All language subtitles for Le.bel.age.1960.TVRip.x264.AC3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,236 --> 00:01:52,129 You don't like hunting, do you? 2 00:01:52,179 --> 00:01:54,779 Not really, but it's good to lose weight. 3 00:01:54,829 --> 00:01:57,400 In winter, my belly turns into a big tire. 4 00:01:57,450 --> 00:02:00,904 - This won't let you be a hit? - Not at all, I seduce with my soul. 5 00:02:00,954 --> 00:02:04,766 - And it's only a tiny tire. - You're lucky if you know how to seduce. 6 00:02:04,816 --> 00:02:08,682 How many drivers understand how a motor works? The cars are still running. 7 00:02:08,732 --> 00:02:11,800 - Girls are not exactly mechanical. - I didn't say that. 8 00:02:11,953 --> 00:02:16,548 But I'm amazed by the amount of illusions we have, the number of stories we invent. 9 00:02:16,598 --> 00:02:18,648 But you're not unhappy in love. 10 00:02:18,957 --> 00:02:22,784 Don't judge too fast. It requires virtue and work. 11 00:02:23,044 --> 00:02:27,012 That's true! Tell me, how did it start between Alexandra and you? 12 00:02:27,062 --> 00:02:30,612 - Don't unnecessarily insult your eldest! - Don't be modest. 13 00:02:30,780 --> 00:02:32,030 I want to know! 14 00:02:32,351 --> 00:02:34,533 And it will lead us to the action. 15 00:02:34,583 --> 00:02:35,583 Look! 16 00:03:26,242 --> 00:03:29,192 I think love and doubt are bound to one another. 17 00:03:29,242 --> 00:03:31,746 I never experienced it so greatly 18 00:03:31,796 --> 00:03:35,183 as last year, when I was working, if I may say so, 19 00:03:35,490 --> 00:03:37,090 with our friend Boris. 20 00:03:46,291 --> 00:03:50,130 I never understood why, but it was a fact. 21 00:03:50,180 --> 00:03:51,560 Women liked me. 22 00:03:52,704 --> 00:03:55,740 Every morning, may the weather be good or bad, 23 00:03:56,047 --> 00:03:58,716 I would always go out for a walk. 24 00:03:59,921 --> 00:04:04,740 I was walking along the quay like a fisherman going upriver with his net. 25 00:04:05,283 --> 00:04:10,149 At the end of my walk, I'd almost always have caught a fish in my net. 26 00:04:10,657 --> 00:04:14,850 It was just a matter of technique, my morning exercise. 27 00:04:15,063 --> 00:04:17,863 But I was wise enough not to become arrogant. 28 00:04:19,846 --> 00:04:22,693 At the age of 38, tennis, some excesses 29 00:04:22,743 --> 00:04:25,752 and the habit of being consumed with passion, 30 00:04:25,802 --> 00:04:28,676 had handed a decent appearance down to me. 31 00:04:29,030 --> 00:04:32,727 I never thought it was merit, but luck. 32 00:04:38,845 --> 00:04:43,676 But that was the work of the amateur. There was also a professional side of it. 33 00:04:44,101 --> 00:04:46,321 My life suited me. 34 00:04:46,735 --> 00:04:48,636 A life for those who don't like glory 35 00:04:48,686 --> 00:04:52,723 and always prefer the coincidences brought by fate. 36 00:04:56,231 --> 00:05:00,920 Boris' store was closer to a women's club than to a business. 37 00:05:01,162 --> 00:05:05,709 A small elite of customers would buy furniture, books and records, 38 00:05:05,759 --> 00:05:08,331 in the muted ambiance of art critic. 39 00:05:08,922 --> 00:05:11,922 Boris' nonchalance, barely working two hours a week, 40 00:05:11,972 --> 00:05:15,922 and the presence of accountant as laborious and invisible as an ant, 41 00:05:15,972 --> 00:05:20,840 had turned the place into a paradise for me and the two accomplices of mine. 42 00:05:21,040 --> 00:05:24,630 Jean-Claude, struggling to hide under his seeming arrogance 43 00:05:24,831 --> 00:05:27,701 a true kindness and taste for pleasure. 44 00:05:27,960 --> 00:05:31,705 And Steph, whom ten renowned writers - his best friends - 45 00:05:31,894 --> 00:05:34,144 considered as the best of them all. 46 00:05:34,651 --> 00:05:37,734 But instead of writing his work, he had decided to live it. 47 00:05:37,784 --> 00:05:41,655 He was our model. The adult specimen of a type of man 48 00:05:41,705 --> 00:05:45,848 that Jean-Claude and me were previous stages of. 49 00:05:53,721 --> 00:05:56,615 In life, one thing interested us above all. 50 00:05:56,665 --> 00:05:57,761 Ladies. 51 00:06:00,832 --> 00:06:03,749 But miserable passion, tragic jealousy, 52 00:06:03,799 --> 00:06:06,969 or need of property that people often confuse with love, 53 00:06:07,019 --> 00:06:08,519 we didn't want that. 54 00:06:09,733 --> 00:06:11,457 Miracle or luck, 55 00:06:11,507 --> 00:06:14,256 we managed to establish with our visitors 56 00:06:14,306 --> 00:06:17,197 a type of relationship that doesn't exist in books. 57 00:06:17,247 --> 00:06:19,323 No tragedy, no consequence. 58 00:06:19,760 --> 00:06:24,520 Just like relationships are between cousins, or uncle with nieces. 59 00:06:40,760 --> 00:06:44,363 There was, amongst us, no competition and no rivalry. 60 00:06:44,587 --> 00:06:49,359 Not even that challenging emulation one discovers in college or in the army 61 00:06:49,409 --> 00:06:51,756 every time lone souls are gathered. 62 00:06:53,457 --> 00:06:56,000 Just like wine in Champagne or Bourgogne, 63 00:06:56,245 --> 00:06:58,845 there are in Paris, good years for girls. 64 00:06:59,221 --> 00:07:03,402 When a wine of fine variety and year would come to our place, 65 00:07:03,579 --> 00:07:08,229 we had already renounced these ridiculous battles males of every species get into. 66 00:07:15,784 --> 00:07:18,484 We had invented a little optical telegraph. 67 00:07:18,701 --> 00:07:22,651 It would let us know which one of us had more chance to succeed. 68 00:07:29,859 --> 00:07:33,697 The shop had been built by a master in strategy. 69 00:07:34,028 --> 00:07:38,386 A succession of cards, deeper and deeper, and only one section per floor. 70 00:07:38,894 --> 00:07:42,059 But no-one was assigned to a specific section. 71 00:07:42,826 --> 00:07:45,680 The chosen one was leading the captivated visitor. 72 00:07:47,307 --> 00:07:51,878 This scientific method had brought us only pleasure and success. 73 00:07:52,480 --> 00:07:56,768 In three years of practice, we had only encountered one real failure. 74 00:07:57,098 --> 00:08:00,465 We called her Ursula, the inaccessible beauty. 75 00:08:00,665 --> 00:08:05,520 We didn't understand, at that time, she was one of our feminine colleagues. 76 00:08:10,858 --> 00:08:13,658 No love philter, no secret charm. 77 00:08:14,189 --> 00:08:18,902 Masculine vanity put aside, we were laboratory men. 78 00:08:19,138 --> 00:08:20,555 We were Claude-Bernards, 79 00:08:20,605 --> 00:08:24,429 for a question absurdly overlooked by the faculty of medicine. 80 00:08:36,264 --> 00:08:40,091 Jean-Claude had his appearance for himself. He just had to make himself visible. 81 00:08:40,141 --> 00:08:43,847 As soon as he was seen, most of the job was done already. 82 00:08:45,099 --> 00:08:48,595 But when kids of his age would be satisfied to be handsome 83 00:08:48,961 --> 00:08:51,465 he was as inventive as a captain. 84 00:08:52,720 --> 00:08:54,736 He was loved for his soul. 85 00:09:00,725 --> 00:09:03,961 I had for myself the infinite lassitude of my generation. 86 00:09:04,011 --> 00:09:08,213 A mixture of cynicism, knowledge of cooking, wine, girls... 87 00:09:08,520 --> 00:09:11,615 and a substantial erudition of the literature of the second section. 88 00:09:11,665 --> 00:09:15,701 That worked wonders on the puritanism of the following generations. 89 00:09:30,452 --> 00:09:33,841 Steph was such an obvious genius, it was discouraging. 90 00:09:35,046 --> 00:09:37,763 Since Man is the only animal able to speak, 91 00:09:37,963 --> 00:09:41,105 he created an infallible method of seduction. 92 00:09:43,971 --> 00:09:45,577 He made up a number 93 00:09:45,627 --> 00:09:49,959 about the links in Paul Klee and Bela Bartok dis-symmetrical compositions. 94 00:09:50,009 --> 00:09:52,959 It could have given him a huge artistic prestige 95 00:09:53,124 --> 00:09:56,840 but he decided it should be a tactical love exercise. 96 00:09:59,467 --> 00:10:04,156 Experienced explorer of the world map of tenderness he chose to overvalue it. 97 00:10:04,817 --> 00:10:09,801 One would admire his intelligence and vocabulary then fall in love. It was easy. 98 00:10:10,404 --> 00:10:13,156 Fran�oise was his latest experience. 99 00:10:13,510 --> 00:10:15,246 His latest triumph. 100 00:10:24,407 --> 00:10:28,222 Thus our life was going by. This was probably happiness. 101 00:10:30,790 --> 00:10:32,540 But happiness is fragile. 102 00:10:32,716 --> 00:10:35,366 One morning, our charming boss came to me. 103 00:10:35,416 --> 00:10:38,786 He looked like a messenger bringing bad news in a tragedy. 104 00:10:38,836 --> 00:10:40,936 There was an obvious embarrassment. 105 00:10:40,986 --> 00:10:44,397 He looked like he was trying to carry a mountain. 106 00:10:44,657 --> 00:10:49,657 All these precautions just to announce me our accountant was leaving us. 107 00:10:49,936 --> 00:10:54,105 For a week, we had to take care of the shop ourselves. 108 00:10:54,814 --> 00:10:57,460 I couldn't find anything dramatic at first. 109 00:10:57,510 --> 00:10:59,210 Then I thought about it. 110 00:10:59,857 --> 00:11:02,307 I started to evaluate the consequences. 111 00:11:02,810 --> 00:11:05,881 We had to actually start working. 112 00:11:06,826 --> 00:11:11,031 The human race is divided in two kinds. Working, successful men. 113 00:11:11,081 --> 00:11:12,553 And pleasure seekers. 114 00:11:12,603 --> 00:11:14,502 We were not working men. 115 00:11:16,203 --> 00:11:19,309 Our paradise island had turned into a branch of hell. 116 00:11:19,359 --> 00:11:21,412 A labor camp, a galley. 117 00:11:26,351 --> 00:11:29,895 Everything started at the end of this painful week. 118 00:11:29,945 --> 00:11:32,095 But we didn't realize right away. 119 00:11:32,564 --> 00:11:37,214 In the morning of historic days, the little people don't make history but live it. 120 00:11:37,430 --> 00:11:39,880 They unworriedly go about their business. 121 00:11:40,406 --> 00:11:45,095 As the sun rises on Waterloo, The Gronards are peacefully playing Manille. 122 00:11:59,672 --> 00:12:02,412 - Miss. - I'm the new accountant. 123 00:12:02,462 --> 00:12:04,692 Mr Boris asked me to come. 124 00:12:06,676 --> 00:12:09,440 We were opium addicts in withdrawal. 125 00:12:09,829 --> 00:12:14,778 Knocking over our ritual, we raced, all at once, to her. 126 00:12:15,404 --> 00:12:18,841 I had more self-control. I scored the first point. 127 00:12:19,420 --> 00:12:21,062 Thus, Alexandra, 128 00:12:21,333 --> 00:12:25,172 young Canadian freshly arriving from her native forest, 129 00:12:25,373 --> 00:12:26,873 stepped in our life. 130 00:12:27,210 --> 00:12:32,010 A sensible mind would have understood what was going to happen as soon as he saw her. 131 00:12:32,654 --> 00:12:37,520 We were wise and well-balanced, but we were not gifted with double sight. 132 00:12:38,424 --> 00:12:42,924 For three years we had lived in happiness, rigorously following our principles. 133 00:12:42,974 --> 00:12:45,877 In a matter of hours, everything was reconsidered. 134 00:12:45,927 --> 00:12:49,077 In spite of ourselves, we started, around Alexandra, 135 00:12:49,255 --> 00:12:53,235 a ballet as ridiculous as the courtship display of flying whales. 136 00:12:53,850 --> 00:12:57,487 As soon as one of us had found a pretext, 137 00:12:57,537 --> 00:13:00,795 a professional reason to separate her from the group, 138 00:13:01,114 --> 00:13:05,780 another one would come up with another legitimate reason to abduct her. 139 00:13:32,201 --> 00:13:36,949 Alexandra was a nuclear weapon against our scientific happiness. 140 00:13:37,846 --> 00:13:42,594 The green-eyed monster of jealousy had entered our shop with her. 141 00:13:43,256 --> 00:13:46,516 We stopped being brothers and started being competitors. 142 00:13:46,566 --> 00:13:49,220 Each one of us wanted her for himself. 143 00:13:51,264 --> 00:13:52,264 What? 144 00:13:52,705 --> 00:13:53,805 Not for you. 145 00:13:54,335 --> 00:13:55,435 Pretentious! 146 00:13:58,605 --> 00:14:01,747 We had laughed so hard among us about the concept of property. 147 00:14:01,797 --> 00:14:05,857 What a wasted effort. We too were, caught with passion. 148 00:14:13,691 --> 00:14:15,491 Steph made up his mind first. 149 00:14:15,541 --> 00:14:18,991 His error was to treat Alexandra just like any other girl. 150 00:14:19,041 --> 00:14:22,641 As an excuse, he indeed had a long streak of wins behind him. 151 00:14:23,092 --> 00:14:26,222 He just made his usual tricks one more time. 152 00:14:26,411 --> 00:14:28,762 Just like a crooner, every night, 153 00:14:28,939 --> 00:14:33,089 fascinating his audience with the very same tune he sang the day before. 154 00:14:34,726 --> 00:14:37,112 He roughly learned, at his expense, 155 00:14:37,596 --> 00:14:40,761 that love is neither a show nor a science. 156 00:14:41,281 --> 00:14:44,659 When he had to invent, he went for his routine. 157 00:14:45,722 --> 00:14:47,072 In theater terms, 158 00:14:47,434 --> 00:14:51,179 the result Steph got is named a flop! 159 00:14:52,194 --> 00:14:56,186 We were so used to picture Steph as the Marshall of Seduction, 160 00:14:56,236 --> 00:14:59,080 the living embodiment of Vittorio de Sica, 161 00:14:59,600 --> 00:15:02,150 that we were surprised by his failure. 162 00:15:02,701 --> 00:15:06,563 Actually it meant the battle was now circumscribed 163 00:15:06,788 --> 00:15:08,638 between Jean-Claude and me. 164 00:15:08,819 --> 00:15:12,410 I didn't think Jean-Claude was an opponent worthy of me. 165 00:15:16,437 --> 00:15:17,437 Sandra... 166 00:15:18,640 --> 00:15:21,090 What are you doing on Saturday evening? 167 00:15:21,746 --> 00:15:25,727 Pretty skilfully, I pretended to clear Jean-Claude's way. 168 00:15:26,211 --> 00:15:28,514 He had youth and audacity going for him, 169 00:15:28,703 --> 00:15:30,593 I had skills. 170 00:15:31,290 --> 00:15:33,758 There were no doubts about the result. 171 00:15:36,144 --> 00:15:40,975 It's indeed with me that Sandra accepted to go to Deauville. 172 00:15:41,025 --> 00:15:43,475 It was the first Sunday of that Spring. 173 00:15:44,636 --> 00:15:46,750 The campaign started under favorable auspices. 174 00:15:46,800 --> 00:15:51,360 I began to polish my weapons for the final battle. 175 00:16:08,247 --> 00:16:09,847 My program was simple. 176 00:16:10,173 --> 00:16:14,826 Picnic on the beach, with my renowned recipe based on Champagne and caviar. 177 00:16:15,251 --> 00:16:16,922 Then sunbathing. 178 00:16:17,200 --> 00:16:21,776 Swimming in case of hot weather. Then trip back to Paris, diner and nightclub. 179 00:16:22,193 --> 00:16:24,993 The rest would, of course, only depend on me. 180 00:16:31,224 --> 00:16:34,508 Borrowed my uncle Marcel's car because of the circumstances. 181 00:16:34,558 --> 00:16:38,660 Was the little extra touch showing the work of a true artist. 182 00:16:39,286 --> 00:16:42,386 But even the greatest virtuosos experience failure. 183 00:16:43,066 --> 00:16:45,566 Usually, I drive fast and smoothly. 184 00:16:46,231 --> 00:16:49,656 Maybe I wanted to be too good that morning. 185 00:16:49,952 --> 00:16:52,467 During a difficult turn to park the car 186 00:16:52,774 --> 00:16:55,774 I came close to a young man fixing his motorbike. 187 00:16:59,453 --> 00:17:02,654 My iron contempt was opposing his deluge of words. 188 00:17:02,878 --> 00:17:06,178 The sight of Alexandra probably revived his inspiration. 189 00:17:06,339 --> 00:17:11,122 I was hit in the heart by some kind of punch. A little murdering sentence. 190 00:17:11,299 --> 00:17:13,699 You're too old for this kind of thing! 191 00:17:18,020 --> 00:17:21,185 Even before I could react, Alexandra was here. 192 00:17:21,764 --> 00:17:24,209 "Too old"? Ridiculous... 193 00:17:24,941 --> 00:17:27,977 If he had burst out laughing, I'd have forgotten everything. 194 00:17:28,027 --> 00:17:31,000 But excessive thoughtfulness and too much kindness 195 00:17:31,272 --> 00:17:35,855 suddenly made the impression the iron curtain fell between our generations. 196 00:17:36,693 --> 00:17:39,197 There was only was one thing I could think about. 197 00:17:39,247 --> 00:17:42,823 What if I really was too old for this kind of pleasure? 198 00:17:58,084 --> 00:18:02,052 I couldn't wish for more favorable circumstances. 199 00:18:02,442 --> 00:18:04,142 Everything was reunited. 200 00:18:04,733 --> 00:18:07,283 Still, I was missing the most important. 201 00:18:07,533 --> 00:18:08,938 Conviction. 202 00:18:09,824 --> 00:18:13,131 I was in the grip of horrible obsessions. 203 00:18:15,625 --> 00:18:17,751 We didn't exchange more than 3 sentences. 204 00:18:17,801 --> 00:18:21,023 But I made the 210 kilometers in 1h45min. 205 00:18:21,531 --> 00:18:24,555 At least, there was no mechanical failures. 206 00:18:44,288 --> 00:18:47,238 I didn't change anything in the plan I had made. 207 00:18:47,288 --> 00:18:50,138 Like for a military operation precisely timed, 208 00:18:50,336 --> 00:18:52,344 as soon as we got off the car, 209 00:18:52,394 --> 00:18:57,021 we were caught in the classic spiral of a wonderful Sunday at the beach. 210 00:20:30,363 --> 00:20:34,154 While setting this trip to the countryside up, I had an idea. 211 00:20:34,939 --> 00:20:36,640 Accepting to come with me, 212 00:20:36,690 --> 00:20:40,219 Alexandra seemingly had one too. 213 00:20:40,922 --> 00:20:43,072 She couldn't understand anything. 214 00:20:43,650 --> 00:20:48,091 I was prisoner of my obsession. This sentence wouldn't go out of my head. 215 00:20:48,256 --> 00:20:49,615 "Too old..." 216 00:20:52,130 --> 00:20:55,827 I was seducing her, in a childish and naive way, 217 00:20:55,877 --> 00:20:58,177 that should have filled me with joy. 218 00:20:58,227 --> 00:21:02,382 She was staging the classic little ritual of feminine seduction. 219 00:21:06,280 --> 00:21:08,099 It went on all day long. 220 00:21:08,276 --> 00:21:10,076 I was to blame, of course. 221 00:21:10,697 --> 00:21:13,897 When she came close to me, I didn't know what to say. 222 00:21:14,087 --> 00:21:16,237 So I couldn't blame her 223 00:21:16,287 --> 00:21:19,449 for playing with friends the same age as her. 224 00:21:36,045 --> 00:21:40,280 We went home early, in theory to avoid traffic jam. 225 00:21:40,687 --> 00:21:45,683 In reality, to end a torment I was bearing with affliction. 226 00:21:46,828 --> 00:21:48,825 A delicious consenting girl 227 00:21:48,875 --> 00:21:52,275 for a whole day only waited for a little gesture from me. 228 00:21:52,935 --> 00:21:55,510 All the pleasure of the Earth close to my hand. 229 00:21:55,560 --> 00:21:57,810 I really wanted to answer her call. 230 00:21:58,321 --> 00:22:01,899 Still, a strange paralysis held me back. 231 00:22:02,372 --> 00:22:04,545 In spite of her, in spite of me. 232 00:22:09,692 --> 00:22:14,286 How sad! A girl I liked and who undoubtedly liked me. 233 00:22:14,499 --> 00:22:17,085 And the outcome is this failure. 234 00:22:19,519 --> 00:22:21,919 One is supposed to drowns his sorrow.. 235 00:22:21,969 --> 00:22:25,723 What do you do then when you have no sorrow and no reason to have some, 236 00:22:25,773 --> 00:22:29,845 but, still, pointless bitterness and regrets seize your soul? 237 00:22:30,407 --> 00:22:32,557 I was not having joyful thoughts. 238 00:22:33,077 --> 00:22:36,703 In principle, I'm against lonesome drunkenness. 239 00:22:36,963 --> 00:22:40,388 But it was not a day to respect principles. 240 00:23:58,437 --> 00:24:03,067 I knew one is never really fresh when waking up with a hangover. 241 00:24:03,291 --> 00:24:05,146 But to this extend... 242 00:24:05,323 --> 00:24:07,423 I could only assess the damages. 243 00:24:07,473 --> 00:24:10,697 That ridiculous little punk was right. 244 00:24:10,898 --> 00:24:13,614 The time had come for my retirement. 245 00:24:15,020 --> 00:24:17,039 Naturally, I fell ill. 246 00:24:17,453 --> 00:24:20,937 Not really ill, only struck by obviousness. 247 00:24:21,433 --> 00:24:23,547 I only loved one thing in my life. 248 00:24:23,597 --> 00:24:24,597 Girls. 249 00:24:24,882 --> 00:24:27,752 I had to accept calamity. 250 00:24:28,095 --> 00:24:30,008 It was now over. 251 00:24:42,842 --> 00:24:45,216 Three weeks later I was resigned. 252 00:24:45,381 --> 00:24:47,991 Even after the death of Hamlet, life went on 253 00:24:48,041 --> 00:24:50,767 and we heard Fortinbras' bells ring. 254 00:24:51,050 --> 00:24:53,350 It was a different life, that's all. 255 00:24:54,747 --> 00:24:57,286 On the doorstep, Boris was waiting for me. 256 00:24:57,336 --> 00:25:01,373 In his hand there was the most unusual accessory he could bring: flowers. 257 00:25:01,423 --> 00:25:03,223 He laughed at my surprise. 258 00:25:03,273 --> 00:25:06,723 Actually he was giving me a surprise, and a big one. 259 00:25:06,889 --> 00:25:10,089 During my absence, Alexandra got engaged. 260 00:25:10,314 --> 00:25:12,770 "Youth should go to the youth", he said. 261 00:25:12,820 --> 00:25:15,070 She had had enough of us old people. 262 00:25:15,227 --> 00:25:17,477 That son of a bitch of Jean-Claude! 263 00:25:17,719 --> 00:25:19,360 No respect for the human kind! 264 00:25:20,093 --> 00:25:21,993 I didn't feel like fighting. 265 00:25:22,148 --> 00:25:25,548 I stepped forward to look in the eyes of the unavoidable. 266 00:25:26,360 --> 00:25:27,410 Well, well! 267 00:25:28,196 --> 00:25:32,554 Actually, Steph had won the race during my absence. 268 00:25:32,604 --> 00:25:35,004 He was receiving the winner's bouquet. 269 00:25:53,494 --> 00:25:57,947 The triumph of the youth of his heart, the only true one, was amusing Boris. 270 00:25:58,762 --> 00:26:02,813 Then the idea came to my mind that I may have been totally wrong. 271 00:26:03,380 --> 00:26:07,844 If, at his age, Steph could still achieve such a brilliant victory, 272 00:26:08,010 --> 00:26:11,033 all my morose thoughts were just a silly joke. 273 00:26:12,191 --> 00:26:15,541 I was thinking my future with Alexandra was compromised. 274 00:26:15,687 --> 00:26:18,498 But the outcome of our destiny is unpredictable. 275 00:26:18,548 --> 00:26:21,521 I had lost a battle, maybe not the war. 276 00:26:22,018 --> 00:26:24,899 And I learned all of a sudden of the the boundary is 277 00:26:24,949 --> 00:26:28,336 between melancholy, indulgence and illusion. 278 00:26:29,116 --> 00:26:30,920 - Miss. - Excuse me. 279 00:26:31,348 --> 00:26:32,760 I don't want to bother you. 280 00:26:33,250 --> 00:26:35,659 I'm hear to apply for the accountant job offer. 281 00:26:35,709 --> 00:26:37,396 It's here, but... 282 00:26:37,703 --> 00:26:40,703 Let's not disturb the party. Please come with me. 283 00:26:40,753 --> 00:26:42,734 I'll explain everything. 284 00:27:17,803 --> 00:27:18,803 So what? 285 00:27:18,853 --> 00:27:20,886 Well Steph has been happy. 286 00:27:20,936 --> 00:27:23,071 - Haven't you been? - Of course I have. 287 00:27:23,121 --> 00:27:27,280 - What about Alexandra? - She stayed with Steph for some time. 288 00:27:27,330 --> 00:27:29,779 I see, as engaged as in Cin�monde. 289 00:27:29,829 --> 00:27:33,629 When Steph went for his world tour she became part of the family. 290 00:27:33,679 --> 00:27:34,729 The family? 291 00:27:34,884 --> 00:27:39,384 It was summer, she was alone. Boris took her to Saint-Tropez to stay with us. 292 00:27:41,036 --> 00:27:44,426 Philosophizing instead of hunting? May I join you, Sir? 293 00:27:44,476 --> 00:27:47,402 Great menu. Phenomenology of seduction as a starter. 294 00:27:47,452 --> 00:27:49,930 Illusion of passion as main course. 295 00:27:49,980 --> 00:27:50,981 Well, well! 296 00:27:51,031 --> 00:27:53,379 We were starting dessert. "What is love?" 297 00:27:53,429 --> 00:27:57,961 Most of the time, somebody who has never heard the word "jealousy" can't know. 298 00:27:58,011 --> 00:28:00,134 He never had to learn. 299 00:28:00,184 --> 00:28:03,384 - A map is not a territory. - A new logic of passion! 300 00:28:03,678 --> 00:28:05,131 He had it all figured out! 301 00:28:05,181 --> 00:28:08,650 It was precisely the hidden motive of Claude and Fran�oise's story. 302 00:28:08,700 --> 00:28:11,950 The boundary between play and sincerity is indistinct. 303 00:28:34,765 --> 00:28:36,765 Fran�oise was the living proof 304 00:28:36,914 --> 00:28:40,040 that men should never pretend to understand women. 305 00:28:40,611 --> 00:28:43,729 The way a girl uses her feminine arsenal 306 00:28:43,894 --> 00:28:45,894 is always somehow fascinating. 307 00:28:46,717 --> 00:28:51,654 Fran�oise would confront the obstacles in her life like a knight going to a battle. 308 00:28:51,831 --> 00:28:56,308 She would inspect her coat of mail, her shield, her sword and her charger. 309 00:28:57,276 --> 00:29:01,226 - Bernard, where is the luggage? - Mr Claude will bring it, Miss. 310 00:29:03,552 --> 00:29:04,702 It's possible 311 00:29:04,752 --> 00:29:09,002 that a secret weakness is hiding behind the armour of certainty their beauty is. 312 00:29:09,245 --> 00:29:11,095 But I have never witnessed that. 313 00:29:11,145 --> 00:29:14,324 Thus, when Fran�oise decided to go on holidays, 314 00:29:14,525 --> 00:29:19,225 it was no pleasure cruise because an iron soul was living within her fragile shell. 315 00:29:23,206 --> 00:29:26,761 Be careful with the crocodile suitcase. Mom gave it to me. 316 00:29:28,639 --> 00:29:31,240 Out of delight, or tactic maybe, 317 00:29:31,485 --> 00:29:34,235 Claude had decided to go the submissive way. 318 00:29:39,992 --> 00:29:41,142 Are we ready? 319 00:29:48,449 --> 00:29:50,649 Hurry up with the moving farewell. 320 00:29:50,764 --> 00:29:52,514 I hate station platforms. 321 00:29:53,114 --> 00:29:54,264 So it's a no. 322 00:29:54,957 --> 00:29:56,257 Of course it is. 323 00:29:57,555 --> 00:29:59,405 Why would I change my mind? 324 00:30:00,673 --> 00:30:04,063 - Do you realize what you're doing to me? - I'm not doing anything. 325 00:30:04,113 --> 00:30:06,363 You had illusions, I can't help it. 326 00:30:06,898 --> 00:30:07,998 Fran�oise... 327 00:30:08,799 --> 00:30:11,520 Fran�oise, our story can't end up like this. 328 00:30:12,413 --> 00:30:14,302 Boys can be capricious. 329 00:30:15,400 --> 00:30:16,500 Why can't I? 330 00:30:16,794 --> 00:30:18,894 - But Fran�oise, I... - Enough! 331 00:30:19,156 --> 00:30:21,106 Your sentiments are annoying. 332 00:30:21,683 --> 00:30:23,433 This passion is tiresome. 333 00:30:24,069 --> 00:30:25,173 And so are you. 334 00:30:26,166 --> 00:30:27,583 You can't know. 335 00:30:28,469 --> 00:30:30,369 I bet too much on our story. 336 00:30:31,729 --> 00:30:34,256 - I won't bear it. - Only words! 337 00:30:34,658 --> 00:30:36,308 One doesn't die easily. 338 00:30:36,488 --> 00:30:39,688 Make inquiries, broken hearts are things of the past. 339 00:30:40,362 --> 00:30:43,481 - What will become of me? - You lack imagination. 340 00:30:44,118 --> 00:30:46,953 I'll tell you, what you are going to do. 341 00:30:48,429 --> 00:30:50,979 In one minute and a half I will be gone. 342 00:30:51,748 --> 00:30:53,298 And in three minutes, 343 00:30:53,803 --> 00:30:57,803 you will be a romantic, desperate walker, meandering under the trees. 344 00:30:58,551 --> 00:31:03,251 In five minutes, your great heartache will arrive on the corner of Rue de la Pompe. 345 00:31:03,418 --> 00:31:05,018 There is a caf� there. 346 00:31:05,201 --> 00:31:09,751 From where you took the horrible habit to call me every night, after leaving me. 347 00:31:10,091 --> 00:31:14,191 You will come in, and in six minutes you will be having a drink with... 348 00:31:14,496 --> 00:31:16,433 sadness and bitterness. 349 00:31:17,425 --> 00:31:20,898 In seven minutes, you will mechanically play a slot machine. 350 00:31:20,948 --> 00:31:22,348 And in ten minutes 351 00:31:22,398 --> 00:31:26,059 you will decide to go on holidays, like everyone else. 352 00:31:26,945 --> 00:31:29,366 So let's start being simple at once. 353 00:31:33,087 --> 00:31:35,260 Bye, and happy holidays. 354 00:32:04,364 --> 00:32:06,850 Claude supposedly had everything going for him. 355 00:32:06,900 --> 00:32:11,067 Handsome, romantic, smart and a successful career. 356 00:32:11,657 --> 00:32:15,023 But, strangely, he was miserable with girls. 357 00:32:15,366 --> 00:32:19,807 We knew about twenty girls that would have surrendered themselves for a guy like him. 358 00:32:19,857 --> 00:32:22,689 But he needed dramatic exaltation. 359 00:32:39,626 --> 00:32:41,622 A glass of white whine please. 360 00:32:42,980 --> 00:32:44,380 Here you are, Sir. 361 00:33:36,769 --> 00:33:37,869 Another one! 362 00:33:38,222 --> 00:33:40,289 You seem overjoyed all of a sudden. 363 00:33:40,339 --> 00:33:41,939 I'm going on holidays! 364 00:33:43,764 --> 00:33:45,764 Heartache is a delicate plant. 365 00:33:45,926 --> 00:33:49,941 The gardener never knows if he should kill it or grow it. 366 00:33:50,497 --> 00:33:55,497 Claude probably thought the climate in Saint-Tropez in summer would kill him. 367 00:34:04,181 --> 00:34:07,748 His encounter with Boris gave him his lifebelt. 368 00:34:09,673 --> 00:34:12,791 Indeed, it was out of the question not to stay at Boris'. 369 00:34:12,841 --> 00:34:16,488 He let himself be dragged with docility and a bit of surprise. 370 00:34:16,538 --> 00:34:19,367 He considered Boris and his clan as his own family. 371 00:34:19,417 --> 00:34:22,853 An old group of friends that have known each other forever 372 00:34:22,903 --> 00:34:25,612 and that a newcomer could hardly understand. 373 00:34:25,662 --> 00:34:27,912 Four or five boys, about ten girls, 374 00:34:27,962 --> 00:34:31,212 of whom it was impossible to understand the relationship. 375 00:34:40,420 --> 00:34:42,670 Boris didn't host him in the villa. 376 00:34:42,913 --> 00:34:46,267 He took him sitting apart in a remote bungalow. 377 00:35:04,698 --> 00:35:08,206 A bit disappointed but without a suspicion of mischief for Boris, 378 00:35:08,256 --> 00:35:11,383 he stayed in quarantine but did not regret it. 379 00:35:46,341 --> 00:35:49,837 Claude opened his eyes on a practical application of happiness 380 00:35:49,887 --> 00:35:51,840 that seemed a bit strange from his angle. 381 00:35:52,422 --> 00:35:54,422 They were living a quiet life. 382 00:35:54,472 --> 00:35:56,066 Alexandra, for example, 383 00:35:56,116 --> 00:35:59,266 after Steph had left, she had met with Jacques again 384 00:35:59,316 --> 00:36:01,889 without ulterior motive or sentiment, 385 00:36:02,054 --> 00:36:05,104 in an indistinct area between love and friendship. 386 00:36:05,751 --> 00:36:06,751 Cute! 387 00:36:07,275 --> 00:36:09,025 So early in the morning?! 388 00:36:09,075 --> 00:36:10,525 Here, have a taste. 389 00:36:30,076 --> 00:36:31,476 Where did they go? 390 00:36:31,526 --> 00:36:33,359 Swimming. It's the time. 391 00:36:38,063 --> 00:36:39,063 Ping-pong? 392 00:36:43,118 --> 00:36:44,640 I haven't played in ten years! 393 00:36:45,552 --> 00:36:49,402 People always say that. I bet you will crush me after a few balls. 394 00:36:50,205 --> 00:36:51,292 Oh shit! 395 00:36:53,787 --> 00:36:55,736 Not bad for a tormented soul! 396 00:36:55,786 --> 00:36:59,386 Tell me, it seems it didn't turn out well with your Fran�oise. 397 00:37:00,720 --> 00:37:02,240 Don't be so emotive. 398 00:37:02,433 --> 00:37:05,456 Let's play a match, I will focus better. 399 00:37:06,116 --> 00:37:07,966 Since you like suffering... 400 00:37:09,128 --> 00:37:11,178 I'll give you what you deserve. 401 00:37:14,113 --> 00:37:14,927 1-0. 402 00:37:14,977 --> 00:37:17,715 I think you go the wrong way with girls. 403 00:37:19,664 --> 00:37:20,502 2-0. 404 00:37:20,552 --> 00:37:22,959 What a joke! What about you and Alexandra? 405 00:37:23,009 --> 00:37:24,409 I didn't want her. 406 00:37:24,825 --> 00:37:25,825 Take this. 407 00:37:26,774 --> 00:37:27,774 3-0. 408 00:37:28,109 --> 00:37:31,009 The thing is we don't want to cry all day long. 409 00:37:31,801 --> 00:37:32,801 4-0. 410 00:37:32,876 --> 00:37:35,360 Are we playing or chatting? I can't play like this! 411 00:37:35,410 --> 00:37:38,640 Oh, okay! Let me crush you. Then we will talk. 412 00:37:40,671 --> 00:37:42,360 5-0. You serve. 413 00:37:47,657 --> 00:37:49,457 We came to the point where 414 00:37:49,819 --> 00:37:52,469 everything I was saying turned against me. 415 00:37:53,598 --> 00:37:58,248 I don't understand why it took you so long to realize you were on the wrong track. 416 00:37:58,298 --> 00:37:59,632 Yes, I know... 417 00:38:00,105 --> 00:38:01,105 Passion! 418 00:38:02,148 --> 00:38:05,648 May the one who has never sinned throw you the first stone. 419 00:38:05,698 --> 00:38:06,798 But, Claude! 420 00:38:06,955 --> 00:38:11,955 These girls from the 16th arrondissement never jeopardize their comfort. 421 00:38:12,276 --> 00:38:14,190 Easy to say afterward. 422 00:38:15,312 --> 00:38:18,262 What I love in coffee precisely is its caffeine. 423 00:38:19,292 --> 00:38:21,997 I'm not interested in unrisky love stories. 424 00:38:22,047 --> 00:38:24,772 You know, I need some kind of gravity. 425 00:38:24,822 --> 00:38:26,922 Your libertinism makes me laugh! 426 00:38:27,146 --> 00:38:30,465 You don't get it. Nobody is somebody's everything. 427 00:38:30,784 --> 00:38:32,834 This is only agonizing column talk. 428 00:38:33,087 --> 00:38:34,887 What we are looking for... 429 00:38:35,622 --> 00:38:36,992 is simplicity. 430 00:38:37,042 --> 00:38:39,292 Not to be bound by senseless words. 431 00:38:39,886 --> 00:38:43,949 I know your logic. A map is not a territory. But aren't these words too? 432 00:38:43,999 --> 00:38:45,933 Not exactly. Not the same. 433 00:38:46,264 --> 00:38:48,673 Childishness, here is what it is. 434 00:38:49,000 --> 00:38:52,536 Don't remain a child or you will not enter God's kingdom. 435 00:38:53,674 --> 00:38:55,224 You dirty Protestant! 436 00:38:55,646 --> 00:38:56,696 You'll see. 437 00:39:11,702 --> 00:39:15,623 Claude felt like he was a space traveler exploring a new planet. 438 00:39:16,096 --> 00:39:17,584 Because it is very uncommon 439 00:39:17,634 --> 00:39:22,334 to encounter people enjoying the pleasure of the flesh without the need of revenge. 440 00:39:22,604 --> 00:39:27,056 At first, he didn't understand a thing of this fraternal community he was observing. 441 00:39:27,106 --> 00:39:28,922 He was as surprised as 442 00:39:28,972 --> 00:39:33,753 Captain Cook discovering the wild and savage life in the Fortunate Islands. 443 00:39:35,324 --> 00:39:37,639 No lies and no jealousy! 444 00:39:38,206 --> 00:39:42,222 A nice dream for uncles and nieces enjoying perpetual holidays. 445 00:39:43,048 --> 00:39:45,482 No drama, what a strange family... 446 00:39:45,800 --> 00:39:49,450 - You want me to believe this? - Only childishness, as usual. 447 00:39:58,554 --> 00:40:00,503 I wish I had nieces in Paris. 448 00:40:00,692 --> 00:40:04,329 - With their claws ready to attack you. - They are as you want them to be. 449 00:40:04,379 --> 00:40:05,865 Here, look! 450 00:40:18,849 --> 00:40:20,099 The difference? 451 00:40:20,680 --> 00:40:22,380 They eat out of my hand. 452 00:40:36,512 --> 00:40:39,912 Just like Mausolus' wife, I remain faithful and mournful. 453 00:40:39,962 --> 00:40:42,162 You know I don't like Apollinaire. 454 00:40:42,583 --> 00:40:45,333 Come on, shake it! What are you waiting for? 455 00:40:50,032 --> 00:40:51,437 Here, look. 456 00:40:55,335 --> 00:40:56,335 Charming. 457 00:40:57,544 --> 00:41:00,294 Not only have you been a pain for eight days, 458 00:41:00,344 --> 00:41:03,343 telling the never-ending stories of your broken heart, 459 00:41:03,393 --> 00:41:06,093 but you also don't want to take any medicine! 460 00:41:08,188 --> 00:41:10,988 If you don't make up your mind I'll be angry! 461 00:41:12,617 --> 00:41:16,267 Don't have a long face, it's not that serious. It's very easy! 462 00:41:17,011 --> 00:41:18,629 You are a Capricorn. 463 00:41:19,019 --> 00:41:20,319 She is an Aries. 464 00:41:21,168 --> 00:41:22,586 Come on, go! 465 00:41:30,712 --> 00:41:33,109 Maybe Claude thought at first 466 00:41:33,280 --> 00:41:35,531 that his dream was too good to be true. 467 00:41:35,909 --> 00:41:38,412 The first consultation had not been successful. 468 00:41:38,462 --> 00:41:41,612 The patient was obviously disgusted by the medicine. 469 00:41:42,216 --> 00:41:45,275 He would not admit that he could be treated. 470 00:41:46,479 --> 00:41:49,031 Chasing a girl is not a matter of ideology. 471 00:41:49,081 --> 00:41:51,594 Claude has a natural tendency to 472 00:41:51,644 --> 00:41:55,594 cast doubt on the functioning of the universe, as often as he could. 473 00:41:57,972 --> 00:42:01,872 I don't understand how people can still be interested in astrology. 474 00:42:04,361 --> 00:42:07,350 Such sabotage could only be intentional. 475 00:42:07,550 --> 00:42:09,900 Claude was persisting in his failure. 476 00:42:09,950 --> 00:42:13,503 He even went beyond his reputation and missed his opportunity. 477 00:42:13,553 --> 00:42:14,553 A delight. 478 00:42:17,978 --> 00:42:20,446 Maurice and Jacques did not give up and 479 00:42:20,496 --> 00:42:22,975 tried to wake up Claude from his hibernation. 480 00:42:23,025 --> 00:42:26,305 They thought a demonstration would be a good propaganda. 481 00:42:26,355 --> 00:42:28,355 They were living uneventfully. 482 00:43:42,632 --> 00:43:44,682 Claude was a man of principles. 483 00:43:44,732 --> 00:43:46,960 He realized he could change his principles 484 00:43:47,010 --> 00:43:49,203 like he changed the engine of his car. 485 00:43:49,253 --> 00:43:52,061 Moral conventions change with the circumstances. 486 00:43:52,111 --> 00:43:56,419 The metric system is neither more nor less moral than old measuring systems. 487 00:43:56,469 --> 00:43:58,108 But it is more convenient. 488 00:43:58,158 --> 00:44:01,658 Claude discovered unexpected appeals to work as a surveyor. 489 00:45:02,773 --> 00:45:04,733 After a few days of this idyllic life, 490 00:45:04,783 --> 00:45:09,304 Claude put aside his beloved morose delight and he seemed to be cured. 491 00:45:19,263 --> 00:45:20,263 Hello! 492 00:45:28,800 --> 00:45:31,000 Barbara was an excellent medicine. 493 00:45:31,050 --> 00:45:35,250 Claude was not surprised by what would have shocked him two weeks before. 494 00:45:35,300 --> 00:45:38,600 It was the paradoxical transformation of a game partner 495 00:45:38,800 --> 00:45:42,022 into a sophisticated but friendly little animal. 496 00:45:42,714 --> 00:45:43,714 Hello! 497 00:45:44,238 --> 00:45:48,800 He had complacently suffered from girls, continuously irritating his pain. 498 00:45:48,850 --> 00:45:50,150 It was over now. 499 00:45:50,200 --> 00:45:52,317 He had accepted happiness. 500 00:46:07,188 --> 00:46:11,051 We would only see him downtown early in the morning. Claude loved the dawn. 501 00:46:11,101 --> 00:46:15,988 It was the moment of the day he felt the most his new condition of a happy man. 502 00:46:17,015 --> 00:46:18,265 But one morning 503 00:46:18,315 --> 00:46:22,215 his brand new happiness was put to the test, as fate would have it. 504 00:46:46,517 --> 00:46:50,867 At school, a new student entertains the pupils at the back of the classroom. 505 00:46:51,029 --> 00:46:52,829 This is not maliciousness. 506 00:46:52,879 --> 00:46:57,064 The reasons that made Anne come to this place for her holidays 507 00:46:57,230 --> 00:46:59,880 were rather obscure. She knew nobody there. 508 00:47:00,147 --> 00:47:03,324 And she did not look like a regular summer vacationer. 509 00:47:03,374 --> 00:47:05,924 This is precisely what attracted Claude. 510 00:47:20,305 --> 00:47:22,405 By the way, where are you going? 511 00:47:24,285 --> 00:47:25,785 I don't really know. 512 00:47:26,459 --> 00:47:27,859 Let's have a seat. 513 00:47:36,286 --> 00:47:37,286 Excuse me. 514 00:47:37,586 --> 00:47:39,086 What would you like? 515 00:47:39,499 --> 00:47:41,164 - A tea. - A tea! 516 00:47:51,003 --> 00:47:53,653 I thought it was stupid I never came here. 517 00:47:54,688 --> 00:47:56,838 Now I wonder what I'm doing here. 518 00:47:57,168 --> 00:47:58,768 I am the man you need. 519 00:47:59,483 --> 00:48:01,483 First, I will accommodate you. 520 00:48:01,533 --> 00:48:04,120 Then I will take you to visit Saint-Tropez. 521 00:48:04,170 --> 00:48:06,617 She had arrived 5 minutes earlier but yet, 522 00:48:06,667 --> 00:48:09,345 he felt like he had met up with an old friend. 523 00:48:09,395 --> 00:48:10,920 Oddly enough, she felt that too. 524 00:48:16,997 --> 00:48:18,997 Claude had changed, of course. 525 00:48:19,047 --> 00:48:23,147 But one doesn't easily change his habits when they satisfy his anxiety. 526 00:48:25,761 --> 00:48:30,355 He didn't think that if a girl goes to a date, it's because she wants to go. 527 00:48:38,983 --> 00:48:42,065 He took her to the city as he would take her to a test. 528 00:48:42,115 --> 00:48:45,915 He loved that she was visiting the city as one would visit a zoo. 529 00:48:45,965 --> 00:48:48,325 Incidentally, he learned everything about her. 530 00:48:48,375 --> 00:48:50,404 Anne had a vocation for seriousness. 531 00:48:50,454 --> 00:48:54,154 She was managing an arts periodical very famous with 500 persons. 532 00:48:54,204 --> 00:48:58,837 She was often writing in newspaper columns that specialists adored. 533 00:48:59,191 --> 00:49:00,741 Her life was her job. 534 00:49:15,507 --> 00:49:17,975 She was laughing without contempt 535 00:49:18,025 --> 00:49:21,925 at the fate of this little harbor that had become the place to be. 536 00:49:26,928 --> 00:49:28,378 Don't be impressed. 537 00:49:29,267 --> 00:49:33,436 I showed you the Paris-Match side of it. Everything is like like this. 538 00:49:33,825 --> 00:49:36,825 You told me earlier only your job matters to you. 539 00:49:37,569 --> 00:49:39,569 I don't know many journalists. 540 00:49:40,026 --> 00:49:42,576 But I never thought they were like this. 541 00:49:42,626 --> 00:49:44,738 You are focused on romantic press. 542 00:49:44,788 --> 00:49:46,038 You think so? 543 00:49:50,670 --> 00:49:54,709 Precisely when Claude recovered a liking for constructive talks, 544 00:49:54,957 --> 00:49:57,360 falling back to his old and bad ways, 545 00:49:57,632 --> 00:49:59,947 fate winked at him. 546 00:50:00,183 --> 00:50:01,577 But he could not see it. 547 00:50:01,778 --> 00:50:05,735 The passage of Ursala, however, should have helped him understand that 548 00:50:05,785 --> 00:50:09,231 in love, today's hunters are tomorrow's games. 549 00:50:16,407 --> 00:50:19,325 Naturally, he started seeing Anne everyday. 550 00:50:19,526 --> 00:50:22,276 Every day a bit longer than the previous day. 551 00:50:55,498 --> 00:50:58,988 Instead of being natural, he was looking for a tactic. 552 00:50:59,363 --> 00:51:01,063 He wanted to seduce her. 553 00:51:12,102 --> 00:51:14,002 Come on, let's have a drink. 554 00:51:21,545 --> 00:51:22,995 - Charming. - Yes. 555 00:51:23,458 --> 00:51:26,108 - Do you think? - Don't be an idiot again. 556 00:51:26,517 --> 00:51:29,717 - Why do you say so? - Shut up. You know what I mean. 557 00:51:29,767 --> 00:51:33,317 - Don't you agree with me? - I agree with trivia, not drama. 558 00:51:33,592 --> 00:51:35,907 - No drama in sight. - That's what they say! 559 00:51:35,957 --> 00:51:39,007 And as soon as it's possible, all set for romance! 560 00:51:39,521 --> 00:51:40,621 Don't worry. 561 00:51:41,245 --> 00:51:43,195 We're watching you, you know. 562 00:51:51,462 --> 00:51:52,962 No words. Acts! 563 00:51:53,012 --> 00:51:55,253 It sounds like an advice to a newlywed bride. 564 00:51:55,303 --> 00:51:57,445 Yes, I can't give the horse its head! 565 00:51:57,495 --> 00:51:58,695 I am an adult. 566 00:51:58,980 --> 00:51:59,980 No way! 567 00:52:00,030 --> 00:52:01,880 Let me tell you what to do. 568 00:52:02,139 --> 00:52:03,656 Invite her to a diner. 569 00:52:03,706 --> 00:52:04,806 Pick her up. 570 00:52:05,239 --> 00:52:08,889 But instead of taking her to a restaurant, you bring her here. 571 00:52:09,538 --> 00:52:11,463 I will organize a nice supper. 572 00:52:11,513 --> 00:52:12,869 In the pocket! 573 00:52:16,518 --> 00:52:17,518 Here. 574 00:52:17,568 --> 00:52:19,168 The keys of Joe's car. 575 00:52:19,400 --> 00:52:21,650 It will be nice with the landscape. 576 00:52:21,998 --> 00:52:22,998 Yeah... 577 00:52:41,096 --> 00:52:44,320 The engine is a Julietta's but it's been tweaked by Conrero. 578 00:52:44,370 --> 00:52:47,220 - 8.000 rpm instead of 6.000. - I can't drive. 579 00:52:50,299 --> 00:52:51,640 Where are the others? 580 00:52:59,145 --> 00:53:01,245 I don't know who you think I am. 581 00:53:02,311 --> 00:53:04,311 But now I can see who you are. 582 00:53:08,498 --> 00:53:10,348 One has many things to say 583 00:53:11,285 --> 00:53:14,435 but all of a sudden feels he came at the wrong time. 584 00:53:16,240 --> 00:53:18,708 I was expecting a lot from this evening. 585 00:53:18,758 --> 00:53:20,958 One should be blind not to notice. 586 00:53:22,302 --> 00:53:25,952 - But... I have the right to know. - You have no right at all. 587 00:53:27,747 --> 00:53:30,397 Since you're insisting, I'll let you know. 588 00:53:31,834 --> 00:53:35,790 From the day I met you, I felt closer and closer to you every day. 589 00:53:38,672 --> 00:53:40,022 It was a mistake. 590 00:53:41,199 --> 00:53:42,649 Believe me, Claude. 591 00:53:42,699 --> 00:53:46,833 You didn't need a tricky diner to bring me here yesterday. 592 00:53:50,264 --> 00:53:51,614 And have me stay. 593 00:53:52,118 --> 00:53:53,168 But then... 594 00:53:53,642 --> 00:53:55,720 No, Claude. It's definitive. 595 00:53:56,157 --> 00:53:57,157 But why? 596 00:54:00,581 --> 00:54:02,831 Everything was against you tonight. 597 00:54:03,215 --> 00:54:06,014 You kept talking about your cars, 598 00:54:06,064 --> 00:54:09,451 your relationships, your drinks, you lovers... 599 00:54:11,211 --> 00:54:13,011 Things I don't care about. 600 00:54:13,061 --> 00:54:15,888 You're mistaken. I need gravity too. 601 00:54:16,691 --> 00:54:19,904 - It doesn't seem so. - It was a game. A folly. 602 00:54:20,093 --> 00:54:22,343 I'm the contrary of what you think. 603 00:54:23,801 --> 00:54:25,951 I thought I needed to seduce you. 604 00:54:26,695 --> 00:54:28,545 Distract you, I don't know. 605 00:54:30,298 --> 00:54:31,748 They always say so. 606 00:54:34,089 --> 00:54:36,289 I'll talk to you brutally, Claude. 607 00:54:36,878 --> 00:54:39,128 I saw you with your friend Jacques. 608 00:54:39,178 --> 00:54:42,278 You looked like two hustlers trying to buy a horse. 609 00:54:42,328 --> 00:54:44,600 Your words won't change this fact. 610 00:54:46,384 --> 00:54:47,834 Let's stop talking. 611 00:54:48,462 --> 00:54:50,212 Take me back to my hotel. 612 00:54:50,789 --> 00:54:54,600 And don't drive so fast, I'm not impressed by this kind of performance. 613 00:54:57,143 --> 00:54:58,643 He decided to leave. 614 00:54:58,868 --> 00:55:03,600 The new thing was that Claude found no delight in this failure. 615 00:55:04,018 --> 00:55:07,318 It was only the pursuit of success that stimulated him. 616 00:55:07,525 --> 00:55:12,285 These familiar rendez-vous were lacking the main guest: lenient melancholy. 617 00:55:35,843 --> 00:55:40,378 He did not have any way to find, as he used to, delight in his pain. 618 00:55:40,792 --> 00:55:43,166 His successive failures were mocking him, 619 00:55:43,216 --> 00:55:47,066 tainting with a bitter futility the memories of his past pleasures. 620 00:55:48,115 --> 00:55:49,365 Still the same. 621 00:55:50,630 --> 00:55:53,796 His happiness was a gift, he was definitely not gifted. 622 00:55:53,846 --> 00:55:55,957 Or not yet, maybe. 623 00:56:16,271 --> 00:56:20,051 The problem with Claude was his naive belief 624 00:56:20,382 --> 00:56:22,909 in the existence of one universal method. 625 00:56:22,959 --> 00:56:26,464 - I'm not an intellectual. - Don't foolishly insult your comrades. 626 00:56:26,514 --> 00:56:29,677 Anyway! True seducers, and I know some, 627 00:56:30,256 --> 00:56:33,350 need to be sure of their success before they start chasing. 628 00:56:33,400 --> 00:56:36,279 Okay, but what Claude enjoys is the risk. 629 00:56:37,153 --> 00:56:40,472 Understandable, one needs to feel safe first. 630 00:56:40,732 --> 00:56:43,332 Life itself gets rid of useless problems. 631 00:56:44,680 --> 00:56:47,476 - Hey, Jacques. We should go. - So soon? 632 00:56:47,630 --> 00:56:48,764 You're leaving? 633 00:56:48,814 --> 00:56:50,795 - Family problems. - Here? 634 00:56:51,114 --> 00:56:53,814 Why not? Is there a special place for that? 635 00:56:54,681 --> 00:56:57,231 When I say "family", I know what I mean. 636 00:56:57,281 --> 00:56:59,131 Oh, I won't say a word then. 637 00:57:22,200 --> 00:57:25,271 If he knew, he would never forgive us for hearing this. 638 00:57:25,321 --> 00:57:29,251 Listening to men talking about women is always a pure delight. 639 00:57:31,472 --> 00:57:33,857 In fact, they are all short-sighted. 640 00:57:34,684 --> 00:57:37,365 They have eyes, but they can't see. 641 00:57:40,272 --> 00:57:41,922 But feminine intuition, 642 00:57:42,304 --> 00:57:44,554 you know, this little special soul? 643 00:57:44,850 --> 00:57:48,300 - Does it exist? - Of course, there is a feminine mystery. 644 00:57:48,689 --> 00:57:52,139 But it's not like the one men invented for their own good. 645 00:57:53,177 --> 00:57:54,701 But better remain silent. 646 00:57:56,224 --> 00:57:58,267 I often wondered 647 00:57:58,317 --> 00:58:01,445 about what makes people an unsolvable mystery. 648 00:58:03,960 --> 00:58:05,578 The thickest mask 649 00:58:05,897 --> 00:58:08,956 covers another mask, even more indecipherable, 650 00:58:09,360 --> 00:58:10,360 a face. 651 00:58:12,212 --> 00:58:17,196 Last winter, we decided to spend a nice girl-only moment in the mountain. 652 00:58:17,893 --> 00:58:21,293 In another century, we would have said "go on a retreat". 653 00:58:24,814 --> 00:58:27,555 I usually don't live without an armour. 654 00:58:28,015 --> 00:58:32,421 The more men talk about my mind, the more careful I am about my appearance. 655 00:58:32,751 --> 00:58:35,051 I don't enjoy athletic performances. 656 00:58:35,244 --> 00:58:39,212 I was spending most of my time preparing my return. 657 00:58:39,262 --> 00:58:42,562 Trying hard to have my regiment walk in marching order. 658 00:58:43,405 --> 00:58:45,803 Carla had just joined our group. 659 00:58:46,027 --> 00:58:49,577 She had remained the most conventionally feminine of us all. 660 00:58:49,889 --> 00:58:53,303 How strange that the Greeks pictured Narcissus as a man. 661 00:58:54,335 --> 00:58:57,665 To go on with mythology, if I were to be Juno, 662 00:58:57,842 --> 00:58:59,791 Carla was Aphrodite. 663 00:59:00,240 --> 00:59:03,075 Ursula, without a doubt, was Minerva. 664 00:59:03,783 --> 00:59:05,533 She was living in wisdom. 665 00:59:05,827 --> 00:59:09,427 Intelligence was ruling her life up to the slightest details. 666 00:59:10,173 --> 00:59:13,905 She was not eating, she was feeding her body, rationally. 667 00:59:14,449 --> 00:59:18,075 She was even challenging the discovery of an Helvetian nutritionist 668 00:59:18,125 --> 00:59:19,920 the Bircher m�esli. 669 00:59:24,555 --> 00:59:28,240 Tireless, always in motion, but hiding, maybe, 670 00:59:28,500 --> 00:59:31,400 a mysterious soul behind her physical strength, 671 00:59:31,583 --> 00:59:36,201 our Alexandra was completing this small Olympus with the figure of Diana, 672 00:59:36,431 --> 00:59:37,581 the huntress. 673 00:59:46,761 --> 00:59:48,214 Mail, children! 674 00:59:53,983 --> 00:59:56,366 We used to get as much mail as a Minister. 675 00:59:56,416 --> 00:59:58,176 Boys like to write. 676 00:59:58,226 --> 01:00:01,000 Our boys were intellectuals, to say the least! 677 01:00:02,015 --> 01:00:04,566 Just like buying several lottery tickets, 678 01:00:04,760 --> 01:00:07,560 they would write to each one of us, randomly. 679 01:00:08,144 --> 01:00:12,101 Jacques and Hubert wanted to entertain us but Claude wanted to move us. 680 01:00:12,151 --> 01:00:14,601 Their manuscripts were kilometers long. 681 01:00:14,760 --> 01:00:17,003 This epistolary comedy amused me. 682 01:00:17,263 --> 01:00:21,183 I was waiting for my friend Roger, a writer. My hobby of the moment. 683 01:00:21,233 --> 01:00:25,802 The sentimental excesses of this poor Claude, erased from my life last summer, 684 01:00:26,014 --> 01:00:27,764 were not even teasing me. 685 01:00:28,423 --> 01:00:30,907 "The 4th of every month is my private birthday." 686 01:00:30,957 --> 01:00:33,457 "I'm having a medieval literature lesson." 687 01:00:33,512 --> 01:00:34,612 Poor Claude. 688 01:00:35,368 --> 01:00:37,683 He doesn't know how I hate courteous love. 689 01:00:38,144 --> 01:00:41,440 I do want to have a soul. But not a soul only. 690 01:00:41,970 --> 01:00:43,520 I'm sure he's not like that. 691 01:00:43,801 --> 01:00:46,718 So Claude's tactic was not that bad. 692 01:00:47,073 --> 01:00:50,240 At least one of his arrows had hit its target. 693 01:00:50,758 --> 01:00:54,844 But none of us, then, wanted to pay particular attention. 694 01:00:55,163 --> 01:00:57,040 This old Jacques is in Gabon! 695 01:00:57,455 --> 01:01:00,760 Jacques wrote to me too. He will be here tomorrow. 696 01:01:03,749 --> 01:01:07,717 In a girl's mailbox, only one letter really interests her. 697 01:01:07,767 --> 01:01:09,666 She barely reads the other ones. 698 01:01:09,716 --> 01:01:11,568 A coincidence opened their eyes. 699 01:01:11,618 --> 01:01:16,618 They realized that Claude, Jacques and Hubert were actually coming. 700 01:01:16,755 --> 01:01:19,105 They would be here the following day. 701 01:01:19,871 --> 01:01:23,571 I jumped at the chance and went to wait for Roger at the hotel. 702 01:01:23,851 --> 01:01:27,701 I didn't want to welcome him as a fellow citizen of our community. 703 01:01:28,780 --> 01:01:30,575 What is it? Are you leaving? 704 01:01:30,625 --> 01:01:33,551 - I'm going to the hotel. - Are you kidding? Why? 705 01:01:33,601 --> 01:01:38,181 Do you think I want Claude to look at me with his deep and aching eyes? 706 01:01:39,020 --> 01:01:42,362 You love it, usually. A bashful lover at home. 707 01:01:43,083 --> 01:01:44,370 You're hiding something. 708 01:01:44,420 --> 01:01:49,020 Once your find room for all your friends in here, it will become a dirty corrida. 709 01:01:50,701 --> 01:01:53,401 You don't seem to understand the situation. 710 01:01:54,906 --> 01:01:56,760 You will poke each other's eyes. 711 01:01:56,810 --> 01:01:57,960 You're right. 712 01:01:59,288 --> 01:02:00,888 If we were reasonable, 713 01:02:01,508 --> 01:02:02,908 or if we were men, 714 01:02:03,658 --> 01:02:04,908 we would share. 715 01:02:05,453 --> 01:02:06,503 Beforehand. 716 01:02:08,134 --> 01:02:09,134 My word! 717 01:02:11,087 --> 01:02:13,087 You're not just a pretty face! 718 01:02:14,789 --> 01:02:16,159 This is a great idea. 719 01:02:16,631 --> 01:02:20,482 When women look serious, they are sometimes actually joking. 720 01:02:20,824 --> 01:02:24,627 Or you can sometimes detect seriousness in their jokes. 721 01:02:25,206 --> 01:02:27,406 This is one aspect of the mystery. 722 01:02:27,958 --> 01:02:30,058 I don't know what's got into me. 723 01:02:30,793 --> 01:02:33,243 I felt like taking Ursula's word for it 724 01:02:33,293 --> 01:02:36,450 and actually plan the sharing she suggested. 725 01:02:37,194 --> 01:02:40,123 I established myself as play-maker, despite myself, 726 01:02:40,431 --> 01:02:42,710 and almost started the auctions. 727 01:02:44,045 --> 01:02:46,690 At first, it was kind of a board game. 728 01:02:47,293 --> 01:02:50,860 But I was surprised to see parts of reality stepped in. 729 01:02:52,135 --> 01:02:55,535 I assigned a boy to each girl, according to my intuition. 730 01:02:56,045 --> 01:02:59,560 Then I chose a simple tactic for her to chase him. 731 01:03:00,190 --> 01:03:03,190 I gave Claude to Ursula and Jacques to Alexandra. 732 01:03:03,793 --> 01:03:08,789 My mistake was not to understand that Carla's shyness would trick me. 733 01:03:09,686 --> 01:03:13,371 I neglected her soft spot for Claude. 734 01:03:15,407 --> 01:03:17,544 And so I went to the H�tel Du Pays. 735 01:03:17,594 --> 01:03:19,422 Firstly, to avoid Claude. 736 01:03:19,659 --> 01:03:22,709 But also because I thought I was better than them. 737 01:03:23,285 --> 01:03:26,745 As a rule of the game, I had decided that each girl, one after the other, 738 01:03:26,795 --> 01:03:30,903 should begin by discouraging, with the method of their choice, 739 01:03:31,040 --> 01:03:33,290 the two boys who were not for them. 740 01:03:33,340 --> 01:03:37,480 Thus, the last one would have the feeling that he chose his partner. 741 01:03:42,265 --> 01:03:46,989 Naively, I felt we had overcome the greatest of the feminine curse. 742 01:03:47,480 --> 01:03:50,330 Our habit to lie to each other because of men. 743 01:03:51,726 --> 01:03:55,481 And these dear little angels threw themselves into our arms. 744 01:03:59,843 --> 01:04:02,093 Hubert and Jacques showed up first. 745 01:04:02,583 --> 01:04:07,237 Claude, as secretive as he used to be, hadn't told the others he was coming. 746 01:04:07,993 --> 01:04:12,493 At another time, Hubert and Jacques would have laughed to catch him red-handed. 747 01:04:17,678 --> 01:04:19,532 They were generous this time. 748 01:04:19,582 --> 01:04:22,232 Because they were cheerful, the innocents. 749 01:04:36,189 --> 01:04:37,839 Here is our love nest! 750 01:04:42,450 --> 01:04:45,250 Hey, Hubert, you old slacker! Are you coming? 751 01:04:46,477 --> 01:04:48,001 - I have to go. - So soon? 752 01:04:48,051 --> 01:04:49,151 It's life... 753 01:04:56,030 --> 01:04:57,980 Ursula was playing along too. 754 01:04:58,168 --> 01:05:02,529 By welcoming Jacques to her room, she had found the easiest way to startle him. 755 01:05:02,579 --> 01:05:07,115 Jacques is the kind of man who hates authoritarian and skilful women. 756 01:05:07,165 --> 01:05:09,796 They are on the lookout for anything that may betray themselves. 757 01:05:09,846 --> 01:05:13,046 In front or Ursula, Jacques was as cautious as a fox. 758 01:05:13,204 --> 01:05:16,476 If you don't make hospital corners, there will be creases. 759 01:05:16,526 --> 01:05:20,076 You will probably not make your bed again before eight days. 760 01:05:23,256 --> 01:05:26,043 Your jackets, you must put them on hangers. 761 01:05:26,539 --> 01:05:28,139 Go get some next-door. 762 01:05:30,649 --> 01:05:33,749 Maybe it's giving small things too much significance. 763 01:05:34,558 --> 01:05:38,858 But Tristan himself would be irritated if Iseult was such a good housekeeper. 764 01:05:38,908 --> 01:05:43,488 But God knows nobody thought Jacques could be the new Tristan. 765 01:05:57,195 --> 01:06:00,656 - Hurry up, Hubert! - Yes, I'm coming, I'm coming... 766 01:06:08,226 --> 01:06:11,676 Alexandra did not have the will nor, probably, the ability 767 01:06:11,726 --> 01:06:13,588 for a psychological fight. 768 01:06:14,285 --> 01:06:17,179 To be greater in number, at the right time, 769 01:06:17,438 --> 01:06:20,615 at the right place, such was her secret strategy. 770 01:06:21,442 --> 01:06:23,292 Hubert was burly, for sure. 771 01:06:24,087 --> 01:06:26,137 But she made short work of him. 772 01:06:27,323 --> 01:06:31,977 A townie who's put on skis only a few minutes after his arrival, 773 01:06:32,142 --> 01:06:34,342 is like a boxer caught unprepared. 774 01:06:35,107 --> 01:06:36,795 It was a massacre. 775 01:07:25,211 --> 01:07:26,811 I could see it coming. 776 01:07:27,714 --> 01:07:31,164 Angelo, a Viennese hot chocolate. I'll have some cake too. 777 01:07:32,037 --> 01:07:34,187 You are a bunch of lions! Kisses. 778 01:07:55,290 --> 01:07:57,340 You are not afraid of anything. 779 01:07:57,853 --> 01:08:00,504 The mountainous air can settle everything! 780 01:08:02,258 --> 01:08:04,558 You eliminate more than in the city. 781 01:08:05,093 --> 01:08:08,293 - Because of the oxygen, you know. - Do you think so? 782 01:08:08,832 --> 01:08:10,182 Indulge yourself! 783 01:08:18,015 --> 01:08:19,865 I heard you're moving here. 784 01:08:20,803 --> 01:08:22,553 Did the two of you fight? 785 01:08:22,846 --> 01:08:24,096 No, not at all. 786 01:08:25,019 --> 01:08:27,169 We're making this terrific trick. 787 01:08:27,370 --> 01:08:28,670 Let me tell you. 788 01:08:29,614 --> 01:08:30,914 I like Virginie. 789 01:08:31,492 --> 01:08:33,393 But she's not my best friend. 790 01:08:33,443 --> 01:08:36,240 In Paris, I'd probably not have told her a single word. 791 01:08:36,290 --> 01:08:38,732 Confidence obeys mysterious laws. 792 01:08:38,897 --> 01:08:42,452 Circumstances and chance play a crucial part. 793 01:08:42,712 --> 01:08:46,492 I was in holidays, I had no reason to be on the lookout. 794 01:08:47,047 --> 01:08:48,840 I told her everything. 795 01:08:49,338 --> 01:08:51,288 The principle is very simple. 796 01:08:51,913 --> 01:08:54,913 We do what boys would have done in our situation. 797 01:08:56,555 --> 01:08:58,105 It's not that simple. 798 01:08:58,397 --> 01:08:59,647 But it's funny. 799 01:09:01,408 --> 01:09:03,794 Deep down, if I were mean, 800 01:09:05,436 --> 01:09:07,386 I may scuttle all your plans. 801 01:09:08,554 --> 01:09:10,104 And your poor guys... 802 01:09:11,247 --> 01:09:12,897 I would make them mine. 803 01:09:14,365 --> 01:09:15,865 One after the other. 804 01:09:15,915 --> 01:09:16,915 Yes. 805 01:09:17,838 --> 01:09:19,388 But you are not mean. 806 01:09:48,178 --> 01:09:52,926 The first encounter between Virginie and our prot�g�es did not draw my attention. 807 01:09:54,343 --> 01:09:57,567 Straight away, I started to question coincidences. 808 01:09:58,548 --> 01:10:02,048 The idea started sprouting in my mind that my dear Virginie 809 01:10:02,209 --> 01:10:06,154 may have made, in her pretty head, her very own plans. 810 01:10:08,065 --> 01:10:10,238 I met you somewhere already. 811 01:10:11,266 --> 01:10:12,466 Quai de Bercy! 812 01:10:12,516 --> 01:10:16,066 - I know you too. You're an uncle. - The most beautiful. 813 01:10:16,250 --> 01:10:19,500 - That's one opinion. - Let's discuss it with a drink. 814 01:10:19,550 --> 01:10:21,500 Why not, let's give it a try. 815 01:10:28,770 --> 01:10:30,970 I don't believe in slyness. 816 01:10:31,020 --> 01:10:32,070 But this... 817 01:10:37,865 --> 01:10:42,305 With three clues, Sherlock Holmes can find the culprit. 818 01:10:42,960 --> 01:10:44,460 With this third try, 819 01:10:44,510 --> 01:10:48,164 Virginie went from suspect to criminal. 820 01:10:48,754 --> 01:10:51,254 There was no doubt about her intentions. 821 01:10:51,624 --> 01:10:54,124 She was an external threat to our tribe. 822 01:10:54,294 --> 01:10:57,388 Also, Carla's discipline looked doubtful. 823 01:10:58,475 --> 01:11:01,439 It's was time for me to leave my ivory tower. 824 01:11:11,292 --> 01:11:13,192 Can I prepare you something? 825 01:11:13,347 --> 01:11:14,797 Tea? Hot chocolate? 826 01:11:15,190 --> 01:11:16,290 Some whiskey? 827 01:11:16,701 --> 01:11:17,751 No, thanks. 828 01:11:40,125 --> 01:11:42,040 We have a great recording of?????? 829 01:11:42,629 --> 01:11:45,133 No, but this Brahms is tempting me. 830 01:12:38,671 --> 01:12:41,470 Now I realize how absurd our behaviour was. 831 01:12:42,285 --> 01:12:45,535 We were not children. But I thought I was very strong. 832 01:12:46,466 --> 01:12:50,754 But I was so annoyed by the irruption of Virginie in our familial game, 833 01:12:50,920 --> 01:12:52,620 and by Carla's attitude, 834 01:12:52,680 --> 01:12:56,580 that I was as angry as a schoolgirl disturbed while she is playing. 835 01:12:56,731 --> 01:12:59,831 I decided to put everything in order in the chalet. 836 01:13:03,582 --> 01:13:05,212 Oh, a conspirator! 837 01:13:06,771 --> 01:13:09,071 Don't joke around with these things. 838 01:13:10,598 --> 01:13:14,398 We need to have a serious talk. I just saw Virginie at the hotel. 839 01:13:14,732 --> 01:13:16,782 I think she declared war on us. 840 01:13:16,952 --> 01:13:18,852 Feminine intuition? Tell me. 841 01:13:40,052 --> 01:13:41,552 What's wrong, Carla? 842 01:13:42,526 --> 01:13:44,326 I'm glad you came, Sandra. 843 01:13:45,113 --> 01:13:47,913 I wanted to talk to you but... I didn't dare. 844 01:13:48,113 --> 01:13:49,513 But we're friends! 845 01:13:52,141 --> 01:13:55,330 Come on, tell your dear uncle. Is it Claude? 846 01:13:56,050 --> 01:13:57,050 Yes. 847 01:13:57,798 --> 01:13:58,898 It's Claude. 848 01:14:11,886 --> 01:14:15,465 - What are you doing here? - And you? Stealing our boys? 849 01:14:15,515 --> 01:14:17,295 No. Answer me. 850 01:14:17,461 --> 01:14:19,611 I was with Carla. She's not well. 851 01:14:20,225 --> 01:14:23,975 - What is it? Is she betraying us? - Don't joke, she is unhappy. 852 01:14:24,205 --> 01:14:26,055 It's all the same. Tell me. 853 01:14:31,990 --> 01:14:33,390 Can you hear that? 854 01:14:34,553 --> 01:14:36,103 Is it them or Claude? 855 01:14:36,336 --> 01:14:38,084 A flurry of elephants! 856 01:14:42,956 --> 01:14:46,228 - Go get Carla, and come to Ursula. - Okay. 857 01:14:55,565 --> 01:14:59,065 - I was wondering... - Are you questioning my virtue? - No! 858 01:14:59,115 --> 01:15:01,672 This partition is as thin as cigarette paper. 859 01:15:01,722 --> 01:15:06,290 - Say! The feminine mystery seems to be in action. - Yes, it's strange. 860 01:15:06,585 --> 01:15:08,635 - Okay, bye. - Will you check? 861 01:15:08,685 --> 01:15:10,707 Sadly, no. I'd get myself noticed. 862 01:15:10,757 --> 01:15:14,215 - No trouble the first day. - Have a good end of night. 863 01:15:15,339 --> 01:15:16,339 Bye. 864 01:15:19,697 --> 01:15:22,547 Jacques was the only one to suspect something. 865 01:15:22,862 --> 01:15:26,722 On the blackboard where I usually organize the variation of my wardrobe, 866 01:15:26,772 --> 01:15:30,422 I had written, as a joke and without actually believing in it, 867 01:15:30,575 --> 01:15:34,325 series of fantasist equations summarizing our sentimental ballet. 868 01:15:35,111 --> 01:15:37,211 This arithmetic worried Jacques. 869 01:15:37,261 --> 01:15:41,630 But at the same time, meeting in a conclave, we changed our plans. 870 01:15:41,819 --> 01:15:44,040 We didn't know it was already too late. 871 01:15:44,595 --> 01:15:45,995 Anger had left me. 872 01:15:46,414 --> 01:15:49,064 I wanted to arrange everything, for Carla. 873 01:15:49,319 --> 01:15:50,419 I liked her. 874 01:15:53,748 --> 01:15:55,648 What will we do with Hubert? 875 01:15:58,757 --> 01:15:59,920 I can handle him. 876 01:16:01,379 --> 01:16:02,379 See? 877 01:16:03,658 --> 01:16:06,508 If this is that serious, I can make an effort. 878 01:16:07,048 --> 01:16:08,320 I'll talk to Claude. 879 01:16:21,468 --> 01:16:24,268 - My dear, someone loves you. - What is love? 880 01:16:25,058 --> 01:16:28,280 - You know it very well. - Yes, but I'm used to being unhappy. 881 01:16:28,755 --> 01:16:30,955 So you think it's the same thing? 882 01:16:31,259 --> 01:16:34,409 I am not hostile to the idea of being happy to love. 883 01:16:34,717 --> 01:16:36,417 But we live in a jungle. 884 01:16:36,467 --> 01:16:38,717 There are always hunters and preys. 885 01:16:39,040 --> 01:16:41,290 I can't picture myself as a hunter. 886 01:16:41,568 --> 01:16:42,568 No lies. 887 01:16:43,304 --> 01:16:44,754 Carla is my friend. 888 01:16:44,804 --> 01:16:46,304 No, it can't be her. 889 01:16:46,824 --> 01:16:50,568 I can't stand watching her suffering because of you. She loves you. 890 01:16:50,618 --> 01:16:52,318 What? She is marvelous. 891 01:16:53,544 --> 01:16:54,544 Divine. 892 01:16:55,623 --> 01:16:57,223 But one cannot choose. 893 01:16:57,725 --> 01:16:59,440 She has no mystery for me. 894 01:17:00,087 --> 01:17:03,087 Don't tell me you believe in love at first sight. 895 01:17:04,127 --> 01:17:05,127 I do... 896 01:17:05,426 --> 01:17:06,426 Ursula. 897 01:17:08,036 --> 01:17:10,036 - Hey, are you coming? - Yes. 898 01:17:10,741 --> 01:17:13,791 Give me one minute and we will have to talk again. 899 01:17:44,080 --> 01:17:45,830 Did you think about it? 900 01:17:46,063 --> 01:17:47,513 My mind is made up. 901 01:17:47,800 --> 01:17:51,450 She is charming, but it's beyond me. I'm not in love with her. 902 01:17:52,170 --> 01:17:53,770 There is one solution. 903 01:17:54,863 --> 01:17:57,981 But with Carla, it can't be a one-night stand. 904 01:18:00,544 --> 01:18:02,244 You surprise me, Ursula. 905 01:18:03,213 --> 01:18:07,013 A boy speaking in favour of another boy, it happens all the time. 906 01:18:07,063 --> 01:18:08,063 Why? 907 01:18:08,398 --> 01:18:10,648 Because boys are afraid of refusal. 908 01:18:10,878 --> 01:18:12,928 Sincerity is mixed with vanity. 909 01:18:13,701 --> 01:18:14,801 But girls... 910 01:18:15,296 --> 01:18:18,709 Even if they feel a bit flattered by a declaration, 911 01:18:18,759 --> 01:18:20,409 They don't have vanity. 912 01:18:21,567 --> 01:18:25,367 For a girl to speak in favor of another girl, admit it's unusual. 913 01:18:26,056 --> 01:18:29,006 I don't believe in your skating rink philosophy. 914 01:18:30,532 --> 01:18:33,632 - So you don't believe in anything. - I do. I know. 915 01:18:33,969 --> 01:18:36,569 Now you are going to untie my ice skates. 916 01:18:42,891 --> 01:18:43,891 Ursula... 917 01:18:44,757 --> 01:18:46,357 Starting from today... 918 01:18:47,001 --> 01:18:48,751 I will wear your colours. 919 01:18:54,371 --> 01:18:55,765 I'm too hot! 920 01:18:55,918 --> 01:18:57,568 Jacques, take my scarf. 921 01:19:01,322 --> 01:19:02,322 Here. 922 01:19:03,070 --> 01:19:04,570 Like in tournaments. 923 01:19:04,759 --> 01:19:05,759 Miss. 924 01:19:18,640 --> 01:19:21,090 Alexandra had a lot of fun that summer. 925 01:19:21,487 --> 01:19:24,637 But without saying it and maybe without admitting it 926 01:19:24,687 --> 01:19:26,787 she had never forgotten Jacques. 927 01:19:30,602 --> 01:19:35,078 You know, I usually only compete with opponents of my own category. 928 01:19:35,515 --> 01:19:36,708 Seniors. 929 01:19:41,988 --> 01:19:44,788 You know, when I was a little girl in Canada, 930 01:19:45,130 --> 01:19:46,843 I had an old uncle. 931 01:19:47,539 --> 01:19:50,589 You can't imagine how deep in love I was with him. 932 01:19:52,016 --> 01:19:55,842 Jacques had never really managed to veil with cynicism and irony 933 01:19:56,126 --> 01:19:57,726 a profound self-doubt. 934 01:19:58,270 --> 01:20:01,211 He was simply blown away by this declaration. 935 01:20:02,108 --> 01:20:06,313 The idea that, since Spring, Alexandra was still thinking of him 936 01:20:06,363 --> 01:20:08,213 had never come to his mind. 937 01:20:08,368 --> 01:20:12,089 Facing the evidence, he was still tempted to hesitate. 938 01:20:14,912 --> 01:20:18,920 The most well-conceived plans of men and mice often remain unrealized. 939 01:20:20,793 --> 01:20:22,393 We had tried our best. 940 01:20:22,695 --> 01:20:26,604 Ursula loyally fought a glorious battle she lost. 941 01:20:28,187 --> 01:20:31,471 Now, there was no game for nobody. 942 01:20:32,416 --> 01:20:35,049 In the end, love is a serious thing. 943 01:20:36,148 --> 01:20:38,920 After a catastrophe, every man for himself. 944 01:21:04,423 --> 01:21:07,323 You're alone? I thought you were with Virginie. 945 01:21:07,494 --> 01:21:08,994 No, she went skiing. 946 01:21:09,608 --> 01:21:11,258 And our chalet is Hell. 947 01:21:11,651 --> 01:21:14,751 - This is not how I picture Hell. - You can't know! 948 01:21:14,801 --> 01:21:18,431 There was a huge racket all night long and everybody left this morning. 949 01:21:18,481 --> 01:21:22,131 Except for Carla, who's crying in her room. How entertaining! 950 01:21:22,411 --> 01:21:23,411 Poor one! 951 01:21:24,911 --> 01:21:26,611 Have a drink at the bar. 952 01:21:27,575 --> 01:21:29,925 I never drink a Scotch before sunset. 953 01:21:30,758 --> 01:21:32,327 Also, their turntable is broken. 954 01:21:33,132 --> 01:21:36,556 - I can lend you mine, if you want. - For the records they have here? 955 01:21:36,606 --> 01:21:38,756 I can't do anything for you then. 956 01:21:39,143 --> 01:21:42,769 - I have some nice ones, but they are in the chalet. - The chalet? 957 01:21:42,819 --> 01:21:45,072 I will go get them. Excuse me. 958 01:21:46,241 --> 01:21:47,691 I'll be right back! 959 01:22:10,171 --> 01:22:11,921 - Anything broken? - No. 960 01:22:13,951 --> 01:22:17,978 - In remembrance of Deauville? - No, you old idiot! 961 01:22:18,238 --> 01:22:19,938 In remembrance of today! 962 01:22:34,270 --> 01:22:37,770 I had the feeling I was in one of these pre-war vaudevilles. 963 01:22:38,746 --> 01:22:42,996 I could see Victor Franssen in his Bachelor flat, spraying some fragrance. 964 01:22:47,956 --> 01:22:48,956 Hello? 965 01:22:49,799 --> 01:22:51,049 That was quick. 966 01:22:51,901 --> 01:22:55,551 You know what will be easier? Come up and listen to them here. 967 01:22:57,376 --> 01:23:00,198 It's funny how boys try so hard 968 01:23:00,399 --> 01:23:03,049 to get things that already belong to them. 969 01:23:19,095 --> 01:23:21,695 - Writing to your lover? - Of course not. 970 01:23:22,544 --> 01:23:24,044 What a big copybook. 971 01:23:24,989 --> 01:23:26,689 Are these your memories? 972 01:23:26,961 --> 01:23:28,497 In a way, yes. 973 01:23:30,748 --> 01:23:32,548 May I write a new chapter? 974 01:23:37,032 --> 01:23:38,032 A chapter? 975 01:23:48,255 --> 01:23:49,355 For today... 976 01:23:54,066 --> 01:23:55,466 Try one paragraph. 977 01:25:37,923 --> 01:25:40,673 - I'd like to ask you something. - Anything! 978 01:25:41,455 --> 01:25:43,345 Let's never be on familiar terms. 979 01:25:43,395 --> 01:25:44,645 You bet, bloke! 980 01:25:46,061 --> 01:25:49,061 The most terrible thing in love is when it fades. 981 01:25:49,935 --> 01:25:51,585 Lancelot met Gueni�vre. 982 01:25:52,108 --> 01:25:53,998 They decided to live together. 983 01:25:54,048 --> 01:25:57,448 And one year later, they are throwing pans at each other. 984 01:25:58,286 --> 01:26:00,936 I don't want such a thing to happen to us. 985 01:26:01,581 --> 01:26:03,057 I only believe in long-term. 986 01:26:03,364 --> 01:26:04,614 Me too, Claude. 987 01:26:05,006 --> 01:26:06,406 But life is tough. 988 01:26:06,825 --> 01:26:08,925 We are forced to do some things. 989 01:26:09,411 --> 01:26:12,011 Even true poets eat sauerkraut sometimes. 990 01:26:12,730 --> 01:26:16,155 Do you remember A Farewell to Arms? Catherine is going to die. 991 01:26:16,205 --> 01:26:18,240 Frederic is waiting for some news. 992 01:26:18,895 --> 01:26:20,145 What can he do? 993 01:26:20,572 --> 01:26:22,222 He eats his sauerkraut. 994 01:26:23,171 --> 01:26:24,421 Let's try then. 995 01:26:24,824 --> 01:26:25,824 Let's eat. 996 01:26:51,257 --> 01:26:53,907 - Good afternoon? - For you too, it seems. 997 01:26:54,564 --> 01:26:56,371 Yes. But I don't ski. 998 01:26:57,540 --> 01:26:58,540 Careful! 999 01:26:58,981 --> 01:27:00,587 - What? - It's obvious. 1000 01:27:00,637 --> 01:27:01,937 Not a bit of it! 1001 01:27:01,987 --> 01:27:03,387 They never notice. 1002 01:27:04,107 --> 01:27:06,607 - Do you really think so? - I know him. 1003 01:27:07,024 --> 01:27:09,224 Of course! Which one of the three? 1004 01:27:09,274 --> 01:27:13,074 Don't worry about the two others, they are taken care of already. 1005 01:27:13,320 --> 01:27:15,970 - So everything is already settled? - Yes. 1006 01:27:16,698 --> 01:27:19,640 - How did you do that? - I redistributed the ownerships. 1007 01:27:20,194 --> 01:27:21,744 Me and land reform... 1008 01:27:22,922 --> 01:27:24,672 So who's your kolkhozian? 1009 01:27:27,221 --> 01:27:30,121 - The most beautiful. - They were all handsome. 1010 01:27:30,434 --> 01:27:31,434 Anyway! 1011 01:27:32,052 --> 01:27:33,802 Your have a funny method. 1012 01:27:34,143 --> 01:27:35,293 Don't be sad. 1013 01:27:35,631 --> 01:27:39,753 - You couldn't do anything against our coalition. - I'm not sad, I'm learning. 1014 01:27:39,803 --> 01:27:40,803 Come on. 1015 01:27:41,064 --> 01:27:42,864 You are not that innocent. 1016 01:27:43,095 --> 01:27:46,745 I knew the theory. Now, thanks to you, I know the practice. 1017 01:27:54,638 --> 01:27:59,197 With the pathological taste every man of letters has for drama, 1018 01:27:59,598 --> 01:28:03,567 this is the moment my friend Roger chose to enter the scene. 1019 01:28:05,090 --> 01:28:09,519 There is, between Roger and Jacques, an annoying masculine complicity. 1020 01:28:09,744 --> 01:28:12,194 It's based on tolerance and indulgence. 1021 01:28:12,614 --> 01:28:15,264 It's very unpleasant for women of our kind 1022 01:28:15,437 --> 01:28:17,737 because it irremediably excludes us. 1023 01:28:19,057 --> 01:28:23,663 When such a connection is made between boys, it's almost a criminal conspiracy. 1024 01:28:24,537 --> 01:28:29,537 Weirdly enough, it makes them talkative, the very way they reproach the women. 1025 01:28:32,636 --> 01:28:35,399 In short, they had made their battle plan. 1026 01:28:37,620 --> 01:28:40,870 - They even drew it on a blackboard. - Did you see it? 1027 01:28:42,108 --> 01:28:44,600 Of course. The very first night! 1028 01:28:45,261 --> 01:28:47,761 But, I didn't understand it immediately. 1029 01:28:48,864 --> 01:28:51,793 You didn't say a word because it suited you fine. 1030 01:28:51,843 --> 01:28:52,843 Indeed. 1031 01:28:53,258 --> 01:28:55,608 If they want power, let them have it. 1032 01:28:56,057 --> 01:28:58,307 As long as we take advantage of it. 1033 01:28:58,691 --> 01:29:00,191 When you are a king, 1034 01:29:00,486 --> 01:29:01,886 you have buffoons. 1035 01:29:03,059 --> 01:29:05,109 Why would queens not have some? 1036 01:29:05,599 --> 01:29:10,016 My dear, we are witnessing the dawn of matriarchy. 1037 01:29:10,926 --> 01:29:12,579 I don't quite agree. 1038 01:29:12,945 --> 01:29:15,709 In practice, I don't enjoy libertine women. 1039 01:29:16,028 --> 01:29:18,728 By the way, don't you mind about Fran�oise? 1040 01:29:19,111 --> 01:29:21,615 Come on, it will make things easier for me. 1041 01:29:21,665 --> 01:29:23,765 You have someone in your sights? 1042 01:29:23,989 --> 01:29:26,221 Not exactly. Not yet. 1043 01:29:26,682 --> 01:29:28,882 But you know me, I'm always ready! 1044 01:29:43,055 --> 01:29:44,579 No! Not her. 1045 01:29:45,158 --> 01:29:46,358 It's her. Why? 1046 01:29:47,118 --> 01:29:48,748 Difficult ascent. 1047 01:29:49,433 --> 01:29:50,983 She just had passion. 1048 01:29:51,689 --> 01:29:53,709 And as far as I know girls, 1049 01:29:53,759 --> 01:29:56,236 next time, she won't be its victim. 1050 01:29:56,685 --> 01:29:59,756 - We're not that mean! - Little angels! 1051 01:30:00,547 --> 01:30:02,280 Okay! Bye. 1052 01:30:02,520 --> 01:30:03,920 - Goodbye. - Bye! 1053 01:30:20,377 --> 01:30:22,227 Aren't you Jacques' friend? 1054 01:30:22,277 --> 01:30:24,428 - I am, why? - I am too. 1055 01:30:25,113 --> 01:30:27,593 You must be his friend Roger, the writer. 1056 01:30:27,643 --> 01:30:31,621 - Did he talk ill of me? - It furiously made me want to meet you. 1057 01:30:31,987 --> 01:30:33,737 I saw you skiing earlier. 1058 01:30:34,597 --> 01:30:35,908 You take risks. 1059 01:30:36,251 --> 01:30:37,401 I like that. 1060 01:30:37,451 --> 01:30:40,314 Living dangerously usually is a man's thing. 1061 01:30:40,479 --> 01:30:43,479 - You have a strange opinion of women. - I love them. 1062 01:30:43,529 --> 01:30:44,529 May I? 1063 01:30:47,188 --> 01:30:49,188 Love is always the same thing. 1064 01:30:49,337 --> 01:30:50,778 It's the flag trick. 1065 01:30:50,828 --> 01:30:52,278 - The flag? - Yes. 1066 01:30:52,455 --> 01:30:55,207 What do you do with a flag during the anthem? 1067 01:30:55,257 --> 01:30:58,928 Either you brandish it or hold it on your heart. Then you do it again. 1068 01:30:58,978 --> 01:31:00,728 Well, let's have a drink. 1069 01:31:01,148 --> 01:31:04,573 I need your advice, I'm trying to write the end of a story. 1070 01:31:04,623 --> 01:31:06,973 I didn't really like your last novel. 1071 01:31:07,023 --> 01:31:11,123 - But Love Is When You Make It is nice. - Only my true friends like it. 1072 01:31:12,282 --> 01:31:14,782 I'd like you to be my technical adviser. 1073 01:31:15,258 --> 01:31:17,892 Do you think a feminine character, 1074 01:31:18,424 --> 01:31:19,874 a very pretty girl, 1075 01:31:19,924 --> 01:31:22,531 may experience a failure in love? A real one. 1076 01:31:22,581 --> 01:31:23,631 A real one? 1077 01:31:27,817 --> 01:31:29,367 No, I don't think so. 1078 01:31:36,370 --> 01:31:39,689 She didn't know she was at the same time right and wrong. 1079 01:31:39,739 --> 01:31:40,739 Why? 1080 01:31:40,953 --> 01:31:43,803 I'm sure a girl can experience a real failure. 1081 01:31:44,102 --> 01:31:45,102 No? 1082 01:31:45,480 --> 01:31:48,430 - Only a real sorrow. - Isn't it the same thing? 1083 01:31:49,665 --> 01:31:51,665 You must be taught everything! 1084 01:31:52,453 --> 01:31:54,750 Sorrow is when your are left. 1085 01:31:55,480 --> 01:31:56,680 Or cheated on. 1086 01:31:57,112 --> 01:31:58,612 Failure is solitary. 1087 01:32:00,195 --> 01:32:02,145 You are a real woman soldier. 1088 01:32:02,576 --> 01:32:03,676 Don't worry. 1089 01:32:04,595 --> 01:32:06,695 Every armour has its weak point. 1090 01:32:09,922 --> 01:32:12,872 You will find it again, your dear feminine soul. 1091 01:32:13,300 --> 01:32:17,209 I don't know if your system will work, but it sounds pleasant. 1092 01:32:23,509 --> 01:32:25,611 Why? Is there one you like? 1093 01:32:26,462 --> 01:32:27,562 Quite a bit. 1094 01:32:27,725 --> 01:32:28,875 Let me guess. 1095 01:32:32,273 --> 01:32:34,777 No, that would be so funny! Him? 1096 01:32:36,699 --> 01:32:37,699 Maybe. 1097 01:32:38,539 --> 01:32:39,589 No mystery. 1098 01:32:41,095 --> 01:32:42,645 Are you scared by me? 1099 01:32:43,092 --> 01:32:44,292 You shouldn't. 1100 01:32:45,400 --> 01:32:48,350 - If you want him, go get him. - I'd never dare. 1101 01:32:50,519 --> 01:32:53,201 If you don't go, I will never see you again. 1102 01:32:53,251 --> 01:32:54,901 All the better for you. 1103 01:32:56,106 --> 01:32:57,106 Fake mask. 1104 01:32:58,433 --> 01:32:59,433 Go now. 1105 01:33:11,547 --> 01:33:12,547 Missed. 1106 01:33:14,263 --> 01:33:15,713 Unlucky at cards... 1107 01:33:16,271 --> 01:33:17,471 lucky in love. 1108 01:33:18,031 --> 01:33:19,081 Very happy. 1109 01:33:19,519 --> 01:33:20,519 And you? 1110 01:33:22,868 --> 01:33:24,118 Because of him? 1111 01:33:24,746 --> 01:33:25,846 Not anymore. 1112 01:34:02,674 --> 01:34:07,670 Subtitles: tadanobu@KG Corrections: flipflink & joachim 1113 01:34:07,720 --> 01:34:10,954 The end 89129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.