Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,236 --> 00:01:52,129
You don't like hunting, do you?
2
00:01:52,179 --> 00:01:54,779
Not really, but it's good
to lose weight.
3
00:01:54,829 --> 00:01:57,400
In winter, my belly turns
into a big tire.
4
00:01:57,450 --> 00:02:00,904
- This won't let you be a hit?
- Not at all, I seduce with my soul.
5
00:02:00,954 --> 00:02:04,766
- And it's only a tiny tire.
- You're lucky if you know how to seduce.
6
00:02:04,816 --> 00:02:08,682
How many drivers understand how a motor
works? The cars are still running.
7
00:02:08,732 --> 00:02:11,800
- Girls are not exactly mechanical.
- I didn't say that.
8
00:02:11,953 --> 00:02:16,548
But I'm amazed by the amount of illusions
we have, the number of stories we invent.
9
00:02:16,598 --> 00:02:18,648
But you're not unhappy in love.
10
00:02:18,957 --> 00:02:22,784
Don't judge too fast.
It requires virtue and work.
11
00:02:23,044 --> 00:02:27,012
That's true! Tell me, how did
it start between Alexandra and you?
12
00:02:27,062 --> 00:02:30,612
- Don't unnecessarily insult your eldest!
- Don't be modest.
13
00:02:30,780 --> 00:02:32,030
I want to know!
14
00:02:32,351 --> 00:02:34,533
And it will lead us to the action.
15
00:02:34,583 --> 00:02:35,583
Look!
16
00:03:26,242 --> 00:03:29,192
I think love and doubt
are bound to one another.
17
00:03:29,242 --> 00:03:31,746
I never experienced it so greatly
18
00:03:31,796 --> 00:03:35,183
as last year, when I was working,
if I may say so,
19
00:03:35,490 --> 00:03:37,090
with our friend Boris.
20
00:03:46,291 --> 00:03:50,130
I never understood why,
but it was a fact.
21
00:03:50,180 --> 00:03:51,560
Women liked me.
22
00:03:52,704 --> 00:03:55,740
Every morning, may the weather
be good or bad,
23
00:03:56,047 --> 00:03:58,716
I would always go out for a walk.
24
00:03:59,921 --> 00:04:04,740
I was walking along the quay like a
fisherman going upriver with his net.
25
00:04:05,283 --> 00:04:10,149
At the end of my walk, I'd almost
always have caught a fish in my net.
26
00:04:10,657 --> 00:04:14,850
It was just a matter of technique,
my morning exercise.
27
00:04:15,063 --> 00:04:17,863
But I was wise enough
not to become arrogant.
28
00:04:19,846 --> 00:04:22,693
At the age of 38,
tennis, some excesses
29
00:04:22,743 --> 00:04:25,752
and the habit of being
consumed with passion,
30
00:04:25,802 --> 00:04:28,676
had handed a decent
appearance down to me.
31
00:04:29,030 --> 00:04:32,727
I never thought it was merit, but luck.
32
00:04:38,845 --> 00:04:43,676
But that was the work of the amateur.
There was also a professional side of it.
33
00:04:44,101 --> 00:04:46,321
My life suited me.
34
00:04:46,735 --> 00:04:48,636
A life for those who don't like glory
35
00:04:48,686 --> 00:04:52,723
and always prefer the coincidences
brought by fate.
36
00:04:56,231 --> 00:05:00,920
Boris' store was closer to a women's club
than to a business.
37
00:05:01,162 --> 00:05:05,709
A small elite of customers would
buy furniture, books and records,
38
00:05:05,759 --> 00:05:08,331
in the muted ambiance of art critic.
39
00:05:08,922 --> 00:05:11,922
Boris' nonchalance,
barely working two hours a week,
40
00:05:11,972 --> 00:05:15,922
and the presence of accountant
as laborious and invisible as an ant,
41
00:05:15,972 --> 00:05:20,840
had turned the place into a paradise
for me and the two accomplices of mine.
42
00:05:21,040 --> 00:05:24,630
Jean-Claude, struggling to hide
under his seeming arrogance
43
00:05:24,831 --> 00:05:27,701
a true kindness and taste for pleasure.
44
00:05:27,960 --> 00:05:31,705
And Steph, whom ten renowned writers
- his best friends -
45
00:05:31,894 --> 00:05:34,144
considered as the best of them all.
46
00:05:34,651 --> 00:05:37,734
But instead of writing his work,
he had decided to live it.
47
00:05:37,784 --> 00:05:41,655
He was our model.
The adult specimen of a type of man
48
00:05:41,705 --> 00:05:45,848
that Jean-Claude and me
were previous stages of.
49
00:05:53,721 --> 00:05:56,615
In life, one thing
interested us above all.
50
00:05:56,665 --> 00:05:57,761
Ladies.
51
00:06:00,832 --> 00:06:03,749
But miserable passion, tragic jealousy,
52
00:06:03,799 --> 00:06:06,969
or need of property
that people often confuse with love,
53
00:06:07,019 --> 00:06:08,519
we didn't want that.
54
00:06:09,733 --> 00:06:11,457
Miracle or luck,
55
00:06:11,507 --> 00:06:14,256
we managed to establish
with our visitors
56
00:06:14,306 --> 00:06:17,197
a type of relationship
that doesn't exist in books.
57
00:06:17,247 --> 00:06:19,323
No tragedy, no consequence.
58
00:06:19,760 --> 00:06:24,520
Just like relationships are
between cousins, or uncle with nieces.
59
00:06:40,760 --> 00:06:44,363
There was, amongst us,
no competition and no rivalry.
60
00:06:44,587 --> 00:06:49,359
Not even that challenging emulation
one discovers in college or in the army
61
00:06:49,409 --> 00:06:51,756
every time lone souls are gathered.
62
00:06:53,457 --> 00:06:56,000
Just like wine
in Champagne or Bourgogne,
63
00:06:56,245 --> 00:06:58,845
there are in Paris,
good years for girls.
64
00:06:59,221 --> 00:07:03,402
When a wine of fine variety and year
would come to our place,
65
00:07:03,579 --> 00:07:08,229
we had already renounced these ridiculous
battles males of every species get into.
66
00:07:15,784 --> 00:07:18,484
We had invented
a little optical telegraph.
67
00:07:18,701 --> 00:07:22,651
It would let us know which one of us
had more chance to succeed.
68
00:07:29,859 --> 00:07:33,697
The shop had been built by
a master in strategy.
69
00:07:34,028 --> 00:07:38,386
A succession of cards, deeper and deeper,
and only one section per floor.
70
00:07:38,894 --> 00:07:42,059
But no-one was assigned
to a specific section.
71
00:07:42,826 --> 00:07:45,680
The chosen one was leading
the captivated visitor.
72
00:07:47,307 --> 00:07:51,878
This scientific method had brought us
only pleasure and success.
73
00:07:52,480 --> 00:07:56,768
In three years of practice,
we had only encountered one real failure.
74
00:07:57,098 --> 00:08:00,465
We called her Ursula,
the inaccessible beauty.
75
00:08:00,665 --> 00:08:05,520
We didn't understand, at that time,
she was one of our feminine colleagues.
76
00:08:10,858 --> 00:08:13,658
No love philter, no secret charm.
77
00:08:14,189 --> 00:08:18,902
Masculine vanity put aside,
we were laboratory men.
78
00:08:19,138 --> 00:08:20,555
We were Claude-Bernards,
79
00:08:20,605 --> 00:08:24,429
for a question absurdly overlooked
by the faculty of medicine.
80
00:08:36,264 --> 00:08:40,091
Jean-Claude had his appearance for himself.
He just had to make himself visible.
81
00:08:40,141 --> 00:08:43,847
As soon as he was seen,
most of the job was done already.
82
00:08:45,099 --> 00:08:48,595
But when kids of his age
would be satisfied to be handsome
83
00:08:48,961 --> 00:08:51,465
he was as inventive as a captain.
84
00:08:52,720 --> 00:08:54,736
He was loved for his soul.
85
00:09:00,725 --> 00:09:03,961
I had for myself the infinite lassitude
of my generation.
86
00:09:04,011 --> 00:09:08,213
A mixture of cynicism, knowledge of
cooking, wine, girls...
87
00:09:08,520 --> 00:09:11,615
and a substantial erudition of
the literature of the second section.
88
00:09:11,665 --> 00:09:15,701
That worked wonders on the puritanism
of the following generations.
89
00:09:30,452 --> 00:09:33,841
Steph was such an obvious genius,
it was discouraging.
90
00:09:35,046 --> 00:09:37,763
Since Man is the only
animal able to speak,
91
00:09:37,963 --> 00:09:41,105
he created an infallible
method of seduction.
92
00:09:43,971 --> 00:09:45,577
He made up a number
93
00:09:45,627 --> 00:09:49,959
about the links in Paul Klee and
Bela Bartok dis-symmetrical compositions.
94
00:09:50,009 --> 00:09:52,959
It could have given him
a huge artistic prestige
95
00:09:53,124 --> 00:09:56,840
but he decided it should be
a tactical love exercise.
96
00:09:59,467 --> 00:10:04,156
Experienced explorer of the world map of
tenderness he chose to overvalue it.
97
00:10:04,817 --> 00:10:09,801
One would admire his intelligence and
vocabulary then fall in love. It was easy.
98
00:10:10,404 --> 00:10:13,156
Fran�oise was his latest experience.
99
00:10:13,510 --> 00:10:15,246
His latest triumph.
100
00:10:24,407 --> 00:10:28,222
Thus our life was going by.
This was probably happiness.
101
00:10:30,790 --> 00:10:32,540
But happiness is fragile.
102
00:10:32,716 --> 00:10:35,366
One morning,
our charming boss came to me.
103
00:10:35,416 --> 00:10:38,786
He looked like a messenger
bringing bad news in a tragedy.
104
00:10:38,836 --> 00:10:40,936
There was an obvious embarrassment.
105
00:10:40,986 --> 00:10:44,397
He looked like he was
trying to carry a mountain.
106
00:10:44,657 --> 00:10:49,657
All these precautions just to announce me
our accountant was leaving us.
107
00:10:49,936 --> 00:10:54,105
For a week, we had to
take care of the shop ourselves.
108
00:10:54,814 --> 00:10:57,460
I couldn't find
anything dramatic at first.
109
00:10:57,510 --> 00:10:59,210
Then I thought about it.
110
00:10:59,857 --> 00:11:02,307
I started to evaluate the consequences.
111
00:11:02,810 --> 00:11:05,881
We had to actually start working.
112
00:11:06,826 --> 00:11:11,031
The human race is divided in two kinds.
Working, successful men.
113
00:11:11,081 --> 00:11:12,553
And pleasure seekers.
114
00:11:12,603 --> 00:11:14,502
We were not working men.
115
00:11:16,203 --> 00:11:19,309
Our paradise island had turned
into a branch of hell.
116
00:11:19,359 --> 00:11:21,412
A labor camp, a galley.
117
00:11:26,351 --> 00:11:29,895
Everything started at the end
of this painful week.
118
00:11:29,945 --> 00:11:32,095
But we didn't realize right away.
119
00:11:32,564 --> 00:11:37,214
In the morning of historic days, the little
people don't make history but live it.
120
00:11:37,430 --> 00:11:39,880
They unworriedly go about their business.
121
00:11:40,406 --> 00:11:45,095
As the sun rises on Waterloo, The Gronards
are peacefully playing Manille.
122
00:11:59,672 --> 00:12:02,412
- Miss.
- I'm the new accountant.
123
00:12:02,462 --> 00:12:04,692
Mr Boris asked me to come.
124
00:12:06,676 --> 00:12:09,440
We were opium addicts in withdrawal.
125
00:12:09,829 --> 00:12:14,778
Knocking over our ritual, we raced,
all at once, to her.
126
00:12:15,404 --> 00:12:18,841
I had more self-control.
I scored the first point.
127
00:12:19,420 --> 00:12:21,062
Thus, Alexandra,
128
00:12:21,333 --> 00:12:25,172
young Canadian freshly arriving
from her native forest,
129
00:12:25,373 --> 00:12:26,873
stepped in our life.
130
00:12:27,210 --> 00:12:32,010
A sensible mind would have understood what
was going to happen as soon as he saw her.
131
00:12:32,654 --> 00:12:37,520
We were wise and well-balanced,
but we were not gifted with double sight.
132
00:12:38,424 --> 00:12:42,924
For three years we had lived in happiness,
rigorously following our principles.
133
00:12:42,974 --> 00:12:45,877
In a matter of hours,
everything was reconsidered.
134
00:12:45,927 --> 00:12:49,077
In spite of ourselves, we started,
around Alexandra,
135
00:12:49,255 --> 00:12:53,235
a ballet as ridiculous as the
courtship display of flying whales.
136
00:12:53,850 --> 00:12:57,487
As soon as one of us
had found a pretext,
137
00:12:57,537 --> 00:13:00,795
a professional reason to
separate her from the group,
138
00:13:01,114 --> 00:13:05,780
another one would come up with
another legitimate reason to abduct her.
139
00:13:32,201 --> 00:13:36,949
Alexandra was a nuclear weapon
against our scientific happiness.
140
00:13:37,846 --> 00:13:42,594
The green-eyed monster of jealousy
had entered our shop with her.
141
00:13:43,256 --> 00:13:46,516
We stopped being brothers
and started being competitors.
142
00:13:46,566 --> 00:13:49,220
Each one of us wanted her for himself.
143
00:13:51,264 --> 00:13:52,264
What?
144
00:13:52,705 --> 00:13:53,805
Not for you.
145
00:13:54,335 --> 00:13:55,435
Pretentious!
146
00:13:58,605 --> 00:14:01,747
We had laughed so hard among us
about the concept of property.
147
00:14:01,797 --> 00:14:05,857
What a wasted effort. We too were,
caught with passion.
148
00:14:13,691 --> 00:14:15,491
Steph made up his mind first.
149
00:14:15,541 --> 00:14:18,991
His error was to treat Alexandra
just like any other girl.
150
00:14:19,041 --> 00:14:22,641
As an excuse, he indeed had
a long streak of wins behind him.
151
00:14:23,092 --> 00:14:26,222
He just made his usual tricks
one more time.
152
00:14:26,411 --> 00:14:28,762
Just like a crooner, every night,
153
00:14:28,939 --> 00:14:33,089
fascinating his audience with the very
same tune he sang the day before.
154
00:14:34,726 --> 00:14:37,112
He roughly learned, at his expense,
155
00:14:37,596 --> 00:14:40,761
that love is neither a show
nor a science.
156
00:14:41,281 --> 00:14:44,659
When he had to invent,
he went for his routine.
157
00:14:45,722 --> 00:14:47,072
In theater terms,
158
00:14:47,434 --> 00:14:51,179
the result Steph got is named a flop!
159
00:14:52,194 --> 00:14:56,186
We were so used to picture Steph
as the Marshall of Seduction,
160
00:14:56,236 --> 00:14:59,080
the living embodiment of
Vittorio de Sica,
161
00:14:59,600 --> 00:15:02,150
that we were surprised
by his failure.
162
00:15:02,701 --> 00:15:06,563
Actually it meant the battle
was now circumscribed
163
00:15:06,788 --> 00:15:08,638
between Jean-Claude and me.
164
00:15:08,819 --> 00:15:12,410
I didn't think Jean-Claude was
an opponent worthy of me.
165
00:15:16,437 --> 00:15:17,437
Sandra...
166
00:15:18,640 --> 00:15:21,090
What are you doing on Saturday evening?
167
00:15:21,746 --> 00:15:25,727
Pretty skilfully, I pretended to
clear Jean-Claude's way.
168
00:15:26,211 --> 00:15:28,514
He had youth and audacity going for him,
169
00:15:28,703 --> 00:15:30,593
I had skills.
170
00:15:31,290 --> 00:15:33,758
There were no doubts about the result.
171
00:15:36,144 --> 00:15:40,975
It's indeed with me that Sandra
accepted to go to Deauville.
172
00:15:41,025 --> 00:15:43,475
It was the first Sunday of that Spring.
173
00:15:44,636 --> 00:15:46,750
The campaign started
under favorable auspices.
174
00:15:46,800 --> 00:15:51,360
I began to polish my weapons
for the final battle.
175
00:16:08,247 --> 00:16:09,847
My program was simple.
176
00:16:10,173 --> 00:16:14,826
Picnic on the beach, with my renowned
recipe based on Champagne and caviar.
177
00:16:15,251 --> 00:16:16,922
Then sunbathing.
178
00:16:17,200 --> 00:16:21,776
Swimming in case of hot weather. Then
trip back to Paris, diner and nightclub.
179
00:16:22,193 --> 00:16:24,993
The rest would, of course,
only depend on me.
180
00:16:31,224 --> 00:16:34,508
Borrowed my uncle Marcel's car
because of the circumstances.
181
00:16:34,558 --> 00:16:38,660
Was the little extra touch
showing the work of a true artist.
182
00:16:39,286 --> 00:16:42,386
But even the greatest virtuosos
experience failure.
183
00:16:43,066 --> 00:16:45,566
Usually, I drive fast and smoothly.
184
00:16:46,231 --> 00:16:49,656
Maybe I wanted to be
too good that morning.
185
00:16:49,952 --> 00:16:52,467
During a difficult turn to park the car
186
00:16:52,774 --> 00:16:55,774
I came close to a young man
fixing his motorbike.
187
00:16:59,453 --> 00:17:02,654
My iron contempt was opposing
his deluge of words.
188
00:17:02,878 --> 00:17:06,178
The sight of Alexandra
probably revived his inspiration.
189
00:17:06,339 --> 00:17:11,122
I was hit in the heart by some kind of
punch. A little murdering sentence.
190
00:17:11,299 --> 00:17:13,699
You're too old for this kind of thing!
191
00:17:18,020 --> 00:17:21,185
Even before I could react,
Alexandra was here.
192
00:17:21,764 --> 00:17:24,209
"Too old"? Ridiculous...
193
00:17:24,941 --> 00:17:27,977
If he had burst out laughing,
I'd have forgotten everything.
194
00:17:28,027 --> 00:17:31,000
But excessive thoughtfulness
and too much kindness
195
00:17:31,272 --> 00:17:35,855
suddenly made the impression the iron
curtain fell between our generations.
196
00:17:36,693 --> 00:17:39,197
There was only was one thing
I could think about.
197
00:17:39,247 --> 00:17:42,823
What if I really was too old
for this kind of pleasure?
198
00:17:58,084 --> 00:18:02,052
I couldn't wish for more
favorable circumstances.
199
00:18:02,442 --> 00:18:04,142
Everything was reunited.
200
00:18:04,733 --> 00:18:07,283
Still, I was missing
the most important.
201
00:18:07,533 --> 00:18:08,938
Conviction.
202
00:18:09,824 --> 00:18:13,131
I was in the grip of
horrible obsessions.
203
00:18:15,625 --> 00:18:17,751
We didn't exchange
more than 3 sentences.
204
00:18:17,801 --> 00:18:21,023
But I made the 210 kilometers in 1h45min.
205
00:18:21,531 --> 00:18:24,555
At least, there was
no mechanical failures.
206
00:18:44,288 --> 00:18:47,238
I didn't change anything
in the plan I had made.
207
00:18:47,288 --> 00:18:50,138
Like for a military operation
precisely timed,
208
00:18:50,336 --> 00:18:52,344
as soon as we got off the car,
209
00:18:52,394 --> 00:18:57,021
we were caught in the classic spiral
of a wonderful Sunday at the beach.
210
00:20:30,363 --> 00:20:34,154
While setting this trip to
the countryside up, I had an idea.
211
00:20:34,939 --> 00:20:36,640
Accepting to come with me,
212
00:20:36,690 --> 00:20:40,219
Alexandra seemingly had one too.
213
00:20:40,922 --> 00:20:43,072
She couldn't understand anything.
214
00:20:43,650 --> 00:20:48,091
I was prisoner of my obsession. This
sentence wouldn't go out of my head.
215
00:20:48,256 --> 00:20:49,615
"Too old..."
216
00:20:52,130 --> 00:20:55,827
I was seducing her,
in a childish and naive way,
217
00:20:55,877 --> 00:20:58,177
that should have filled me with joy.
218
00:20:58,227 --> 00:21:02,382
She was staging the classic
little ritual of feminine seduction.
219
00:21:06,280 --> 00:21:08,099
It went on all day long.
220
00:21:08,276 --> 00:21:10,076
I was to blame, of course.
221
00:21:10,697 --> 00:21:13,897
When she came close to me,
I didn't know what to say.
222
00:21:14,087 --> 00:21:16,237
So I couldn't blame her
223
00:21:16,287 --> 00:21:19,449
for playing with friends
the same age as her.
224
00:21:36,045 --> 00:21:40,280
We went home early,
in theory to avoid traffic jam.
225
00:21:40,687 --> 00:21:45,683
In reality, to end a torment
I was bearing with affliction.
226
00:21:46,828 --> 00:21:48,825
A delicious consenting girl
227
00:21:48,875 --> 00:21:52,275
for a whole day only waited
for a little gesture from me.
228
00:21:52,935 --> 00:21:55,510
All the pleasure of the Earth
close to my hand.
229
00:21:55,560 --> 00:21:57,810
I really wanted to answer her call.
230
00:21:58,321 --> 00:22:01,899
Still, a strange paralysis held me back.
231
00:22:02,372 --> 00:22:04,545
In spite of her, in spite of me.
232
00:22:09,692 --> 00:22:14,286
How sad! A girl I liked and
who undoubtedly liked me.
233
00:22:14,499 --> 00:22:17,085
And the outcome is this failure.
234
00:22:19,519 --> 00:22:21,919
One is supposed to drowns his sorrow..
235
00:22:21,969 --> 00:22:25,723
What do you do then when you have
no sorrow and no reason to have some,
236
00:22:25,773 --> 00:22:29,845
but, still, pointless bitterness and
regrets seize your soul?
237
00:22:30,407 --> 00:22:32,557
I was not having joyful thoughts.
238
00:22:33,077 --> 00:22:36,703
In principle, I'm against
lonesome drunkenness.
239
00:22:36,963 --> 00:22:40,388
But it was not a day
to respect principles.
240
00:23:58,437 --> 00:24:03,067
I knew one is never really fresh
when waking up with a hangover.
241
00:24:03,291 --> 00:24:05,146
But to this extend...
242
00:24:05,323 --> 00:24:07,423
I could only assess the damages.
243
00:24:07,473 --> 00:24:10,697
That ridiculous little punk was right.
244
00:24:10,898 --> 00:24:13,614
The time had come for my retirement.
245
00:24:15,020 --> 00:24:17,039
Naturally, I fell ill.
246
00:24:17,453 --> 00:24:20,937
Not really ill,
only struck by obviousness.
247
00:24:21,433 --> 00:24:23,547
I only loved one thing in my life.
248
00:24:23,597 --> 00:24:24,597
Girls.
249
00:24:24,882 --> 00:24:27,752
I had to accept calamity.
250
00:24:28,095 --> 00:24:30,008
It was now over.
251
00:24:42,842 --> 00:24:45,216
Three weeks later I was resigned.
252
00:24:45,381 --> 00:24:47,991
Even after the death of Hamlet,
life went on
253
00:24:48,041 --> 00:24:50,767
and we heard Fortinbras' bells ring.
254
00:24:51,050 --> 00:24:53,350
It was a different life, that's all.
255
00:24:54,747 --> 00:24:57,286
On the doorstep,
Boris was waiting for me.
256
00:24:57,336 --> 00:25:01,373
In his hand there was the most unusual
accessory he could bring: flowers.
257
00:25:01,423 --> 00:25:03,223
He laughed at my surprise.
258
00:25:03,273 --> 00:25:06,723
Actually he was giving me a surprise,
and a big one.
259
00:25:06,889 --> 00:25:10,089
During my absence,
Alexandra got engaged.
260
00:25:10,314 --> 00:25:12,770
"Youth should go to the youth", he said.
261
00:25:12,820 --> 00:25:15,070
She had had enough of us old people.
262
00:25:15,227 --> 00:25:17,477
That son of a bitch of Jean-Claude!
263
00:25:17,719 --> 00:25:19,360
No respect for the human kind!
264
00:25:20,093 --> 00:25:21,993
I didn't feel like fighting.
265
00:25:22,148 --> 00:25:25,548
I stepped forward to look
in the eyes of the unavoidable.
266
00:25:26,360 --> 00:25:27,410
Well, well!
267
00:25:28,196 --> 00:25:32,554
Actually, Steph had won the race
during my absence.
268
00:25:32,604 --> 00:25:35,004
He was receiving the winner's bouquet.
269
00:25:53,494 --> 00:25:57,947
The triumph of the youth of his heart,
the only true one, was amusing Boris.
270
00:25:58,762 --> 00:26:02,813
Then the idea came to my mind
that I may have been totally wrong.
271
00:26:03,380 --> 00:26:07,844
If, at his age, Steph could still
achieve such a brilliant victory,
272
00:26:08,010 --> 00:26:11,033
all my morose thoughts
were just a silly joke.
273
00:26:12,191 --> 00:26:15,541
I was thinking my future
with Alexandra was compromised.
274
00:26:15,687 --> 00:26:18,498
But the outcome of our destiny
is unpredictable.
275
00:26:18,548 --> 00:26:21,521
I had lost a battle, maybe not the war.
276
00:26:22,018 --> 00:26:24,899
And I learned all of a sudden
of the the boundary is
277
00:26:24,949 --> 00:26:28,336
between melancholy,
indulgence and illusion.
278
00:26:29,116 --> 00:26:30,920
- Miss.
- Excuse me.
279
00:26:31,348 --> 00:26:32,760
I don't want to bother you.
280
00:26:33,250 --> 00:26:35,659
I'm hear to apply for
the accountant job offer.
281
00:26:35,709 --> 00:26:37,396
It's here, but...
282
00:26:37,703 --> 00:26:40,703
Let's not disturb the party.
Please come with me.
283
00:26:40,753 --> 00:26:42,734
I'll explain everything.
284
00:27:17,803 --> 00:27:18,803
So what?
285
00:27:18,853 --> 00:27:20,886
Well Steph has been happy.
286
00:27:20,936 --> 00:27:23,071
- Haven't you been?
- Of course I have.
287
00:27:23,121 --> 00:27:27,280
- What about Alexandra?
- She stayed with Steph for some time.
288
00:27:27,330 --> 00:27:29,779
I see, as engaged as in Cin�monde.
289
00:27:29,829 --> 00:27:33,629
When Steph went for his world tour
she became part of the family.
290
00:27:33,679 --> 00:27:34,729
The family?
291
00:27:34,884 --> 00:27:39,384
It was summer, she was alone. Boris took
her to Saint-Tropez to stay with us.
292
00:27:41,036 --> 00:27:44,426
Philosophizing instead of hunting?
May I join you, Sir?
293
00:27:44,476 --> 00:27:47,402
Great menu. Phenomenology
of seduction as a starter.
294
00:27:47,452 --> 00:27:49,930
Illusion of passion as main course.
295
00:27:49,980 --> 00:27:50,981
Well, well!
296
00:27:51,031 --> 00:27:53,379
We were starting dessert.
"What is love?"
297
00:27:53,429 --> 00:27:57,961
Most of the time, somebody who has never
heard the word "jealousy" can't know.
298
00:27:58,011 --> 00:28:00,134
He never had to learn.
299
00:28:00,184 --> 00:28:03,384
- A map is not a territory.
- A new logic of passion!
300
00:28:03,678 --> 00:28:05,131
He had it all figured out!
301
00:28:05,181 --> 00:28:08,650
It was precisely the hidden motive
of Claude and Fran�oise's story.
302
00:28:08,700 --> 00:28:11,950
The boundary between
play and sincerity is indistinct.
303
00:28:34,765 --> 00:28:36,765
Fran�oise was the living proof
304
00:28:36,914 --> 00:28:40,040
that men should never
pretend to understand women.
305
00:28:40,611 --> 00:28:43,729
The way a girl uses
her feminine arsenal
306
00:28:43,894 --> 00:28:45,894
is always somehow fascinating.
307
00:28:46,717 --> 00:28:51,654
Fran�oise would confront the obstacles in
her life like a knight going to a battle.
308
00:28:51,831 --> 00:28:56,308
She would inspect her coat of mail,
her shield, her sword and her charger.
309
00:28:57,276 --> 00:29:01,226
- Bernard, where is the luggage?
- Mr Claude will bring it, Miss.
310
00:29:03,552 --> 00:29:04,702
It's possible
311
00:29:04,752 --> 00:29:09,002
that a secret weakness is hiding behind
the armour of certainty their beauty is.
312
00:29:09,245 --> 00:29:11,095
But I have never witnessed that.
313
00:29:11,145 --> 00:29:14,324
Thus, when Fran�oise
decided to go on holidays,
314
00:29:14,525 --> 00:29:19,225
it was no pleasure cruise because an iron
soul was living within her fragile shell.
315
00:29:23,206 --> 00:29:26,761
Be careful with the crocodile suitcase.
Mom gave it to me.
316
00:29:28,639 --> 00:29:31,240
Out of delight, or tactic maybe,
317
00:29:31,485 --> 00:29:34,235
Claude had decided to
go the submissive way.
318
00:29:39,992 --> 00:29:41,142
Are we ready?
319
00:29:48,449 --> 00:29:50,649
Hurry up with the moving farewell.
320
00:29:50,764 --> 00:29:52,514
I hate station platforms.
321
00:29:53,114 --> 00:29:54,264
So it's a no.
322
00:29:54,957 --> 00:29:56,257
Of course it is.
323
00:29:57,555 --> 00:29:59,405
Why would I change my mind?
324
00:30:00,673 --> 00:30:04,063
- Do you realize what you're doing to me?
- I'm not doing anything.
325
00:30:04,113 --> 00:30:06,363
You had illusions, I can't help it.
326
00:30:06,898 --> 00:30:07,998
Fran�oise...
327
00:30:08,799 --> 00:30:11,520
Fran�oise, our story
can't end up like this.
328
00:30:12,413 --> 00:30:14,302
Boys can be capricious.
329
00:30:15,400 --> 00:30:16,500
Why can't I?
330
00:30:16,794 --> 00:30:18,894
- But Fran�oise, I...
- Enough!
331
00:30:19,156 --> 00:30:21,106
Your sentiments are annoying.
332
00:30:21,683 --> 00:30:23,433
This passion is tiresome.
333
00:30:24,069 --> 00:30:25,173
And so are you.
334
00:30:26,166 --> 00:30:27,583
You can't know.
335
00:30:28,469 --> 00:30:30,369
I bet too much on our story.
336
00:30:31,729 --> 00:30:34,256
- I won't bear it.
- Only words!
337
00:30:34,658 --> 00:30:36,308
One doesn't die easily.
338
00:30:36,488 --> 00:30:39,688
Make inquiries, broken hearts
are things of the past.
339
00:30:40,362 --> 00:30:43,481
- What will become of me?
- You lack imagination.
340
00:30:44,118 --> 00:30:46,953
I'll tell you,
what you are going to do.
341
00:30:48,429 --> 00:30:50,979
In one minute and a half
I will be gone.
342
00:30:51,748 --> 00:30:53,298
And in three minutes,
343
00:30:53,803 --> 00:30:57,803
you will be a romantic, desperate walker,
meandering under the trees.
344
00:30:58,551 --> 00:31:03,251
In five minutes, your great heartache will
arrive on the corner of Rue de la Pompe.
345
00:31:03,418 --> 00:31:05,018
There is a caf� there.
346
00:31:05,201 --> 00:31:09,751
From where you took the horrible habit
to call me every night, after leaving me.
347
00:31:10,091 --> 00:31:14,191
You will come in, and in six minutes
you will be having a drink with...
348
00:31:14,496 --> 00:31:16,433
sadness and bitterness.
349
00:31:17,425 --> 00:31:20,898
In seven minutes, you will mechanically
play a slot machine.
350
00:31:20,948 --> 00:31:22,348
And in ten minutes
351
00:31:22,398 --> 00:31:26,059
you will decide to go on holidays,
like everyone else.
352
00:31:26,945 --> 00:31:29,366
So let's start being simple at once.
353
00:31:33,087 --> 00:31:35,260
Bye, and happy holidays.
354
00:32:04,364 --> 00:32:06,850
Claude supposedly had
everything going for him.
355
00:32:06,900 --> 00:32:11,067
Handsome, romantic, smart
and a successful career.
356
00:32:11,657 --> 00:32:15,023
But, strangely, he was
miserable with girls.
357
00:32:15,366 --> 00:32:19,807
We knew about twenty girls that would have
surrendered themselves for a guy like him.
358
00:32:19,857 --> 00:32:22,689
But he needed dramatic exaltation.
359
00:32:39,626 --> 00:32:41,622
A glass of white whine please.
360
00:32:42,980 --> 00:32:44,380
Here you are, Sir.
361
00:33:36,769 --> 00:33:37,869
Another one!
362
00:33:38,222 --> 00:33:40,289
You seem overjoyed all of a sudden.
363
00:33:40,339 --> 00:33:41,939
I'm going on holidays!
364
00:33:43,764 --> 00:33:45,764
Heartache is a delicate plant.
365
00:33:45,926 --> 00:33:49,941
The gardener never knows if
he should kill it or grow it.
366
00:33:50,497 --> 00:33:55,497
Claude probably thought the climate in
Saint-Tropez in summer would kill him.
367
00:34:04,181 --> 00:34:07,748
His encounter with Boris
gave him his lifebelt.
368
00:34:09,673 --> 00:34:12,791
Indeed, it was out of the question
not to stay at Boris'.
369
00:34:12,841 --> 00:34:16,488
He let himself be dragged
with docility and a bit of surprise.
370
00:34:16,538 --> 00:34:19,367
He considered Boris and his clan
as his own family.
371
00:34:19,417 --> 00:34:22,853
An old group of friends that
have known each other forever
372
00:34:22,903 --> 00:34:25,612
and that a newcomer
could hardly understand.
373
00:34:25,662 --> 00:34:27,912
Four or five boys, about ten girls,
374
00:34:27,962 --> 00:34:31,212
of whom it was impossible
to understand the relationship.
375
00:34:40,420 --> 00:34:42,670
Boris didn't host him in the villa.
376
00:34:42,913 --> 00:34:46,267
He took him sitting apart
in a remote bungalow.
377
00:35:04,698 --> 00:35:08,206
A bit disappointed but without
a suspicion of mischief for Boris,
378
00:35:08,256 --> 00:35:11,383
he stayed in quarantine
but did not regret it.
379
00:35:46,341 --> 00:35:49,837
Claude opened his eyes on a practical
application of happiness
380
00:35:49,887 --> 00:35:51,840
that seemed a bit strange
from his angle.
381
00:35:52,422 --> 00:35:54,422
They were living a quiet life.
382
00:35:54,472 --> 00:35:56,066
Alexandra, for example,
383
00:35:56,116 --> 00:35:59,266
after Steph had left,
she had met with Jacques again
384
00:35:59,316 --> 00:36:01,889
without ulterior motive or sentiment,
385
00:36:02,054 --> 00:36:05,104
in an indistinct area
between love and friendship.
386
00:36:05,751 --> 00:36:06,751
Cute!
387
00:36:07,275 --> 00:36:09,025
So early in the morning?!
388
00:36:09,075 --> 00:36:10,525
Here, have a taste.
389
00:36:30,076 --> 00:36:31,476
Where did they go?
390
00:36:31,526 --> 00:36:33,359
Swimming. It's the time.
391
00:36:38,063 --> 00:36:39,063
Ping-pong?
392
00:36:43,118 --> 00:36:44,640
I haven't played in ten years!
393
00:36:45,552 --> 00:36:49,402
People always say that. I bet you will
crush me after a few balls.
394
00:36:50,205 --> 00:36:51,292
Oh shit!
395
00:36:53,787 --> 00:36:55,736
Not bad for a tormented soul!
396
00:36:55,786 --> 00:36:59,386
Tell me, it seems it didn't
turn out well with your Fran�oise.
397
00:37:00,720 --> 00:37:02,240
Don't be so emotive.
398
00:37:02,433 --> 00:37:05,456
Let's play a match,
I will focus better.
399
00:37:06,116 --> 00:37:07,966
Since you like suffering...
400
00:37:09,128 --> 00:37:11,178
I'll give you what you deserve.
401
00:37:14,113 --> 00:37:14,927
1-0.
402
00:37:14,977 --> 00:37:17,715
I think you go the wrong way with girls.
403
00:37:19,664 --> 00:37:20,502
2-0.
404
00:37:20,552 --> 00:37:22,959
What a joke! What about
you and Alexandra?
405
00:37:23,009 --> 00:37:24,409
I didn't want her.
406
00:37:24,825 --> 00:37:25,825
Take this.
407
00:37:26,774 --> 00:37:27,774
3-0.
408
00:37:28,109 --> 00:37:31,009
The thing is we don't want
to cry all day long.
409
00:37:31,801 --> 00:37:32,801
4-0.
410
00:37:32,876 --> 00:37:35,360
Are we playing or chatting?
I can't play like this!
411
00:37:35,410 --> 00:37:38,640
Oh, okay! Let me crush you.
Then we will talk.
412
00:37:40,671 --> 00:37:42,360
5-0. You serve.
413
00:37:47,657 --> 00:37:49,457
We came to the point where
414
00:37:49,819 --> 00:37:52,469
everything I was saying
turned against me.
415
00:37:53,598 --> 00:37:58,248
I don't understand why it took you so long
to realize you were on the wrong track.
416
00:37:58,298 --> 00:37:59,632
Yes, I know...
417
00:38:00,105 --> 00:38:01,105
Passion!
418
00:38:02,148 --> 00:38:05,648
May the one who has never sinned
throw you the first stone.
419
00:38:05,698 --> 00:38:06,798
But, Claude!
420
00:38:06,955 --> 00:38:11,955
These girls from the 16th arrondissement
never jeopardize their comfort.
421
00:38:12,276 --> 00:38:14,190
Easy to say afterward.
422
00:38:15,312 --> 00:38:18,262
What I love in coffee
precisely is its caffeine.
423
00:38:19,292 --> 00:38:21,997
I'm not interested in
unrisky love stories.
424
00:38:22,047 --> 00:38:24,772
You know, I need some kind of gravity.
425
00:38:24,822 --> 00:38:26,922
Your libertinism makes me laugh!
426
00:38:27,146 --> 00:38:30,465
You don't get it.
Nobody is somebody's everything.
427
00:38:30,784 --> 00:38:32,834
This is only agonizing column talk.
428
00:38:33,087 --> 00:38:34,887
What we are looking for...
429
00:38:35,622 --> 00:38:36,992
is simplicity.
430
00:38:37,042 --> 00:38:39,292
Not to be bound by senseless words.
431
00:38:39,886 --> 00:38:43,949
I know your logic. A map is not
a territory. But aren't these words too?
432
00:38:43,999 --> 00:38:45,933
Not exactly. Not the same.
433
00:38:46,264 --> 00:38:48,673
Childishness, here is what it is.
434
00:38:49,000 --> 00:38:52,536
Don't remain a child
or you will not enter God's kingdom.
435
00:38:53,674 --> 00:38:55,224
You dirty Protestant!
436
00:38:55,646 --> 00:38:56,696
You'll see.
437
00:39:11,702 --> 00:39:15,623
Claude felt like he was
a space traveler exploring a new planet.
438
00:39:16,096 --> 00:39:17,584
Because it is very uncommon
439
00:39:17,634 --> 00:39:22,334
to encounter people enjoying the pleasure
of the flesh without the need of revenge.
440
00:39:22,604 --> 00:39:27,056
At first, he didn't understand a thing of
this fraternal community he was observing.
441
00:39:27,106 --> 00:39:28,922
He was as surprised as
442
00:39:28,972 --> 00:39:33,753
Captain Cook discovering the wild and
savage life in the Fortunate Islands.
443
00:39:35,324 --> 00:39:37,639
No lies and no jealousy!
444
00:39:38,206 --> 00:39:42,222
A nice dream for uncles and
nieces enjoying perpetual holidays.
445
00:39:43,048 --> 00:39:45,482
No drama, what a strange family...
446
00:39:45,800 --> 00:39:49,450
- You want me to believe this?
- Only childishness, as usual.
447
00:39:58,554 --> 00:40:00,503
I wish I had nieces in Paris.
448
00:40:00,692 --> 00:40:04,329
- With their claws ready to attack you.
- They are as you want them to be.
449
00:40:04,379 --> 00:40:05,865
Here, look!
450
00:40:18,849 --> 00:40:20,099
The difference?
451
00:40:20,680 --> 00:40:22,380
They eat out of my hand.
452
00:40:36,512 --> 00:40:39,912
Just like Mausolus' wife,
I remain faithful and mournful.
453
00:40:39,962 --> 00:40:42,162
You know I don't like Apollinaire.
454
00:40:42,583 --> 00:40:45,333
Come on, shake it!
What are you waiting for?
455
00:40:50,032 --> 00:40:51,437
Here, look.
456
00:40:55,335 --> 00:40:56,335
Charming.
457
00:40:57,544 --> 00:41:00,294
Not only have you been
a pain for eight days,
458
00:41:00,344 --> 00:41:03,343
telling the never-ending stories
of your broken heart,
459
00:41:03,393 --> 00:41:06,093
but you also don't want
to take any medicine!
460
00:41:08,188 --> 00:41:10,988
If you don't make up your mind
I'll be angry!
461
00:41:12,617 --> 00:41:16,267
Don't have a long face,
it's not that serious. It's very easy!
462
00:41:17,011 --> 00:41:18,629
You are a Capricorn.
463
00:41:19,019 --> 00:41:20,319
She is an Aries.
464
00:41:21,168 --> 00:41:22,586
Come on, go!
465
00:41:30,712 --> 00:41:33,109
Maybe Claude thought at first
466
00:41:33,280 --> 00:41:35,531
that his dream
was too good to be true.
467
00:41:35,909 --> 00:41:38,412
The first consultation
had not been successful.
468
00:41:38,462 --> 00:41:41,612
The patient was obviously
disgusted by the medicine.
469
00:41:42,216 --> 00:41:45,275
He would not admit
that he could be treated.
470
00:41:46,479 --> 00:41:49,031
Chasing a girl is not
a matter of ideology.
471
00:41:49,081 --> 00:41:51,594
Claude has a natural tendency to
472
00:41:51,644 --> 00:41:55,594
cast doubt on the functioning of
the universe, as often as he could.
473
00:41:57,972 --> 00:42:01,872
I don't understand how people can
still be interested in astrology.
474
00:42:04,361 --> 00:42:07,350
Such sabotage could
only be intentional.
475
00:42:07,550 --> 00:42:09,900
Claude was persisting in his failure.
476
00:42:09,950 --> 00:42:13,503
He even went beyond his reputation
and missed his opportunity.
477
00:42:13,553 --> 00:42:14,553
A delight.
478
00:42:17,978 --> 00:42:20,446
Maurice and Jacques
did not give up and
479
00:42:20,496 --> 00:42:22,975
tried to wake up Claude
from his hibernation.
480
00:42:23,025 --> 00:42:26,305
They thought a demonstration
would be a good propaganda.
481
00:42:26,355 --> 00:42:28,355
They were living uneventfully.
482
00:43:42,632 --> 00:43:44,682
Claude was a man of principles.
483
00:43:44,732 --> 00:43:46,960
He realized he could
change his principles
484
00:43:47,010 --> 00:43:49,203
like he changed the engine of his car.
485
00:43:49,253 --> 00:43:52,061
Moral conventions change
with the circumstances.
486
00:43:52,111 --> 00:43:56,419
The metric system is neither more nor
less moral than old measuring systems.
487
00:43:56,469 --> 00:43:58,108
But it is more convenient.
488
00:43:58,158 --> 00:44:01,658
Claude discovered unexpected appeals
to work as a surveyor.
489
00:45:02,773 --> 00:45:04,733
After a few days of this idyllic life,
490
00:45:04,783 --> 00:45:09,304
Claude put aside his beloved morose
delight and he seemed to be cured.
491
00:45:19,263 --> 00:45:20,263
Hello!
492
00:45:28,800 --> 00:45:31,000
Barbara was an excellent medicine.
493
00:45:31,050 --> 00:45:35,250
Claude was not surprised by what
would have shocked him two weeks before.
494
00:45:35,300 --> 00:45:38,600
It was the paradoxical
transformation of a game partner
495
00:45:38,800 --> 00:45:42,022
into a sophisticated
but friendly little animal.
496
00:45:42,714 --> 00:45:43,714
Hello!
497
00:45:44,238 --> 00:45:48,800
He had complacently suffered from girls,
continuously irritating his pain.
498
00:45:48,850 --> 00:45:50,150
It was over now.
499
00:45:50,200 --> 00:45:52,317
He had accepted happiness.
500
00:46:07,188 --> 00:46:11,051
We would only see him downtown early
in the morning. Claude loved the dawn.
501
00:46:11,101 --> 00:46:15,988
It was the moment of the day he felt the
most his new condition of a happy man.
502
00:46:17,015 --> 00:46:18,265
But one morning
503
00:46:18,315 --> 00:46:22,215
his brand new happiness was
put to the test, as fate would have it.
504
00:46:46,517 --> 00:46:50,867
At school, a new student entertains the
pupils at the back of the classroom.
505
00:46:51,029 --> 00:46:52,829
This is not maliciousness.
506
00:46:52,879 --> 00:46:57,064
The reasons that made Anne come
to this place for her holidays
507
00:46:57,230 --> 00:46:59,880
were rather obscure.
She knew nobody there.
508
00:47:00,147 --> 00:47:03,324
And she did not look like
a regular summer vacationer.
509
00:47:03,374 --> 00:47:05,924
This is precisely
what attracted Claude.
510
00:47:20,305 --> 00:47:22,405
By the way, where are you going?
511
00:47:24,285 --> 00:47:25,785
I don't really know.
512
00:47:26,459 --> 00:47:27,859
Let's have a seat.
513
00:47:36,286 --> 00:47:37,286
Excuse me.
514
00:47:37,586 --> 00:47:39,086
What would you like?
515
00:47:39,499 --> 00:47:41,164
- A tea.
- A tea!
516
00:47:51,003 --> 00:47:53,653
I thought it was stupid
I never came here.
517
00:47:54,688 --> 00:47:56,838
Now I wonder what I'm doing here.
518
00:47:57,168 --> 00:47:58,768
I am the man you need.
519
00:47:59,483 --> 00:48:01,483
First, I will accommodate you.
520
00:48:01,533 --> 00:48:04,120
Then I will take you
to visit Saint-Tropez.
521
00:48:04,170 --> 00:48:06,617
She had arrived
5 minutes earlier but yet,
522
00:48:06,667 --> 00:48:09,345
he felt like he had met up
with an old friend.
523
00:48:09,395 --> 00:48:10,920
Oddly enough, she felt that too.
524
00:48:16,997 --> 00:48:18,997
Claude had changed, of course.
525
00:48:19,047 --> 00:48:23,147
But one doesn't easily change his habits
when they satisfy his anxiety.
526
00:48:25,761 --> 00:48:30,355
He didn't think that if a girl goes
to a date, it's because she wants to go.
527
00:48:38,983 --> 00:48:42,065
He took her to the city
as he would take her to a test.
528
00:48:42,115 --> 00:48:45,915
He loved that she was visiting the city
as one would visit a zoo.
529
00:48:45,965 --> 00:48:48,325
Incidentally, he learned
everything about her.
530
00:48:48,375 --> 00:48:50,404
Anne had a vocation for seriousness.
531
00:48:50,454 --> 00:48:54,154
She was managing an arts periodical
very famous with 500 persons.
532
00:48:54,204 --> 00:48:58,837
She was often writing in newspaper
columns that specialists adored.
533
00:48:59,191 --> 00:49:00,741
Her life was her job.
534
00:49:15,507 --> 00:49:17,975
She was laughing without contempt
535
00:49:18,025 --> 00:49:21,925
at the fate of this little harbor
that had become the place to be.
536
00:49:26,928 --> 00:49:28,378
Don't be impressed.
537
00:49:29,267 --> 00:49:33,436
I showed you the Paris-Match side of it.
Everything is like like this.
538
00:49:33,825 --> 00:49:36,825
You told me earlier
only your job matters to you.
539
00:49:37,569 --> 00:49:39,569
I don't know many journalists.
540
00:49:40,026 --> 00:49:42,576
But I never thought
they were like this.
541
00:49:42,626 --> 00:49:44,738
You are focused on romantic press.
542
00:49:44,788 --> 00:49:46,038
You think so?
543
00:49:50,670 --> 00:49:54,709
Precisely when Claude recovered
a liking for constructive talks,
544
00:49:54,957 --> 00:49:57,360
falling back to his old and bad ways,
545
00:49:57,632 --> 00:49:59,947
fate winked at him.
546
00:50:00,183 --> 00:50:01,577
But he could not see it.
547
00:50:01,778 --> 00:50:05,735
The passage of Ursala, however,
should have helped him understand that
548
00:50:05,785 --> 00:50:09,231
in love, today's hunters
are tomorrow's games.
549
00:50:16,407 --> 00:50:19,325
Naturally, he started
seeing Anne everyday.
550
00:50:19,526 --> 00:50:22,276
Every day a bit longer
than the previous day.
551
00:50:55,498 --> 00:50:58,988
Instead of being natural,
he was looking for a tactic.
552
00:50:59,363 --> 00:51:01,063
He wanted to seduce her.
553
00:51:12,102 --> 00:51:14,002
Come on, let's have a drink.
554
00:51:21,545 --> 00:51:22,995
- Charming.
- Yes.
555
00:51:23,458 --> 00:51:26,108
- Do you think?
- Don't be an idiot again.
556
00:51:26,517 --> 00:51:29,717
- Why do you say so?
- Shut up. You know what I mean.
557
00:51:29,767 --> 00:51:33,317
- Don't you agree with me?
- I agree with trivia, not drama.
558
00:51:33,592 --> 00:51:35,907
- No drama in sight.
- That's what they say!
559
00:51:35,957 --> 00:51:39,007
And as soon as it's possible,
all set for romance!
560
00:51:39,521 --> 00:51:40,621
Don't worry.
561
00:51:41,245 --> 00:51:43,195
We're watching you, you know.
562
00:51:51,462 --> 00:51:52,962
No words. Acts!
563
00:51:53,012 --> 00:51:55,253
It sounds like an advice to
a newlywed bride.
564
00:51:55,303 --> 00:51:57,445
Yes, I can't give the horse its head!
565
00:51:57,495 --> 00:51:58,695
I am an adult.
566
00:51:58,980 --> 00:51:59,980
No way!
567
00:52:00,030 --> 00:52:01,880
Let me tell you what to do.
568
00:52:02,139 --> 00:52:03,656
Invite her to a diner.
569
00:52:03,706 --> 00:52:04,806
Pick her up.
570
00:52:05,239 --> 00:52:08,889
But instead of taking her to
a restaurant, you bring her here.
571
00:52:09,538 --> 00:52:11,463
I will organize a nice supper.
572
00:52:11,513 --> 00:52:12,869
In the pocket!
573
00:52:16,518 --> 00:52:17,518
Here.
574
00:52:17,568 --> 00:52:19,168
The keys of Joe's car.
575
00:52:19,400 --> 00:52:21,650
It will be nice with the landscape.
576
00:52:21,998 --> 00:52:22,998
Yeah...
577
00:52:41,096 --> 00:52:44,320
The engine is a Julietta's
but it's been tweaked by Conrero.
578
00:52:44,370 --> 00:52:47,220
- 8.000 rpm instead of 6.000.
- I can't drive.
579
00:52:50,299 --> 00:52:51,640
Where are the others?
580
00:52:59,145 --> 00:53:01,245
I don't know who you think I am.
581
00:53:02,311 --> 00:53:04,311
But now I can see who you are.
582
00:53:08,498 --> 00:53:10,348
One has many things to say
583
00:53:11,285 --> 00:53:14,435
but all of a sudden feels
he came at the wrong time.
584
00:53:16,240 --> 00:53:18,708
I was expecting a lot
from this evening.
585
00:53:18,758 --> 00:53:20,958
One should be blind not to notice.
586
00:53:22,302 --> 00:53:25,952
- But... I have the right to know.
- You have no right at all.
587
00:53:27,747 --> 00:53:30,397
Since you're insisting,
I'll let you know.
588
00:53:31,834 --> 00:53:35,790
From the day I met you, I felt
closer and closer to you every day.
589
00:53:38,672 --> 00:53:40,022
It was a mistake.
590
00:53:41,199 --> 00:53:42,649
Believe me, Claude.
591
00:53:42,699 --> 00:53:46,833
You didn't need a tricky diner
to bring me here yesterday.
592
00:53:50,264 --> 00:53:51,614
And have me stay.
593
00:53:52,118 --> 00:53:53,168
But then...
594
00:53:53,642 --> 00:53:55,720
No, Claude. It's definitive.
595
00:53:56,157 --> 00:53:57,157
But why?
596
00:54:00,581 --> 00:54:02,831
Everything was against you tonight.
597
00:54:03,215 --> 00:54:06,014
You kept talking about your cars,
598
00:54:06,064 --> 00:54:09,451
your relationships,
your drinks, you lovers...
599
00:54:11,211 --> 00:54:13,011
Things I don't care about.
600
00:54:13,061 --> 00:54:15,888
You're mistaken. I need gravity too.
601
00:54:16,691 --> 00:54:19,904
- It doesn't seem so.
- It was a game. A folly.
602
00:54:20,093 --> 00:54:22,343
I'm the contrary of what you think.
603
00:54:23,801 --> 00:54:25,951
I thought I needed to seduce you.
604
00:54:26,695 --> 00:54:28,545
Distract you, I don't know.
605
00:54:30,298 --> 00:54:31,748
They always say so.
606
00:54:34,089 --> 00:54:36,289
I'll talk to you brutally, Claude.
607
00:54:36,878 --> 00:54:39,128
I saw you with your friend Jacques.
608
00:54:39,178 --> 00:54:42,278
You looked like two hustlers
trying to buy a horse.
609
00:54:42,328 --> 00:54:44,600
Your words won't change this fact.
610
00:54:46,384 --> 00:54:47,834
Let's stop talking.
611
00:54:48,462 --> 00:54:50,212
Take me back to my hotel.
612
00:54:50,789 --> 00:54:54,600
And don't drive so fast, I'm not
impressed by this kind of performance.
613
00:54:57,143 --> 00:54:58,643
He decided to leave.
614
00:54:58,868 --> 00:55:03,600
The new thing was that Claude
found no delight in this failure.
615
00:55:04,018 --> 00:55:07,318
It was only the pursuit of success
that stimulated him.
616
00:55:07,525 --> 00:55:12,285
These familiar rendez-vous were lacking
the main guest: lenient melancholy.
617
00:55:35,843 --> 00:55:40,378
He did not have any way to find,
as he used to, delight in his pain.
618
00:55:40,792 --> 00:55:43,166
His successive failures
were mocking him,
619
00:55:43,216 --> 00:55:47,066
tainting with a bitter futility
the memories of his past pleasures.
620
00:55:48,115 --> 00:55:49,365
Still the same.
621
00:55:50,630 --> 00:55:53,796
His happiness was a gift,
he was definitely not gifted.
622
00:55:53,846 --> 00:55:55,957
Or not yet, maybe.
623
00:56:16,271 --> 00:56:20,051
The problem with Claude
was his naive belief
624
00:56:20,382 --> 00:56:22,909
in the existence of
one universal method.
625
00:56:22,959 --> 00:56:26,464
- I'm not an intellectual.
- Don't foolishly insult your comrades.
626
00:56:26,514 --> 00:56:29,677
Anyway! True seducers, and I know some,
627
00:56:30,256 --> 00:56:33,350
need to be sure of their success
before they start chasing.
628
00:56:33,400 --> 00:56:36,279
Okay, but what Claude enjoys is the risk.
629
00:56:37,153 --> 00:56:40,472
Understandable,
one needs to feel safe first.
630
00:56:40,732 --> 00:56:43,332
Life itself gets rid of
useless problems.
631
00:56:44,680 --> 00:56:47,476
- Hey, Jacques. We should go.
- So soon?
632
00:56:47,630 --> 00:56:48,764
You're leaving?
633
00:56:48,814 --> 00:56:50,795
- Family problems.
- Here?
634
00:56:51,114 --> 00:56:53,814
Why not? Is there
a special place for that?
635
00:56:54,681 --> 00:56:57,231
When I say "family",
I know what I mean.
636
00:56:57,281 --> 00:56:59,131
Oh, I won't say a word then.
637
00:57:22,200 --> 00:57:25,271
If he knew, he would never
forgive us for hearing this.
638
00:57:25,321 --> 00:57:29,251
Listening to men talking about women
is always a pure delight.
639
00:57:31,472 --> 00:57:33,857
In fact, they are all short-sighted.
640
00:57:34,684 --> 00:57:37,365
They have eyes, but they can't see.
641
00:57:40,272 --> 00:57:41,922
But feminine intuition,
642
00:57:42,304 --> 00:57:44,554
you know, this little special soul?
643
00:57:44,850 --> 00:57:48,300
- Does it exist?
- Of course, there is a feminine mystery.
644
00:57:48,689 --> 00:57:52,139
But it's not like the one
men invented for their own good.
645
00:57:53,177 --> 00:57:54,701
But better remain silent.
646
00:57:56,224 --> 00:57:58,267
I often wondered
647
00:57:58,317 --> 00:58:01,445
about what makes people
an unsolvable mystery.
648
00:58:03,960 --> 00:58:05,578
The thickest mask
649
00:58:05,897 --> 00:58:08,956
covers another mask,
even more indecipherable,
650
00:58:09,360 --> 00:58:10,360
a face.
651
00:58:12,212 --> 00:58:17,196
Last winter, we decided to spend a nice
girl-only moment in the mountain.
652
00:58:17,893 --> 00:58:21,293
In another century,
we would have said "go on a retreat".
653
00:58:24,814 --> 00:58:27,555
I usually don't live without an armour.
654
00:58:28,015 --> 00:58:32,421
The more men talk about my mind, the more
careful I am about my appearance.
655
00:58:32,751 --> 00:58:35,051
I don't enjoy athletic performances.
656
00:58:35,244 --> 00:58:39,212
I was spending most of my time
preparing my return.
657
00:58:39,262 --> 00:58:42,562
Trying hard to have my regiment
walk in marching order.
658
00:58:43,405 --> 00:58:45,803
Carla had just joined our group.
659
00:58:46,027 --> 00:58:49,577
She had remained the most
conventionally feminine of us all.
660
00:58:49,889 --> 00:58:53,303
How strange that the Greeks
pictured Narcissus as a man.
661
00:58:54,335 --> 00:58:57,665
To go on with mythology,
if I were to be Juno,
662
00:58:57,842 --> 00:58:59,791
Carla was Aphrodite.
663
00:59:00,240 --> 00:59:03,075
Ursula, without a doubt, was Minerva.
664
00:59:03,783 --> 00:59:05,533
She was living in wisdom.
665
00:59:05,827 --> 00:59:09,427
Intelligence was ruling her life
up to the slightest details.
666
00:59:10,173 --> 00:59:13,905
She was not eating,
she was feeding her body, rationally.
667
00:59:14,449 --> 00:59:18,075
She was even challenging the discovery
of an Helvetian nutritionist
668
00:59:18,125 --> 00:59:19,920
the Bircher m�esli.
669
00:59:24,555 --> 00:59:28,240
Tireless, always in motion,
but hiding, maybe,
670
00:59:28,500 --> 00:59:31,400
a mysterious soul
behind her physical strength,
671
00:59:31,583 --> 00:59:36,201
our Alexandra was completing this
small Olympus with the figure of Diana,
672
00:59:36,431 --> 00:59:37,581
the huntress.
673
00:59:46,761 --> 00:59:48,214
Mail, children!
674
00:59:53,983 --> 00:59:56,366
We used to get
as much mail as a Minister.
675
00:59:56,416 --> 00:59:58,176
Boys like to write.
676
00:59:58,226 --> 01:00:01,000
Our boys were intellectuals,
to say the least!
677
01:00:02,015 --> 01:00:04,566
Just like buying several lottery tickets,
678
01:00:04,760 --> 01:00:07,560
they would write to
each one of us, randomly.
679
01:00:08,144 --> 01:00:12,101
Jacques and Hubert wanted to entertain us
but Claude wanted to move us.
680
01:00:12,151 --> 01:00:14,601
Their manuscripts were kilometers long.
681
01:00:14,760 --> 01:00:17,003
This epistolary comedy amused me.
682
01:00:17,263 --> 01:00:21,183
I was waiting for my friend Roger,
a writer. My hobby of the moment.
683
01:00:21,233 --> 01:00:25,802
The sentimental excesses of this poor
Claude, erased from my life last summer,
684
01:00:26,014 --> 01:00:27,764
were not even teasing me.
685
01:00:28,423 --> 01:00:30,907
"The 4th of every month
is my private birthday."
686
01:00:30,957 --> 01:00:33,457
"I'm having a medieval literature lesson."
687
01:00:33,512 --> 01:00:34,612
Poor Claude.
688
01:00:35,368 --> 01:00:37,683
He doesn't know how
I hate courteous love.
689
01:00:38,144 --> 01:00:41,440
I do want to have a soul.
But not a soul only.
690
01:00:41,970 --> 01:00:43,520
I'm sure he's not like that.
691
01:00:43,801 --> 01:00:46,718
So Claude's tactic was not that bad.
692
01:00:47,073 --> 01:00:50,240
At least one of his arrows
had hit its target.
693
01:00:50,758 --> 01:00:54,844
But none of us, then, wanted to
pay particular attention.
694
01:00:55,163 --> 01:00:57,040
This old Jacques is in Gabon!
695
01:00:57,455 --> 01:01:00,760
Jacques wrote to me too.
He will be here tomorrow.
696
01:01:03,749 --> 01:01:07,717
In a girl's mailbox,
only one letter really interests her.
697
01:01:07,767 --> 01:01:09,666
She barely reads the other ones.
698
01:01:09,716 --> 01:01:11,568
A coincidence opened their eyes.
699
01:01:11,618 --> 01:01:16,618
They realized that Claude, Jacques
and Hubert were actually coming.
700
01:01:16,755 --> 01:01:19,105
They would be here the following day.
701
01:01:19,871 --> 01:01:23,571
I jumped at the chance and
went to wait for Roger at the hotel.
702
01:01:23,851 --> 01:01:27,701
I didn't want to welcome him
as a fellow citizen of our community.
703
01:01:28,780 --> 01:01:30,575
What is it? Are you leaving?
704
01:01:30,625 --> 01:01:33,551
- I'm going to the hotel.
- Are you kidding? Why?
705
01:01:33,601 --> 01:01:38,181
Do you think I want Claude to look at me
with his deep and aching eyes?
706
01:01:39,020 --> 01:01:42,362
You love it, usually.
A bashful lover at home.
707
01:01:43,083 --> 01:01:44,370
You're hiding something.
708
01:01:44,420 --> 01:01:49,020
Once your find room for all your friends
in here, it will become a dirty corrida.
709
01:01:50,701 --> 01:01:53,401
You don't seem to
understand the situation.
710
01:01:54,906 --> 01:01:56,760
You will poke each other's eyes.
711
01:01:56,810 --> 01:01:57,960
You're right.
712
01:01:59,288 --> 01:02:00,888
If we were reasonable,
713
01:02:01,508 --> 01:02:02,908
or if we were men,
714
01:02:03,658 --> 01:02:04,908
we would share.
715
01:02:05,453 --> 01:02:06,503
Beforehand.
716
01:02:08,134 --> 01:02:09,134
My word!
717
01:02:11,087 --> 01:02:13,087
You're not just a pretty face!
718
01:02:14,789 --> 01:02:16,159
This is a great idea.
719
01:02:16,631 --> 01:02:20,482
When women look serious,
they are sometimes actually joking.
720
01:02:20,824 --> 01:02:24,627
Or you can sometimes detect
seriousness in their jokes.
721
01:02:25,206 --> 01:02:27,406
This is one aspect of the mystery.
722
01:02:27,958 --> 01:02:30,058
I don't know what's got into me.
723
01:02:30,793 --> 01:02:33,243
I felt like taking Ursula's word for it
724
01:02:33,293 --> 01:02:36,450
and actually plan
the sharing she suggested.
725
01:02:37,194 --> 01:02:40,123
I established myself as play-maker,
despite myself,
726
01:02:40,431 --> 01:02:42,710
and almost started the auctions.
727
01:02:44,045 --> 01:02:46,690
At first, it was kind of a board game.
728
01:02:47,293 --> 01:02:50,860
But I was surprised to see
parts of reality stepped in.
729
01:02:52,135 --> 01:02:55,535
I assigned a boy to each girl,
according to my intuition.
730
01:02:56,045 --> 01:02:59,560
Then I chose a simple tactic
for her to chase him.
731
01:03:00,190 --> 01:03:03,190
I gave Claude to Ursula
and Jacques to Alexandra.
732
01:03:03,793 --> 01:03:08,789
My mistake was not to understand that
Carla's shyness would trick me.
733
01:03:09,686 --> 01:03:13,371
I neglected her soft spot for Claude.
734
01:03:15,407 --> 01:03:17,544
And so I went to the H�tel Du Pays.
735
01:03:17,594 --> 01:03:19,422
Firstly, to avoid Claude.
736
01:03:19,659 --> 01:03:22,709
But also because I thought
I was better than them.
737
01:03:23,285 --> 01:03:26,745
As a rule of the game, I had decided
that each girl, one after the other,
738
01:03:26,795 --> 01:03:30,903
should begin by discouraging,
with the method of their choice,
739
01:03:31,040 --> 01:03:33,290
the two boys who were not for them.
740
01:03:33,340 --> 01:03:37,480
Thus, the last one would have
the feeling that he chose his partner.
741
01:03:42,265 --> 01:03:46,989
Naively, I felt we had overcome
the greatest of the feminine curse.
742
01:03:47,480 --> 01:03:50,330
Our habit to lie to each other
because of men.
743
01:03:51,726 --> 01:03:55,481
And these dear little angels
threw themselves into our arms.
744
01:03:59,843 --> 01:04:02,093
Hubert and Jacques showed up first.
745
01:04:02,583 --> 01:04:07,237
Claude, as secretive as he used to be,
hadn't told the others he was coming.
746
01:04:07,993 --> 01:04:12,493
At another time, Hubert and Jacques would
have laughed to catch him red-handed.
747
01:04:17,678 --> 01:04:19,532
They were generous this time.
748
01:04:19,582 --> 01:04:22,232
Because they were cheerful,
the innocents.
749
01:04:36,189 --> 01:04:37,839
Here is our love nest!
750
01:04:42,450 --> 01:04:45,250
Hey, Hubert, you old slacker!
Are you coming?
751
01:04:46,477 --> 01:04:48,001
- I have to go.
- So soon?
752
01:04:48,051 --> 01:04:49,151
It's life...
753
01:04:56,030 --> 01:04:57,980
Ursula was playing along too.
754
01:04:58,168 --> 01:05:02,529
By welcoming Jacques to her room, she
had found the easiest way to startle him.
755
01:05:02,579 --> 01:05:07,115
Jacques is the kind of man who hates
authoritarian and skilful women.
756
01:05:07,165 --> 01:05:09,796
They are on the lookout for
anything that may betray themselves.
757
01:05:09,846 --> 01:05:13,046
In front or Ursula, Jacques was
as cautious as a fox.
758
01:05:13,204 --> 01:05:16,476
If you don't make hospital corners,
there will be creases.
759
01:05:16,526 --> 01:05:20,076
You will probably not make
your bed again before eight days.
760
01:05:23,256 --> 01:05:26,043
Your jackets, you must
put them on hangers.
761
01:05:26,539 --> 01:05:28,139
Go get some next-door.
762
01:05:30,649 --> 01:05:33,749
Maybe it's giving small things
too much significance.
763
01:05:34,558 --> 01:05:38,858
But Tristan himself would be irritated
if Iseult was such a good housekeeper.
764
01:05:38,908 --> 01:05:43,488
But God knows nobody thought
Jacques could be the new Tristan.
765
01:05:57,195 --> 01:06:00,656
- Hurry up, Hubert!
- Yes, I'm coming, I'm coming...
766
01:06:08,226 --> 01:06:11,676
Alexandra did not have the will
nor, probably, the ability
767
01:06:11,726 --> 01:06:13,588
for a psychological fight.
768
01:06:14,285 --> 01:06:17,179
To be greater in number,
at the right time,
769
01:06:17,438 --> 01:06:20,615
at the right place,
such was her secret strategy.
770
01:06:21,442 --> 01:06:23,292
Hubert was burly, for sure.
771
01:06:24,087 --> 01:06:26,137
But she made short work of him.
772
01:06:27,323 --> 01:06:31,977
A townie who's put on skis only
a few minutes after his arrival,
773
01:06:32,142 --> 01:06:34,342
is like a boxer caught unprepared.
774
01:06:35,107 --> 01:06:36,795
It was a massacre.
775
01:07:25,211 --> 01:07:26,811
I could see it coming.
776
01:07:27,714 --> 01:07:31,164
Angelo, a Viennese hot chocolate.
I'll have some cake too.
777
01:07:32,037 --> 01:07:34,187
You are a bunch of lions! Kisses.
778
01:07:55,290 --> 01:07:57,340
You are not afraid of anything.
779
01:07:57,853 --> 01:08:00,504
The mountainous air
can settle everything!
780
01:08:02,258 --> 01:08:04,558
You eliminate more than in the city.
781
01:08:05,093 --> 01:08:08,293
- Because of the oxygen, you know.
- Do you think so?
782
01:08:08,832 --> 01:08:10,182
Indulge yourself!
783
01:08:18,015 --> 01:08:19,865
I heard you're moving here.
784
01:08:20,803 --> 01:08:22,553
Did the two of you fight?
785
01:08:22,846 --> 01:08:24,096
No, not at all.
786
01:08:25,019 --> 01:08:27,169
We're making this terrific trick.
787
01:08:27,370 --> 01:08:28,670
Let me tell you.
788
01:08:29,614 --> 01:08:30,914
I like Virginie.
789
01:08:31,492 --> 01:08:33,393
But she's not my best friend.
790
01:08:33,443 --> 01:08:36,240
In Paris, I'd probably not
have told her a single word.
791
01:08:36,290 --> 01:08:38,732
Confidence obeys mysterious laws.
792
01:08:38,897 --> 01:08:42,452
Circumstances and chance
play a crucial part.
793
01:08:42,712 --> 01:08:46,492
I was in holidays,
I had no reason to be on the lookout.
794
01:08:47,047 --> 01:08:48,840
I told her everything.
795
01:08:49,338 --> 01:08:51,288
The principle is very simple.
796
01:08:51,913 --> 01:08:54,913
We do what boys would
have done in our situation.
797
01:08:56,555 --> 01:08:58,105
It's not that simple.
798
01:08:58,397 --> 01:08:59,647
But it's funny.
799
01:09:01,408 --> 01:09:03,794
Deep down, if I were mean,
800
01:09:05,436 --> 01:09:07,386
I may scuttle all your plans.
801
01:09:08,554 --> 01:09:10,104
And your poor guys...
802
01:09:11,247 --> 01:09:12,897
I would make them mine.
803
01:09:14,365 --> 01:09:15,865
One after the other.
804
01:09:15,915 --> 01:09:16,915
Yes.
805
01:09:17,838 --> 01:09:19,388
But you are not mean.
806
01:09:48,178 --> 01:09:52,926
The first encounter between Virginie and
our prot�g�es did not draw my attention.
807
01:09:54,343 --> 01:09:57,567
Straight away, I started to
question coincidences.
808
01:09:58,548 --> 01:10:02,048
The idea started sprouting in my mind
that my dear Virginie
809
01:10:02,209 --> 01:10:06,154
may have made, in her pretty head,
her very own plans.
810
01:10:08,065 --> 01:10:10,238
I met you somewhere already.
811
01:10:11,266 --> 01:10:12,466
Quai de Bercy!
812
01:10:12,516 --> 01:10:16,066
- I know you too. You're an uncle.
- The most beautiful.
813
01:10:16,250 --> 01:10:19,500
- That's one opinion.
- Let's discuss it with a drink.
814
01:10:19,550 --> 01:10:21,500
Why not, let's give it a try.
815
01:10:28,770 --> 01:10:30,970
I don't believe in slyness.
816
01:10:31,020 --> 01:10:32,070
But this...
817
01:10:37,865 --> 01:10:42,305
With three clues, Sherlock Holmes
can find the culprit.
818
01:10:42,960 --> 01:10:44,460
With this third try,
819
01:10:44,510 --> 01:10:48,164
Virginie went from suspect to criminal.
820
01:10:48,754 --> 01:10:51,254
There was no doubt about her intentions.
821
01:10:51,624 --> 01:10:54,124
She was an external threat to our tribe.
822
01:10:54,294 --> 01:10:57,388
Also, Carla's discipline looked doubtful.
823
01:10:58,475 --> 01:11:01,439
It's was time for me
to leave my ivory tower.
824
01:11:11,292 --> 01:11:13,192
Can I prepare you something?
825
01:11:13,347 --> 01:11:14,797
Tea? Hot chocolate?
826
01:11:15,190 --> 01:11:16,290
Some whiskey?
827
01:11:16,701 --> 01:11:17,751
No, thanks.
828
01:11:40,125 --> 01:11:42,040
We have a great recording of??????
829
01:11:42,629 --> 01:11:45,133
No, but this Brahms is tempting me.
830
01:12:38,671 --> 01:12:41,470
Now I realize how absurd
our behaviour was.
831
01:12:42,285 --> 01:12:45,535
We were not children.
But I thought I was very strong.
832
01:12:46,466 --> 01:12:50,754
But I was so annoyed by the irruption
of Virginie in our familial game,
833
01:12:50,920 --> 01:12:52,620
and by Carla's attitude,
834
01:12:52,680 --> 01:12:56,580
that I was as angry as a schoolgirl
disturbed while she is playing.
835
01:12:56,731 --> 01:12:59,831
I decided to put everything
in order in the chalet.
836
01:13:03,582 --> 01:13:05,212
Oh, a conspirator!
837
01:13:06,771 --> 01:13:09,071
Don't joke around with these things.
838
01:13:10,598 --> 01:13:14,398
We need to have a serious talk.
I just saw Virginie at the hotel.
839
01:13:14,732 --> 01:13:16,782
I think she declared war on us.
840
01:13:16,952 --> 01:13:18,852
Feminine intuition? Tell me.
841
01:13:40,052 --> 01:13:41,552
What's wrong, Carla?
842
01:13:42,526 --> 01:13:44,326
I'm glad you came, Sandra.
843
01:13:45,113 --> 01:13:47,913
I wanted to talk to you but...
I didn't dare.
844
01:13:48,113 --> 01:13:49,513
But we're friends!
845
01:13:52,141 --> 01:13:55,330
Come on, tell your dear uncle.
Is it Claude?
846
01:13:56,050 --> 01:13:57,050
Yes.
847
01:13:57,798 --> 01:13:58,898
It's Claude.
848
01:14:11,886 --> 01:14:15,465
- What are you doing here?
- And you? Stealing our boys?
849
01:14:15,515 --> 01:14:17,295
No. Answer me.
850
01:14:17,461 --> 01:14:19,611
I was with Carla. She's not well.
851
01:14:20,225 --> 01:14:23,975
- What is it? Is she betraying us?
- Don't joke, she is unhappy.
852
01:14:24,205 --> 01:14:26,055
It's all the same. Tell me.
853
01:14:31,990 --> 01:14:33,390
Can you hear that?
854
01:14:34,553 --> 01:14:36,103
Is it them or Claude?
855
01:14:36,336 --> 01:14:38,084
A flurry of elephants!
856
01:14:42,956 --> 01:14:46,228
- Go get Carla, and come to Ursula.
- Okay.
857
01:14:55,565 --> 01:14:59,065
- I was wondering...
- Are you questioning my virtue? - No!
858
01:14:59,115 --> 01:15:01,672
This partition is
as thin as cigarette paper.
859
01:15:01,722 --> 01:15:06,290
- Say! The feminine mystery seems
to be in action. - Yes, it's strange.
860
01:15:06,585 --> 01:15:08,635
- Okay, bye.
- Will you check?
861
01:15:08,685 --> 01:15:10,707
Sadly, no. I'd get myself noticed.
862
01:15:10,757 --> 01:15:14,215
- No trouble the first day.
- Have a good end of night.
863
01:15:15,339 --> 01:15:16,339
Bye.
864
01:15:19,697 --> 01:15:22,547
Jacques was the only one
to suspect something.
865
01:15:22,862 --> 01:15:26,722
On the blackboard where I usually
organize the variation of my wardrobe,
866
01:15:26,772 --> 01:15:30,422
I had written, as a joke and without
actually believing in it,
867
01:15:30,575 --> 01:15:34,325
series of fantasist equations
summarizing our sentimental ballet.
868
01:15:35,111 --> 01:15:37,211
This arithmetic worried Jacques.
869
01:15:37,261 --> 01:15:41,630
But at the same time, meeting in
a conclave, we changed our plans.
870
01:15:41,819 --> 01:15:44,040
We didn't know it was already too late.
871
01:15:44,595 --> 01:15:45,995
Anger had left me.
872
01:15:46,414 --> 01:15:49,064
I wanted to arrange
everything, for Carla.
873
01:15:49,319 --> 01:15:50,419
I liked her.
874
01:15:53,748 --> 01:15:55,648
What will we do with Hubert?
875
01:15:58,757 --> 01:15:59,920
I can handle him.
876
01:16:01,379 --> 01:16:02,379
See?
877
01:16:03,658 --> 01:16:06,508
If this is that serious,
I can make an effort.
878
01:16:07,048 --> 01:16:08,320
I'll talk to Claude.
879
01:16:21,468 --> 01:16:24,268
- My dear, someone loves you.
- What is love?
880
01:16:25,058 --> 01:16:28,280
- You know it very well.
- Yes, but I'm used to being unhappy.
881
01:16:28,755 --> 01:16:30,955
So you think it's the same thing?
882
01:16:31,259 --> 01:16:34,409
I am not hostile to the idea of
being happy to love.
883
01:16:34,717 --> 01:16:36,417
But we live in a jungle.
884
01:16:36,467 --> 01:16:38,717
There are always hunters and preys.
885
01:16:39,040 --> 01:16:41,290
I can't picture myself as a hunter.
886
01:16:41,568 --> 01:16:42,568
No lies.
887
01:16:43,304 --> 01:16:44,754
Carla is my friend.
888
01:16:44,804 --> 01:16:46,304
No, it can't be her.
889
01:16:46,824 --> 01:16:50,568
I can't stand watching her suffering
because of you. She loves you.
890
01:16:50,618 --> 01:16:52,318
What? She is marvelous.
891
01:16:53,544 --> 01:16:54,544
Divine.
892
01:16:55,623 --> 01:16:57,223
But one cannot choose.
893
01:16:57,725 --> 01:16:59,440
She has no mystery for me.
894
01:17:00,087 --> 01:17:03,087
Don't tell me you believe in
love at first sight.
895
01:17:04,127 --> 01:17:05,127
I do...
896
01:17:05,426 --> 01:17:06,426
Ursula.
897
01:17:08,036 --> 01:17:10,036
- Hey, are you coming?
- Yes.
898
01:17:10,741 --> 01:17:13,791
Give me one minute and
we will have to talk again.
899
01:17:44,080 --> 01:17:45,830
Did you think about it?
900
01:17:46,063 --> 01:17:47,513
My mind is made up.
901
01:17:47,800 --> 01:17:51,450
She is charming, but it's beyond me.
I'm not in love with her.
902
01:17:52,170 --> 01:17:53,770
There is one solution.
903
01:17:54,863 --> 01:17:57,981
But with Carla, it can't be
a one-night stand.
904
01:18:00,544 --> 01:18:02,244
You surprise me, Ursula.
905
01:18:03,213 --> 01:18:07,013
A boy speaking in favour of another boy,
it happens all the time.
906
01:18:07,063 --> 01:18:08,063
Why?
907
01:18:08,398 --> 01:18:10,648
Because boys are afraid of refusal.
908
01:18:10,878 --> 01:18:12,928
Sincerity is mixed with vanity.
909
01:18:13,701 --> 01:18:14,801
But girls...
910
01:18:15,296 --> 01:18:18,709
Even if they feel a bit flattered
by a declaration,
911
01:18:18,759 --> 01:18:20,409
They don't have vanity.
912
01:18:21,567 --> 01:18:25,367
For a girl to speak in favor of
another girl, admit it's unusual.
913
01:18:26,056 --> 01:18:29,006
I don't believe in your
skating rink philosophy.
914
01:18:30,532 --> 01:18:33,632
- So you don't believe in anything.
- I do. I know.
915
01:18:33,969 --> 01:18:36,569
Now you are going to
untie my ice skates.
916
01:18:42,891 --> 01:18:43,891
Ursula...
917
01:18:44,757 --> 01:18:46,357
Starting from today...
918
01:18:47,001 --> 01:18:48,751
I will wear your colours.
919
01:18:54,371 --> 01:18:55,765
I'm too hot!
920
01:18:55,918 --> 01:18:57,568
Jacques, take my scarf.
921
01:19:01,322 --> 01:19:02,322
Here.
922
01:19:03,070 --> 01:19:04,570
Like in tournaments.
923
01:19:04,759 --> 01:19:05,759
Miss.
924
01:19:18,640 --> 01:19:21,090
Alexandra had a lot of fun that summer.
925
01:19:21,487 --> 01:19:24,637
But without saying it and
maybe without admitting it
926
01:19:24,687 --> 01:19:26,787
she had never forgotten Jacques.
927
01:19:30,602 --> 01:19:35,078
You know, I usually only compete
with opponents of my own category.
928
01:19:35,515 --> 01:19:36,708
Seniors.
929
01:19:41,988 --> 01:19:44,788
You know, when I was
a little girl in Canada,
930
01:19:45,130 --> 01:19:46,843
I had an old uncle.
931
01:19:47,539 --> 01:19:50,589
You can't imagine
how deep in love I was with him.
932
01:19:52,016 --> 01:19:55,842
Jacques had never really managed to
veil with cynicism and irony
933
01:19:56,126 --> 01:19:57,726
a profound self-doubt.
934
01:19:58,270 --> 01:20:01,211
He was simply blown away
by this declaration.
935
01:20:02,108 --> 01:20:06,313
The idea that, since Spring,
Alexandra was still thinking of him
936
01:20:06,363 --> 01:20:08,213
had never come to his mind.
937
01:20:08,368 --> 01:20:12,089
Facing the evidence,
he was still tempted to hesitate.
938
01:20:14,912 --> 01:20:18,920
The most well-conceived plans of men
and mice often remain unrealized.
939
01:20:20,793 --> 01:20:22,393
We had tried our best.
940
01:20:22,695 --> 01:20:26,604
Ursula loyally fought
a glorious battle she lost.
941
01:20:28,187 --> 01:20:31,471
Now, there was no game for nobody.
942
01:20:32,416 --> 01:20:35,049
In the end, love is a serious thing.
943
01:20:36,148 --> 01:20:38,920
After a catastrophe,
every man for himself.
944
01:21:04,423 --> 01:21:07,323
You're alone? I thought
you were with Virginie.
945
01:21:07,494 --> 01:21:08,994
No, she went skiing.
946
01:21:09,608 --> 01:21:11,258
And our chalet is Hell.
947
01:21:11,651 --> 01:21:14,751
- This is not how I picture Hell.
- You can't know!
948
01:21:14,801 --> 01:21:18,431
There was a huge racket all night long
and everybody left this morning.
949
01:21:18,481 --> 01:21:22,131
Except for Carla, who's crying
in her room. How entertaining!
950
01:21:22,411 --> 01:21:23,411
Poor one!
951
01:21:24,911 --> 01:21:26,611
Have a drink at the bar.
952
01:21:27,575 --> 01:21:29,925
I never drink a Scotch before sunset.
953
01:21:30,758 --> 01:21:32,327
Also, their turntable is broken.
954
01:21:33,132 --> 01:21:36,556
- I can lend you mine, if you want.
- For the records they have here?
955
01:21:36,606 --> 01:21:38,756
I can't do anything for you then.
956
01:21:39,143 --> 01:21:42,769
- I have some nice ones, but they are
in the chalet. - The chalet?
957
01:21:42,819 --> 01:21:45,072
I will go get them. Excuse me.
958
01:21:46,241 --> 01:21:47,691
I'll be right back!
959
01:22:10,171 --> 01:22:11,921
- Anything broken?
- No.
960
01:22:13,951 --> 01:22:17,978
- In remembrance of Deauville?
- No, you old idiot!
961
01:22:18,238 --> 01:22:19,938
In remembrance of today!
962
01:22:34,270 --> 01:22:37,770
I had the feeling I was in
one of these pre-war vaudevilles.
963
01:22:38,746 --> 01:22:42,996
I could see Victor Franssen in his
Bachelor flat, spraying some fragrance.
964
01:22:47,956 --> 01:22:48,956
Hello?
965
01:22:49,799 --> 01:22:51,049
That was quick.
966
01:22:51,901 --> 01:22:55,551
You know what will be easier?
Come up and listen to them here.
967
01:22:57,376 --> 01:23:00,198
It's funny how boys try so hard
968
01:23:00,399 --> 01:23:03,049
to get things that
already belong to them.
969
01:23:19,095 --> 01:23:21,695
- Writing to your lover?
- Of course not.
970
01:23:22,544 --> 01:23:24,044
What a big copybook.
971
01:23:24,989 --> 01:23:26,689
Are these your memories?
972
01:23:26,961 --> 01:23:28,497
In a way, yes.
973
01:23:30,748 --> 01:23:32,548
May I write a new chapter?
974
01:23:37,032 --> 01:23:38,032
A chapter?
975
01:23:48,255 --> 01:23:49,355
For today...
976
01:23:54,066 --> 01:23:55,466
Try one paragraph.
977
01:25:37,923 --> 01:25:40,673
- I'd like to ask you something.
- Anything!
978
01:25:41,455 --> 01:25:43,345
Let's never be on familiar terms.
979
01:25:43,395 --> 01:25:44,645
You bet, bloke!
980
01:25:46,061 --> 01:25:49,061
The most terrible thing in love
is when it fades.
981
01:25:49,935 --> 01:25:51,585
Lancelot met Gueni�vre.
982
01:25:52,108 --> 01:25:53,998
They decided to live together.
983
01:25:54,048 --> 01:25:57,448
And one year later, they are
throwing pans at each other.
984
01:25:58,286 --> 01:26:00,936
I don't want such a thing
to happen to us.
985
01:26:01,581 --> 01:26:03,057
I only believe in long-term.
986
01:26:03,364 --> 01:26:04,614
Me too, Claude.
987
01:26:05,006 --> 01:26:06,406
But life is tough.
988
01:26:06,825 --> 01:26:08,925
We are forced to do some things.
989
01:26:09,411 --> 01:26:12,011
Even true poets
eat sauerkraut sometimes.
990
01:26:12,730 --> 01:26:16,155
Do you remember A Farewell to Arms?
Catherine is going to die.
991
01:26:16,205 --> 01:26:18,240
Frederic is waiting for some news.
992
01:26:18,895 --> 01:26:20,145
What can he do?
993
01:26:20,572 --> 01:26:22,222
He eats his sauerkraut.
994
01:26:23,171 --> 01:26:24,421
Let's try then.
995
01:26:24,824 --> 01:26:25,824
Let's eat.
996
01:26:51,257 --> 01:26:53,907
- Good afternoon?
- For you too, it seems.
997
01:26:54,564 --> 01:26:56,371
Yes. But I don't ski.
998
01:26:57,540 --> 01:26:58,540
Careful!
999
01:26:58,981 --> 01:27:00,587
- What?
- It's obvious.
1000
01:27:00,637 --> 01:27:01,937
Not a bit of it!
1001
01:27:01,987 --> 01:27:03,387
They never notice.
1002
01:27:04,107 --> 01:27:06,607
- Do you really think so?
- I know him.
1003
01:27:07,024 --> 01:27:09,224
Of course! Which one of the three?
1004
01:27:09,274 --> 01:27:13,074
Don't worry about the two others,
they are taken care of already.
1005
01:27:13,320 --> 01:27:15,970
- So everything is already settled?
- Yes.
1006
01:27:16,698 --> 01:27:19,640
- How did you do that?
- I redistributed the ownerships.
1007
01:27:20,194 --> 01:27:21,744
Me and land reform...
1008
01:27:22,922 --> 01:27:24,672
So who's your kolkhozian?
1009
01:27:27,221 --> 01:27:30,121
- The most beautiful.
- They were all handsome.
1010
01:27:30,434 --> 01:27:31,434
Anyway!
1011
01:27:32,052 --> 01:27:33,802
Your have a funny method.
1012
01:27:34,143 --> 01:27:35,293
Don't be sad.
1013
01:27:35,631 --> 01:27:39,753
- You couldn't do anything against our
coalition. - I'm not sad, I'm learning.
1014
01:27:39,803 --> 01:27:40,803
Come on.
1015
01:27:41,064 --> 01:27:42,864
You are not that innocent.
1016
01:27:43,095 --> 01:27:46,745
I knew the theory. Now, thanks to you,
I know the practice.
1017
01:27:54,638 --> 01:27:59,197
With the pathological taste every
man of letters has for drama,
1018
01:27:59,598 --> 01:28:03,567
this is the moment my friend
Roger chose to enter the scene.
1019
01:28:05,090 --> 01:28:09,519
There is, between Roger and Jacques,
an annoying masculine complicity.
1020
01:28:09,744 --> 01:28:12,194
It's based on tolerance and indulgence.
1021
01:28:12,614 --> 01:28:15,264
It's very unpleasant
for women of our kind
1022
01:28:15,437 --> 01:28:17,737
because it irremediably excludes us.
1023
01:28:19,057 --> 01:28:23,663
When such a connection is made between
boys, it's almost a criminal conspiracy.
1024
01:28:24,537 --> 01:28:29,537
Weirdly enough, it makes them talkative,
the very way they reproach the women.
1025
01:28:32,636 --> 01:28:35,399
In short, they had made
their battle plan.
1026
01:28:37,620 --> 01:28:40,870
- They even drew it on a blackboard.
- Did you see it?
1027
01:28:42,108 --> 01:28:44,600
Of course. The very first night!
1028
01:28:45,261 --> 01:28:47,761
But, I didn't understand it immediately.
1029
01:28:48,864 --> 01:28:51,793
You didn't say a word
because it suited you fine.
1030
01:28:51,843 --> 01:28:52,843
Indeed.
1031
01:28:53,258 --> 01:28:55,608
If they want power, let them have it.
1032
01:28:56,057 --> 01:28:58,307
As long as we take advantage of it.
1033
01:28:58,691 --> 01:29:00,191
When you are a king,
1034
01:29:00,486 --> 01:29:01,886
you have buffoons.
1035
01:29:03,059 --> 01:29:05,109
Why would queens not have some?
1036
01:29:05,599 --> 01:29:10,016
My dear, we are witnessing
the dawn of matriarchy.
1037
01:29:10,926 --> 01:29:12,579
I don't quite agree.
1038
01:29:12,945 --> 01:29:15,709
In practice, I don't enjoy
libertine women.
1039
01:29:16,028 --> 01:29:18,728
By the way, don't you mind
about Fran�oise?
1040
01:29:19,111 --> 01:29:21,615
Come on, it will make things
easier for me.
1041
01:29:21,665 --> 01:29:23,765
You have someone in your sights?
1042
01:29:23,989 --> 01:29:26,221
Not exactly. Not yet.
1043
01:29:26,682 --> 01:29:28,882
But you know me, I'm always ready!
1044
01:29:43,055 --> 01:29:44,579
No! Not her.
1045
01:29:45,158 --> 01:29:46,358
It's her. Why?
1046
01:29:47,118 --> 01:29:48,748
Difficult ascent.
1047
01:29:49,433 --> 01:29:50,983
She just had passion.
1048
01:29:51,689 --> 01:29:53,709
And as far as I know girls,
1049
01:29:53,759 --> 01:29:56,236
next time, she won't be its victim.
1050
01:29:56,685 --> 01:29:59,756
- We're not that mean!
- Little angels!
1051
01:30:00,547 --> 01:30:02,280
Okay! Bye.
1052
01:30:02,520 --> 01:30:03,920
- Goodbye.
- Bye!
1053
01:30:20,377 --> 01:30:22,227
Aren't you Jacques' friend?
1054
01:30:22,277 --> 01:30:24,428
- I am, why?
- I am too.
1055
01:30:25,113 --> 01:30:27,593
You must be his friend
Roger, the writer.
1056
01:30:27,643 --> 01:30:31,621
- Did he talk ill of me?
- It furiously made me want to meet you.
1057
01:30:31,987 --> 01:30:33,737
I saw you skiing earlier.
1058
01:30:34,597 --> 01:30:35,908
You take risks.
1059
01:30:36,251 --> 01:30:37,401
I like that.
1060
01:30:37,451 --> 01:30:40,314
Living dangerously usually
is a man's thing.
1061
01:30:40,479 --> 01:30:43,479
- You have a strange opinion of women.
- I love them.
1062
01:30:43,529 --> 01:30:44,529
May I?
1063
01:30:47,188 --> 01:30:49,188
Love is always the same thing.
1064
01:30:49,337 --> 01:30:50,778
It's the flag trick.
1065
01:30:50,828 --> 01:30:52,278
- The flag?
- Yes.
1066
01:30:52,455 --> 01:30:55,207
What do you do with a flag
during the anthem?
1067
01:30:55,257 --> 01:30:58,928
Either you brandish it or hold it
on your heart. Then you do it again.
1068
01:30:58,978 --> 01:31:00,728
Well, let's have a drink.
1069
01:31:01,148 --> 01:31:04,573
I need your advice, I'm trying to
write the end of a story.
1070
01:31:04,623 --> 01:31:06,973
I didn't really like your last novel.
1071
01:31:07,023 --> 01:31:11,123
- But Love Is When You Make It is nice.
- Only my true friends like it.
1072
01:31:12,282 --> 01:31:14,782
I'd like you to be my technical adviser.
1073
01:31:15,258 --> 01:31:17,892
Do you think a feminine character,
1074
01:31:18,424 --> 01:31:19,874
a very pretty girl,
1075
01:31:19,924 --> 01:31:22,531
may experience a failure in love?
A real one.
1076
01:31:22,581 --> 01:31:23,631
A real one?
1077
01:31:27,817 --> 01:31:29,367
No, I don't think so.
1078
01:31:36,370 --> 01:31:39,689
She didn't know she was
at the same time right and wrong.
1079
01:31:39,739 --> 01:31:40,739
Why?
1080
01:31:40,953 --> 01:31:43,803
I'm sure a girl can experience
a real failure.
1081
01:31:44,102 --> 01:31:45,102
No?
1082
01:31:45,480 --> 01:31:48,430
- Only a real sorrow.
- Isn't it the same thing?
1083
01:31:49,665 --> 01:31:51,665
You must be taught everything!
1084
01:31:52,453 --> 01:31:54,750
Sorrow is when your are left.
1085
01:31:55,480 --> 01:31:56,680
Or cheated on.
1086
01:31:57,112 --> 01:31:58,612
Failure is solitary.
1087
01:32:00,195 --> 01:32:02,145
You are a real woman soldier.
1088
01:32:02,576 --> 01:32:03,676
Don't worry.
1089
01:32:04,595 --> 01:32:06,695
Every armour has its weak point.
1090
01:32:09,922 --> 01:32:12,872
You will find it again,
your dear feminine soul.
1091
01:32:13,300 --> 01:32:17,209
I don't know if your system will work,
but it sounds pleasant.
1092
01:32:23,509 --> 01:32:25,611
Why? Is there one you like?
1093
01:32:26,462 --> 01:32:27,562
Quite a bit.
1094
01:32:27,725 --> 01:32:28,875
Let me guess.
1095
01:32:32,273 --> 01:32:34,777
No, that would be so funny! Him?
1096
01:32:36,699 --> 01:32:37,699
Maybe.
1097
01:32:38,539 --> 01:32:39,589
No mystery.
1098
01:32:41,095 --> 01:32:42,645
Are you scared by me?
1099
01:32:43,092 --> 01:32:44,292
You shouldn't.
1100
01:32:45,400 --> 01:32:48,350
- If you want him, go get him.
- I'd never dare.
1101
01:32:50,519 --> 01:32:53,201
If you don't go,
I will never see you again.
1102
01:32:53,251 --> 01:32:54,901
All the better for you.
1103
01:32:56,106 --> 01:32:57,106
Fake mask.
1104
01:32:58,433 --> 01:32:59,433
Go now.
1105
01:33:11,547 --> 01:33:12,547
Missed.
1106
01:33:14,263 --> 01:33:15,713
Unlucky at cards...
1107
01:33:16,271 --> 01:33:17,471
lucky in love.
1108
01:33:18,031 --> 01:33:19,081
Very happy.
1109
01:33:19,519 --> 01:33:20,519
And you?
1110
01:33:22,868 --> 01:33:24,118
Because of him?
1111
01:33:24,746 --> 01:33:25,846
Not anymore.
1112
01:34:02,674 --> 01:34:07,670
Subtitles: tadanobu@KG
Corrections: flipflink & joachim
1113
01:34:07,720 --> 01:34:10,954
The end
89129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.