Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,220 --> 00:01:29,940
[Legenda Zang Hai]
2
00:01:30,020 --> 00:01:32,740
[Episode 21]
3
00:01:40,790 --> 00:01:41,330
Tuan.
4
00:01:41,331 --> 00:01:42,820
[Kediaman Zhao]
5
00:01:44,300 --> 00:01:50,020
[Kediaman Zhao]
6
00:01:56,230 --> 00:01:57,230
Tuan Zang.
7
00:02:05,630 --> 00:02:07,070
Aku memberi hormat kepada Tuan Zhao.
8
00:02:19,510 --> 00:02:20,510
Mundurlah sedikit.
9
00:02:31,630 --> 00:02:32,630
Mohon dimaklumi.
10
00:02:32,760 --> 00:02:33,770
Kediaman ini
11
00:02:34,920 --> 00:02:36,960
merupakan anugerah dari
Kaisar bertahun-tahun lalu.
12
00:02:38,200 --> 00:02:40,200
Sekarang ia agak bobrok
juga tidak bisa dihindari.
13
00:02:41,000 --> 00:02:43,200
Bahkan hal seperti ini juga
harus merepotkan Tuan Zhao,
14
00:02:43,280 --> 00:02:45,036
itu adalah kelalaian
kerja dari Biro Konstruksi.
15
00:02:45,060 --> 00:02:46,860
Aku yang tidak melaporkannya ke istana,
16
00:02:49,200 --> 00:02:50,560
mana bisa disebut kelalaian kerja?
17
00:02:58,230 --> 00:02:59,230
Tuan Besar, pelan-pelan.
18
00:03:09,510 --> 00:03:12,580
Aku mendengar kau memiliki pemahaman
mendalam terhadap teknik pembangunan.
19
00:03:12,920 --> 00:03:15,780
Aku malah sok pintar di depan ahlinya.
20
00:03:16,230 --> 00:03:18,900
Tuan bahkan melakukan sendiri
pekerjaan memperbaiki atap rumah.
21
00:03:19,920 --> 00:03:21,240
Aku telah mendapatkan pengajaran.
22
00:03:22,320 --> 00:03:23,320
Ikutlah denganku.
23
00:03:51,280 --> 00:03:52,280
Tuan Zhao.
24
00:03:52,510 --> 00:03:54,046
[Catatan Pengeluaran Biro Pengamat Langit]
Tidak perlu melihat ini.
25
00:03:54,070 --> 00:03:54,700
Aku tahu,
26
00:03:55,000 --> 00:03:57,300
masalah yang ada di dalamnya
bukan disebabkan olehmu.
27
00:03:59,950 --> 00:04:01,930
Sayangnya, Chu Huaiming sudah mati.
28
00:04:02,350 --> 00:04:05,020
Tidak peduli bagaimana
mencocokkan buku besar ini,
29
00:04:05,920 --> 00:04:07,920
uang hasil korupsi itu
juga tidak dapat ditemukan.
30
00:04:08,510 --> 00:04:09,966
Tuan memiliki pemikiran
mendetail dan tajam.
31
00:04:09,990 --> 00:04:11,606
Memang perlu punya
pemikiran mendetail dan tajam.
32
00:04:11,630 --> 00:04:14,430
Jika sebagai pejabat hanya tahu
menundukkan kepalanya melihat ke bawah
33
00:04:14,720 --> 00:04:16,880
tetapi tidak bisa menengadahkan
kepala melihat langit,
34
00:04:17,280 --> 00:04:19,260
takutnya menabrak
dinding pun dia tidak tahu.
35
00:04:22,430 --> 00:04:24,020
Apa arti kata-kata Tuan ini?
36
00:04:24,520 --> 00:04:25,960
Beberapa hari ini, sekretariat agung
37
00:04:26,960 --> 00:04:29,360
telah menerima banyak laporan
yang menjelek-jelekkan dirimu.
38
00:04:29,960 --> 00:04:33,170
Apakah kau tahu kalau dirimu sudah
diam-diam menyinggung berapa banyak orang?
39
00:04:34,110 --> 00:04:36,136
Ada begitu banyak orang yang
ingin menjelek-jelekkan aku.
40
00:04:36,160 --> 00:04:38,040
Namun, aku malah tidak
terpengaruh sama sekali.
41
00:04:38,140 --> 00:04:39,140
Aku merasa
42
00:04:39,790 --> 00:04:41,230
mungkin di dalam laporan-laporan ini
43
00:04:41,840 --> 00:04:43,816
yang tertulis semuanya hanyalah
caci maki tanpa alasan, bukan?
44
00:04:43,840 --> 00:04:46,800
Terlepas dari apakah yang dikatakan
orang-orang itu masuk akal atau tidak,
45
00:04:47,280 --> 00:04:49,770
sebagai pejabat dihina orang setiap hari.
46
00:04:50,600 --> 00:04:52,730
Begitu laporan tentangmu menggunung tinggi,
47
00:04:52,960 --> 00:04:55,060
walau tidak bersalah pun
akan menjadi bersalah.
48
00:04:57,040 --> 00:04:58,080
Nasihat Tuan memang benar.
49
00:04:59,480 --> 00:05:00,800
Namun, aku memberanikan bertanya.
50
00:05:01,080 --> 00:05:02,100
Menurut pandangan Tuan,
51
00:05:02,520 --> 00:05:03,520
sebagai pejabat
52
00:05:03,670 --> 00:05:06,060
apakah hanya akan menjadi
penonton menyaksikan
53
00:05:06,920 --> 00:05:09,580
ketidakadilan yang begitu jelas terlihat?
54
00:05:15,720 --> 00:05:18,210
Air yang terlalu jernih tidak
memungkinkan ikan untuk hidup,
55
00:05:18,790 --> 00:05:21,020
manusia yang terlalu cerdik
tidak akan memiliki teman.
56
00:05:21,400 --> 00:05:24,380
Jika hanya demi mencari kepuasan sesaat
57
00:05:26,230 --> 00:05:28,190
maka kau ingin membangun
wibawa di dunia pejabat,
58
00:05:28,350 --> 00:05:30,060
cara ini memang cara yang baik.
59
00:05:31,160 --> 00:05:35,850
Namun, jika niatmu tulus ingin
membuat perubahan besar,
60
00:05:36,240 --> 00:05:38,700
tindakan ini adalah kesalahan besar.
61
00:05:39,550 --> 00:05:40,550
Aku tidak mengerti.
62
00:05:41,480 --> 00:05:42,600
Mohon Tuan memberi petunjuk.
63
00:05:42,960 --> 00:05:44,320
Kau bergabung dengan dunia pejabat
64
00:05:45,960 --> 00:05:47,640
karena rekomendasi dari Bangsawan Pingjin.
65
00:05:47,960 --> 00:05:51,060
Masih muda sudah
menjadi Ketua Tingkat Lima.
66
00:05:51,750 --> 00:05:54,410
Jadi, ada banyak hal yang tidak kau pahami.
67
00:05:54,790 --> 00:05:56,820
Kau ingin Biro Pengamat
Langit menjadi lebih baik,
68
00:05:56,870 --> 00:05:57,960
pemikiran ini memang benar.
69
00:05:58,110 --> 00:05:59,110
Namun, kau jangan lupa
70
00:06:00,430 --> 00:06:02,590
bahwa ada banyak hal Biro
Pengamat Langit di masa lalu
71
00:06:02,720 --> 00:06:04,770
semuanya dilakukan
untuk kerabat kekaisaran.
72
00:06:05,170 --> 00:06:06,850
Tidak peduli dia adalah orang seperti apa,
73
00:06:07,400 --> 00:06:08,560
seberapa tinggi kekuasaannya,
74
00:06:09,110 --> 00:06:12,260
selama tindakan mereka
melanggar hukum Dayong,
75
00:06:13,160 --> 00:06:15,530
maka aku tidak takut menyinggungnya.
76
00:06:15,960 --> 00:06:17,210
Aku akan terus menyelidikinya.
77
00:06:18,310 --> 00:06:20,030
Aku memberanikan diri meminta Tuan membantu
78
00:06:20,520 --> 00:06:22,770
untuk menghukum mereka satu per satu.
79
00:06:26,550 --> 00:06:28,590
Begitu sekretariat agung
menerima daftar laporanmu,
80
00:06:30,160 --> 00:06:31,720
itu sudah langsung menimbulkan gejolak.
81
00:06:33,170 --> 00:06:35,460
Siapa yang diperiksa terlebih
dahulu atau belakangan,
82
00:06:35,520 --> 00:06:37,260
siapa yang dibunuh atau diasingkan,
83
00:06:37,790 --> 00:06:39,970
beberapa hal memang
tampaknya sekadar formalitas,
84
00:06:40,400 --> 00:06:43,410
tetapi tidak tahu ada berapa banyak
persaingan terselubung di belakangnya.
85
00:06:49,990 --> 00:06:53,460
Kau dengan gegabah merusak situasi ini,
86
00:06:54,160 --> 00:06:57,700
pernahkah kau memikirkan berapa banyak
orang yang akan memanfaatkan situasi ini?
87
00:07:04,190 --> 00:07:05,850
Memang itulah yang aku inginkan.
88
00:07:07,920 --> 00:07:11,040
Jika seisi istana adalah orang-orang
yang mementingkan keselamatannya sendiri,
89
00:07:11,430 --> 00:07:12,790
maka begitu daftar ini diserahkan,
90
00:07:13,230 --> 00:07:14,820
tidak akan menimbulkan reaksi apa pun.
91
00:07:15,960 --> 00:07:18,900
Namun, bagaimana jika mereka
berpikir dapat menggunakan daftar ini
92
00:07:19,040 --> 00:07:21,730
untuk memperbesar masalah
dan saling menjatuhkan?
93
00:07:24,640 --> 00:07:27,160
Jika daftar ini tidak bisa dijadikan
alat untuk disalahgunakan,
94
00:07:27,640 --> 00:07:28,970
siapa yang akan mewakili istana
95
00:07:29,280 --> 00:07:31,290
melakukan hal baik
menghukum pelaku kejahatan?
96
00:07:35,480 --> 00:07:37,500
Jika bisa menggabungkan kekuatan
97
00:07:38,080 --> 00:07:40,080
serta mengidentifikasi
faksi yang ada di dalamnya,
98
00:07:40,400 --> 00:07:43,600
memanfaatkan kekuatan lawan untuk melawan
diri sendiri dan memecah belah mereka,
99
00:07:47,640 --> 00:07:50,580
maka keputusan buruk yang dikeluarkan
olehmu yang menduduki posisi ini
100
00:07:51,790 --> 00:07:53,060
akan bisa dimaklumi.
101
00:08:00,190 --> 00:08:03,940
Namun, takutnya bukan inilah niat yang
diinginkan Bangsawan Pingjin, bukan?
102
00:08:05,110 --> 00:08:07,210
Kalau tidak, saat Chu Huaiming masih hidup,
103
00:08:08,400 --> 00:08:10,000
dia pasti sudah melakukannya sejak awal.
104
00:08:14,720 --> 00:08:15,720
Kau mengabdi padanya
105
00:08:18,670 --> 00:08:19,770
adalah demi hari ini?
106
00:08:31,190 --> 00:08:34,260
Kalau begitu, aku akan
mengatakan satu hal lagi.
107
00:08:36,550 --> 00:08:37,690
Dunia pejabat itu kejam.
108
00:08:38,470 --> 00:08:41,340
Sebelum bertindak, mantapkan dulu posisimu.
109
00:08:42,000 --> 00:08:45,290
Jika ingin memperbaiki tatanan pemerintahan,
harus melindungi diri sendiri dulu.
110
00:08:45,920 --> 00:08:47,810
Karena makin tinggi posisinya
111
00:08:48,070 --> 00:08:49,630
makin banyak hal yang bisa kau lakukan.
112
00:08:50,830 --> 00:08:52,770
Sebelum memastikan bahwa
hal yang ingin kau lakukan
113
00:08:52,790 --> 00:08:54,320
pasti bisa terwujud,
114
00:08:57,710 --> 00:08:59,290
kau harus menduduki posisi itu dulu.
115
00:09:03,040 --> 00:09:04,200
Aku sudah mendapat pelajaran.
116
00:09:04,760 --> 00:09:05,760
Mengenai masalah ini,
117
00:09:07,880 --> 00:09:09,120
anggap saja sebagai peringatan.
118
00:09:17,070 --> 00:09:18,070
Tuan Besar.
119
00:09:18,520 --> 00:09:19,220
Waktunya sudah tiba.
120
00:09:19,280 --> 00:09:21,840
Hari ini Anda perlu ke sekretariat
agung untuk membahas masalah.
121
00:09:22,550 --> 00:09:23,140
Bantu aku berganti pakaian.
122
00:09:23,520 --> 00:09:24,520
Baik.
123
00:09:28,160 --> 00:09:29,160
Zang Hai.
124
00:09:31,070 --> 00:09:32,650
Kediaman ini sudah cukup berumur,
125
00:09:33,310 --> 00:09:34,646
tetapi aku sudah terbiasa tinggal di sini.
126
00:09:34,670 --> 00:09:35,670
Karena kau sudah datang,
127
00:09:36,400 --> 00:09:38,930
bantu aku memperbaiki genting di luar,
128
00:09:39,240 --> 00:09:40,240
bagaimana?
129
00:09:41,470 --> 00:09:42,530
Tuan tidak perlu khawatir.
130
00:09:56,070 --> 00:09:57,070
Tuan Besar.
131
00:10:16,470 --> 00:10:17,650
Pisau semen ini agak tumpul.
132
00:10:17,830 --> 00:10:19,170
Tolong bawakan pisau yang baru.
133
00:10:19,670 --> 00:10:20,140
Oh, ya.
134
00:10:20,190 --> 00:10:22,620
Sekalian ambil beberapa
genting baru dan kapur padam.
135
00:10:22,710 --> 00:10:23,710
Baik.
136
00:11:22,920 --> 00:11:26,380
Apakah dokumen resmi dari
Biro Administrasi sudah dibawa?
137
00:11:27,550 --> 00:11:30,590
Sebelumnya Anda tidak memerintahkan
ini. Dokumennya masih ada di ruang baca.
138
00:11:32,000 --> 00:11:33,000
Kembali ke kediaman.
139
00:11:46,520 --> 00:11:47,520
Tuan Besar, pelan-pelan.
140
00:11:52,950 --> 00:11:53,950
Di mana Zang Hai?
141
00:11:54,280 --> 00:11:54,860
Tuan Besar.
142
00:11:55,120 --> 00:11:56,290
Tuan Zang memintaku mengambil peralatan,
143
00:11:56,310 --> 00:11:57,510
barusan dia masih ada di sini.
144
00:12:25,900 --> 00:12:26,820
[Perintahkan Wakil Kementerian
Keuangan, Zhao Bingwen, ]
145
00:12:26,840 --> 00:12:28,720
[menyalurkan bantuan
bencana banjir di Yuezhou]
146
00:12:50,760 --> 00:12:51,980
Apa yang kau lakukan di sini?
147
00:12:56,000 --> 00:12:57,000
Tuan.
148
00:12:58,280 --> 00:12:59,620
Aku sedang bertanya padamu.
149
00:13:00,790 --> 00:13:03,500
Bukankah kau seharusnya
memperbaiki genting di halaman depan?
150
00:13:04,280 --> 00:13:05,280
Jawab, Tuan.
151
00:13:05,640 --> 00:13:06,980
Barusan ketika di halaman depan,
152
00:13:07,140 --> 00:13:08,500
seorang pelayan memberitahuku
153
00:13:08,790 --> 00:13:10,220
ruang baca sering terasa dingin,
154
00:13:10,790 --> 00:13:12,286
tetapi dia juga tidak tahu apa alasannya
155
00:13:12,310 --> 00:13:13,670
jadi ingin aku melihat keadaannya.
156
00:13:17,520 --> 00:13:18,520
Benarkah?
157
00:13:21,120 --> 00:13:22,340
Lalu, apa yang kau temukan?
158
00:13:22,880 --> 00:13:24,360
Aku sudah memeriksanya dengan cermat.
159
00:13:24,470 --> 00:13:25,976
Yang ditemukan hanyalah
ruangan sudah tua dan tidak terawat,
160
00:13:26,000 --> 00:13:27,360
jadi angin masuk melalui celahnya.
161
00:13:27,710 --> 00:13:30,230
Area yang mengalami kerusakan
kebetulan tertutup oleh rak buku,
162
00:13:30,550 --> 00:13:31,550
jadi sulit terlihat.
163
00:13:35,360 --> 00:13:36,480
Seperti yang dikatakan Tuan,
164
00:13:36,760 --> 00:13:39,620
aku punya sedikit pengetahuan
dalam hal teknik pembangunan.
165
00:13:40,310 --> 00:13:41,830
Aku berpikir karena sudah ada di sini,
166
00:13:42,120 --> 00:13:43,570
jadi mencoba untuk memperbaikinya.
167
00:13:47,360 --> 00:13:48,896
Memang aku yang sudah
lancang karena bertindak
168
00:13:48,920 --> 00:13:49,930
tanpa meminta izin Tuan.
169
00:13:54,920 --> 00:13:56,050
Sudah merepotkanmu.
170
00:13:57,550 --> 00:13:58,550
Namun,
171
00:13:58,730 --> 00:14:01,810
ruang baca penuh dengan rahasia negara
dan terkait dengan banyak hal penting.
172
00:14:02,240 --> 00:14:03,560
Kau dengan gegabah masuk ke sana,
173
00:14:05,430 --> 00:14:07,690
dan telah melihat atau melakukan apa,
174
00:14:08,400 --> 00:14:10,260
saat ini sudah sulit dijelaskan lagi.
175
00:14:12,590 --> 00:14:13,770
Barusan kau bilang
176
00:14:14,310 --> 00:14:16,530
ada seorang pelayan yang membawamu masuk.
177
00:14:17,160 --> 00:14:18,160
Di mana dia?
178
00:14:21,920 --> 00:14:23,140
Ketika aku masuk tadi,
179
00:14:23,160 --> 00:14:24,806
- dia masih mengawasiku di luar.
- Zhao Geng.
180
00:14:24,830 --> 00:14:25,830
Siap.
181
00:14:27,360 --> 00:14:29,500
Panggil semua pelayan di kediaman kemari
182
00:14:30,070 --> 00:14:31,670
untuk diidentifikasi Tuan satu per satu.
183
00:14:32,520 --> 00:14:34,810
Lihat sebenarnya siapa yang
membawanya ke ruang baca.
184
00:14:36,310 --> 00:14:37,310
Begitu ditemukan,
185
00:14:38,160 --> 00:14:39,160
harus dihukum berat.
186
00:14:39,920 --> 00:14:40,920
Baik.
187
00:14:59,400 --> 00:15:00,900
Tuan, semua pelayan ada di sini.
188
00:15:01,590 --> 00:15:02,590
Tuan Zang,
189
00:15:03,670 --> 00:15:06,810
lihatlah baik-baik pelayan yang mana.
190
00:15:22,360 --> 00:15:23,360
Sudah ditemukan?
191
00:15:26,520 --> 00:15:27,520
Jawab, Tuan.
192
00:15:27,790 --> 00:15:29,860
Ini juga pertama kalinya aku bertemu dia,
193
00:15:30,400 --> 00:15:31,740
sungguh tidak ingat lagi.
194
00:15:33,470 --> 00:15:34,470
Tidak masalah.
195
00:15:35,430 --> 00:15:36,520
Kau tidak mengingat dia,
196
00:15:36,920 --> 00:15:38,290
tetapi dia pasti mengingatmu.
197
00:15:41,070 --> 00:15:43,690
Siapa dari kalian yang
pernah melihat Tuan ini,
198
00:15:44,710 --> 00:15:47,650
lalu siapa yang bilang
ruang baca terasa dingin
199
00:15:48,400 --> 00:15:49,800
dan meminta dia untuk memeriksanya?
200
00:15:54,310 --> 00:15:55,650
Karena tidak ada yang mengakui,
201
00:15:57,070 --> 00:15:58,166
biar kalian dihukum bersama.
202
00:15:58,190 --> 00:15:59,380
Tuan, kami tidak bersalah.
203
00:15:59,400 --> 00:16:00,170
- Tidak bersalah.
- Tuan Besar.
204
00:16:00,240 --> 00:16:01,406
Tuan Besar, kami tidak bersalah.
205
00:16:01,430 --> 00:16:02,430
Tuan.
206
00:16:02,550 --> 00:16:04,860
Pelayan itu juga berniat baik.
207
00:16:05,160 --> 00:16:06,770
Karena Tuan Zang berkata demikian,
208
00:16:07,550 --> 00:16:08,650
sebenarnya siapa orangnya,
209
00:16:09,520 --> 00:16:12,290
katakan saja, dijamin tidak akan dihukum.
210
00:16:16,430 --> 00:16:19,260
Namun, jika dipikir-pikir lagi,
211
00:16:21,070 --> 00:16:23,310
orang-orang ini telah mengikutiku
selama bertahun-tahun,
212
00:16:24,070 --> 00:16:25,550
mereka semua tahu aturan di kediaman.
213
00:16:27,070 --> 00:16:30,050
Bagaimana jika kau berbohong padaku
214
00:16:30,590 --> 00:16:32,350
dan sama sekali tidak
ada orang seperti itu?
215
00:16:32,830 --> 00:16:36,050
Apa sebenarnya tujuan
kedatangan Tuan Zang hari ini?
216
00:16:36,670 --> 00:16:37,980
Jika tidak bisa menjelaskan,
217
00:16:39,670 --> 00:16:42,220
mungkin kita harus
berbicara di tempat lain.
218
00:16:45,880 --> 00:16:46,880
Ayah.
219
00:16:49,830 --> 00:16:50,910
Aku yang memintanya datang.
220
00:16:52,070 --> 00:16:52,620
Ayah,
221
00:16:52,760 --> 00:16:54,260
ruang baca Ayah sudah begitu tua,
222
00:16:54,520 --> 00:16:56,256
aku selalu merasakan dingin
yang menusuk di tempat itu.
223
00:16:56,280 --> 00:16:58,446
Bahkan menyebabkan Ayah
mengalami sakit kepala berkepanjangan.
224
00:16:58,470 --> 00:16:59,900
Karena Tuan Zang berkata
225
00:16:59,960 --> 00:17:01,480
dia adalah Ketua Biro Pengamat Langit,
226
00:17:01,880 --> 00:17:03,840
maka aku memintanya
untuk datang melihat keadaan.
227
00:17:03,990 --> 00:17:05,650
Aku baru saja pergi sebentar,
228
00:17:05,920 --> 00:17:07,780
sudah dari jauh melihat
Ayah memarahi bawahan.
229
00:17:08,840 --> 00:17:10,840
Bisa-bisanya sampai
membuat kehebohan seperti ini.
230
00:17:11,190 --> 00:17:12,250
Kau yang memanggilnya?
231
00:17:14,160 --> 00:17:16,690
Dia bilang yang mengatakannya
adalah seorang pelayan.
232
00:17:19,560 --> 00:17:20,560
Ayah.
233
00:17:20,640 --> 00:17:22,320
Waktu itu aku baru saja kembali dari luar,
234
00:17:22,430 --> 00:17:23,830
masih dengan dandanan seorang pria.
235
00:17:25,230 --> 00:17:26,230
Sebaliknya dia
236
00:17:26,640 --> 00:17:28,410
malah menganggapku sebagai seorang pelayan.
237
00:17:28,800 --> 00:17:30,120
Memang benar-benar harus dihukum.
238
00:17:31,230 --> 00:17:32,300
Mohon Nona memaafkan aku.
239
00:17:32,560 --> 00:17:35,140
Ini memang salahku yang kurang cermat.
240
00:17:38,950 --> 00:17:40,710
Apakah sungguh kau
yang memanggilnya kemari?
241
00:17:40,800 --> 00:17:42,170
Aku sama sekali tidak mengenalnya,
242
00:17:42,510 --> 00:17:44,010
untuk apa aku berbohong untuknya?
243
00:17:50,560 --> 00:17:51,970
Ternyata hanya kesalahpahaman.
244
00:17:54,160 --> 00:17:55,160
Karena demikian,
245
00:17:55,320 --> 00:17:57,300
kau perbaiki ruang baca dengan baik.
246
00:17:59,880 --> 00:18:00,540
Zhao Geng.
247
00:18:00,800 --> 00:18:01,280
Tuan Besar.
248
00:18:01,320 --> 00:18:02,320
Temani Tuan Zang.
249
00:18:03,430 --> 00:18:04,430
Baik.
250
00:18:22,380 --> 00:18:24,860
[Kediaman Zang]
251
00:18:26,430 --> 00:18:28,870
Di bulan kedelapan hari ke-20,
tahun kesembilan Era Zhenshun,
252
00:18:29,270 --> 00:18:30,950
yang juga sebelum musibah menimpa rumahku,
253
00:18:31,640 --> 00:18:34,140
Zhao Bingwen adalah
wakil Kementerian Keuangan.
254
00:18:34,880 --> 00:18:37,840
Istana memerintahkannya pergi ke
Yuezhou untuk memberikan bantuan bencana.
255
00:18:37,880 --> 00:18:40,300
Jadi, malam musibah terjadi di rumahmu,
256
00:18:40,600 --> 00:18:42,480
Zhao Bingwen sama
sekali tidak ada di ibu kota.
257
00:18:43,030 --> 00:18:44,030
Benar.
258
00:18:44,430 --> 00:18:46,490
Yuezhou berjarak jauh dari ibu kota.
259
00:18:47,400 --> 00:18:48,410
Datang dan pergi
260
00:18:49,230 --> 00:18:50,630
akan memakan waktu sekitar 20 hari.
261
00:18:53,750 --> 00:18:55,030
Berhati-hatilah dalam bertindak.
262
00:18:55,160 --> 00:18:57,120
Aku akan memeriksa arsip
sejarah daerah setempat.
263
00:18:57,470 --> 00:18:58,580
Jika bisa diverifikasi,
264
00:18:58,950 --> 00:19:01,170
maka Zhao Bingwen tidak
akan menjadi orang ketiga.
265
00:19:05,320 --> 00:19:06,910
Namun, dalam proses memeriksa,
266
00:19:07,920 --> 00:19:09,100
petunjuknya terputus lagi.
267
00:19:15,640 --> 00:19:17,720
Ini bukan termasuk tidak
ada pencapaian sama sekali.
268
00:19:17,920 --> 00:19:19,060
Bukankah sekarang kau sudah mengetahui
269
00:19:19,080 --> 00:19:20,620
Tuan Muda Ke-8 di sisi Nona Xiang itu
270
00:19:20,670 --> 00:19:22,210
adalah putri Menteri Keuangan?
271
00:19:25,430 --> 00:19:28,060
Anak-anak dari keluarga kaya
memang lain dari yang lain.
272
00:19:28,920 --> 00:19:30,360
Tidak berdiam di rumah dengan patuh,
273
00:19:30,950 --> 00:19:32,820
malah pergi menjadi
pencerita di Gedung Zhen.
274
00:19:35,510 --> 00:19:37,170
Jika ayahku adalah Menteri Keuangan,
275
00:19:37,710 --> 00:19:39,096
aku tidak akan melakukan
apa pun sepanjang hari,
276
00:19:39,120 --> 00:19:41,360
hanya berkeliling ke segala
tempat untuk memungut pajak,
277
00:19:42,920 --> 00:19:44,730
mengambil uang dari orang lain setiap hari.
278
00:19:45,950 --> 00:19:47,250
Seperti apa rasanya itu?
279
00:19:47,650 --> 00:19:48,650
Guru,
280
00:19:48,840 --> 00:19:50,490
cepatlah sadar dan berhenti bermimpi.
281
00:19:52,750 --> 00:19:54,710
Namun, ada satu hal yang
ingin kuminta dari Anda.
282
00:19:55,880 --> 00:19:57,490
Saat Anda membuka toko buku sebelumnya,
283
00:19:57,880 --> 00:19:59,920
pernahkah Anda melihat
beberapa buku cerita langka?
284
00:20:01,470 --> 00:20:04,060
Aku ingin memberikan kepadanya
sebagai ucapan terima kasih.
285
00:20:06,750 --> 00:20:07,860
Buku cerita?
286
00:20:09,470 --> 00:20:12,170
Aku punya beberapa teman lama
yang mengumpulkan banyak buku cerita.
287
00:20:14,640 --> 00:20:17,560
Namun, tidakkah kau merasa berterima
kasih kepada orang yang tidak tepat?
288
00:20:17,880 --> 00:20:19,900
Kau tidak ada hubungan
dengan Tuan Muda Ke-8.
289
00:20:20,080 --> 00:20:21,300
Atas dasar apa dia membantumu?
290
00:20:21,730 --> 00:20:23,250
Pikirkanlah dengan cermat.
291
00:20:27,420 --> 00:20:28,270
[Cerita Legenda Han Qinhu]
292
00:20:28,271 --> 00:20:30,410
Tuan Zang sungguh serbabisa.
293
00:20:30,670 --> 00:20:32,646
[Catatan Percakapan Si Tua Pemabuk]
"Cerita Legenda Han Qinhu".
294
00:20:32,670 --> 00:20:34,990
Ini sudah kucari lama sekali
tetapi tetap tidak ditemukan.
295
00:20:35,600 --> 00:20:37,250
Hari itu untung ada bantuan
296
00:20:37,510 --> 00:20:39,010
Tuan Muda Ke-8 di depan Tuan Zhao,
297
00:20:40,080 --> 00:20:41,840
jadi hari ini aku
membawakan buku cerita ini
298
00:20:42,080 --> 00:20:43,446
untuk mengungkapkan rasa terima kasih.
299
00:20:43,470 --> 00:20:44,470
Tuan Zang jangan sungkan.
300
00:20:47,160 --> 00:20:48,490
Aku sungguh tidak menyangka
301
00:20:48,920 --> 00:20:52,580
Tuan Muda Ke-8 di Gedung Zhen
ternyata adalah putri dari Kediaman Zhao.
302
00:20:53,430 --> 00:20:53,970
Kenapa?
303
00:20:54,400 --> 00:20:55,930
Putri dari Kediaman Zhao
304
00:20:55,950 --> 00:20:57,926
tidak bisa tinggal di belakang
layar Paviliun Wangyue?
305
00:20:57,950 --> 00:20:59,060
Bukan itu maksudku.
306
00:20:59,670 --> 00:21:01,930
Hanya Nona Zhao bisa
mengelabui begitu rapi,
307
00:21:02,470 --> 00:21:03,730
pura-pura menjadi pencerita
308
00:21:03,800 --> 00:21:06,060
untuk menceritakan kejadian
di dunia pada para rakyat.
309
00:21:06,640 --> 00:21:08,970
Aku sungguh sangat kagum.
310
00:21:09,430 --> 00:21:10,430
Baiklah.
311
00:21:10,560 --> 00:21:11,760
Buku cerita ini akan kuterima.
312
00:21:12,320 --> 00:21:13,686
Malam ini aku akan
menceritakan isi buku ini.
313
00:21:13,710 --> 00:21:14,930
Aku harus segera menghafalnya.
314
00:21:16,160 --> 00:21:17,160
Tuan Zang.
315
00:21:17,270 --> 00:21:18,510
Cepatlah bicarakan hal penting.
316
00:21:26,990 --> 00:21:27,990
Bos Xiang.
317
00:21:29,030 --> 00:21:30,030
Tuan Zang sudah datang.
318
00:21:30,560 --> 00:21:32,040
Setelah berpisah di jamuan malam itu,
319
00:21:32,190 --> 00:21:33,190
aku masih belum sempat...
320
00:21:34,670 --> 00:21:35,790
Kau naik dan bicara di atas.
321
00:21:48,670 --> 00:21:49,670
Bos Xiang.
322
00:21:50,670 --> 00:21:52,250
Kau sudah menghabiskan Arak Sangluo.
323
00:21:52,640 --> 00:21:53,640
Secangkir teh biasa ini
324
00:21:53,880 --> 00:21:54,880
kau minum seadanya saja.
325
00:22:02,430 --> 00:22:04,730
Kita sudah bertemu beberapa
kali di Paviliun Wangyue ini.
326
00:22:05,320 --> 00:22:07,860
Awalnya kau bahkan tidak
mampu membayar uang teh.
327
00:22:08,510 --> 00:22:11,300
Sekarang kau telah menjadi tamu
undangan Pangeran Yongrong.
328
00:22:11,750 --> 00:22:13,100
Kiranya dalam waktu singkat
329
00:22:13,560 --> 00:22:16,140
kau sudah bisa menyalakan
lampu di Kursi Kepala Pipit Mawar.
330
00:22:20,230 --> 00:22:22,820
Aku masih jauh dari kemampuan itu.
331
00:22:26,400 --> 00:22:27,920
Terima kasih atas bantuanmu malam itu.
332
00:22:28,560 --> 00:22:31,970
Anggap saja kau sudah
melunasi budi koin kuno.
333
00:22:34,320 --> 00:22:35,650
Namun, aku selalu penasaran
334
00:22:36,120 --> 00:22:37,120
kenapa malam itu
335
00:22:37,400 --> 00:22:39,730
kau mau mencari Pangeran
Yongrong yang mabuk?
336
00:22:40,320 --> 00:22:42,690
Aku mengambil koin kuno milikku sendiri,
337
00:22:43,080 --> 00:22:44,300
itu hal yang wajar.
338
00:22:46,600 --> 00:22:48,400
Jika hanya untuk
mengambil kembali koin kuno,
339
00:22:48,640 --> 00:22:51,410
lalu kenapa kau bisa mengajukan
pertanyaan kepada Pangeran Yongrong?
340
00:22:54,190 --> 00:22:55,550
Apa yang telah dikatakan Yongrong?
341
00:22:58,190 --> 00:23:00,780
Dia bilang seorang
gadis bertanya kepadanya.
342
00:23:01,080 --> 00:23:02,120
Namun, apa yang ditanyakan
343
00:23:02,640 --> 00:23:04,000
tidak bisa dia ingat dengan jelas.
344
00:23:05,800 --> 00:23:07,820
Seseorang yang ingin
menemukan kembali barangnya
345
00:23:08,710 --> 00:23:10,340
tidak akan berbicara dengan Pangeran.
346
00:23:12,470 --> 00:23:13,470
Bos Xiang.
347
00:23:14,600 --> 00:23:16,080
Kau pasti punya banyak rahasia, 'kan?
348
00:23:18,470 --> 00:23:20,490
Apa hanya Tuan Zang
yang boleh punya rahasia
349
00:23:20,990 --> 00:23:22,340
dan aku tidak boleh?
350
00:23:23,990 --> 00:23:24,990
Kau mau tahu, ya?
351
00:23:26,510 --> 00:23:27,510
Tukar dengan rahasiamu.
352
00:23:39,120 --> 00:23:40,120
Jujur saja,
353
00:23:40,400 --> 00:23:42,930
aku punya satu keunggulan utama.
354
00:23:44,670 --> 00:23:47,930
Aku tidak akan pernah menanyakan
apa yang tidak seharusnya.
355
00:23:49,510 --> 00:23:50,590
Tidak mau bicara, ya sudah.
356
00:23:54,430 --> 00:23:56,390
Barusan kau memberikan
apa kepada Tuan Muda Ke-8?
357
00:23:56,470 --> 00:23:57,470
Kau ingin tahu?
358
00:23:57,920 --> 00:23:59,160
Tukarkan saja dengan rahasiamu.
359
00:23:59,800 --> 00:24:00,800
Kau...
360
00:24:01,640 --> 00:24:02,720
Hanya beberapa buku cerita.
361
00:24:04,080 --> 00:24:05,960
Aku juga tidak menyangka
dia sangat menyukainya
362
00:24:06,270 --> 00:24:08,390
dan bahkan mengatakan akan
menceritakannya malam ini.
363
00:24:10,120 --> 00:24:11,450
Ini sungguh hal yang langka.
364
00:24:11,950 --> 00:24:12,950
Aku justru ingin melihat
365
00:24:13,080 --> 00:24:14,730
bagaimana isi dari buku cerita malam ini.
366
00:24:16,950 --> 00:24:18,590
Apakah kau ingin mendengarkannya bersama?
367
00:24:20,360 --> 00:24:22,160
Mungkin aku akan sibuk
untuk sementara waktu.
368
00:24:22,600 --> 00:24:25,410
Setelah selesai, aku akan datang ke
Gedung Zhen untuk mengganggumu.
369
00:24:26,470 --> 00:24:27,470
Sesukamu saja.
370
00:24:28,750 --> 00:24:29,750
Tuan Zang,
371
00:24:30,230 --> 00:24:32,110
jangan sampai membuat
dirimu sendiri kelelahan.
372
00:24:40,420 --> 00:24:44,300
[Gerbang Kunning]
373
00:24:58,660 --> 00:25:02,300
[Aula Taiji]
374
00:25:06,600 --> 00:25:08,690
Rapat pagi dimulai.
375
00:25:18,670 --> 00:25:22,100
Hari ini Kaisar sedang memeriksa
laporan di Istana Hanzhang,
376
00:25:22,990 --> 00:25:24,270
jadi tidak datang ke rapat pagi.
377
00:25:25,080 --> 00:25:29,060
Tuan sekalian, apa ada
yang mau dilaporkan hari ini?
378
00:25:32,030 --> 00:25:34,140
Aku mau melaporkan sesuatu.
379
00:25:34,560 --> 00:25:35,900
Kementerian Ritus ada urusan apa?
380
00:25:36,840 --> 00:25:38,880
Kurang dari setengah tahun
akan ada Ujian Provinsi.
381
00:25:39,120 --> 00:25:40,406
Kementerian Ritus telah menghitung
382
00:25:40,430 --> 00:25:42,990
dan diperlukan anggaran dari
istana sebesar 100.000 liang perak.
383
00:25:43,270 --> 00:25:45,926
Sebulan yang lalu, sekretariat agung
sudah menyerahkan rancangan keputusan,
384
00:25:45,950 --> 00:25:48,010
tetapi belum juga disetujui Kaisar.
385
00:25:48,600 --> 00:25:50,250
Ada yang Tuan Huang tidak tahu.
386
00:25:50,800 --> 00:25:54,780
Rancangan keputusan ini sudah lama ada
di atas meja kekaisaran di Aula Hanzhang.
387
00:25:55,400 --> 00:25:57,246
Bukan sengaja mau
menundanya, hanya saja tahun ini
388
00:25:57,270 --> 00:26:00,060
Kementerian Tenaga Kerja membangun
jembatan dan memperbaiki jalan,
389
00:26:00,320 --> 00:26:03,136
sementara Kementerian Keuangan memberikan
bantuan bencana dan menolong rakyat.
390
00:26:03,160 --> 00:26:04,580
Saat ini kas negara sedang defisit,
391
00:26:05,560 --> 00:26:08,100
dan enam kementerian
tetap menuntut anggaran.
392
00:26:08,950 --> 00:26:11,110
Jika benar harus
menghabiskan 100.000 liang,
393
00:26:11,470 --> 00:26:15,450
lebih baik ubah ujian tiga tahun
sekali menjadi lima tahun sekali.
394
00:26:16,320 --> 00:26:18,730
Ini juga bisa meringankan beban negara.
395
00:26:23,120 --> 00:26:25,730
Jika Ujian Kekaisaran ditunda dua tahun,
396
00:26:26,030 --> 00:26:29,900
takutnya akan memengaruhi
proses seleksi pejabat.
397
00:26:30,030 --> 00:26:31,450
Tuan Shi terlalu khawatir.
398
00:26:31,800 --> 00:26:34,800
Seleksi pejabat bisa dilakukan melalui
rekomendasi Kementerian Kepegawaian.
399
00:26:35,120 --> 00:26:38,730
Seperti Tuan Zang yang baru
saja diangkat belum lama ini,
400
00:26:39,270 --> 00:26:41,970
bukankah dia juga direkomendasikan
oleh Tuan Bangsawan?
401
00:26:43,750 --> 00:26:45,150
Terima kasih atas pujian Kasim Cao.
402
00:26:45,990 --> 00:26:48,860
Ketua Biro Pengamat
Langit harus ahli fengsui
403
00:26:49,430 --> 00:26:51,336
dan tidak bisa dipilih
melalui Ujian Kekaisaran.
404
00:26:51,360 --> 00:26:53,896
Orang berbakat banyak, tetapi sangat
langka yang mampu mengenalinya.
405
00:26:53,920 --> 00:26:55,446
Mengenai pengangkatan
pejabat enam kementerian ini,
406
00:26:55,470 --> 00:26:57,410
Tuan Shi adalah penilai bijak.
407
00:26:57,990 --> 00:26:59,710
Karena Tuan Bangsawan sudah berkata begitu,
408
00:26:59,950 --> 00:27:03,100
bagaimana pendapat Tuan Shi?
409
00:27:03,670 --> 00:27:06,380
Ujian Kekaisaran diurus
oleh Kementerian Ritus,
410
00:27:07,360 --> 00:27:10,060
jadi Kementerian Kepegawaian
tidak akan banyak bicara lagi.
411
00:27:13,950 --> 00:27:17,140
Masalah ini akan didiskusikan
kembali oleh sekretariat agung.
412
00:27:18,470 --> 00:27:21,580
Tuan Huang, tidak ada
salahnya menyusun laporan baru
413
00:27:21,840 --> 00:27:25,780
untuk melihat apakah
pengeluarannya bisa sedikit dikurangi.
414
00:27:27,600 --> 00:27:30,490
Tuan sekalian, apakah masih
ada yang mau dilaporkan?
415
00:27:32,190 --> 00:27:34,250
Karena tidak ada lagi yang mau dilaporkan,
416
00:27:34,880 --> 00:27:38,170
aku akan menyampaikan
sebuah titah dari Kaisar.
417
00:27:38,800 --> 00:27:41,580
Jenderal Fu Zhisong telah menjaga
wilayah dan melindungi rakyat.
418
00:27:42,120 --> 00:27:43,720
Kaisar mengingat jasa-jasanya dan khusus
419
00:27:43,950 --> 00:27:47,450
menganugerahkan Jenderal Fu untuk
dimakamkan di samping makam Mendiang Kaisar
420
00:27:47,840 --> 00:27:49,280
sebagai tanda kemurahan hati Kaisar.
421
00:27:51,360 --> 00:27:53,480
Zang Hai sebelumnya telah
merenovasi makam kekaisaran
422
00:27:53,750 --> 00:27:55,580
dan Kaisar sangat puas.
423
00:27:55,920 --> 00:27:58,580
Menurutku, urusan
pemakaman Jenderal Besar Fu
424
00:27:59,600 --> 00:28:01,930
sebaiknya diserahkan pada
Biro Pengamat Langit saja.
425
00:28:02,600 --> 00:28:05,730
Waktu dua bulan seharusnya
sudah lebih dari cukup, 'kan?
426
00:28:09,230 --> 00:28:10,470
Aku siap melaksanakan perintah.
427
00:28:12,750 --> 00:28:13,790
Titah Kaisar memerintahkan
428
00:28:14,560 --> 00:28:18,170
Kementerian Keuangan mengalokasikan
dana 30.000 liang untuk biaya pembangunan.
429
00:28:21,360 --> 00:28:23,280
Kementerian Keuangan
siap melaksanakan perintah.
430
00:28:27,600 --> 00:28:29,140
Terima kasih pada Tuan sekalian.
431
00:28:29,920 --> 00:28:32,410
Hari ini rapat diakhiri.
432
00:28:55,670 --> 00:28:56,900
Para Adipati biasa dimakamkan
433
00:28:57,230 --> 00:29:00,310
hanya memakai pinus keteleeria untuk
peti mati dan lohansung untuk peti luar.
434
00:29:00,800 --> 00:29:02,900
Namun, Jenderal Besar
Fu telah berjasa besar,
435
00:29:03,710 --> 00:29:06,471
Kaisar mengizinkan peti matinya
menggunakan kayu Nanmu berserat emas.
436
00:29:07,120 --> 00:29:08,120
Baik, Tuan.
437
00:29:08,160 --> 00:29:09,160
Aku mengerti.
438
00:29:10,080 --> 00:29:10,620
Shi Quan.
439
00:29:11,030 --> 00:29:13,780
Divisi lain di Biro Pengamat
Langit akhir-akhir ini sangat sibuk,
440
00:29:14,190 --> 00:29:16,350
hanya kau yang bisa meluangkan
waktu untuk membantuku.
441
00:29:16,670 --> 00:29:18,406
Tugas mengawasi pembangunan
ini kuserahkan padamu,
442
00:29:18,430 --> 00:29:20,350
pastikan dikerjakan
dengan cermat dan hati-hati.
443
00:29:20,600 --> 00:29:21,600
Tuan tenang saja.
444
00:29:29,160 --> 00:29:31,580
Kenapa para tukang ini begitu muda?
445
00:29:31,990 --> 00:29:33,646
Pekerjaan mengukir batu
dan memperbaiki prasasti
446
00:29:33,670 --> 00:29:35,970
tidak mengandalkan
tenaga, tetapi pengalaman.
447
00:29:36,470 --> 00:29:38,780
Makin tua tukangnya, makin
terampil pula keahliannya.
448
00:29:39,510 --> 00:29:41,140
Orang-orang ini terlalu muda.
449
00:29:41,990 --> 00:29:43,160
Jika seperti ini kondisinya,
450
00:29:43,880 --> 00:29:45,600
kemungkinan waktu pengerjaan harus diundur.
451
00:29:46,320 --> 00:29:47,320
Tuan benar.
452
00:29:48,840 --> 00:29:50,320
Dulu setiap kali Biro Pengamat Langit
453
00:29:50,360 --> 00:29:52,010
menerima urusan pemakaman dari istana,
454
00:29:52,740 --> 00:29:55,296
para tukang selalu dikirim oleh Kementerian
Tenaga Kerja dengan biaya negara,
455
00:29:55,320 --> 00:29:57,880
dan yang datang selalu yang
paling terampil dan bisa diandalkan.
456
00:29:58,470 --> 00:29:59,820
Hanya saja, entah kenapa kali ini
457
00:30:00,560 --> 00:30:02,640
yang dikirim justru para
pemuda yang belum terampil.
458
00:30:08,030 --> 00:30:08,620
Apa yang terjadi?
459
00:30:08,990 --> 00:30:09,990
Ini...
460
00:30:13,030 --> 00:30:13,490
Tuan.
461
00:30:13,600 --> 00:30:14,600
Tuan.
462
00:30:14,670 --> 00:30:15,870
Bagaimana cara kalian bekerja?
463
00:30:16,190 --> 00:30:18,646
Ini adalah sisa terakhir batu berukir
dari Kementerian Tenaga Kerja.
464
00:30:18,670 --> 00:30:19,410
Mohon ampun, Tuan.
465
00:30:19,560 --> 00:30:21,010
Kami tidak sengaja.
466
00:30:21,030 --> 00:30:22,830
- Mohon Tuan mengampuni.
- Mohon ampun, Tuan.
467
00:30:24,990 --> 00:30:25,990
Sudah hancur seperti ini,
468
00:30:27,030 --> 00:30:28,070
tidak bisa digunakan lagi.
469
00:30:42,320 --> 00:30:43,730
Tuan Zang.
470
00:30:44,640 --> 00:30:45,580
- Ini... - Tuan Muda Zhifu.
471
00:30:45,640 --> 00:30:46,580
- Tuan. - Kemarin, aku...
472
00:30:46,600 --> 00:30:48,300
Tuan, aku tidak bisa menghentikannya.
473
00:30:49,190 --> 00:30:50,190
Baik.
474
00:30:51,560 --> 00:30:54,100
Tuan Muda Zhifu, surat yang
kukirimkan kemarin, Anda...
475
00:30:54,640 --> 00:30:56,170
Kau harus memanggilku Tuan di sini.
476
00:30:59,360 --> 00:31:00,360
Baik.
477
00:31:00,840 --> 00:31:01,410
Tuan Zhifu.
478
00:31:01,840 --> 00:31:02,750
Aku datang kemari
479
00:31:02,800 --> 00:31:05,140
untuk urusan penambahan
tukang pembangunan makam.
480
00:31:05,750 --> 00:31:08,870
Aku juga telah menyetujui banyak urusan
perbaikan di Kementerian Tenaga Kerja,
481
00:31:09,400 --> 00:31:12,060
dan belum pernah ada yang
keberatan soal penugasan tukang.
482
00:31:12,840 --> 00:31:14,160
Kenapa hanya kau yang bermasalah?
483
00:31:15,470 --> 00:31:16,100
Jawab, Tuan.
484
00:31:16,360 --> 00:31:18,320
Waktu pengerjaan kali
ini memang terlalu singkat.
485
00:31:19,120 --> 00:31:20,250
Perbaikan makam jenderal
486
00:31:20,320 --> 00:31:22,000
membutuhkan banyak pengalaman pembangunan.
487
00:31:22,120 --> 00:31:22,860
Tanpa pekerja berpengalaman,
488
00:31:23,030 --> 00:31:24,910
takutnya kali ini sulit
diserahkan tepat waktu.
489
00:31:29,560 --> 00:31:31,206
Untungnya Anda berada di
Kementerian Tenaga Kerja,
490
00:31:31,230 --> 00:31:34,060
makanya aku datang untuk
meminta bantuan dari keluarga sendiri.
491
00:31:34,640 --> 00:31:35,690
Mohon bantuan Anda.
492
00:31:36,750 --> 00:31:38,490
Bantuan dari keluarga sendiri?
493
00:31:40,670 --> 00:31:43,336
Bantuan dari keluarga sendiri
mungkin juga tergantung orangnya, 'kan?
494
00:31:43,360 --> 00:31:45,490
Kau punya urusan datang
mencariku untuk berunding,
495
00:31:46,640 --> 00:31:48,600
tetapi suratmu malah tiba
lebih dulu sebelum kau.
496
00:31:49,120 --> 00:31:52,540
Sepertinya kau juga tidak menghargaiku.
497
00:31:53,400 --> 00:31:55,380
Apakah kau menganggapku
seperti keluarga sendiri?
498
00:31:59,080 --> 00:32:00,250
Kalau begitu,
499
00:32:01,470 --> 00:32:03,170
aku juga akan mengurusnya secara resmi.
500
00:32:03,950 --> 00:32:04,950
Kau mau pekerja, 'kan?
501
00:32:05,670 --> 00:32:06,670
Sayang sekali.
502
00:32:07,800 --> 00:32:08,800
Cuaca mulai dingin
503
00:32:09,400 --> 00:32:12,296
dan para pekerja itu sudah dikirim
untuk memperbaiki beberapa aula di istana.
504
00:32:12,320 --> 00:32:14,900
Menurutmu, aku yang tidak
punya dana dan pekerja,
505
00:32:16,270 --> 00:32:17,310
bagaimana bisa membantumu?
506
00:32:18,470 --> 00:32:19,470
Tuan.
507
00:32:20,030 --> 00:32:21,030
Ada yang Anda tidak tahu.
508
00:32:21,950 --> 00:32:23,340
Urusan pemakaman Jenderal Besar Fu
509
00:32:23,920 --> 00:32:26,760
berkaitan dengan tugas penting yang
dipercayakan Tuan Bangsawan padaku.
510
00:32:27,160 --> 00:32:28,446
Jika tidak dikerjakan dengan baik,
511
00:32:28,470 --> 00:32:31,170
aku khawatir akan mengganggu
rencana besar Tuan Bangsawan.
512
00:32:33,840 --> 00:32:34,840
Ayahku?
513
00:32:35,080 --> 00:32:36,930
Apa hubungannya urusan ini dengan ayahku?
514
00:32:42,400 --> 00:32:43,400
Tuan.
515
00:32:43,710 --> 00:32:45,550
Tugas yang diberikan
Tuan Bangsawan padaku ini
516
00:32:46,030 --> 00:32:47,650
harus aku rahasiakan dari semua orang.
517
00:32:48,750 --> 00:32:49,750
Jika Anda tidak percaya,
518
00:32:50,080 --> 00:32:52,000
silakan pulang dan tanyakan
pada Tuan Bangsawan.
519
00:32:52,230 --> 00:32:53,690
Namun kalau tugas ini gagal,
520
00:32:54,920 --> 00:32:56,450
kita tidak akan bisa menanggungnya.
521
00:33:07,510 --> 00:33:09,300
Karena ini urusan dalam Kediaman Bangsawan,
522
00:33:12,030 --> 00:33:13,860
aku akan membantumu mencari solusi.
523
00:33:18,120 --> 00:33:19,120
Kalian yang di sana.
524
00:33:19,710 --> 00:33:20,710
Keluar.
525
00:33:21,400 --> 00:33:22,400
- Baik. - Baik.
526
00:33:38,560 --> 00:33:41,690
Masalah ini bukan
sepenuhnya tidak ada solusi.
527
00:33:43,080 --> 00:33:45,340
Katakan, kau butuh berapa orang?
528
00:33:46,840 --> 00:33:47,840
Empat puluh orang.
529
00:33:47,990 --> 00:33:48,990
Empat puluh orang?
530
00:33:49,600 --> 00:33:50,680
Menurutku, itu tidak cukup.
531
00:33:51,360 --> 00:33:53,490
Kaisar sangat menghargai Jenderal Besar Fu.
532
00:33:54,270 --> 00:33:56,110
Makamnya harus dibangun
dengan cepat dan baik.
533
00:33:57,640 --> 00:33:58,640
Begini saja.
534
00:33:59,270 --> 00:34:00,390
Aku akan memberimu 80 orang.
535
00:34:01,160 --> 00:34:01,780
Tuan.
536
00:34:02,120 --> 00:34:03,760
Aku tidak membutuhkan orang sebanyak itu.
537
00:34:06,990 --> 00:34:08,380
Kau usulkan 80 orang,
538
00:34:08,950 --> 00:34:10,130
aku berikan 40 orang.
539
00:34:10,450 --> 00:34:12,180
Aku jamin tidak akan menunda jadwal.
540
00:34:13,070 --> 00:34:14,610
Sisa 40 orang itu
541
00:34:15,030 --> 00:34:16,130
tidak akan kupanggil.
542
00:34:16,950 --> 00:34:18,780
Adapun dana lebih ini,
543
00:34:19,430 --> 00:34:21,490
akan kita gunakan untuk
menyuap semua pihak.
544
00:34:22,360 --> 00:34:23,360
Bagaimana menurutmu?
545
00:34:24,110 --> 00:34:25,110
Tuan.
546
00:34:25,320 --> 00:34:26,920
Anda ini mau menggelapkan dana gaji, ya?
547
00:34:27,430 --> 00:34:28,550
Ini sama sekali tidak boleh.
548
00:34:28,720 --> 00:34:29,900
Jika sampai Kasim Cao tahu,
549
00:34:30,320 --> 00:34:31,526
kita tidak akan bisa menjelaskannya.
550
00:34:31,550 --> 00:34:33,300
Kasim Cao tidak akan mempermasalahkannya.
551
00:34:33,990 --> 00:34:34,780
Di seluruh istana ini,
552
00:34:34,840 --> 00:34:37,040
siapa yang belum pernah
melakukan penipuan semacam ini?
553
00:34:37,590 --> 00:34:39,530
Hal ini tidak pantas,
sama sekali tidak boleh.
554
00:34:45,680 --> 00:34:46,860
Jika aku tidak membantumu,
555
00:34:47,720 --> 00:34:49,520
kau akan memanfaatkan
ayahku untuk menekanku.
556
00:34:49,720 --> 00:34:50,970
Solusinya sudah aku berikan,
557
00:34:50,990 --> 00:34:52,486
tetapi kau masih juga merasa kesulitan.
558
00:34:52,510 --> 00:34:53,670
Aku akan terus terang padamu.
559
00:34:54,080 --> 00:34:55,966
Beginilah kondisi Kementerian
Tenaga Kerja sekarang.
560
00:34:55,990 --> 00:34:57,670
Aku juga hanya bisa memikirkan solusi ini.
561
00:34:57,950 --> 00:34:59,050
Kau jangan tidak tahu diri.
562
00:35:00,950 --> 00:35:02,190
Ucapan Tuan terlalu berlebihan.
563
00:35:02,590 --> 00:35:03,630
Kalau begitu, begini saja.
564
00:35:04,110 --> 00:35:06,340
Sebaiknya aku mencari solusi lain sendiri.
565
00:35:13,150 --> 00:35:14,780
Dasar orang tidak tahu diri.
566
00:35:22,950 --> 00:35:23,950
Shi Quan.
567
00:35:24,920 --> 00:35:26,090
Tuan, Anda sudah datang.
568
00:35:26,840 --> 00:35:27,840
Lihatlah.
569
00:35:28,200 --> 00:35:28,930
Jangankan meminta Kementerian Tenaga Kerja
570
00:35:29,070 --> 00:35:31,150
mengganti dengan para
tukang tua yang berpengalaman,
571
00:35:31,240 --> 00:35:33,200
sekarang tukang muda pun
sudah dipindahkan semua.
572
00:35:33,320 --> 00:35:34,320
Apa yang terjadi?
573
00:35:34,550 --> 00:35:35,606
Orang-orang dari Kementerian
Tenaga Kerja mengatakan
574
00:35:35,630 --> 00:35:37,606
ada beberapa bagian di dalam
istana yang rusak dan bocor,
575
00:35:37,630 --> 00:35:39,126
sehingga membutuhkan tambahan pekerja.
576
00:35:39,150 --> 00:35:41,046
Para tukang ini sudah
dipindahkan untuk memperbaiki,
577
00:35:41,070 --> 00:35:43,150
katanya setelah selesai
akan dikembalikan pada kita.
578
00:35:56,200 --> 00:35:57,200
Namaku Lu Ran,
579
00:35:57,720 --> 00:35:59,600
seorang pejabat kecil di
Biro Pengawas Penjaga.
580
00:35:59,720 --> 00:36:01,080
Biro Pengamat Langit bekerja keras
581
00:36:01,320 --> 00:36:02,920
mengawasi pemakaman Jenderal Fu Zhisong.
582
00:36:03,400 --> 00:36:04,400
Kasim Cao
583
00:36:04,630 --> 00:36:06,896
secara khusus mengutusku untuk
menyampaikan salam pada Tuan.
584
00:36:06,920 --> 00:36:08,520
Di dalam kotak ini ada beberapa kudapan,
585
00:36:09,280 --> 00:36:10,840
silakan Tuan terima dan makan seadanya.
586
00:36:12,470 --> 00:36:13,470
Terima kasih, Tuan Lu.
587
00:36:14,070 --> 00:36:15,260
Jika Tuan ada waktu,
588
00:36:16,430 --> 00:36:17,990
mohon bawa aku masuk untuk berkeliling,
589
00:36:18,760 --> 00:36:19,760
Silakan.
590
00:36:38,720 --> 00:36:39,180
Ini adalah
591
00:36:39,510 --> 00:36:41,791
ruang makam tempat peti mati
jenderal besar disemayamkan.
592
00:36:48,110 --> 00:36:49,450
Manusia setelah meninggal
593
00:36:49,760 --> 00:36:51,320
hanya dimakamkan di tempat sekecil ini.
594
00:36:51,950 --> 00:36:52,950
Ini sudah cukup besar,
595
00:36:53,240 --> 00:36:56,001
banyak orang hanya dimakamkan
di tempat sebesar sehelai tikar jerami.
596
00:37:02,320 --> 00:37:03,320
Tuan Zang.
597
00:37:03,360 --> 00:37:05,050
Proses mengukir baru dimulai,
598
00:37:05,280 --> 00:37:06,970
bahkan batu prasasti saja belum dibuat.
599
00:37:09,430 --> 00:37:10,570
Ini adalah pekerjaan besar.
600
00:37:11,200 --> 00:37:13,660
Kalian hanya berdua,
apakah tenaga kerjanya cukup?
601
00:37:16,150 --> 00:37:17,150
Benar.
602
00:37:17,550 --> 00:37:19,090
Aku juga sedang bingung,
603
00:37:19,950 --> 00:37:21,910
tetapi sekarang periode
embun dingin hampir tiba.
604
00:37:22,360 --> 00:37:24,490
Banyak bagian di istana
yang rusak dan bocor,
605
00:37:24,950 --> 00:37:26,970
jadi para tukang dipindahkan
untuk memperbaikinya.
606
00:37:27,360 --> 00:37:28,720
Aku juga sudah mendengar soal ini.
607
00:37:29,760 --> 00:37:31,360
Jika perbaikan istana membutuhkan orang,
608
00:37:31,760 --> 00:37:33,569
tentu saja harus mengirim tenaga kerja
609
00:37:33,570 --> 00:37:35,130
dan mendahulukan urusan Kaisar.
610
00:37:35,880 --> 00:37:38,010
Jadi, tugasmu ini memang tidak mudah.
611
00:37:40,550 --> 00:37:42,910
Dulu banyak pejabat menganggap
kesulitan yang mereka hadapi
612
00:37:43,150 --> 00:37:44,900
adalah tekanan dari atasan.
613
00:37:45,590 --> 00:37:46,660
Saking marahnya,
614
00:37:46,680 --> 00:37:49,130
mereka menulis laporan dan
mau bunuh diri di hadapan Kaisar.
615
00:37:52,360 --> 00:37:53,660
Maksud Kasim adalah
616
00:37:55,070 --> 00:37:56,780
jika kau sekarang terdesak
617
00:37:57,360 --> 00:37:59,740
dan ingin membuat pengaduan,
jangan sampai salah orang.
618
00:38:00,590 --> 00:38:02,530
Kalau tidak, mati bunuh
diri pun akan sia-sia.
619
00:38:03,400 --> 00:38:04,700
Namun, kalau dipikir-pikir lagi,
620
00:38:05,430 --> 00:38:07,860
tidak ada yang sulit di dunia
ini asalkan ada kemauan.
621
00:38:09,200 --> 00:38:10,200
Jika Tuan Zang
622
00:38:10,280 --> 00:38:12,120
benar-benar tidak bisa
melewati rintangan ini,
623
00:38:13,950 --> 00:38:16,180
mungkin bisa fokus pada tugas lain dulu.
624
00:38:17,280 --> 00:38:17,900
Ini
625
00:38:18,070 --> 00:38:19,490
aku agak tidak mengerti.
626
00:38:20,110 --> 00:38:22,610
Apakah Tuan Lu bersedia
memberi arahan yang lebih dalam?
627
00:38:23,720 --> 00:38:25,440
Kalau begitu, aku akan bicara terus terang.
628
00:38:25,800 --> 00:38:27,260
Kasim mengutusku datang hari ini
629
00:38:27,800 --> 00:38:29,800
karena khawatir kau salah
paham akan niat baiknya.
630
00:38:30,240 --> 00:38:33,130
Kasim Cao menolak semua tentangan
631
00:38:33,430 --> 00:38:35,510
dan menunjukmu mengurus
pemakaman Jenderal Besar Fu.
632
00:38:35,760 --> 00:38:38,560
Karena menganggap kemampuanmu
luar biasa dan cara kerjamu yang matang,
633
00:38:38,950 --> 00:38:39,930
barulah kau diberi kesempatan
634
00:38:39,950 --> 00:38:41,900
untuk menunjukkan diri di hadapan Kaisar.
635
00:38:43,030 --> 00:38:45,740
Ini kesempatan yang
sulit diraih orang biasa.
636
00:38:47,110 --> 00:38:48,590
Terima kasih atas kebaikan Kasim Cao.
637
00:38:48,880 --> 00:38:50,780
Aku sangat berterima kasih.
638
00:38:52,880 --> 00:38:54,560
Kasim akan mengadakan jamuan keluarga lusa
639
00:38:54,990 --> 00:38:57,660
dan akan mengundang beberapa
pejabat istana yang dekat dengannya.
640
00:38:58,240 --> 00:38:59,380
Jika Tuan tidak sibuk,
641
00:38:59,430 --> 00:39:01,230
Tuan bisa datang dan
ikut meramaikan suasana.
642
00:39:01,510 --> 00:39:03,860
Jika bisa mengambil hati Kasim Cao,
643
00:39:04,400 --> 00:39:06,720
banyak urusan di masa depan
akan menjadi jauh lebih mudah.
644
00:39:08,840 --> 00:39:09,840
Baiklah.
645
00:39:09,950 --> 00:39:11,390
Tugas hari ini sudah hampir selesai.
646
00:39:11,840 --> 00:39:12,840
Aku pergi.
647
00:39:14,400 --> 00:39:15,400
Oh, ya.
648
00:39:15,990 --> 00:39:16,990
Hampir saja lupa.
649
00:39:18,110 --> 00:39:19,710
Aku juga harus memberimu undangan resmi,
650
00:39:20,030 --> 00:39:22,230
kalau tidak, kau tidak akan
bisa masuk ke Kediaman Cao.
651
00:39:33,900 --> 00:39:36,539
[Yang Terhormat Tuan Zang Hai, Anda
diundang ke jamuan keluarga besok malam]
652
00:39:36,540 --> 00:39:37,940
[Semoga tidak ditolak. Hormat aku]
653
00:39:38,950 --> 00:39:40,639
Cao Jingxian itu seorang kasim,
654
00:39:40,640 --> 00:39:42,240
jamuan keluarga macam apa yang dia buat?
655
00:39:42,400 --> 00:39:43,406
Dia tidak punya orang tua di atasnya,
656
00:39:43,430 --> 00:39:45,900
dan di bawahnya, dia
bahkan tidak bisa punya anak.
657
00:39:47,360 --> 00:39:48,566
Apakah dia mengundangmu ke sana
658
00:39:48,590 --> 00:39:51,030
untuk ikut bersandiwara bersama
pengikutnya yang munafik itu?
659
00:39:53,150 --> 00:39:54,340
Awalnya dia mempersulitku,
660
00:39:54,680 --> 00:39:56,480
lalu mengutus orang
untuk memberiku petunjuk.
661
00:39:57,150 --> 00:39:59,990
Apakah dia mau aku berpihak padanya
dan mengkhianati Bangsawan Pingjin?
662
00:40:01,550 --> 00:40:02,550
Tujuan terakhirnya
663
00:40:03,470 --> 00:40:04,570
tentu saja stempel Gui.
664
00:40:08,550 --> 00:40:09,750
Bagaimana karakter Lu Ran ini?
665
00:40:10,720 --> 00:40:13,080
Orang ini seharusnya juga
adalah putra angkat Cao Jingxian.
666
00:40:13,840 --> 00:40:15,450
Bicaranya sangat hati-hati
667
00:40:16,400 --> 00:40:17,840
dan bukan lawan yang mudah dihadapi.
668
00:40:18,280 --> 00:40:21,300
Lebih mudah berurusan dengan
penguasa daripada bawahannya.
669
00:40:22,720 --> 00:40:24,820
Jika makam tidak dapat
diserahkan tepat waktu,
670
00:40:25,950 --> 00:40:29,180
maka Cao Jingxian pasti akan
menghukumku dengan tuduhan menipu Kaisar.
671
00:40:31,320 --> 00:40:32,320
Sepertinya nanti
672
00:40:32,630 --> 00:40:33,930
aku benar-benar akan mati.
673
00:40:44,030 --> 00:40:45,030
Hai.
674
00:40:46,030 --> 00:40:48,610
Bagaimana kalau kau tunduk pada Kasim Cao
675
00:40:49,510 --> 00:40:50,630
dan meminta perlindungannya?
676
00:40:52,630 --> 00:40:53,630
Guru.
677
00:40:54,030 --> 00:40:56,380
Anda mau aku melakukan
hal jahat bersama orang-orang
678
00:40:56,550 --> 00:40:57,790
dari Biro Pengawas Penjaga itu?
679
00:40:59,720 --> 00:41:01,490
Bahkan Bangsawan Pingjin tidak ikut campur
680
00:41:01,630 --> 00:41:03,776
bagaimana aku bisa menjadi
Ketua Biro Pengamat Langit.
681
00:41:03,800 --> 00:41:05,300
Jika aku mengabdi pada Cao Jingxian,
682
00:41:06,360 --> 00:41:08,641
dia tidak akan menoleransi
bawahan yang bersih dan jujur.
683
00:41:11,400 --> 00:41:12,570
Aku pernah bilang padamu,
684
00:41:12,950 --> 00:41:15,260
istana punya bahayanya sendiri.
685
00:41:16,550 --> 00:41:19,190
Setelah menjadi pejabat, memang
mudah untuk melakukan pemeriksaan,
686
00:41:19,550 --> 00:41:21,550
tetapi akan menghadapi
kesulitan yang lebih besar.
687
00:41:21,720 --> 00:41:23,160
Kau sudah belajar begitu banyak hal,
688
00:41:23,320 --> 00:41:25,010
mustahil kau tidak bisa ini.
689
00:41:25,360 --> 00:41:28,570
Namun, niat awalku
bukanlah untuk jadi pejabat,
690
00:41:28,990 --> 00:41:30,260
aku hanya ingin balas dendam.
691
00:41:33,630 --> 00:41:34,870
Kalau begitu, aku tanya padamu,
692
00:41:35,150 --> 00:41:36,790
apa hal terpenting dalam membalas dendam?
693
00:41:37,280 --> 00:41:38,570
Menemukan musuh ketiga.
694
00:41:38,680 --> 00:41:39,680
Salah!
695
00:41:39,800 --> 00:41:41,520
Jawabannya adalah kau harus bertahan hidup.
696
00:41:41,840 --> 00:41:43,380
Kau baru saja menjabat Biro Pengamat Langit
697
00:41:43,400 --> 00:41:44,920
dan sudah mengalami begitu banyak hal.
698
00:41:45,400 --> 00:41:46,300
Kau juga harus menghadapi
699
00:41:46,320 --> 00:41:48,680
pejabat sipil tertinggi dan
Kasim Pemegang Segel di istana.
700
00:41:49,200 --> 00:41:50,860
Tidak boleh ada kesalahan sedikit pun.
701
00:41:51,630 --> 00:41:56,340
Jadi, kau bisa menjadi
pejabat baik maupun jahat.
702
00:42:01,550 --> 00:42:02,550
Guru.
703
00:42:03,280 --> 00:42:06,010
Musuhku adalah para pejabat tinggi ini.
704
00:42:06,720 --> 00:42:08,010
Orang ketiga itu pastinya juga.
705
00:42:08,470 --> 00:42:10,900
Aku pasti akan membalas dendamku.
706
00:42:11,550 --> 00:42:12,610
Namun bagaimanapun juga,
707
00:42:13,280 --> 00:42:15,090
aku tidak boleh menjadi
orang seperti mereka.
708
00:42:20,470 --> 00:42:21,470
Dasar keras kepala.
709
00:42:22,800 --> 00:42:24,080
Silakan jadi pejabat baikmu itu.
710
00:42:25,110 --> 00:42:26,870
Bencana dan keberuntungan
selalu beriringan,
711
00:42:27,680 --> 00:42:29,050
tidak semuanya adalah hal buruk.
712
00:42:30,160 --> 00:42:31,970
Lewati dulu rintangan Cao Jingxian ini,
713
00:42:32,990 --> 00:42:34,490
Guru punya banyak cara.
714
00:42:37,430 --> 00:42:38,010
Cara apa?
715
00:42:38,280 --> 00:42:39,280
Cara Guru
716
00:42:39,950 --> 00:42:40,950
adalah...
717
00:42:41,760 --> 00:42:42,770
Sudah dirobek?
718
00:42:42,800 --> 00:42:44,530
Abaikan itu. Katakan, cara apa?
719
00:42:45,430 --> 00:42:46,740
Cara Guru adalah
720
00:42:47,880 --> 00:42:48,900
pikirkan cara lain lagi.
721
00:42:53,840 --> 00:42:54,840
Kau ini...
722
00:43:22,180 --> 00:43:26,860
♪ Menyembunyikan ketajaman di mata ♪
723
00:43:29,380 --> 00:43:36,020
♪ Genggam hasrat
berbahaya di telapak tangan ♪
724
00:43:36,580 --> 00:43:39,340
♪ Ombak dahsyat
tersembunyi di lengan baju ♪
725
00:43:39,940 --> 00:43:42,660
♪ Guntur menggelegar tanpa suara ♪
726
00:43:42,940 --> 00:43:44,900
♪ Dalamnya intrik ♪
727
00:43:45,380 --> 00:43:47,460
♪ Tidak sedalam ♪
728
00:43:49,180 --> 00:43:51,300
♪ Tatapanku ♪
729
00:43:57,660 --> 00:44:04,700
♪ Konspirasi adalah jubah pelindungku ♪
730
00:44:04,860 --> 00:44:10,300
♪ Rencana terbuka adalah senjataku ♪
731
00:44:11,860 --> 00:44:14,580
♪ Dengan kegilaan yang kupendam ♪
732
00:44:15,260 --> 00:44:17,940
♪ Kubersihkan kotornya dunia ♪
733
00:44:18,140 --> 00:44:20,180
♪ Malam tidak gelap ♪
734
00:44:20,660 --> 00:44:22,740
♪ Hanya karena ♪
735
00:44:23,860 --> 00:44:29,340
♪ Hatiku membara ♪
736
00:44:32,140 --> 00:44:35,420
♪ Aku adalah penggulung awan ♪
737
00:44:35,620 --> 00:44:38,180
♪ Aku adalah pembalik hujan ♪
738
00:44:38,340 --> 00:44:40,700
♪ Kompas hati manusia sulit ditebak ♪
739
00:44:40,820 --> 00:44:45,620
♪ Selalu ada yang naik dan jatuh ♪
740
00:44:46,100 --> 00:44:49,420
♪ Aku adalah hidup dan mati ♪
741
00:44:49,620 --> 00:44:52,180
♪ Aku adalah pemberi dan penerima ♪
742
00:44:52,340 --> 00:44:55,860
♪ Saat keyakinan membara bagai matahari ♪
743
00:44:55,900 --> 00:44:59,380
♪ Aku akan bernyanyi bersamamu ♪
744
00:44:59,500 --> 00:45:02,740
♪ Aku adalah musim tanam ♪
745
00:45:02,860 --> 00:45:06,140
♪ Aku adalah musim panen ♪
746
00:45:06,380 --> 00:45:08,540
♪ Aku adalah dunia ♪
747
00:45:08,740 --> 00:45:12,300
♪ Aku adalah umat manusia ♪
748
00:45:13,500 --> 00:45:16,580
♪ Kau juga adalah aku ♪56975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.