Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,063 --> 00:00:02,773
Tomas, you're my ride-or-die.
2
00:00:02,857 --> 00:00:04,442
I'm here because I chose to do this.
3
00:00:04,525 --> 00:00:07,528
All I want is for you to be happy.
4
00:00:07,611 --> 00:00:08,904
- Congratulations!
- [clapping]
5
00:00:08,988 --> 00:00:10,740
[Shari] Oh my god! Kiss!
6
00:00:11,991 --> 00:00:13,200
[JB] That's Manuel Aguinaldo.
7
00:00:13,284 --> 00:00:15,244
- [Max] JB, the target is moving.
- Copy.
8
00:00:15,327 --> 00:00:16,287
Secure rear.
9
00:00:16,370 --> 00:00:18,748
[tires screeching]
10
00:00:18,831 --> 00:00:19,790
[gunshots]
11
00:00:19,874 --> 00:00:21,625
We almost had him.
12
00:00:22,710 --> 00:00:24,003
- [gunshots]
- Goddammit!
13
00:00:24,086 --> 00:00:26,213
At least now,
we know that Manuel Aguinaldo's the key
14
00:00:26,297 --> 00:00:27,840
that will lead us to El Cano.
15
00:00:27,923 --> 00:00:29,633
[Kenji] We heard you were followed.
16
00:00:29,717 --> 00:00:31,677
But let's not dwell on it anymore.
17
00:00:31,761 --> 00:00:33,429
I want you all to remember
18
00:00:33,512 --> 00:00:36,849
that our mission is bigger than all of us.
19
00:00:36,932 --> 00:00:38,225
Let's focus on that.
20
00:00:38,309 --> 00:00:42,146
Didn't I tell you you'd see him again?
21
00:00:42,229 --> 00:00:44,899
[chuckles gleefully] My grandson, Jun!
22
00:00:46,734 --> 00:00:47,693
[giggles]
23
00:00:52,990 --> 00:00:59,997
[theme music playing]
24
00:01:37,701 --> 00:01:38,619
[Esang chuckles]
25
00:01:38,702 --> 00:01:40,579
{\an8}Oh, come in.
26
00:01:40,663 --> 00:01:43,749
{\an8}- Thank you, dear!
- You're welcome, Grandma.
27
00:01:43,833 --> 00:01:44,875
{\an8}[chuckles]
28
00:01:44,959 --> 00:01:47,294
- Come on, let's go inside.
- Yeah, go in.
29
00:01:47,378 --> 00:01:49,296
{\an8}- [Esang] Come on.
- Okay.
30
00:01:49,380 --> 00:01:51,132
{\an8}- [soft music playing]
- [Esang chuckles gleefully]
31
00:01:51,215 --> 00:01:53,884
{\an8}- Come on in.
- [Andres] Go on.
32
00:01:53,968 --> 00:01:56,053
{\an8}[chuckles] Come in, come in.
33
00:01:56,137 --> 00:01:57,596
{\an8}Hey, look at this.
34
00:01:57,680 --> 00:01:59,181
{\an8}- Yeah.
- Look.
35
00:01:59,265 --> 00:02:03,227
{\an8}- You were so young here.
- [Esang chuckles]
36
00:02:03,310 --> 00:02:04,436
{\an8}This is our father.
37
00:02:05,187 --> 00:02:06,480
{\an8}That's Jethro.
38
00:02:06,564 --> 00:02:08,149
{\an8}Now you know who you take after.
39
00:02:08,232 --> 00:02:09,900
{\an8}[Esang, Andres chuckle]
40
00:02:09,984 --> 00:02:12,027
{\an8}[Andres] Grandma,
tell him about that picture.
41
00:02:12,111 --> 00:02:15,322
{\an8}Oh, that was when
you two were goofing around
42
00:02:15,406 --> 00:02:18,325
{\an8}and rolling down the hills.
43
00:02:18,409 --> 00:02:21,287
{\an8}- [Esang chuckles]
- You were so happy.
44
00:02:21,370 --> 00:02:27,626
{\an8}[soft music continues]
45
00:02:29,420 --> 00:02:30,462
{\an8}[Esang] Oh, right!
46
00:02:30,546 --> 00:02:34,383
{\an8}I have some chicken stew.
47
00:02:34,466 --> 00:02:38,345
{\an8}Isn't that your favorite, Junjun?
48
00:02:38,429 --> 00:02:40,556
{\an8}Uh, just call me Diego.
49
00:02:41,307 --> 00:02:42,725
{\an8}Diego?
50
00:02:44,894 --> 00:02:47,855
{\an8}He goes by Diego Aguinaldo now.
51
00:02:48,480 --> 00:02:50,024
{\an8}Oh, Diego.
52
00:02:50,107 --> 00:02:53,277
{\an8}Like the name of that brave hero?
53
00:02:53,360 --> 00:02:56,363
{\an8}- I like it!
- [Andres, Esang chuckle]
54
00:02:56,947 --> 00:02:58,073
{\an8}[Esang chuckles]
55
00:02:58,157 --> 00:03:01,118
{\an8}Oh, that's Luis.
56
00:03:01,201 --> 00:03:03,329
{\an8}We took him in.
57
00:03:03,412 --> 00:03:05,497
{\an8}He's Domeng's grandson.
58
00:03:05,581 --> 00:03:07,750
{\an8}Do you remember Domeng?
59
00:03:09,168 --> 00:03:10,711
{\an8}I don't remember anything.
60
00:03:10,794 --> 00:03:11,921
{\an8}[Esang] Oh.
61
00:03:12,004 --> 00:03:14,048
{\an8}All I remember is that I had a brother…
62
00:03:14,131 --> 00:03:15,215
{\an8}[Esang] Mm.
63
00:03:15,841 --> 00:03:17,885
{\an8}…and that I was wearing a bonnet.
64
00:03:17,968 --> 00:03:19,637
{\an8}Oh, that's the one!
65
00:03:19,720 --> 00:03:22,181
{\an8}Your brother Andres gave it to you.
66
00:03:22,264 --> 00:03:24,600
{\an8}So, you remember it. [chuckles]
67
00:03:24,683 --> 00:03:29,396
{\an8}I was waving to him,
and I disappeared after that.
68
00:03:29,480 --> 00:03:31,523
{\an8}- [Esang] I see.
- That's all I can remember.
69
00:03:31,607 --> 00:03:38,614
{\an8}[soft music continues]
70
00:03:39,406 --> 00:03:40,491
{\an8}Are you okay?
71
00:03:40,950 --> 00:03:41,825
{\an8}Okay.
72
00:03:41,909 --> 00:03:44,036
{\an8}Oh, sorry!
73
00:03:44,119 --> 00:03:46,664
{\an8}I'm really sorry.
I couldn't help staring at you
74
00:03:46,747 --> 00:03:50,501
{\an8}because… [chuckles gleefully]
75
00:03:50,584 --> 00:03:52,753
{\an8}I still can't believe
76
00:03:52,836 --> 00:03:55,881
{\an8}you're here in front of me now, Jun.
77
00:03:55,965 --> 00:03:57,174
{\an8}[Esang, Andres chuckle]
78
00:03:57,258 --> 00:04:01,929
{\an8}Grandma, what if Jun… I mean, Diego,
79
00:04:02,012 --> 00:04:04,223
{\an8}thinks that you're a crybaby?
80
00:04:04,306 --> 00:04:05,557
{\an8}Why? Am I crying?
81
00:04:05,641 --> 00:04:08,060
{\an8}Yeah, a bit. Let's cook now!
82
00:04:08,143 --> 00:04:10,604
{\an8}[Andres, Esang chuckle]
83
00:04:10,688 --> 00:04:11,981
{\an8}- You know what?
- What?
84
00:04:12,064 --> 00:04:14,233
{\an8}Why don't you get changed?
85
00:04:14,817 --> 00:04:16,277
{\an8}Let's eat out.
86
00:04:16,360 --> 00:04:17,194
{\an8}Alright!
87
00:04:17,278 --> 00:04:18,612
Let's eat out.
88
00:04:18,696 --> 00:04:20,447
- Let's go, Grandma.
- We'll go together.
89
00:04:20,531 --> 00:04:22,700
- All of us?
- All of us.
90
00:04:22,783 --> 00:04:24,493
- Yes, alright. Hold on.
- Come on.
91
00:04:24,576 --> 00:04:25,577
- Don't leave.
- Yes.
92
00:04:25,661 --> 00:04:27,913
He's not going anywhere. I'll tie him up.
93
00:04:27,997 --> 00:04:29,039
- Me first!
- Sorry.
94
00:04:29,123 --> 00:04:30,457
- You're too excited.
- [Esang chuckles]
95
00:04:30,541 --> 00:04:32,876
- Just a second.
- Seriously, Grandma!
96
00:04:33,877 --> 00:04:34,670
[door closes]
97
00:04:34,753 --> 00:04:38,090
[soft music continues]
98
00:04:38,173 --> 00:04:39,842
They're so happy, right?
99
00:04:42,553 --> 00:04:45,681
Philip, we should be eating at our house
100
00:04:45,764 --> 00:04:47,057
since my Tom is the groom.
101
00:04:47,641 --> 00:04:49,768
Tom, you should've told me about this.
102
00:04:49,852 --> 00:04:51,020
- [Tomas] Well--
- [Gab] Yeah.
103
00:04:51,103 --> 00:04:53,439
I agree. We didn't really have to do this.
104
00:04:55,274 --> 00:04:56,275
Why not?
105
00:04:57,234 --> 00:04:58,986
I want to talk to Rolando more.
106
00:04:59,069 --> 00:05:00,070
[Rolando] Yeah.
107
00:05:00,154 --> 00:05:01,530
[Rolando] It's okay, Gab.
108
00:05:01,613 --> 00:05:04,616
I have a magnetic personality,
109
00:05:04,700 --> 00:05:07,619
lots of people want to be my friend.
110
00:05:07,703 --> 00:05:09,330
[chuckles]
111
00:05:09,413 --> 00:05:10,581
Let's eat up.
112
00:05:10,664 --> 00:05:11,957
Let's not waste this blessing.
113
00:05:12,041 --> 00:05:13,959
- Go ahead.
- [Tomas clears throat]
114
00:05:14,043 --> 00:05:14,752
- Tom.
- Okay.
115
00:05:14,835 --> 00:05:17,838
You want this, Uncle?
116
00:05:17,921 --> 00:05:18,964
Yeah.
117
00:05:19,048 --> 00:05:24,553
- [unsettling music playing]
- [utensils clanking]
118
00:05:38,776 --> 00:05:40,778
- [Tomas clears throat]
- [utensils clanking]
119
00:05:40,861 --> 00:05:42,446
Eat up, Hon.
120
00:05:43,655 --> 00:05:44,823
Go on.
121
00:05:44,907 --> 00:05:45,949
[Gab] Eat up.
122
00:05:46,825 --> 00:05:48,410
[in low voice] What are you doing?
123
00:05:48,494 --> 00:05:50,370
- Huh?
- Why are you so tense?
124
00:05:50,454 --> 00:05:52,289
Huh? I'm not.
125
00:05:52,372 --> 00:05:54,041
My dad is looking at you.
126
00:05:54,124 --> 00:05:56,794
Remember, I still
haven't gotten my rest house.
127
00:05:58,170 --> 00:05:59,338
Stop being so obvious.
128
00:05:59,421 --> 00:06:01,632
- Okay?
- Yeah. Sorry.
129
00:06:01,715 --> 00:06:02,841
I-I'm just not hungry.
130
00:06:02,925 --> 00:06:05,385
You look like you're about to faint.
131
00:06:05,469 --> 00:06:07,221
[unsettling music continues]
132
00:06:07,304 --> 00:06:08,305
Okay.
133
00:06:09,014 --> 00:06:10,474
[Tomas exhales]
134
00:06:10,557 --> 00:06:11,934
- Eat up.
- Thank you.
135
00:06:12,684 --> 00:06:15,020
- [glass clinking]
- [light-hearted music playing]
136
00:06:15,104 --> 00:06:17,022
What's that? You want them to kiss?
137
00:06:17,106 --> 00:06:20,567
[light-hearted music continues]
138
00:06:20,651 --> 00:06:22,111
[Shari chuckles]
139
00:06:22,194 --> 00:06:23,737
- No.
- [Rolando] They're shy.
140
00:06:23,821 --> 00:06:25,948
No, no, it's okay. I understand.
141
00:06:26,031 --> 00:06:27,783
I just wanted to say something.
142
00:06:29,660 --> 00:06:31,912
I'm really so happy
143
00:06:32,746 --> 00:06:35,124
because Tomas looks kind
144
00:06:36,166 --> 00:06:37,751
and at least I know
145
00:06:38,627 --> 00:06:43,006
that he'll be a good
brother-in-law to our baby.
146
00:06:43,090 --> 00:06:44,591
Right, Love?
147
00:06:44,675 --> 00:06:47,803
[Shari, Philip chuckle]
148
00:06:48,762 --> 00:06:49,721
[Shari giggles]
149
00:06:50,848 --> 00:06:52,516
- [Rolando clears throat]
- [Tomas sighs deeply]
150
00:06:52,599 --> 00:06:53,517
Aren't you hungry, Dada?
151
00:06:53,600 --> 00:06:55,727
- You haven't eaten.
- Yeah, we should eat.
152
00:06:55,811 --> 00:06:57,855
- Eat up.
- Dig in, Uncle.
153
00:06:57,938 --> 00:06:59,898
You don't get to eat here often.
154
00:07:00,732 --> 00:07:03,318
- I haven't had this before.
- [Gab chuckles]
155
00:07:03,402 --> 00:07:05,654
- There you go.
- Thank you.
156
00:07:05,737 --> 00:07:08,240
- Do you want some egg?
- Sure, I'll have some.
157
00:07:08,323 --> 00:07:09,992
[Gab] Don't be shy.
158
00:07:10,075 --> 00:07:12,035
What do else you want? This one?
159
00:07:12,119 --> 00:07:14,163
- [Rolando] Mm-hmm.
- There you go.
160
00:07:14,246 --> 00:07:16,039
[utensils clinking]
161
00:07:16,123 --> 00:07:17,666
Is this his first time here?
162
00:07:17,749 --> 00:07:19,710
Why don't you ever bring
him to restaurants like this?
163
00:07:19,793 --> 00:07:21,420
I don't know if he'll like the food.
164
00:07:21,503 --> 00:07:24,506
[light-hearted music continues]
165
00:07:24,590 --> 00:07:27,342
[Gab] Go ahead and eat, Dada.
166
00:07:27,426 --> 00:07:28,469
[chuckles]
167
00:07:28,552 --> 00:07:31,054
[light-hearted music fades]
168
00:07:31,972 --> 00:07:35,017
Jun, do you remember our old house?
169
00:07:35,392 --> 00:07:36,643
The one near the rice fields?
170
00:07:39,438 --> 00:07:41,064
It was much colder there.
171
00:07:41,148 --> 00:07:43,942
And we had the best views.
172
00:07:44,026 --> 00:07:45,444
But…
173
00:07:45,527 --> 00:07:48,030
the Manalastas took it from us.
174
00:07:48,864 --> 00:07:50,240
When…
175
00:07:51,450 --> 00:07:55,579
When they seized our land
in the mountains, a riot ensued.
176
00:07:56,330 --> 00:07:59,333
That's when
your father was shot and killed.
177
00:08:04,379 --> 00:08:07,007
But, Jun, you know what?
178
00:08:08,133 --> 00:08:12,221
Until his last breath,
he was thinking of you.
179
00:08:14,973 --> 00:08:17,351
His dying wish was for me to find you
180
00:08:18,477 --> 00:08:20,354
and reclaim our land.
181
00:08:21,104 --> 00:08:24,024
[patrons chatter indistinctly]
182
00:08:24,107 --> 00:08:26,443
And now it's for sale.
183
00:08:26,527 --> 00:08:29,238
- Mm-hmm.
- Worth 20 million.
184
00:08:29,738 --> 00:08:31,073
[Esang huffs]
185
00:08:31,156 --> 00:08:33,367
As much as we want to get it back,
186
00:08:33,450 --> 00:08:36,537
we still need to save up.
187
00:08:36,620 --> 00:08:38,413
[chuckling]
188
00:08:38,497 --> 00:08:39,414
It's too expensive.
189
00:08:39,498 --> 00:08:41,667
[chuckling]
190
00:08:42,459 --> 00:08:43,835
That's a big amount.
191
00:08:44,503 --> 00:08:47,214
If you don't mind me asking,
what do you do for a living?
192
00:08:47,297 --> 00:08:51,677
[uneasy music playing]
193
00:08:53,637 --> 00:08:55,264
Your brother…
194
00:08:56,265 --> 00:08:58,767
does a lot of odd jobs here and there.
195
00:08:58,850 --> 00:09:02,187
Whatever work I can find. I'm not picky.
196
00:09:03,855 --> 00:09:05,691
But if you didn't know,
197
00:09:06,108 --> 00:09:08,902
- your brother's pretty badass.
- Super.
198
00:09:08,986 --> 00:09:10,529
He's a soldier.
199
00:09:10,612 --> 00:09:11,738
[Andres scoffs]
200
00:09:11,822 --> 00:09:13,240
You're a soldier?
201
00:09:13,991 --> 00:09:15,784
I used to be.
202
00:09:16,785 --> 00:09:18,537
I was discharged from service.
203
00:09:19,663 --> 00:09:22,165
[Esang] Because he lost control
204
00:09:22,249 --> 00:09:24,710
when he witnessed
how your father was killed.
205
00:09:24,793 --> 00:09:29,881
[pensive music playing]
206
00:09:29,965 --> 00:09:32,009
I was sent to jail, I got out…
207
00:09:32,968 --> 00:09:34,595
And here I am.
208
00:09:34,678 --> 00:09:36,263
This is me now.
209
00:09:36,346 --> 00:09:37,514
Aw.
210
00:09:38,265 --> 00:09:39,641
I'm sorry to hear that.
211
00:09:39,725 --> 00:09:41,435
It's fine. It's all good.
212
00:09:42,728 --> 00:09:44,438
- What about you, Jun?
- [Esang] Yeah.
213
00:09:44,521 --> 00:09:46,607
Tell us about yourself. How have you been?
214
00:09:46,690 --> 00:09:51,361
[uneasy music resumes]
215
00:09:54,406 --> 00:09:56,199
[uneasy music fades]
216
00:09:57,451 --> 00:09:58,785
What a waste.
217
00:09:58,869 --> 00:10:00,412
You guys didn't finish your food.
218
00:10:00,495 --> 00:10:01,872
Let's just take the leftovers home.
219
00:10:01,955 --> 00:10:03,206
Sure.
220
00:10:03,290 --> 00:10:04,750
Alright.
221
00:10:04,833 --> 00:10:05,917
[Shari] Um…
222
00:10:06,001 --> 00:10:07,461
I'll just go to the restroom.
223
00:10:07,544 --> 00:10:09,004
Excuse me, you know how it is.
224
00:10:09,087 --> 00:10:11,298
[Philip clears throat] I'll go with you.
225
00:10:11,381 --> 00:10:12,382
Thank you.
226
00:10:15,594 --> 00:10:16,762
[Rolando clears throat]
227
00:10:16,845 --> 00:10:18,847
[footsteps receding]
228
00:10:18,930 --> 00:10:20,015
[Rolando clears throat]
229
00:10:21,266 --> 00:10:22,351
[Tomas clears throat]
230
00:10:24,311 --> 00:10:27,439
- [Tomas sighs]
- Hey, I'm stuffed.
231
00:10:27,522 --> 00:10:29,232
I'll just go outside to smoke.
232
00:10:29,316 --> 00:10:31,193
Alright, sure.
233
00:10:31,276 --> 00:10:32,486
[Rolando clears throat]
234
00:10:34,529 --> 00:10:36,531
[Tomas exhales deeply]
235
00:10:38,742 --> 00:10:40,243
[Tomas exhales loudly]
236
00:10:42,704 --> 00:10:44,081
[Tomas huffs]
237
00:10:44,748 --> 00:10:46,208
[Gab sighs exasperatedly]
238
00:10:46,291 --> 00:10:47,584
I'm sorry.
239
00:10:48,377 --> 00:10:50,837
This dinner wasn't part of the plan.
240
00:10:50,921 --> 00:10:52,506
I don't know why this happened.
241
00:10:53,382 --> 00:10:54,841
- [Gab exhales sharply]
- It's okay.
242
00:10:54,925 --> 00:10:57,928
[Gab breathes loudly]
243
00:11:01,556 --> 00:11:03,266
- Mm?
- We don't need to wear these.
244
00:11:03,350 --> 00:11:05,644
Let's just wear them when Dad's around.
245
00:11:07,312 --> 00:11:10,190
Yeah, it's a little too tight for me.
246
00:11:10,273 --> 00:11:11,942
[chuckles softly]
247
00:11:12,025 --> 00:11:13,944
[sighs deeply]
248
00:11:14,027 --> 00:11:16,363
[tender music playing]
249
00:11:16,446 --> 00:11:18,031
You did great earlier.
250
00:11:19,908 --> 00:11:20,784
What do you mean?
251
00:11:21,910 --> 00:11:26,081
I mean, you were so
convincing with your vows earlier.
252
00:11:26,164 --> 00:11:29,876
[tender music continues]
253
00:11:29,960 --> 00:11:31,336
They sounded real.
254
00:11:32,629 --> 00:11:33,964
[chuckles]
255
00:11:34,047 --> 00:11:35,424
You too.
256
00:11:35,507 --> 00:11:37,259
- Yeah, right.
- You did great too.
257
00:11:37,342 --> 00:11:39,469
- It felt real too.
- Huh?
258
00:11:40,262 --> 00:11:41,638
- It's true.
- Really?
259
00:11:41,721 --> 00:11:44,141
That was just an act. [chuckles]
260
00:11:46,518 --> 00:11:48,937
[both sigh deeply]
261
00:11:49,020 --> 00:11:50,439
[tender music fades]
262
00:11:51,940 --> 00:11:53,942
When I got abducted…
263
00:11:55,360 --> 00:11:57,028
It's a bit vague in my memory now.
264
00:11:57,112 --> 00:11:59,197
- [Andres] Mm.
- All I know is…
265
00:12:00,115 --> 00:12:01,533
Someone took me.
266
00:12:02,701 --> 00:12:04,286
I was brought to different places.
267
00:12:04,369 --> 00:12:06,329
I met so many people.
268
00:12:07,038 --> 00:12:09,416
Until I was rescued.
269
00:12:11,042 --> 00:12:12,294
[Diego] Someone took me in.
270
00:12:13,170 --> 00:12:14,838
He gave me a good life.
271
00:12:17,924 --> 00:12:19,217
His name is Manuel Aguinaldo.
272
00:12:19,801 --> 00:12:21,803
- Ah…
- He's a good man.
273
00:12:21,887 --> 00:12:25,849
- [unsettling music playing]
- He treated me like his own son.
274
00:12:27,225 --> 00:12:30,604
When I was a kid,
I'd always have nightmares.
275
00:12:31,897 --> 00:12:37,152
They say I used to sleepwalk
and end up in random places.
276
00:12:38,320 --> 00:12:41,198
That's why Papa
could barely get any sleep.
277
00:12:41,281 --> 00:12:43,283
He would just watch
over me the whole night.
278
00:12:44,743 --> 00:12:48,747
He told me I couldn't go missing again.
279
00:12:50,916 --> 00:12:54,252
Until eventually,
I started getting proper sleep.
280
00:12:55,212 --> 00:12:56,922
I don't how it happened.
281
00:12:57,672 --> 00:13:00,675
Maybe because
I want to be brave like my Papa.
282
00:13:01,510 --> 00:13:05,639
And I want to take care
of him when he gets older.
283
00:13:07,349 --> 00:13:11,770
He dressed me,
fed me, and sent me to school.
284
00:13:12,479 --> 00:13:14,272
I owe him the life I have today.
285
00:13:15,649 --> 00:13:18,026
Whoever Diego Aguinaldo is today.
286
00:13:18,109 --> 00:13:23,156
[unsettling music continues]
287
00:13:24,616 --> 00:13:26,117
[Esang acknowledges, sniffles]
288
00:13:26,201 --> 00:13:27,744
[chuckles]
289
00:13:29,621 --> 00:13:31,748
I'm happy for you, dear.
290
00:13:32,832 --> 00:13:34,167
[Esang] Because…
291
00:13:34,251 --> 00:13:35,585
[smacks lips]
292
00:13:37,629 --> 00:13:38,922
You were--
293
00:13:39,005 --> 00:13:41,049
- You were raised…
- [Andres] Mm.
294
00:13:41,132 --> 00:13:44,302
…by someone
who loved you. [chuckles dryly]
295
00:13:44,386 --> 00:13:46,680
[unsettling music continues]
296
00:13:46,763 --> 00:13:48,223
Mm-hmm.
297
00:13:48,306 --> 00:13:50,767
I hope we get to meet that person.
298
00:13:50,850 --> 00:13:51,893
- [Esang] Right.
- Right?
299
00:13:51,977 --> 00:13:54,938
- Mm-hmm.
- So we can thank him.
300
00:13:58,817 --> 00:14:00,443
That can be arranged.
301
00:14:00,527 --> 00:14:03,697
But I'm hoping we can take our time.
302
00:14:04,322 --> 00:14:05,615
This is all new to me.
303
00:14:05,699 --> 00:14:07,033
[Esang] Of course.
304
00:14:07,117 --> 00:14:08,243
And the truth is,
305
00:14:08,326 --> 00:14:10,745
my dad doesn't know about this meeting.
306
00:14:10,829 --> 00:14:14,416
[unsettling music continues]
307
00:14:14,499 --> 00:14:15,709
Sure.
308
00:14:15,792 --> 00:14:18,044
We understand that.
309
00:14:20,005 --> 00:14:21,006
Let's eat?
310
00:14:21,089 --> 00:14:24,467
- Go on, keep eating.
- Eat as much as you like.
311
00:14:24,551 --> 00:14:27,762
Help yourself. Those are all for you.
312
00:14:30,432 --> 00:14:33,310
[unsettling music fades]
313
00:14:34,227 --> 00:14:37,981
Look, don't worry. I've already spoken
to someone from the municipal hall.
314
00:14:39,107 --> 00:14:42,527
They won't process
the registration of our marriage contract.
315
00:14:44,654 --> 00:14:47,073
- So, we're not really married?
- Yep.
316
00:14:47,157 --> 00:14:48,700
We're still free.
317
00:14:48,783 --> 00:14:50,118
[Gab inhales deeply]
318
00:14:51,912 --> 00:14:53,955
- [exhales deeply]
- Gab, um…
319
00:14:54,039 --> 00:14:55,165
Are you happy right now?
320
00:14:56,499 --> 00:14:58,919
Do you really have to ask, Tomas?
321
00:14:59,002 --> 00:15:03,757
I mean, look at Dad.
He totally fell for our act.
322
00:15:03,840 --> 00:15:06,092
I'm close to getting
my mother's rest house
323
00:15:06,176 --> 00:15:07,594
and everything she left behind.
324
00:15:07,677 --> 00:15:10,347
Meaning, I'll finally
have some peace of mind.
325
00:15:11,348 --> 00:15:12,557
[sighs]
326
00:15:12,641 --> 00:15:14,351
[chuckles]
327
00:15:14,434 --> 00:15:16,978
This was the most perfect contract
328
00:15:17,062 --> 00:15:19,105
- we got ourselves into, Tomas.
- [laughs]
329
00:15:19,189 --> 00:15:21,483
Absolutely perfect, no hitches at all.
330
00:15:21,566 --> 00:15:23,276
- [Gab chuckles, inhales]
- [Tomas sighs]
331
00:15:23,360 --> 00:15:26,154
- [Gab sighs gleefully]
- [Tomas breathes deeply]
332
00:15:30,116 --> 00:15:31,117
[breathes shakily]
333
00:15:31,201 --> 00:15:34,454
[foreboding music playing]
334
00:15:34,537 --> 00:15:36,247
- [Philip] Hey.
- S-Sir.
335
00:15:36,331 --> 00:15:38,833
I-I'm just looking for the restroom.
336
00:15:40,043 --> 00:15:41,920
Try not to make it obvious.
337
00:15:43,129 --> 00:15:47,217
Just so you know, sir,
my guilt is eating me up right now.
338
00:15:47,300 --> 00:15:48,426
Oh, come on.
339
00:15:49,052 --> 00:15:52,013
You didn't feel guilty
when you were planning to deceive me.
340
00:15:52,764 --> 00:15:54,724
Sir, I don't care about you!
341
00:15:55,725 --> 00:15:58,853
What I mean to say is,
we're not really close.
342
00:15:59,521 --> 00:16:01,064
Did I say anything?
343
00:16:01,815 --> 00:16:04,317
Did I call you out on your fake marriage?
344
00:16:04,401 --> 00:16:05,568
No, right?
345
00:16:05,652 --> 00:16:07,904
I even had a feast prepared.
346
00:16:09,114 --> 00:16:12,117
Don't act guilty or you'll get caught!
347
00:16:12,826 --> 00:16:14,703
You're doing this for Gab, right?
348
00:16:15,704 --> 00:16:16,830
[breathes shakily]
349
00:16:16,913 --> 00:16:21,126
Just try to hurry up and
transfer everything to her name.
350
00:16:21,209 --> 00:16:23,962
She always mentions
her mother's rest house.
351
00:16:24,045 --> 00:16:26,047
Maybe you can start with that.
352
00:16:26,131 --> 00:16:27,507
Now, may I, sir?
353
00:16:28,717 --> 00:16:29,843
What?
354
00:16:29,926 --> 00:16:33,304
May I go use the restroom?
My bladder's about to burst.
355
00:16:34,222 --> 00:16:35,932
- It's over there.
- Thank you, sir.
356
00:16:36,016 --> 00:16:37,350
[Tomas breathing heavily]
357
00:16:37,434 --> 00:16:38,435
[Philip sighs sharply]
358
00:16:38,518 --> 00:16:42,772
[unsettling music playing]
359
00:16:42,856 --> 00:16:43,857
[sighs deeply]
360
00:16:45,734 --> 00:16:49,070
Are you sure you don't
want to come home with us?
361
00:16:49,154 --> 00:16:50,572
You can stay the night.
362
00:16:51,197 --> 00:16:54,492
I'm sorry,
but I really need to get going now.
363
00:16:54,576 --> 00:16:56,244
I don't want Papa to worry.
364
00:16:58,830 --> 00:17:00,707
I've missed you so much, my grandson.
365
00:17:03,501 --> 00:17:06,129
I'll be on my way, Grandma.
366
00:17:07,422 --> 00:17:08,465
Okay.
367
00:17:09,257 --> 00:17:11,468
So, when can we see you again, Jun?
368
00:17:11,926 --> 00:17:13,344
We could…
369
00:17:14,012 --> 00:17:15,930
visit Dad next time.
370
00:17:16,014 --> 00:17:17,098
[Esang] Mm-hmm.
371
00:17:18,016 --> 00:17:19,642
Let's plan it over the phone.
372
00:17:19,726 --> 00:17:21,686
[uneasy music playing]
373
00:17:21,770 --> 00:17:22,854
Alright.
374
00:17:25,774 --> 00:17:27,233
- Alright.
- See you next time.
375
00:17:28,026 --> 00:17:29,611
Take care, okay?
376
00:17:29,694 --> 00:17:31,446
Take care.
377
00:17:31,529 --> 00:17:36,451
[uneasy music continues]
378
00:17:42,874 --> 00:17:45,960
[uneasy music builds, fades]
379
00:17:46,044 --> 00:17:47,670
Manuel Aguinaldo?
380
00:17:48,880 --> 00:17:50,048
Yes.
381
00:17:50,131 --> 00:17:53,718
He protected and managed to sneak out
someone on the masterlist.
382
00:17:54,761 --> 00:17:56,763
Because he's working for El Cano.
383
00:17:58,848 --> 00:18:04,270
JB, are you saying
that you saw him in the flesh?
384
00:18:06,189 --> 00:18:08,233
We had an encounter with his group.
385
00:18:09,484 --> 00:18:11,277
He's my lead to El Cano.
386
00:18:12,237 --> 00:18:13,530
He's an ex-military.
387
00:18:14,614 --> 00:18:16,616
That's all I know about him.
388
00:18:19,410 --> 00:18:21,079
Do you know this guy?
389
00:18:25,875 --> 00:18:27,627
We used to be in the same group.
390
00:18:29,754 --> 00:18:31,422
But he betrayed us.
391
00:18:34,092 --> 00:18:36,052
Remember when I told you
392
00:18:36,970 --> 00:18:39,013
that everything I do has a purpose?
393
00:18:40,431 --> 00:18:41,808
This is what I mean.
394
00:18:42,725 --> 00:18:46,229
All the contracts
we accepted and the missions we did…
395
00:18:47,897 --> 00:18:51,192
Starting with Timor,
the master list, Sameo…
396
00:18:51,276 --> 00:18:52,402
We did all of that…
397
00:18:53,903 --> 00:18:56,030
because I was hoping
398
00:18:58,283 --> 00:18:59,951
that it all leads down…
399
00:19:00,702 --> 00:19:02,871
It all leads back to El Cano.
400
00:19:04,080 --> 00:19:05,373
You know why?
401
00:19:06,374 --> 00:19:07,834
Because I've been suspecting…
402
00:19:09,210 --> 00:19:11,629
that Manuel works for El Cano.
403
00:19:11,713 --> 00:19:17,051
[ominous music playing]
404
00:19:17,135 --> 00:19:18,553
And you were right.
405
00:19:20,138 --> 00:19:21,639
He's connected to them.
406
00:19:21,723 --> 00:19:27,353
[ominous music intensifies]
407
00:19:30,481 --> 00:19:32,400
[ominous music fades]
408
00:19:32,483 --> 00:19:34,861
Ma'am, here's your takeout.
409
00:19:34,944 --> 00:19:36,696
Oh, right!
410
00:19:36,779 --> 00:19:37,864
Thank you.
411
00:19:37,947 --> 00:19:40,200
I forgot to give this to Jun!
412
00:19:41,201 --> 00:19:43,912
He should've taken this home with him.
413
00:19:44,662 --> 00:19:46,414
- Go after him.
- It's fine. Next time.
414
00:19:46,497 --> 00:19:48,750
- We'll see each other again.
- No.
415
00:19:48,833 --> 00:19:51,628
Give it to him.
I wanted to give this to him
416
00:19:51,711 --> 00:19:55,173
as a thank you
to those who took care of him.
417
00:19:55,673 --> 00:19:58,968
Go after him. I'm sure he hasn't gone far.
418
00:19:59,052 --> 00:20:01,596
- Fine. I'll be back.
- Alright.
419
00:20:05,516 --> 00:20:09,771
[unsettling music playing]
420
00:20:20,323 --> 00:20:21,532
Jun?
421
00:20:23,034 --> 00:20:24,118
Jun!
422
00:20:25,036 --> 00:20:26,162
Jun!
423
00:20:26,246 --> 00:20:28,539
[unsettling music continues]
424
00:20:28,623 --> 00:20:30,500
I found my brother.
425
00:20:30,583 --> 00:20:31,834
- Okay!
- Finally!
426
00:20:31,918 --> 00:20:34,045
What does Andres's brother
have to do with Manuel Aguinaldo?
427
00:20:34,128 --> 00:20:35,797
Manuel adopted him.
428
00:20:35,880 --> 00:20:39,342
You let him look for his brother
when you knew where he was?
429
00:20:39,425 --> 00:20:42,553
We will use Jun to find Manuel.
430
00:20:42,637 --> 00:20:44,681
VIP protection. That'll be our job.
431
00:20:44,764 --> 00:20:47,392
Second layer detail.
No one should know we're there.
432
00:20:47,475 --> 00:20:50,311
This revenge will
happen at a charity event.
433
00:20:50,395 --> 00:20:52,105
Diego, are you ready?
434
00:20:52,188 --> 00:20:54,565
Andres, you should
always stay close to Barrios.
435
00:20:54,565 --> 00:20:59,565
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
436
00:20:54,565 --> 00:21:04,565
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
28193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.