All language subtitles for Incognito S01E90 (Awafim.tv)(0)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,063 --> 00:00:02,773 Tomas, you're my ride-or-die. 2 00:00:02,857 --> 00:00:04,442 I'm here because I chose to do this. 3 00:00:04,525 --> 00:00:07,528 All I want is for you to be happy. 4 00:00:07,611 --> 00:00:08,904 - Congratulations! - [clapping] 5 00:00:08,988 --> 00:00:10,740 [Shari] Oh my god! Kiss! 6 00:00:11,991 --> 00:00:13,200 [JB] That's Manuel Aguinaldo. 7 00:00:13,284 --> 00:00:15,244 - [Max] JB, the target is moving. - Copy. 8 00:00:15,327 --> 00:00:16,287 Secure rear. 9 00:00:16,370 --> 00:00:18,748 [tires screeching] 10 00:00:18,831 --> 00:00:19,790 [gunshots] 11 00:00:19,874 --> 00:00:21,625 We almost had him. 12 00:00:22,710 --> 00:00:24,003 - [gunshots] - Goddammit! 13 00:00:24,086 --> 00:00:26,213 At least now, we know that Manuel Aguinaldo's the key 14 00:00:26,297 --> 00:00:27,840 that will lead us to El Cano. 15 00:00:27,923 --> 00:00:29,633 [Kenji] We heard you were followed. 16 00:00:29,717 --> 00:00:31,677 But let's not dwell on it anymore. 17 00:00:31,761 --> 00:00:33,429 I want you all to remember 18 00:00:33,512 --> 00:00:36,849 that our mission is bigger than all of us. 19 00:00:36,932 --> 00:00:38,225 Let's focus on that. 20 00:00:38,309 --> 00:00:42,146 Didn't I tell you you'd see him again? 21 00:00:42,229 --> 00:00:44,899 [chuckles gleefully] My grandson, Jun! 22 00:00:46,734 --> 00:00:47,693 [giggles] 23 00:00:52,990 --> 00:00:59,997 [theme music playing] 24 00:01:37,701 --> 00:01:38,619 [Esang chuckles] 25 00:01:38,702 --> 00:01:40,579 {\an8}Oh, come in. 26 00:01:40,663 --> 00:01:43,749 {\an8}- Thank you, dear! - You're welcome, Grandma. 27 00:01:43,833 --> 00:01:44,875 {\an8}[chuckles] 28 00:01:44,959 --> 00:01:47,294 - Come on, let's go inside. - Yeah, go in. 29 00:01:47,378 --> 00:01:49,296 {\an8}- [Esang] Come on. - Okay. 30 00:01:49,380 --> 00:01:51,132 {\an8}- [soft music playing] - [Esang chuckles gleefully] 31 00:01:51,215 --> 00:01:53,884 {\an8}- Come on in. - [Andres] Go on. 32 00:01:53,968 --> 00:01:56,053 {\an8}[chuckles] Come in, come in. 33 00:01:56,137 --> 00:01:57,596 {\an8}Hey, look at this. 34 00:01:57,680 --> 00:01:59,181 {\an8}- Yeah. - Look. 35 00:01:59,265 --> 00:02:03,227 {\an8}- You were so young here. - [Esang chuckles] 36 00:02:03,310 --> 00:02:04,436 {\an8}This is our father. 37 00:02:05,187 --> 00:02:06,480 {\an8}That's Jethro. 38 00:02:06,564 --> 00:02:08,149 {\an8}Now you know who you take after. 39 00:02:08,232 --> 00:02:09,900 {\an8}[Esang, Andres chuckle] 40 00:02:09,984 --> 00:02:12,027 {\an8}[Andres] Grandma, tell him about that picture. 41 00:02:12,111 --> 00:02:15,322 {\an8}Oh, that was when you two were goofing around 42 00:02:15,406 --> 00:02:18,325 {\an8}and rolling down the hills. 43 00:02:18,409 --> 00:02:21,287 {\an8}- [Esang chuckles] - You were so happy. 44 00:02:21,370 --> 00:02:27,626 {\an8}[soft music continues] 45 00:02:29,420 --> 00:02:30,462 {\an8}[Esang] Oh, right! 46 00:02:30,546 --> 00:02:34,383 {\an8}I have some chicken stew. 47 00:02:34,466 --> 00:02:38,345 {\an8}Isn't that your favorite, Junjun? 48 00:02:38,429 --> 00:02:40,556 {\an8}Uh, just call me Diego. 49 00:02:41,307 --> 00:02:42,725 {\an8}Diego? 50 00:02:44,894 --> 00:02:47,855 {\an8}He goes by Diego Aguinaldo now. 51 00:02:48,480 --> 00:02:50,024 {\an8}Oh, Diego. 52 00:02:50,107 --> 00:02:53,277 {\an8}Like the name of that brave hero? 53 00:02:53,360 --> 00:02:56,363 {\an8}- I like it! - [Andres, Esang chuckle] 54 00:02:56,947 --> 00:02:58,073 {\an8}[Esang chuckles] 55 00:02:58,157 --> 00:03:01,118 {\an8}Oh, that's Luis. 56 00:03:01,201 --> 00:03:03,329 {\an8}We took him in. 57 00:03:03,412 --> 00:03:05,497 {\an8}He's Domeng's grandson. 58 00:03:05,581 --> 00:03:07,750 {\an8}Do you remember Domeng? 59 00:03:09,168 --> 00:03:10,711 {\an8}I don't remember anything. 60 00:03:10,794 --> 00:03:11,921 {\an8}[Esang] Oh. 61 00:03:12,004 --> 00:03:14,048 {\an8}All I remember is that I had a brother… 62 00:03:14,131 --> 00:03:15,215 {\an8}[Esang] Mm. 63 00:03:15,841 --> 00:03:17,885 {\an8}…and that I was wearing a bonnet. 64 00:03:17,968 --> 00:03:19,637 {\an8}Oh, that's the one! 65 00:03:19,720 --> 00:03:22,181 {\an8}Your brother Andres gave it to you. 66 00:03:22,264 --> 00:03:24,600 {\an8}So, you remember it. [chuckles] 67 00:03:24,683 --> 00:03:29,396 {\an8}I was waving to him, and I disappeared after that. 68 00:03:29,480 --> 00:03:31,523 {\an8}- [Esang] I see. - That's all I can remember. 69 00:03:31,607 --> 00:03:38,614 {\an8}[soft music continues] 70 00:03:39,406 --> 00:03:40,491 {\an8}Are you okay? 71 00:03:40,950 --> 00:03:41,825 {\an8}Okay. 72 00:03:41,909 --> 00:03:44,036 {\an8}Oh, sorry! 73 00:03:44,119 --> 00:03:46,664 {\an8}I'm really sorry. I couldn't help staring at you 74 00:03:46,747 --> 00:03:50,501 {\an8}because… [chuckles gleefully] 75 00:03:50,584 --> 00:03:52,753 {\an8}I still can't believe 76 00:03:52,836 --> 00:03:55,881 {\an8}you're here in front of me now, Jun. 77 00:03:55,965 --> 00:03:57,174 {\an8}[Esang, Andres chuckle] 78 00:03:57,258 --> 00:04:01,929 {\an8}Grandma, what if Jun… I mean, Diego, 79 00:04:02,012 --> 00:04:04,223 {\an8}thinks that you're a crybaby? 80 00:04:04,306 --> 00:04:05,557 {\an8}Why? Am I crying? 81 00:04:05,641 --> 00:04:08,060 {\an8}Yeah, a bit. Let's cook now! 82 00:04:08,143 --> 00:04:10,604 {\an8}[Andres, Esang chuckle] 83 00:04:10,688 --> 00:04:11,981 {\an8}- You know what? - What? 84 00:04:12,064 --> 00:04:14,233 {\an8}Why don't you get changed? 85 00:04:14,817 --> 00:04:16,277 {\an8}Let's eat out. 86 00:04:16,360 --> 00:04:17,194 {\an8}Alright! 87 00:04:17,278 --> 00:04:18,612 Let's eat out. 88 00:04:18,696 --> 00:04:20,447 - Let's go, Grandma. - We'll go together. 89 00:04:20,531 --> 00:04:22,700 - All of us? - All of us. 90 00:04:22,783 --> 00:04:24,493 - Yes, alright. Hold on. - Come on. 91 00:04:24,576 --> 00:04:25,577 - Don't leave. - Yes. 92 00:04:25,661 --> 00:04:27,913 He's not going anywhere. I'll tie him up. 93 00:04:27,997 --> 00:04:29,039 - Me first! - Sorry. 94 00:04:29,123 --> 00:04:30,457 - You're too excited. - [Esang chuckles] 95 00:04:30,541 --> 00:04:32,876 - Just a second. - Seriously, Grandma! 96 00:04:33,877 --> 00:04:34,670 [door closes] 97 00:04:34,753 --> 00:04:38,090 [soft music continues] 98 00:04:38,173 --> 00:04:39,842 They're so happy, right? 99 00:04:42,553 --> 00:04:45,681 Philip, we should be eating at our house 100 00:04:45,764 --> 00:04:47,057 since my Tom is the groom. 101 00:04:47,641 --> 00:04:49,768 Tom, you should've told me about this. 102 00:04:49,852 --> 00:04:51,020 - [Tomas] Well-- - [Gab] Yeah. 103 00:04:51,103 --> 00:04:53,439 I agree. We didn't really have to do this. 104 00:04:55,274 --> 00:04:56,275 Why not? 105 00:04:57,234 --> 00:04:58,986 I want to talk to Rolando more. 106 00:04:59,069 --> 00:05:00,070 [Rolando] Yeah. 107 00:05:00,154 --> 00:05:01,530 [Rolando] It's okay, Gab. 108 00:05:01,613 --> 00:05:04,616 I have a magnetic personality, 109 00:05:04,700 --> 00:05:07,619 lots of people want to be my friend. 110 00:05:07,703 --> 00:05:09,330 [chuckles] 111 00:05:09,413 --> 00:05:10,581 Let's eat up. 112 00:05:10,664 --> 00:05:11,957 Let's not waste this blessing. 113 00:05:12,041 --> 00:05:13,959 - Go ahead. - [Tomas clears throat] 114 00:05:14,043 --> 00:05:14,752 - Tom. - Okay. 115 00:05:14,835 --> 00:05:17,838 You want this, Uncle? 116 00:05:17,921 --> 00:05:18,964 Yeah. 117 00:05:19,048 --> 00:05:24,553 - [unsettling music playing] - [utensils clanking] 118 00:05:38,776 --> 00:05:40,778 - [Tomas clears throat] - [utensils clanking] 119 00:05:40,861 --> 00:05:42,446 Eat up, Hon. 120 00:05:43,655 --> 00:05:44,823 Go on. 121 00:05:44,907 --> 00:05:45,949 [Gab] Eat up. 122 00:05:46,825 --> 00:05:48,410 [in low voice] What are you doing? 123 00:05:48,494 --> 00:05:50,370 - Huh? - Why are you so tense? 124 00:05:50,454 --> 00:05:52,289 Huh? I'm not. 125 00:05:52,372 --> 00:05:54,041 My dad is looking at you. 126 00:05:54,124 --> 00:05:56,794 Remember, I still haven't gotten my rest house. 127 00:05:58,170 --> 00:05:59,338 Stop being so obvious. 128 00:05:59,421 --> 00:06:01,632 - Okay? - Yeah. Sorry. 129 00:06:01,715 --> 00:06:02,841 I-I'm just not hungry. 130 00:06:02,925 --> 00:06:05,385 You look like you're about to faint. 131 00:06:05,469 --> 00:06:07,221 [unsettling music continues] 132 00:06:07,304 --> 00:06:08,305 Okay. 133 00:06:09,014 --> 00:06:10,474 [Tomas exhales] 134 00:06:10,557 --> 00:06:11,934 - Eat up. - Thank you. 135 00:06:12,684 --> 00:06:15,020 - [glass clinking] - [light-hearted music playing] 136 00:06:15,104 --> 00:06:17,022 What's that? You want them to kiss? 137 00:06:17,106 --> 00:06:20,567 [light-hearted music continues] 138 00:06:20,651 --> 00:06:22,111 [Shari chuckles] 139 00:06:22,194 --> 00:06:23,737 - No. - [Rolando] They're shy. 140 00:06:23,821 --> 00:06:25,948 No, no, it's okay. I understand. 141 00:06:26,031 --> 00:06:27,783 I just wanted to say something. 142 00:06:29,660 --> 00:06:31,912 I'm really so happy 143 00:06:32,746 --> 00:06:35,124 because Tomas looks kind 144 00:06:36,166 --> 00:06:37,751 and at least I know 145 00:06:38,627 --> 00:06:43,006 that he'll be a good brother-in-law to our baby. 146 00:06:43,090 --> 00:06:44,591 Right, Love? 147 00:06:44,675 --> 00:06:47,803 [Shari, Philip chuckle] 148 00:06:48,762 --> 00:06:49,721 [Shari giggles] 149 00:06:50,848 --> 00:06:52,516 - [Rolando clears throat] - [Tomas sighs deeply] 150 00:06:52,599 --> 00:06:53,517 Aren't you hungry, Dada? 151 00:06:53,600 --> 00:06:55,727 - You haven't eaten. - Yeah, we should eat. 152 00:06:55,811 --> 00:06:57,855 - Eat up. - Dig in, Uncle. 153 00:06:57,938 --> 00:06:59,898 You don't get to eat here often. 154 00:07:00,732 --> 00:07:03,318 - I haven't had this before. - [Gab chuckles] 155 00:07:03,402 --> 00:07:05,654 - There you go. - Thank you. 156 00:07:05,737 --> 00:07:08,240 - Do you want some egg? - Sure, I'll have some. 157 00:07:08,323 --> 00:07:09,992 [Gab] Don't be shy. 158 00:07:10,075 --> 00:07:12,035 What do else you want? This one? 159 00:07:12,119 --> 00:07:14,163 - [Rolando] Mm-hmm. - There you go. 160 00:07:14,246 --> 00:07:16,039 [utensils clinking] 161 00:07:16,123 --> 00:07:17,666 Is this his first time here? 162 00:07:17,749 --> 00:07:19,710 Why don't you ever bring him to restaurants like this? 163 00:07:19,793 --> 00:07:21,420 I don't know if he'll like the food. 164 00:07:21,503 --> 00:07:24,506 [light-hearted music continues] 165 00:07:24,590 --> 00:07:27,342 [Gab] Go ahead and eat, Dada. 166 00:07:27,426 --> 00:07:28,469 [chuckles] 167 00:07:28,552 --> 00:07:31,054 [light-hearted music fades] 168 00:07:31,972 --> 00:07:35,017 Jun, do you remember our old house? 169 00:07:35,392 --> 00:07:36,643 The one near the rice fields? 170 00:07:39,438 --> 00:07:41,064 It was much colder there. 171 00:07:41,148 --> 00:07:43,942 And we had the best views. 172 00:07:44,026 --> 00:07:45,444 But… 173 00:07:45,527 --> 00:07:48,030 the Manalastas took it from us. 174 00:07:48,864 --> 00:07:50,240 When… 175 00:07:51,450 --> 00:07:55,579 When they seized our land in the mountains, a riot ensued. 176 00:07:56,330 --> 00:07:59,333 That's when your father was shot and killed. 177 00:08:04,379 --> 00:08:07,007 But, Jun, you know what? 178 00:08:08,133 --> 00:08:12,221 Until his last breath, he was thinking of you. 179 00:08:14,973 --> 00:08:17,351 His dying wish was for me to find you 180 00:08:18,477 --> 00:08:20,354 and reclaim our land. 181 00:08:21,104 --> 00:08:24,024 [patrons chatter indistinctly] 182 00:08:24,107 --> 00:08:26,443 And now it's for sale. 183 00:08:26,527 --> 00:08:29,238 - Mm-hmm. - Worth 20 million. 184 00:08:29,738 --> 00:08:31,073 [Esang huffs] 185 00:08:31,156 --> 00:08:33,367 As much as we want to get it back, 186 00:08:33,450 --> 00:08:36,537 we still need to save up. 187 00:08:36,620 --> 00:08:38,413 [chuckling] 188 00:08:38,497 --> 00:08:39,414 It's too expensive. 189 00:08:39,498 --> 00:08:41,667 [chuckling] 190 00:08:42,459 --> 00:08:43,835 That's a big amount. 191 00:08:44,503 --> 00:08:47,214 If you don't mind me asking, what do you do for a living? 192 00:08:47,297 --> 00:08:51,677 [uneasy music playing] 193 00:08:53,637 --> 00:08:55,264 Your brother… 194 00:08:56,265 --> 00:08:58,767 does a lot of odd jobs here and there. 195 00:08:58,850 --> 00:09:02,187 Whatever work I can find. I'm not picky. 196 00:09:03,855 --> 00:09:05,691 But if you didn't know, 197 00:09:06,108 --> 00:09:08,902 - your brother's pretty badass. - Super. 198 00:09:08,986 --> 00:09:10,529 He's a soldier. 199 00:09:10,612 --> 00:09:11,738 [Andres scoffs] 200 00:09:11,822 --> 00:09:13,240 You're a soldier? 201 00:09:13,991 --> 00:09:15,784 I used to be. 202 00:09:16,785 --> 00:09:18,537 I was discharged from service. 203 00:09:19,663 --> 00:09:22,165 [Esang] Because he lost control 204 00:09:22,249 --> 00:09:24,710 when he witnessed how your father was killed. 205 00:09:24,793 --> 00:09:29,881 [pensive music playing] 206 00:09:29,965 --> 00:09:32,009 I was sent to jail, I got out… 207 00:09:32,968 --> 00:09:34,595 And here I am. 208 00:09:34,678 --> 00:09:36,263 This is me now. 209 00:09:36,346 --> 00:09:37,514 Aw. 210 00:09:38,265 --> 00:09:39,641 I'm sorry to hear that. 211 00:09:39,725 --> 00:09:41,435 It's fine. It's all good. 212 00:09:42,728 --> 00:09:44,438 - What about you, Jun? - [Esang] Yeah. 213 00:09:44,521 --> 00:09:46,607 Tell us about yourself. How have you been? 214 00:09:46,690 --> 00:09:51,361 [uneasy music resumes] 215 00:09:54,406 --> 00:09:56,199 [uneasy music fades] 216 00:09:57,451 --> 00:09:58,785 What a waste. 217 00:09:58,869 --> 00:10:00,412 You guys didn't finish your food. 218 00:10:00,495 --> 00:10:01,872 Let's just take the leftovers home. 219 00:10:01,955 --> 00:10:03,206 Sure. 220 00:10:03,290 --> 00:10:04,750 Alright. 221 00:10:04,833 --> 00:10:05,917 [Shari] Um… 222 00:10:06,001 --> 00:10:07,461 I'll just go to the restroom. 223 00:10:07,544 --> 00:10:09,004 Excuse me, you know how it is. 224 00:10:09,087 --> 00:10:11,298 [Philip clears throat] I'll go with you. 225 00:10:11,381 --> 00:10:12,382 Thank you. 226 00:10:15,594 --> 00:10:16,762 [Rolando clears throat] 227 00:10:16,845 --> 00:10:18,847 [footsteps receding] 228 00:10:18,930 --> 00:10:20,015 [Rolando clears throat] 229 00:10:21,266 --> 00:10:22,351 [Tomas clears throat] 230 00:10:24,311 --> 00:10:27,439 - [Tomas sighs] - Hey, I'm stuffed. 231 00:10:27,522 --> 00:10:29,232 I'll just go outside to smoke. 232 00:10:29,316 --> 00:10:31,193 Alright, sure. 233 00:10:31,276 --> 00:10:32,486 [Rolando clears throat] 234 00:10:34,529 --> 00:10:36,531 [Tomas exhales deeply] 235 00:10:38,742 --> 00:10:40,243 [Tomas exhales loudly] 236 00:10:42,704 --> 00:10:44,081 [Tomas huffs] 237 00:10:44,748 --> 00:10:46,208 [Gab sighs exasperatedly] 238 00:10:46,291 --> 00:10:47,584 I'm sorry. 239 00:10:48,377 --> 00:10:50,837 This dinner wasn't part of the plan. 240 00:10:50,921 --> 00:10:52,506 I don't know why this happened. 241 00:10:53,382 --> 00:10:54,841 - [Gab exhales sharply] - It's okay. 242 00:10:54,925 --> 00:10:57,928 [Gab breathes loudly] 243 00:11:01,556 --> 00:11:03,266 - Mm? - We don't need to wear these. 244 00:11:03,350 --> 00:11:05,644 Let's just wear them when Dad's around. 245 00:11:07,312 --> 00:11:10,190 Yeah, it's a little too tight for me. 246 00:11:10,273 --> 00:11:11,942 [chuckles softly] 247 00:11:12,025 --> 00:11:13,944 [sighs deeply] 248 00:11:14,027 --> 00:11:16,363 [tender music playing] 249 00:11:16,446 --> 00:11:18,031 You did great earlier. 250 00:11:19,908 --> 00:11:20,784 What do you mean? 251 00:11:21,910 --> 00:11:26,081 I mean, you were so convincing with your vows earlier. 252 00:11:26,164 --> 00:11:29,876 [tender music continues] 253 00:11:29,960 --> 00:11:31,336 They sounded real. 254 00:11:32,629 --> 00:11:33,964 [chuckles] 255 00:11:34,047 --> 00:11:35,424 You too. 256 00:11:35,507 --> 00:11:37,259 - Yeah, right. - You did great too. 257 00:11:37,342 --> 00:11:39,469 - It felt real too. - Huh? 258 00:11:40,262 --> 00:11:41,638 - It's true. - Really? 259 00:11:41,721 --> 00:11:44,141 That was just an act. [chuckles] 260 00:11:46,518 --> 00:11:48,937 [both sigh deeply] 261 00:11:49,020 --> 00:11:50,439 [tender music fades] 262 00:11:51,940 --> 00:11:53,942 When I got abducted… 263 00:11:55,360 --> 00:11:57,028 It's a bit vague in my memory now. 264 00:11:57,112 --> 00:11:59,197 - [Andres] Mm. - All I know is… 265 00:12:00,115 --> 00:12:01,533 Someone took me. 266 00:12:02,701 --> 00:12:04,286 I was brought to different places. 267 00:12:04,369 --> 00:12:06,329 I met so many people. 268 00:12:07,038 --> 00:12:09,416 Until I was rescued. 269 00:12:11,042 --> 00:12:12,294 [Diego] Someone took me in. 270 00:12:13,170 --> 00:12:14,838 He gave me a good life. 271 00:12:17,924 --> 00:12:19,217 His name is Manuel Aguinaldo. 272 00:12:19,801 --> 00:12:21,803 - Ah… - He's a good man. 273 00:12:21,887 --> 00:12:25,849 - [unsettling music playing] - He treated me like his own son. 274 00:12:27,225 --> 00:12:30,604 When I was a kid, I'd always have nightmares. 275 00:12:31,897 --> 00:12:37,152 They say I used to sleepwalk and end up in random places. 276 00:12:38,320 --> 00:12:41,198 That's why Papa could barely get any sleep. 277 00:12:41,281 --> 00:12:43,283 He would just watch over me the whole night. 278 00:12:44,743 --> 00:12:48,747 He told me I couldn't go missing again. 279 00:12:50,916 --> 00:12:54,252 Until eventually, I started getting proper sleep. 280 00:12:55,212 --> 00:12:56,922 I don't how it happened. 281 00:12:57,672 --> 00:13:00,675 Maybe because I want to be brave like my Papa. 282 00:13:01,510 --> 00:13:05,639 And I want to take care of him when he gets older. 283 00:13:07,349 --> 00:13:11,770 He dressed me, fed me, and sent me to school. 284 00:13:12,479 --> 00:13:14,272 I owe him the life I have today. 285 00:13:15,649 --> 00:13:18,026 Whoever Diego Aguinaldo is today. 286 00:13:18,109 --> 00:13:23,156 [unsettling music continues] 287 00:13:24,616 --> 00:13:26,117 [Esang acknowledges, sniffles] 288 00:13:26,201 --> 00:13:27,744 [chuckles] 289 00:13:29,621 --> 00:13:31,748 I'm happy for you, dear. 290 00:13:32,832 --> 00:13:34,167 [Esang] Because… 291 00:13:34,251 --> 00:13:35,585 [smacks lips] 292 00:13:37,629 --> 00:13:38,922 You were-- 293 00:13:39,005 --> 00:13:41,049 - You were raised… - [Andres] Mm. 294 00:13:41,132 --> 00:13:44,302 …by someone who loved you. [chuckles dryly] 295 00:13:44,386 --> 00:13:46,680 [unsettling music continues] 296 00:13:46,763 --> 00:13:48,223 Mm-hmm. 297 00:13:48,306 --> 00:13:50,767 I hope we get to meet that person. 298 00:13:50,850 --> 00:13:51,893 - [Esang] Right. - Right? 299 00:13:51,977 --> 00:13:54,938 - Mm-hmm. - So we can thank him. 300 00:13:58,817 --> 00:14:00,443 That can be arranged. 301 00:14:00,527 --> 00:14:03,697 But I'm hoping we can take our time. 302 00:14:04,322 --> 00:14:05,615 This is all new to me. 303 00:14:05,699 --> 00:14:07,033 [Esang] Of course. 304 00:14:07,117 --> 00:14:08,243 And the truth is, 305 00:14:08,326 --> 00:14:10,745 my dad doesn't know about this meeting. 306 00:14:10,829 --> 00:14:14,416 [unsettling music continues] 307 00:14:14,499 --> 00:14:15,709 Sure. 308 00:14:15,792 --> 00:14:18,044 We understand that. 309 00:14:20,005 --> 00:14:21,006 Let's eat? 310 00:14:21,089 --> 00:14:24,467 - Go on, keep eating. - Eat as much as you like. 311 00:14:24,551 --> 00:14:27,762 Help yourself. Those are all for you. 312 00:14:30,432 --> 00:14:33,310 [unsettling music fades] 313 00:14:34,227 --> 00:14:37,981 Look, don't worry. I've already spoken to someone from the municipal hall. 314 00:14:39,107 --> 00:14:42,527 They won't process the registration of our marriage contract. 315 00:14:44,654 --> 00:14:47,073 - So, we're not really married? - Yep. 316 00:14:47,157 --> 00:14:48,700 We're still free. 317 00:14:48,783 --> 00:14:50,118 [Gab inhales deeply] 318 00:14:51,912 --> 00:14:53,955 - [exhales deeply] - Gab, um… 319 00:14:54,039 --> 00:14:55,165 Are you happy right now? 320 00:14:56,499 --> 00:14:58,919 Do you really have to ask, Tomas? 321 00:14:59,002 --> 00:15:03,757 I mean, look at Dad. He totally fell for our act. 322 00:15:03,840 --> 00:15:06,092 I'm close to getting my mother's rest house 323 00:15:06,176 --> 00:15:07,594 and everything she left behind. 324 00:15:07,677 --> 00:15:10,347 Meaning, I'll finally have some peace of mind. 325 00:15:11,348 --> 00:15:12,557 [sighs] 326 00:15:12,641 --> 00:15:14,351 [chuckles] 327 00:15:14,434 --> 00:15:16,978 This was the most perfect contract 328 00:15:17,062 --> 00:15:19,105 - we got ourselves into, Tomas. - [laughs] 329 00:15:19,189 --> 00:15:21,483 Absolutely perfect, no hitches at all. 330 00:15:21,566 --> 00:15:23,276 - [Gab chuckles, inhales] - [Tomas sighs] 331 00:15:23,360 --> 00:15:26,154 - [Gab sighs gleefully] - [Tomas breathes deeply] 332 00:15:30,116 --> 00:15:31,117 [breathes shakily] 333 00:15:31,201 --> 00:15:34,454 [foreboding music playing] 334 00:15:34,537 --> 00:15:36,247 - [Philip] Hey. - S-Sir. 335 00:15:36,331 --> 00:15:38,833 I-I'm just looking for the restroom. 336 00:15:40,043 --> 00:15:41,920 Try not to make it obvious. 337 00:15:43,129 --> 00:15:47,217 Just so you know, sir, my guilt is eating me up right now. 338 00:15:47,300 --> 00:15:48,426 Oh, come on. 339 00:15:49,052 --> 00:15:52,013 You didn't feel guilty when you were planning to deceive me. 340 00:15:52,764 --> 00:15:54,724 Sir, I don't care about you! 341 00:15:55,725 --> 00:15:58,853 What I mean to say is, we're not really close. 342 00:15:59,521 --> 00:16:01,064 Did I say anything? 343 00:16:01,815 --> 00:16:04,317 Did I call you out on your fake marriage? 344 00:16:04,401 --> 00:16:05,568 No, right? 345 00:16:05,652 --> 00:16:07,904 I even had a feast prepared. 346 00:16:09,114 --> 00:16:12,117 Don't act guilty or you'll get caught! 347 00:16:12,826 --> 00:16:14,703 You're doing this for Gab, right? 348 00:16:15,704 --> 00:16:16,830 [breathes shakily] 349 00:16:16,913 --> 00:16:21,126 Just try to hurry up and transfer everything to her name. 350 00:16:21,209 --> 00:16:23,962 She always mentions her mother's rest house. 351 00:16:24,045 --> 00:16:26,047 Maybe you can start with that. 352 00:16:26,131 --> 00:16:27,507 Now, may I, sir? 353 00:16:28,717 --> 00:16:29,843 What? 354 00:16:29,926 --> 00:16:33,304 May I go use the restroom? My bladder's about to burst. 355 00:16:34,222 --> 00:16:35,932 - It's over there. - Thank you, sir. 356 00:16:36,016 --> 00:16:37,350 [Tomas breathing heavily] 357 00:16:37,434 --> 00:16:38,435 [Philip sighs sharply] 358 00:16:38,518 --> 00:16:42,772 [unsettling music playing] 359 00:16:42,856 --> 00:16:43,857 [sighs deeply] 360 00:16:45,734 --> 00:16:49,070 Are you sure you don't want to come home with us? 361 00:16:49,154 --> 00:16:50,572 You can stay the night. 362 00:16:51,197 --> 00:16:54,492 I'm sorry, but I really need to get going now. 363 00:16:54,576 --> 00:16:56,244 I don't want Papa to worry. 364 00:16:58,830 --> 00:17:00,707 I've missed you so much, my grandson. 365 00:17:03,501 --> 00:17:06,129 I'll be on my way, Grandma. 366 00:17:07,422 --> 00:17:08,465 Okay. 367 00:17:09,257 --> 00:17:11,468 So, when can we see you again, Jun? 368 00:17:11,926 --> 00:17:13,344 We could… 369 00:17:14,012 --> 00:17:15,930 visit Dad next time. 370 00:17:16,014 --> 00:17:17,098 [Esang] Mm-hmm. 371 00:17:18,016 --> 00:17:19,642 Let's plan it over the phone. 372 00:17:19,726 --> 00:17:21,686 [uneasy music playing] 373 00:17:21,770 --> 00:17:22,854 Alright. 374 00:17:25,774 --> 00:17:27,233 - Alright. - See you next time. 375 00:17:28,026 --> 00:17:29,611 Take care, okay? 376 00:17:29,694 --> 00:17:31,446 Take care. 377 00:17:31,529 --> 00:17:36,451 [uneasy music continues] 378 00:17:42,874 --> 00:17:45,960 [uneasy music builds, fades] 379 00:17:46,044 --> 00:17:47,670 Manuel Aguinaldo? 380 00:17:48,880 --> 00:17:50,048 Yes. 381 00:17:50,131 --> 00:17:53,718 He protected and managed to sneak out someone on the masterlist. 382 00:17:54,761 --> 00:17:56,763 Because he's working for El Cano. 383 00:17:58,848 --> 00:18:04,270 JB, are you saying that you saw him in the flesh? 384 00:18:06,189 --> 00:18:08,233 We had an encounter with his group. 385 00:18:09,484 --> 00:18:11,277 He's my lead to El Cano. 386 00:18:12,237 --> 00:18:13,530 He's an ex-military. 387 00:18:14,614 --> 00:18:16,616 That's all I know about him. 388 00:18:19,410 --> 00:18:21,079 Do you know this guy? 389 00:18:25,875 --> 00:18:27,627 We used to be in the same group. 390 00:18:29,754 --> 00:18:31,422 But he betrayed us. 391 00:18:34,092 --> 00:18:36,052 Remember when I told you 392 00:18:36,970 --> 00:18:39,013 that everything I do has a purpose? 393 00:18:40,431 --> 00:18:41,808 This is what I mean. 394 00:18:42,725 --> 00:18:46,229 All the contracts we accepted and the missions we did… 395 00:18:47,897 --> 00:18:51,192 Starting with Timor, the master list, Sameo… 396 00:18:51,276 --> 00:18:52,402 We did all of that… 397 00:18:53,903 --> 00:18:56,030 because I was hoping 398 00:18:58,283 --> 00:18:59,951 that it all leads down… 399 00:19:00,702 --> 00:19:02,871 It all leads back to El Cano. 400 00:19:04,080 --> 00:19:05,373 You know why? 401 00:19:06,374 --> 00:19:07,834 Because I've been suspecting… 402 00:19:09,210 --> 00:19:11,629 that Manuel works for El Cano. 403 00:19:11,713 --> 00:19:17,051 [ominous music playing] 404 00:19:17,135 --> 00:19:18,553 And you were right. 405 00:19:20,138 --> 00:19:21,639 He's connected to them. 406 00:19:21,723 --> 00:19:27,353 [ominous music intensifies] 407 00:19:30,481 --> 00:19:32,400 [ominous music fades] 408 00:19:32,483 --> 00:19:34,861 Ma'am, here's your takeout. 409 00:19:34,944 --> 00:19:36,696 Oh, right! 410 00:19:36,779 --> 00:19:37,864 Thank you. 411 00:19:37,947 --> 00:19:40,200 I forgot to give this to Jun! 412 00:19:41,201 --> 00:19:43,912 He should've taken this home with him. 413 00:19:44,662 --> 00:19:46,414 - Go after him. - It's fine. Next time. 414 00:19:46,497 --> 00:19:48,750 - We'll see each other again. - No. 415 00:19:48,833 --> 00:19:51,628 Give it to him. I wanted to give this to him 416 00:19:51,711 --> 00:19:55,173 as a thank you to those who took care of him. 417 00:19:55,673 --> 00:19:58,968 Go after him. I'm sure he hasn't gone far. 418 00:19:59,052 --> 00:20:01,596 - Fine. I'll be back. - Alright. 419 00:20:05,516 --> 00:20:09,771 [unsettling music playing] 420 00:20:20,323 --> 00:20:21,532 Jun? 421 00:20:23,034 --> 00:20:24,118 Jun! 422 00:20:25,036 --> 00:20:26,162 Jun! 423 00:20:26,246 --> 00:20:28,539 [unsettling music continues] 424 00:20:28,623 --> 00:20:30,500 I found my brother. 425 00:20:30,583 --> 00:20:31,834 - Okay! - Finally! 426 00:20:31,918 --> 00:20:34,045 What does Andres's brother have to do with Manuel Aguinaldo? 427 00:20:34,128 --> 00:20:35,797 Manuel adopted him. 428 00:20:35,880 --> 00:20:39,342 You let him look for his brother when you knew where he was? 429 00:20:39,425 --> 00:20:42,553 We will use Jun to find Manuel. 430 00:20:42,637 --> 00:20:44,681 VIP protection. That'll be our job. 431 00:20:44,764 --> 00:20:47,392 Second layer detail. No one should know we're there. 432 00:20:47,475 --> 00:20:50,311 This revenge will happen at a charity event. 433 00:20:50,395 --> 00:20:52,105 Diego, are you ready? 434 00:20:52,188 --> 00:20:54,565 Andres, you should always stay close to Barrios. 435 00:20:54,565 --> 00:20:59,565 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 436 00:20:54,565 --> 00:21:04,565 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 28193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.