernah
melibatkan Kediaman Bangsawan.
374
00:21:57,590 --> 00:21:58,660
Masalah kecil seperti ini
375
00:21:59,750 --> 00:22:01,566
bagaimana mungkin bisa
melibatkan Kediaman Bangsawan?
376
00:22:01,590 --> 00:22:02,630
Kali ini aku mengampunimu.
377
00:22:05,070 --> 00:22:06,310
Kelak bersikaplah lebih pintar.
378
00:22:09,720 --> 00:22:10,800
Zang Hai akan mengingatnya.
379
00:22:14,480 --> 00:22:15,480
Ayah.
380
00:22:16,160 --> 00:22:17,160
Kenapa kau kembali?
381
00:22:17,920 --> 00:22:18,920
Hari ini aku libur,
382
00:22:19,310 --> 00:22:20,696
sengaja datang untuk
memberi salam kepada Ayah.
383
00:22:20,720 --> 00:22:21,960
Aku memburu seekor macan tutul,
384
00:22:22,350 --> 00:22:25,086
sudah dibuat menjadi jubah kulit macan
tutul dan diserahkan pada Pengurus Rumah.
385
00:22:25,110 --> 00:22:26,730
Sekarang cuaca makin dingin.
386
00:22:27,310 --> 00:22:29,090
Dulu Ayah berperang di tempat dingin,
387
00:22:29,590 --> 00:22:30,806
kaki mudah terkena angin dingin.
388
00:22:30,830 --> 00:22:33,006
Aku ingin Ayah bisa menghangatkan
diri dengan jubah kulit macan tutul
389
00:22:33,030 --> 00:22:34,140
saat duduk atau berbaring.
390
00:22:34,510 --> 00:22:35,510
Kau perhatian sekali.
391
00:22:36,240 --> 00:22:37,880
Namun, hari ini Ayah sedang tidak senang.
392
00:22:38,350 --> 00:22:39,350
Kau kembali dulu.
393
00:22:41,310 --> 00:22:42,310
Baik.
394
00:22:42,790 --> 00:22:44,350
Kau sudah menjadi komandan panji kecil?
395
00:22:45,480 --> 00:22:46,480
Benar.
396
00:22:47,030 --> 00:22:48,990
Beberapa hari lalu, aku
mencetak sebuah prestasi,
397
00:22:49,400 --> 00:22:51,160
baru dinaikkan menjadi
komandan panji kecil.
398
00:22:52,480 --> 00:22:55,010
Jika aku tidak bertanya padamu,
kau juga tidak mengatakannya.
399
00:22:56,110 --> 00:22:57,190
Hanya komandan panji kecil.
400
00:22:58,590 --> 00:23:00,110
Aku telah mempermalukan reputasi Ayah.
401
00:23:02,110 --> 00:23:03,220
Kau sangat tampan
402
00:23:04,310 --> 00:23:05,310
memakai zirah ini.
403
00:23:17,510 --> 00:23:20,050
Zhuang Zhifu, ubah saja namanya
menjadi Zhuang Zhifu si Rakus.
404
00:23:23,400 --> 00:23:25,320
Namun, aku memang harus
berterima kasih padanya.
405
00:23:26,350 --> 00:23:27,380
Jika bukan karena kali ini
406
00:23:27,400 --> 00:23:28,920
dia memiliki niat korupsi sebesar ini,
407
00:23:29,720 --> 00:23:32,980
aku benar-benar tidak tahu bagaimana
cara mengatasi masalah tukang.
408
00:23:34,110 --> 00:23:35,630
Namun, dia sama sekali tidak menyangka
409
00:23:35,720 --> 00:23:37,240
kalau yang kita inginkan bukan tukang,
410
00:23:37,440 --> 00:23:38,900
melainkan Zhuang Zhifu itu sendiri.
411
00:23:41,790 --> 00:23:43,006
Mengenai Kementerian Tenaga
Kerja dan Kementerian Ritus,
412
00:23:43,030 --> 00:23:44,330
dia pasti sudah mengaturnya.
413
00:23:45,640 --> 00:23:47,940
Bahan kayu, batu, dan semua barang
414
00:23:48,270 --> 00:23:49,270
sudah dikirim.
415
00:23:50,030 --> 00:23:51,770
Hanya saja, semuanya sudah diutak-atik.
416
00:23:54,590 --> 00:23:55,936
Kementerian Keuangan hanya mengalokasikan
417
00:23:55,960 --> 00:23:56,960
segitu banyak uang.
418
00:23:57,960 --> 00:23:59,896
Dia tidak hanya menggunakan
barang berkualitas rendah,
419
00:23:59,920 --> 00:24:01,440
tetapi juga memalsukan jumlah pekerja.
420
00:24:01,550 --> 00:24:04,350
Yang terpenting, dia bisa menyeimbangkan
pembukuan dengan begitu rapi.
421
00:24:04,790 --> 00:24:07,630
Kalau saja Zhuang Zhifu menggunakan
kepintarannya untuk hal yang benar,
422
00:24:07,720 --> 00:24:09,806
mungkin dia sudah masuk
sekretariat agung sejak dulu.
423
00:24:09,830 --> 00:24:13,010
Orang seperti dia bisa
bertahan di pemerintahan
424
00:24:13,200 --> 00:24:14,860
sampai hari ini tanpa masalah,
425
00:24:18,480 --> 00:24:20,240
benar-benar karena
sudah terlalu dilindungi.
426
00:24:21,880 --> 00:24:23,050
Orang yang melindunginya
427
00:24:23,550 --> 00:24:25,420
kini juga harus melindungimu.
428
00:24:25,660 --> 00:24:28,180
[Aula Huangji]
429
00:24:31,160 --> 00:24:33,620
Aku, He Ziqing, ada hal
yang ingin disampaikan.
430
00:24:34,510 --> 00:24:35,510
Kementerian Ritus,
431
00:24:35,790 --> 00:24:36,790
ada apa?
432
00:24:37,400 --> 00:24:38,560
Festival Chongyang akan tiba.
433
00:24:38,750 --> 00:24:41,086
Kementerian Ritus sedang mempersiapkan
upacara sembahyang Mendiang Kaisar.
434
00:24:41,110 --> 00:24:42,110
Aku dengar
435
00:24:42,350 --> 00:24:43,530
makam Jenderal Besar Fu
436
00:24:43,680 --> 00:24:46,040
baru bisa selesai ditutup tanah
setelah Festival Chongyang.
437
00:24:46,160 --> 00:24:46,700
Namun,
438
00:24:46,790 --> 00:24:48,216
dalam sepuluh hari upacara sembahyang
439
00:24:48,240 --> 00:24:49,856
tidak disarankan untuk
melakukan pembangunan.
440
00:24:49,880 --> 00:24:51,160
Dikhawatirkan akan ada benturan.
441
00:24:52,240 --> 00:24:53,240
Aku mengusulkan
442
00:24:53,920 --> 00:24:56,806
agar Jenderal Besar Fu dimakamkan
sepuluh hari sebelum Festival Chongyang.
443
00:24:56,830 --> 00:24:58,856
Ini bisa menjaga ketenangan
upacara sembahyang Mendiang Kaisar
444
00:24:58,880 --> 00:25:01,880
dan juga memungkinkan Jenderal Besar
Fu untuk menikmati upacara sembahyang.
445
00:25:02,510 --> 00:25:04,310
Tuan He telah
mempertimbangkan dengan matang,
446
00:25:05,110 --> 00:25:06,810
Kaisar pasti akan puas.
447
00:25:07,160 --> 00:25:09,460
Hanya saja, aku dengar beberapa waktu lalu,
448
00:25:09,550 --> 00:25:11,570
pembangunan makam Jenderal sangat lambat.
449
00:25:11,920 --> 00:25:14,720
Menyelesaikannya tepat waktu saat
Festival Chongyang saja sudah sulit.
450
00:25:14,960 --> 00:25:17,180
Jika ingin memajukannya sepuluh hari lagi,
451
00:25:18,750 --> 00:25:20,980
aku khawatir Biro Pengamat
Langit akan kesulitan, 'kan?
452
00:25:26,070 --> 00:25:27,070
Kasim Cao.
453
00:25:27,400 --> 00:25:28,400
Masalah pembangunan
454
00:25:28,590 --> 00:25:31,180
memang sudah serba kekurangan
karena tukang yang tidak memadai.
455
00:25:31,510 --> 00:25:32,830
Jika dimajukan sepuluh hari lagi,
456
00:25:33,160 --> 00:25:34,980
aku khawatir akan sulit mengatasinya.
457
00:25:35,510 --> 00:25:38,010
Jika Tuan Zang benar-benar kesulitan...
458
00:25:39,310 --> 00:25:40,310
Kementerian Ritus.
459
00:25:40,880 --> 00:25:41,880
Coba pikirkan,
460
00:25:42,110 --> 00:25:44,490
apakah ada cara lain untuk mengatasinya?
461
00:25:44,960 --> 00:25:47,320
Aku tidak bisa memikirkan cara
lain untuk menyelesaikannya,
462
00:25:47,350 --> 00:25:49,526
dan aku takut jika ini diurus,
yang lain akan terbengkalai.
463
00:25:49,550 --> 00:25:50,550
Tuan Zang.
464
00:25:51,480 --> 00:25:52,800
Pada Festival Chongyang kali ini,
465
00:25:53,240 --> 00:25:55,660
Kaisar akan pergi sendiri
ke makam kekaisaran
466
00:25:55,720 --> 00:25:57,800
untuk menyembah kepada
Mendiang Kaisar dan Ibu Suri.
467
00:25:58,480 --> 00:25:59,480
Ini masalah besar,
468
00:26:00,440 --> 00:26:01,940
sama sekali tidak boleh ceroboh.
469
00:26:02,510 --> 00:26:04,420
Kau memiliki bakat yang luas,
470
00:26:05,070 --> 00:26:06,770
keahlianmu dalam fengsui
471
00:26:07,030 --> 00:26:08,730
dapat dikatakan satu dari sejuta.
472
00:26:09,440 --> 00:26:11,900
Karena sebelumnya
kekurangan tenaga kerja saja
473
00:26:12,270 --> 00:26:13,810
bisa selesai saat Festival Chongyang,
474
00:26:14,830 --> 00:26:17,620
aku akan mengirimkan lebih
banyak tukang kepadamu.
475
00:26:18,270 --> 00:26:22,220
Mungkin dengan sedikit kerja keras
lagi, bisa dimajukan sepuluh hari.
476
00:26:22,640 --> 00:26:25,140
Masalah ini sama-sama menguntungkan.
477
00:26:25,750 --> 00:26:28,980
Apakah kau ingin menolak
niat baik Kementerian Ritus?
478
00:26:32,000 --> 00:26:33,000
Baik.
479
00:26:33,270 --> 00:26:37,180
Kalau begitu, aku akan
sampaikan kepada Kaisar.
480
00:26:37,550 --> 00:26:38,550
Kasim, tunggu sebentar.
481
00:26:41,920 --> 00:26:43,810
Masalah upacara sembahyang
dan pemakaman ini,
482
00:26:44,510 --> 00:26:45,856
sejak dulu selalu ditentukan bersama
483
00:26:45,880 --> 00:26:47,800
oleh Biro Pengamat Langit
dan Kementerian Ritus.
484
00:26:48,720 --> 00:26:50,860
Kenapa sekarang Tuan He
bisa memutuskan sendiri?
485
00:26:51,590 --> 00:26:53,980
Namun, karena Tuan He mengatakan
486
00:26:54,750 --> 00:26:56,490
pembangunan makam Jenderal Besar Fu
487
00:26:56,790 --> 00:26:59,006
harus menghindari sepuluh
hari sebelum Festival Chongyang,
488
00:26:59,030 --> 00:27:01,860
menurutku, lebih baik
ditunda daripada dimajukan.
489
00:27:02,510 --> 00:27:05,430
Setelah upacara sembahyang Mendiang
Kaisar selesai, sepuluh hari kemudian
490
00:27:05,590 --> 00:27:07,310
baru dilakukan pemakaman Jenderal Besar Fu.
491
00:27:08,030 --> 00:27:09,750
Ini akan menjaga ketenangan Mendiang Kaisar
492
00:27:09,830 --> 00:27:11,430
dan tidak terburu-buru dalam pengerjaan,
493
00:27:12,160 --> 00:27:13,960
sehingga tidak mengabaikan
Jenderal Besar Fu.
494
00:27:18,070 --> 00:27:19,070
Tuan He,
495
00:27:20,310 --> 00:27:21,310
bagaimana menurutmu?
496
00:27:23,750 --> 00:27:24,750
Benar.
497
00:27:26,310 --> 00:27:27,490
Pernyataan ini salah.
498
00:27:28,440 --> 00:27:30,420
Saat perang di Qiang Barat,
Jenderal Fu memanggul
499
00:27:30,510 --> 00:27:33,220
Mendiang Kaisar dari
lautan mayat dan darah.
500
00:27:33,920 --> 00:27:35,250
Beliau menyelamatkan negara.
501
00:27:35,550 --> 00:27:36,900
Menunda pemakamannya
502
00:27:37,070 --> 00:27:38,860
juga membuat Jenderal tidak tenang.
503
00:27:39,240 --> 00:27:42,120
Jika hanya demi menikmati upacara
sembahyang, lalu buru-buru dimakamkan,
504
00:27:42,440 --> 00:27:45,136
bukankah itu justru akan membuat
Jenderal Besar Fu lebih tidak tenang
505
00:27:45,160 --> 00:27:46,920
dan membuat para
prajurit di militer kecewa?
506
00:27:47,440 --> 00:27:49,976
Jenderal Besar Fu selama hidupnya
setia kepada Kaisar dan mencintai negara.
507
00:27:50,000 --> 00:27:51,896
Dimakamkan setelah upacara
sembahyang Mendiang Kaisar
508
00:27:51,920 --> 00:27:53,760
juga merupakan kewajiban
kita sebagai manusia.
509
00:27:59,030 --> 00:28:00,030
Tuan Bangsawan benar.
510
00:28:00,070 --> 00:28:01,670
Jenderal Besar Fu tidak boleh diabaikan.
511
00:28:01,750 --> 00:28:03,550
Ada perbedaan status,
tidak boleh melangkahi.
512
00:28:03,640 --> 00:28:05,720
Seharusnya menunggu
setelah Festival Chongyang saja.
513
00:28:05,750 --> 00:28:06,460
Aku setuju.
514
00:28:06,720 --> 00:28:07,290
Aku setuju.
515
00:28:07,510 --> 00:28:12,810
- Aku setuju. - Aku setuju.
516
00:28:33,750 --> 00:28:35,770
Karena Tuan Bangsawan
berpikir begitu matang,
517
00:28:37,030 --> 00:28:39,380
aku akan melaporkan kepada Kaisar
518
00:28:40,920 --> 00:28:43,120
dan akan dilakukan sesuai
dengan maksud Tuan Bangsawan.
519
00:28:52,270 --> 00:28:53,620
Dia tahu betul kalau Zang Hai
520
00:28:53,790 --> 00:28:55,700
yang menyeret anaknya ke dalam masalah,
521
00:28:56,000 --> 00:28:57,220
tetapi dia tidak membunuhnya.
522
00:28:58,240 --> 00:29:00,570
Hari ini di istana, dia bahkan
maju membantunya bicara,
523
00:29:00,720 --> 00:29:02,940
tanpa peduli harus
berhadapan langsung denganku.
524
00:29:03,310 --> 00:29:04,810
Benar-benar sangat melindungi.
525
00:29:05,000 --> 00:29:05,420
Ayah Angkat.
526
00:29:05,830 --> 00:29:07,550
Setidaknya Anda sudah mendapatkan hasilnya.
527
00:29:07,720 --> 00:29:08,720
Zhuang Luyin
528
00:29:08,960 --> 00:29:10,566
bahkan mungkin menggunakan uangnya sendiri
529
00:29:10,590 --> 00:29:11,590
untuk menutupi kerugian.
530
00:29:12,310 --> 00:29:13,310
Demi Zang Hai,
531
00:29:13,640 --> 00:29:14,920
dia benar-benar berkorban besar.
532
00:29:15,350 --> 00:29:17,420
Orang ini punya apa yang
membuatnya begitu peduli?
533
00:29:17,590 --> 00:29:18,810
Tentu saja stempel Gui.
534
00:29:19,400 --> 00:29:21,656
Zang Hai ini pasti sedang
membantunya mencari stempel Gui.
535
00:29:21,680 --> 00:29:22,900
Dan menurutku,
536
00:29:23,270 --> 00:29:25,180
mungkin dia sudah punya petunjuk,
537
00:29:26,590 --> 00:29:28,810
makanya dia sangat melindunginya.
538
00:29:29,400 --> 00:29:30,400
Zhuang Luyin
539
00:29:31,310 --> 00:29:32,310
sudah lama tidak aktif,
540
00:29:33,200 --> 00:29:34,660
tiba-tiba dia ada banyak pergerakan.
541
00:29:36,680 --> 00:29:38,730
Sejauh mana kau sudah melangkah?
542
00:29:40,270 --> 00:29:44,090
Kau benar-benar membuatku takut sekali.
543
00:29:48,350 --> 00:29:50,940
Kronologi kejadiannya seperti itu.
544
00:29:51,830 --> 00:29:53,140
Bangsawan Pingjin ini
545
00:29:53,550 --> 00:29:55,050
benar-benar menyimpan banyak rahasia.
546
00:29:55,830 --> 00:29:57,990
Dia tidak hanya membantu
Zang Hai mengatasi kesulitan,
547
00:29:58,350 --> 00:30:00,430
tetapi juga mendapatkan
waktu tambahan sepuluh hari.
548
00:30:00,830 --> 00:30:01,530
Dengan begitu,
549
00:30:01,790 --> 00:30:04,090
makam Jenderal Fu bisa
selesai dengan lancar.
550
00:30:08,110 --> 00:30:10,050
Namun, Bangsawan Pingjin dan Cao Jingxian
551
00:30:10,200 --> 00:30:11,620
selalu rukun,
552
00:30:12,310 --> 00:30:13,660
bagaimana bisa jadi begitu tegang
553
00:30:13,750 --> 00:30:15,180
di istana demi Zang Hai?
554
00:30:15,510 --> 00:30:17,460
Itu semua karena Tuan Zang punya kemampuan
555
00:30:17,720 --> 00:30:19,200
dan dihormati oleh Bangsawan Pingjin.
556
00:30:20,270 --> 00:30:21,510
Aku rasa tidak sesederhana itu.
557
00:30:22,030 --> 00:30:23,710
Mungkin ada hubungannya dengan rahasianya.
558
00:30:24,000 --> 00:30:25,140
Dia tidak bilang,
559
00:30:26,440 --> 00:30:28,566
mungkin memang ada kesulitan
yang tidak bisa dia ungkapkan.
560
00:30:28,590 --> 00:30:30,380
Dia punya kesulitan, jadi aku tidak punya?
561
00:30:31,030 --> 00:30:31,660
Baik.
562
00:30:31,880 --> 00:30:33,490
Kau punya, kau yang paling menderita.
563
00:30:33,830 --> 00:30:34,900
Aku memihakmu.
564
00:30:35,200 --> 00:30:36,460
Tubuhmu baru sedikit membaik.
565
00:30:37,550 --> 00:30:37,980
Nona.
566
00:30:38,240 --> 00:30:39,490
Ayo, cepat minum obatnya.
567
00:30:45,350 --> 00:30:46,180
Kalau begitu, bisakah kau...
568
00:30:46,240 --> 00:30:47,010
Aku tahu.
569
00:30:47,110 --> 00:30:49,090
Aku akan terus memantau
kabar Tuan Zang untukmu.
570
00:30:49,590 --> 00:30:50,590
Kau yang terbaik.
571
00:30:57,830 --> 00:30:59,050
Aku menghadap Kasim Cao.
572
00:30:59,480 --> 00:31:01,250
Tidak tahu ada perintah apa dari Kasim?
573
00:31:03,480 --> 00:31:04,480
Zhifu.
574
00:31:05,960 --> 00:31:08,000
Kau adalah Tuan Muda Zhifu
dari Kediaman Bangsawan,
575
00:31:08,510 --> 00:31:09,950
dan juga Wakil Menteri Tenaga Kerja.
576
00:31:10,510 --> 00:31:11,510
Masa depanmu cerah,
577
00:31:12,240 --> 00:31:13,980
aku selalu melihatmu sangat menjanjikan.
578
00:31:14,480 --> 00:31:15,660
Namun, belakangan ini,
579
00:31:16,920 --> 00:31:18,980
kau membuatku sangat kecewa.
580
00:31:20,720 --> 00:31:21,720
Kasim.
581
00:31:22,480 --> 00:31:23,530
Aku tidak mengerti.
582
00:31:25,960 --> 00:31:26,960
Lu Ran.
583
00:31:27,680 --> 00:31:29,086
Berikan berkas yang sudah kau siapkan
584
00:31:29,110 --> 00:31:30,180
kepada Tuan Zhifu.
585
00:31:38,540 --> 00:31:41,540
[Laporan Korupsi Zhuang Zhifu
dalam Proyek Pembangunan Saluran Air]
586
00:31:45,180 --> 00:31:47,860
[Laporan Korupsi Zhuang Zhifu
dalam Proyek Pembangunan Saluran Air]
587
00:31:49,000 --> 00:31:50,060
Pada tahun ke-10 Era Zhenshun,
588
00:31:50,080 --> 00:31:52,240
kau dipindah ke Kabupaten
Lishui sebagai hakim daerah,
589
00:31:52,590 --> 00:31:54,950
dan mengkorupsi uang istana
untuk membangun tanggul sungai.
590
00:31:55,440 --> 00:31:57,380
Tahun berikutnya, tanggul Lishui jebol
591
00:31:57,590 --> 00:31:59,526
dan membanjiri tiga
kabupaten di sepanjang sungai.
592
00:31:59,550 --> 00:32:01,470
Saat itu, kakek dari pihak
ibumu masih menjabat,
593
00:32:02,240 --> 00:32:04,726
dan mencari seseorang untuk
menggantikanmu menanggung kejahatan.
594
00:32:04,750 --> 00:32:08,660
Pada tahun ke-13 Era Zhenshun, kau
menjabat petugas pengangkut garam Jian'an,
595
00:32:09,310 --> 00:32:11,856
secara pribadi menaikkan pajak
garam dan mencari keuntungan besar.
596
00:32:11,880 --> 00:32:14,660
Ayahmu yang maju dan memaksa pejabat daerah
597
00:32:14,920 --> 00:32:16,770
untuk menanggung semua tanggung jawabmu.
598
00:32:17,240 --> 00:32:19,290
Agar kau lebih tenang,
599
00:32:19,550 --> 00:32:21,460
kakek dari pihak ibumu menempatkanmu
600
00:32:21,550 --> 00:32:24,030
di Kementerian Tenaga Kerja
yang paling sedikit keuntungannya.
601
00:32:24,070 --> 00:32:26,330
Namun, kau tetap tidak
mengubah kebiasaan burukmu.
602
00:32:27,270 --> 00:32:29,180
Lima tahun lalu, Sungai
You diubah alirannya,
603
00:32:29,550 --> 00:32:31,006
apakah uang perbaikan makam kekaisaran
604
00:32:31,030 --> 00:32:32,940
semuanya jatuh ke tanganmu
605
00:32:33,640 --> 00:32:36,010
sehingga menyebabkan makam kekaisaran bocor
606
00:32:37,200 --> 00:32:38,520
dan Mendiang Kaisar tidak tenang?
607
00:32:40,680 --> 00:32:41,680
Namun, Kasim,
608
00:32:42,750 --> 00:32:44,220
Anda juga punya bagian
609
00:32:45,750 --> 00:32:46,940
dari uang ini.
610
00:32:47,110 --> 00:32:48,110
Lancang!
611
00:32:55,590 --> 00:32:56,330
Ini semua adalah
612
00:32:56,550 --> 00:32:59,420
tuduhan atas dirimu yang diajukan
oleh berbagai pejabat daerah.
613
00:33:00,640 --> 00:33:02,620
Selama ini semuanya tersimpan di tempatku.
614
00:33:03,160 --> 00:33:05,330
Dulu, aku selalu menekan
laporan-laporan itu untukmu.
615
00:33:06,200 --> 00:33:08,000
Mengenai upacara
pemakaman Jenderal Besar Fu,
616
00:33:08,200 --> 00:33:09,570
pikiran kecilmu itu,
617
00:33:10,240 --> 00:33:11,416
Kaisar mungkin tidak menyadarinya,
618
00:33:11,440 --> 00:33:12,976
tetapi apakah aku tidak bisa menyadarinya?
619
00:33:13,000 --> 00:33:14,860
Jika suatu hari Kaisar menyelidikinya,
620
00:33:15,200 --> 00:33:15,660
menurutmu,
621
00:33:16,160 --> 00:33:18,480
bagaimana aku harus menjelaskan
kepada Kaisar atas namamu?
622
00:33:19,400 --> 00:33:20,400
Kasim, mohon tenang.
623
00:33:20,680 --> 00:33:21,680
Kasim, mohon tenang.
624
00:33:24,240 --> 00:33:25,240
Dulu,
625
00:33:25,550 --> 00:33:26,660
aku tidak mengerti.
626
00:33:27,310 --> 00:33:29,050
Mohon Kasim, ampuni aku
627
00:33:29,680 --> 00:33:30,680
demi menghargai ayahku.
628
00:33:31,070 --> 00:33:32,070
Aku pasti
629
00:33:32,510 --> 00:33:33,990
akan membalas budi Kasim dengan baik.
630
00:33:38,750 --> 00:33:39,910
Mengakui kesalahan itu bagus.
631
00:33:41,240 --> 00:33:42,400
Lalu, bagaimana kau berencana
632
00:33:42,750 --> 00:33:44,140
membalas budiku?
633
00:33:47,550 --> 00:33:48,700
Beberapa waktu lalu,
634
00:33:49,400 --> 00:33:50,640
istana direnovasi di mana-mana,
635
00:33:51,070 --> 00:33:52,330
Kasim banyak mencemaskan.
636
00:33:53,590 --> 00:33:54,730
Kasim menyayangi Kaisar,
637
00:33:55,790 --> 00:33:57,180
aku juga menyayangi Kasim.
638
00:33:58,030 --> 00:33:59,030
Bagaimana kalau
639
00:33:59,510 --> 00:34:00,950
aku kembali dan memeriksa pembukuan,
640
00:34:01,640 --> 00:34:04,010
lalu mencari sejumlah uang
untuk menghormati Anda?
641
00:34:04,550 --> 00:34:06,140
Sudah kapan ini,
642
00:34:08,070 --> 00:34:09,820
kau masih saja berpikir untuk korupsi?
643
00:34:10,400 --> 00:34:14,210
Kali ini ayahmu pun
tidak bisa melindungimu.
644
00:34:18,230 --> 00:34:19,380
Baiklah, berdirilah.
645
00:34:21,360 --> 00:34:22,980
Mengingat baktimu,
646
00:34:23,960 --> 00:34:25,690
aku tidak akan mempermasalahkannya lagi.
647
00:34:27,070 --> 00:34:28,860
Kau bantu aku menyelidiki satu hal.
648
00:34:29,280 --> 00:34:32,380
Masalah ini, hanya kau yang bisa.
649
00:34:32,800 --> 00:34:35,740
Aku dengar Zang Hai sedang
membantu ayahmu mencari sesuatu.
650
00:34:36,440 --> 00:34:39,380
Aku ingin kau mencari tahu
651
00:34:39,480 --> 00:34:40,840
apakah sudah ditemukan atau belum.
652
00:34:45,760 --> 00:34:46,760
Kasim.
653
00:34:46,960 --> 00:34:48,490
Jika Anda ingin tahu tentang ayahku,
654
00:34:49,070 --> 00:34:50,900
Anda bisa langsung bertanya kepadanya.
655
00:34:51,510 --> 00:34:53,010
Jika aku mencari tahu di belakangnya
656
00:34:53,630 --> 00:34:54,750
dan kalau sampai dia tahu...
657
00:34:54,960 --> 00:34:56,820
Aku tidak sedang berunding denganmu.
658
00:34:57,550 --> 00:35:00,820
Kau harus menyelidikinya
dengan baik untukku.
659
00:35:02,590 --> 00:35:05,340
Jika tidak bisa menemukan hasilnya...
660
00:35:07,320 --> 00:35:08,320
Lu Yan.
661
00:35:16,960 --> 00:35:17,960
Ini adalah...
662
00:35:19,440 --> 00:35:20,570
Petugas Ilmu Militer,
663
00:35:21,590 --> 00:35:22,590
Zhang Ding?
664
00:35:22,800 --> 00:35:24,480
Apakah Tuan Zhang sudah mengakui semuanya?
665
00:35:24,920 --> 00:35:25,460
Sudah mengakui semuanya.
666
00:35:25,710 --> 00:35:28,420
Aku menyelidiki kasus korupsi
dana militer untuk Kaisar,
667
00:35:28,510 --> 00:35:31,420
tidak disangka malah sampai ke Tuan Zhang.
668
00:35:31,550 --> 00:35:32,690
Jika jumlahnya sedikit,
669
00:35:33,000 --> 00:35:34,650
aku akan menutupinya untukmu.
670
00:35:35,150 --> 00:35:36,150
Namun, tidak disangka
671
00:35:37,030 --> 00:35:39,940
kau malah korupsi
sebesar 80.000 liang perak.
672
00:35:42,480 --> 00:35:44,650
Aku terus menunggumu datang sendiri,
673
00:35:45,280 --> 00:35:47,570
berpikir kau bisa menjelaskan
masalah ini kepadaku
674
00:35:47,670 --> 00:35:48,820
dengan baik.
675
00:35:49,320 --> 00:35:50,520
Namun, kau tidak melakukannya.
676
00:35:51,800 --> 00:35:53,320
Kalau begitu, aku tidak punya pilihan.
677
00:35:53,670 --> 00:35:55,650
Aku hanya bisa melaporkan kepada Kaisar.
678
00:35:56,440 --> 00:35:58,860
Lakukan saja sesuai yang seharusnya.
679
00:35:59,360 --> 00:36:00,360
Kasim Cao.
680
00:36:00,400 --> 00:36:01,780
Kasim, ampuni aku.
681
00:36:02,070 --> 00:36:04,780
Dulu aku tidak mengerti aturan.
682
00:36:06,070 --> 00:36:07,070
Kasim,
683
00:36:07,280 --> 00:36:08,646
mohon ampuni nyawaku yang rendah ini.
684
00:36:08,670 --> 00:36:10,710
Ke depannya, aku akan
menghormati Anda dengan baik.
685
00:36:12,070 --> 00:36:12,460
Kasim.
686
00:36:12,670 --> 00:36:13,820
Ampuni aku, Kasim.
687
00:36:14,360 --> 00:36:15,360
Sudah telat.
688
00:36:16,190 --> 00:36:18,380
Kasim, ampuni aku.
689
00:36:19,110 --> 00:36:19,530
Kasim.
690
00:36:20,030 --> 00:36:21,030
Jangan.
691
00:36:22,960 --> 00:36:23,960
Ampuni aku.
692
00:36:25,960 --> 00:36:26,960
Ampuni aku.
693
00:36:39,150 --> 00:36:39,530
Kasim.
694
00:36:39,800 --> 00:36:40,800
Kasim, aku...
695
00:36:41,510 --> 00:36:42,510
Aku...
696
00:36:45,760 --> 00:36:46,760
Zhifu.
697
00:36:48,070 --> 00:36:49,650
Kalau begitu, kita berdua sepakat.
698
00:36:51,230 --> 00:36:52,690
Kau harus membantuku dalam hal ini,
699
00:36:54,440 --> 00:36:55,980
selidiki masalah ini dengan jelas.
700
00:37:26,510 --> 00:37:28,090
Suamiku, makanlah.
701
00:37:29,110 --> 00:37:30,780
Aku tidak mau, bawa pergi.
702
00:37:31,840 --> 00:37:32,650
Setidaknya makan sesuap.
703
00:37:32,800 --> 00:37:33,740
Sudah kubilang aku tidak makan!
704
00:37:33,760 --> 00:37:35,420
Aku tidak mau makan, bawa pergi!
705
00:37:35,760 --> 00:37:36,760
Keluar!
706
00:38:51,190 --> 00:38:52,190
Tuan Zang.
707
00:38:54,150 --> 00:38:55,150
Tuan Zhifu.
708
00:38:55,190 --> 00:38:56,190
Kenapa Anda datang?
709
00:38:56,320 --> 00:38:57,320
Jangan begitu sungkan.
710
00:38:57,760 --> 00:38:58,780
Panggil aku Zhifu saja.
711
00:39:01,000 --> 00:39:03,130
Tuan Muda Zhifu ada urusan mencariku?
712
00:39:08,320 --> 00:39:08,690
Mari.
713
00:39:09,030 --> 00:39:10,030
Silakan lewat sini.
714
00:39:12,510 --> 00:39:13,510
Silakan duduk.
715
00:39:31,960 --> 00:39:32,960
Zang Hai,
716
00:39:33,510 --> 00:39:34,570
dulu aku
717
00:39:34,920 --> 00:39:37,530
sering mengabaikanmu, jangan salahkan aku.
718
00:39:38,710 --> 00:39:40,470
Bagaimanapun juga,
kita ini adalah keluarga.
719
00:39:40,960 --> 00:39:43,210
Tuan Muda Zhifu, kau selalu baik padaku,
720
00:39:43,590 --> 00:39:44,830
dan tidak pernah mengabaikanku.
721
00:39:46,400 --> 00:39:47,780
Aku hanya membantu Tuan Bangsawan,
722
00:39:48,320 --> 00:39:50,420
kita memang keluarga.
723
00:39:51,000 --> 00:39:52,000
Benar.
724
00:39:52,400 --> 00:39:53,530
Keluarga.
725
00:39:54,510 --> 00:39:55,510
Baiklah.
726
00:39:55,550 --> 00:39:56,550
Mulai hari ini,
727
00:39:57,000 --> 00:39:58,340
aku adalah kakak angkatmu,
728
00:39:58,760 --> 00:40:00,130
dan kau adalah Adik Zang Hai-ku.
729
00:40:06,960 --> 00:40:08,530
Adik Zang Hai, lihat,
730
00:40:09,920 --> 00:40:10,920
bagaimana giok ini?
731
00:40:13,480 --> 00:40:15,780
Warnanya murni, lembut seperti lemak.
732
00:40:16,550 --> 00:40:18,150
Ini adalah giok nefrit kualitas terbaik.
733
00:40:19,150 --> 00:40:20,150
Apakah kau menyukainya?
734
00:40:22,510 --> 00:40:24,170
Tuan Muda Zhifu, ini...
735
00:40:24,400 --> 00:40:27,336
Kau bertanggung jawab atas upacara
pemakaman Jenderal Fu, bekerja tanpa henti.
736
00:40:27,360 --> 00:40:29,486
Kau telah menyelesaikan masalah yang
sangat sulit bagi Kementerian Tenaga Kerja,
737
00:40:29,510 --> 00:40:30,710
dan mengurangi kekhawatiranku.
738
00:40:31,000 --> 00:40:33,780
Giok ini, aku berikan
kepadamu, Adik Zang Hai.
739
00:40:34,230 --> 00:40:35,230
Tuan Muda Zhifu,
740
00:40:35,400 --> 00:40:36,440
ini tidak bisa aku terima.
741
00:40:37,030 --> 00:40:38,270
- Terimalah. - Tuan Muda Zhifu.
742
00:40:38,400 --> 00:40:39,606
Aku benar-benar tidak bisa menerimanya.
743
00:40:39,630 --> 00:40:40,690
Adik Zang Hai.
744
00:40:40,880 --> 00:40:43,340
Giok indah untuk pria sejati.
Aku memberimu, terimalah.
745
00:40:43,400 --> 00:40:44,600
Bukan, Tuan Muda Zhifu, ini...
746
00:40:47,360 --> 00:40:47,820
Baik.
747
00:40:47,920 --> 00:40:49,820
Kalau begitu, Zang Hai
748
00:40:50,800 --> 00:40:52,566
sangat berterima kasih atas
niat baik Tuan Muda Zhifu.
749
00:40:52,590 --> 00:40:53,590
Baik.
750
00:40:54,800 --> 00:40:56,340
Duduk.
751
00:40:57,710 --> 00:40:59,510
Sebenarnya, sebelumnya
di Kediaman Bangsawan,
752
00:40:59,550 --> 00:41:01,130
aku sudah sangat mengagumi bakatmu.
753
00:41:01,800 --> 00:41:03,050
Hanya saja pekerjaanku sibuk,
754
00:41:03,320 --> 00:41:05,896
jadi aku tidak punya waktu untuk
berbicara panjang lebar denganmu.
755
00:41:05,920 --> 00:41:07,440
Ayahku sebelumnya sudah memberitahuku,
756
00:41:07,510 --> 00:41:08,740
agar aku lebih dekat denganmu,
757
00:41:09,030 --> 00:41:10,990
lebih banyak belajar cara
bersikap dan bertindak.
758
00:41:11,280 --> 00:41:13,416
Kebetulan, aku baru saja selesai
dengan kesibukan beberapa waktu lalu,
759
00:41:13,440 --> 00:41:14,600
dan sekarang ada waktu luang.
760
00:41:14,840 --> 00:41:16,916
Ke depannya aku harus lebih
sering datang ke kediamanmu
761
00:41:16,940 --> 00:41:18,100
untuk berkunjung dan belajar.
762
00:41:18,670 --> 00:41:19,090
Baik.
763
00:41:19,550 --> 00:41:22,340
Kalau begitu, ke depannya, selama
bisa membantu Tuan Muda Zhifu,
764
00:41:22,630 --> 00:41:26,050
Zang Hai pasti akan mengatakan apa adanya
dan tidak akan menyembunyikan apa pun.
765
00:41:26,960 --> 00:41:27,960
Baik.
766
00:41:28,400 --> 00:41:29,520
Kalau begitu, sudah sepakat.
767
00:41:30,550 --> 00:41:31,550
Besok aku akan datang.
768
00:41:36,670 --> 00:41:37,670
Teh yang enak.
769
00:41:42,000 --> 00:41:44,200
Tidak ada alasan untuk datang
ke tempatmu tanpa urusan.
770
00:41:44,510 --> 00:41:45,750
Masalah terakhir sudah selesai.
771
00:41:47,150 --> 00:41:49,380
Zhuang Zhifu tiba-tiba
mulai bersikap ramah lagi.
772
00:41:50,800 --> 00:41:51,800
Hai.
773
00:41:52,760 --> 00:41:55,200
Apakah dia ingin mengambil
keuntungan lagi dari suatu tempat?
774
00:41:56,670 --> 00:41:58,490
Bangsawan Pingjin baru saja menegurnya.
775
00:41:58,960 --> 00:42:01,490
Kurasa dia tidak akan
berani dalam waktu dekat.
776
00:42:02,590 --> 00:42:03,590
Saat ini,
777
00:42:04,030 --> 00:42:06,090
orang yang paling ingin
menyelidikiku adalah
778
00:42:06,920 --> 00:42:08,260
Cao Jingxian.
779
00:42:11,360 --> 00:42:13,940
Cao Jingxian memberikan
keuntungan apa kepada Zhuang Zhifu
780
00:42:16,190 --> 00:42:18,340
sehingga dia berani mengkhianati ayahnya?
781
00:42:18,960 --> 00:42:20,170
Mungkin Zhuang Zhifu
782
00:42:20,590 --> 00:42:23,310
sudah memberikan terlalu banyak
keuntungan kepada Cao Jingxian dulu.
783
00:42:27,920 --> 00:42:28,920
Muridku,
784
00:42:29,280 --> 00:42:30,340
apa yang kau gambar ini?
785
00:42:31,400 --> 00:42:32,400
Stempel Gui.
786
00:42:34,760 --> 00:42:36,000
Kau pernah melihat stempel Gui?
787
00:42:36,360 --> 00:42:37,360
Tentu saja tidak.
788
00:42:38,400 --> 00:42:41,050
Namun, Cao Jingxian dan Zhuang
Zhifu juga belum pernah melihatnya.
789
00:42:42,360 --> 00:42:43,530
Sejak kematian Lu Jin,
790
00:42:44,280 --> 00:42:45,780
aku sudah menanam
791
00:42:46,070 --> 00:42:47,820
benih keraguan di dalam hati Cao Jingxian.
792
00:42:48,590 --> 00:42:53,210
Sekarang benih ini sudah mulai tumbuh.
793
00:43:22,260 --> 00:43:26,940
♪ Menyembunyikan ketajaman di mata ♪
794
00:43:29,460 --> 00:43:36,100
♪ Genggam hasrat
berbahaya di telapak tangan ♪
795
00:43:36,660 --> 00:43:39,420
♪ Ombak dahsyat
tersembunyi di lengan baju ♪
796
00:43:40,020 --> 00:43:42,740
♪ Guntur menggelegar tanpa suara ♪
797
00:43:43,020 --> 00:43:44,980
♪ Dalamnya intrik ♪
798
00:43:45,460 --> 00:43:47,540
♪ Tidak sedalam ♪
799
00:43:49,260 --> 00:43:51,380
♪ Tatapanku ♪
800
00:43:57,740 --> 00:44:04,780
♪ Konspirasi adalah jubah pelindungku ♪
801
00:44:04,940 --> 00:44:10,380
♪ Rencana terbuka adalah senjataku ♪
802
00:44:11,940 --> 00:44:14,660
♪ Dengan kegilaan yang kupendam ♪
803
00:44:15,340 --> 00:44:18,020
♪ Kubersihkan kotornya dunia ♪
804
00:44:18,220 --> 00:44:20,260
♪ Malam tidak gelap ♪
805
00:44:20,740 --> 00:44:22,820
♪ Hanya karena ♪
806
00:44:23,940 --> 00:44:29,420
♪ Hatiku membara ♪
807
00:44:32,220 --> 00:44:35,500
♪ Aku adalah penggulung awan ♪
808
00:44:35,700 --> 00:44:38,260
♪ Aku adalah pembalik hujan ♪
809
00:44:38,420 --> 00:44:40,780
♪ Kompas hati manusia sulit ditebak ♪
810
00:44:40,900 --> 00:44:45,700
♪ Selalu ada yang naik dan jatuh ♪
811
00:44:46,180 --> 00:44:49,500
♪ Aku adalah hidup dan mati ♪
812
00:44:49,700 --> 00:44:52,260
♪ Aku adalah pemberi dan penerima ♪
813
00:44:52,420 --> 00:44:55,940
♪ Saat keyakinan membara bagai matahari ♪
814
00:44:55,980 --> 00:44:59,460
♪ Aku akan bernyanyi bersamamu ♪
815
00:44:59,580 --> 00:45:02,820
♪ Aku adalah musim tanam ♪
816
00:45:02,940 --> 00:45:06,220
♪ Aku adalah musim panen ♪
817
00:45:06,460 --> 00:45:08,620
♪ Aku adalah dunia ♪
818
00:45:08,820 --> 00:45:12,380
♪ Aku adalah umat manusia ♪
819
00:45:13,580 --> 00:45:16,660
♪ Kau juga adalah aku ♪60434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.