All language subtitles for Incognito S01E89 (Awafim.tv)(0)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,063 --> 00:00:02,565 You're getting married? 2 00:00:02,648 --> 00:00:04,150 - It's a civil wedding. - Okay. 3 00:00:04,233 --> 00:00:05,151 See you. 4 00:00:05,234 --> 00:00:06,694 Leave my daughter. 5 00:00:06,777 --> 00:00:08,612 With all due respect, sir, 6 00:00:08,696 --> 00:00:11,323 but isn't Gab asking you to give her freedom? 7 00:00:11,407 --> 00:00:13,492 We even had to put on a fake wedding 8 00:00:13,576 --> 00:00:15,036 so she can get away from you. 9 00:00:15,119 --> 00:00:17,038 I'm not as bad as you think. 10 00:00:17,121 --> 00:00:19,749 Go ahead with the wedding. 11 00:00:19,832 --> 00:00:22,626 And this conversation never happened. 12 00:00:22,710 --> 00:00:24,336 We are going to fool her. 13 00:00:24,420 --> 00:00:26,380 Who from El Cano is protecting you? 14 00:00:26,464 --> 00:00:27,673 Manuel Aguinaldo. 15 00:00:27,757 --> 00:00:28,841 You're coming with me. 16 00:00:28,924 --> 00:00:30,134 I'll only let you go 17 00:00:30,217 --> 00:00:32,511 when it's time for you to meet with Manuel Aguinaldo. 18 00:00:32,595 --> 00:00:34,180 - [explosion] - [Andres] The Raven is alive. 19 00:00:34,263 --> 00:00:36,265 You sold out the lives of your comrades. 20 00:00:36,348 --> 00:00:37,975 You'll pay for that, Manuel. 21 00:00:38,059 --> 00:00:38,976 [Kenji] It's confirmed. 22 00:00:39,060 --> 00:00:40,394 Greg Paterno is the Contractor. 23 00:00:40,478 --> 00:00:41,979 What do you want me to do, sir? 24 00:00:42,062 --> 00:00:43,105 Nothing. 25 00:00:43,189 --> 00:00:44,732 I'll handle Greg. 26 00:00:44,815 --> 00:00:46,609 Who were you talking to at the restaurant? 27 00:00:46,692 --> 00:00:47,693 That was my brother, right? 28 00:00:47,777 --> 00:00:49,904 - Were you following me? - Am I right or wrong? 29 00:00:49,987 --> 00:00:51,030 Was that guy my brother? 30 00:00:53,365 --> 00:00:54,617 Is that you, Jun? 31 00:00:55,326 --> 00:00:56,327 Andres? 32 00:00:57,203 --> 00:00:58,829 I've spent a long time searching for you. 33 00:00:58,913 --> 00:01:02,875 [dramatic music playing] 34 00:01:06,629 --> 00:01:08,672 [dramatic music crescendos] 35 00:01:10,591 --> 00:01:17,598 [theme music playing] 36 00:01:54,844 --> 00:02:01,225 {\an8}[suspenseful music playing] 37 00:02:03,936 --> 00:02:05,813 {\an8}[engine idling] 38 00:02:05,896 --> 00:02:08,691 {\an8}[window whirring] 39 00:02:08,774 --> 00:02:13,070 {\an8}- [engine idling] - [suspenseful music continues] 40 00:02:13,154 --> 00:02:14,780 {\an8}[engine switches off] 41 00:02:14,864 --> 00:02:15,865 {\an8}[gun cocks] 42 00:02:18,951 --> 00:02:19,994 {\an8}He'll be here soon. 43 00:02:23,581 --> 00:02:24,582 {\an8}Remember… 44 00:02:26,208 --> 00:02:28,711 {\an8}You know what will happen to you if you make a wrong move. 45 00:02:28,794 --> 00:02:29,879 {\an8}I'm done with all this. 46 00:02:30,546 --> 00:02:33,841 {\an8}I still want to live, so I'll ride on that boat. 47 00:02:33,924 --> 00:02:36,010 {\an8}If you want to follow Manuel, suit yourselves. 48 00:02:36,093 --> 00:02:37,344 {\an8}I don't care. 49 00:02:37,428 --> 00:02:40,431 {\an8}[suspenseful music continues] 50 00:02:40,514 --> 00:02:41,515 {\an8}[Dexter breathes sharply] 51 00:02:43,601 --> 00:02:45,186 {\an8}There he is. 52 00:02:45,269 --> 00:02:52,276 {\an8}- [suspenseful music continues] - [boat engine roaring] 53 00:02:53,903 --> 00:02:56,030 {\an8}You'll shake hands with Manuel Aguinaldo. 54 00:02:57,323 --> 00:02:59,783 {\an8}Just him and no one else. Is that clear? 55 00:03:01,660 --> 00:03:02,536 {\an8}[inhales sharply] 56 00:03:02,620 --> 00:03:03,621 {\an8}Yes. 57 00:03:06,790 --> 00:03:07,625 {\an8}Max. 58 00:03:08,626 --> 00:03:11,295 {\an8}If he tries to pull a fast one on us, you know what to do. 59 00:03:13,005 --> 00:03:19,845 {\an8}[suspenseful music continues] 60 00:03:19,929 --> 00:03:21,221 {\an8}Come on. Let's go. 61 00:03:22,348 --> 00:03:23,349 {\an8}[car doors open] 62 00:03:24,850 --> 00:03:31,857 {\an8}- [suspenseful music continues] - [boat engine rumbling] 63 00:03:48,249 --> 00:03:55,256 {\an8}[suspenseful music continues] 64 00:04:07,601 --> 00:04:14,608 {\an8}[suspenseful music continues] 65 00:04:16,318 --> 00:04:17,444 {\an8}Shark. 66 00:04:17,528 --> 00:04:18,904 {\an8}In position. 67 00:04:18,988 --> 00:04:20,155 {\an8}Eyes on the target. 68 00:04:20,239 --> 00:04:26,495 {\an8}[suspenseful music continues] 69 00:04:37,923 --> 00:04:44,930 {\an8}[suspenseful music continues] 70 00:04:50,561 --> 00:04:53,605 We are gathered here today 71 00:04:53,689 --> 00:04:58,610 to witness an important moment in the lives 72 00:04:58,694 --> 00:05:02,656 of Gabriela Rivera and Tomas Guerrero. 73 00:05:03,324 --> 00:05:04,491 - These two… - [mouthing] Ow. 74 00:05:04,575 --> 00:05:06,285 - will become one… - [mouthing] Sorry. 75 00:05:07,453 --> 00:05:09,747 for better or for worse… 76 00:05:10,497 --> 00:05:11,999 until death parts them. 77 00:05:12,833 --> 00:05:13,834 Tomas. 78 00:05:15,377 --> 00:05:20,341 Do you take Gabriela as your lawfully wedded wife? 79 00:05:20,424 --> 00:05:26,722 [soft music playing] 80 00:05:38,650 --> 00:05:40,486 Yes, Your Honor. I do. 81 00:05:43,030 --> 00:05:44,865 [officiant] And Gabriela… 82 00:05:44,990 --> 00:05:50,037 Do you take Tomas as your lawfully wedded husband? 83 00:05:53,373 --> 00:05:54,374 Yes. 84 00:05:55,334 --> 00:05:56,627 Yes, I do. 85 00:05:56,710 --> 00:06:03,759 [soft music continues] 86 00:06:05,219 --> 00:06:12,226 [dramatic music playing] 87 00:06:24,071 --> 00:06:25,072 [Dexter breathes sharply] 88 00:06:26,782 --> 00:06:28,951 - Manuel. - Hmm. 89 00:06:30,702 --> 00:06:31,870 What happened to your knee? 90 00:06:34,581 --> 00:06:35,791 [chuckles] 91 00:06:35,874 --> 00:06:38,252 It comes with old age, Manuel. 92 00:06:38,335 --> 00:06:39,253 Here. 93 00:06:39,336 --> 00:06:41,004 [chuckles] 94 00:06:45,884 --> 00:06:52,015 [dramatic music continues] 95 00:07:04,778 --> 00:07:06,780 That's Manuel Aguinaldo. 96 00:07:06,864 --> 00:07:13,871 [dramatic music continues] 97 00:07:16,665 --> 00:07:17,791 [Dexter sighs loudly] 98 00:07:17,875 --> 00:07:18,959 JB. 99 00:07:19,543 --> 00:07:21,462 - The target is moving. - [JB] Copy. 100 00:07:21,545 --> 00:07:22,754 I'm heading back to the car. 101 00:07:24,381 --> 00:07:30,679 [dramatic music continues] 102 00:07:37,269 --> 00:07:38,979 [dramatic music ends] 103 00:07:39,354 --> 00:07:44,526 You may now exchange rings and say your vows. 104 00:07:44,610 --> 00:07:46,403 Bud, come here. Come. 105 00:07:46,487 --> 00:07:50,782 - [soft music playing] - [panting] 106 00:07:50,866 --> 00:07:54,953 - [panting] - [rings clinking] 107 00:07:55,037 --> 00:07:56,747 Thank you. Go. Stay. 108 00:07:57,372 --> 00:07:58,874 [Gab breathes deeply] 109 00:08:01,668 --> 00:08:02,836 [sighs, clears throat] 110 00:08:02,920 --> 00:08:07,049 [soft music continues] 111 00:08:07,132 --> 00:08:08,133 Tom G. 112 00:08:11,803 --> 00:08:13,180 Honestly… 113 00:08:17,309 --> 00:08:18,519 I don't like you. 114 00:08:18,602 --> 00:08:19,603 Huh? 115 00:08:21,647 --> 00:08:23,857 - I mean, before. - [Tomas clears throat] 116 00:08:23,941 --> 00:08:29,488 [soft music continues] 117 00:08:29,571 --> 00:08:32,449 But aside from Bud and Dy, 118 00:08:32,533 --> 00:08:34,952 you're the only one who gets me. 119 00:08:38,121 --> 00:08:39,206 I mean… 120 00:08:39,289 --> 00:08:40,457 [Tomas chuckles] 121 00:08:40,541 --> 00:08:42,251 We used to fight a lot. 122 00:08:43,961 --> 00:08:45,796 But now, we're partners. 123 00:08:45,879 --> 00:08:51,802 [soft music continues] 124 00:08:51,885 --> 00:08:53,929 You've always been there for me. 125 00:08:56,056 --> 00:08:58,308 You're the only one I can depend on. 126 00:09:02,145 --> 00:09:09,152 [soft music continues] 127 00:09:13,156 --> 00:09:15,784 Um, Tomas… 128 00:09:15,951 --> 00:09:17,619 [inhales deeply] 129 00:09:17,703 --> 00:09:19,288 You're my ride or die. 130 00:09:19,371 --> 00:09:20,372 [chuckles] 131 00:09:21,665 --> 00:09:22,666 [breathes deeply] 132 00:09:24,793 --> 00:09:31,842 [soft music continues] 133 00:09:40,726 --> 00:09:45,022 [Tomas inhales deeply, sighs] 134 00:09:46,607 --> 00:09:50,736 [suspenseful music playing] 135 00:09:50,819 --> 00:09:53,405 [car doors open] 136 00:09:53,488 --> 00:09:55,949 [car doors close] 137 00:09:56,033 --> 00:10:02,789 - [suspenseful music continues] - [engine humming] 138 00:10:02,873 --> 00:10:03,874 [car door closes] 139 00:10:09,880 --> 00:10:16,887 - [suspenseful music continues] - [engine revving] 140 00:10:18,805 --> 00:10:20,265 [tires screeching] 141 00:10:20,349 --> 00:10:21,767 [suspenseful music fades] 142 00:10:23,101 --> 00:10:24,686 [nervous breaths] 143 00:10:27,564 --> 00:10:28,607 [inhales deeply] 144 00:10:28,690 --> 00:10:29,691 Um… 145 00:10:30,776 --> 00:10:31,777 Gab. 146 00:10:34,321 --> 00:10:37,449 Actually, I also don't like you. 147 00:10:38,659 --> 00:10:39,576 That was before. 148 00:10:39,660 --> 00:10:40,619 [Tomas chuckles] 149 00:10:40,702 --> 00:10:43,121 My feelings changed. 150 00:10:44,289 --> 00:10:46,875 Well, you're right. 151 00:10:48,502 --> 00:10:51,963 You may not be my ideal angelic girl, 152 00:10:52,839 --> 00:10:55,425 but you have almost all the good qualities. 153 00:10:56,760 --> 00:10:58,970 You're pretty and kind… 154 00:10:59,054 --> 00:11:00,055 [chuckles] 155 00:11:01,014 --> 00:11:04,142 And I'm here because I want to. 156 00:11:05,769 --> 00:11:07,562 Because I'm choosing you. 157 00:11:07,688 --> 00:11:13,819 [soft music playing] 158 00:11:18,698 --> 00:11:23,787 And I promise you that whatever happens, 159 00:11:23,870 --> 00:11:27,624 no matter what it is you want to do, we'll do it together. 160 00:11:29,334 --> 00:11:32,421 No matter where you want to go, 161 00:11:32,504 --> 00:11:34,047 I'll be with you. 162 00:11:35,173 --> 00:11:37,092 Because there's only one thing I want. 163 00:11:38,009 --> 00:11:39,761 And that is, for you to be happy. 164 00:11:39,845 --> 00:11:45,183 [soft music continues] 165 00:11:58,989 --> 00:12:02,200 [soft music fades] 166 00:12:02,284 --> 00:12:05,537 [engine revs] 167 00:12:05,620 --> 00:12:12,461 [foreboding music playing] 168 00:12:20,177 --> 00:12:25,056 [foreboding music intensifies] 169 00:12:25,140 --> 00:12:26,391 Secure rear. 170 00:12:31,021 --> 00:12:36,818 [foreboding music continues] 171 00:12:39,404 --> 00:12:41,031 [foreboding music crescendos] 172 00:12:42,824 --> 00:12:46,536 By the authority of the Republic of Philippines, 173 00:12:47,287 --> 00:12:51,625 I now pronounce you, husband and wife. 174 00:12:52,501 --> 00:12:54,461 [both sigh, chuckle] 175 00:12:54,544 --> 00:12:56,713 - [applause] - Congratulations. 176 00:12:58,590 --> 00:13:00,842 - [Shari] Oh my god! Kiss! - Huh? 177 00:13:00,926 --> 00:13:02,469 - Kiss! - [Tomas] Huh? 178 00:13:02,552 --> 00:13:04,638 [light-hearted music playing] 179 00:13:04,721 --> 00:13:05,805 - K-Kiss? - [Shari] Kiss. 180 00:13:06,932 --> 00:13:08,266 Is that necessary? 181 00:13:09,309 --> 00:13:11,394 [whimpers, pants] 182 00:13:12,562 --> 00:13:13,563 [exhales] 183 00:13:13,647 --> 00:13:16,358 [light-hearted music continues] 184 00:13:16,441 --> 00:13:17,567 Kiss… 185 00:13:18,193 --> 00:13:19,611 - Kiss. - Yeah. 186 00:13:19,694 --> 00:13:24,908 [light-hearted music continues] 187 00:13:24,991 --> 00:13:28,745 [Tomas breathes deeply] 188 00:13:37,379 --> 00:13:43,301 [light-hearted music continues] 189 00:13:52,018 --> 00:13:53,728 No, I can't. 190 00:13:53,812 --> 00:13:55,522 [smooches, exhales] 191 00:13:55,647 --> 00:13:57,065 [Tomas clear throats, chuckles nervously] 192 00:13:57,148 --> 00:13:58,233 [whimpers] 193 00:13:58,316 --> 00:13:59,568 [panting] 194 00:13:59,651 --> 00:14:02,404 O-One more time? One more. [chuckles] 195 00:14:04,698 --> 00:14:05,532 [smooches] 196 00:14:06,408 --> 00:14:10,996 [applause] 197 00:14:11,079 --> 00:14:14,666 [Judge] You may now sign your marriage contract. 198 00:14:14,749 --> 00:14:20,589 [light-hearted music continues] 199 00:14:26,553 --> 00:14:28,346 Cheers to the newlyweds! 200 00:14:28,430 --> 00:14:33,310 - [chuckles nervously] - [applause] 201 00:14:33,393 --> 00:14:34,519 [light-hearted music ends] 202 00:14:34,603 --> 00:14:39,149 - [dramatic music playing] - [engine revs] 203 00:14:39,524 --> 00:14:40,859 They're speeding up, JB. 204 00:14:40,942 --> 00:14:42,694 You think they've caught on to us? 205 00:14:44,195 --> 00:14:45,363 Screw it. 206 00:14:46,156 --> 00:14:47,824 We can settle this right here, right now. 207 00:14:51,161 --> 00:14:58,168 [dramatic music continues] 208 00:14:59,002 --> 00:15:01,880 [truck horn blaring] 209 00:15:02,964 --> 00:15:04,049 [tires screech] 210 00:15:04,966 --> 00:15:06,968 - [panting] - [dramatic music intensifies] 211 00:15:07,052 --> 00:15:10,180 [car horn honking] 212 00:15:10,889 --> 00:15:11,848 [gear stick shifts] 213 00:15:12,599 --> 00:15:14,476 [tires screech] 214 00:15:16,436 --> 00:15:19,481 [tires screeching] 215 00:15:19,564 --> 00:15:21,900 [car engine revs] 216 00:15:23,777 --> 00:15:29,658 [tires screeching] 217 00:15:30,742 --> 00:15:33,119 [rapid gunfire] 218 00:15:34,663 --> 00:15:41,670 [gunshots] 219 00:15:45,548 --> 00:15:52,555 [music turns suspenseful] 220 00:15:54,182 --> 00:15:55,475 - [grunts] - [gunshot] 221 00:15:57,227 --> 00:15:59,187 [gunshots] 222 00:15:59,270 --> 00:16:00,188 [Max grunts] 223 00:16:00,855 --> 00:16:02,565 [both grunting] 224 00:16:03,024 --> 00:16:04,317 [magazine unloads] 225 00:16:04,401 --> 00:16:05,235 [thump] 226 00:16:05,652 --> 00:16:06,736 - [blows land] - [man grunts] 227 00:16:06,820 --> 00:16:08,863 - [bones crack] - [groans] 228 00:16:08,947 --> 00:16:09,906 [Max grunts] 229 00:16:11,741 --> 00:16:13,410 [gunshots] 230 00:16:14,202 --> 00:16:15,370 We can't let Manuel get away! 231 00:16:15,453 --> 00:16:16,621 - Let's go! - Come on! 232 00:16:16,705 --> 00:16:21,001 [suspenseful music continues] 233 00:16:21,084 --> 00:16:24,170 - [engine revs] - [tires screech] 234 00:16:24,254 --> 00:16:25,922 [suspenseful music fades] 235 00:16:26,506 --> 00:16:28,717 VIP protection. 236 00:16:28,800 --> 00:16:30,927 That's your next contract? 237 00:16:31,886 --> 00:16:34,014 There's a death threat made against a VIP. 238 00:16:34,097 --> 00:16:36,266 [unsettling music playing] 239 00:16:36,349 --> 00:16:38,393 She's gone against many people because she wanted 240 00:16:38,476 --> 00:16:40,770 to completely ban mining in this one place. 241 00:16:42,313 --> 00:16:43,732 That's a complicated issue. 242 00:16:43,815 --> 00:16:46,943 It doesn't just concern the corporations' interests, 243 00:16:47,610 --> 00:16:50,655 but also the miners who may lose their jobs, 244 00:16:50,739 --> 00:16:51,865 am I right? 245 00:16:52,657 --> 00:16:54,159 Well, according to intel, 246 00:16:55,076 --> 00:16:57,245 some of their miners 247 00:16:57,328 --> 00:16:58,913 are also victims of human trafficking. 248 00:16:59,998 --> 00:17:01,458 Human trafficking? 249 00:17:01,541 --> 00:17:03,460 Do you know who's behind it? 250 00:17:03,543 --> 00:17:06,087 [unsettling music continues] 251 00:17:06,171 --> 00:17:08,548 Based on all the information I've gathered, 252 00:17:11,009 --> 00:17:12,886 it all leads back to El Cano. 253 00:17:16,181 --> 00:17:18,641 If that's the case, how is it related to Raven? 254 00:17:22,228 --> 00:17:23,938 Remember that contract we had 255 00:17:25,023 --> 00:17:26,900 where Raven betrayed us? 256 00:17:27,734 --> 00:17:34,824 [unsettling music intensifies] 257 00:17:37,327 --> 00:17:39,037 [unsettling music fades] 258 00:17:41,247 --> 00:17:43,374 We almost had him. 259 00:17:44,334 --> 00:17:46,002 Goddammit! 260 00:17:47,504 --> 00:17:49,506 [Max] We still have time, JB. 261 00:17:49,589 --> 00:17:52,008 At least now, we know that Manuel Aguinaldo's the key 262 00:17:52,092 --> 00:17:53,802 that will lead us to El Cano. 263 00:17:54,552 --> 00:17:57,305 You're closer to getting the justice your father deserves. 264 00:17:57,388 --> 00:18:01,434 [unsettling music resumes] 265 00:18:01,518 --> 00:18:02,519 [sighs] 266 00:18:03,353 --> 00:18:05,814 [footsteps approaching] 267 00:18:09,692 --> 00:18:10,693 [Kenji] Sir. 268 00:18:10,777 --> 00:18:12,654 We heard you were followed. 269 00:18:13,321 --> 00:18:14,864 Mm. So, what? 270 00:18:15,281 --> 00:18:16,616 We were worried. 271 00:18:17,408 --> 00:18:19,911 I'm having them traced. There were no CCTVs on the road. 272 00:18:19,994 --> 00:18:21,871 Let me take care of it. 273 00:18:21,955 --> 00:18:24,624 I don't want to hear this topic anymore. 274 00:18:24,707 --> 00:18:26,417 I can handle myself. 275 00:18:27,627 --> 00:18:29,712 I'm used to dealing with surveillance, 276 00:18:29,796 --> 00:18:32,924 ambushes, and hurdles that come my way. 277 00:18:33,007 --> 00:18:34,968 You don't have to worry about me. 278 00:18:36,302 --> 00:18:37,929 Let me just remind you guys 279 00:18:38,012 --> 00:18:41,724 that I chose this life willingly. 280 00:18:42,350 --> 00:18:45,478 I'm fully prepared and committed to this. 281 00:18:45,562 --> 00:18:48,648 I dedicated my whole life to this mission. 282 00:18:48,731 --> 00:18:51,693 And no devil in hell can stop me. 283 00:18:52,861 --> 00:18:54,529 Or our mission. 284 00:18:56,030 --> 00:18:57,448 Is that clear? 285 00:18:58,074 --> 00:18:59,242 We were just worried, sir. 286 00:18:59,325 --> 00:19:00,577 [Manuel] Yes, I know. 287 00:19:01,202 --> 00:19:03,580 But let's not dwell on it anymore. 288 00:19:04,581 --> 00:19:06,749 I want you all to remember 289 00:19:06,833 --> 00:19:10,712 that our mission is bigger than all of us. 290 00:19:10,795 --> 00:19:12,714 Let's focus on that. 291 00:19:12,797 --> 00:19:14,048 Got it? 292 00:19:14,132 --> 00:19:15,091 Yes, sir. 293 00:19:15,175 --> 00:19:16,551 - Yes, sir. - Yes, sir. 294 00:19:17,635 --> 00:19:19,304 Go on, get some rest. 295 00:19:19,387 --> 00:19:24,475 [unsettling music intensifies] 296 00:19:28,897 --> 00:19:31,691 [unsettling music crescendo] 297 00:19:36,321 --> 00:19:38,239 [exhales loudly, chuckles nervously] 298 00:19:39,115 --> 00:19:40,116 He's coming. 299 00:19:41,826 --> 00:19:43,870 [car approaching] 300 00:19:43,953 --> 00:19:46,080 [engine rumbling] 301 00:19:46,164 --> 00:19:51,085 [soft music playing] 302 00:19:52,128 --> 00:19:53,004 [car door closes] 303 00:19:58,718 --> 00:20:01,304 Well? What happened? 304 00:20:01,387 --> 00:20:03,097 - Grandma… - Yes? 305 00:20:03,181 --> 00:20:06,559 Didn't I tell you you'd see him again? 306 00:20:10,230 --> 00:20:11,356 [car door opens] 307 00:20:11,439 --> 00:20:16,861 [soft music continues] 308 00:20:23,826 --> 00:20:30,833 [uplifting music playing] 309 00:20:45,848 --> 00:20:52,855 [uplifting music continues] 310 00:21:00,613 --> 00:21:01,781 [cries] 311 00:21:03,449 --> 00:21:06,202 [chuckles gleefully] My grandson, Jun! 312 00:21:06,286 --> 00:21:12,792 [uplifting music continues] 313 00:21:24,762 --> 00:21:31,769 [uplifting music continues] 314 00:21:44,615 --> 00:21:48,369 [uplifting music fades] 315 00:21:49,120 --> 00:21:50,413 Don't be so tense. 316 00:21:50,496 --> 00:21:52,081 My conscience is eating me up. 317 00:21:52,165 --> 00:21:54,417 But you were fine with the plan to fool me. 318 00:21:55,460 --> 00:21:58,296 You're finally here in front of me, Jun! 319 00:21:58,379 --> 00:22:00,006 Just call me Diego. 320 00:22:00,089 --> 00:22:01,674 If you don't mind me asking, 321 00:22:01,758 --> 00:22:03,259 what do you do for a living? 322 00:22:06,429 --> 00:22:07,305 Jun! 323 00:22:08,097 --> 00:22:09,390 Manuel Aguinaldo. 324 00:22:09,474 --> 00:22:10,683 Did you encounter him? 325 00:22:10,767 --> 00:22:12,352 We encountered his group. 326 00:22:12,435 --> 00:22:13,728 Do you know him? 327 00:22:13,728 --> 00:22:18,728 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 328 00:22:13,728 --> 00:22:23,728 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 20314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.