Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,992 --> 00:00:56,617
Jade et son frère Brand
ont traversé l'Atlantique jusqu'au 505
2
00:00:56,658 --> 00:00:59,492
après l'assassinat brutal
de leurs parents à Londres.
3
00:00:59,575 --> 00:01:02,283
C'était une chance
pour recommencer à zéro.
4
00:01:05,658 --> 00:01:07,908
Tout espoir de pouvoir dormir
sur leurs deux oreilles s'est dissipé
5
00:01:07,992 --> 00:01:09,617
avec le bruit de coups de feu
6
00:01:09,658 --> 00:01:12,742
dans l'air sec et poussiéreux
du centre-ville au crépuscule.
7
00:01:13,492 --> 00:01:16,200
Pour protéger leur avenir,
8
00:01:16,325 --> 00:01:19,783
ils ont été recrutés
à leur insu dans un club
9
00:01:19,908 --> 00:01:23,158
qui était étroitement lié
au monde du crime organisé.
10
00:01:25,617 --> 00:01:29,075
Le frère et la sœur
sont donc passés d'une situation dure
11
00:01:29,158 --> 00:01:30,658
pour être jetés au fond du gouffre.
12
00:01:30,700 --> 00:01:34,658
Brand a même accidentellement été tué
par sa propre sœur.
13
00:01:35,908 --> 00:01:41,658
Après ça, Jade s'est jurée
de ne plus jamais se servir d'armes à feu.
14
00:01:42,117 --> 00:01:46,367
Naviguant entre son chagrin
et sa culpabilité incommensurable,
15
00:01:47,283 --> 00:01:49,742
Jade n'avait confiance en personne,
sauf en ses instincts
16
00:01:49,867 --> 00:01:52,158
pour éviter de se faire éliminer.
17
00:01:54,367 --> 00:01:56,867
Tous les habitants de la ville
étaient contre elle,
18
00:01:56,950 --> 00:01:58,533
mais ils ne savaient pas
19
00:01:58,617 --> 00:02:01,117
que s'ils devaient la rencontrer
dans une ruelle sombre,
20
00:02:01,200 --> 00:02:04,617
ils feraient mieux
de déguerpir au plus vite.
21
00:02:10,742 --> 00:02:13,617
{\an8}BIENVENUE DANS LE QUARTIER DE REYNOLDS
22
00:04:35,533 --> 00:04:36,658
Qu'est-ce que tu fais ici ?
23
00:04:38,533 --> 00:04:39,950
Je peux rentrer ?
24
00:04:41,325 --> 00:04:42,492
Bien sûr.
25
00:04:51,742 --> 00:04:56,658
24 HEURES PLUS TARD
26
00:04:56,700 --> 00:05:00,700
Nous pensons que tu es coupable
d'avoir entravé à une enquête,
27
00:05:04,950 --> 00:05:06,533
d'avoir fui à un policier,
28
00:05:08,575 --> 00:05:10,075
et plein d'autres
29
00:05:13,325 --> 00:05:14,617
accusations.
30
00:05:33,742 --> 00:05:35,325
Tu as faim ?
31
00:05:36,325 --> 00:05:37,492
Un peu.
32
00:05:37,575 --> 00:05:38,658
Merci.
33
00:05:52,992 --> 00:05:54,200
Comment ça se passe ?
34
00:05:55,117 --> 00:05:56,325
La...
35
00:05:58,325 --> 00:05:59,617
Ça va.
36
00:05:59,658 --> 00:06:00,908
Je peux toucher ?
37
00:06:02,158 --> 00:06:03,783
Pas encore de coups de pied.
38
00:06:05,075 --> 00:06:07,367
Quoi de neuf ?
39
00:06:08,992 --> 00:06:13,325
Layla, on peut parler ?
40
00:06:13,700 --> 00:06:15,158
De quoi ?
41
00:06:16,575 --> 00:06:21,117
On s'est perdues de vue depuis Brand...
42
00:06:33,783 --> 00:06:35,533
C'est pour ça que tu es là.
43
00:06:37,492 --> 00:06:39,283
Tu veux avoir bonne conscience.
44
00:06:39,867 --> 00:06:41,617
Qu'est-ce que tu veux entendre ?
45
00:06:41,658 --> 00:06:43,950
Que c'est pas de ta faute ?
46
00:06:44,908 --> 00:06:49,867
Te pardonner pour avoir
tiré sur ton frère à travers un mur,
47
00:06:49,950 --> 00:06:51,408
et m'avoir laissée
élever son fils ?
48
00:06:53,492 --> 00:06:55,658
Ça te permettrait de mieux dormir ?
49
00:07:09,492 --> 00:07:11,117
Je veux pas de ta pitié
ni de ton argent.
50
00:07:13,700 --> 00:07:15,158
C'est pour vous deux.
51
00:07:16,492 --> 00:07:17,950
Layla, écoute.
52
00:07:19,325 --> 00:07:23,867
La seule famille qu'il me reste
est dans ton ventre.
53
00:07:25,908 --> 00:07:29,617
Ne m'empêche pas de voir cet enfant.
Donne-moi une chance.
54
00:07:31,533 --> 00:07:32,575
D'accord.
55
00:07:36,950 --> 00:07:38,658
Tu peux manger ?
56
00:07:41,283 --> 00:07:46,283
AVENUE CENTRALE
57
00:07:52,200 --> 00:07:59,200
VITRERIE O'MALLEY
58
00:08:12,158 --> 00:08:13,908
Monte dans la voiture !
59
00:08:13,992 --> 00:08:15,575
C'est quoi, ce bordel ?
60
00:08:20,075 --> 00:08:21,283
Allez, monte !
61
00:08:31,950 --> 00:08:34,157
- C'est quoi, l'idée ?
- Va chier.
62
00:08:34,282 --> 00:08:36,657
Je rigolais.
63
00:08:36,700 --> 00:08:39,950
- C'était une blague.
- C'était de la merde.
64
00:08:40,907 --> 00:08:42,867
Tu fais quoi avec mon sac ?
65
00:08:42,950 --> 00:08:44,992
J'ai mis un truc dedans
quand tu étais au gym.
66
00:08:45,117 --> 00:08:46,992
- T'as mis...
- Je pensais me faire prendre.
67
00:08:47,117 --> 00:08:48,992
- Calme-toi.
- Dans mon sac ?
68
00:08:49,783 --> 00:08:51,158
J'avais quoi, dans mon sac ?
69
00:08:51,283 --> 00:08:53,617
De l'herbe, de l'oxy,
de l'héroïne, de la cocaïne ?
70
00:08:53,658 --> 00:08:57,617
Je vais pas aller en prison pour toi...
71
00:08:57,658 --> 00:08:59,742
C'était pas de la drogue. Ça.
72
00:09:03,492 --> 00:09:04,658
C'est quoi ?
73
00:09:04,742 --> 00:09:07,658
C'est au-dessus de tes moyens, ma chérie.
74
00:09:09,700 --> 00:09:12,283
La police le recherche ?
75
00:09:12,367 --> 00:09:15,367
Il contient des infos du club,
dont tu fais partie.
76
00:09:15,492 --> 00:09:18,325
Alors, tu peux te calmer ?
Franchement !
77
00:09:18,908 --> 00:09:20,075
Fuck le club.
78
00:09:20,158 --> 00:09:23,658
Je me suis désabonnée
à partir de tout de suite.
79
00:09:23,700 --> 00:09:26,867
- Oui ?
- Rends-moi mes affaires.
80
00:09:26,950 --> 00:09:27,950
OK.
81
00:09:29,408 --> 00:09:30,617
C'est fini.
82
00:09:30,658 --> 00:09:31,658
À bientôt.
83
00:09:40,408 --> 00:09:42,158
{\an8}Sors de la voiture.
84
00:09:44,325 --> 00:09:47,075
Désolé, t'es pas mon genre.
85
00:09:48,700 --> 00:09:51,367
{\an8}Tu as un truc
qui ne t'appartient pas.
86
00:09:51,492 --> 00:09:52,908
{\an8}Sors de la voiture, mon baveux.
87
00:10:00,867 --> 00:10:02,325
Bâtard !
88
00:11:39,533 --> 00:11:40,533
Monte !
89
00:11:42,200 --> 00:11:43,783
- Mauvaise idée.
- T'as raison.
90
00:11:43,908 --> 00:11:45,158
Mais prends ce truc.
91
00:11:45,283 --> 00:11:47,533
Mets-le dans ton sac et tire-toi.
92
00:11:47,617 --> 00:11:48,492
- J'en veux pas.
- OK ?
93
00:11:48,575 --> 00:11:49,617
Tu dois le prendre.
94
00:11:49,658 --> 00:11:52,075
Tu dois le prendre
et te casser.
95
00:11:52,158 --> 00:11:55,533
Et tu peux pas le perdre.
96
00:11:55,617 --> 00:11:56,408
- J'en veux pas.
- OK ?
97
00:11:56,533 --> 00:11:57,700
Tu dois le prendre.
98
00:11:58,575 --> 00:11:59,658
Tu l'as déjà perdu une fois.
99
00:11:59,742 --> 00:12:00,867
- Quoi ?
- Prends-le.
100
00:12:00,950 --> 00:12:02,658
- Tire-toi !
- De quoi tu parles ?
101
00:12:03,658 --> 00:12:05,283
Va-t'en !
102
00:12:16,908 --> 00:12:18,117
Fait chier.
103
00:12:23,700 --> 00:12:24,658
Fait chier.
104
00:13:23,283 --> 00:13:24,158
Et c'est parti.
105
00:13:40,950 --> 00:13:42,908
Je jure qu'elle était là !
106
00:13:46,950 --> 00:13:47,950
Merde.
107
00:13:51,908 --> 00:13:53,283
Où est-elle passée ?
108
00:13:53,367 --> 00:13:54,367
Je sais pas.
109
00:13:54,492 --> 00:13:55,950
On se sépare.
110
00:13:59,575 --> 00:14:00,617
Vous la voyez ?
111
00:14:03,492 --> 00:14:04,658
Quelqu'un l'a vue ?
112
00:14:31,117 --> 00:14:33,325
Où es-tu ?
113
00:14:37,200 --> 00:14:38,617
Merde.
114
00:15:51,742 --> 00:15:52,658
Allez chier !
115
00:15:52,700 --> 00:15:54,492
J'ai pas ce que vous cherchez.
116
00:15:54,575 --> 00:15:57,617
- De quoi vous parlez ?
- Allez.
117
00:15:57,658 --> 00:15:59,408
Non. De quoi vous parlez ?
118
00:15:59,533 --> 00:16:01,617
Comment vous avez su ?
119
00:16:01,658 --> 00:16:02,992
Arrête de demander.
120
00:16:03,117 --> 00:16:03,950
Fait chier.
121
00:16:15,658 --> 00:16:17,700
Je sais pas de quoi vous parlez.
122
00:16:22,367 --> 00:16:23,283
Fait chier.
123
00:16:27,325 --> 00:16:30,742
J'ai pas ce que tu cherches, bâtard.
124
00:16:34,325 --> 00:16:35,700
Gros bâtard.
125
00:16:36,533 --> 00:16:37,658
J'y crois pas.
126
00:16:40,117 --> 00:16:41,158
Alors ?
127
00:16:42,575 --> 00:16:45,658
Je l'ai pas. Je sais pas où il est.
128
00:17:01,991 --> 00:17:03,408
Fait chier !
129
00:17:08,325 --> 00:17:09,491
Te fais pas mal.
130
00:17:13,158 --> 00:17:14,491
Essaie les genoux.
131
00:17:15,158 --> 00:17:17,366
Dur de parler avec une mâchoire cassée.
132
00:17:17,491 --> 00:17:18,658
Mais le genou ?
133
00:17:19,325 --> 00:17:23,783
Le genou donne lieu
a beaucoup d'informations, d'habitude.
134
00:17:23,908 --> 00:17:24,950
Bon.
135
00:17:25,658 --> 00:17:26,992
Bâtard.
136
00:17:28,325 --> 00:17:31,742
Je sais pas où il est. Je le jure.
137
00:17:31,867 --> 00:17:33,992
Je vous l'aurais déjà dit,
avec tout ça. Non ?
138
00:17:34,117 --> 00:17:35,867
Je vous l'ai dit.
139
00:17:37,367 --> 00:17:38,283
Oh, mon...
140
00:17:49,283 --> 00:17:50,908
OK, on peut parler.
141
00:17:50,992 --> 00:17:52,492
Je sais pas...
142
00:17:53,700 --> 00:17:56,658
Une minute. Je travaille.
143
00:17:59,783 --> 00:18:00,950
Merde.
144
00:18:02,325 --> 00:18:03,325
Je peux parler.
145
00:18:03,908 --> 00:18:05,075
Oh, merde !
146
00:18:05,158 --> 00:18:06,950
Fils de putes !
147
00:18:08,367 --> 00:18:10,200
T'inquiète.
148
00:18:10,908 --> 00:18:12,200
Tu auras ton tour.
149
00:18:13,200 --> 00:18:16,200
À moins d'avoir un truc à dire ?
150
00:18:18,117 --> 00:18:19,575
Non, J.
151
00:18:20,117 --> 00:18:21,950
Brand est mort pour ça.
152
00:18:44,783 --> 00:18:47,617
C'est une boîte noire, grande comme ça.
153
00:18:47,658 --> 00:18:49,075
Où est-elle passée ?
154
00:18:49,158 --> 00:18:50,617
Il n'en sait rien.
155
00:18:50,658 --> 00:18:52,658
Je pense que oui.
156
00:19:21,533 --> 00:19:23,367
Ça va, les gars ?
157
00:19:24,325 --> 00:19:25,325
Pourquoi vous l'avez défoncé ?
158
00:19:25,408 --> 00:19:26,950
Il nous a rien dit.
159
00:19:27,075 --> 00:19:28,158
OK.
160
00:19:28,867 --> 00:19:30,658
Y a un truc qui me démange.
161
00:19:31,408 --> 00:19:34,908
Il a dit qu'elle sait où il se trouve.
162
00:19:39,200 --> 00:19:40,325
Elle va pas parler.
163
00:19:40,408 --> 00:19:43,617
Alors, essayez de la casser.
164
00:19:44,325 --> 00:19:45,325
Mais pas de la tuer.
165
00:19:53,575 --> 00:19:54,867
On va l'amener dans la cave.
166
00:20:04,658 --> 00:20:05,908
Merde !
167
00:20:17,158 --> 00:20:18,783
Fait chier.
168
00:20:26,575 --> 00:20:29,325
Hé, Brad Pitt version loser.
169
00:20:30,867 --> 00:20:33,325
T'es trop mauvais à ce jeu.
170
00:21:01,908 --> 00:21:05,408
Une seconde.
171
00:21:07,325 --> 00:21:08,658
J'ai un truc à te dire.
172
00:21:10,658 --> 00:21:11,575
Quoi ?
173
00:21:16,408 --> 00:21:17,575
Quoi ?
174
00:21:20,492 --> 00:21:23,575
"Toujours parier sur le Noir."
175
00:21:30,492 --> 00:21:32,783
J'adore cette citation.
176
00:21:33,408 --> 00:21:35,408
Wesley Snipes !
177
00:21:35,533 --> 00:21:37,158
Le film,Passager...
178
00:21:41,117 --> 00:21:42,617
Mince.
179
00:21:42,658 --> 00:21:49,283
T'es un loser sans expérience ou culture,
un bâtard issu de consanguinité.
180
00:21:49,367 --> 00:21:51,658
- Évidemment...
- Va chier !
181
00:21:57,075 --> 00:21:58,367
Loser.
182
00:21:58,492 --> 00:21:59,325
Prends ça.
183
00:22:09,367 --> 00:22:10,950
Tu veux de l'aide ?
184
00:22:13,575 --> 00:22:14,658
C'est hilarant.
185
00:22:15,742 --> 00:22:17,575
Écoute, pour de vrai.
186
00:22:17,658 --> 00:22:19,408
Je suis bonne à ce jeu.
187
00:22:19,533 --> 00:22:22,117
Je peux te montrer des trucs,
188
00:22:22,200 --> 00:22:25,200
comme on est là
189
00:22:25,325 --> 00:22:26,742
à rien faire,
190
00:22:26,867 --> 00:22:29,575
pour passer le temps.
191
00:22:29,658 --> 00:22:32,200
Attache ma main à cette table
192
00:22:32,325 --> 00:22:33,700
et tu pourras bouger,
193
00:22:34,533 --> 00:22:35,658
pour que je te montre
comment faire.
194
00:22:38,950 --> 00:22:39,950
OK.
195
00:22:41,867 --> 00:22:43,658
Si tu me niaises,
196
00:22:43,700 --> 00:22:45,325
ce sera la fin pour toi.
197
00:22:45,408 --> 00:22:47,283
Peu importe ce que dit Torque.
198
00:22:47,367 --> 00:22:48,325
Tu comprends ?
199
00:22:49,158 --> 00:22:51,158
Cool, mon gars. Compris.
200
00:22:51,283 --> 00:22:52,783
Pas de bullshit.
201
00:22:59,325 --> 00:23:01,075
Promis juré.
202
00:23:07,658 --> 00:23:08,658
Mon Dieu !
203
00:23:16,325 --> 00:23:18,658
Si tu fais des niaiseries,
je jure devant Dieu
204
00:23:18,700 --> 00:23:21,658
que je vais t'enfoncer le crâne.
Tu comprends ?
205
00:23:23,075 --> 00:23:23,908
C'est noté.
206
00:23:42,742 --> 00:23:44,658
Tu vois, c'est très simple.
207
00:23:45,658 --> 00:23:47,992
Il faut de la coordination
entre la main et l'œil.
208
00:23:48,867 --> 00:23:50,283
Après, c'est facile.
209
00:23:50,367 --> 00:23:51,200
Attends !
210
00:23:51,700 --> 00:23:52,658
Coordination main-œil ?
211
00:23:52,742 --> 00:23:54,533
Tu regardes même pas ta main !
212
00:23:54,617 --> 00:23:56,367
En quoi c'est une coordination main-œil ?
213
00:23:56,867 --> 00:23:58,325
Quoi ?
214
00:23:58,408 --> 00:23:59,617
Je me réchauffais.
215
00:24:00,158 --> 00:24:02,325
Passons à la vraie leçon.
216
00:24:02,408 --> 00:24:03,408
Regarde bien.
217
00:24:26,617 --> 00:24:27,992
Ça va juste empirer.
218
00:25:22,658 --> 00:25:24,075
Non !
219
00:25:24,158 --> 00:25:26,325
Ça va pas ? Elle a le disque dur.
220
00:25:26,867 --> 00:25:27,658
Allez vous faire foutre !
221
00:26:04,867 --> 00:26:06,617
Comment elle a réussi
à s'enfuir ?
222
00:26:06,658 --> 00:26:08,325
Mon Dieu !
223
00:26:08,408 --> 00:26:09,283
Fuck.
224
00:26:10,658 --> 00:26:11,658
T'as du feu ?
225
00:26:14,158 --> 00:26:15,908
J'en ai. Bâtard.
226
00:26:20,075 --> 00:26:21,283
Enculé.
227
00:26:36,950 --> 00:26:37,867
Layla !
228
00:26:40,575 --> 00:26:42,908
- Qu'est-ce qu'il t'est arrivé ?
- Tout !
229
00:26:42,992 --> 00:26:44,742
- Je suis dans la merde.
- Rentre.
230
00:26:49,533 --> 00:26:51,283
Tu veux faire quoi ?
231
00:26:51,950 --> 00:26:53,325
Le donner à la police.
232
00:26:54,617 --> 00:26:56,158
Jade, c'est de la folie.
233
00:26:58,117 --> 00:27:00,783
Tork sait que je suis seule
à savoir où il se trouve.
234
00:27:00,908 --> 00:27:01,867
Il va me chercher.
235
00:27:01,950 --> 00:27:03,617
Et il va me tuer.
236
00:27:03,658 --> 00:27:05,783
La police pourra pas t'aider.
237
00:27:09,867 --> 00:27:11,325
Et le club ?
238
00:27:11,408 --> 00:27:13,200
- Ils t'aideraient ?
- Le club ?
239
00:27:14,283 --> 00:27:17,117
Vu la mort de Brand et Logan,
ils me feront pas confiance.
240
00:27:20,075 --> 00:27:22,617
Pas si tu l'apportes à Ortiz.
241
00:27:24,783 --> 00:27:25,867
Règle cette histoire.
242
00:27:27,283 --> 00:27:28,658
On va le chercher.
243
00:27:29,158 --> 00:27:30,867
Vous ne bougez pas d'ici.
244
00:27:31,617 --> 00:27:33,367
OK, mais...
245
00:27:37,658 --> 00:27:38,658
Apporte-le ici.
246
00:27:40,367 --> 00:27:43,492
On trouvera une solution.
Je le cacherai.
247
00:27:47,533 --> 00:27:49,658
OK, je vais le chercher.
248
00:27:50,658 --> 00:27:53,742
Je l'apporterai à Ortiz
en guise d'offrande de paix.
249
00:27:55,617 --> 00:27:58,908
Je demanderai de l'argent
pour quitter la ville et on partira.
250
00:27:58,992 --> 00:28:00,533
Je peux pas te le laisser.
251
00:28:00,617 --> 00:28:01,658
C'est trop risqué.
252
00:28:02,533 --> 00:28:03,533
Fais attention.
253
00:28:04,325 --> 00:28:05,325
S'il te plaît.
254
00:28:09,533 --> 00:28:10,325
Oui.
255
00:28:11,533 --> 00:28:12,950
Je ferai attention.
256
00:28:15,325 --> 00:28:18,658
Je vais préparer mes bagages.
Sois prête quand je te le dis.
257
00:28:45,158 --> 00:28:46,700
Vous vous souvenez de moi ?
258
00:28:46,783 --> 00:28:50,283
C'est la partie du film
où moi et mon partenaire Chavez
259
00:28:50,367 --> 00:28:53,783
sommes projetés en plein milieu
du caniveau.
260
00:28:55,658 --> 00:28:58,950
En avons-nous fini
avec ces tests de foi aveugle ?
261
00:28:59,617 --> 00:29:02,075
Ou allons-nous passer
toute la nuit à rouler,
262
00:29:02,158 --> 00:29:06,533
à la recherche d'un objet
qu'on sait pas c'est quoi ?
263
00:29:08,075 --> 00:29:10,533
- Ce que c'est ?
- Ce que c'est.
264
00:29:10,617 --> 00:29:11,658
El Jefe...
265
00:29:11,742 --> 00:29:14,533
Il veut qu'on trouve ce disque dur
ce soir.
266
00:29:14,617 --> 00:29:17,658
"Même si ça prend
toute la maudite nuit", mon frère.
267
00:29:19,867 --> 00:29:21,783
Je serai furieux
si on roule toute la nuit
268
00:29:21,908 --> 00:29:23,492
comme des cons,
269
00:29:23,575 --> 00:29:25,867
et que ça se trouve qu'un gars
270
00:29:25,950 --> 00:29:29,367
prenait des égoportraits
pendant qu'il baisait la femme d'un autre
271
00:29:29,492 --> 00:29:31,283
et qu'il a perdu son téléphone.
272
00:29:31,367 --> 00:29:32,200
Mon frère.
273
00:29:32,325 --> 00:29:34,325
Tu passes ton temps
à rouler comme un con.
274
00:29:35,700 --> 00:29:37,408
Attends.
275
00:29:37,533 --> 00:29:38,325
Chavez.
276
00:29:39,992 --> 00:29:41,200
OK, cool.
277
00:29:41,325 --> 00:29:42,867
On arrive dans cinq minutes.
278
00:29:43,700 --> 00:29:45,617
Bonne nouvelle !
279
00:29:45,658 --> 00:29:48,992
On dirait qu'on va pas
rouler toute la nuit. J'aime ça.
280
00:29:49,117 --> 00:29:50,742
- Cool.
- Il m'a texté.
281
00:29:50,867 --> 00:29:51,658
Allons-y.
282
00:29:53,158 --> 00:29:55,325
- Allez, on se tire d'ici.
- On met les gaz !
283
00:30:00,658 --> 00:30:02,783
Qu'est-ce qu'il se passe ?
284
00:30:02,908 --> 00:30:05,117
C'est une Chevy Malibu.
285
00:30:05,200 --> 00:30:07,533
Ça me rappelle ma première voiture.
286
00:30:14,200 --> 00:30:16,075
Ça me rappelle ma première femme aussi,
287
00:30:16,158 --> 00:30:17,658
car c'est en feu !
288
00:30:22,200 --> 00:30:23,533
Oh là là !
289
00:30:24,492 --> 00:30:26,200
Comment on dit...
290
00:30:26,325 --> 00:30:28,492
Comment on dit "deuxième mariage"
en espagnol ?
291
00:30:29,325 --> 00:30:31,367
Tu pratiques ton espagnol avec moi ?
292
00:30:31,492 --> 00:30:33,117
Je parle pas l'espagnol.
293
00:30:33,950 --> 00:30:35,908
Allez, je fais de mon mieux.
294
00:30:35,992 --> 00:30:38,158
Tu devrais traîner avec ma mère.
295
00:30:38,283 --> 00:30:40,283
OK, donne-moi son numéro.
296
00:30:40,367 --> 00:30:42,200
- Je te vois bien.
- Absolument.
297
00:30:42,325 --> 00:30:43,200
C'est ton genre.
298
00:30:43,325 --> 00:30:44,950
C'est mon genre.
299
00:30:45,617 --> 00:30:46,700
Fuck !
300
00:30:46,783 --> 00:30:47,658
Hé.
301
00:30:49,658 --> 00:30:51,117
On la connaît, hein ?
302
00:30:53,658 --> 00:30:55,658
Merde. C'est notre fille.
303
00:30:58,408 --> 00:30:59,658
Faut qu'on lui parle.
304
00:31:00,700 --> 00:31:01,658
Allez.
305
00:31:24,075 --> 00:31:25,742
C'est ridicule.
306
00:31:26,908 --> 00:31:30,658
Ridicule ? C'est vraiment ridicule ?
307
00:31:31,200 --> 00:31:32,783
C'est une grosse coïncidence.
308
00:31:32,908 --> 00:31:34,200
Coïncidence ?
309
00:31:34,742 --> 00:31:35,783
Pas vraiment.
310
00:31:36,533 --> 00:31:38,950
OK, je vais te poser une question.
311
00:31:39,075 --> 00:31:42,700
T'es au milieu du désert
et tu perds les roues de ton bateau.
312
00:31:42,783 --> 00:31:45,325
Combien de crêpes
peut-on empiler dans une grange ?
313
00:31:45,950 --> 00:31:48,117
T'es Edward Nigma, ou quoi ?
314
00:31:48,200 --> 00:31:49,367
Ça n'a aucun sens.
315
00:31:49,492 --> 00:31:51,575
Aucun sens ?
316
00:31:51,658 --> 00:31:54,325
Comme être sur les lieux
de l'accident d'un véhicule volé.
317
00:31:54,408 --> 00:31:57,325
Un véhicule qui s'avère
être lié à l'activité d'un gang
318
00:31:57,408 --> 00:32:02,117
dont tu fais partie.
319
00:32:02,200 --> 00:32:03,533
Trouve l'énigme.
320
00:32:04,117 --> 00:32:05,742
Quel grand connaisseur !
321
00:32:05,867 --> 00:32:09,200
Je faisais que me promener.
322
00:32:10,325 --> 00:32:12,783
OK, tu te promenais.
323
00:32:14,658 --> 00:32:15,658
Sur ton visage ?
324
00:32:16,658 --> 00:32:18,658
Hein ? T'as traversé la brousse
325
00:32:18,700 --> 00:32:20,950
avec des chats et des tigres,
et tout ça ?
326
00:32:22,367 --> 00:32:23,200
Drôle.
327
00:32:23,783 --> 00:32:24,992
- Très drôle.
- OK.
328
00:32:25,117 --> 00:32:27,367
Sans blague. Tu rentrais chez toi.
329
00:32:28,658 --> 00:32:29,617
On te raccompagne.
330
00:32:30,283 --> 00:32:31,158
C'est où, chez toi ?
331
00:32:33,658 --> 00:32:35,117
Ouais, c'est où, chez toi ?
332
00:32:57,325 --> 00:32:58,283
Un peu plus loin.
333
00:32:58,783 --> 00:33:00,200
- Ici ?
- Ouais.
334
00:33:00,325 --> 00:33:01,408
Parfait.
335
00:33:01,533 --> 00:33:03,658
Une belle ruelle tranquille.
336
00:33:05,325 --> 00:33:06,908
Tout est beau.
337
00:33:07,658 --> 00:33:10,200
Yo ! C'est ces gars !
338
00:33:10,325 --> 00:33:12,367
C'est les bâtards
qui nous ont suivis plus tôt.
339
00:33:13,075 --> 00:33:15,283
- Quels bâtards ?
- Suivi ? De quoi tu parles ?
340
00:33:15,367 --> 00:33:17,325
Ils nous ont suivi
341
00:33:17,408 --> 00:33:19,658
avec des fusils
et ils ont essayé de nous voler.
342
00:33:20,158 --> 00:33:22,117
On va aller voir.
Tu restes ici.
343
00:33:23,158 --> 00:33:25,992
Ouais, oublie la balade,
Bruce Lee Roy.
344
00:33:32,117 --> 00:33:32,908
Yo.
345
00:33:33,700 --> 00:33:35,783
- Je veux voir vos mains.
- Vos mains !
346
00:33:37,533 --> 00:33:38,617
Les mains en l'air !
347
00:33:38,658 --> 00:33:40,408
Tu vas ma tirer dessus, enfoiré ?
348
00:33:40,533 --> 00:33:41,658
Je vais te tirer
une balle dans la face.
349
00:33:43,075 --> 00:33:44,408
Les mains en l'air, enfoirés !
350
00:33:45,492 --> 00:33:47,658
Mais... Une seconde.
351
00:33:50,658 --> 00:33:52,617
C'est quoi, ce bordel ?
352
00:33:53,992 --> 00:33:55,867
Et merde.
Pourquoi vous nous avez pas dit
353
00:33:55,950 --> 00:33:58,658
que vous étiez des 5-0 ? Bordel !
354
00:33:59,325 --> 00:34:00,950
Pourquoi vous n'avez rien dit ?
355
00:34:04,492 --> 00:34:06,158
Je suis sûr
que vous l'avez pas vu venir.
356
00:34:06,283 --> 00:34:07,533
Fuck !
357
00:34:07,992 --> 00:34:09,200
Fuck !
358
00:34:57,492 --> 00:34:58,617
Qui c'est, bordel ?
359
00:34:59,158 --> 00:35:00,367
Hé.
360
00:35:00,492 --> 00:35:02,367
Ça va, petit frère ?
361
00:35:02,492 --> 00:35:05,075
Comment t'as eu ce numéro ?
362
00:35:05,158 --> 00:35:07,408
On travaille pas ensemble, enfoiré.
363
00:35:07,533 --> 00:35:09,742
Tu veux pas entendre ce que j'ai à dire ?
364
00:35:10,575 --> 00:35:11,575
Raconte, vite.
365
00:35:12,867 --> 00:35:14,658
T'as un truc qui m'appartient.
366
00:35:15,492 --> 00:35:16,783
Et j'ai un truc que tu veux récupérer.
367
00:35:18,783 --> 00:35:19,742
C'est-à-dire ?
368
00:35:20,658 --> 00:35:21,908
La fille.
369
00:35:21,992 --> 00:35:23,658
- Ah ouais ?
- Ouais.
370
00:35:23,742 --> 00:35:26,658
Honnêtement, elle me sert à rien.
371
00:35:26,700 --> 00:35:30,617
Mais je pense que cette chienne
372
00:35:30,658 --> 00:35:33,783
veut te planter un couteau
dans le trou du cul.
373
00:35:34,742 --> 00:35:36,325
Fort possible.
374
00:35:36,992 --> 00:35:38,575
On peut s'arranger.
375
00:35:39,742 --> 00:35:43,492
Je peux faire de toi
un homme très riche.
376
00:35:44,367 --> 00:35:47,158
Écoute, je vais garder
ce qui m'appartient...
377
00:35:48,325 --> 00:35:50,367
et tu auras ce que tu mérites.
378
00:35:51,408 --> 00:35:52,533
Cool ?
379
00:35:52,617 --> 00:35:53,617
Je vais y réfléchir.
380
00:35:53,658 --> 00:35:55,992
Tarde pas trop, petit frère.
381
00:35:56,117 --> 00:35:57,533
Je pourrais changer d'avis.
382
00:36:24,992 --> 00:36:26,658
Cette chienne est dangereuse.
383
00:36:27,200 --> 00:36:29,408
Elle a battu mon gars
sans se faire suer.
384
00:36:29,533 --> 00:36:30,658
Elle me fait un peu suer.
385
00:36:32,658 --> 00:36:33,658
Détache-la.
386
00:36:34,658 --> 00:36:35,742
On va voir.
387
00:36:37,742 --> 00:36:41,325
- Oh, elle est jolie.
- Quoi ?
388
00:36:41,408 --> 00:36:43,492
- Celle-ci ?
- Ouais, j'ai pris la photo.
389
00:36:46,700 --> 00:36:50,200
Quand mes gars
sont allés voir cette jolie fille,
390
00:36:50,325 --> 00:36:52,575
elle pensait que tu me parlerais.
391
00:36:52,992 --> 00:36:55,533
Elle n'a rien à voir avec tout ça.
392
00:37:01,992 --> 00:37:02,783
Peu importe.
393
00:37:06,658 --> 00:37:07,492
C'est bon.
394
00:37:09,325 --> 00:37:10,783
Je vais vous amener,
395
00:37:12,658 --> 00:37:13,617
mais laissez-la tranquille.
396
00:37:14,283 --> 00:37:15,283
C'est promis.
397
00:37:15,700 --> 00:37:16,950
Tu as ma parole.
398
00:37:21,408 --> 00:37:22,325
Tu sais...
399
00:37:23,658 --> 00:37:25,408
Faudrait quand même aller la chercher,
400
00:37:25,992 --> 00:37:28,658
juste au cas où...
401
00:37:32,908 --> 00:37:33,700
On y va.
402
00:37:53,533 --> 00:37:54,950
C'est quoi, cette histoire ?
403
00:37:57,908 --> 00:38:00,075
Tu nous joues un tour ?
404
00:38:00,158 --> 00:38:01,867
Non, c'est ici.
405
00:38:02,908 --> 00:38:04,200
C'est qui, cette fille ?
406
00:38:04,325 --> 00:38:05,617
Elle arrive.
407
00:38:05,658 --> 00:38:06,950
Et elle a un fusil.
408
00:38:12,700 --> 00:38:15,575
{\an8}Dis à Ortiz que j'ai besoin de le voir.
409
00:38:57,158 --> 00:39:00,075
Cette chienne sait
que s'il nous arrive quelque chose,
410
00:39:00,158 --> 00:39:02,658
la fille et le nouveau membre
de la famille sont morts.
411
00:39:03,867 --> 00:39:06,658
Et ça sera pas beau à voir.
Compris ?
412
00:39:08,117 --> 00:39:10,158
T'as confiance
en cette chienne, Baines ?
413
00:39:10,783 --> 00:39:12,200
Je le sens pas.
414
00:39:12,867 --> 00:39:15,283
Relax. Il est ici.
415
00:39:16,325 --> 00:39:17,575
Je vais aller le chercher.
416
00:39:45,492 --> 00:39:46,367
Allô ?
417
00:41:03,325 --> 00:41:05,283
T'as du culot de venir ici, Jade.
418
00:41:06,117 --> 00:41:07,200
Tu veux quoi ?
419
00:41:08,658 --> 00:41:09,867
Et qui sont ces enfoirés ?
420
00:41:11,325 --> 00:41:12,658
Ces enfoirés...
421
00:41:13,867 --> 00:41:15,325
ont tué Logan ce soir.
422
00:41:17,075 --> 00:41:17,950
Répète ?
423
00:41:21,075 --> 00:41:26,867
Ces enfoirés de cow-boys stupides
ont sorti Logan,
424
00:41:27,700 --> 00:41:29,658
car ils pensaient
qu'il avait une boîte noire.
425
00:41:29,700 --> 00:41:30,908
Je vous l'avais dit.
426
00:41:30,992 --> 00:41:32,367
Puis ils l'ont torturé
427
00:41:32,950 --> 00:41:35,992
avant de lui mettre une balle
en pleine face.
428
00:41:37,325 --> 00:41:38,492
Où est la boîte ?
429
00:41:39,492 --> 00:41:40,742
Logan l'a cachée...
430
00:41:41,992 --> 00:41:43,908
mais j'ai dit à ces gars
qu'elle était ici.
431
00:41:45,867 --> 00:41:47,200
Pourquoi ?
432
00:41:48,200 --> 00:41:49,992
Je pensais que tu voudrais
433
00:41:50,117 --> 00:41:52,408
t'occuper personnellement
de ces enfoirés.
434
00:41:56,658 --> 00:41:58,408
Elle ment.
435
00:41:58,533 --> 00:41:59,742
Elle sait où elle est.
436
00:42:04,158 --> 00:42:05,617
On n'a pas de problèmes avec vous.
437
00:42:06,158 --> 00:42:07,783
On veut juste récupérer
ce qui nous appartient.
438
00:42:07,908 --> 00:42:09,408
Vous savez où vous êtes ?
439
00:42:10,992 --> 00:42:13,200
Je décide ce qui appartient à qui ici.
440
00:42:13,325 --> 00:42:14,992
Jade, rentre.
441
00:42:16,325 --> 00:42:18,325
Pas avant qu'on récupère
ce qui nous appartient.
442
00:42:21,200 --> 00:42:22,658
Eh bien.
443
00:42:25,492 --> 00:42:29,325
Il semble que la situation
soit compliquée.
444
00:42:32,075 --> 00:42:33,742
Fils de putes !
445
00:42:33,867 --> 00:42:35,575
C'est pas vrai.
446
00:43:40,700 --> 00:43:42,075
Merde !
447
00:43:52,908 --> 00:43:55,367
Ortiz, j'ai vraiment pas le temps
pour ça.
448
00:43:56,367 --> 00:43:57,658
Où est mon foutu paquet ?
449
00:43:59,908 --> 00:44:02,200
Je l'ai caché, mais ça va.
450
00:44:02,325 --> 00:44:04,783
Je suis seule à savoir
où il se trouve.
451
00:44:04,908 --> 00:44:06,950
Je vais avoir besoin
de récupérer cette merde.
452
00:44:07,075 --> 00:44:10,367
Récupérer ? Tu l'avais ?
453
00:44:10,492 --> 00:44:12,367
Oui, je l'avais.
454
00:44:12,492 --> 00:44:14,950
La nuit où tu as tiré
sur mon meilleur ami, ton frère.
455
00:44:15,075 --> 00:44:16,617
Qui fait des trucs comme ça ?
456
00:44:16,658 --> 00:44:20,575
J'étais en train de faire une affaire
en or et tu as tout fait foirer.
457
00:44:22,658 --> 00:44:24,325
Ortiz ?
458
00:44:27,658 --> 00:44:29,325
- Je dois y aller.
- Non, salope.
459
00:44:32,533 --> 00:44:33,783
Tu vas aller nulle part.
460
00:44:35,658 --> 00:44:38,200
Pas avant que je récupère
mon foutu paquet.
461
00:45:49,367 --> 00:45:51,117
Fatalité.
462
00:45:51,200 --> 00:45:53,658
FATALITÉ
463
00:46:18,408 --> 00:46:20,325
Appel pour Layla.
464
00:46:50,283 --> 00:46:51,325
Layla.
465
00:47:43,867 --> 00:47:45,200
Merde.
466
00:47:47,283 --> 00:47:48,533
Fait chier.
467
00:47:49,492 --> 00:47:50,492
Jade.
468
00:47:51,367 --> 00:47:52,408
Jade.
469
00:48:02,783 --> 00:48:03,992
Reese ?
470
00:48:09,617 --> 00:48:10,992
Ça fait...
471
00:48:11,117 --> 00:48:12,617
Combien de temps depuis...
472
00:48:12,658 --> 00:48:13,742
Londres.
473
00:48:13,867 --> 00:48:14,908
Tu avais 13 ans.
474
00:48:18,117 --> 00:48:21,075
T'es une adulte maintenant.
475
00:48:23,283 --> 00:48:25,283
On m'a dit que tu étais dans le trouble.
476
00:48:26,575 --> 00:48:27,742
On te l'a dit ?
477
00:48:33,325 --> 00:48:34,533
Jade.
478
00:48:35,075 --> 00:48:36,325
J'ai besoin du disque dur.
479
00:48:39,158 --> 00:48:40,325
Je l'ai pas.
480
00:48:44,325 --> 00:48:45,158
Il est où ?
481
00:48:47,367 --> 00:48:50,658
Mon père avait dit que tu étais
propriétaire d'une salle de sport.
482
00:48:50,700 --> 00:48:51,867
Quoi ?
483
00:48:52,742 --> 00:48:54,533
Écoute.
484
00:48:54,617 --> 00:48:57,658
Merci d'avoir pris soin de nous
après la mort de nos parents...
485
00:48:59,283 --> 00:49:03,117
Pour cet entraînement de fou
que tu m'as fait faire parce que...
486
00:49:04,283 --> 00:49:05,783
c'est grâce à ça
que je suis encore en vie.
487
00:49:08,992 --> 00:49:10,200
À peine.
488
00:49:12,283 --> 00:49:13,617
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
489
00:49:13,658 --> 00:49:15,867
Où étais-tu passé ?
490
00:49:15,950 --> 00:49:18,325
Tu as juste disparu.
491
00:49:18,408 --> 00:49:20,367
Et... Interpol ?
492
00:49:23,283 --> 00:49:24,867
Désolé pour ça.
493
00:49:24,950 --> 00:49:26,658
Désolé pour tout
et je vais expliquer.
494
00:49:26,700 --> 00:49:29,408
Mais d'abord, monte dans la voiture.
495
00:49:31,117 --> 00:49:33,492
Je ne vais pas monter
dans aucun véhicule.
496
00:49:33,575 --> 00:49:35,700
J'asi passé une journée de fous !
497
00:49:35,783 --> 00:49:38,408
J'ai vu des policiers
tirer sur d'autres policiers.
498
00:49:38,533 --> 00:49:40,367
Ça n'a aucun sens.
499
00:49:40,492 --> 00:49:42,200
Je peux faire confiance
à personne.
500
00:49:42,325 --> 00:49:43,492
Je comprends.
501
00:49:43,575 --> 00:49:46,158
Je comprends vraiment.
502
00:49:46,283 --> 00:49:47,658
Mais je suis le seul de ton côté.
503
00:49:47,700 --> 00:49:49,117
Tu dois me faire confiance.
504
00:49:49,867 --> 00:49:51,533
Même pas toi, Reese.
505
00:49:53,783 --> 00:49:55,075
Je refuse de monter.
506
00:49:55,158 --> 00:49:56,575
Tu vas faire quoi ?
507
00:49:56,658 --> 00:49:57,867
Me tirer dessus ?
508
00:49:57,950 --> 00:50:01,200
Non, tu sais
que je vais pas te tirer dessus.
509
00:50:01,325 --> 00:50:04,617
Mais si on a réussi à te trouver,
les méchants sont pas loin.
510
00:50:04,658 --> 00:50:05,992
S'il te plaît.
511
00:50:10,075 --> 00:50:12,533
Pourquoi c'est si important
que je monte ?
512
00:50:14,700 --> 00:50:16,575
Je peux rien dire.
513
00:50:16,658 --> 00:50:19,658
Mais je peux dire que cela
implique deux ans d'enquête
514
00:50:19,742 --> 00:50:22,617
et beaucoup de personnes
puissantes et dangereuses.
515
00:50:22,658 --> 00:50:25,658
Donc, tout le monde
veut ce disque, sauf moi.
516
00:50:27,283 --> 00:50:28,617
- Je vais te le donner.
- Parfait.
517
00:50:28,658 --> 00:50:30,950
Mais dis-moi d'abord
ce que mon frère savait.
518
00:50:33,283 --> 00:50:34,950
Écoute-moi bien, jeune fille.
519
00:50:36,117 --> 00:50:39,617
T'as pas idée de la merde
dans laquelle tu es.
520
00:50:39,658 --> 00:50:40,867
Tu devrais déjà être morte.
521
00:50:40,950 --> 00:50:45,700
Avant que cela n'arrive,
monte dans la voiture.
522
00:50:57,158 --> 00:50:58,533
OK, cool.
523
00:50:59,658 --> 00:51:01,200
Mais allons chercher Layla.
524
00:51:01,325 --> 00:51:02,992
Après le disque dur.
525
00:51:03,117 --> 00:51:04,658
Et après ?
526
00:51:04,700 --> 00:51:06,950
Tu peux me garantir
qu'on sera en sécurité ?
527
00:51:08,742 --> 00:51:10,367
Jade...
528
00:51:21,200 --> 00:51:22,742
OK, cool.
529
00:51:22,867 --> 00:51:23,908
Mais je dois l'appeler.
530
00:51:23,992 --> 00:51:25,617
Au moins ça.
531
00:51:25,658 --> 00:51:27,950
Je dois lui dire un truc.
532
00:51:28,075 --> 00:51:29,658
Elle n'a aucune idée.
533
00:51:32,283 --> 00:51:33,492
OK.
534
00:51:34,658 --> 00:51:35,783
Vite.
535
00:51:44,867 --> 00:51:46,533
Hé, Jade.
536
00:51:46,617 --> 00:51:47,700
Ça va ?
537
00:51:47,783 --> 00:51:49,992
Tu me reconnais, hein ?
538
00:51:50,117 --> 00:51:51,533
Ça va, la cicatrice ?
539
00:51:52,992 --> 00:51:54,367
Désolé de...
540
00:51:55,908 --> 00:51:59,283
t'avoir tabassée, mais...
541
00:51:59,367 --> 00:52:01,492
Je suis tombé sur quelque chose
542
00:52:01,575 --> 00:52:04,408
que tu voudrais sans doute
garder en un seul morceau.
543
00:52:04,533 --> 00:52:05,575
Et, euh...
544
00:52:06,700 --> 00:52:08,950
tu as un truc qui m'appartient...
545
00:52:09,075 --> 00:52:10,658
Alors, je te donne une heure.
546
00:52:10,742 --> 00:52:11,950
Tu m'as bien compris ?
547
00:52:14,742 --> 00:52:17,325
Désolée, la connexion est mauvaise,
548
00:52:17,408 --> 00:52:18,867
mais j'arrive.
549
00:52:18,950 --> 00:52:19,783
À bientôt.
550
00:52:20,700 --> 00:52:23,200
- On va où ?
- La Centrale et vers l'est.
551
00:52:31,408 --> 00:52:32,408
Monte.
552
00:52:53,533 --> 00:52:55,200
Sors par-derrière.
553
00:56:52,658 --> 00:56:54,575
Tu tournes en rond.
554
00:56:55,700 --> 00:56:56,992
Où est Layla ?
555
00:56:59,950 --> 00:57:02,075
Où est Layla, enfoiré ?
556
00:57:05,367 --> 00:57:10,158
À l'heure qu'il est, probablement
dans une flaque de sang.
557
00:57:12,200 --> 00:57:13,658
Tu as quelque chose
qui m'appartient ?
558
00:57:13,742 --> 00:57:16,367
Je te le donnerai
quand je saurai qu'elle va bien.
559
00:57:18,283 --> 00:57:20,408
- Écoute, la chienne...
- Dis ce que tu veux,
560
00:57:20,533 --> 00:57:22,575
tu l'auras pas avant que j'aie Layla.
561
00:57:27,325 --> 00:57:28,658
Jade, donne-leur le truc.
562
00:57:44,575 --> 00:57:47,367
Apporte-moi ça
et j'enterrerai son cul dans le désert.
563
00:57:52,658 --> 00:57:54,158
C'est vraiment nécessaire ?
564
00:57:55,783 --> 00:57:57,075
Pas vraiment.
565
01:00:04,867 --> 01:00:06,658
Qu'est-ce que tu fais ici ?
566
01:00:56,200 --> 01:00:57,617
Bonne journée.
567
01:00:58,742 --> 01:01:00,867
Oui, magnifique.
568
01:01:01,533 --> 01:01:02,575
Regarde.
569
01:01:14,075 --> 01:01:14,992
Ça marche pas.
570
01:01:15,117 --> 01:01:15,950
Essaie encore.
571
01:01:16,075 --> 01:01:17,158
J'ai essayé.
572
01:01:17,283 --> 01:01:18,658
Ça marche pas.
573
01:01:20,283 --> 01:01:21,617
Rien.
574
01:01:27,575 --> 01:01:28,950
Tu vas aimer ça.
575
01:01:32,658 --> 01:01:33,950
C'est vide.
576
01:01:39,325 --> 01:01:40,617
Merde.
577
01:01:40,658 --> 01:01:41,658
C'est elle, mon gars.
578
01:01:41,742 --> 01:01:43,283
Elle est toujours en vie.
579
01:01:45,325 --> 01:01:47,867
Je veux parler à Jensen.
580
01:01:52,283 --> 01:01:53,367
Bordel.
581
01:02:49,742 --> 01:02:50,950
Tais-toi, bordel.
582
01:03:04,658 --> 01:03:08,408
Dis-moi juste où est Tork
et où je peux trouver la fille.
583
01:03:08,533 --> 01:03:10,117
Tu as la bouche sèche ?
584
01:03:10,200 --> 01:03:11,533
Ça arrive
585
01:03:11,617 --> 01:03:13,158
quand on est mort de peur
586
01:03:13,283 --> 01:03:15,325
ou qu'on fume trop de joints.
587
01:03:16,200 --> 01:03:18,325
Dis-moi juste où je peux les trouver
588
01:03:18,408 --> 01:03:19,658
et je te laisserai peut-être partir.
589
01:03:23,700 --> 01:03:24,783
Cinquième étage.
590
01:03:24,908 --> 01:03:26,367
Son bureau est en haut.
591
01:03:26,492 --> 01:03:28,700
Bureau, cinquième étage.
592
01:03:28,783 --> 01:03:31,117
Merci. Je suis sincère.
593
01:03:35,533 --> 01:03:37,700
Dodo, maintenant.
594
01:10:34,658 --> 01:10:35,783
T'es qui ?
595
01:10:41,658 --> 01:10:42,575
C'est Jensen.
596
01:10:48,325 --> 01:10:49,325
Je suis là.
597
01:10:57,700 --> 01:10:59,283
T'as essayé de m'avoir.
598
01:10:59,992 --> 01:11:01,283
J'aime pas ça.
599
01:11:01,367 --> 01:11:02,658
Je t'aime pas...
600
01:11:03,367 --> 01:11:04,908
ni tes sourcils de merde.
601
01:11:04,992 --> 01:11:06,617
On avait conclu un marché !
602
01:11:06,658 --> 01:11:07,658
Qui tient plus.
603
01:11:08,742 --> 01:11:09,658
Nouveau marché.
604
01:11:10,658 --> 01:11:11,992
Je pars avec Layla.
605
01:11:15,742 --> 01:11:19,283
Une fois en sécurité,
je te dirai où se trouve le disque.
606
01:11:28,533 --> 01:11:30,408
Baisse ton arme.
607
01:11:34,158 --> 01:11:36,367
Je veux le vrai disque.
608
01:11:40,617 --> 01:11:43,617
Chérie, tu vas mourir comme ton frère.
609
01:11:43,658 --> 01:11:46,950
Parle pas de mon frère.
610
01:11:47,075 --> 01:11:48,075
Jade...
611
01:11:48,658 --> 01:11:49,658
calme-toi.
612
01:11:52,575 --> 01:11:54,992
Donne-lui ce qu'il cherche
et on s'en sortira peut-être.
613
01:11:56,658 --> 01:11:57,658
S'il te plaît.
614
01:12:00,658 --> 01:12:02,867
Pense à mon bébé, au bébé de Brand.
615
01:12:02,950 --> 01:12:03,867
S'il te plaît.
616
01:12:03,950 --> 01:12:05,283
On fait quoi ?
617
01:12:05,367 --> 01:12:07,158
On va discuter toute la nuit
618
01:12:07,283 --> 01:12:08,408
ou la tuer ?
619
01:12:12,658 --> 01:12:13,617
Ça suffit.
620
01:12:14,658 --> 01:12:16,283
Tais-toi.
621
01:12:19,658 --> 01:12:21,200
Ça me dérange pas de te tuer.
622
01:12:21,325 --> 01:12:22,908
C'est comme tu veux.
623
01:12:22,992 --> 01:12:23,783
Attends.
624
01:12:42,742 --> 01:12:45,617
Appuie sur cette maudite gâchette.
625
01:12:45,658 --> 01:12:48,158
Tais-toi.
626
01:14:35,408 --> 01:14:36,325
OK.
627
01:14:40,783 --> 01:14:42,658
On peut pas t'aider.
628
01:14:44,283 --> 01:14:45,117
Du tout.
629
01:14:46,950 --> 01:14:47,950
Tu comprends ?
630
01:14:49,950 --> 01:14:50,742
Oui.
631
01:14:54,075 --> 01:14:57,658
Pas tant que tu t'en tiens
à ton histoire.
632
01:14:59,283 --> 01:15:00,075
Eh oui.
633
01:15:01,325 --> 01:15:04,325
Comme je t'ai dit,
et leur ai donné la boîte,
634
01:15:04,408 --> 01:15:05,325
il y a eu une fusillade,
635
01:15:05,408 --> 01:15:07,325
et la carte mère du disque dur
636
01:15:07,408 --> 01:15:09,283
- a été détruite.
- Pendant la fusillade.
637
01:15:10,617 --> 01:15:12,075
Exactement.
638
01:15:17,658 --> 01:15:18,617
OK.
639
01:15:20,408 --> 01:15:21,658
C'est donc réglé.
640
01:15:23,783 --> 01:15:28,992
Nous pensons que tu es coupable
d'avoir entravé à une enquête,
641
01:15:29,658 --> 01:15:32,992
d'avoir fui à un policier,
et plein d'autres accusations.
642
01:15:34,492 --> 01:15:35,492
Mais...
643
01:15:36,575 --> 01:15:39,408
vu la sensibilité de cette opération,
644
01:15:40,158 --> 01:15:42,742
nous avons décidé de ne pas donner suite
645
01:15:42,867 --> 01:15:44,283
à aucune accusation.
646
01:15:47,617 --> 01:15:48,783
Alors...
647
01:15:51,075 --> 01:15:52,742
il y avait quoi sur le disque dur ?
648
01:15:54,742 --> 01:15:55,700
Je t'en prie.
649
01:15:56,575 --> 01:15:58,408
Et j'ai pas le droit de te le dire,
650
01:15:58,533 --> 01:16:03,617
mais je pourrais ajouter la mise
en péril de la sécurité internationale,
651
01:16:03,658 --> 01:16:06,867
l'espionnage et la trahison
à ta très longue liste d'accusations.
652
01:16:10,408 --> 01:16:11,617
Je veux pas le savoir.
653
01:16:11,658 --> 01:16:13,367
Non, tu veux pas le savoir.
654
01:16:18,658 --> 01:16:20,492
On a arrêté ces gars.
655
01:16:22,283 --> 01:16:25,367
NOTICE ROUGE INTERPOL
DERIK CASTILLO ANTONIO ARAUJO
656
01:16:26,658 --> 01:16:29,492
Ces gars sont des policiers ?
657
01:16:29,908 --> 01:16:30,783
Dans le passé.
658
01:16:36,658 --> 01:16:38,075
Les autres policiers...
659
01:16:40,325 --> 01:16:42,075
Ils semblaient honnêtes.
660
01:16:42,867 --> 01:16:43,992
C'est pas de ta faute.
661
01:16:47,408 --> 01:16:49,783
Ils ont trahi le système
depuis un moment.
662
01:16:50,408 --> 01:16:51,658
À une petite échelle,
663
01:16:52,867 --> 01:16:54,992
mais cette opération les dépassait.
664
01:16:55,783 --> 01:16:56,950
Ils ont paniqué,
665
01:16:57,867 --> 01:16:59,325
et on a pu les arrêter.
666
01:17:00,658 --> 01:17:01,992
Ils vont rester en prison un moment.
667
01:17:03,408 --> 01:17:04,617
T'en es sûr ?
668
01:17:05,617 --> 01:17:08,617
Ils ne vont pas faire
un retour surprise ou...
669
01:17:08,658 --> 01:17:11,408
Non.
670
01:17:13,117 --> 01:17:15,742
J'ai assez de preuves
pour les garder 50 ans ou plus,
671
01:17:15,867 --> 01:17:17,158
et c'est ce que je vais faire.
672
01:17:21,992 --> 01:17:25,117
Alors, Ortiz...
673
01:17:28,158 --> 01:17:31,325
Ortiz est responsable de tout ça,
674
01:17:32,658 --> 01:17:33,658
mais...
675
01:17:34,950 --> 01:17:36,658
il ne va plus t'embêter...
676
01:17:38,658 --> 01:17:39,658
hein ?
677
01:17:53,908 --> 01:17:55,658
- Merci, Reese.
- De rien.
678
01:17:59,908 --> 01:18:01,367
Prends soin de toi...
679
01:18:03,200 --> 01:18:04,325
Jadey.
680
01:18:19,367 --> 01:18:20,325
Hé.
681
01:18:24,950 --> 01:18:28,742
Si tu décides de changer ton histoire,
appelle-moi.
682
01:18:31,700 --> 01:18:32,658
Voilà.
683
01:19:01,658 --> 01:19:03,367
Prends soin de toi.
684
01:19:38,617 --> 01:19:42,408
{\an8}À REESE, TU ME MANQUES. RENTRE.
JE T'AIME JADEY XXOOXOXOO
685
01:19:59,575 --> 01:20:02,200
C'est fini ? Réglé ?
686
01:20:08,867 --> 01:20:10,533
Je vais partir un certain temps.
687
01:20:12,283 --> 01:20:13,783
Je viendrai te chercher
au retour.
688
01:20:26,867 --> 01:20:27,992
Prends soin de ça.
689
01:20:31,908 --> 01:20:36,533
Et de mini bébé Brand.
690
01:20:42,867 --> 01:20:44,117
Je suis là pour toi.
691
01:20:45,492 --> 01:20:46,992
Je le protégerai comme ma vie.
692
01:20:48,075 --> 01:20:50,575
Nos vies.
693
01:21:01,533 --> 01:21:02,658
Prends soin de toi.
694
01:21:55,408 --> 01:21:57,158
La dette de mon père
est remboursée ?
695
01:21:58,367 --> 01:21:59,783
Oui, on est quittes.
696
01:22:01,075 --> 01:22:01,867
Mon argent ?
697
01:22:03,992 --> 01:22:04,908
Tout est là.
698
01:22:11,117 --> 01:22:12,658
Je veux plus jamais te voir.
699
01:22:13,992 --> 01:22:16,117
Si c'est un garçon,
700
01:22:17,158 --> 01:22:19,700
tu devrais lui donner mon nom.
701
01:22:22,950 --> 01:22:24,492
Allez, on y va.
702
01:23:20,700 --> 01:23:23,867
Tais-toi.
703
01:23:23,950 --> 01:23:25,325
Ça me dérange pas de te tuer.
704
01:23:25,408 --> 01:23:26,617
Apporte-le ici.
705
01:23:27,158 --> 01:23:28,283
Je le cacherai.
706
01:23:29,117 --> 01:23:31,575
- Je peux toucher ?
- Pas encore de coups de pied.
707
01:23:31,658 --> 01:23:32,492
Non.
708
01:26:30,867 --> 01:26:31,700
{\an8}Allez.
709
01:26:48,908 --> 01:26:50,617
{\an8}Belle prise de Danny...
710
01:26:50,658 --> 01:26:51,533
{\an8}Pute.
711
01:26:52,867 --> 01:26:54,117
{\an8}Tu vois.
712
01:26:54,200 --> 01:26:55,658
{\an8}Arrête de faire le con.
44111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.