All language subtitles for Jade.2024.MULTi.1080p.WEB.H264-TyHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,992 --> 00:00:56,617 Jade et son frère Brand ont traversé l'Atlantique jusqu'au 505 2 00:00:56,658 --> 00:00:59,492 après l'assassinat brutal de leurs parents à Londres. 3 00:00:59,575 --> 00:01:02,283 C'était une chance pour recommencer à zéro. 4 00:01:05,658 --> 00:01:07,908 Tout espoir de pouvoir dormir sur leurs deux oreilles s'est dissipé 5 00:01:07,992 --> 00:01:09,617 avec le bruit de coups de feu 6 00:01:09,658 --> 00:01:12,742 dans l'air sec et poussiéreux du centre-ville au crépuscule. 7 00:01:13,492 --> 00:01:16,200 Pour protéger leur avenir, 8 00:01:16,325 --> 00:01:19,783 ils ont été recrutés à leur insu dans un club 9 00:01:19,908 --> 00:01:23,158 qui était étroitement lié au monde du crime organisé. 10 00:01:25,617 --> 00:01:29,075 Le frère et la sœur sont donc passés d'une situation dure 11 00:01:29,158 --> 00:01:30,658 pour être jetés au fond du gouffre. 12 00:01:30,700 --> 00:01:34,658 Brand a même accidentellement été tué par sa propre sœur. 13 00:01:35,908 --> 00:01:41,658 Après ça, Jade s'est jurée de ne plus jamais se servir d'armes à feu. 14 00:01:42,117 --> 00:01:46,367 Naviguant entre son chagrin et sa culpabilité incommensurable, 15 00:01:47,283 --> 00:01:49,742 Jade n'avait confiance en personne, sauf en ses instincts 16 00:01:49,867 --> 00:01:52,158 pour éviter de se faire éliminer. 17 00:01:54,367 --> 00:01:56,867 Tous les habitants de la ville étaient contre elle, 18 00:01:56,950 --> 00:01:58,533 mais ils ne savaient pas 19 00:01:58,617 --> 00:02:01,117 que s'ils devaient la rencontrer dans une ruelle sombre, 20 00:02:01,200 --> 00:02:04,617 ils feraient mieux de déguerpir au plus vite. 21 00:02:10,742 --> 00:02:13,617 {\an8}BIENVENUE DANS LE QUARTIER DE REYNOLDS 22 00:04:35,533 --> 00:04:36,658 Qu'est-ce que tu fais ici ? 23 00:04:38,533 --> 00:04:39,950 Je peux rentrer ? 24 00:04:41,325 --> 00:04:42,492 Bien sûr. 25 00:04:51,742 --> 00:04:56,658 24 HEURES PLUS TARD 26 00:04:56,700 --> 00:05:00,700 Nous pensons que tu es coupable d'avoir entravé à une enquête, 27 00:05:04,950 --> 00:05:06,533 d'avoir fui à un policier, 28 00:05:08,575 --> 00:05:10,075 et plein d'autres 29 00:05:13,325 --> 00:05:14,617 accusations. 30 00:05:33,742 --> 00:05:35,325 Tu as faim ? 31 00:05:36,325 --> 00:05:37,492 Un peu. 32 00:05:37,575 --> 00:05:38,658 Merci. 33 00:05:52,992 --> 00:05:54,200 Comment ça se passe ? 34 00:05:55,117 --> 00:05:56,325 La... 35 00:05:58,325 --> 00:05:59,617 Ça va. 36 00:05:59,658 --> 00:06:00,908 Je peux toucher ? 37 00:06:02,158 --> 00:06:03,783 Pas encore de coups de pied. 38 00:06:05,075 --> 00:06:07,367 Quoi de neuf ? 39 00:06:08,992 --> 00:06:13,325 Layla, on peut parler ? 40 00:06:13,700 --> 00:06:15,158 De quoi ? 41 00:06:16,575 --> 00:06:21,117 On s'est perdues de vue depuis Brand... 42 00:06:33,783 --> 00:06:35,533 C'est pour ça que tu es là. 43 00:06:37,492 --> 00:06:39,283 Tu veux avoir bonne conscience. 44 00:06:39,867 --> 00:06:41,617 Qu'est-ce que tu veux entendre ? 45 00:06:41,658 --> 00:06:43,950 Que c'est pas de ta faute ? 46 00:06:44,908 --> 00:06:49,867 Te pardonner pour avoir tiré sur ton frère à travers un mur, 47 00:06:49,950 --> 00:06:51,408 et m'avoir laissée élever son fils ? 48 00:06:53,492 --> 00:06:55,658 Ça te permettrait de mieux dormir ? 49 00:07:09,492 --> 00:07:11,117 Je veux pas de ta pitié ni de ton argent. 50 00:07:13,700 --> 00:07:15,158 C'est pour vous deux. 51 00:07:16,492 --> 00:07:17,950 Layla, écoute. 52 00:07:19,325 --> 00:07:23,867 La seule famille qu'il me reste est dans ton ventre. 53 00:07:25,908 --> 00:07:29,617 Ne m'empêche pas de voir cet enfant. Donne-moi une chance. 54 00:07:31,533 --> 00:07:32,575 D'accord. 55 00:07:36,950 --> 00:07:38,658 Tu peux manger ? 56 00:07:41,283 --> 00:07:46,283 AVENUE CENTRALE 57 00:07:52,200 --> 00:07:59,200 VITRERIE O'MALLEY 58 00:08:12,158 --> 00:08:13,908 Monte dans la voiture ! 59 00:08:13,992 --> 00:08:15,575 C'est quoi, ce bordel ? 60 00:08:20,075 --> 00:08:21,283 Allez, monte ! 61 00:08:31,950 --> 00:08:34,157 - C'est quoi, l'idée ? - Va chier. 62 00:08:34,282 --> 00:08:36,657 Je rigolais. 63 00:08:36,700 --> 00:08:39,950 - C'était une blague. - C'était de la merde. 64 00:08:40,907 --> 00:08:42,867 Tu fais quoi avec mon sac ? 65 00:08:42,950 --> 00:08:44,992 J'ai mis un truc dedans quand tu étais au gym. 66 00:08:45,117 --> 00:08:46,992 - T'as mis... - Je pensais me faire prendre. 67 00:08:47,117 --> 00:08:48,992 - Calme-toi. - Dans mon sac ? 68 00:08:49,783 --> 00:08:51,158 J'avais quoi, dans mon sac ? 69 00:08:51,283 --> 00:08:53,617 De l'herbe, de l'oxy, de l'héroïne, de la cocaïne ? 70 00:08:53,658 --> 00:08:57,617 Je vais pas aller en prison pour toi... 71 00:08:57,658 --> 00:08:59,742 C'était pas de la drogue. Ça. 72 00:09:03,492 --> 00:09:04,658 C'est quoi ? 73 00:09:04,742 --> 00:09:07,658 C'est au-dessus de tes moyens, ma chérie. 74 00:09:09,700 --> 00:09:12,283 La police le recherche ? 75 00:09:12,367 --> 00:09:15,367 Il contient des infos du club, dont tu fais partie. 76 00:09:15,492 --> 00:09:18,325 Alors, tu peux te calmer ? Franchement ! 77 00:09:18,908 --> 00:09:20,075 Fuck le club. 78 00:09:20,158 --> 00:09:23,658 Je me suis désabonnée à partir de tout de suite. 79 00:09:23,700 --> 00:09:26,867 - Oui ? - Rends-moi mes affaires. 80 00:09:26,950 --> 00:09:27,950 OK. 81 00:09:29,408 --> 00:09:30,617 C'est fini. 82 00:09:30,658 --> 00:09:31,658 À bientôt. 83 00:09:40,408 --> 00:09:42,158 {\an8}Sors de la voiture. 84 00:09:44,325 --> 00:09:47,075 Désolé, t'es pas mon genre. 85 00:09:48,700 --> 00:09:51,367 {\an8}Tu as un truc qui ne t'appartient pas. 86 00:09:51,492 --> 00:09:52,908 {\an8}Sors de la voiture, mon baveux. 87 00:10:00,867 --> 00:10:02,325 Bâtard ! 88 00:11:39,533 --> 00:11:40,533 Monte ! 89 00:11:42,200 --> 00:11:43,783 - Mauvaise idée. - T'as raison. 90 00:11:43,908 --> 00:11:45,158 Mais prends ce truc. 91 00:11:45,283 --> 00:11:47,533 Mets-le dans ton sac et tire-toi. 92 00:11:47,617 --> 00:11:48,492 - J'en veux pas. - OK ? 93 00:11:48,575 --> 00:11:49,617 Tu dois le prendre. 94 00:11:49,658 --> 00:11:52,075 Tu dois le prendre et te casser. 95 00:11:52,158 --> 00:11:55,533 Et tu peux pas le perdre. 96 00:11:55,617 --> 00:11:56,408 - J'en veux pas. - OK ? 97 00:11:56,533 --> 00:11:57,700 Tu dois le prendre. 98 00:11:58,575 --> 00:11:59,658 Tu l'as déjà perdu une fois. 99 00:11:59,742 --> 00:12:00,867 - Quoi ? - Prends-le. 100 00:12:00,950 --> 00:12:02,658 - Tire-toi ! - De quoi tu parles ? 101 00:12:03,658 --> 00:12:05,283 Va-t'en ! 102 00:12:16,908 --> 00:12:18,117 Fait chier. 103 00:12:23,700 --> 00:12:24,658 Fait chier. 104 00:13:23,283 --> 00:13:24,158 Et c'est parti. 105 00:13:40,950 --> 00:13:42,908 Je jure qu'elle était là ! 106 00:13:46,950 --> 00:13:47,950 Merde. 107 00:13:51,908 --> 00:13:53,283 Où est-elle passée ? 108 00:13:53,367 --> 00:13:54,367 Je sais pas. 109 00:13:54,492 --> 00:13:55,950 On se sépare. 110 00:13:59,575 --> 00:14:00,617 Vous la voyez ? 111 00:14:03,492 --> 00:14:04,658 Quelqu'un l'a vue ? 112 00:14:31,117 --> 00:14:33,325 Où es-tu ? 113 00:14:37,200 --> 00:14:38,617 Merde. 114 00:15:51,742 --> 00:15:52,658 Allez chier ! 115 00:15:52,700 --> 00:15:54,492 J'ai pas ce que vous cherchez. 116 00:15:54,575 --> 00:15:57,617 - De quoi vous parlez ? - Allez. 117 00:15:57,658 --> 00:15:59,408 Non. De quoi vous parlez ? 118 00:15:59,533 --> 00:16:01,617 Comment vous avez su ? 119 00:16:01,658 --> 00:16:02,992 Arrête de demander. 120 00:16:03,117 --> 00:16:03,950 Fait chier. 121 00:16:15,658 --> 00:16:17,700 Je sais pas de quoi vous parlez. 122 00:16:22,367 --> 00:16:23,283 Fait chier. 123 00:16:27,325 --> 00:16:30,742 J'ai pas ce que tu cherches, bâtard. 124 00:16:34,325 --> 00:16:35,700 Gros bâtard. 125 00:16:36,533 --> 00:16:37,658 J'y crois pas. 126 00:16:40,117 --> 00:16:41,158 Alors ? 127 00:16:42,575 --> 00:16:45,658 Je l'ai pas. Je sais pas où il est. 128 00:17:01,991 --> 00:17:03,408 Fait chier ! 129 00:17:08,325 --> 00:17:09,491 Te fais pas mal. 130 00:17:13,158 --> 00:17:14,491 Essaie les genoux. 131 00:17:15,158 --> 00:17:17,366 Dur de parler avec une mâchoire cassée. 132 00:17:17,491 --> 00:17:18,658 Mais le genou ? 133 00:17:19,325 --> 00:17:23,783 Le genou donne lieu a beaucoup d'informations, d'habitude. 134 00:17:23,908 --> 00:17:24,950 Bon. 135 00:17:25,658 --> 00:17:26,992 Bâtard. 136 00:17:28,325 --> 00:17:31,742 Je sais pas où il est. Je le jure. 137 00:17:31,867 --> 00:17:33,992 Je vous l'aurais déjà dit, avec tout ça. Non ? 138 00:17:34,117 --> 00:17:35,867 Je vous l'ai dit. 139 00:17:37,367 --> 00:17:38,283 Oh, mon... 140 00:17:49,283 --> 00:17:50,908 OK, on peut parler. 141 00:17:50,992 --> 00:17:52,492 Je sais pas... 142 00:17:53,700 --> 00:17:56,658 Une minute. Je travaille. 143 00:17:59,783 --> 00:18:00,950 Merde. 144 00:18:02,325 --> 00:18:03,325 Je peux parler. 145 00:18:03,908 --> 00:18:05,075 Oh, merde ! 146 00:18:05,158 --> 00:18:06,950 Fils de putes ! 147 00:18:08,367 --> 00:18:10,200 T'inquiète. 148 00:18:10,908 --> 00:18:12,200 Tu auras ton tour. 149 00:18:13,200 --> 00:18:16,200 À moins d'avoir un truc à dire ? 150 00:18:18,117 --> 00:18:19,575 Non, J. 151 00:18:20,117 --> 00:18:21,950 Brand est mort pour ça. 152 00:18:44,783 --> 00:18:47,617 C'est une boîte noire, grande comme ça. 153 00:18:47,658 --> 00:18:49,075 Où est-elle passée ? 154 00:18:49,158 --> 00:18:50,617 Il n'en sait rien. 155 00:18:50,658 --> 00:18:52,658 Je pense que oui. 156 00:19:21,533 --> 00:19:23,367 Ça va, les gars ? 157 00:19:24,325 --> 00:19:25,325 Pourquoi vous l'avez défoncé ? 158 00:19:25,408 --> 00:19:26,950 Il nous a rien dit. 159 00:19:27,075 --> 00:19:28,158 OK. 160 00:19:28,867 --> 00:19:30,658 Y a un truc qui me démange. 161 00:19:31,408 --> 00:19:34,908 Il a dit qu'elle sait où il se trouve. 162 00:19:39,200 --> 00:19:40,325 Elle va pas parler. 163 00:19:40,408 --> 00:19:43,617 Alors, essayez de la casser. 164 00:19:44,325 --> 00:19:45,325 Mais pas de la tuer. 165 00:19:53,575 --> 00:19:54,867 On va l'amener dans la cave. 166 00:20:04,658 --> 00:20:05,908 Merde ! 167 00:20:17,158 --> 00:20:18,783 Fait chier. 168 00:20:26,575 --> 00:20:29,325 Hé, Brad Pitt version loser. 169 00:20:30,867 --> 00:20:33,325 T'es trop mauvais à ce jeu. 170 00:21:01,908 --> 00:21:05,408 Une seconde. 171 00:21:07,325 --> 00:21:08,658 J'ai un truc à te dire. 172 00:21:10,658 --> 00:21:11,575 Quoi ? 173 00:21:16,408 --> 00:21:17,575 Quoi ? 174 00:21:20,492 --> 00:21:23,575 "Toujours parier sur le Noir." 175 00:21:30,492 --> 00:21:32,783 J'adore cette citation. 176 00:21:33,408 --> 00:21:35,408 Wesley Snipes ! 177 00:21:35,533 --> 00:21:37,158 Le film,Passager... 178 00:21:41,117 --> 00:21:42,617 Mince. 179 00:21:42,658 --> 00:21:49,283 T'es un loser sans expérience ou culture, un bâtard issu de consanguinité. 180 00:21:49,367 --> 00:21:51,658 - Évidemment... - Va chier ! 181 00:21:57,075 --> 00:21:58,367 Loser. 182 00:21:58,492 --> 00:21:59,325 Prends ça. 183 00:22:09,367 --> 00:22:10,950 Tu veux de l'aide ? 184 00:22:13,575 --> 00:22:14,658 C'est hilarant. 185 00:22:15,742 --> 00:22:17,575 Écoute, pour de vrai. 186 00:22:17,658 --> 00:22:19,408 Je suis bonne à ce jeu. 187 00:22:19,533 --> 00:22:22,117 Je peux te montrer des trucs, 188 00:22:22,200 --> 00:22:25,200 comme on est là 189 00:22:25,325 --> 00:22:26,742 à rien faire, 190 00:22:26,867 --> 00:22:29,575 pour passer le temps. 191 00:22:29,658 --> 00:22:32,200 Attache ma main à cette table 192 00:22:32,325 --> 00:22:33,700 et tu pourras bouger, 193 00:22:34,533 --> 00:22:35,658 pour que je te montre comment faire. 194 00:22:38,950 --> 00:22:39,950 OK. 195 00:22:41,867 --> 00:22:43,658 Si tu me niaises, 196 00:22:43,700 --> 00:22:45,325 ce sera la fin pour toi. 197 00:22:45,408 --> 00:22:47,283 Peu importe ce que dit Torque. 198 00:22:47,367 --> 00:22:48,325 Tu comprends ? 199 00:22:49,158 --> 00:22:51,158 Cool, mon gars. Compris. 200 00:22:51,283 --> 00:22:52,783 Pas de bullshit. 201 00:22:59,325 --> 00:23:01,075 Promis juré. 202 00:23:07,658 --> 00:23:08,658 Mon Dieu ! 203 00:23:16,325 --> 00:23:18,658 Si tu fais des niaiseries, je jure devant Dieu 204 00:23:18,700 --> 00:23:21,658 que je vais t'enfoncer le crâne. Tu comprends ? 205 00:23:23,075 --> 00:23:23,908 C'est noté. 206 00:23:42,742 --> 00:23:44,658 Tu vois, c'est très simple. 207 00:23:45,658 --> 00:23:47,992 Il faut de la coordination entre la main et l'œil. 208 00:23:48,867 --> 00:23:50,283 Après, c'est facile. 209 00:23:50,367 --> 00:23:51,200 Attends ! 210 00:23:51,700 --> 00:23:52,658 Coordination main-œil ? 211 00:23:52,742 --> 00:23:54,533 Tu regardes même pas ta main ! 212 00:23:54,617 --> 00:23:56,367 En quoi c'est une coordination main-œil ? 213 00:23:56,867 --> 00:23:58,325 Quoi ? 214 00:23:58,408 --> 00:23:59,617 Je me réchauffais. 215 00:24:00,158 --> 00:24:02,325 Passons à la vraie leçon. 216 00:24:02,408 --> 00:24:03,408 Regarde bien. 217 00:24:26,617 --> 00:24:27,992 Ça va juste empirer. 218 00:25:22,658 --> 00:25:24,075 Non ! 219 00:25:24,158 --> 00:25:26,325 Ça va pas ? Elle a le disque dur. 220 00:25:26,867 --> 00:25:27,658 Allez vous faire foutre ! 221 00:26:04,867 --> 00:26:06,617 Comment elle a réussi à s'enfuir ? 222 00:26:06,658 --> 00:26:08,325 Mon Dieu ! 223 00:26:08,408 --> 00:26:09,283 Fuck. 224 00:26:10,658 --> 00:26:11,658 T'as du feu ? 225 00:26:14,158 --> 00:26:15,908 J'en ai. Bâtard. 226 00:26:20,075 --> 00:26:21,283 Enculé. 227 00:26:36,950 --> 00:26:37,867 Layla ! 228 00:26:40,575 --> 00:26:42,908 - Qu'est-ce qu'il t'est arrivé ? - Tout ! 229 00:26:42,992 --> 00:26:44,742 - Je suis dans la merde. - Rentre. 230 00:26:49,533 --> 00:26:51,283 Tu veux faire quoi ? 231 00:26:51,950 --> 00:26:53,325 Le donner à la police. 232 00:26:54,617 --> 00:26:56,158 Jade, c'est de la folie. 233 00:26:58,117 --> 00:27:00,783 Tork sait que je suis seule à savoir où il se trouve. 234 00:27:00,908 --> 00:27:01,867 Il va me chercher. 235 00:27:01,950 --> 00:27:03,617 Et il va me tuer. 236 00:27:03,658 --> 00:27:05,783 La police pourra pas t'aider. 237 00:27:09,867 --> 00:27:11,325 Et le club ? 238 00:27:11,408 --> 00:27:13,200 - Ils t'aideraient ? - Le club ? 239 00:27:14,283 --> 00:27:17,117 Vu la mort de Brand et Logan, ils me feront pas confiance. 240 00:27:20,075 --> 00:27:22,617 Pas si tu l'apportes à Ortiz. 241 00:27:24,783 --> 00:27:25,867 Règle cette histoire. 242 00:27:27,283 --> 00:27:28,658 On va le chercher. 243 00:27:29,158 --> 00:27:30,867 Vous ne bougez pas d'ici. 244 00:27:31,617 --> 00:27:33,367 OK, mais... 245 00:27:37,658 --> 00:27:38,658 Apporte-le ici. 246 00:27:40,367 --> 00:27:43,492 On trouvera une solution. Je le cacherai. 247 00:27:47,533 --> 00:27:49,658 OK, je vais le chercher. 248 00:27:50,658 --> 00:27:53,742 Je l'apporterai à Ortiz en guise d'offrande de paix. 249 00:27:55,617 --> 00:27:58,908 Je demanderai de l'argent pour quitter la ville et on partira. 250 00:27:58,992 --> 00:28:00,533 Je peux pas te le laisser. 251 00:28:00,617 --> 00:28:01,658 C'est trop risqué. 252 00:28:02,533 --> 00:28:03,533 Fais attention. 253 00:28:04,325 --> 00:28:05,325 S'il te plaît. 254 00:28:09,533 --> 00:28:10,325 Oui. 255 00:28:11,533 --> 00:28:12,950 Je ferai attention. 256 00:28:15,325 --> 00:28:18,658 Je vais préparer mes bagages. Sois prête quand je te le dis. 257 00:28:45,158 --> 00:28:46,700 Vous vous souvenez de moi ? 258 00:28:46,783 --> 00:28:50,283 C'est la partie du film où moi et mon partenaire Chavez 259 00:28:50,367 --> 00:28:53,783 sommes projetés en plein milieu du caniveau. 260 00:28:55,658 --> 00:28:58,950 En avons-nous fini avec ces tests de foi aveugle ? 261 00:28:59,617 --> 00:29:02,075 Ou allons-nous passer toute la nuit à rouler, 262 00:29:02,158 --> 00:29:06,533 à la recherche d'un objet qu'on sait pas c'est quoi ? 263 00:29:08,075 --> 00:29:10,533 - Ce que c'est ? - Ce que c'est. 264 00:29:10,617 --> 00:29:11,658 El Jefe... 265 00:29:11,742 --> 00:29:14,533 Il veut qu'on trouve ce disque dur ce soir. 266 00:29:14,617 --> 00:29:17,658 "Même si ça prend toute la maudite nuit", mon frère. 267 00:29:19,867 --> 00:29:21,783 Je serai furieux si on roule toute la nuit 268 00:29:21,908 --> 00:29:23,492 comme des cons, 269 00:29:23,575 --> 00:29:25,867 et que ça se trouve qu'un gars 270 00:29:25,950 --> 00:29:29,367 prenait des égoportraits pendant qu'il baisait la femme d'un autre 271 00:29:29,492 --> 00:29:31,283 et qu'il a perdu son téléphone. 272 00:29:31,367 --> 00:29:32,200 Mon frère. 273 00:29:32,325 --> 00:29:34,325 Tu passes ton temps à rouler comme un con. 274 00:29:35,700 --> 00:29:37,408 Attends. 275 00:29:37,533 --> 00:29:38,325 Chavez. 276 00:29:39,992 --> 00:29:41,200 OK, cool. 277 00:29:41,325 --> 00:29:42,867 On arrive dans cinq minutes. 278 00:29:43,700 --> 00:29:45,617 Bonne nouvelle ! 279 00:29:45,658 --> 00:29:48,992 On dirait qu'on va pas rouler toute la nuit. J'aime ça. 280 00:29:49,117 --> 00:29:50,742 - Cool. - Il m'a texté. 281 00:29:50,867 --> 00:29:51,658 Allons-y. 282 00:29:53,158 --> 00:29:55,325 - Allez, on se tire d'ici. - On met les gaz ! 283 00:30:00,658 --> 00:30:02,783 Qu'est-ce qu'il se passe ? 284 00:30:02,908 --> 00:30:05,117 C'est une Chevy Malibu. 285 00:30:05,200 --> 00:30:07,533 Ça me rappelle ma première voiture. 286 00:30:14,200 --> 00:30:16,075 Ça me rappelle ma première femme aussi, 287 00:30:16,158 --> 00:30:17,658 car c'est en feu ! 288 00:30:22,200 --> 00:30:23,533 Oh là là ! 289 00:30:24,492 --> 00:30:26,200 Comment on dit... 290 00:30:26,325 --> 00:30:28,492 Comment on dit "deuxième mariage" en espagnol ? 291 00:30:29,325 --> 00:30:31,367 Tu pratiques ton espagnol avec moi ? 292 00:30:31,492 --> 00:30:33,117 Je parle pas l'espagnol. 293 00:30:33,950 --> 00:30:35,908 Allez, je fais de mon mieux. 294 00:30:35,992 --> 00:30:38,158 Tu devrais traîner avec ma mère. 295 00:30:38,283 --> 00:30:40,283 OK, donne-moi son numéro. 296 00:30:40,367 --> 00:30:42,200 - Je te vois bien. - Absolument. 297 00:30:42,325 --> 00:30:43,200 C'est ton genre. 298 00:30:43,325 --> 00:30:44,950 C'est mon genre. 299 00:30:45,617 --> 00:30:46,700 Fuck ! 300 00:30:46,783 --> 00:30:47,658 Hé. 301 00:30:49,658 --> 00:30:51,117 On la connaît, hein ? 302 00:30:53,658 --> 00:30:55,658 Merde. C'est notre fille. 303 00:30:58,408 --> 00:30:59,658 Faut qu'on lui parle. 304 00:31:00,700 --> 00:31:01,658 Allez. 305 00:31:24,075 --> 00:31:25,742 C'est ridicule. 306 00:31:26,908 --> 00:31:30,658 Ridicule ? C'est vraiment ridicule ? 307 00:31:31,200 --> 00:31:32,783 C'est une grosse coïncidence. 308 00:31:32,908 --> 00:31:34,200 Coïncidence ? 309 00:31:34,742 --> 00:31:35,783 Pas vraiment. 310 00:31:36,533 --> 00:31:38,950 OK, je vais te poser une question. 311 00:31:39,075 --> 00:31:42,700 T'es au milieu du désert et tu perds les roues de ton bateau. 312 00:31:42,783 --> 00:31:45,325 Combien de crêpes peut-on empiler dans une grange ? 313 00:31:45,950 --> 00:31:48,117 T'es Edward Nigma, ou quoi ? 314 00:31:48,200 --> 00:31:49,367 Ça n'a aucun sens. 315 00:31:49,492 --> 00:31:51,575 Aucun sens ? 316 00:31:51,658 --> 00:31:54,325 Comme être sur les lieux de l'accident d'un véhicule volé. 317 00:31:54,408 --> 00:31:57,325 Un véhicule qui s'avère être lié à l'activité d'un gang 318 00:31:57,408 --> 00:32:02,117 dont tu fais partie. 319 00:32:02,200 --> 00:32:03,533 Trouve l'énigme. 320 00:32:04,117 --> 00:32:05,742 Quel grand connaisseur ! 321 00:32:05,867 --> 00:32:09,200 Je faisais que me promener. 322 00:32:10,325 --> 00:32:12,783 OK, tu te promenais. 323 00:32:14,658 --> 00:32:15,658 Sur ton visage ? 324 00:32:16,658 --> 00:32:18,658 Hein ? T'as traversé la brousse 325 00:32:18,700 --> 00:32:20,950 avec des chats et des tigres, et tout ça ? 326 00:32:22,367 --> 00:32:23,200 Drôle. 327 00:32:23,783 --> 00:32:24,992 - Très drôle. - OK. 328 00:32:25,117 --> 00:32:27,367 Sans blague. Tu rentrais chez toi. 329 00:32:28,658 --> 00:32:29,617 On te raccompagne. 330 00:32:30,283 --> 00:32:31,158 C'est où, chez toi ? 331 00:32:33,658 --> 00:32:35,117 Ouais, c'est où, chez toi ? 332 00:32:57,325 --> 00:32:58,283 Un peu plus loin. 333 00:32:58,783 --> 00:33:00,200 - Ici ? - Ouais. 334 00:33:00,325 --> 00:33:01,408 Parfait. 335 00:33:01,533 --> 00:33:03,658 Une belle ruelle tranquille. 336 00:33:05,325 --> 00:33:06,908 Tout est beau. 337 00:33:07,658 --> 00:33:10,200 Yo ! C'est ces gars ! 338 00:33:10,325 --> 00:33:12,367 C'est les bâtards qui nous ont suivis plus tôt. 339 00:33:13,075 --> 00:33:15,283 - Quels bâtards ? - Suivi ? De quoi tu parles ? 340 00:33:15,367 --> 00:33:17,325 Ils nous ont suivi 341 00:33:17,408 --> 00:33:19,658 avec des fusils et ils ont essayé de nous voler. 342 00:33:20,158 --> 00:33:22,117 On va aller voir. Tu restes ici. 343 00:33:23,158 --> 00:33:25,992 Ouais, oublie la balade, Bruce Lee Roy. 344 00:33:32,117 --> 00:33:32,908 Yo. 345 00:33:33,700 --> 00:33:35,783 - Je veux voir vos mains. - Vos mains ! 346 00:33:37,533 --> 00:33:38,617 Les mains en l'air ! 347 00:33:38,658 --> 00:33:40,408 Tu vas ma tirer dessus, enfoiré ? 348 00:33:40,533 --> 00:33:41,658 Je vais te tirer une balle dans la face. 349 00:33:43,075 --> 00:33:44,408 Les mains en l'air, enfoirés ! 350 00:33:45,492 --> 00:33:47,658 Mais... Une seconde. 351 00:33:50,658 --> 00:33:52,617 C'est quoi, ce bordel ? 352 00:33:53,992 --> 00:33:55,867 Et merde. Pourquoi vous nous avez pas dit 353 00:33:55,950 --> 00:33:58,658 que vous étiez des 5-0 ? Bordel ! 354 00:33:59,325 --> 00:34:00,950 Pourquoi vous n'avez rien dit ? 355 00:34:04,492 --> 00:34:06,158 Je suis sûr que vous l'avez pas vu venir. 356 00:34:06,283 --> 00:34:07,533 Fuck ! 357 00:34:07,992 --> 00:34:09,200 Fuck ! 358 00:34:57,492 --> 00:34:58,617 Qui c'est, bordel ? 359 00:34:59,158 --> 00:35:00,367 Hé. 360 00:35:00,492 --> 00:35:02,367 Ça va, petit frère ? 361 00:35:02,492 --> 00:35:05,075 Comment t'as eu ce numéro ? 362 00:35:05,158 --> 00:35:07,408 On travaille pas ensemble, enfoiré. 363 00:35:07,533 --> 00:35:09,742 Tu veux pas entendre ce que j'ai à dire ? 364 00:35:10,575 --> 00:35:11,575 Raconte, vite. 365 00:35:12,867 --> 00:35:14,658 T'as un truc qui m'appartient. 366 00:35:15,492 --> 00:35:16,783 Et j'ai un truc que tu veux récupérer. 367 00:35:18,783 --> 00:35:19,742 C'est-à-dire ? 368 00:35:20,658 --> 00:35:21,908 La fille. 369 00:35:21,992 --> 00:35:23,658 - Ah ouais ? - Ouais. 370 00:35:23,742 --> 00:35:26,658 Honnêtement, elle me sert à rien. 371 00:35:26,700 --> 00:35:30,617 Mais je pense que cette chienne 372 00:35:30,658 --> 00:35:33,783 veut te planter un couteau dans le trou du cul. 373 00:35:34,742 --> 00:35:36,325 Fort possible. 374 00:35:36,992 --> 00:35:38,575 On peut s'arranger. 375 00:35:39,742 --> 00:35:43,492 Je peux faire de toi un homme très riche. 376 00:35:44,367 --> 00:35:47,158 Écoute, je vais garder ce qui m'appartient... 377 00:35:48,325 --> 00:35:50,367 et tu auras ce que tu mérites. 378 00:35:51,408 --> 00:35:52,533 Cool ? 379 00:35:52,617 --> 00:35:53,617 Je vais y réfléchir. 380 00:35:53,658 --> 00:35:55,992 Tarde pas trop, petit frère. 381 00:35:56,117 --> 00:35:57,533 Je pourrais changer d'avis. 382 00:36:24,992 --> 00:36:26,658 Cette chienne est dangereuse. 383 00:36:27,200 --> 00:36:29,408 Elle a battu mon gars sans se faire suer. 384 00:36:29,533 --> 00:36:30,658 Elle me fait un peu suer. 385 00:36:32,658 --> 00:36:33,658 Détache-la. 386 00:36:34,658 --> 00:36:35,742 On va voir. 387 00:36:37,742 --> 00:36:41,325 - Oh, elle est jolie. - Quoi ? 388 00:36:41,408 --> 00:36:43,492 - Celle-ci ? - Ouais, j'ai pris la photo. 389 00:36:46,700 --> 00:36:50,200 Quand mes gars sont allés voir cette jolie fille, 390 00:36:50,325 --> 00:36:52,575 elle pensait que tu me parlerais. 391 00:36:52,992 --> 00:36:55,533 Elle n'a rien à voir avec tout ça. 392 00:37:01,992 --> 00:37:02,783 Peu importe. 393 00:37:06,658 --> 00:37:07,492 C'est bon. 394 00:37:09,325 --> 00:37:10,783 Je vais vous amener, 395 00:37:12,658 --> 00:37:13,617 mais laissez-la tranquille. 396 00:37:14,283 --> 00:37:15,283 C'est promis. 397 00:37:15,700 --> 00:37:16,950 Tu as ma parole. 398 00:37:21,408 --> 00:37:22,325 Tu sais... 399 00:37:23,658 --> 00:37:25,408 Faudrait quand même aller la chercher, 400 00:37:25,992 --> 00:37:28,658 juste au cas où... 401 00:37:32,908 --> 00:37:33,700 On y va. 402 00:37:53,533 --> 00:37:54,950 C'est quoi, cette histoire ? 403 00:37:57,908 --> 00:38:00,075 Tu nous joues un tour ? 404 00:38:00,158 --> 00:38:01,867 Non, c'est ici. 405 00:38:02,908 --> 00:38:04,200 C'est qui, cette fille ? 406 00:38:04,325 --> 00:38:05,617 Elle arrive. 407 00:38:05,658 --> 00:38:06,950 Et elle a un fusil. 408 00:38:12,700 --> 00:38:15,575 {\an8}Dis à Ortiz que j'ai besoin de le voir. 409 00:38:57,158 --> 00:39:00,075 Cette chienne sait que s'il nous arrive quelque chose, 410 00:39:00,158 --> 00:39:02,658 la fille et le nouveau membre de la famille sont morts. 411 00:39:03,867 --> 00:39:06,658 Et ça sera pas beau à voir. Compris ? 412 00:39:08,117 --> 00:39:10,158 T'as confiance en cette chienne, Baines ? 413 00:39:10,783 --> 00:39:12,200 Je le sens pas. 414 00:39:12,867 --> 00:39:15,283 Relax. Il est ici. 415 00:39:16,325 --> 00:39:17,575 Je vais aller le chercher. 416 00:39:45,492 --> 00:39:46,367 Allô ? 417 00:41:03,325 --> 00:41:05,283 T'as du culot de venir ici, Jade. 418 00:41:06,117 --> 00:41:07,200 Tu veux quoi ? 419 00:41:08,658 --> 00:41:09,867 Et qui sont ces enfoirés ? 420 00:41:11,325 --> 00:41:12,658 Ces enfoirés... 421 00:41:13,867 --> 00:41:15,325 ont tué Logan ce soir. 422 00:41:17,075 --> 00:41:17,950 Répète ? 423 00:41:21,075 --> 00:41:26,867 Ces enfoirés de cow-boys stupides ont sorti Logan, 424 00:41:27,700 --> 00:41:29,658 car ils pensaient qu'il avait une boîte noire. 425 00:41:29,700 --> 00:41:30,908 Je vous l'avais dit. 426 00:41:30,992 --> 00:41:32,367 Puis ils l'ont torturé 427 00:41:32,950 --> 00:41:35,992 avant de lui mettre une balle en pleine face. 428 00:41:37,325 --> 00:41:38,492 Où est la boîte ? 429 00:41:39,492 --> 00:41:40,742 Logan l'a cachée... 430 00:41:41,992 --> 00:41:43,908 mais j'ai dit à ces gars qu'elle était ici. 431 00:41:45,867 --> 00:41:47,200 Pourquoi ? 432 00:41:48,200 --> 00:41:49,992 Je pensais que tu voudrais 433 00:41:50,117 --> 00:41:52,408 t'occuper personnellement de ces enfoirés. 434 00:41:56,658 --> 00:41:58,408 Elle ment. 435 00:41:58,533 --> 00:41:59,742 Elle sait où elle est. 436 00:42:04,158 --> 00:42:05,617 On n'a pas de problèmes avec vous. 437 00:42:06,158 --> 00:42:07,783 On veut juste récupérer ce qui nous appartient. 438 00:42:07,908 --> 00:42:09,408 Vous savez où vous êtes ? 439 00:42:10,992 --> 00:42:13,200 Je décide ce qui appartient à qui ici. 440 00:42:13,325 --> 00:42:14,992 Jade, rentre. 441 00:42:16,325 --> 00:42:18,325 Pas avant qu'on récupère ce qui nous appartient. 442 00:42:21,200 --> 00:42:22,658 Eh bien. 443 00:42:25,492 --> 00:42:29,325 Il semble que la situation soit compliquée. 444 00:42:32,075 --> 00:42:33,742 Fils de putes ! 445 00:42:33,867 --> 00:42:35,575 C'est pas vrai. 446 00:43:40,700 --> 00:43:42,075 Merde ! 447 00:43:52,908 --> 00:43:55,367 Ortiz, j'ai vraiment pas le temps pour ça. 448 00:43:56,367 --> 00:43:57,658 Où est mon foutu paquet ? 449 00:43:59,908 --> 00:44:02,200 Je l'ai caché, mais ça va. 450 00:44:02,325 --> 00:44:04,783 Je suis seule à savoir où il se trouve. 451 00:44:04,908 --> 00:44:06,950 Je vais avoir besoin de récupérer cette merde. 452 00:44:07,075 --> 00:44:10,367 Récupérer ? Tu l'avais ? 453 00:44:10,492 --> 00:44:12,367 Oui, je l'avais. 454 00:44:12,492 --> 00:44:14,950 La nuit où tu as tiré sur mon meilleur ami, ton frère. 455 00:44:15,075 --> 00:44:16,617 Qui fait des trucs comme ça ? 456 00:44:16,658 --> 00:44:20,575 J'étais en train de faire une affaire en or et tu as tout fait foirer. 457 00:44:22,658 --> 00:44:24,325 Ortiz ? 458 00:44:27,658 --> 00:44:29,325 - Je dois y aller. - Non, salope. 459 00:44:32,533 --> 00:44:33,783 Tu vas aller nulle part. 460 00:44:35,658 --> 00:44:38,200 Pas avant que je récupère mon foutu paquet. 461 00:45:49,367 --> 00:45:51,117 Fatalité. 462 00:45:51,200 --> 00:45:53,658 FATALITÉ 463 00:46:18,408 --> 00:46:20,325 Appel pour Layla. 464 00:46:50,283 --> 00:46:51,325 Layla. 465 00:47:43,867 --> 00:47:45,200 Merde. 466 00:47:47,283 --> 00:47:48,533 Fait chier. 467 00:47:49,492 --> 00:47:50,492 Jade. 468 00:47:51,367 --> 00:47:52,408 Jade. 469 00:48:02,783 --> 00:48:03,992 Reese ? 470 00:48:09,617 --> 00:48:10,992 Ça fait... 471 00:48:11,117 --> 00:48:12,617 Combien de temps depuis... 472 00:48:12,658 --> 00:48:13,742 Londres. 473 00:48:13,867 --> 00:48:14,908 Tu avais 13 ans. 474 00:48:18,117 --> 00:48:21,075 T'es une adulte maintenant. 475 00:48:23,283 --> 00:48:25,283 On m'a dit que tu étais dans le trouble. 476 00:48:26,575 --> 00:48:27,742 On te l'a dit ? 477 00:48:33,325 --> 00:48:34,533 Jade. 478 00:48:35,075 --> 00:48:36,325 J'ai besoin du disque dur. 479 00:48:39,158 --> 00:48:40,325 Je l'ai pas. 480 00:48:44,325 --> 00:48:45,158 Il est où ? 481 00:48:47,367 --> 00:48:50,658 Mon père avait dit que tu étais propriétaire d'une salle de sport. 482 00:48:50,700 --> 00:48:51,867 Quoi ? 483 00:48:52,742 --> 00:48:54,533 Écoute. 484 00:48:54,617 --> 00:48:57,658 Merci d'avoir pris soin de nous après la mort de nos parents... 485 00:48:59,283 --> 00:49:03,117 Pour cet entraînement de fou que tu m'as fait faire parce que... 486 00:49:04,283 --> 00:49:05,783 c'est grâce à ça que je suis encore en vie. 487 00:49:08,992 --> 00:49:10,200 À peine. 488 00:49:12,283 --> 00:49:13,617 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 489 00:49:13,658 --> 00:49:15,867 Où étais-tu passé ? 490 00:49:15,950 --> 00:49:18,325 Tu as juste disparu. 491 00:49:18,408 --> 00:49:20,367 Et... Interpol ? 492 00:49:23,283 --> 00:49:24,867 Désolé pour ça. 493 00:49:24,950 --> 00:49:26,658 Désolé pour tout et je vais expliquer. 494 00:49:26,700 --> 00:49:29,408 Mais d'abord, monte dans la voiture. 495 00:49:31,117 --> 00:49:33,492 Je ne vais pas monter dans aucun véhicule. 496 00:49:33,575 --> 00:49:35,700 J'asi passé une journée de fous ! 497 00:49:35,783 --> 00:49:38,408 J'ai vu des policiers tirer sur d'autres policiers. 498 00:49:38,533 --> 00:49:40,367 Ça n'a aucun sens. 499 00:49:40,492 --> 00:49:42,200 Je peux faire confiance à personne. 500 00:49:42,325 --> 00:49:43,492 Je comprends. 501 00:49:43,575 --> 00:49:46,158 Je comprends vraiment. 502 00:49:46,283 --> 00:49:47,658 Mais je suis le seul de ton côté. 503 00:49:47,700 --> 00:49:49,117 Tu dois me faire confiance. 504 00:49:49,867 --> 00:49:51,533 Même pas toi, Reese. 505 00:49:53,783 --> 00:49:55,075 Je refuse de monter. 506 00:49:55,158 --> 00:49:56,575 Tu vas faire quoi ? 507 00:49:56,658 --> 00:49:57,867 Me tirer dessus ? 508 00:49:57,950 --> 00:50:01,200 Non, tu sais que je vais pas te tirer dessus. 509 00:50:01,325 --> 00:50:04,617 Mais si on a réussi à te trouver, les méchants sont pas loin. 510 00:50:04,658 --> 00:50:05,992 S'il te plaît. 511 00:50:10,075 --> 00:50:12,533 Pourquoi c'est si important que je monte ? 512 00:50:14,700 --> 00:50:16,575 Je peux rien dire. 513 00:50:16,658 --> 00:50:19,658 Mais je peux dire que cela implique deux ans d'enquête 514 00:50:19,742 --> 00:50:22,617 et beaucoup de personnes puissantes et dangereuses. 515 00:50:22,658 --> 00:50:25,658 Donc, tout le monde veut ce disque, sauf moi. 516 00:50:27,283 --> 00:50:28,617 - Je vais te le donner. - Parfait. 517 00:50:28,658 --> 00:50:30,950 Mais dis-moi d'abord ce que mon frère savait. 518 00:50:33,283 --> 00:50:34,950 Écoute-moi bien, jeune fille. 519 00:50:36,117 --> 00:50:39,617 T'as pas idée de la merde dans laquelle tu es. 520 00:50:39,658 --> 00:50:40,867 Tu devrais déjà être morte. 521 00:50:40,950 --> 00:50:45,700 Avant que cela n'arrive, monte dans la voiture. 522 00:50:57,158 --> 00:50:58,533 OK, cool. 523 00:50:59,658 --> 00:51:01,200 Mais allons chercher Layla. 524 00:51:01,325 --> 00:51:02,992 Après le disque dur. 525 00:51:03,117 --> 00:51:04,658 Et après ? 526 00:51:04,700 --> 00:51:06,950 Tu peux me garantir qu'on sera en sécurité ? 527 00:51:08,742 --> 00:51:10,367 Jade... 528 00:51:21,200 --> 00:51:22,742 OK, cool. 529 00:51:22,867 --> 00:51:23,908 Mais je dois l'appeler. 530 00:51:23,992 --> 00:51:25,617 Au moins ça. 531 00:51:25,658 --> 00:51:27,950 Je dois lui dire un truc. 532 00:51:28,075 --> 00:51:29,658 Elle n'a aucune idée. 533 00:51:32,283 --> 00:51:33,492 OK. 534 00:51:34,658 --> 00:51:35,783 Vite. 535 00:51:44,867 --> 00:51:46,533 Hé, Jade. 536 00:51:46,617 --> 00:51:47,700 Ça va ? 537 00:51:47,783 --> 00:51:49,992 Tu me reconnais, hein ? 538 00:51:50,117 --> 00:51:51,533 Ça va, la cicatrice ? 539 00:51:52,992 --> 00:51:54,367 Désolé de... 540 00:51:55,908 --> 00:51:59,283 t'avoir tabassée, mais... 541 00:51:59,367 --> 00:52:01,492 Je suis tombé sur quelque chose 542 00:52:01,575 --> 00:52:04,408 que tu voudrais sans doute garder en un seul morceau. 543 00:52:04,533 --> 00:52:05,575 Et, euh... 544 00:52:06,700 --> 00:52:08,950 tu as un truc qui m'appartient... 545 00:52:09,075 --> 00:52:10,658 Alors, je te donne une heure. 546 00:52:10,742 --> 00:52:11,950 Tu m'as bien compris ? 547 00:52:14,742 --> 00:52:17,325 Désolée, la connexion est mauvaise, 548 00:52:17,408 --> 00:52:18,867 mais j'arrive. 549 00:52:18,950 --> 00:52:19,783 À bientôt. 550 00:52:20,700 --> 00:52:23,200 - On va où ? - La Centrale et vers l'est. 551 00:52:31,408 --> 00:52:32,408 Monte. 552 00:52:53,533 --> 00:52:55,200 Sors par-derrière. 553 00:56:52,658 --> 00:56:54,575 Tu tournes en rond. 554 00:56:55,700 --> 00:56:56,992 Où est Layla ? 555 00:56:59,950 --> 00:57:02,075 Où est Layla, enfoiré ? 556 00:57:05,367 --> 00:57:10,158 À l'heure qu'il est, probablement dans une flaque de sang. 557 00:57:12,200 --> 00:57:13,658 Tu as quelque chose qui m'appartient ? 558 00:57:13,742 --> 00:57:16,367 Je te le donnerai quand je saurai qu'elle va bien. 559 00:57:18,283 --> 00:57:20,408 - Écoute, la chienne... - Dis ce que tu veux, 560 00:57:20,533 --> 00:57:22,575 tu l'auras pas avant que j'aie Layla. 561 00:57:27,325 --> 00:57:28,658 Jade, donne-leur le truc. 562 00:57:44,575 --> 00:57:47,367 Apporte-moi ça et j'enterrerai son cul dans le désert. 563 00:57:52,658 --> 00:57:54,158 C'est vraiment nécessaire ? 564 00:57:55,783 --> 00:57:57,075 Pas vraiment. 565 01:00:04,867 --> 01:00:06,658 Qu'est-ce que tu fais ici ? 566 01:00:56,200 --> 01:00:57,617 Bonne journée. 567 01:00:58,742 --> 01:01:00,867 Oui, magnifique. 568 01:01:01,533 --> 01:01:02,575 Regarde. 569 01:01:14,075 --> 01:01:14,992 Ça marche pas. 570 01:01:15,117 --> 01:01:15,950 Essaie encore. 571 01:01:16,075 --> 01:01:17,158 J'ai essayé. 572 01:01:17,283 --> 01:01:18,658 Ça marche pas. 573 01:01:20,283 --> 01:01:21,617 Rien. 574 01:01:27,575 --> 01:01:28,950 Tu vas aimer ça. 575 01:01:32,658 --> 01:01:33,950 C'est vide. 576 01:01:39,325 --> 01:01:40,617 Merde. 577 01:01:40,658 --> 01:01:41,658 C'est elle, mon gars. 578 01:01:41,742 --> 01:01:43,283 Elle est toujours en vie. 579 01:01:45,325 --> 01:01:47,867 Je veux parler à Jensen. 580 01:01:52,283 --> 01:01:53,367 Bordel. 581 01:02:49,742 --> 01:02:50,950 Tais-toi, bordel. 582 01:03:04,658 --> 01:03:08,408 Dis-moi juste où est Tork et où je peux trouver la fille. 583 01:03:08,533 --> 01:03:10,117 Tu as la bouche sèche ? 584 01:03:10,200 --> 01:03:11,533 Ça arrive 585 01:03:11,617 --> 01:03:13,158 quand on est mort de peur 586 01:03:13,283 --> 01:03:15,325 ou qu'on fume trop de joints. 587 01:03:16,200 --> 01:03:18,325 Dis-moi juste où je peux les trouver 588 01:03:18,408 --> 01:03:19,658 et je te laisserai peut-être partir. 589 01:03:23,700 --> 01:03:24,783 Cinquième étage. 590 01:03:24,908 --> 01:03:26,367 Son bureau est en haut. 591 01:03:26,492 --> 01:03:28,700 Bureau, cinquième étage. 592 01:03:28,783 --> 01:03:31,117 Merci. Je suis sincère. 593 01:03:35,533 --> 01:03:37,700 Dodo, maintenant. 594 01:10:34,658 --> 01:10:35,783 T'es qui ? 595 01:10:41,658 --> 01:10:42,575 C'est Jensen. 596 01:10:48,325 --> 01:10:49,325 Je suis là. 597 01:10:57,700 --> 01:10:59,283 T'as essayé de m'avoir. 598 01:10:59,992 --> 01:11:01,283 J'aime pas ça. 599 01:11:01,367 --> 01:11:02,658 Je t'aime pas... 600 01:11:03,367 --> 01:11:04,908 ni tes sourcils de merde. 601 01:11:04,992 --> 01:11:06,617 On avait conclu un marché ! 602 01:11:06,658 --> 01:11:07,658 Qui tient plus. 603 01:11:08,742 --> 01:11:09,658 Nouveau marché. 604 01:11:10,658 --> 01:11:11,992 Je pars avec Layla. 605 01:11:15,742 --> 01:11:19,283 Une fois en sécurité, je te dirai où se trouve le disque. 606 01:11:28,533 --> 01:11:30,408 Baisse ton arme. 607 01:11:34,158 --> 01:11:36,367 Je veux le vrai disque. 608 01:11:40,617 --> 01:11:43,617 Chérie, tu vas mourir comme ton frère. 609 01:11:43,658 --> 01:11:46,950 Parle pas de mon frère. 610 01:11:47,075 --> 01:11:48,075 Jade... 611 01:11:48,658 --> 01:11:49,658 calme-toi. 612 01:11:52,575 --> 01:11:54,992 Donne-lui ce qu'il cherche et on s'en sortira peut-être. 613 01:11:56,658 --> 01:11:57,658 S'il te plaît. 614 01:12:00,658 --> 01:12:02,867 Pense à mon bébé, au bébé de Brand. 615 01:12:02,950 --> 01:12:03,867 S'il te plaît. 616 01:12:03,950 --> 01:12:05,283 On fait quoi ? 617 01:12:05,367 --> 01:12:07,158 On va discuter toute la nuit 618 01:12:07,283 --> 01:12:08,408 ou la tuer ? 619 01:12:12,658 --> 01:12:13,617 Ça suffit. 620 01:12:14,658 --> 01:12:16,283 Tais-toi. 621 01:12:19,658 --> 01:12:21,200 Ça me dérange pas de te tuer. 622 01:12:21,325 --> 01:12:22,908 C'est comme tu veux. 623 01:12:22,992 --> 01:12:23,783 Attends. 624 01:12:42,742 --> 01:12:45,617 Appuie sur cette maudite gâchette. 625 01:12:45,658 --> 01:12:48,158 Tais-toi. 626 01:14:35,408 --> 01:14:36,325 OK. 627 01:14:40,783 --> 01:14:42,658 On peut pas t'aider. 628 01:14:44,283 --> 01:14:45,117 Du tout. 629 01:14:46,950 --> 01:14:47,950 Tu comprends ? 630 01:14:49,950 --> 01:14:50,742 Oui. 631 01:14:54,075 --> 01:14:57,658 Pas tant que tu t'en tiens à ton histoire. 632 01:14:59,283 --> 01:15:00,075 Eh oui. 633 01:15:01,325 --> 01:15:04,325 Comme je t'ai dit, et leur ai donné la boîte, 634 01:15:04,408 --> 01:15:05,325 il y a eu une fusillade, 635 01:15:05,408 --> 01:15:07,325 et la carte mère du disque dur 636 01:15:07,408 --> 01:15:09,283 - a été détruite. - Pendant la fusillade. 637 01:15:10,617 --> 01:15:12,075 Exactement. 638 01:15:17,658 --> 01:15:18,617 OK. 639 01:15:20,408 --> 01:15:21,658 C'est donc réglé. 640 01:15:23,783 --> 01:15:28,992 Nous pensons que tu es coupable d'avoir entravé à une enquête, 641 01:15:29,658 --> 01:15:32,992 d'avoir fui à un policier, et plein d'autres accusations. 642 01:15:34,492 --> 01:15:35,492 Mais... 643 01:15:36,575 --> 01:15:39,408 vu la sensibilité de cette opération, 644 01:15:40,158 --> 01:15:42,742 nous avons décidé de ne pas donner suite 645 01:15:42,867 --> 01:15:44,283 à aucune accusation. 646 01:15:47,617 --> 01:15:48,783 Alors... 647 01:15:51,075 --> 01:15:52,742 il y avait quoi sur le disque dur ? 648 01:15:54,742 --> 01:15:55,700 Je t'en prie. 649 01:15:56,575 --> 01:15:58,408 Et j'ai pas le droit de te le dire, 650 01:15:58,533 --> 01:16:03,617 mais je pourrais ajouter la mise en péril de la sécurité internationale, 651 01:16:03,658 --> 01:16:06,867 l'espionnage et la trahison à ta très longue liste d'accusations. 652 01:16:10,408 --> 01:16:11,617 Je veux pas le savoir. 653 01:16:11,658 --> 01:16:13,367 Non, tu veux pas le savoir. 654 01:16:18,658 --> 01:16:20,492 On a arrêté ces gars. 655 01:16:22,283 --> 01:16:25,367 NOTICE ROUGE INTERPOL DERIK CASTILLO ANTONIO ARAUJO 656 01:16:26,658 --> 01:16:29,492 Ces gars sont des policiers ? 657 01:16:29,908 --> 01:16:30,783 Dans le passé. 658 01:16:36,658 --> 01:16:38,075 Les autres policiers... 659 01:16:40,325 --> 01:16:42,075 Ils semblaient honnêtes. 660 01:16:42,867 --> 01:16:43,992 C'est pas de ta faute. 661 01:16:47,408 --> 01:16:49,783 Ils ont trahi le système depuis un moment. 662 01:16:50,408 --> 01:16:51,658 À une petite échelle, 663 01:16:52,867 --> 01:16:54,992 mais cette opération les dépassait. 664 01:16:55,783 --> 01:16:56,950 Ils ont paniqué, 665 01:16:57,867 --> 01:16:59,325 et on a pu les arrêter. 666 01:17:00,658 --> 01:17:01,992 Ils vont rester en prison un moment. 667 01:17:03,408 --> 01:17:04,617 T'en es sûr ? 668 01:17:05,617 --> 01:17:08,617 Ils ne vont pas faire un retour surprise ou... 669 01:17:08,658 --> 01:17:11,408 Non. 670 01:17:13,117 --> 01:17:15,742 J'ai assez de preuves pour les garder 50 ans ou plus, 671 01:17:15,867 --> 01:17:17,158 et c'est ce que je vais faire. 672 01:17:21,992 --> 01:17:25,117 Alors, Ortiz... 673 01:17:28,158 --> 01:17:31,325 Ortiz est responsable de tout ça, 674 01:17:32,658 --> 01:17:33,658 mais... 675 01:17:34,950 --> 01:17:36,658 il ne va plus t'embêter... 676 01:17:38,658 --> 01:17:39,658 hein ? 677 01:17:53,908 --> 01:17:55,658 - Merci, Reese. - De rien. 678 01:17:59,908 --> 01:18:01,367 Prends soin de toi... 679 01:18:03,200 --> 01:18:04,325 Jadey. 680 01:18:19,367 --> 01:18:20,325 Hé. 681 01:18:24,950 --> 01:18:28,742 Si tu décides de changer ton histoire, appelle-moi. 682 01:18:31,700 --> 01:18:32,658 Voilà. 683 01:19:01,658 --> 01:19:03,367 Prends soin de toi. 684 01:19:38,617 --> 01:19:42,408 {\an8}À REESE, TU ME MANQUES. RENTRE. JE T'AIME JADEY XXOOXOXOO 685 01:19:59,575 --> 01:20:02,200 C'est fini ? Réglé ? 686 01:20:08,867 --> 01:20:10,533 Je vais partir un certain temps. 687 01:20:12,283 --> 01:20:13,783 Je viendrai te chercher au retour. 688 01:20:26,867 --> 01:20:27,992 Prends soin de ça. 689 01:20:31,908 --> 01:20:36,533 Et de mini bébé Brand. 690 01:20:42,867 --> 01:20:44,117 Je suis là pour toi. 691 01:20:45,492 --> 01:20:46,992 Je le protégerai comme ma vie. 692 01:20:48,075 --> 01:20:50,575 Nos vies. 693 01:21:01,533 --> 01:21:02,658 Prends soin de toi. 694 01:21:55,408 --> 01:21:57,158 La dette de mon père est remboursée ? 695 01:21:58,367 --> 01:21:59,783 Oui, on est quittes. 696 01:22:01,075 --> 01:22:01,867 Mon argent ? 697 01:22:03,992 --> 01:22:04,908 Tout est là. 698 01:22:11,117 --> 01:22:12,658 Je veux plus jamais te voir. 699 01:22:13,992 --> 01:22:16,117 Si c'est un garçon, 700 01:22:17,158 --> 01:22:19,700 tu devrais lui donner mon nom. 701 01:22:22,950 --> 01:22:24,492 Allez, on y va. 702 01:23:20,700 --> 01:23:23,867 Tais-toi. 703 01:23:23,950 --> 01:23:25,325 Ça me dérange pas de te tuer. 704 01:23:25,408 --> 01:23:26,617 Apporte-le ici. 705 01:23:27,158 --> 01:23:28,283 Je le cacherai. 706 01:23:29,117 --> 01:23:31,575 - Je peux toucher ? - Pas encore de coups de pied. 707 01:23:31,658 --> 01:23:32,492 Non. 708 01:26:30,867 --> 01:26:31,700 {\an8}Allez. 709 01:26:48,908 --> 01:26:50,617 {\an8}Belle prise de Danny... 710 01:26:50,658 --> 01:26:51,533 {\an8}Pute. 711 01:26:52,867 --> 01:26:54,117 {\an8}Tu vois. 712 01:26:54,200 --> 01:26:55,658 {\an8}Arrête de faire le con. 44111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.