All language subtitles for Law.and.Order.Organized.Crime.S05E08.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,939 --> 00:00:14,706 Your brother, Joe Jr., 2 00:00:14,707 --> 00:00:17,409 {\an8}he's been spotted in nightclubs overseas, 3 00:00:17,410 --> 00:00:19,478 {\an8}clubs that are known drug scenes. 4 00:00:19,479 --> 00:00:22,648 {\an8}You seem troubled, honey. Reach out to Elliot. 5 00:00:22,649 --> 00:00:25,651 {\an8}There's nothing Elliot can do for me now. 6 00:00:25,652 --> 00:00:29,588 {\an8}Witnesses claim their cars have been hacked. 7 00:00:29,589 --> 00:00:31,823 {\an8}Detective Tanner, Counterterrorism Bureau. 8 00:00:31,824 --> 00:00:32,958 {\an8}The people behind this 9 00:00:32,959 --> 00:00:36,461 {\an8}are a group that call themselves The Collective. 10 00:00:36,462 --> 00:00:37,729 So they're terrorists. 11 00:00:40,333 --> 00:00:41,867 Our message has been heard, 12 00:00:41,868 --> 00:00:46,338 'cause for the first time, people are taking us seriously. 13 00:00:46,339 --> 00:00:48,273 I can't be a part of this anymore. 14 00:00:48,274 --> 00:00:50,008 I'm not abandoning what we've built. 15 00:00:50,009 --> 00:00:51,777 It's Skye. 16 00:00:51,778 --> 00:00:53,979 I'm ready to talk. 17 00:00:53,980 --> 00:00:57,015 Help! Someone please help me! 18 00:01:00,854 --> 00:01:02,921 You get an extreme reaction like this, 19 00:01:02,922 --> 00:01:05,258 means we're getting close. 20 00:01:36,756 --> 00:01:38,490 Where are you going? 21 00:01:38,491 --> 00:01:40,459 Keep working. I'll be back. 22 00:01:42,662 --> 00:01:43,829 Hey, Ma. 23 00:01:43,830 --> 00:01:46,798 So I go into the bodega across from the karate studio, 24 00:01:46,799 --> 00:01:49,067 ask for a DVD section. 25 00:01:49,068 --> 00:01:50,669 The guy laughs at me. Right? 26 00:01:50,670 --> 00:01:54,740 Laughs in my face like I'm the asshole. 27 00:01:54,741 --> 00:01:57,809 It was like I asked for parchment paper and a quill. 28 00:02:00,747 --> 00:02:02,414 Ma? Ma! 29 00:02:02,415 --> 00:02:05,484 Ma, are you okay? 30 00:02:05,485 --> 00:02:07,553 J-Joey came. 31 00:02:07,554 --> 00:02:09,888 And-- 32 00:02:09,889 --> 00:02:13,358 And I told him-- 33 00:02:13,359 --> 00:02:16,128 Easy. I'm calling for help. 34 00:02:16,129 --> 00:02:18,063 Yeah, I need an ambulance. 35 00:02:18,064 --> 00:02:20,432 I need an ambulance! 36 00:02:20,433 --> 00:02:21,967 Hey, Mom. 37 00:02:25,538 --> 00:02:27,507 I know you can hear me. 38 00:02:29,142 --> 00:02:31,844 I'm holding your hand right now. 39 00:02:38,785 --> 00:02:42,754 I'm sorry, A-Seong, but I'm afraid it's time. 40 00:02:49,729 --> 00:02:51,463 Randall. 41 00:02:51,464 --> 00:02:54,433 Randall, Randall. What happened? 42 00:02:54,434 --> 00:02:55,968 I don't know. I-I found her on the ground. 43 00:02:55,969 --> 00:02:57,936 She was struggling to breathe. - Where the hell were you? 44 00:02:57,937 --> 00:02:59,505 I was out getting movies for our movie night. 45 00:02:59,506 --> 00:03:00,739 When I got back-- - How is she? 46 00:03:00,740 --> 00:03:02,407 - I don't know. - Can we see her? 47 00:03:02,408 --> 00:03:04,176 They're working on her right now. 48 00:03:04,177 --> 00:03:05,778 All we can do is wait. 49 00:03:08,181 --> 00:03:10,015 There has to be some sort of treatment 50 00:03:10,016 --> 00:03:11,483 that you haven't thought of. 51 00:03:11,484 --> 00:03:12,885 Maybe a drug trial or something? 52 00:03:12,886 --> 00:03:14,786 We've done everything we can at this point. 53 00:03:14,787 --> 00:03:16,688 But given her current condition, 54 00:03:16,689 --> 00:03:18,757 the hospital has unfortunately deemed 55 00:03:18,758 --> 00:03:21,760 that no further treatment can be justified. 56 00:03:21,761 --> 00:03:23,862 So you're justifying murder? 57 00:03:23,863 --> 00:03:25,597 Excuse me? 58 00:03:25,598 --> 00:03:27,099 I thought you were supposed to treat the patient, 59 00:03:27,100 --> 00:03:28,734 not the numbers. 60 00:03:28,735 --> 00:03:32,604 I understand you're upset, and I'm sorry. 61 00:03:32,605 --> 00:03:35,408 We'll do our best to keep your mother comfortable. 62 00:03:40,013 --> 00:03:42,181 Don't worry. 63 00:03:42,182 --> 00:03:44,751 I won't let this go unanswered. 64 00:03:58,898 --> 00:04:01,600 We're taking your mom to get her a cardiac ultrasound. 65 00:04:01,601 --> 00:04:03,535 So--so it's definitely her heart, then? 66 00:04:03,536 --> 00:04:05,604 It could be a number of things. 67 00:04:05,605 --> 00:04:07,806 We won't know for sure until we perform more tests. 68 00:04:07,807 --> 00:04:09,942 I'll come get you in the waiting room when we're done. 69 00:04:14,647 --> 00:04:18,584 Hey, there's, um, something else I got to tell you. 70 00:04:18,585 --> 00:04:20,886 When I found her on the floor, 71 00:04:20,887 --> 00:04:23,222 she said Joe Jr. had come to see her. 72 00:04:23,223 --> 00:04:24,823 Stop. You know how her mind is. 73 00:04:24,824 --> 00:04:26,692 I don't think it was the dementia. 74 00:04:26,693 --> 00:04:30,062 She, uh, was absolutely sure. 75 00:04:30,063 --> 00:04:31,964 Joe's back. 76 00:04:36,970 --> 00:04:40,205 - How's it looking? - It'll be ready. 77 00:05:56,950 --> 00:05:58,183 Who's keeping track of her meds? 78 00:05:58,184 --> 00:06:00,586 It's important to give them a list so they 79 00:06:00,587 --> 00:06:02,621 know what she's taking. - Randall has it. 80 00:06:02,622 --> 00:06:04,923 Good morning, Kathleen. 81 00:06:04,924 --> 00:06:06,825 {\an8}Hey. - How is she? 82 00:06:06,826 --> 00:06:08,026 {\an8}They're still doing tests, 83 00:06:08,027 --> 00:06:09,995 {\an8}and we should know something soon. 84 00:06:09,996 --> 00:06:12,030 {\an8}I can take over if you want to go get something to eat. 85 00:06:12,031 --> 00:06:14,099 {\an8}No, I could--could stay for a while. 86 00:06:14,100 --> 00:06:15,167 {\an8}Oh, forget it. 87 00:06:15,168 --> 00:06:17,703 {\an8}Listen, all your glaring is scaring away the staff. 88 00:06:17,704 --> 00:06:18,971 {\an8}What are you talking about, glaring? 89 00:06:18,972 --> 00:06:21,373 {\an8}That's all you do is glare, and they need to do their job. 90 00:06:21,374 --> 00:06:23,809 {\an8}D-Dad, he's got a point. 91 00:06:23,810 --> 00:06:25,879 {\an8}You are kind of intense. 92 00:06:30,016 --> 00:06:30,916 {\an8}Wow. 93 00:06:30,917 --> 00:06:32,885 {\an8}All right. I wasn't glaring, by the way. 94 00:06:32,886 --> 00:06:35,254 {\an8}Now, look, the second you hear anything, 95 00:06:35,255 --> 00:06:36,989 {\an8}I want to know, got it? 96 00:06:36,990 --> 00:06:38,390 {\an8}- Get out of here. - Of course. 97 00:06:38,391 --> 00:06:41,160 {\an8}- Get out of here. - Go. 98 00:06:44,330 --> 00:06:46,832 {\an8}Dean's office said they have never had a problem 99 00:06:46,833 --> 00:06:49,067 {\an8}with their electronic locks or key cards before. 100 00:06:49,068 --> 00:06:50,869 {\an8}Well, that means someone remotely hacked the system 101 00:06:50,870 --> 00:06:52,337 {\an8}and locked Skye in the classroom. 102 00:06:52,338 --> 00:06:55,240 {\an8}Hey. Uh, any news on your mom? 103 00:06:55,241 --> 00:06:56,742 {\an8}Uh, nothing to report, 104 00:06:56,743 --> 00:06:58,744 {\an8}but your new BFF, Randall, sends his love. 105 00:06:58,745 --> 00:07:00,379 {\an8}Hey, you should be at the hospital. 106 00:07:00,380 --> 00:07:01,780 {\an8}Eh, my family's got a rotation. 107 00:07:01,781 --> 00:07:02,915 {\an8}What do you got? 108 00:07:02,916 --> 00:07:04,716 {\an8}We were just going over the details 109 00:07:04,717 --> 00:07:05,851 {\an8}of Skye Johnson's death. 110 00:07:05,852 --> 00:07:09,388 {\an8}It looks like Arson found a source for the explosion. 111 00:07:09,389 --> 00:07:10,756 {\an8}What do you mean "explosion"? 112 00:07:10,757 --> 00:07:12,157 {\an8}I thought she was killed by a fire. 113 00:07:12,158 --> 00:07:13,058 {\an8}No, the fire started 114 00:07:13,059 --> 00:07:15,227 {\an8}after the classroom computers exploded. 115 00:07:15,228 --> 00:07:16,795 {\an8}Now, the working theory is 116 00:07:16,796 --> 00:07:18,363 {\an8}that someone likely physically tampered 117 00:07:18,364 --> 00:07:20,766 {\an8}with the lithium batteries and then remotely detonated them 118 00:07:20,767 --> 00:07:22,134 {\an8}after Skye was in the classroom. 119 00:07:22,135 --> 00:07:24,002 {\an8}We need to slow down. What do you mean "likely"? 120 00:07:24,003 --> 00:07:25,904 {\an8}Take me step by step-- everything you got. 121 00:07:25,905 --> 00:07:27,873 {\an8}This is the security-cam footage 122 00:07:27,874 --> 00:07:29,676 {\an8}from inside the classroom. 123 00:07:32,412 --> 00:07:33,912 {\an8}So what am I looking for? 124 00:07:33,913 --> 00:07:35,748 {\an8}Just wait for it. 125 00:07:40,987 --> 00:07:43,222 {\an8}- Someone shut down the camera. - Yeah, for 17 minutes. 126 00:07:43,223 --> 00:07:45,057 {\an8}Plenty of time for somebody to get in there 127 00:07:45,058 --> 00:07:46,692 {\an8}and tamper with the batteries. 128 00:07:46,693 --> 00:07:48,460 {\an8}And it was right after she called us. 129 00:07:48,461 --> 00:07:49,962 {\an8}You got footage of anyone 130 00:07:49,963 --> 00:07:51,897 {\an8}going in and out of that building around that time? 131 00:07:51,898 --> 00:07:53,765 {\an8}No. Every interior and exterior camera shut down 132 00:07:53,766 --> 00:07:55,200 {\an8}at exactly the same time. 133 00:07:55,201 --> 00:07:57,402 {\an8}- That's no glitch. - And it's not a coincidence. 134 00:07:57,403 --> 00:07:58,804 {\an8}Agreed. 135 00:07:58,805 --> 00:08:00,272 {\an8}Where are we with finding her family? 136 00:08:00,273 --> 00:08:02,708 {\an8}Both her parents passed away a couple years ago. 137 00:08:02,709 --> 00:08:04,142 {\an8}Rest of her family's on the West Coast. 138 00:08:04,143 --> 00:08:06,345 {\an8}- Social circle? - She was very insular. 139 00:08:06,346 --> 00:08:08,814 {\an8}Seems to have spent most of her time at the school 140 00:08:08,815 --> 00:08:10,850 {\an8}and at her apartment in Queens. 141 00:08:12,385 --> 00:08:13,785 {\an8}Let's go for a ride. 142 00:08:17,423 --> 00:08:19,858 {\an8}Ms. Johnson was a good tenant. 143 00:08:19,859 --> 00:08:22,227 {\an8}Always a friendly smile, paid her rent on time, 144 00:08:22,228 --> 00:08:24,963 {\an8}and kept to herself, like everybody these days. 145 00:08:24,964 --> 00:08:26,798 {\an8}Let me know when you're done. I'll lock up. 146 00:08:26,799 --> 00:08:28,233 {\an8}Thank you. 147 00:08:32,372 --> 00:08:33,773 {\an8}Hmm. 148 00:08:35,108 --> 00:08:36,975 {\an8}Well, if there was ever any doubt 149 00:08:36,976 --> 00:08:39,045 {\an8}she was in The Collective... - Hmm. 150 00:08:41,181 --> 00:08:44,349 {\an8}These are the protests that they staged in Chicago and LA. 151 00:08:44,350 --> 00:08:46,786 {\an8}Hmm, yeah. 152 00:08:48,955 --> 00:08:50,956 {\an8}Check this out. 153 00:08:50,957 --> 00:08:53,025 {\an8}You recognize anyone? 154 00:08:53,026 --> 00:08:53,859 {\an8}Huh. 155 00:08:53,860 --> 00:08:55,828 {\an8}It's Gemma Powell and Tyler Pearson. 156 00:08:55,829 --> 00:08:58,263 {\an8}- Yeah. - So she did know our victims. 157 00:09:00,300 --> 00:09:02,367 {\an8}This one looks recent. 158 00:09:02,368 --> 00:09:04,136 {\an8}Mm. 159 00:09:04,137 --> 00:09:08,473 {\an8}This guy is familiar, although I can't place him. 160 00:09:08,474 --> 00:09:10,542 {\an8}We'll have Vargas do facial recognition, 161 00:09:10,543 --> 00:09:11,944 {\an8}try and get a name. 162 00:09:11,945 --> 00:09:14,213 {\an8}Hmm. 6088-- 163 00:09:14,214 --> 00:09:16,048 {\an8}it's her signature. 164 00:09:16,049 --> 00:09:17,816 {\an8}She certainly had talent. 165 00:09:17,817 --> 00:09:19,085 {\an8}Mm. 166 00:09:21,421 --> 00:09:23,522 {\an8}This is the same guy. 167 00:09:23,523 --> 00:09:25,490 {\an8}This. 168 00:09:25,491 --> 00:09:28,060 {\an8}Boyfriend maybe? 169 00:09:28,061 --> 00:09:30,963 {\an8}Well, whoever he is, he's important to her. 170 00:09:37,437 --> 00:09:38,904 {\an8}Any luck yet? 171 00:09:38,905 --> 00:09:40,372 {\an8}I'm still running face recognition 172 00:09:40,373 --> 00:09:42,808 {\an8}on the guy with paint on his head, but this guy-- 173 00:09:42,809 --> 00:09:44,343 {\an8}well, I've never had to match a face 174 00:09:44,344 --> 00:09:46,845 {\an8}to a cubist portrait before. - Neo-cubist. 175 00:09:46,846 --> 00:09:47,846 {\an8}What's the difference? 176 00:09:47,847 --> 00:09:49,815 {\an8}You find us a match, and Tanner will be happy 177 00:09:49,816 --> 00:09:51,283 {\an8}to spend the day explaining it to you. 178 00:09:51,284 --> 00:09:53,252 {\an8}Well, I did have some luck with this photo. 179 00:09:53,253 --> 00:09:55,287 {\an8}They didn't just have Berkeley in common. 180 00:09:55,288 --> 00:09:57,456 {\an8}The SRA is an upstart protest group 181 00:09:57,457 --> 00:09:58,590 {\an8}that they were all a part of. 182 00:09:58,591 --> 00:10:00,359 {\an8}Like a precursor to The Collective? 183 00:10:00,360 --> 00:10:03,095 {\an8}Yeah, they called themselves the Society for Resistant Art. 184 00:10:03,096 --> 00:10:04,463 {\an8}Okay, run the names of anyone 185 00:10:04,464 --> 00:10:06,198 {\an8}who's associated with that group. 186 00:10:06,199 --> 00:10:08,867 {\an8}Find out if anyone lives in New York now. 187 00:10:11,204 --> 00:10:14,373 {\an8}Oh, we got a match for our, uh, paint guy. 188 00:10:14,374 --> 00:10:16,441 {\an8}Uh, he goes by the name of Max Sherman. 189 00:10:16,442 --> 00:10:18,443 {\an8}A misdemeanor for chaining himself to a tree 190 00:10:18,444 --> 00:10:21,446 {\an8}a few years ago, but other than that, he's clean. 191 00:10:21,447 --> 00:10:23,115 {\an8}Well, sounds like someone who would be associated 192 00:10:23,116 --> 00:10:24,883 {\an8}with a group like The Collective. 193 00:10:24,884 --> 00:10:26,084 {\an8}Or start it? 194 00:10:26,085 --> 00:10:28,020 Well, here is his DMV mugshot. 195 00:10:30,957 --> 00:10:33,559 And according to public records... 196 00:10:33,560 --> 00:10:38,497 he works as a robotics engineer at Zipp Chow. 197 00:10:38,498 --> 00:10:40,098 Holy hell. 198 00:10:40,099 --> 00:10:42,334 You knew you'd seen him somewhere before. 199 00:10:42,335 --> 00:10:44,403 I sure did. 200 00:10:46,639 --> 00:10:49,975 both: * Won't you ♪ - ♪ Come see about me? ♪ 201 00:10:49,976 --> 00:10:52,110 both: ♪ I'll be alone ♪ 202 00:10:52,111 --> 00:10:55,013 ♪ Dancing, you know it, baby ♪ 203 00:10:55,014 --> 00:10:57,549 ♪ Tell me your troubles and doubts... ♪ 204 00:10:57,550 --> 00:10:58,984 What are you doing here? 205 00:10:58,985 --> 00:11:00,519 I pulled up in front of my place 206 00:11:00,520 --> 00:11:01,987 and found the cops at my door. 207 00:11:01,988 --> 00:11:03,989 - They follow you here? - Don't think so. 208 00:11:03,990 --> 00:11:05,891 But I ditched my phone just in case. 209 00:11:05,892 --> 00:11:07,493 Smart. 210 00:11:07,494 --> 00:11:09,161 I don't know how, 211 00:11:09,162 --> 00:11:11,396 but they figured out that I'm involved in this. 212 00:11:11,397 --> 00:11:14,099 Relax. Everything's under control. 213 00:11:14,100 --> 00:11:15,667 Is that you or the coke talking? 214 00:11:22,408 --> 00:11:24,510 We've been through some things this past year, 215 00:11:24,511 --> 00:11:26,211 haven't we? 216 00:11:27,981 --> 00:11:32,084 Created The Collective from nothing... 217 00:11:32,085 --> 00:11:36,321 turned it into this living, breathing thing. 218 00:11:38,391 --> 00:11:40,926 And now... 219 00:11:40,927 --> 00:11:43,195 we're on the precipice of greatness. 220 00:11:47,567 --> 00:11:49,535 Whatever happens, 221 00:11:49,536 --> 00:11:51,970 whatever comes next... 222 00:11:54,073 --> 00:11:58,277 I know I can totally rely on you to see it through. 223 00:11:58,278 --> 00:11:59,578 Can't I? 224 00:12:02,415 --> 00:12:04,249 I was thinking, 225 00:12:04,250 --> 00:12:06,985 maybe we should lay low until things calm down. 226 00:12:06,986 --> 00:12:08,620 No, Max. 227 00:12:08,621 --> 00:12:11,356 Nothing changes. Just do your job. 228 00:12:11,357 --> 00:12:13,025 It's too risky. 229 00:12:13,026 --> 00:12:15,594 What about the cause? - I am the cause! 230 00:12:24,637 --> 00:12:26,338 You need to get out of here. 231 00:12:26,339 --> 00:12:29,309 Take the fire escape so no one sees you. 232 00:12:30,710 --> 00:12:32,444 Go. 233 00:12:44,557 --> 00:12:46,058 - Hey. - Hi. 234 00:12:46,059 --> 00:12:47,326 Hey. 235 00:12:47,327 --> 00:12:50,762 She was awake for a bit but had a little bit of a setback. 236 00:12:50,763 --> 00:12:54,433 The EKG and other tests suggest it's a heart arrhythmia. 237 00:12:54,434 --> 00:12:55,601 Mm-hmm. 238 00:12:55,602 --> 00:12:57,569 A procedure may be needed, 239 00:12:57,570 --> 00:12:59,271 but they won't know for sure 240 00:12:59,272 --> 00:13:01,373 until they get more imaging in the morning. 241 00:13:01,374 --> 00:13:03,342 But at least they know what it is. 242 00:13:03,343 --> 00:13:04,743 Yeah. 243 00:13:04,744 --> 00:13:07,212 How you holding up? 244 00:13:07,213 --> 00:13:09,147 I'm actually okay. 245 00:13:09,148 --> 00:13:11,384 I'm just worried about you and Uncle Randall. 246 00:13:13,520 --> 00:13:15,621 How come? 247 00:13:15,622 --> 00:13:19,592 I just want to make sure that you both are grasping that... 248 00:13:21,561 --> 00:13:23,428 Grandma's 92 years old. 249 00:13:23,429 --> 00:13:25,264 Mm-hmm. 250 00:13:25,265 --> 00:13:27,533 And I've been reading this book 251 00:13:27,534 --> 00:13:30,135 that has been very helpful for preparing 252 00:13:30,136 --> 00:13:32,271 for the loss of a loved one. 253 00:13:32,272 --> 00:13:34,673 And, um, it's called "Embracing the Sunset." 254 00:13:34,674 --> 00:13:36,275 Mm-hmm. 255 00:13:36,276 --> 00:13:38,410 And it walks you through this process of letting go. 256 00:13:38,411 --> 00:13:40,078 Honey... 257 00:13:40,079 --> 00:13:42,114 uh... 258 00:13:42,115 --> 00:13:44,050 we're Irish Catholic. 259 00:13:45,618 --> 00:13:48,687 We hold on to family as tight and as long as we can 260 00:13:48,688 --> 00:13:53,192 until the good Lord puts His hand over ours and... 261 00:13:53,193 --> 00:13:56,161 lets us know that He'll take it from here. 262 00:13:57,430 --> 00:13:59,731 So I think I'll know when to let her go. 263 00:13:59,732 --> 00:14:01,166 But thank you. 264 00:14:01,167 --> 00:14:03,769 One second. 265 00:14:03,770 --> 00:14:06,638 Hey, tell me you got something? 266 00:14:06,639 --> 00:14:08,707 Well, Tanner went to Sherman's place, 267 00:14:08,708 --> 00:14:09,842 uh, but he wasn't there. 268 00:14:09,843 --> 00:14:13,178 So I tracked him going into the Maru Karaoke Lounge, 269 00:14:13,179 --> 00:14:16,114 and it is not just any karaoke bar. 270 00:14:16,115 --> 00:14:19,484 It is owned by someone named A-Seong Gan. 271 00:14:19,485 --> 00:14:21,854 And you are not going to believe who it is. 272 00:14:21,855 --> 00:14:24,122 Sending you his DMV photo now. 273 00:14:28,495 --> 00:14:30,162 That's the guy on Skye's portrait. 274 00:14:30,163 --> 00:14:31,263 Yes, indeedy. 275 00:14:31,264 --> 00:14:32,631 All right, I'm going to call Tanner. 276 00:14:32,632 --> 00:14:34,500 You call Captain Pierce at Bomb Squad. 277 00:14:34,501 --> 00:14:36,668 Tell him Detective Stabler requests quiet assistance 278 00:14:36,669 --> 00:14:38,237 at the location. 279 00:14:38,238 --> 00:14:40,405 I'll reach out to him and brief him later. 280 00:14:40,406 --> 00:14:41,540 Bye. 281 00:14:41,541 --> 00:14:44,142 I got to run, all right? - Okay. 282 00:14:44,143 --> 00:14:45,844 Keep me updated. I love you. 283 00:14:45,845 --> 00:14:47,146 You got it. 284 00:14:50,483 --> 00:14:52,284 You're still the only detective 285 00:14:52,285 --> 00:14:54,520 gives me an order and I say how high. 286 00:14:54,521 --> 00:14:57,189 - Good to see you, too, Sean. - Captain, Detective Tanner. 287 00:14:57,190 --> 00:14:58,423 We have a warrant. 288 00:14:58,424 --> 00:15:00,492 Yeah, we don't know what the building is being used for, 289 00:15:00,493 --> 00:15:02,561 but we know what this crew is capable of. 290 00:15:02,562 --> 00:15:04,696 My guys haven't seen any obvious signs 291 00:15:04,697 --> 00:15:06,765 of explosives from out here. - I say we go for it. 292 00:15:06,766 --> 00:15:08,301 Let's go. 293 00:15:09,869 --> 00:15:11,170 Go. 294 00:15:11,171 --> 00:15:12,404 Move. 295 00:15:16,943 --> 00:15:19,478 Police! Police! 296 00:15:19,479 --> 00:15:21,413 - Hands! - Let me see your hands! 297 00:15:21,414 --> 00:15:24,416 Let me see your-- let me see your fucking hands! 298 00:15:24,417 --> 00:15:27,252 Let me see your hands! Show me your hands! 299 00:15:27,253 --> 00:15:29,421 Bomb Squad? Bomb? 300 00:15:29,422 --> 00:15:32,724 - What's your name? - A-Seong Gan. 301 00:15:32,725 --> 00:15:33,926 Do you need a pen and pad? 302 00:15:33,927 --> 00:15:36,629 I can spell it out for you. A lot of people butcher it. 303 00:15:38,565 --> 00:15:41,500 - You got ID? - Sure. 304 00:15:41,501 --> 00:15:44,304 - Nope. - Reaching for my wallet. 305 00:15:45,638 --> 00:15:47,773 Not a nuclear warhead back there. 306 00:15:47,774 --> 00:15:49,842 Oh, hi. You must be looking for these. 307 00:15:49,843 --> 00:15:52,744 Explosive residue check, I assume? 308 00:15:52,745 --> 00:15:54,913 Our friends are going to be searching your bar. 309 00:15:54,914 --> 00:15:56,281 This is for you. 310 00:15:56,282 --> 00:15:58,283 It's called a warrant. 311 00:15:58,284 --> 00:16:00,853 Well, in that case, be my guest. 312 00:16:03,356 --> 00:16:05,658 Shouldn't you be out looking for real criminals? 313 00:16:08,294 --> 00:16:09,962 It's a dangerous city out there. 314 00:16:09,963 --> 00:16:12,431 Anything can happen. 315 00:16:12,432 --> 00:16:15,567 - Why don't we go chat? - Lead the way. 316 00:16:25,512 --> 00:16:26,745 So you recently took over 317 00:16:26,746 --> 00:16:29,715 ownership of the karaoke bar from your mother? 318 00:16:29,716 --> 00:16:30,782 That's right. 319 00:16:30,783 --> 00:16:32,351 I made some updates. 320 00:16:32,352 --> 00:16:34,453 Took out the carpeting, the cigarette machine. 321 00:16:34,454 --> 00:16:36,588 Why'd she give it to you? 322 00:16:36,589 --> 00:16:38,557 She got tired of wannabe singers 323 00:16:38,558 --> 00:16:40,726 who couldn't carry a tune. 324 00:16:40,727 --> 00:16:43,595 She likes to own buildings, not run them. 325 00:16:43,596 --> 00:16:45,898 A real immigrant success story. 326 00:16:45,899 --> 00:16:47,400 Where's your mother now? 327 00:16:49,335 --> 00:16:51,771 She returned home. 328 00:16:53,373 --> 00:16:55,307 And your father? Where is he? 329 00:16:55,308 --> 00:16:56,608 Don't know, don't care. 330 00:16:56,609 --> 00:16:58,844 Prick ran out on us when I was a baby. 331 00:16:58,845 --> 00:17:00,413 Fuck him. 332 00:17:02,549 --> 00:17:04,750 You bring me down here to talk about my family? 333 00:17:04,751 --> 00:17:06,686 You know a man named Tyler Pearson? 334 00:17:07,921 --> 00:17:09,421 Wow. 335 00:17:09,422 --> 00:17:12,524 Haven't heard that name in a minute. 336 00:17:12,525 --> 00:17:14,827 Yeah, he and I were part of an artist group 337 00:17:14,828 --> 00:17:16,495 back in college. 338 00:17:16,496 --> 00:17:19,965 Tyler was killed in an explosion the other night. 339 00:17:19,966 --> 00:17:21,333 Wow. 340 00:17:21,334 --> 00:17:23,335 I, uh, saw something on the news. 341 00:17:23,336 --> 00:17:24,937 That--that was Tyler? 342 00:17:24,938 --> 00:17:26,805 Yeah, that was him. 343 00:17:26,806 --> 00:17:30,008 Who else was in this artist group of yours? 344 00:17:30,009 --> 00:17:31,844 Mostly painters 345 00:17:31,845 --> 00:17:34,913 who thought they could change the world with art. 346 00:17:34,914 --> 00:17:36,481 We were naive. 347 00:17:36,482 --> 00:17:38,984 Tyler had real talent. 348 00:17:38,985 --> 00:17:41,954 Could have made a name for himself with his work, but... 349 00:17:41,955 --> 00:17:45,524 instead, he sold out and got into that NFT shit. 350 00:17:45,525 --> 00:17:47,560 And made a small fortune. 351 00:17:48,528 --> 00:17:51,063 Behind every fortune lies a great crime. 352 00:17:51,064 --> 00:17:52,798 Honoré de Balzac. 353 00:17:52,799 --> 00:17:54,833 Wow. 354 00:17:54,834 --> 00:17:56,401 An educated cop. 355 00:17:56,402 --> 00:17:57,669 How about Gemma Powell? 356 00:17:57,670 --> 00:18:00,539 Was she in this artist group, too? 357 00:18:00,540 --> 00:18:03,575 Damn, another name from the past. 358 00:18:03,576 --> 00:18:05,811 What's, uh--what's Gemma got to do with anything? 359 00:18:05,812 --> 00:18:08,046 - What do you know about her? - A friend. 360 00:18:08,047 --> 00:18:10,582 We painted together. 361 00:18:10,583 --> 00:18:13,552 Lost track after college. 362 00:18:13,553 --> 00:18:16,622 I think she runs her own art gallery? 363 00:18:16,623 --> 00:18:18,423 She was seriously injured 364 00:18:18,424 --> 00:18:20,893 in that citywide electric-car hijacking. 365 00:18:20,894 --> 00:18:24,029 Her assistant, Julia Ortiz, died in the crash. 366 00:18:24,030 --> 00:18:25,831 Good Lord. 367 00:18:25,832 --> 00:18:27,866 Seriously? - Mm-hmm. 368 00:18:27,867 --> 00:18:30,702 When's the last time you and, uh, Gemma spoke? 369 00:18:30,703 --> 00:18:33,639 Must've been 10, 11 years ago. 370 00:18:33,640 --> 00:18:35,007 Hmm. 371 00:18:35,008 --> 00:18:37,009 Well... 372 00:18:37,010 --> 00:18:40,846 Not too long ago, Gemma wrote you. 373 00:18:40,847 --> 00:18:44,449 "Your work feels derivative and uninspired 374 00:18:44,450 --> 00:18:47,052 "and comes across as more copycat than original. 375 00:18:47,053 --> 00:18:50,389 "I'm afraid it's not a fit... 376 00:18:50,390 --> 00:18:52,357 for our gallery." 377 00:18:52,358 --> 00:18:54,693 She didn't think my art was a good fit for the gallery. 378 00:18:54,694 --> 00:18:56,495 - Yeah. - So what? 379 00:18:56,496 --> 00:18:58,564 I'm not the first artist to get a rejection letter. 380 00:18:58,565 --> 00:18:59,966 What about Skye Johnson? 381 00:19:01,901 --> 00:19:03,435 Did she reject you, too, 382 00:19:03,436 --> 00:19:06,138 before she burned to death in her classroom? 383 00:19:06,139 --> 00:19:08,140 Why is it all these people around you 384 00:19:08,141 --> 00:19:09,842 keep getting into accidents? 385 00:19:14,147 --> 00:19:16,448 That what I'm being accused of? 386 00:19:16,449 --> 00:19:17,716 Bad luck? 387 00:19:17,717 --> 00:19:19,484 Well, maybe look at it this way. 388 00:19:19,485 --> 00:19:20,919 Tyler's part of your artist group, 389 00:19:20,920 --> 00:19:23,856 uh, but he breaks off and makes a heck of a lot of money. 390 00:19:23,857 --> 00:19:25,490 He winds up dead. 391 00:19:25,491 --> 00:19:28,460 Gemma, she, uh, basically calls you 392 00:19:28,461 --> 00:19:30,162 an uninspired copycat, 393 00:19:30,163 --> 00:19:32,631 and she winds up seriously injured. 394 00:19:32,632 --> 00:19:34,533 Then Skye breaks up with you, 395 00:19:34,534 --> 00:19:36,902 starts talking to us, winds up dead. 396 00:19:36,903 --> 00:19:39,104 She did-- 397 00:19:41,908 --> 00:19:44,009 You're just a couple of functionaries 398 00:19:44,010 --> 00:19:46,411 looking for easy answers so you can run home 399 00:19:46,412 --> 00:19:48,046 and drink yourselves to sleep. 400 00:19:51,050 --> 00:19:52,784 Are we done here? 401 00:19:59,692 --> 00:20:01,527 It's weird. He's hiding something. 402 00:20:01,528 --> 00:20:02,995 He acts like he's sitting on three aces. 403 00:20:02,996 --> 00:20:05,030 He could've walked at any time. Why didn't he? 404 00:20:05,031 --> 00:20:05,998 He's smart enough to know 405 00:20:05,999 --> 00:20:07,933 we don't have anything to arrest him with. 406 00:20:07,934 --> 00:20:10,002 - Or he likes the attention. - Likes the cat-and-mouse game. 407 00:20:10,003 --> 00:20:12,504 - He's stalling for time. - After he mentioned Balzac, 408 00:20:12,505 --> 00:20:13,906 I went back to the shareware website 409 00:20:13,907 --> 00:20:15,908 where my old code was downloaded from, 410 00:20:15,909 --> 00:20:17,876 you know, see who had accessed it. 411 00:20:17,877 --> 00:20:20,812 And one of the downloaders goes by the handle Balzac6088. 412 00:20:20,813 --> 00:20:22,447 6088? 413 00:20:22,448 --> 00:20:23,982 That's Skye Johnson's art signature. 414 00:20:23,983 --> 00:20:26,552 A handle on a website is not enough for an arrest, though. 415 00:20:26,553 --> 00:20:29,821 Um... - What's up? 416 00:20:29,822 --> 00:20:31,657 It's my mother. 417 00:20:31,658 --> 00:20:34,092 Um, look, everything this guy does 418 00:20:34,093 --> 00:20:37,563 is through a filter of anger and a sense of grievance. 419 00:20:37,564 --> 00:20:39,131 It's personal, and I think that's the key. 420 00:20:39,132 --> 00:20:41,466 Just keep pushing that button until he decides to walk, 421 00:20:41,467 --> 00:20:43,035 and I'll check in with you later, okay? 422 00:20:43,036 --> 00:20:45,003 Okay. Good work. 423 00:20:50,710 --> 00:20:52,144 When do they want to operate? 424 00:20:52,145 --> 00:20:55,214 First thing tomorrow. They're not fooling around. 425 00:20:55,215 --> 00:20:57,583 You know, this, um... 426 00:20:57,584 --> 00:21:00,185 There's no small procedures at Ma's age. 427 00:21:00,186 --> 00:21:01,887 Surgeon warned that, uh, 428 00:21:01,888 --> 00:21:04,556 well, there's a chance things don't work out. 429 00:21:04,557 --> 00:21:07,559 - Do you know if she has a DNR? - I thought you would know. 430 00:21:07,560 --> 00:21:09,862 We don't talk about that kind of stuff. 431 00:21:09,863 --> 00:21:11,864 You know, no one warned us 432 00:21:11,865 --> 00:21:14,266 we'd have to make these decisions. 433 00:21:14,267 --> 00:21:16,835 - Yeah. - And shit just got real. 434 00:21:16,836 --> 00:21:19,037 I mean, it was real before, but you know what I'm saying. 435 00:21:19,038 --> 00:21:20,072 Real... - Yeah. 436 00:21:20,073 --> 00:21:21,773 Look, I'm going to be honest. 437 00:21:21,774 --> 00:21:23,909 I don't know-- I don't know what to do here. 438 00:21:23,910 --> 00:21:27,145 Eh, come on, Mom's going to outlive us all, right? 439 00:21:29,883 --> 00:21:31,583 - Hey, Randall. - Yeah? 440 00:21:31,584 --> 00:21:33,519 Um, you know, when... 441 00:21:33,520 --> 00:21:35,921 when Mom fell, if you hadn't been there-- 442 00:21:35,922 --> 00:21:38,257 Oh, God damn it. Don't get schmaltzy on me. 443 00:21:38,258 --> 00:21:40,692 Listen to me. 444 00:21:40,693 --> 00:21:43,295 I want you to know that I appreciate you being here. 445 00:21:46,166 --> 00:21:48,167 I've missed you. 446 00:21:51,538 --> 00:21:53,172 Buy me a steak dinner when it's over. 447 00:21:53,173 --> 00:21:54,306 What do you mean "over"? 448 00:21:54,307 --> 00:21:56,074 You can't help yourself, can you? 449 00:21:56,075 --> 00:21:57,776 I didn't mean over over. 450 00:21:57,777 --> 00:21:59,945 I meant, like, you know, just... you know. 451 00:21:59,946 --> 00:22:01,780 All right, Joe Jr. - Okay. 452 00:22:01,781 --> 00:22:03,048 For the sake of argument, 453 00:22:03,049 --> 00:22:05,083 let's just say he is in town, okay? 454 00:22:05,084 --> 00:22:07,052 - All right. - What's your deal with him? 455 00:22:11,357 --> 00:22:12,925 Oh, great-- 456 00:22:12,926 --> 00:22:16,228 more pep talks about hitting quotas and profit margins. 457 00:22:16,229 --> 00:22:18,664 I wonder if this time they'll ask us to start 458 00:22:18,665 --> 00:22:21,099 with-- 459 00:22:25,138 --> 00:22:27,840 He wanted to be a CI, my CI. A CI is-- 460 00:22:27,841 --> 00:22:29,641 I know what a confidential informant is. 461 00:22:29,642 --> 00:22:30,809 CI for what? 462 00:22:30,810 --> 00:22:32,578 Well, for that shady business 463 00:22:32,579 --> 00:22:34,613 we suspected he was involved in. 464 00:22:34,614 --> 00:22:36,348 Christ, you turned our baby brother into a-- 465 00:22:36,349 --> 00:22:38,016 I didn't turn him into anything. 466 00:22:38,017 --> 00:22:40,752 He came to me, insisted he wanted to go undercover. 467 00:22:40,753 --> 00:22:44,256 What kind of, uh, shady business are these guys into? 468 00:22:44,257 --> 00:22:47,059 They're international smugglers-- 469 00:22:47,060 --> 00:22:48,894 mostly drugs and weapons. 470 00:22:48,895 --> 00:22:51,930 It was very difficult to trace. He was already on the inside. 471 00:22:51,931 --> 00:22:53,966 I think he was tired of the game, 472 00:22:53,967 --> 00:22:57,236 and he wanted to make things right for himself and... 473 00:22:57,237 --> 00:22:58,704 maybe with us. 474 00:23:11,851 --> 00:23:13,919 What do you got? - Six dead. 475 00:23:13,920 --> 00:23:16,154 And we've confirmed that every hospital in the city 476 00:23:16,155 --> 00:23:18,390 had this symbol on their screens at the exact same time. 477 00:23:18,391 --> 00:23:20,259 But only this hospital had the bomb? 478 00:23:20,260 --> 00:23:21,627 - Exactly. - Yeah. 479 00:23:21,628 --> 00:23:23,262 It's like The Collective's other attacks. 480 00:23:23,263 --> 00:23:24,897 They use protest and spectacle 481 00:23:24,898 --> 00:23:27,132 as a way to cover for their intended target. 482 00:23:27,133 --> 00:23:29,334 I've been doing a deep dive into all the victims. 483 00:23:29,335 --> 00:23:32,137 Nothing in their personal lives appears to connect to Gan. 484 00:23:32,138 --> 00:23:34,306 What about the hospital itself? 485 00:23:34,307 --> 00:23:37,009 Uh, not as far as I can tell. 486 00:23:37,010 --> 00:23:39,811 How about Gan's relatives in the hospital? 487 00:23:41,147 --> 00:23:42,981 At the end of the interview... 488 00:23:42,982 --> 00:23:44,149 Yeah. 489 00:23:44,150 --> 00:23:46,818 Gan started checking his watch every couple minutes. 490 00:23:46,819 --> 00:23:48,053 Seemed almost giddy. 491 00:23:48,054 --> 00:23:51,890 And then right after 3:00 p.m., that's when he walked out. 492 00:23:51,891 --> 00:23:54,092 What time did the bomb go off? 493 00:23:54,093 --> 00:23:56,795 3:04. 494 00:23:56,796 --> 00:23:58,764 You know, if our aspiring terrorists 495 00:23:58,765 --> 00:24:00,432 aren't building the bomb at the bar, 496 00:24:00,433 --> 00:24:02,234 where the hell are they doing it? 497 00:24:02,235 --> 00:24:03,235 {\an8}Okay, uh, got something. 498 00:24:03,236 --> 00:24:06,438 {\an8}55-year-old Korean female died at the hospital 499 00:24:06,439 --> 00:24:07,806 {\an8}earlier this week. 500 00:24:07,807 --> 00:24:10,943 But, uh, doesn't match. Last name's Choi. 501 00:24:10,944 --> 00:24:11,910 That's the same name 502 00:24:11,911 --> 00:24:13,979 on the building title of the karaoke bar. 503 00:24:13,980 --> 00:24:15,814 And Gan said that his father walked out on them. 504 00:24:15,815 --> 00:24:16,882 It would make sense 505 00:24:16,883 --> 00:24:19,117 {\an8}that his mother went back to using her maiden name. 506 00:24:19,118 --> 00:24:21,720 {\an8}Well, her primary physician is this guy. 507 00:24:21,721 --> 00:24:23,188 {\an8}It's, uh, Doctor Arden Stokol. 508 00:24:23,189 --> 00:24:25,123 {\an8}He's the one closest to the blast. 509 00:24:25,124 --> 00:24:27,125 {\an8}Could've been payback for not being able to save his mom. 510 00:24:27,126 --> 00:24:28,427 {\an8}- Gives us a motive. - Okay. 511 00:24:28,428 --> 00:24:29,962 I need you to connect Gan 512 00:24:29,963 --> 00:24:32,431 to the hospital hack of those computer screens. 513 00:24:32,432 --> 00:24:34,066 On it. 514 00:24:34,067 --> 00:24:36,235 Hey, why don't you go home and get some rest? 515 00:24:36,236 --> 00:24:37,302 No, I'm fine. 516 00:24:37,303 --> 00:24:39,271 And by rest, I mean sleep. 517 00:24:39,272 --> 00:24:42,708 Vargas and I can do the graveyard shift. 518 00:24:42,709 --> 00:24:44,310 Go home. 519 00:24:51,384 --> 00:24:52,718 Sleep. 520 00:24:52,719 --> 00:24:54,887 Hey... 521 00:24:54,888 --> 00:24:56,822 stay vigilant. 522 00:24:56,823 --> 00:24:58,892 These guys aren't done yet. 523 00:25:00,760 --> 00:25:02,862 If you need me, I'll be at the hospital. 524 00:25:15,508 --> 00:25:16,842 Son of a bitch. 525 00:25:16,843 --> 00:25:18,777 Sorry, Ma. 526 00:25:18,778 --> 00:25:20,412 Joey? 527 00:25:30,323 --> 00:25:33,292 What are you doing up this early? 528 00:25:33,293 --> 00:25:35,761 Yeah, I-I just, uh-- 529 00:25:35,762 --> 00:25:37,262 looking for a better blanket. 530 00:25:37,263 --> 00:25:41,266 You didn't--you didn't see a, uh, orderly, did you? 531 00:25:41,267 --> 00:25:44,303 No, not a soul. Wing's a ghost town. 532 00:25:44,304 --> 00:25:45,470 You want this? 533 00:25:45,471 --> 00:25:48,774 - You sip on it? - A little bit. 534 00:25:48,775 --> 00:25:50,108 How's Mama? 535 00:25:50,109 --> 00:25:53,145 Eh, sleeping like the angel she is. 536 00:25:53,146 --> 00:25:54,279 You all right? 537 00:25:54,280 --> 00:25:56,515 Yeah, just-- just a little tired. 538 00:26:04,390 --> 00:26:07,259 Couch over there, if you want to close your eyes for a bit. 539 00:26:07,260 --> 00:26:09,294 No, I'm okay. 540 00:26:09,295 --> 00:26:10,863 Don't you ever sleep? 541 00:26:10,864 --> 00:26:12,498 Ah, sleep's overrated. 542 00:26:12,499 --> 00:26:15,167 {\an8}I also tend to over-caffeinate. 543 00:26:15,168 --> 00:26:17,803 But if I crash, you'd better watch out. 544 00:26:17,804 --> 00:26:19,171 Thanks for the heads-up. 545 00:26:19,172 --> 00:26:21,139 All right. You want anything from the fridge? 546 00:26:21,140 --> 00:26:22,841 Nah, I'm good. Thanks. 547 00:26:22,842 --> 00:26:24,943 - Oh, that's weird. - Something wrong? 548 00:26:24,944 --> 00:26:26,178 Yeah, I missed a call from Stabler. 549 00:26:26,179 --> 00:26:27,546 Hey, something interesting 550 00:26:27,547 --> 00:26:29,882 turned up at the scene of the hospital bombing. 551 00:26:29,883 --> 00:26:31,116 I'll meet you there. 552 00:26:31,117 --> 00:26:34,052 - Sounds somewhat promising. - Yeah, I'll keep you posted. 553 00:26:34,053 --> 00:26:36,022 Yeah. I'm not going anywhere. 554 00:27:03,950 --> 00:27:06,585 First floor. Going up. 555 00:27:22,135 --> 00:27:23,969 Hey. 556 00:27:23,970 --> 00:27:25,571 Sorry for the 5:00 a.m. call. 557 00:27:25,572 --> 00:27:28,574 - Mm, no. You find something? - Unfortunately, no. 558 00:27:28,575 --> 00:27:31,210 Uh, I'm calling because I never heard back from Tanner. 559 00:27:31,211 --> 00:27:33,111 What are you talking about? 560 00:27:33,112 --> 00:27:35,147 Well, she went to the hospital last night 561 00:27:35,148 --> 00:27:36,982 to meet you, but she never got back to me. 562 00:27:36,983 --> 00:27:38,517 It's been almost three hours. 563 00:27:38,518 --> 00:27:40,118 Wait a minute. Meet me? 564 00:27:40,119 --> 00:27:42,120 About the evidence you mentioned 565 00:27:42,121 --> 00:27:45,023 in the voicemail message you left her. 566 00:27:45,024 --> 00:27:47,559 Vargas, I never left Tanner a message. 567 00:28:02,976 --> 00:28:05,477 [grunts, breathing heavily 568 00:28:05,478 --> 00:28:07,981 Is--is someone there? 569 00:28:17,957 --> 00:28:19,525 There's a bomb under me. 570 00:28:21,494 --> 00:28:23,128 Back away. 571 00:28:23,129 --> 00:28:25,130 Call 911. 572 00:28:25,131 --> 00:28:26,698 Call 911! 573 00:28:33,973 --> 00:28:36,341 No sign of forced entrance at her apartment. 574 00:28:36,342 --> 00:28:37,676 You got anything? 575 00:28:37,677 --> 00:28:40,412 Tanner's NYPD phone's still offline. 576 00:28:40,413 --> 00:28:43,081 Any way you can access her voicemail? 577 00:28:43,082 --> 00:28:45,250 Uh, it should be archived 578 00:28:45,251 --> 00:28:47,419 on the department's internal database. 579 00:28:47,420 --> 00:28:50,522 Uh, let me pull it up. 580 00:28:50,523 --> 00:28:52,090 Hey, something interesting 581 00:28:52,091 --> 00:28:54,426 turned up at the scene of the hospital bombing. 582 00:28:54,427 --> 00:28:56,195 I'll meet you there. 583 00:28:56,196 --> 00:28:59,464 I was convinced. 584 00:28:59,465 --> 00:29:01,433 Captain Pierce, what's up? 585 00:29:04,470 --> 00:29:06,972 I'll be right there. 586 00:29:06,973 --> 00:29:09,107 Vargas, we got to go now. 587 00:29:12,045 --> 00:29:14,980 Captain, what's the situation? How's she doing? 588 00:29:14,981 --> 00:29:17,482 She's rattled but otherwise okay. 589 00:29:17,483 --> 00:29:19,551 Those four are mannequins attached to fake bombs, 590 00:29:19,552 --> 00:29:22,421 but the one under Tanner is real, and it's live. 591 00:29:22,422 --> 00:29:24,056 Can you defuse it? 592 00:29:24,057 --> 00:29:26,024 We're dealing with an encased shrapnel device 593 00:29:26,025 --> 00:29:27,426 fused to a lithium battery 594 00:29:27,427 --> 00:29:29,261 with some kind of computerized receiver. 595 00:29:29,262 --> 00:29:31,263 I've never seen something like it. 596 00:29:31,264 --> 00:29:33,765 It's going to take some time to figure out how to defuse it. 597 00:29:33,766 --> 00:29:36,034 Captain, this is Kyle Vargas. 598 00:29:36,035 --> 00:29:38,036 The hackers that are behind this, 599 00:29:38,037 --> 00:29:39,304 they're using his codes. 600 00:29:39,305 --> 00:29:41,673 I think he's our best bet to deactivate that bomb. 601 00:29:45,211 --> 00:29:47,346 Hacking the bomb's computer isn't the problem. 602 00:29:47,347 --> 00:29:50,115 It's making sure that I don't accidentally trigger 603 00:29:50,116 --> 00:29:53,085 any defensive mechanisms they may have coded into it 604 00:29:53,086 --> 00:29:56,154 that would, you know, trigger the timing sequence. 605 00:29:56,155 --> 00:29:57,456 Activation would be bad. 606 00:29:57,457 --> 00:29:59,391 - So don't do that. - Copy that. 607 00:29:59,392 --> 00:30:03,061 Okay, I'm going to take a look at the bomb's timing mechanism. 608 00:30:03,062 --> 00:30:05,464 Our men should be ready in 45. 609 00:30:05,465 --> 00:30:07,666 Wait, Cap. What do you mean 45? 610 00:30:07,667 --> 00:30:09,468 Takes time to get suited up. 611 00:30:09,469 --> 00:30:11,570 I don't think we have that much time. 612 00:30:11,571 --> 00:30:13,372 We have to make that time. 613 00:30:13,373 --> 00:30:16,309 Like I said, I get my men ready, we go on my order. 614 00:30:25,218 --> 00:30:27,619 - Give me that flak vest. - Uh, yeah. 615 00:30:41,100 --> 00:30:43,335 Sync these up? 616 00:30:43,336 --> 00:30:45,571 Yeah. 617 00:30:45,572 --> 00:30:47,739 - Check. - Yeah. 618 00:30:53,112 --> 00:30:54,746 Wait, you're not going to-- 619 00:30:54,747 --> 00:30:56,515 It's up to you. 620 00:31:08,828 --> 00:31:10,863 What the hell is he doing? 621 00:31:12,799 --> 00:31:14,399 Al the networks are carrying it, 622 00:31:14,400 --> 00:31:16,101 and we're going viral on socials. 623 00:31:16,102 --> 00:31:18,237 As soon as we have a big enough audience, 624 00:31:18,238 --> 00:31:19,571 get ready to detonate. 625 00:31:19,572 --> 00:31:22,574 - When will that be? - Soon, Max. Soon. 626 00:31:25,111 --> 00:31:26,745 - Hey, Stabler. - Copy, Stabler. 627 00:31:26,746 --> 00:31:30,148 Uh, I managed to get into the bomb's computerized device, 628 00:31:30,149 --> 00:31:32,751 and I'm seeing cellular activity. 629 00:31:32,752 --> 00:31:34,119 What does that mean? 630 00:31:34,120 --> 00:31:35,487 The bomb's online. 631 00:31:35,488 --> 00:31:38,223 They can remotely detonate it anytime they want. 632 00:31:43,530 --> 00:31:45,297 Everyone's amped up. 633 00:31:45,298 --> 00:31:47,366 Ready to detonate? - Not yet. 634 00:31:47,367 --> 00:31:50,903 I want as many people as possible to see this. 635 00:31:57,443 --> 00:31:59,845 - Hey. - What are you doing here? 636 00:31:59,846 --> 00:32:01,780 I drew the short straw. You good? 637 00:32:01,781 --> 00:32:03,849 Besides a full bladder, great. 638 00:32:03,850 --> 00:32:05,651 Shouldn't you have a bomb suit on? 639 00:32:05,652 --> 00:32:07,819 I didn't want to alarm you. 640 00:32:07,820 --> 00:32:09,521 Pierce explain the deal to you? 641 00:32:09,522 --> 00:32:12,291 Yeah, I think I get it. Cut me out, bad things happen. 642 00:32:12,292 --> 00:32:14,459 Disconnect the bomb, bad things happen. 643 00:32:14,460 --> 00:32:17,796 - So you got the idea. - Yeah, loud and clear. 644 00:32:17,797 --> 00:32:20,566 You going to get me out of here? 645 00:32:20,567 --> 00:32:21,934 Vargas, let's do this. 646 00:32:21,935 --> 00:32:23,068 You son of a bitch. 647 00:32:23,069 --> 00:32:25,704 You and I are going to have a talk when this is over. 648 00:32:25,705 --> 00:32:28,240 Yeah, I thought you were going to say that, Captain. 649 00:32:28,241 --> 00:32:30,676 Let's start by getting a good look at the device. 650 00:32:30,677 --> 00:32:34,479 What are you seeing behind it? - All right. 651 00:32:34,480 --> 00:32:38,350 I got 6 batteries, 12 cylinders, 652 00:32:38,351 --> 00:32:41,420 4 wires that go into each cylinder, 653 00:32:41,421 --> 00:32:43,288 2 wires that go into each battery. 654 00:32:43,289 --> 00:32:44,289 Copy that. 655 00:32:44,290 --> 00:32:45,524 Whenever you're ready, 656 00:32:45,525 --> 00:32:48,494 I'm going to need you to remove the cover to the receiver. 657 00:32:48,495 --> 00:32:50,529 Now, I am betting there is a keypad inside 658 00:32:50,530 --> 00:32:52,498 that they used to program the bomb. 659 00:32:52,499 --> 00:32:55,534 Copy. Removing the cover. 660 00:32:57,704 --> 00:32:59,872 Opening up the box. 661 00:33:05,945 --> 00:33:08,413 - Shit. - Problem? 662 00:33:08,414 --> 00:33:10,849 I was expecting a simple zero-through-nine keypad, 663 00:33:10,850 --> 00:33:13,652 so, uh, password's gonna be a bit trickier than I expected. 664 00:33:13,653 --> 00:33:16,722 All right, so what do I do now? 665 00:33:18,825 --> 00:33:21,760 - That's interesting. - What? 666 00:33:21,761 --> 00:33:24,396 Seems like we've got a mouse in the house. 667 00:33:24,397 --> 00:33:26,465 Trying to jam our signal, 668 00:33:26,466 --> 00:33:29,668 but it's amateur hour, and his code is shit. 669 00:33:29,669 --> 00:33:31,270 Typical cops. 670 00:33:31,271 --> 00:33:33,872 Keep the cops out. 671 00:33:33,873 --> 00:33:36,342 It's almost showtime, people. 672 00:33:37,410 --> 00:33:39,545 Collective's trying to kick me off the signal, 673 00:33:39,546 --> 00:33:41,346 but, uh, I got a few more tricks up my sleeve. 674 00:33:41,347 --> 00:33:42,915 Where are we at, guys? 675 00:33:42,916 --> 00:33:45,851 Shit--uh, sorry, just give me a minute to think, okay? 676 00:33:45,852 --> 00:33:47,819 Vargas, we don't have a minute. 677 00:33:50,957 --> 00:33:52,491 Hey, Vargas? 678 00:33:52,492 --> 00:33:54,693 Vargas, can you hear me? - Go. 679 00:33:54,694 --> 00:33:56,829 Vargas, they're just going to be using a copy 680 00:33:56,830 --> 00:33:58,964 of whatever it is that they stole from you 681 00:33:58,965 --> 00:34:00,666 in the first place, right? 682 00:34:00,667 --> 00:34:02,367 Son of a bitch. 683 00:34:08,741 --> 00:34:10,709 Think we have enough eyes on us. 684 00:34:10,710 --> 00:34:12,711 Ready when you are. 685 00:34:12,712 --> 00:34:14,713 We're going viral. 686 00:34:14,714 --> 00:34:17,349 People are watching. 687 00:34:17,350 --> 00:34:19,852 We've come to the big climactic moment. 688 00:34:22,488 --> 00:34:24,356 - What are you doing? - I blocked their signal. 689 00:34:24,357 --> 00:34:25,991 But I'm not sure how long I can keep them off. 690 00:34:25,992 --> 00:34:27,459 I'm going to try a Hail Mary 691 00:34:27,460 --> 00:34:29,761 based on something Tanner just told me. 692 00:34:29,762 --> 00:34:32,397 Stabler, as soon as I get the deactivation code, 693 00:34:32,398 --> 00:34:34,066 I need you to punch it in. 694 00:34:34,067 --> 00:34:36,635 You ready? 695 00:34:36,636 --> 00:34:37,970 All right. 696 00:34:37,971 --> 00:34:40,706 Um... 697 00:34:40,707 --> 00:34:42,041 hold on a second. 698 00:34:43,576 --> 00:34:46,078 Uh... 699 00:34:54,687 --> 00:34:56,655 Uh... 700 00:35:00,627 --> 00:35:02,794 Listen... 701 00:35:02,795 --> 00:35:05,465 whatever happens, it's going to be fine, okay? 702 00:35:07,467 --> 00:35:09,568 Thanks. 703 00:35:16,543 --> 00:35:18,744 All right, guys. 704 00:35:18,745 --> 00:35:20,979 Your guy better figure this out quick, Stabler, 705 00:35:20,980 --> 00:35:22,848 or we're going to have to go old-school. 706 00:35:22,849 --> 00:35:25,017 Okay, just, uh--just hold on a few more seconds. 707 00:35:28,121 --> 00:35:31,123 Try stealing this, you copycat sons of bitches. 708 00:35:31,124 --> 00:35:32,824 Ready for the code? 709 00:35:32,825 --> 00:35:34,059 Give it to me. 710 00:35:36,563 --> 00:35:38,831 {\an8}- Of course, we have multiple agencies 711 00:35:38,832 --> 00:35:40,866 dealing with the situation, 712 00:35:40,867 --> 00:35:43,969 multiple experts analyzing the situation... 713 00:35:56,449 --> 00:35:58,651 - What's wrong? - I-I'm not sure. 714 00:36:00,019 --> 00:36:01,954 Blow the fucking bomb, Max. 715 00:36:06,492 --> 00:36:08,694 Screen's gone to black. 716 00:36:11,531 --> 00:36:13,031 What the fuck is happening? 717 00:36:13,032 --> 00:36:14,800 Remember that old code you stole 718 00:36:14,801 --> 00:36:16,668 to take over the cars and bots? - What about them? 719 00:36:16,669 --> 00:36:19,071 They stole it back and used it to take over our system. 720 00:36:19,072 --> 00:36:21,640 You said they were fucking amateurs! 721 00:36:21,641 --> 00:36:25,144 I-I don't know how, but they--they--they tricked us. 722 00:36:26,913 --> 00:36:29,882 I'm sorry, AG. 723 00:36:29,883 --> 00:36:31,884 It--it's over. 724 00:36:51,571 --> 00:36:53,805 The bomb has been rendered safe. 725 00:36:53,806 --> 00:36:56,975 I repeat--the bomb has been rendered safe. 726 00:36:56,976 --> 00:36:58,610 Get her off that thing. 727 00:37:03,183 --> 00:37:05,017 You okay? 728 00:37:12,158 --> 00:37:14,059 Yeah. - Yeah? 729 00:37:14,060 --> 00:37:15,561 - Yeah. - Yeah. 730 00:37:15,562 --> 00:37:17,462 Thanks. 731 00:37:25,471 --> 00:37:27,506 Okay, everyone, wipe all their hard drives-- 732 00:37:27,507 --> 00:37:30,075 all single records, all data sets, 733 00:37:30,076 --> 00:37:32,077 and all active processes. 734 00:37:32,078 --> 00:37:33,612 Police! Don't move! 735 00:37:33,613 --> 00:37:36,748 Don't move! Hands, hands, hands! 736 00:37:36,749 --> 00:37:38,684 Hands where I can see 'em! Put 'em up. 737 00:37:38,685 --> 00:37:42,721 Hands up! Hands up! Hands up! Hands up! 738 00:37:42,722 --> 00:37:44,156 That's right. 739 00:37:53,700 --> 00:37:56,168 That's for the chloroform, asshole. 740 00:37:59,706 --> 00:38:03,575 Freedom is never voluntarily given by the oppressor. 741 00:38:03,576 --> 00:38:05,143 Tell it to your cellmate. 742 00:38:05,144 --> 00:38:07,212 Never! 743 00:38:12,118 --> 00:38:13,752 What's the latest? 744 00:38:13,753 --> 00:38:15,721 Uh, she just got out of surgery a little while ago. 745 00:38:15,722 --> 00:38:16,622 And? 746 00:38:16,623 --> 00:38:17,923 And when she woke up, 747 00:38:17,924 --> 00:38:20,692 she insisted on speaking to her least favorite son. 748 00:38:20,693 --> 00:38:22,995 So you two had a nice talk? 749 00:38:22,996 --> 00:38:24,730 Shut up, jackass. 750 00:38:24,731 --> 00:38:27,065 We better go see her before Kathleen gets here 751 00:38:27,066 --> 00:38:28,801 and starts barking orders. 752 00:38:32,138 --> 00:38:34,840 Oh, so good. 753 00:38:34,841 --> 00:38:37,776 Oh, Ma, go easy on that stuff, will you? 754 00:38:37,777 --> 00:38:39,912 I just wish somebody had put a little gin in it. 755 00:38:41,147 --> 00:38:43,682 Now we know where it comes from. 756 00:38:43,683 --> 00:38:46,251 Hey, Ma, the doctor said your heart-ablation procedure 757 00:38:46,252 --> 00:38:47,953 was a big success. 758 00:38:47,954 --> 00:38:49,321 Oh, good. 759 00:38:49,322 --> 00:38:51,757 Does that mean I can go home now? 760 00:38:51,758 --> 00:38:53,725 Uh, we're just waiting on someone 761 00:38:53,726 --> 00:38:55,227 to officially discharge you. 762 00:38:55,228 --> 00:38:57,230 Oh, I see. 763 00:39:02,669 --> 00:39:05,604 I want to say something to all of you. 764 00:39:05,605 --> 00:39:07,540 I want to thank you. 765 00:39:09,209 --> 00:39:13,745 I mean, if this had been "my time"... 766 00:39:13,746 --> 00:39:16,815 I'm at peace with all of it. 767 00:39:16,816 --> 00:39:18,852 I really am. 768 00:39:20,687 --> 00:39:23,121 I've had a really good life. 769 00:39:23,122 --> 00:39:24,957 Don't talk like that, Grandma. 770 00:39:24,958 --> 00:39:27,326 No, it's true. 771 00:39:27,327 --> 00:39:30,295 I mean, just looking at your faces... 772 00:39:36,035 --> 00:39:39,872 I savor every moment with you. 773 00:39:55,288 --> 00:39:58,123 I'm gonna, uh, try and find someone to help us check out. 774 00:39:58,124 --> 00:40:00,959 I'll be back in a minute. 775 00:40:00,960 --> 00:40:02,794 Um... 776 00:40:02,795 --> 00:40:04,796 you want anything from the cafeteria, Uncle Randall? 777 00:40:04,797 --> 00:40:06,832 Uh, uh, no, actually, I'm good. 778 00:40:06,833 --> 00:40:09,101 Thanks, Kathleen. - Be right back. 779 00:40:12,238 --> 00:40:15,407 Where's Joey? Why isn't he here? 780 00:40:15,408 --> 00:40:17,376 Joe Jr.'s in Europe, remember? 781 00:40:17,377 --> 00:40:19,711 No, he came to the apartment. 782 00:40:19,712 --> 00:40:22,814 I told you I saw him at the apartment. 783 00:40:22,815 --> 00:40:26,251 Why wouldn't he be here now? 784 00:40:26,252 --> 00:40:28,153 Just get some rest, Ma, okay? 785 00:40:36,062 --> 00:40:37,396 You okay, Dad? 786 00:40:37,397 --> 00:40:39,666 Yeah, I'm good. Thanks. 787 00:40:42,802 --> 00:40:45,838 Come on, let's go for a walk like old times. 788 00:40:45,839 --> 00:40:48,006 I'd like that. 789 00:40:48,007 --> 00:40:52,811 Someday, many, many years from now, when you are 92 790 00:40:52,812 --> 00:40:56,048 and in the hospital... 791 00:40:56,049 --> 00:40:58,851 I'll be there for you the whole time. 792 00:40:58,852 --> 00:41:01,420 And I'll leave the self-help book at home. 793 00:41:01,421 --> 00:41:04,323 Yeah. 794 00:41:04,324 --> 00:41:06,158 - Hey. - Hmm? 795 00:41:06,159 --> 00:41:08,026 Have I ever told you 796 00:41:08,027 --> 00:41:10,830 how proud I am to be your daughter? 797 00:41:13,967 --> 00:41:15,934 I love you. 798 00:41:15,935 --> 00:41:17,069 Um... 799 00:41:20,073 --> 00:41:21,306 I'm sorry. 800 00:41:21,307 --> 00:41:22,908 Detective Stabler. 801 00:41:22,909 --> 00:41:24,176 It's me. 802 00:41:24,177 --> 00:41:25,377 Joey. 803 00:41:25,378 --> 00:41:26,778 I don't have long. 804 00:41:26,779 --> 00:41:28,714 Ma okay? - Uh, yeah, yeah. 805 00:41:28,715 --> 00:41:30,782 How are you? - Yeah, good enough. 806 00:41:30,783 --> 00:41:33,285 Listen, no matter what happens, 807 00:41:33,286 --> 00:41:36,054 and it's gonna happen soon now, Elliot, 808 00:41:36,055 --> 00:41:37,422 know that I love you. 809 00:41:37,423 --> 00:41:38,924 I made my own choices. 810 00:41:38,925 --> 00:41:40,792 No, no, no, Joey, listen to me. 811 00:41:40,793 --> 00:41:43,028 I can bring you in. I can protect you. 812 00:41:43,029 --> 00:41:45,330 I can get you out of whatever the hell is going on here. 813 00:41:45,331 --> 00:41:47,065 Just know that I love you. 814 00:41:47,066 --> 00:41:48,433 Joey. 815 00:42:04,083 --> 00:42:05,951 Grandma was right. 59435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.