All language subtitles for Legend of Zang Hai Episode 21 English Sub - KissAsian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,220 --> 00:01:29,940 [Legenda Zang Hai] 2 00:01:30,020 --> 00:01:32,740 [Episode 21] 3 00:01:40,790 --> 00:01:41,330 Tuan. 4 00:01:41,331 --> 00:01:42,820 [Kediaman Zhao] 5 00:01:44,300 --> 00:01:50,020 [Kediaman Zhao] 6 00:01:56,230 --> 00:01:57,230 Tuan Zang. 7 00:02:05,630 --> 00:02:07,070 Aku memberi hormat kepada Tuan Zhao. 8 00:02:19,510 --> 00:02:20,510 Mundurlah sedikit. 9 00:02:31,630 --> 00:02:32,630 Mohon dimaklumi. 10 00:02:32,760 --> 00:02:33,770 Kediaman ini 11 00:02:34,920 --> 00:02:36,960 merupakan anugerah dari Kaisar bertahun-tahun lalu. 12 00:02:38,200 --> 00:02:40,200 Sekarang ia agak bobrok juga tidak bisa dihindari. 13 00:02:41,000 --> 00:02:43,200 Bahkan hal seperti ini juga harus merepotkan Tuan Zhao, 14 00:02:43,280 --> 00:02:45,036 itu adalah kelalaian kerja dari Biro Konstruksi. 15 00:02:45,060 --> 00:02:46,860 Aku yang tidak melaporkannya ke istana, 16 00:02:49,200 --> 00:02:50,560 mana bisa disebut kelalaian kerja? 17 00:02:58,230 --> 00:02:59,230 Tuan Besar, pelan-pelan. 18 00:03:09,510 --> 00:03:12,580 Aku mendengar kau memiliki pemahaman mendalam terhadap teknik pembangunan. 19 00:03:12,920 --> 00:03:15,780 Aku malah sok pintar di depan ahlinya. 20 00:03:16,230 --> 00:03:18,900 Tuan bahkan melakukan sendiri pekerjaan memperbaiki atap rumah. 21 00:03:19,920 --> 00:03:21,240 Aku telah mendapatkan pengajaran. 22 00:03:22,320 --> 00:03:23,320 Ikutlah denganku. 23 00:03:51,280 --> 00:03:52,280 Tuan Zhao. 24 00:03:52,510 --> 00:03:54,046 [Catatan Pengeluaran Biro Pengamat Langit] Tidak perlu melihat ini. 25 00:03:54,070 --> 00:03:54,700 Aku tahu, 26 00:03:55,000 --> 00:03:57,300 masalah yang ada di dalamnya bukan disebabkan olehmu. 27 00:03:59,950 --> 00:04:01,930 Sayangnya, Chu Huaiming sudah mati. 28 00:04:02,350 --> 00:04:05,020 Tidak peduli bagaimana mencocokkan buku besar ini, 29 00:04:05,920 --> 00:04:07,920 uang hasil korupsi itu juga tidak dapat ditemukan. 30 00:04:08,510 --> 00:04:09,966 Tuan memiliki pemikiran mendetail dan tajam. 31 00:04:09,990 --> 00:04:11,606 Memang perlu punya pemikiran mendetail dan tajam. 32 00:04:11,630 --> 00:04:14,430 Jika sebagai pejabat hanya tahu menundukkan kepalanya melihat ke bawah 33 00:04:14,720 --> 00:04:16,880 tetapi tidak bisa menengadahkan kepala melihat langit, 34 00:04:17,280 --> 00:04:19,260 takutnya menabrak dinding pun dia tidak tahu. 35 00:04:22,430 --> 00:04:24,020 Apa arti kata-kata Tuan ini? 36 00:04:24,520 --> 00:04:25,960 Beberapa hari ini, sekretariat agung 37 00:04:26,960 --> 00:04:29,360 telah menerima banyak laporan yang menjelek-jelekkan dirimu. 38 00:04:29,960 --> 00:04:33,170 Apakah kau tahu kalau dirimu sudah diam-diam menyinggung berapa banyak orang? 39 00:04:34,110 --> 00:04:36,136 Ada begitu banyak orang yang ingin menjelek-jelekkan aku. 40 00:04:36,160 --> 00:04:38,040 Namun, aku malah tidak terpengaruh sama sekali. 41 00:04:38,140 --> 00:04:39,140 Aku merasa 42 00:04:39,790 --> 00:04:41,230 mungkin di dalam laporan-laporan ini 43 00:04:41,840 --> 00:04:43,816 yang tertulis semuanya hanyalah caci maki tanpa alasan, bukan? 44 00:04:43,840 --> 00:04:46,800 Terlepas dari apakah yang dikatakan orang-orang itu masuk akal atau tidak, 45 00:04:47,280 --> 00:04:49,770 sebagai pejabat dihina orang setiap hari. 46 00:04:50,600 --> 00:04:52,730 Begitu laporan tentangmu menggunung tinggi, 47 00:04:52,960 --> 00:04:55,060 walau tidak bersalah pun akan menjadi bersalah. 48 00:04:57,040 --> 00:04:58,080 Nasihat Tuan memang benar. 49 00:04:59,480 --> 00:05:00,800 Namun, aku memberanikan bertanya. 50 00:05:01,080 --> 00:05:02,100 Menurut pandangan Tuan, 51 00:05:02,520 --> 00:05:03,520 sebagai pejabat 52 00:05:03,670 --> 00:05:06,060 apakah hanya akan menjadi penonton menyaksikan 53 00:05:06,920 --> 00:05:09,580 ketidakadilan yang begitu jelas terlihat? 54 00:05:15,720 --> 00:05:18,210 Air yang terlalu jernih tidak memungkinkan ikan untuk hidup, 55 00:05:18,790 --> 00:05:21,020 manusia yang terlalu cerdik tidak akan memiliki teman. 56 00:05:21,400 --> 00:05:24,380 Jika hanya demi mencari kepuasan sesaat 57 00:05:26,230 --> 00:05:28,190 maka kau ingin membangun wibawa di dunia pejabat, 58 00:05:28,350 --> 00:05:30,060 cara ini memang cara yang baik. 59 00:05:31,160 --> 00:05:35,850 Namun, jika niatmu tulus ingin membuat perubahan besar, 60 00:05:36,240 --> 00:05:38,700 tindakan ini adalah kesalahan besar. 61 00:05:39,550 --> 00:05:40,550 Aku tidak mengerti. 62 00:05:41,480 --> 00:05:42,600 Mohon Tuan memberi petunjuk. 63 00:05:42,960 --> 00:05:44,320 Kau bergabung dengan dunia pejabat 64 00:05:45,960 --> 00:05:47,640 karena rekomendasi dari Bangsawan Pingjin. 65 00:05:47,960 --> 00:05:51,060 Masih muda sudah menjadi Ketua Tingkat Lima. 66 00:05:51,750 --> 00:05:54,410 Jadi, ada banyak hal yang tidak kau pahami. 67 00:05:54,790 --> 00:05:56,820 Kau ingin Biro Pengamat Langit menjadi lebih baik, 68 00:05:56,870 --> 00:05:57,960 pemikiran ini memang benar. 69 00:05:58,110 --> 00:05:59,110 Namun, kau jangan lupa 70 00:06:00,430 --> 00:06:02,590 bahwa ada banyak hal Biro Pengamat Langit di masa lalu 71 00:06:02,720 --> 00:06:04,770 semuanya dilakukan untuk kerabat kekaisaran. 72 00:06:05,170 --> 00:06:06,850 Tidak peduli dia adalah orang seperti apa, 73 00:06:07,400 --> 00:06:08,560 seberapa tinggi kekuasaannya, 74 00:06:09,110 --> 00:06:12,260 selama tindakan mereka melanggar hukum Dayong, 75 00:06:13,160 --> 00:06:15,530 maka aku tidak takut menyinggungnya. 76 00:06:15,960 --> 00:06:17,210 Aku akan terus menyelidikinya. 77 00:06:18,310 --> 00:06:20,030 Aku memberanikan diri meminta Tuan membantu 78 00:06:20,520 --> 00:06:22,770 untuk menghukum mereka satu per satu. 79 00:06:26,550 --> 00:06:28,590 Begitu sekretariat agung menerima daftar laporanmu, 80 00:06:30,160 --> 00:06:31,720 itu sudah langsung menimbulkan gejolak. 81 00:06:33,170 --> 00:06:35,460 Siapa yang diperiksa terlebih dahulu atau belakangan, 82 00:06:35,520 --> 00:06:37,260 siapa yang dibunuh atau diasingkan, 83 00:06:37,790 --> 00:06:39,970 beberapa hal memang tampaknya sekadar formalitas, 84 00:06:40,400 --> 00:06:43,410 tetapi tidak tahu ada berapa banyak persaingan terselubung di belakangnya. 85 00:06:49,990 --> 00:06:53,460 Kau dengan gegabah merusak situasi ini, 86 00:06:54,160 --> 00:06:57,700 pernahkah kau memikirkan berapa banyak orang yang akan memanfaatkan situasi ini? 87 00:07:04,190 --> 00:07:05,850 Memang itulah yang aku inginkan. 88 00:07:07,920 --> 00:07:11,040 Jika seisi istana adalah orang-orang yang mementingkan keselamatannya sendiri, 89 00:07:11,430 --> 00:07:12,790 maka begitu daftar ini diserahkan, 90 00:07:13,230 --> 00:07:14,820 tidak akan menimbulkan reaksi apa pun. 91 00:07:15,960 --> 00:07:18,900 Namun, bagaimana jika mereka berpikir dapat menggunakan daftar ini 92 00:07:19,040 --> 00:07:21,730 untuk memperbesar masalah dan saling menjatuhkan? 93 00:07:24,640 --> 00:07:27,160 Jika daftar ini tidak bisa dijadikan alat untuk disalahgunakan, 94 00:07:27,640 --> 00:07:28,970 siapa yang akan mewakili istana 95 00:07:29,280 --> 00:07:31,290 melakukan hal baik menghukum pelaku kejahatan? 96 00:07:35,480 --> 00:07:37,500 Jika bisa menggabungkan kekuatan 97 00:07:38,080 --> 00:07:40,080 serta mengidentifikasi faksi yang ada di dalamnya, 98 00:07:40,400 --> 00:07:43,600 memanfaatkan kekuatan lawan untuk melawan diri sendiri dan memecah belah mereka, 99 00:07:47,640 --> 00:07:50,580 maka keputusan buruk yang dikeluarkan olehmu yang menduduki posisi ini 100 00:07:51,790 --> 00:07:53,060 akan bisa dimaklumi. 101 00:08:00,190 --> 00:08:03,940 Namun, takutnya bukan inilah niat yang diinginkan Bangsawan Pingjin, bukan? 102 00:08:05,110 --> 00:08:07,210 Kalau tidak, saat Chu Huaiming masih hidup, 103 00:08:08,400 --> 00:08:10,000 dia pasti sudah melakukannya sejak awal. 104 00:08:14,720 --> 00:08:15,720 Kau mengabdi padanya 105 00:08:18,670 --> 00:08:19,770 adalah demi hari ini? 106 00:08:31,190 --> 00:08:34,260 Kalau begitu, aku akan mengatakan satu hal lagi. 107 00:08:36,550 --> 00:08:37,690 Dunia pejabat itu kejam. 108 00:08:38,470 --> 00:08:41,340 Sebelum bertindak, mantapkan dulu posisimu. 109 00:08:42,000 --> 00:08:45,290 Jika ingin memperbaiki tatanan pemerintahan, harus melindungi diri sendiri dulu. 110 00:08:45,920 --> 00:08:47,810 Karena makin tinggi posisinya 111 00:08:48,070 --> 00:08:49,630 makin banyak hal yang bisa kau lakukan. 112 00:08:50,830 --> 00:08:52,770 Sebelum memastikan bahwa hal yang ingin kau lakukan 113 00:08:52,790 --> 00:08:54,320 pasti bisa terwujud, 114 00:08:57,710 --> 00:08:59,290 kau harus menduduki posisi itu dulu. 115 00:09:03,040 --> 00:09:04,200 Aku sudah mendapat pelajaran. 116 00:09:04,760 --> 00:09:05,760 Mengenai masalah ini, 117 00:09:07,880 --> 00:09:09,120 anggap saja sebagai peringatan. 118 00:09:17,070 --> 00:09:18,070 Tuan Besar. 119 00:09:18,520 --> 00:09:19,220 Waktunya sudah tiba. 120 00:09:19,280 --> 00:09:21,840 Hari ini Anda perlu ke sekretariat agung untuk membahas masalah. 121 00:09:22,550 --> 00:09:23,140 Bantu aku berganti pakaian. 122 00:09:23,520 --> 00:09:24,520 Baik. 123 00:09:28,160 --> 00:09:29,160 Zang Hai. 124 00:09:31,070 --> 00:09:32,650 Kediaman ini sudah cukup berumur, 125 00:09:33,310 --> 00:09:34,646 tetapi aku sudah terbiasa tinggal di sini. 126 00:09:34,670 --> 00:09:35,670 Karena kau sudah datang, 127 00:09:36,400 --> 00:09:38,930 bantu aku memperbaiki genting di luar, 128 00:09:39,240 --> 00:09:40,240 bagaimana? 129 00:09:41,470 --> 00:09:42,530 Tuan tidak perlu khawatir. 130 00:09:56,070 --> 00:09:57,070 Tuan Besar. 131 00:10:16,470 --> 00:10:17,650 Pisau semen ini agak tumpul. 132 00:10:17,830 --> 00:10:19,170 Tolong bawakan pisau yang baru. 133 00:10:19,670 --> 00:10:20,140 Oh, ya. 134 00:10:20,190 --> 00:10:22,620 Sekalian ambil beberapa genting baru dan kapur padam. 135 00:10:22,710 --> 00:10:23,710 Baik. 136 00:11:22,920 --> 00:11:26,380 Apakah dokumen resmi dari Biro Administrasi sudah dibawa? 137 00:11:27,550 --> 00:11:30,590 Sebelumnya Anda tidak memerintahkan ini. Dokumennya masih ada di ruang baca. 138 00:11:32,000 --> 00:11:33,000 Kembali ke kediaman. 139 00:11:46,520 --> 00:11:47,520 Tuan Besar, pelan-pelan. 140 00:11:52,950 --> 00:11:53,950 Di mana Zang Hai? 141 00:11:54,280 --> 00:11:54,860 Tuan Besar. 142 00:11:55,120 --> 00:11:56,290 Tuan Zang memintaku mengambil peralatan, 143 00:11:56,310 --> 00:11:57,510 barusan dia masih ada di sini. 144 00:12:25,900 --> 00:12:26,820 [Perintahkan Wakil Kementerian Keuangan, Zhao Bingwen, ] 145 00:12:26,840 --> 00:12:28,720 [menyalurkan bantuan bencana banjir di Yuezhou] 146 00:12:50,760 --> 00:12:51,980 Apa yang kau lakukan di sini? 147 00:12:56,000 --> 00:12:57,000 Tuan. 148 00:12:58,280 --> 00:12:59,620 Aku sedang bertanya padamu. 149 00:13:00,790 --> 00:13:03,500 Bukankah kau seharusnya memperbaiki genting di halaman depan? 150 00:13:04,280 --> 00:13:05,280 Jawab, Tuan. 151 00:13:05,640 --> 00:13:06,980 Barusan ketika di halaman depan, 152 00:13:07,140 --> 00:13:08,500 seorang pelayan memberitahuku 153 00:13:08,790 --> 00:13:10,220 ruang baca sering terasa dingin, 154 00:13:10,790 --> 00:13:12,286 tetapi dia juga tidak tahu apa alasannya 155 00:13:12,310 --> 00:13:13,670 jadi ingin aku melihat keadaannya. 156 00:13:17,520 --> 00:13:18,520 Benarkah? 157 00:13:21,120 --> 00:13:22,340 Lalu, apa yang kau temukan? 158 00:13:22,880 --> 00:13:24,360 Aku sudah memeriksanya dengan cermat. 159 00:13:24,470 --> 00:13:25,976 Yang ditemukan hanyalah ruangan sudah tua dan tidak terawat, 160 00:13:26,000 --> 00:13:27,360 jadi angin masuk melalui celahnya. 161 00:13:27,710 --> 00:13:30,230 Area yang mengalami kerusakan kebetulan tertutup oleh rak buku, 162 00:13:30,550 --> 00:13:31,550 jadi sulit terlihat. 163 00:13:35,360 --> 00:13:36,480 Seperti yang dikatakan Tuan, 164 00:13:36,760 --> 00:13:39,620 aku punya sedikit pengetahuan dalam hal teknik pembangunan. 165 00:13:40,310 --> 00:13:41,830 Aku berpikir karena sudah ada di sini, 166 00:13:42,120 --> 00:13:43,570 jadi mencoba untuk memperbaikinya. 167 00:13:47,360 --> 00:13:48,896 Memang aku yang sudah lancang karena bertindak 168 00:13:48,920 --> 00:13:49,930 tanpa meminta izin Tuan. 169 00:13:54,920 --> 00:13:56,050 Sudah merepotkanmu. 170 00:13:57,550 --> 00:13:58,550 Namun, 171 00:13:58,730 --> 00:14:01,810 ruang baca penuh dengan rahasia negara dan terkait dengan banyak hal penting. 172 00:14:02,240 --> 00:14:03,560 Kau dengan gegabah masuk ke sana, 173 00:14:05,430 --> 00:14:07,690 dan telah melihat atau melakukan apa, 174 00:14:08,400 --> 00:14:10,260 saat ini sudah sulit dijelaskan lagi. 175 00:14:12,590 --> 00:14:13,770 Barusan kau bilang 176 00:14:14,310 --> 00:14:16,530 ada seorang pelayan yang membawamu masuk. 177 00:14:17,160 --> 00:14:18,160 Di mana dia? 178 00:14:21,920 --> 00:14:23,140 Ketika aku masuk tadi, 179 00:14:23,160 --> 00:14:24,806 - dia masih mengawasiku di luar. - Zhao Geng. 180 00:14:24,830 --> 00:14:25,830 Siap. 181 00:14:27,360 --> 00:14:29,500 Panggil semua pelayan di kediaman kemari 182 00:14:30,070 --> 00:14:31,670 untuk diidentifikasi Tuan satu per satu. 183 00:14:32,520 --> 00:14:34,810 Lihat sebenarnya siapa yang membawanya ke ruang baca. 184 00:14:36,310 --> 00:14:37,310 Begitu ditemukan, 185 00:14:38,160 --> 00:14:39,160 harus dihukum berat. 186 00:14:39,920 --> 00:14:40,920 Baik. 187 00:14:59,400 --> 00:15:00,900 Tuan, semua pelayan ada di sini. 188 00:15:01,590 --> 00:15:02,590 Tuan Zang, 189 00:15:03,670 --> 00:15:06,810 lihatlah baik-baik pelayan yang mana. 190 00:15:22,360 --> 00:15:23,360 Sudah ditemukan? 191 00:15:26,520 --> 00:15:27,520 Jawab, Tuan. 192 00:15:27,790 --> 00:15:29,860 Ini juga pertama kalinya aku bertemu dia, 193 00:15:30,400 --> 00:15:31,740 sungguh tidak ingat lagi. 194 00:15:33,470 --> 00:15:34,470 Tidak masalah. 195 00:15:35,430 --> 00:15:36,520 Kau tidak mengingat dia, 196 00:15:36,920 --> 00:15:38,290 tetapi dia pasti mengingatmu. 197 00:15:41,070 --> 00:15:43,690 Siapa dari kalian yang pernah melihat Tuan ini, 198 00:15:44,710 --> 00:15:47,650 lalu siapa yang bilang ruang baca terasa dingin 199 00:15:48,400 --> 00:15:49,800 dan meminta dia untuk memeriksanya? 200 00:15:54,310 --> 00:15:55,650 Karena tidak ada yang mengakui, 201 00:15:57,070 --> 00:15:58,166 biar kalian dihukum bersama. 202 00:15:58,190 --> 00:15:59,380 Tuan, kami tidak bersalah. 203 00:15:59,400 --> 00:16:00,170 - Tidak bersalah. - Tuan Besar. 204 00:16:00,240 --> 00:16:01,406 Tuan Besar, kami tidak bersalah. 205 00:16:01,430 --> 00:16:02,430 Tuan. 206 00:16:02,550 --> 00:16:04,860 Pelayan itu juga berniat baik. 207 00:16:05,160 --> 00:16:06,770 Karena Tuan Zang berkata demikian, 208 00:16:07,550 --> 00:16:08,650 sebenarnya siapa orangnya, 209 00:16:09,520 --> 00:16:12,290 katakan saja, dijamin tidak akan dihukum. 210 00:16:16,430 --> 00:16:19,260 Namun, jika dipikir-pikir lagi, 211 00:16:21,070 --> 00:16:23,310 orang-orang ini telah mengikutiku selama bertahun-tahun, 212 00:16:24,070 --> 00:16:25,550 mereka semua tahu aturan di kediaman. 213 00:16:27,070 --> 00:16:30,050 Bagaimana jika kau berbohong padaku 214 00:16:30,590 --> 00:16:32,350 dan sama sekali tidak ada orang seperti itu? 215 00:16:32,830 --> 00:16:36,050 Apa sebenarnya tujuan kedatangan Tuan Zang hari ini? 216 00:16:36,670 --> 00:16:37,980 Jika tidak bisa menjelaskan, 217 00:16:39,670 --> 00:16:42,220 mungkin kita harus berbicara di tempat lain. 218 00:16:45,880 --> 00:16:46,880 Ayah. 219 00:16:49,830 --> 00:16:50,910 Aku yang memintanya datang. 220 00:16:52,070 --> 00:16:52,620 Ayah, 221 00:16:52,760 --> 00:16:54,260 ruang baca Ayah sudah begitu tua, 222 00:16:54,520 --> 00:16:56,256 aku selalu merasakan dingin yang menusuk di tempat itu. 223 00:16:56,280 --> 00:16:58,446 Bahkan menyebabkan Ayah mengalami sakit kepala berkepanjangan. 224 00:16:58,470 --> 00:16:59,900 Karena Tuan Zang berkata 225 00:16:59,960 --> 00:17:01,480 dia adalah Ketua Biro Pengamat Langit, 226 00:17:01,880 --> 00:17:03,840 maka aku memintanya untuk datang melihat keadaan. 227 00:17:03,990 --> 00:17:05,650 Aku baru saja pergi sebentar, 228 00:17:05,920 --> 00:17:07,780 sudah dari jauh melihat Ayah memarahi bawahan. 229 00:17:08,840 --> 00:17:10,840 Bisa-bisanya sampai membuat kehebohan seperti ini. 230 00:17:11,190 --> 00:17:12,250 Kau yang memanggilnya? 231 00:17:14,160 --> 00:17:16,690 Dia bilang yang mengatakannya adalah seorang pelayan. 232 00:17:19,560 --> 00:17:20,560 Ayah. 233 00:17:20,640 --> 00:17:22,320 Waktu itu aku baru saja kembali dari luar, 234 00:17:22,430 --> 00:17:23,830 masih dengan dandanan seorang pria. 235 00:17:25,230 --> 00:17:26,230 Sebaliknya dia 236 00:17:26,640 --> 00:17:28,410 malah menganggapku sebagai seorang pelayan. 237 00:17:28,800 --> 00:17:30,120 Memang benar-benar harus dihukum. 238 00:17:31,230 --> 00:17:32,300 Mohon Nona memaafkan aku. 239 00:17:32,560 --> 00:17:35,140 Ini memang salahku yang kurang cermat. 240 00:17:38,950 --> 00:17:40,710 Apakah sungguh kau yang memanggilnya kemari? 241 00:17:40,800 --> 00:17:42,170 Aku sama sekali tidak mengenalnya, 242 00:17:42,510 --> 00:17:44,010 untuk apa aku berbohong untuknya? 243 00:17:50,560 --> 00:17:51,970 Ternyata hanya kesalahpahaman. 244 00:17:54,160 --> 00:17:55,160 Karena demikian, 245 00:17:55,320 --> 00:17:57,300 kau perbaiki ruang baca dengan baik. 246 00:17:59,880 --> 00:18:00,540 Zhao Geng. 247 00:18:00,800 --> 00:18:01,280 Tuan Besar. 248 00:18:01,320 --> 00:18:02,320 Temani Tuan Zang. 249 00:18:03,430 --> 00:18:04,430 Baik. 250 00:18:22,380 --> 00:18:24,860 [Kediaman Zang] 251 00:18:26,430 --> 00:18:28,870 Di bulan kedelapan hari ke-20, tahun kesembilan Era Zhenshun, 252 00:18:29,270 --> 00:18:30,950 yang juga sebelum musibah menimpa rumahku, 253 00:18:31,640 --> 00:18:34,140 Zhao Bingwen adalah wakil Kementerian Keuangan. 254 00:18:34,880 --> 00:18:37,840 Istana memerintahkannya pergi ke Yuezhou untuk memberikan bantuan bencana. 255 00:18:37,880 --> 00:18:40,300 Jadi, malam musibah terjadi di rumahmu, 256 00:18:40,600 --> 00:18:42,480 Zhao Bingwen sama sekali tidak ada di ibu kota. 257 00:18:43,030 --> 00:18:44,030 Benar. 258 00:18:44,430 --> 00:18:46,490 Yuezhou berjarak jauh dari ibu kota. 259 00:18:47,400 --> 00:18:48,410 Datang dan pergi 260 00:18:49,230 --> 00:18:50,630 akan memakan waktu sekitar 20 hari. 261 00:18:53,750 --> 00:18:55,030 Berhati-hatilah dalam bertindak. 262 00:18:55,160 --> 00:18:57,120 Aku akan memeriksa arsip sejarah daerah setempat. 263 00:18:57,470 --> 00:18:58,580 Jika bisa diverifikasi, 264 00:18:58,950 --> 00:19:01,170 maka Zhao Bingwen tidak akan menjadi orang ketiga. 265 00:19:05,320 --> 00:19:06,910 Namun, dalam proses memeriksa, 266 00:19:07,920 --> 00:19:09,100 petunjuknya terputus lagi. 267 00:19:15,640 --> 00:19:17,720 Ini bukan termasuk tidak ada pencapaian sama sekali. 268 00:19:17,920 --> 00:19:19,060 Bukankah sekarang kau sudah mengetahui 269 00:19:19,080 --> 00:19:20,620 Tuan Muda Ke-8 di sisi Nona Xiang itu 270 00:19:20,670 --> 00:19:22,210 adalah putri Menteri Keuangan? 271 00:19:25,430 --> 00:19:28,060 Anak-anak dari keluarga kaya memang lain dari yang lain. 272 00:19:28,920 --> 00:19:30,360 Tidak berdiam di rumah dengan patuh, 273 00:19:30,950 --> 00:19:32,820 malah pergi menjadi pencerita di Gedung Zhen. 274 00:19:35,510 --> 00:19:37,170 Jika ayahku adalah Menteri Keuangan, 275 00:19:37,710 --> 00:19:39,096 aku tidak akan melakukan apa pun sepanjang hari, 276 00:19:39,120 --> 00:19:41,360 hanya berkeliling ke segala tempat untuk memungut pajak, 277 00:19:42,920 --> 00:19:44,730 mengambil uang dari orang lain setiap hari. 278 00:19:45,950 --> 00:19:47,250 Seperti apa rasanya itu? 279 00:19:47,650 --> 00:19:48,650 Guru, 280 00:19:48,840 --> 00:19:50,490 cepatlah sadar dan berhenti bermimpi. 281 00:19:52,750 --> 00:19:54,710 Namun, ada satu hal yang ingin kuminta dari Anda. 282 00:19:55,880 --> 00:19:57,490 Saat Anda membuka toko buku sebelumnya, 283 00:19:57,880 --> 00:19:59,920 pernahkah Anda melihat beberapa buku cerita langka? 284 00:20:01,470 --> 00:20:04,060 Aku ingin memberikan kepadanya sebagai ucapan terima kasih. 285 00:20:06,750 --> 00:20:07,860 Buku cerita? 286 00:20:09,470 --> 00:20:12,170 Aku punya beberapa teman lama yang mengumpulkan banyak buku cerita. 287 00:20:14,640 --> 00:20:17,560 Namun, tidakkah kau merasa berterima kasih kepada orang yang tidak tepat? 288 00:20:17,880 --> 00:20:19,900 Kau tidak ada hubungan dengan Tuan Muda Ke-8. 289 00:20:20,080 --> 00:20:21,300 Atas dasar apa dia membantumu? 290 00:20:21,730 --> 00:20:23,250 Pikirkanlah dengan cermat. 291 00:20:27,420 --> 00:20:28,270 [Cerita Legenda Han Qinhu] 292 00:20:28,271 --> 00:20:30,410 Tuan Zang sungguh serbabisa. 293 00:20:30,670 --> 00:20:32,646 [Catatan Percakapan Si Tua Pemabuk] "Cerita Legenda Han Qinhu". 294 00:20:32,670 --> 00:20:34,990 Ini sudah kucari lama sekali tetapi tetap tidak ditemukan. 295 00:20:35,600 --> 00:20:37,250 Hari itu untung ada bantuan 296 00:20:37,510 --> 00:20:39,010 Tuan Muda Ke-8 di depan Tuan Zhao, 297 00:20:40,080 --> 00:20:41,840 jadi hari ini aku membawakan buku cerita ini 298 00:20:42,080 --> 00:20:43,446 untuk mengungkapkan rasa terima kasih. 299 00:20:43,470 --> 00:20:44,470 Tuan Zang jangan sungkan. 300 00:20:47,160 --> 00:20:48,490 Aku sungguh tidak menyangka 301 00:20:48,920 --> 00:20:52,580 Tuan Muda Ke-8 di Gedung Zhen ternyata adalah putri dari Kediaman Zhao. 302 00:20:53,430 --> 00:20:53,970 Kenapa? 303 00:20:54,400 --> 00:20:55,930 Putri dari Kediaman Zhao 304 00:20:55,950 --> 00:20:57,926 tidak bisa tinggal di belakang layar Paviliun Wangyue? 305 00:20:57,950 --> 00:20:59,060 Bukan itu maksudku. 306 00:20:59,670 --> 00:21:01,930 Hanya Nona Zhao bisa mengelabui begitu rapi, 307 00:21:02,470 --> 00:21:03,730 pura-pura menjadi pencerita 308 00:21:03,800 --> 00:21:06,060 untuk menceritakan kejadian di dunia pada para rakyat. 309 00:21:06,640 --> 00:21:08,970 Aku sungguh sangat kagum. 310 00:21:09,430 --> 00:21:10,430 Baiklah. 311 00:21:10,560 --> 00:21:11,760 Buku cerita ini akan kuterima. 312 00:21:12,320 --> 00:21:13,686 Malam ini aku akan menceritakan isi buku ini. 313 00:21:13,710 --> 00:21:14,930 Aku harus segera menghafalnya. 314 00:21:16,160 --> 00:21:17,160 Tuan Zang. 315 00:21:17,270 --> 00:21:18,510 Cepatlah bicarakan hal penting. 316 00:21:26,990 --> 00:21:27,990 Bos Xiang. 317 00:21:29,030 --> 00:21:30,030 Tuan Zang sudah datang. 318 00:21:30,560 --> 00:21:32,040 Setelah berpisah di jamuan malam itu, 319 00:21:32,190 --> 00:21:33,190 aku masih belum sempat... 320 00:21:34,670 --> 00:21:35,790 Kau naik dan bicara di atas. 321 00:21:48,670 --> 00:21:49,670 Bos Xiang. 322 00:21:50,670 --> 00:21:52,250 Kau sudah menghabiskan Arak Sangluo. 323 00:21:52,640 --> 00:21:53,640 Secangkir teh biasa ini 324 00:21:53,880 --> 00:21:54,880 kau minum seadanya saja. 325 00:22:02,430 --> 00:22:04,730 Kita sudah bertemu beberapa kali di Paviliun Wangyue ini. 326 00:22:05,320 --> 00:22:07,860 Awalnya kau bahkan tidak mampu membayar uang teh. 327 00:22:08,510 --> 00:22:11,300 Sekarang kau telah menjadi tamu undangan Pangeran Yongrong. 328 00:22:11,750 --> 00:22:13,100 Kiranya dalam waktu singkat 329 00:22:13,560 --> 00:22:16,140 kau sudah bisa menyalakan lampu di Kursi Kepala Pipit Mawar. 330 00:22:20,230 --> 00:22:22,820 Aku masih jauh dari kemampuan itu. 331 00:22:26,400 --> 00:22:27,920 Terima kasih atas bantuanmu malam itu. 332 00:22:28,560 --> 00:22:31,970 Anggap saja kau sudah melunasi budi koin kuno. 333 00:22:34,320 --> 00:22:35,650 Namun, aku selalu penasaran 334 00:22:36,120 --> 00:22:37,120 kenapa malam itu 335 00:22:37,400 --> 00:22:39,730 kau mau mencari Pangeran Yongrong yang mabuk? 336 00:22:40,320 --> 00:22:42,690 Aku mengambil koin kuno milikku sendiri, 337 00:22:43,080 --> 00:22:44,300 itu hal yang wajar. 338 00:22:46,600 --> 00:22:48,400 Jika hanya untuk mengambil kembali koin kuno, 339 00:22:48,640 --> 00:22:51,410 lalu kenapa kau bisa mengajukan pertanyaan kepada Pangeran Yongrong? 340 00:22:54,190 --> 00:22:55,550 Apa yang telah dikatakan Yongrong? 341 00:22:58,190 --> 00:23:00,780 Dia bilang seorang gadis bertanya kepadanya. 342 00:23:01,080 --> 00:23:02,120 Namun, apa yang ditanyakan 343 00:23:02,640 --> 00:23:04,000 tidak bisa dia ingat dengan jelas. 344 00:23:05,800 --> 00:23:07,820 Seseorang yang ingin menemukan kembali barangnya 345 00:23:08,710 --> 00:23:10,340 tidak akan berbicara dengan Pangeran. 346 00:23:12,470 --> 00:23:13,470 Bos Xiang. 347 00:23:14,600 --> 00:23:16,080 Kau pasti punya banyak rahasia, 'kan? 348 00:23:18,470 --> 00:23:20,490 Apa hanya Tuan Zang yang boleh punya rahasia 349 00:23:20,990 --> 00:23:22,340 dan aku tidak boleh? 350 00:23:23,990 --> 00:23:24,990 Kau mau tahu, ya? 351 00:23:26,510 --> 00:23:27,510 Tukar dengan rahasiamu. 352 00:23:39,120 --> 00:23:40,120 Jujur saja, 353 00:23:40,400 --> 00:23:42,930 aku punya satu keunggulan utama. 354 00:23:44,670 --> 00:23:47,930 Aku tidak akan pernah menanyakan apa yang tidak seharusnya. 355 00:23:49,510 --> 00:23:50,590 Tidak mau bicara, ya sudah. 356 00:23:54,430 --> 00:23:56,390 Barusan kau memberikan apa kepada Tuan Muda Ke-8? 357 00:23:56,470 --> 00:23:57,470 Kau ingin tahu? 358 00:23:57,920 --> 00:23:59,160 Tukarkan saja dengan rahasiamu. 359 00:23:59,800 --> 00:24:00,800 Kau... 360 00:24:01,640 --> 00:24:02,720 Hanya beberapa buku cerita. 361 00:24:04,080 --> 00:24:05,960 Aku juga tidak menyangka dia sangat menyukainya 362 00:24:06,270 --> 00:24:08,390 dan bahkan mengatakan akan menceritakannya malam ini. 363 00:24:10,120 --> 00:24:11,450 Ini sungguh hal yang langka. 364 00:24:11,950 --> 00:24:12,950 Aku justru ingin melihat 365 00:24:13,080 --> 00:24:14,730 bagaimana isi dari buku cerita malam ini. 366 00:24:16,950 --> 00:24:18,590 Apakah kau ingin mendengarkannya bersama? 367 00:24:20,360 --> 00:24:22,160 Mungkin aku akan sibuk untuk sementara waktu. 368 00:24:22,600 --> 00:24:25,410 Setelah selesai, aku akan datang ke Gedung Zhen untuk mengganggumu. 369 00:24:26,470 --> 00:24:27,470 Sesukamu saja. 370 00:24:28,750 --> 00:24:29,750 Tuan Zang, 371 00:24:30,230 --> 00:24:32,110 jangan sampai membuat dirimu sendiri kelelahan. 372 00:24:40,420 --> 00:24:44,300 [Gerbang Kunning] 373 00:24:58,660 --> 00:25:02,300 [Aula Taiji] 374 00:25:06,600 --> 00:25:08,690 Rapat pagi dimulai. 375 00:25:18,670 --> 00:25:22,100 Hari ini Kaisar sedang memeriksa laporan di Istana Hanzhang, 376 00:25:22,990 --> 00:25:24,270 jadi tidak datang ke rapat pagi. 377 00:25:25,080 --> 00:25:29,060 Tuan sekalian, apa ada yang mau dilaporkan hari ini? 378 00:25:32,030 --> 00:25:34,140 Aku mau melaporkan sesuatu. 379 00:25:34,560 --> 00:25:35,900 Kementerian Ritus ada urusan apa? 380 00:25:36,840 --> 00:25:38,880 Kurang dari setengah tahun akan ada Ujian Provinsi. 381 00:25:39,120 --> 00:25:40,406 Kementerian Ritus telah menghitung 382 00:25:40,430 --> 00:25:42,990 dan diperlukan anggaran dari istana sebesar 100.000 liang perak. 383 00:25:43,270 --> 00:25:45,926 Sebulan yang lalu, sekretariat agung sudah menyerahkan rancangan keputusan, 384 00:25:45,950 --> 00:25:48,010 tetapi belum juga disetujui Kaisar. 385 00:25:48,600 --> 00:25:50,250 Ada yang Tuan Huang tidak tahu. 386 00:25:50,800 --> 00:25:54,780 Rancangan keputusan ini sudah lama ada di atas meja kekaisaran di Aula Hanzhang. 387 00:25:55,400 --> 00:25:57,246 Bukan sengaja mau menundanya, hanya saja tahun ini 388 00:25:57,270 --> 00:26:00,060 Kementerian Tenaga Kerja membangun jembatan dan memperbaiki jalan, 389 00:26:00,320 --> 00:26:03,136 sementara Kementerian Keuangan memberikan bantuan bencana dan menolong rakyat. 390 00:26:03,160 --> 00:26:04,580 Saat ini kas negara sedang defisit, 391 00:26:05,560 --> 00:26:08,100 dan enam kementerian tetap menuntut anggaran. 392 00:26:08,950 --> 00:26:11,110 Jika benar harus menghabiskan 100.000 liang, 393 00:26:11,470 --> 00:26:15,450 lebih baik ubah ujian tiga tahun sekali menjadi lima tahun sekali. 394 00:26:16,320 --> 00:26:18,730 Ini juga bisa meringankan beban negara. 395 00:26:23,120 --> 00:26:25,730 Jika Ujian Kekaisaran ditunda dua tahun, 396 00:26:26,030 --> 00:26:29,900 takutnya akan memengaruhi proses seleksi pejabat. 397 00:26:30,030 --> 00:26:31,450 Tuan Shi terlalu khawatir. 398 00:26:31,800 --> 00:26:34,800 Seleksi pejabat bisa dilakukan melalui rekomendasi Kementerian Kepegawaian. 399 00:26:35,120 --> 00:26:38,730 Seperti Tuan Zang yang baru saja diangkat belum lama ini, 400 00:26:39,270 --> 00:26:41,970 bukankah dia juga direkomendasikan oleh Tuan Bangsawan? 401 00:26:43,750 --> 00:26:45,150 Terima kasih atas pujian Kasim Cao. 402 00:26:45,990 --> 00:26:48,860 Ketua Biro Pengamat Langit harus ahli fengsui 403 00:26:49,430 --> 00:26:51,336 dan tidak bisa dipilih melalui Ujian Kekaisaran. 404 00:26:51,360 --> 00:26:53,896 Orang berbakat banyak, tetapi sangat langka yang mampu mengenalinya. 405 00:26:53,920 --> 00:26:55,446 Mengenai pengangkatan pejabat enam kementerian ini, 406 00:26:55,470 --> 00:26:57,410 Tuan Shi adalah penilai bijak. 407 00:26:57,990 --> 00:26:59,710 Karena Tuan Bangsawan sudah berkata begitu, 408 00:26:59,950 --> 00:27:03,100 bagaimana pendapat Tuan Shi? 409 00:27:03,670 --> 00:27:06,380 Ujian Kekaisaran diurus oleh Kementerian Ritus, 410 00:27:07,360 --> 00:27:10,060 jadi Kementerian Kepegawaian tidak akan banyak bicara lagi. 411 00:27:13,950 --> 00:27:17,140 Masalah ini akan didiskusikan kembali oleh sekretariat agung. 412 00:27:18,470 --> 00:27:21,580 Tuan Huang, tidak ada salahnya menyusun laporan baru 413 00:27:21,840 --> 00:27:25,780 untuk melihat apakah pengeluarannya bisa sedikit dikurangi. 414 00:27:27,600 --> 00:27:30,490 Tuan sekalian, apakah masih ada yang mau dilaporkan? 415 00:27:32,190 --> 00:27:34,250 Karena tidak ada lagi yang mau dilaporkan, 416 00:27:34,880 --> 00:27:38,170 aku akan menyampaikan sebuah titah dari Kaisar. 417 00:27:38,800 --> 00:27:41,580 Jenderal Fu Zhisong telah menjaga wilayah dan melindungi rakyat. 418 00:27:42,120 --> 00:27:43,720 Kaisar mengingat jasa-jasanya dan khusus 419 00:27:43,950 --> 00:27:47,450 menganugerahkan Jenderal Fu untuk dimakamkan di samping makam Mendiang Kaisar 420 00:27:47,840 --> 00:27:49,280 sebagai tanda kemurahan hati Kaisar. 421 00:27:51,360 --> 00:27:53,480 Zang Hai sebelumnya telah merenovasi makam kekaisaran 422 00:27:53,750 --> 00:27:55,580 dan Kaisar sangat puas. 423 00:27:55,920 --> 00:27:58,580 Menurutku, urusan pemakaman Jenderal Besar Fu 424 00:27:59,600 --> 00:28:01,930 sebaiknya diserahkan pada Biro Pengamat Langit saja. 425 00:28:02,600 --> 00:28:05,730 Waktu dua bulan seharusnya sudah lebih dari cukup, 'kan? 426 00:28:09,230 --> 00:28:10,470 Aku siap melaksanakan perintah. 427 00:28:12,750 --> 00:28:13,790 Titah Kaisar memerintahkan 428 00:28:14,560 --> 00:28:18,170 Kementerian Keuangan mengalokasikan dana 30.000 liang untuk biaya pembangunan. 429 00:28:21,360 --> 00:28:23,280 Kementerian Keuangan siap melaksanakan perintah. 430 00:28:27,600 --> 00:28:29,140 Terima kasih pada Tuan sekalian. 431 00:28:29,920 --> 00:28:32,410 Hari ini rapat diakhiri. 432 00:28:55,670 --> 00:28:56,900 Para Adipati biasa dimakamkan 433 00:28:57,230 --> 00:29:00,310 hanya memakai pinus keteleeria untuk peti mati dan lohansung untuk peti luar. 434 00:29:00,800 --> 00:29:02,900 Namun, Jenderal Besar Fu telah berjasa besar, 435 00:29:03,710 --> 00:29:06,471 Kaisar mengizinkan peti matinya menggunakan kayu Nanmu berserat emas. 436 00:29:07,120 --> 00:29:08,120 Baik, Tuan. 437 00:29:08,160 --> 00:29:09,160 Aku mengerti. 438 00:29:10,080 --> 00:29:10,620 Shi Quan. 439 00:29:11,030 --> 00:29:13,780 Divisi lain di Biro Pengamat Langit akhir-akhir ini sangat sibuk, 440 00:29:14,190 --> 00:29:16,350 hanya kau yang bisa meluangkan waktu untuk membantuku. 441 00:29:16,670 --> 00:29:18,406 Tugas mengawasi pembangunan ini kuserahkan padamu, 442 00:29:18,430 --> 00:29:20,350 pastikan dikerjakan dengan cermat dan hati-hati. 443 00:29:20,600 --> 00:29:21,600 Tuan tenang saja. 444 00:29:29,160 --> 00:29:31,580 Kenapa para tukang ini begitu muda? 445 00:29:31,990 --> 00:29:33,646 Pekerjaan mengukir batu dan memperbaiki prasasti 446 00:29:33,670 --> 00:29:35,970 tidak mengandalkan tenaga, tetapi pengalaman. 447 00:29:36,470 --> 00:29:38,780 Makin tua tukangnya, makin terampil pula keahliannya. 448 00:29:39,510 --> 00:29:41,140 Orang-orang ini terlalu muda. 449 00:29:41,990 --> 00:29:43,160 Jika seperti ini kondisinya, 450 00:29:43,880 --> 00:29:45,600 kemungkinan waktu pengerjaan harus diundur. 451 00:29:46,320 --> 00:29:47,320 Tuan benar. 452 00:29:48,840 --> 00:29:50,320 Dulu setiap kali Biro Pengamat Langit 453 00:29:50,360 --> 00:29:52,010 menerima urusan pemakaman dari istana, 454 00:29:52,740 --> 00:29:55,296 para tukang selalu dikirim oleh Kementerian Tenaga Kerja dengan biaya negara, 455 00:29:55,320 --> 00:29:57,880 dan yang datang selalu yang paling terampil dan bisa diandalkan. 456 00:29:58,470 --> 00:29:59,820 Hanya saja, entah kenapa kali ini 457 00:30:00,560 --> 00:30:02,640 yang dikirim justru para pemuda yang belum terampil. 458 00:30:08,030 --> 00:30:08,620 Apa yang terjadi? 459 00:30:08,990 --> 00:30:09,990 Ini... 460 00:30:13,030 --> 00:30:13,490 Tuan. 461 00:30:13,600 --> 00:30:14,600 Tuan. 462 00:30:14,670 --> 00:30:15,870 Bagaimana cara kalian bekerja? 463 00:30:16,190 --> 00:30:18,646 Ini adalah sisa terakhir batu berukir dari Kementerian Tenaga Kerja. 464 00:30:18,670 --> 00:30:19,410 Mohon ampun, Tuan. 465 00:30:19,560 --> 00:30:21,010 Kami tidak sengaja. 466 00:30:21,030 --> 00:30:22,830 - Mohon Tuan mengampuni. - Mohon ampun, Tuan. 467 00:30:24,990 --> 00:30:25,990 Sudah hancur seperti ini, 468 00:30:27,030 --> 00:30:28,070 tidak bisa digunakan lagi. 469 00:30:42,320 --> 00:30:43,730 Tuan Zang. 470 00:30:44,640 --> 00:30:45,580 - Ini... - Tuan Muda Zhifu. 471 00:30:45,640 --> 00:30:46,580 - Tuan. - Kemarin, aku... 472 00:30:46,600 --> 00:30:48,300 Tuan, aku tidak bisa menghentikannya. 473 00:30:49,190 --> 00:30:50,190 Baik. 474 00:30:51,560 --> 00:30:54,100 Tuan Muda Zhifu, surat yang kukirimkan kemarin, Anda... 475 00:30:54,640 --> 00:30:56,170 Kau harus memanggilku Tuan di sini. 476 00:30:59,360 --> 00:31:00,360 Baik. 477 00:31:00,840 --> 00:31:01,410 Tuan Zhifu. 478 00:31:01,840 --> 00:31:02,750 Aku datang kemari 479 00:31:02,800 --> 00:31:05,140 untuk urusan penambahan tukang pembangunan makam. 480 00:31:05,750 --> 00:31:08,870 Aku juga telah menyetujui banyak urusan perbaikan di Kementerian Tenaga Kerja, 481 00:31:09,400 --> 00:31:12,060 dan belum pernah ada yang keberatan soal penugasan tukang. 482 00:31:12,840 --> 00:31:14,160 Kenapa hanya kau yang bermasalah? 483 00:31:15,470 --> 00:31:16,100 Jawab, Tuan. 484 00:31:16,360 --> 00:31:18,320 Waktu pengerjaan kali ini memang terlalu singkat. 485 00:31:19,120 --> 00:31:20,250 Perbaikan makam jenderal 486 00:31:20,320 --> 00:31:22,000 membutuhkan banyak pengalaman pembangunan. 487 00:31:22,120 --> 00:31:22,860 Tanpa pekerja berpengalaman, 488 00:31:23,030 --> 00:31:24,910 takutnya kali ini sulit diserahkan tepat waktu. 489 00:31:29,560 --> 00:31:31,206 Untungnya Anda berada di Kementerian Tenaga Kerja, 490 00:31:31,230 --> 00:31:34,060 makanya aku datang untuk meminta bantuan dari keluarga sendiri. 491 00:31:34,640 --> 00:31:35,690 Mohon bantuan Anda. 492 00:31:36,750 --> 00:31:38,490 Bantuan dari keluarga sendiri? 493 00:31:40,670 --> 00:31:43,336 Bantuan dari keluarga sendiri mungkin juga tergantung orangnya, 'kan? 494 00:31:43,360 --> 00:31:45,490 Kau punya urusan datang mencariku untuk berunding, 495 00:31:46,640 --> 00:31:48,600 tetapi suratmu malah tiba lebih dulu sebelum kau. 496 00:31:49,120 --> 00:31:52,540 Sepertinya kau juga tidak menghargaiku. 497 00:31:53,400 --> 00:31:55,380 Apakah kau menganggapku seperti keluarga sendiri? 498 00:31:59,080 --> 00:32:00,250 Kalau begitu, 499 00:32:01,470 --> 00:32:03,170 aku juga akan mengurusnya secara resmi. 500 00:32:03,950 --> 00:32:04,950 Kau mau pekerja, 'kan? 501 00:32:05,670 --> 00:32:06,670 Sayang sekali. 502 00:32:07,800 --> 00:32:08,800 Cuaca mulai dingin 503 00:32:09,400 --> 00:32:12,296 dan para pekerja itu sudah dikirim untuk memperbaiki beberapa aula di istana. 504 00:32:12,320 --> 00:32:14,900 Menurutmu, aku yang tidak punya dana dan pekerja, 505 00:32:16,270 --> 00:32:17,310 bagaimana bisa membantumu? 506 00:32:18,470 --> 00:32:19,470 Tuan. 507 00:32:20,030 --> 00:32:21,030 Ada yang Anda tidak tahu. 508 00:32:21,950 --> 00:32:23,340 Urusan pemakaman Jenderal Besar Fu 509 00:32:23,920 --> 00:32:26,760 berkaitan dengan tugas penting yang dipercayakan Tuan Bangsawan padaku. 510 00:32:27,160 --> 00:32:28,446 Jika tidak dikerjakan dengan baik, 511 00:32:28,470 --> 00:32:31,170 aku khawatir akan mengganggu rencana besar Tuan Bangsawan. 512 00:32:33,840 --> 00:32:34,840 Ayahku? 513 00:32:35,080 --> 00:32:36,930 Apa hubungannya urusan ini dengan ayahku? 514 00:32:42,400 --> 00:32:43,400 Tuan. 515 00:32:43,710 --> 00:32:45,550 Tugas yang diberikan Tuan Bangsawan padaku ini 516 00:32:46,030 --> 00:32:47,650 harus aku rahasiakan dari semua orang. 517 00:32:48,750 --> 00:32:49,750 Jika Anda tidak percaya, 518 00:32:50,080 --> 00:32:52,000 silakan pulang dan tanyakan pada Tuan Bangsawan. 519 00:32:52,230 --> 00:32:53,690 Namun kalau tugas ini gagal, 520 00:32:54,920 --> 00:32:56,450 kita tidak akan bisa menanggungnya. 521 00:33:07,510 --> 00:33:09,300 Karena ini urusan dalam Kediaman Bangsawan, 522 00:33:12,030 --> 00:33:13,860 aku akan membantumu mencari solusi. 523 00:33:18,120 --> 00:33:19,120 Kalian yang di sana. 524 00:33:19,710 --> 00:33:20,710 Keluar. 525 00:33:21,400 --> 00:33:22,400 - Baik. - Baik. 526 00:33:38,560 --> 00:33:41,690 Masalah ini bukan sepenuhnya tidak ada solusi. 527 00:33:43,080 --> 00:33:45,340 Katakan, kau butuh berapa orang? 528 00:33:46,840 --> 00:33:47,840 Empat puluh orang. 529 00:33:47,990 --> 00:33:48,990 Empat puluh orang? 530 00:33:49,600 --> 00:33:50,680 Menurutku, itu tidak cukup. 531 00:33:51,360 --> 00:33:53,490 Kaisar sangat menghargai Jenderal Besar Fu. 532 00:33:54,270 --> 00:33:56,110 Makamnya harus dibangun dengan cepat dan baik. 533 00:33:57,640 --> 00:33:58,640 Begini saja. 534 00:33:59,270 --> 00:34:00,390 Aku akan memberimu 80 orang. 535 00:34:01,160 --> 00:34:01,780 Tuan. 536 00:34:02,120 --> 00:34:03,760 Aku tidak membutuhkan orang sebanyak itu. 537 00:34:06,990 --> 00:34:08,380 Kau usulkan 80 orang, 538 00:34:08,950 --> 00:34:10,130 aku berikan 40 orang. 539 00:34:10,450 --> 00:34:12,180 Aku jamin tidak akan menunda jadwal. 540 00:34:13,070 --> 00:34:14,610 Sisa 40 orang itu 541 00:34:15,030 --> 00:34:16,130 tidak akan kupanggil. 542 00:34:16,950 --> 00:34:18,780 Adapun dana lebih ini, 543 00:34:19,430 --> 00:34:21,490 akan kita gunakan untuk menyuap semua pihak. 544 00:34:22,360 --> 00:34:23,360 Bagaimana menurutmu? 545 00:34:24,110 --> 00:34:25,110 Tuan. 546 00:34:25,320 --> 00:34:26,920 Anda ini mau menggelapkan dana gaji, ya? 547 00:34:27,430 --> 00:34:28,550 Ini sama sekali tidak boleh. 548 00:34:28,720 --> 00:34:29,900 Jika sampai Kasim Cao tahu, 549 00:34:30,320 --> 00:34:31,526 kita tidak akan bisa menjelaskannya. 550 00:34:31,550 --> 00:34:33,300 Kasim Cao tidak akan mempermasalahkannya. 551 00:34:33,990 --> 00:34:34,780 Di seluruh istana ini, 552 00:34:34,840 --> 00:34:37,040 siapa yang belum pernah melakukan penipuan semacam ini? 553 00:34:37,590 --> 00:34:39,530 Hal ini tidak pantas, sama sekali tidak boleh. 554 00:34:45,680 --> 00:34:46,860 Jika aku tidak membantumu, 555 00:34:47,720 --> 00:34:49,520 kau akan memanfaatkan ayahku untuk menekanku. 556 00:34:49,720 --> 00:34:50,970 Solusinya sudah aku berikan, 557 00:34:50,990 --> 00:34:52,486 tetapi kau masih juga merasa kesulitan. 558 00:34:52,510 --> 00:34:53,670 Aku akan terus terang padamu. 559 00:34:54,080 --> 00:34:55,966 Beginilah kondisi Kementerian Tenaga Kerja sekarang. 560 00:34:55,990 --> 00:34:57,670 Aku juga hanya bisa memikirkan solusi ini. 561 00:34:57,950 --> 00:34:59,050 Kau jangan tidak tahu diri. 562 00:35:00,950 --> 00:35:02,190 Ucapan Tuan terlalu berlebihan. 563 00:35:02,590 --> 00:35:03,630 Kalau begitu, begini saja. 564 00:35:04,110 --> 00:35:06,340 Sebaiknya aku mencari solusi lain sendiri. 565 00:35:13,150 --> 00:35:14,780 Dasar orang tidak tahu diri. 566 00:35:22,950 --> 00:35:23,950 Shi Quan. 567 00:35:24,920 --> 00:35:26,090 Tuan, Anda sudah datang. 568 00:35:26,840 --> 00:35:27,840 Lihatlah. 569 00:35:28,200 --> 00:35:28,930 Jangankan meminta Kementerian Tenaga Kerja 570 00:35:29,070 --> 00:35:31,150 mengganti dengan para tukang tua yang berpengalaman, 571 00:35:31,240 --> 00:35:33,200 sekarang tukang muda pun sudah dipindahkan semua. 572 00:35:33,320 --> 00:35:34,320 Apa yang terjadi? 573 00:35:34,550 --> 00:35:35,606 Orang-orang dari Kementerian Tenaga Kerja mengatakan 574 00:35:35,630 --> 00:35:37,606 ada beberapa bagian di dalam istana yang rusak dan bocor, 575 00:35:37,630 --> 00:35:39,126 sehingga membutuhkan tambahan pekerja. 576 00:35:39,150 --> 00:35:41,046 Para tukang ini sudah dipindahkan untuk memperbaiki, 577 00:35:41,070 --> 00:35:43,150 katanya setelah selesai akan dikembalikan pada kita. 578 00:35:56,200 --> 00:35:57,200 Namaku Lu Ran, 579 00:35:57,720 --> 00:35:59,600 seorang pejabat kecil di Biro Pengawas Penjaga. 580 00:35:59,720 --> 00:36:01,080 Biro Pengamat Langit bekerja keras 581 00:36:01,320 --> 00:36:02,920 mengawasi pemakaman Jenderal Fu Zhisong. 582 00:36:03,400 --> 00:36:04,400 Kasim Cao 583 00:36:04,630 --> 00:36:06,896 secara khusus mengutusku untuk menyampaikan salam pada Tuan. 584 00:36:06,920 --> 00:36:08,520 Di dalam kotak ini ada beberapa kudapan, 585 00:36:09,280 --> 00:36:10,840 silakan Tuan terima dan makan seadanya. 586 00:36:12,470 --> 00:36:13,470 Terima kasih, Tuan Lu. 587 00:36:14,070 --> 00:36:15,260 Jika Tuan ada waktu, 588 00:36:16,430 --> 00:36:17,990 mohon bawa aku masuk untuk berkeliling, 589 00:36:18,760 --> 00:36:19,760 Silakan. 590 00:36:38,720 --> 00:36:39,180 Ini adalah 591 00:36:39,510 --> 00:36:41,791 ruang makam tempat peti mati jenderal besar disemayamkan. 592 00:36:48,110 --> 00:36:49,450 Manusia setelah meninggal 593 00:36:49,760 --> 00:36:51,320 hanya dimakamkan di tempat sekecil ini. 594 00:36:51,950 --> 00:36:52,950 Ini sudah cukup besar, 595 00:36:53,240 --> 00:36:56,001 banyak orang hanya dimakamkan di tempat sebesar sehelai tikar jerami. 596 00:37:02,320 --> 00:37:03,320 Tuan Zang. 597 00:37:03,360 --> 00:37:05,050 Proses mengukir baru dimulai, 598 00:37:05,280 --> 00:37:06,970 bahkan batu prasasti saja belum dibuat. 599 00:37:09,430 --> 00:37:10,570 Ini adalah pekerjaan besar. 600 00:37:11,200 --> 00:37:13,660 Kalian hanya berdua, apakah tenaga kerjanya cukup? 601 00:37:16,150 --> 00:37:17,150 Benar. 602 00:37:17,550 --> 00:37:19,090 Aku juga sedang bingung, 603 00:37:19,950 --> 00:37:21,910 tetapi sekarang periode embun dingin hampir tiba. 604 00:37:22,360 --> 00:37:24,490 Banyak bagian di istana yang rusak dan bocor, 605 00:37:24,950 --> 00:37:26,970 jadi para tukang dipindahkan untuk memperbaikinya. 606 00:37:27,360 --> 00:37:28,720 Aku juga sudah mendengar soal ini. 607 00:37:29,760 --> 00:37:31,360 Jika perbaikan istana membutuhkan orang, 608 00:37:31,760 --> 00:37:33,569 tentu saja harus mengirim tenaga kerja 609 00:37:33,570 --> 00:37:35,130 dan mendahulukan urusan Kaisar. 610 00:37:35,880 --> 00:37:38,010 Jadi, tugasmu ini memang tidak mudah. 611 00:37:40,550 --> 00:37:42,910 Dulu banyak pejabat menganggap kesulitan yang mereka hadapi 612 00:37:43,150 --> 00:37:44,900 adalah tekanan dari atasan. 613 00:37:45,590 --> 00:37:46,660 Saking marahnya, 614 00:37:46,680 --> 00:37:49,130 mereka menulis laporan dan mau bunuh diri di hadapan Kaisar. 615 00:37:52,360 --> 00:37:53,660 Maksud Kasim adalah 616 00:37:55,070 --> 00:37:56,780 jika kau sekarang terdesak 617 00:37:57,360 --> 00:37:59,740 dan ingin membuat pengaduan, jangan sampai salah orang. 618 00:38:00,590 --> 00:38:02,530 Kalau tidak, mati bunuh diri pun akan sia-sia. 619 00:38:03,400 --> 00:38:04,700 Namun, kalau dipikir-pikir lagi, 620 00:38:05,430 --> 00:38:07,860 tidak ada yang sulit di dunia ini asalkan ada kemauan. 621 00:38:09,200 --> 00:38:10,200 Jika Tuan Zang 622 00:38:10,280 --> 00:38:12,120 benar-benar tidak bisa melewati rintangan ini, 623 00:38:13,950 --> 00:38:16,180 mungkin bisa fokus pada tugas lain dulu. 624 00:38:17,280 --> 00:38:17,900 Ini 625 00:38:18,070 --> 00:38:19,490 aku agak tidak mengerti. 626 00:38:20,110 --> 00:38:22,610 Apakah Tuan Lu bersedia memberi arahan yang lebih dalam? 627 00:38:23,720 --> 00:38:25,440 Kalau begitu, aku akan bicara terus terang. 628 00:38:25,800 --> 00:38:27,260 Kasim mengutusku datang hari ini 629 00:38:27,800 --> 00:38:29,800 karena khawatir kau salah paham akan niat baiknya. 630 00:38:30,240 --> 00:38:33,130 Kasim Cao menolak semua tentangan 631 00:38:33,430 --> 00:38:35,510 dan menunjukmu mengurus pemakaman Jenderal Besar Fu. 632 00:38:35,760 --> 00:38:38,560 Karena menganggap kemampuanmu luar biasa dan cara kerjamu yang matang, 633 00:38:38,950 --> 00:38:39,930 barulah kau diberi kesempatan 634 00:38:39,950 --> 00:38:41,900 untuk menunjukkan diri di hadapan Kaisar. 635 00:38:43,030 --> 00:38:45,740 Ini kesempatan yang sulit diraih orang biasa. 636 00:38:47,110 --> 00:38:48,590 Terima kasih atas kebaikan Kasim Cao. 637 00:38:48,880 --> 00:38:50,780 Aku sangat berterima kasih. 638 00:38:52,880 --> 00:38:54,560 Kasim akan mengadakan jamuan keluarga lusa 639 00:38:54,990 --> 00:38:57,660 dan akan mengundang beberapa pejabat istana yang dekat dengannya. 640 00:38:58,240 --> 00:38:59,380 Jika Tuan tidak sibuk, 641 00:38:59,430 --> 00:39:01,230 Tuan bisa datang dan ikut meramaikan suasana. 642 00:39:01,510 --> 00:39:03,860 Jika bisa mengambil hati Kasim Cao, 643 00:39:04,400 --> 00:39:06,720 banyak urusan di masa depan akan menjadi jauh lebih mudah. 644 00:39:08,840 --> 00:39:09,840 Baiklah. 645 00:39:09,950 --> 00:39:11,390 Tugas hari ini sudah hampir selesai. 646 00:39:11,840 --> 00:39:12,840 Aku pergi. 647 00:39:14,400 --> 00:39:15,400 Oh, ya. 648 00:39:15,990 --> 00:39:16,990 Hampir saja lupa. 649 00:39:18,110 --> 00:39:19,710 Aku juga harus memberimu undangan resmi, 650 00:39:20,030 --> 00:39:22,230 kalau tidak, kau tidak akan bisa masuk ke Kediaman Cao. 651 00:39:33,900 --> 00:39:36,539 [Yang Terhormat Tuan Zang Hai, Anda diundang ke jamuan keluarga besok malam] 652 00:39:36,540 --> 00:39:37,940 [Semoga tidak ditolak. Hormat aku] 653 00:39:38,950 --> 00:39:40,639 Cao Jingxian itu seorang kasim, 654 00:39:40,640 --> 00:39:42,240 jamuan keluarga macam apa yang dia buat? 655 00:39:42,400 --> 00:39:43,406 Dia tidak punya orang tua di atasnya, 656 00:39:43,430 --> 00:39:45,900 dan di bawahnya, dia bahkan tidak bisa punya anak. 657 00:39:47,360 --> 00:39:48,566 Apakah dia mengundangmu ke sana 658 00:39:48,590 --> 00:39:51,030 untuk ikut bersandiwara bersama pengikutnya yang munafik itu? 659 00:39:53,150 --> 00:39:54,340 Awalnya dia mempersulitku, 660 00:39:54,680 --> 00:39:56,480 lalu mengutus orang untuk memberiku petunjuk. 661 00:39:57,150 --> 00:39:59,990 Apakah dia mau aku berpihak padanya dan mengkhianati Bangsawan Pingjin? 662 00:40:01,550 --> 00:40:02,550 Tujuan terakhirnya 663 00:40:03,470 --> 00:40:04,570 tentu saja stempel Gui. 664 00:40:08,550 --> 00:40:09,750 Bagaimana karakter Lu Ran ini? 665 00:40:10,720 --> 00:40:13,080 Orang ini seharusnya juga adalah putra angkat Cao Jingxian. 666 00:40:13,840 --> 00:40:15,450 Bicaranya sangat hati-hati 667 00:40:16,400 --> 00:40:17,840 dan bukan lawan yang mudah dihadapi. 668 00:40:18,280 --> 00:40:21,300 Lebih mudah berurusan dengan penguasa daripada bawahannya. 669 00:40:22,720 --> 00:40:24,820 Jika makam tidak dapat diserahkan tepat waktu, 670 00:40:25,950 --> 00:40:29,180 maka Cao Jingxian pasti akan menghukumku dengan tuduhan menipu Kaisar. 671 00:40:31,320 --> 00:40:32,320 Sepertinya nanti 672 00:40:32,630 --> 00:40:33,930 aku benar-benar akan mati. 673 00:40:44,030 --> 00:40:45,030 Hai. 674 00:40:46,030 --> 00:40:48,610 Bagaimana kalau kau tunduk pada Kasim Cao 675 00:40:49,510 --> 00:40:50,630 dan meminta perlindungannya? 676 00:40:52,630 --> 00:40:53,630 Guru. 677 00:40:54,030 --> 00:40:56,380 Anda mau aku melakukan hal jahat bersama orang-orang 678 00:40:56,550 --> 00:40:57,790 dari Biro Pengawas Penjaga itu? 679 00:40:59,720 --> 00:41:01,490 Bahkan Bangsawan Pingjin tidak ikut campur 680 00:41:01,630 --> 00:41:03,776 bagaimana aku bisa menjadi Ketua Biro Pengamat Langit. 681 00:41:03,800 --> 00:41:05,300 Jika aku mengabdi pada Cao Jingxian, 682 00:41:06,360 --> 00:41:08,641 dia tidak akan menoleransi bawahan yang bersih dan jujur. 683 00:41:11,400 --> 00:41:12,570 Aku pernah bilang padamu, 684 00:41:12,950 --> 00:41:15,260 istana punya bahayanya sendiri. 685 00:41:16,550 --> 00:41:19,190 Setelah menjadi pejabat, memang mudah untuk melakukan pemeriksaan, 686 00:41:19,550 --> 00:41:21,550 tetapi akan menghadapi kesulitan yang lebih besar. 687 00:41:21,720 --> 00:41:23,160 Kau sudah belajar begitu banyak hal, 688 00:41:23,320 --> 00:41:25,010 mustahil kau tidak bisa ini. 689 00:41:25,360 --> 00:41:28,570 Namun, niat awalku bukanlah untuk jadi pejabat, 690 00:41:28,990 --> 00:41:30,260 aku hanya ingin balas dendam. 691 00:41:33,630 --> 00:41:34,870 Kalau begitu, aku tanya padamu, 692 00:41:35,150 --> 00:41:36,790 apa hal terpenting dalam membalas dendam? 693 00:41:37,280 --> 00:41:38,570 Menemukan musuh ketiga. 694 00:41:38,680 --> 00:41:39,680 Salah! 695 00:41:39,800 --> 00:41:41,520 Jawabannya adalah kau harus bertahan hidup. 696 00:41:41,840 --> 00:41:43,380 Kau baru saja menjabat Biro Pengamat Langit 697 00:41:43,400 --> 00:41:44,920 dan sudah mengalami begitu banyak hal. 698 00:41:45,400 --> 00:41:46,300 Kau juga harus menghadapi 699 00:41:46,320 --> 00:41:48,680 pejabat sipil tertinggi dan Kasim Pemegang Segel di istana. 700 00:41:49,200 --> 00:41:50,860 Tidak boleh ada kesalahan sedikit pun. 701 00:41:51,630 --> 00:41:56,340 Jadi, kau bisa menjadi pejabat baik maupun jahat. 702 00:42:01,550 --> 00:42:02,550 Guru. 703 00:42:03,280 --> 00:42:06,010 Musuhku adalah para pejabat tinggi ini. 704 00:42:06,720 --> 00:42:08,010 Orang ketiga itu pastinya juga. 705 00:42:08,470 --> 00:42:10,900 Aku pasti akan membalas dendamku. 706 00:42:11,550 --> 00:42:12,610 Namun bagaimanapun juga, 707 00:42:13,280 --> 00:42:15,090 aku tidak boleh menjadi orang seperti mereka. 708 00:42:20,470 --> 00:42:21,470 Dasar keras kepala. 709 00:42:22,800 --> 00:42:24,080 Silakan jadi pejabat baikmu itu. 710 00:42:25,110 --> 00:42:26,870 Bencana dan keberuntungan selalu beriringan, 711 00:42:27,680 --> 00:42:29,050 tidak semuanya adalah hal buruk. 712 00:42:30,160 --> 00:42:31,970 Lewati dulu rintangan Cao Jingxian ini, 713 00:42:32,990 --> 00:42:34,490 Guru punya banyak cara. 714 00:42:37,430 --> 00:42:38,010 Cara apa? 715 00:42:38,280 --> 00:42:39,280 Cara Guru 716 00:42:39,950 --> 00:42:40,950 adalah... 717 00:42:41,760 --> 00:42:42,770 Sudah dirobek? 718 00:42:42,800 --> 00:42:44,530 Abaikan itu. Katakan, cara apa? 719 00:42:45,430 --> 00:42:46,740 Cara Guru adalah 720 00:42:47,880 --> 00:42:48,900 pikirkan cara lain lagi. 721 00:42:53,840 --> 00:42:54,840 Kau ini... 722 00:43:22,180 --> 00:43:26,860 ♪ Menyembunyikan ketajaman di mata ♪ 723 00:43:29,380 --> 00:43:36,020 ♪ Genggam hasrat berbahaya di telapak tangan ♪ 724 00:43:36,580 --> 00:43:39,340 ♪ Ombak dahsyat tersembunyi di lengan baju ♪ 725 00:43:39,940 --> 00:43:42,660 ♪ Guntur menggelegar tanpa suara ♪ 726 00:43:42,940 --> 00:43:44,900 ♪ Dalamnya intrik ♪ 727 00:43:45,380 --> 00:43:47,460 ♪ Tidak sedalam ♪ 728 00:43:49,180 --> 00:43:51,300 ♪ Tatapanku ♪ 729 00:43:57,660 --> 00:44:04,700 ♪ Konspirasi adalah jubah pelindungku ♪ 730 00:44:04,860 --> 00:44:10,300 ♪ Rencana terbuka adalah senjataku ♪ 731 00:44:11,860 --> 00:44:14,580 ♪ Dengan kegilaan yang kupendam ♪ 732 00:44:15,260 --> 00:44:17,940 ♪ Kubersihkan kotornya dunia ♪ 733 00:44:18,140 --> 00:44:20,180 ♪ Malam tidak gelap ♪ 734 00:44:20,660 --> 00:44:22,740 ♪ Hanya karena ♪ 735 00:44:23,860 --> 00:44:29,340 ♪ Hatiku membara ♪ 736 00:44:32,140 --> 00:44:35,420 ♪ Aku adalah penggulung awan ♪ 737 00:44:35,620 --> 00:44:38,180 ♪ Aku adalah pembalik hujan ♪ 738 00:44:38,340 --> 00:44:40,700 ♪ Kompas hati manusia sulit ditebak ♪ 739 00:44:40,820 --> 00:44:45,620 ♪ Selalu ada yang naik dan jatuh ♪ 740 00:44:46,100 --> 00:44:49,420 ♪ Aku adalah hidup dan mati ♪ 741 00:44:49,620 --> 00:44:52,180 ♪ Aku adalah pemberi dan penerima ♪ 742 00:44:52,340 --> 00:44:55,860 ♪ Saat keyakinan membara bagai matahari ♪ 743 00:44:55,900 --> 00:44:59,380 ♪ Aku akan bernyanyi bersamamu ♪ 744 00:44:59,500 --> 00:45:02,740 ♪ Aku adalah musim tanam ♪ 745 00:45:02,860 --> 00:45:06,140 ♪ Aku adalah musim panen ♪ 746 00:45:06,380 --> 00:45:08,540 ♪ Aku adalah dunia ♪ 747 00:45:08,740 --> 00:45:12,300 ♪ Aku adalah umat manusia ♪ 748 00:45:13,500 --> 00:45:16,580 ♪ Kau juga adalah aku ♪56975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.