All language subtitles for I.Even.Met.Happy.Gypsies.AKA.Skupljaci.Perja.1967.1080p.HDTV.H264.AC3.Will1869

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,509 --> 00:00:27,300 I MET A HAPPY GIPSY, TOO 2 00:02:21,583 --> 00:02:25,576 Hop in, Tisa, you'll get soaked. 3 00:02:29,783 --> 00:02:35,259 Are you running away again? - No, I was at my aunt's. 4 00:02:35,436 --> 00:02:39,147 Mirta sent me. - Like hell he did! 5 00:02:39,930 --> 00:02:42,354 Mirta says you want to be a cafe singer. Is that true? 6 00:02:42,729 --> 00:02:46,861 I'm not ashamed of that. I don't want to tend geese all my life. 7 00:02:46,947 --> 00:02:51,277 Has Mirta plucked the geese yet? 8 00:02:51,873 --> 00:02:56,412 Not yet, they're not ready. 9 00:02:56,993 --> 00:03:01,303 Has he got a buyer? - I don't know and I don't care. 10 00:03:01,492 --> 00:03:04,291 What do you care about? Boyfriends? 11 00:03:04,480 --> 00:03:07,484 That's none of your business. - You are my business. 12 00:03:07,848 --> 00:03:12,388 Look at yourself! You belong in a feather bed. 13 00:03:12,574 --> 00:03:14,497 Shut up, you dirty Gypsy! 14 00:03:17,453 --> 00:03:19,725 You're a dirty Gypsy yourself! 15 00:03:21,580 --> 00:03:26,985 Don't worry, there'll be plenty left over for your bride-groom. 16 00:03:27,224 --> 00:03:34,878 My taxi is not a bordello. - Shut up and drive! 17 00:03:35,086 --> 00:03:37,999 The driver's right, leave me alone! 18 00:03:42,769 --> 00:03:46,178 I know him. He's just teasing. 19 00:03:57,698 --> 00:04:01,657 See, I got you home safely. I didn't bother you. 20 00:04:01,978 --> 00:04:06,654 Stop roaming around. It's more dangerous than you think. 21 00:04:07,098 --> 00:04:09,090 Tell Mirta to stay out of my territory. 22 00:04:09,379 --> 00:04:12,746 I'll stay out of his. There's plenty to go around Vojvodina. 23 00:04:13,146 --> 00:04:15,163 Can you give me 50 dinars, please? 24 00:04:19,318 --> 00:04:23,962 What's it for? - Thanks. A new scarf. 25 00:04:34,978 --> 00:04:38,567 These geese are well-taken care of. 26 00:04:45,232 --> 00:04:47,244 Their feathers are the best quality. 27 00:04:47,942 --> 00:04:52,058 A goose is a goose, mother, and I know what I can pay. 28 00:04:53,589 --> 00:04:55,233 That's too much! 29 00:04:56,823 --> 00:05:01,123 At least pay as much as Derd. - How can I? 30 00:05:05,255 --> 00:05:07,563 I have to make a profit. 31 00:05:09,214 --> 00:05:13,446 I can't sell them for less than what Derd offered. 32 00:05:14,934 --> 00:05:18,449 We have to stay with our price. 33 00:05:20,174 --> 00:05:25,168 If you need money, we could give you a loan. 34 00:05:25,414 --> 00:05:29,714 Mother, you know very well that geese always grow new feathers. 35 00:05:29,876 --> 00:05:32,011 The sooner you pluck them, the faster they'll grow. 36 00:05:32,197 --> 00:05:37,532 Do you mean it, about the loan? Do you have it on you? 37 00:05:37,773 --> 00:05:41,083 Don't you worry, mother, just pluck those feathers. 38 00:05:44,973 --> 00:05:49,329 Leave it, we'll pour our own. 39 00:05:54,892 --> 00:06:01,161 20.000, and that's generous. - You make five times that amount. 40 00:06:01,812 --> 00:06:07,283 Bora, what's the idea? - Did you see those under-nourished geese? 41 00:06:08,091 --> 00:06:12,562 Only a sucker like me would buy them. - Give me 30.000. 42 00:06:12,771 --> 00:06:17,287 They're quality church geese. They're on special food. 43 00:06:20,691 --> 00:06:25,241 Milan? tell me if it's right that Bora gives me only 30.000. 44 00:06:25,370 --> 00:06:28,203 That's none of his business. He's police. 45 00:06:28,370 --> 00:06:32,648 That's why I want his opinion. Milan, come here a minute. 46 00:06:35,730 --> 00:06:38,244 Sit down, Bora is buying. 47 00:06:38,530 --> 00:06:42,125 You can only drink with a Gypsy, or throw him in jail. 48 00:06:42,290 --> 00:06:45,599 We're no more crooked than anyone else. 49 00:06:45,809 --> 00:06:49,199 We're only trading, doing business. 50 00:06:58,049 --> 00:07:02,486 Take a seat. - She'll skin you alive! 51 00:07:04,368 --> 00:07:07,440 Not me, I can handle her. 52 00:07:13,688 --> 00:07:15,758 Music! 53 00:08:44,883 --> 00:08:51,641 ...1, 2, 3, 4... - Shut up! The baby's sick! 54 00:08:55,203 --> 00:08:59,640 You drunken bastard! I should scratch your eyes out! 55 00:09:06,402 --> 00:09:11,351 Let him be. He's so drunk, he won't know the difference. 56 00:09:12,562 --> 00:09:16,555 Not while he's here. Tomorrow, after he's gone. - Come on! 57 00:09:43,499 --> 00:09:46,655 Don't cry. I'll help you bury her. 58 00:09:50,426 --> 00:09:52,582 What are we going to do? 59 00:09:53,348 --> 00:09:59,771 The child hasn't even been baptised. How can I bury her? 60 00:10:14,073 --> 00:10:15,469 Don't worry. 61 00:10:19,452 --> 00:10:22,185 The Lord giveth and taketh away. 62 00:10:23,081 --> 00:10:27,261 We'll bury her this afternoon. - I don't want that! 63 00:10:27,592 --> 00:10:32,176 She's my first-born and she has to be baptised! - All right! 64 00:10:35,776 --> 00:10:38,763 I'll manage somehow, no matter how much it costs. 65 00:10:51,672 --> 00:10:52,970 Hello, Gypsy. 66 00:10:54,879 --> 00:10:59,393 Have any more antiques arrived? 67 00:10:59,705 --> 00:11:03,886 How about the antique desk? Did you keep it for us? 68 00:11:05,393 --> 00:11:08,466 Hey you crook, when are you going to join the working class? 69 00:11:09,020 --> 00:11:12,580 A crooked gypsy or a crooked worker. What's the difference? 70 00:11:26,029 --> 00:11:29,932 Mother, I brought you a child to baptise. 71 00:11:30,960 --> 00:11:33,476 Please, it's urgent! 72 00:11:40,113 --> 00:11:46,281 I can't baptise a dead child or bury it. 73 00:11:48,632 --> 00:11:53,250 I bought all your feathers and lent you the money. 74 00:11:53,969 --> 00:12:00,402 Do it as a favour. We may need each other. 75 00:12:26,963 --> 00:12:29,922 Hey, old man, open up in there! 76 00:12:37,029 --> 00:12:41,863 Open up! - Why are you shouting? 77 00:12:42,628 --> 00:12:45,586 Zandor, we have money to spend. 78 00:12:45,868 --> 00:12:47,571 You'll earn more, than picking up carpets. 79 00:12:59,468 --> 00:13:03,102 Get the cards out! - Who's going to deal? 80 00:13:08,787 --> 00:13:12,905 Sit down, old man, and take your percentage. - No more than usual. 81 00:13:16,486 --> 00:13:18,706 All aboard, I'm driving! 82 00:13:21,026 --> 00:13:25,304 Count what's on the table. That's my bet. 83 00:13:35,026 --> 00:13:36,744 Damn it! 84 00:13:37,785 --> 00:13:43,417 It looks like I'm out of gas! Toot, toot! 85 00:13:44,705 --> 00:13:49,256 I'll bet the minimum. 86 00:13:52,185 --> 00:13:56,098 Give me another 2, for the lot. - Not enough. 87 00:13:56,305 --> 00:13:58,693 Is that all you've got? 88 00:14:01,384 --> 00:14:03,102 How's this? 89 00:14:08,904 --> 00:14:11,657 It's Swiss. - All right. 90 00:14:21,103 --> 00:14:24,175 Of all the damn luck! - That's rough, Bora! 91 00:14:24,463 --> 00:14:29,014 I had 12, and you had 10. - Look out for the curve! 92 00:14:35,183 --> 00:14:40,336 You've got no more money. - Lend me 5.000. - No. 93 00:14:41,222 --> 00:14:45,374 Take my shirt and shoes. They're yours if I don't pay. 94 00:14:47,142 --> 00:14:49,053 And the jacket. 95 00:14:51,782 --> 00:14:53,534 Here's 5.000. 96 00:15:04,501 --> 00:15:06,378 One card. 97 00:15:19,660 --> 00:15:22,618 The end of the line! 98 00:15:28,900 --> 00:15:31,972 You've lost everything, you good-for-nothing! 99 00:15:35,979 --> 00:15:40,609 You've ruined me and my children and sold everything. What for? 100 00:15:41,499 --> 00:15:46,209 You good-for-nothing drunkard! You lousy Gypsy bastard! 101 00:15:46,579 --> 00:15:50,618 You kept on losing, until you lost the shirt of your back! 102 00:15:54,938 --> 00:15:57,532 How are we going to eat?! I spit on you, you pig! 103 00:16:18,457 --> 00:16:23,326 That's enough, Bora! She should have scratched your eyes out! 104 00:16:23,897 --> 00:16:30,928 You're a no good gambler. You should have sold your head. 105 00:16:33,176 --> 00:16:38,170 Go and buy more feathers. They have feathers in Padina. 106 00:16:38,616 --> 00:16:42,928 With what? - You'll find a way. 107 00:16:43,336 --> 00:16:47,454 You'll find the money, somehow. 108 00:16:48,536 --> 00:16:52,926 You pig! You've taken everything from the house! - Enough! 109 00:16:53,375 --> 00:16:58,495 Give me back my T.V. Set, you lousy bastard! - Shut up! 110 00:17:00,295 --> 00:17:04,652 Shut up, or I'll kill you! I've had enough! 111 00:17:04,975 --> 00:17:10,607 You've ruined me! You lousy drunkard, scum! 112 00:18:12,651 --> 00:18:18,647 Brothers and sisters, today's sermon will be from St Matthew. 113 00:18:20,451 --> 00:18:26,640 I will speak Serbian, so that our Serbian brothers can understand. 114 00:18:28,011 --> 00:18:33,403 The man came, paid me well, then took them away. 115 00:18:33,810 --> 00:18:38,201 Was he a Gypsy? - I don't know. 116 00:18:38,570 --> 00:18:42,563 He was dark, like you. 117 00:18:44,570 --> 00:18:49,484 Where was he from? - Stop asking me questions! 118 00:18:50,449 --> 00:18:55,762 Try to remember! I've always paid you well. 119 00:18:56,649 --> 00:19:00,642 Tell me who he is. - Who, Mirta? - The sorter? 120 00:19:01,529 --> 00:19:05,317 Why didn't you say he was here! 121 00:19:05,889 --> 00:19:11,042 You only asked me where he came from, not his name. 122 00:19:13,448 --> 00:19:17,839 You're in my territory, Mirta! They're not your feathers! 123 00:19:18,568 --> 00:19:24,006 Who says? - We decided to split the villages between us! 124 00:19:24,288 --> 00:19:32,604 Look at the list! - I can't read. I could wipe myself with it. 125 00:19:37,407 --> 00:19:40,604 You can't read, but you can listen! 126 00:19:46,647 --> 00:19:50,321 Ba?inci, Debelja?a, Gospo?inci... 127 00:19:50,806 --> 00:19:55,482 Count them together with me! Ten for you and ten for me! 128 00:19:55,966 --> 00:20:00,403 Ba?inci, Debelja?a, Gospo?inci... 129 00:20:09,085 --> 00:20:16,275 Now, your ten. Dobanovci, Bogojevci, Sonta... 130 00:20:27,564 --> 00:20:31,523 See, an equal split! 131 00:20:32,164 --> 00:20:36,157 You should have known that Padina is mine! 132 00:20:40,084 --> 00:20:43,042 You're right. I was wrong. 133 00:20:43,484 --> 00:20:47,601 I can't return the feathers, I sold them. 134 00:20:49,483 --> 00:20:52,281 I'll stay in Apatin. 135 00:20:52,883 --> 00:20:57,479 I'll advance you the money. Buy the feathers, instead of me. 136 00:20:57,763 --> 00:21:00,880 We'll split the profit. - Are you trying to con me? 137 00:21:01,003 --> 00:21:03,801 Your father conned your mother! 138 00:21:03,963 --> 00:21:07,113 You take my territory, and split the work. 139 00:21:07,362 --> 00:21:10,718 You get the feathers, I'll sort and sell them. 140 00:21:13,882 --> 00:21:17,318 Bring two pitchers of wine, for Bora and me! 141 00:21:30,561 --> 00:21:32,517 Enough, already! 142 00:21:35,561 --> 00:21:38,075 He pinched me again! 143 00:21:45,520 --> 00:21:50,150 Hey, Tisa, why are you looking so sad? 144 00:21:51,120 --> 00:21:56,911 What are you doing up so late? - Sing us a song! - I can't. 145 00:21:58,040 --> 00:22:02,511 I thought you wanted to be a singer. Well, sing then! 146 00:22:11,639 --> 00:22:16,952 "As I travelled on my long journey, 147 00:22:19,159 --> 00:22:24,073 I met a happy Gypsy, too" 148 00:22:27,198 --> 00:22:29,951 That's enough! Go home! 149 00:22:31,158 --> 00:22:34,434 You've plenty to do do for your wedding! 150 00:22:40,798 --> 00:22:43,869 Can't you give me a moment of peace? 151 00:22:44,317 --> 00:22:48,549 I'm waiting for you to get rich. - It won't be long now. 152 00:22:50,157 --> 00:22:57,233 Forget about her, Bora. Here's 5.000. Now sing for us! 153 00:24:10,513 --> 00:24:14,301 I'll never play again! I'm sticking to music! 154 00:24:18,753 --> 00:24:23,872 ..."As I travelled on my long journey"... 155 00:24:25,352 --> 00:24:30,665 ..."I met a happy Gypsy, too"... 156 00:24:45,911 --> 00:24:49,665 ..."Hey, Gypsies!"... 157 00:24:52,751 --> 00:24:55,868 ..."Hey, people!"... 158 00:25:56,867 --> 00:26:00,940 Get up, you drunken bastard! Can you hear me? 159 00:26:02,227 --> 00:26:07,460 You Gypsy bastard! How much did you drink? 160 00:26:11,307 --> 00:26:13,616 Bora, help me! 161 00:26:15,307 --> 00:26:19,060 My sister would kill me, if I left him here. He's so drunk! 162 00:26:19,386 --> 00:26:22,583 Let's get him into the cart. 163 00:26:28,066 --> 00:26:31,945 Into the garbage cart, you Gypsy bastard! 164 00:26:51,585 --> 00:26:55,896 You can't wipe your own nose and you want to get married! 165 00:29:32,176 --> 00:29:35,964 Ru?a! Take this! 166 00:29:38,176 --> 00:29:41,851 I'm going away on business. 167 00:30:36,893 --> 00:30:40,602 Who owns this flock of geese? - The one up front. 168 00:30:41,253 --> 00:30:45,531 Behind the coffin? - Further to the front. 169 00:30:46,853 --> 00:30:52,768 There's no one in front of the coffin. - What about in it? 170 00:30:53,972 --> 00:30:57,931 God rest our departed master's soul. - Bloody master! 171 00:31:01,012 --> 00:31:03,367 Where are the heirs? 172 00:31:04,572 --> 00:31:08,689 In front, leading the mourners. 173 00:31:36,730 --> 00:31:38,846 To each his due. 174 00:31:44,730 --> 00:31:47,482 Here's to the souls of the dead. 175 00:31:47,769 --> 00:31:51,364 And for the living, how about selling me your feathers. 176 00:31:51,489 --> 00:31:56,609 You don't have money for my flock. - I do. How much? 177 00:31:58,569 --> 00:32:01,527 What should the price be? - 100.000 and no less. 178 00:32:01,769 --> 00:32:05,000 What'll we do, if we don't sell? 179 00:32:05,408 --> 00:32:09,447 Sell them another day. 180 00:32:10,808 --> 00:32:14,847 100.000 and they'll be plucked by tomorrow. 181 00:32:15,288 --> 00:32:18,997 Too much! - You won't find such down! 182 00:32:19,608 --> 00:32:22,202 1 kilo of feathers, a piece. 183 00:32:24,008 --> 00:32:28,956 Every Gypsy, when trading his horse, sings his praise. 184 00:32:29,447 --> 00:32:34,157 Anything less, no deal. - Forget it then. 185 00:32:35,047 --> 00:32:37,641 I don't carry that much money on me. 186 00:32:42,727 --> 00:32:46,036 Wait a minute! Wait, my friend! 187 00:32:46,326 --> 00:32:49,443 Dear Lord, stop running like an express train! 188 00:32:49,846 --> 00:32:54,761 You'll never be able to do business with those peasants. 189 00:32:55,326 --> 00:32:59,365 Come, I'll show you something. 190 00:33:01,366 --> 00:33:05,643 Feathers, lots of feathers! 191 00:33:17,165 --> 00:33:20,635 You must be married, a young fellow like you. 192 00:33:21,525 --> 00:33:27,121 I bet you were married Gypsy style and not in a church. 193 00:33:33,164 --> 00:33:39,034 People aren't virtuous, nowadays. So, a priest has nothing to do. 194 00:33:43,283 --> 00:33:47,515 When was the last time you thought of your soul? 195 00:33:47,843 --> 00:33:51,233 Bring your wife and I'll marry you properly. 196 00:33:54,643 --> 00:33:58,477 Praise be God! You want some? 197 00:33:59,243 --> 00:34:01,961 You Gypsies drink like fish. 198 00:34:03,882 --> 00:34:08,876 To you, Bora. You must have your marriage blessed. 199 00:34:09,242 --> 00:34:16,717 Listen to Pavle, a poor priest. - Are you a priest, or not? 200 00:34:17,202 --> 00:34:21,513 Of course! - I don't give a damn about priests! - Don't swear! 201 00:34:22,121 --> 00:34:25,272 We came here on business. 202 00:34:27,481 --> 00:34:30,996 All right, you dirty Gypsy. 203 00:34:34,641 --> 00:34:38,236 The feather bed of Brother Hrizosoma. 204 00:34:42,160 --> 00:34:46,438 This one belongs to Brother Pajsije. 205 00:34:47,200 --> 00:34:51,432 Now you'll see what a surprise I have for you. 206 00:34:58,200 --> 00:35:02,477 This is all that's left of Brother Jovana. 207 00:35:03,759 --> 00:35:08,037 Here are the beds of my brothers, 208 00:35:08,399 --> 00:35:12,517 but you haven't asked about them. 209 00:35:13,639 --> 00:35:19,396 Some have passed away, others have abandoned their faith. 210 00:35:20,438 --> 00:35:27,514 There's no life in the church. We're as poor as the Gypsies. 211 00:35:28,238 --> 00:35:32,948 Even you Gypsies are forced to work, because of the antichrists! 212 00:35:33,118 --> 00:35:37,031 Their souls will burn in hell, like shish-kebab. Believe me! 213 00:35:42,317 --> 00:35:48,711 We can't make a living anymore, Bora, everyone's corrupted. 214 00:35:49,357 --> 00:35:54,272 There's no place for angels on this Earth. Look at me. 215 00:35:54,797 --> 00:35:59,745 As soon as I sell everything to the Gypsies, I'll be leaving. 216 00:36:01,316 --> 00:36:03,876 Where will you go? - Germany. 217 00:36:38,714 --> 00:36:40,432 What's going on? 218 00:36:40,714 --> 00:36:48,792 Tisa's husband isn't a man, he's a child. - So? 219 00:36:49,554 --> 00:36:53,149 Tisa wants to ditch him. 220 00:36:53,674 --> 00:36:58,542 His mother wants to wait and prove he's a man to everyone. 221 00:36:59,393 --> 00:37:04,023 You can do it! - Go help him. 222 00:37:04,593 --> 00:37:10,509 He doesn't need help, he's a man. - Some man, just like his father! 223 00:37:10,873 --> 00:37:12,784 Shut up, you bitch! 224 00:37:15,313 --> 00:37:20,944 Get out of here! You belong under your mother's skirt! 225 00:37:24,592 --> 00:37:26,947 Show her that you can do it! 226 00:37:27,272 --> 00:37:29,467 Take him back! I don't want him! 227 00:37:29,592 --> 00:37:35,189 He's a man, you're just a slut! - I'm not! Your son's not a man! 228 00:37:35,911 --> 00:37:39,506 You cast a spell on him! - Go back to your mother! 229 00:37:48,831 --> 00:37:52,301 You've never known what a real man is like! 230 00:37:56,550 --> 00:38:00,543 She's a witch! Don't let them kill each other! 231 00:38:05,550 --> 00:38:09,145 She's killing my daughter! - Give me a knife! 232 00:38:12,150 --> 00:38:15,027 I'll kill her! 233 00:38:26,549 --> 00:38:29,746 Look at the dog! 234 00:38:43,468 --> 00:38:46,665 Where will you go now? 235 00:38:49,748 --> 00:38:53,660 Do you want to come to my place? 236 00:38:55,107 --> 00:38:56,540 I don't know. 237 00:38:59,507 --> 00:39:06,424 I don't want what's not mine. We're partners, as agreed. 238 00:39:07,707 --> 00:39:12,622 I advance you the money, you bring me the feathers. 239 00:39:12,946 --> 00:39:17,701 I don't disagree. We've always been good friends, Mirta. 240 00:39:18,186 --> 00:39:19,983 How much do I owe? 241 00:39:20,666 --> 00:39:27,265 First we finish this wine, then we talk. 242 00:39:28,586 --> 00:39:31,419 That makes... - Never mind. 243 00:39:33,825 --> 00:39:39,934 You have someone in your house that I want. Tisa is free again. 244 00:39:42,465 --> 00:39:46,777 I'll give you Padina and 2 of my villages. 245 00:39:47,945 --> 00:39:52,779 Why do you need Tisa? She only tends the geese. 246 00:39:53,024 --> 00:39:56,096 Find someone else. 247 00:39:56,784 --> 00:40:00,140 I have nothing more to say about our business. 248 00:40:00,584 --> 00:40:03,940 And Tisa, keep your hands off! - Mirta, I'm serious. 249 00:40:05,624 --> 00:40:09,742 I want to marry her, I even have a priest. 250 00:40:10,024 --> 00:40:13,936 I got rid of my old bag. 251 00:40:14,663 --> 00:40:21,501 I'm no worse than that kid. - Bora, you're not very smart. 252 00:40:23,183 --> 00:40:26,892 She's my stepdaughter. 253 00:40:27,223 --> 00:40:31,613 I want her married to a young kid, not a drunkard like you. 254 00:40:33,182 --> 00:40:38,051 That way, she stays at home, for me. 255 00:40:43,262 --> 00:40:45,856 Take back your territories. 256 00:40:46,222 --> 00:40:52,376 Don't come to my house again. Each man for himself. 257 00:43:34,173 --> 00:43:38,451 She's got a knife, Mirta! Get out! 258 00:43:53,008 --> 00:43:57,131 What do you want? Do you want to come in? Come on. 259 00:44:04,007 --> 00:44:05,146 Did you run away? 260 00:44:05,170 --> 00:44:09,257 I'll promise anything, if you let me stay. 261 00:44:12,211 --> 00:44:16,489 I don't know where to go, or what to do. 262 00:44:17,171 --> 00:44:22,768 What am I going to do with you? I can't take care of myself. 263 00:44:29,970 --> 00:44:33,519 Here's 500 dinars. Go to Belgrade. 264 00:44:34,050 --> 00:44:37,281 My son, Curika, is there. 265 00:44:45,529 --> 00:44:49,522 He's living with my sister at Zarkovo. 266 00:44:50,689 --> 00:44:53,328 It's not hard to find. 267 00:44:59,969 --> 00:45:06,362 Tell them his mother sent you. They might let you stay a week. 268 00:45:08,968 --> 00:45:13,086 Then, you're on your own, out on the streets. You'll see. 269 00:45:47,086 --> 00:45:51,079 Mirta asked to take good care of her. 270 00:46:51,723 --> 00:46:57,878 How should I know where they took her? I'm out 500 dinars. 271 00:47:29,241 --> 00:47:31,752 If she took my advice, she's in Belgrade, in a big city. 272 00:47:31,951 --> 00:47:33,870 Not rotting away, Gypsy style. 273 00:47:38,311 --> 00:47:40,585 What's she going to do in Belgrade? 274 00:47:43,265 --> 00:47:45,009 Walking the streets? 275 00:48:04,436 --> 00:48:06,812 She can either clean the streets or walk them. 276 00:48:07,099 --> 00:48:10,500 The bastard, Sandor, won't tell me anything. 277 00:48:12,236 --> 00:48:14,194 Money will help. 278 00:48:28,418 --> 00:48:31,263 Be quiet! You'll wake him up, Bora. 279 00:48:33,033 --> 00:48:35,595 You must be joking! I thought it was burried. 280 00:48:35,789 --> 00:48:37,486 Shut up, good for nothing! 281 00:48:38,656 --> 00:48:40,083 You haven't given birth to another? 282 00:48:40,146 --> 00:48:42,536 Say, between the three of us, we produce them fast. 283 00:48:43,152 --> 00:48:45,888 Don't talk so loud! He's my sisters, not mine. 284 00:48:46,064 --> 00:48:48,722 She brought him to us when her husband abandoned her. 285 00:48:48,902 --> 00:48:51,763 What else could she do? - All right, I get it. 286 00:48:52,509 --> 00:48:56,836 But she better get another man. There's plenty of men. 287 00:48:57,034 --> 00:48:59,198 Say, where's Derd? I want to see him. 288 00:48:59,404 --> 00:49:02,470 You know where he is. I suppose he's getting drunk. 289 00:49:11,056 --> 00:49:14,175 I need money, Derd. Hundred thousand. 290 00:49:15,516 --> 00:49:18,142 Are you out of your mind? Hundred thousand? 291 00:49:18,183 --> 00:49:19,887 You could turn me upside-down 292 00:49:20,077 --> 00:49:21,786 right here before you'll find that much. 293 00:49:21,983 --> 00:49:24,187 The money is gone. I bought merchandise. 294 00:49:24,388 --> 00:49:26,928 Beautiful old furniture, few armchairs, a set of doors. 295 00:49:27,307 --> 00:49:30,051 I spent the money. I must go straight to Belgrad to find a buyer. 296 00:49:30,230 --> 00:49:31,540 And where is that leave me? 297 00:49:31,744 --> 00:49:33,774 Hold on to my ears and go dancing for small change? 298 00:49:33,835 --> 00:49:36,599 That's not my business! There was once a man who 299 00:49:36,703 --> 00:49:39,949 made enough money to buy a rope and hang himself! 300 00:49:39,959 --> 00:49:42,389 You can stay at my place if you have no place to go, 301 00:49:42,514 --> 00:49:44,266 but leave my wife alone! We'll go tomorrow 302 00:49:44,394 --> 00:49:46,862 to see the mother superior. She owe's us money. 303 00:49:47,034 --> 00:49:49,229 She might pay us back. We can ask her anyhow. 304 00:49:52,384 --> 00:49:56,566 Rajko! How much do we owe? 305 00:49:57,998 --> 00:50:00,804 Derd sent me. I need money. A hundred thousand. 306 00:50:01,219 --> 00:50:03,744 We lend it to you. I need it back. 307 00:50:04,111 --> 00:50:07,418 You should know better than to ask me for money. 308 00:50:07,797 --> 00:50:11,354 It's not June yet. Anyway, I can't pay you. It's not the time. 309 00:50:11,541 --> 00:50:15,060 Pretty geese! Pretty geese! Seed! Seed! 310 00:50:18,737 --> 00:50:22,094 We're very poor, my son. Poor sisters who pray for others 311 00:50:22,264 --> 00:50:24,413 and ask nothing more than to be good neighbours. 312 00:50:24,607 --> 00:50:27,764 Pretty geese! Seed, seed, seed! 313 00:50:29,729 --> 00:50:32,501 And besides, my son, Derd said: 314 00:50:32,702 --> 00:50:35,019 You can pay back when we come for feathers. 315 00:50:35,198 --> 00:50:38,529 It won't be long. We'll pay you as soon as feather is ready. 316 00:50:39,871 --> 00:50:40,940 That's a great help! 317 00:50:41,111 --> 00:50:45,423 Give back my TV set! Give me back! The TV is mine! 318 00:50:45,751 --> 00:50:49,630 You dirty bastard! You drinker! Taking everything we have! 319 00:50:49,751 --> 00:50:52,548 Give it back to me! - Why don't you get lost! 320 00:50:52,710 --> 00:50:55,622 You heard what I said! - I dare you! You've ruined me! 321 00:50:55,750 --> 00:50:58,105 If you don't shut up, I'll kill you! 322 00:50:58,270 --> 00:51:01,262 I want my TV set back! It's mine! You rotten gambler! 323 00:51:01,390 --> 00:51:04,143 I'll kill you for this! Give back my TV set! 324 00:51:06,817 --> 00:51:10,369 Come on out, old man! 325 00:51:25,891 --> 00:51:27,063 Where is Tisa? 326 00:51:27,422 --> 00:51:30,327 I don't know. I swear I don't! 327 00:51:31,563 --> 00:51:34,172 I've got money. Tell me. 328 00:51:35,797 --> 00:51:38,589 You're scared of Mirta. Coward! 329 00:51:40,510 --> 00:51:44,111 I've got nothing to be afraid of, I just don't know. 330 00:51:44,926 --> 00:51:50,595 You obviously don't need the money. 331 00:51:55,180 --> 00:51:57,757 Bora, listen! Wait! 332 00:52:05,582 --> 00:52:13,036 How much money? - First, tell me where Tisa is. 333 00:52:13,439 --> 00:52:15,341 You Gypsy bastard! 334 00:52:15,694 --> 00:52:21,967 Give me 3.000 and I'll tell you where she is. 335 00:52:22,706 --> 00:52:25,823 It's a deal. Let's go, then. 336 00:52:39,025 --> 00:52:42,904 Where are you taking her? Leave her alone! 337 00:52:43,185 --> 00:52:46,896 May your eyes drop out of your your head! 338 00:53:01,306 --> 00:53:04,049 Lord, I bring Thee Your humble servants, Bora and... 339 00:53:04,554 --> 00:53:08,277 What's your name? - Tisa. - That's the name of a river. 340 00:53:08,818 --> 00:53:11,671 You're lucky they didn't call you Danube. - Get on with it! 341 00:53:11,852 --> 00:53:16,457 In the name of the Father... 342 00:53:21,580 --> 00:53:23,892 Any fish in the river? - Shut up! 343 00:53:25,778 --> 00:53:30,025 Bless this union of man and woman... 344 00:53:49,545 --> 00:53:53,005 Where did you find this sweet thing? - Just keep singing! 345 00:53:59,217 --> 00:54:03,531 ...etcetera, etcetera. Grant them peace and grace... 346 00:54:13,737 --> 00:54:16,697 In the name of the Father, Son and Holy Spirit. Amen. 347 00:54:18,336 --> 00:54:21,859 Bora, you're finally married. You lucky girl! 348 00:54:26,435 --> 00:54:32,439 You should've done this earlier. Now, give me those crowns. 349 00:54:34,046 --> 00:54:39,158 I may use them again. One never knows. 350 00:54:39,955 --> 00:54:44,786 That's that. Now we can have a drink to celebrate. 351 00:54:58,165 --> 00:55:03,278 Have you decided where you'll sleep? - In the village. 352 00:55:03,848 --> 00:55:07,440 But it's the middle of the night! - We'll manage. 353 00:55:08,324 --> 00:55:13,038 We're used to it. - I won't permit that. Come. 354 00:55:17,254 --> 00:55:23,024 You will spend your first night in the house of God. 355 00:55:23,817 --> 00:55:30,259 This is your first night and God has blessed your marriage. 356 00:55:31,010 --> 00:55:36,024 You should sleep in Brother Hrizosova's bed. 357 00:55:37,938 --> 00:55:41,775 It's big and far away, 358 00:55:42,096 --> 00:55:46,269 so that I won't have sinful thoughts. 359 00:55:47,473 --> 00:55:50,940 I'll bring you an eiderdown, with angel feathers. My own. 360 00:55:57,587 --> 00:56:02,692 I didn't sell everything to you Gypsies. 361 00:56:03,698 --> 00:56:05,449 Light as the soul. 362 00:56:34,699 --> 00:56:37,480 Wait for me here. I won't be long. 363 00:56:47,798 --> 00:56:51,361 Remember me, I tried to buy your feathers. 364 00:56:52,136 --> 00:56:55,151 Be seated, the soup's getting cold. 365 00:57:02,207 --> 00:57:05,152 I came to make a deal. 366 00:57:09,124 --> 00:57:12,169 It's better that I take them, and not the plague. 367 00:57:12,207 --> 00:57:14,524 Here, read. 368 00:57:19,768 --> 00:57:28,017 It says: "The geese will die of the plague. It is spreading." 369 00:57:28,935 --> 00:57:31,211 We told you the price. 370 00:57:32,795 --> 00:57:36,039 If you have the money, take the geese. 371 00:57:36,412 --> 00:57:39,076 You won't find such beautiful geese. 372 00:57:39,650 --> 00:57:42,390 How much? 373 00:57:46,531 --> 00:57:53,314 Like I said, 100.000. - They all have feathers like an angel. 374 00:57:53,664 --> 00:57:56,186 Until they get the plague. 375 00:57:57,137 --> 00:58:03,160 80.000. At least you'll get something. - What now? 376 00:58:05,156 --> 00:58:10,973 Nothing under 90. - If he won't? - He'll accept. 377 00:58:13,116 --> 00:58:19,874 97. - Stop being a Gypsy! 84, and it's a deal. 378 00:58:21,091 --> 00:58:28,029 That's the price. - All I have is 90. 379 00:58:32,909 --> 00:58:35,211 All right, it's a deal. 380 00:58:35,587 --> 00:58:38,043 Get the flock together and we'll pluck them. 381 00:59:02,762 --> 00:59:05,888 There you are, my son. - From now on, 382 00:59:06,067 --> 00:59:09,452 Tisa will be staying with us. Ruza will also be staying. 383 00:59:09,647 --> 00:59:12,140 She doesn't bother me. 384 00:59:43,124 --> 00:59:48,622 I just made a deal with your son. Sell the feathers to me, not Bora. 385 00:59:51,105 --> 00:59:54,758 I can pay you in advance. I've brought you money. 386 00:59:58,880 --> 01:00:00,592 I can't sing. 387 01:00:29,211 --> 01:00:34,250 What have I done this time? What the hell! 388 01:00:35,030 --> 01:00:43,011 Bora, what have you done? - I've no idea. Article 132 and 76. 389 01:00:44,696 --> 01:00:49,936 That's disturbing the peace. - And a traffic offence. 390 01:00:50,227 --> 01:00:55,302 That costs 5.000. Disturbing the peace and a traffic violation. 391 01:00:55,491 --> 01:00:58,824 They'll put poor Sava in jail for 20 days. 392 01:01:00,365 --> 01:01:05,432 They'll only fine him 15.000. - 20 days, for sure. 393 01:01:07,860 --> 01:01:13,235 Minimum penalty for assault and battery. 394 01:01:14,983 --> 01:01:17,435 Put up or shut up! 395 01:01:19,737 --> 01:01:23,310 He won't get a jail sentence. - 5.000. - I accept. 396 01:01:23,781 --> 01:01:28,424 I'll bet you 5.000 he gets the jail sentence. - All right. 397 01:01:32,676 --> 01:01:39,573 Bora, you're not interested? I've got a job you might like. 398 01:01:40,108 --> 01:01:44,850 You can make a bundle selling horses, for a cut, at the fair. 399 01:01:45,486 --> 01:01:48,391 When are you going? - In a day or two. 400 01:01:49,933 --> 01:01:51,339 Bora Pavlovic! 401 01:01:54,527 --> 01:01:56,824 Are you interested? - Sure. 402 01:02:01,829 --> 01:02:06,318 December 7, you threw feathers from a truck. Intentionally? 403 01:02:10,179 --> 01:02:13,272 Not really, I was drunk. 404 01:02:13,749 --> 01:02:16,388 Why do I have to keep fighting with you Gypsies? 405 01:02:17,269 --> 01:02:23,057 5.000 dinars or 10 days in jail. Which will it be? 406 01:02:26,893 --> 01:02:31,835 I'll pay. - All right, you can pay the fine. 407 01:02:33,250 --> 01:02:36,566 Bora, we know each other. - We do, Judge. 408 01:02:37,699 --> 01:02:40,706 How could you, a feather buyer, throw them? 409 01:02:41,999 --> 01:02:46,075 What can I say? I was drunk. 410 01:02:46,735 --> 01:02:50,755 I'm a Gypsy. 411 01:02:52,680 --> 01:02:57,285 I threw them and they floated, as if they had wings. 412 01:03:08,860 --> 01:03:11,273 Tisa, when I picked you up by the road, 413 01:03:12,178 --> 01:03:14,937 were you coming from Belgrade? - No. 414 01:03:18,979 --> 01:03:23,780 Have you ever seen the city? - No, I haven't. 415 01:03:25,819 --> 01:03:29,222 I've been there. Belgrade is a great city! 416 01:03:54,138 --> 01:03:59,658 Shut up, you old bat! - You good-for-nothing drunkard! 417 01:04:00,976 --> 01:04:05,957 Don't start again! Get out and don't come back! 418 01:04:06,691 --> 01:04:09,729 Find yourself another man! You hag, parasite! 419 01:04:37,942 --> 01:04:42,740 Have you really been to Belgrade? - I was born and raised there. 420 01:04:44,166 --> 01:04:52,374 It's great! Go, while Bora's away. I'll give you the money. 421 01:04:52,574 --> 01:04:55,963 Go to my family. They're street cleaners. 422 01:04:56,205 --> 01:05:01,378 I have where to go. Lence's son, he'll let me stay. 423 01:05:01,788 --> 01:05:08,968 Want to be a singer? I'll give you all I have, for the train. 424 01:05:19,541 --> 01:05:21,851 What are you staring at? Come here! 425 01:05:25,863 --> 01:05:28,217 Lence loves me very much and sends me everthing I want. 426 01:05:28,571 --> 01:05:31,305 But I like Sombor more and I'd go back right now. 427 01:05:31,883 --> 01:05:34,645 How long have you been in Belgrade? - Two years. 428 01:05:35,317 --> 01:05:38,962 When I learn to use my wooden legs, I'll go home. 429 01:06:28,015 --> 01:06:32,225 Lence said that I could stay here for a while. - What does she know. 430 01:06:34,814 --> 01:06:39,505 Singing in the streets, you can just get by. 431 01:06:40,175 --> 01:06:45,619 You should have stayed with her, if you want to be a singer. 432 01:06:46,052 --> 01:06:50,647 Or you could be a street cleaner. It's bad, but it could be worse. 433 01:08:19,760 --> 01:08:21,569 Hey, look! 434 01:08:24,008 --> 01:08:30,310 Just what we need, to keep us awake. - Pick her up. 435 01:08:57,057 --> 01:09:00,472 Here I am, peek-a-boo! 436 01:09:09,048 --> 01:09:13,413 He said that you're a pretty girl. 437 01:09:15,963 --> 01:09:21,402 Give him a kiss, and he'll sing you a song. He's so bashful. 438 01:09:27,744 --> 01:09:32,888 No kiss? Where are you from? 439 01:09:33,072 --> 01:09:36,244 I'm a Gypsy from Sombor. 440 01:09:37,804 --> 01:09:39,696 Gypsies are all right! 441 01:10:17,110 --> 01:10:19,301 Leave me alone! 442 01:10:36,938 --> 01:10:40,057 Bitch! You lousy Gypsy! 443 01:11:00,998 --> 01:11:05,825 Have you gone crazy? Leave the girl alone! 444 01:11:07,466 --> 01:11:10,161 What girl, she's an animal! 445 01:11:12,362 --> 01:11:14,148 I know these Gypsies! 446 01:11:23,536 --> 01:11:26,935 He's crazy! What's wrong with him? 447 01:11:28,036 --> 01:11:31,092 Nothing but mud! 448 01:11:33,031 --> 01:11:38,573 What monotonous, flat country! - Yeh, what a place. 449 01:12:28,089 --> 01:12:32,229 What are you doing here, little girl? 450 01:13:00,851 --> 01:13:05,525 Tell me where she is. Tell me, or else! 451 01:13:06,510 --> 01:13:08,948 Give me back my T.V. Set, and I'll tell you. 452 01:13:12,173 --> 01:13:18,883 Where did she go? - First, return my T.V. 453 01:13:39,088 --> 01:13:42,736 Hello, are you Durika? - That's me. 454 01:13:44,961 --> 01:13:46,838 Tisa sends this, so you can go to the movies. 455 01:13:47,014 --> 01:13:50,826 Did she go back to you? - Where else would she be? 456 01:13:51,633 --> 01:13:53,886 She said she was going to Lenca's. 457 01:13:54,573 --> 01:13:58,915 She probably did. Good bye. 458 01:14:21,888 --> 01:14:25,149 Where is she? - What do you mean? 459 01:14:27,677 --> 01:14:34,998 Better talk, if you want to live! - Go to hell! You won't find her! 460 01:14:40,615 --> 01:14:43,949 Talk now, or you never will! 461 01:14:44,630 --> 01:14:50,340 She's with them other bastards. You won't get her. - Where is she? 462 01:14:56,940 --> 01:14:59,867 Go to Mirta! 463 01:15:05,957 --> 01:15:08,000 I hope he kills you! 464 01:18:15,907 --> 01:18:19,859 You admit that there were four stolen horses among them? 465 01:18:23,344 --> 01:18:27,921 Where did you sell them? - At the fair, in Dobanovci. 466 01:18:28,683 --> 01:18:32,670 That's where Mirta attacked you with a knife, 467 01:18:34,455 --> 01:18:39,424 then you killed him in the shed. - I swear, I'm innocent! 468 01:18:39,854 --> 01:18:46,790 Who else would have done it? - I swear to God, I'm innocent! 469 01:18:48,434 --> 01:18:53,131 We have witnesses. Better confess, then you'll get a lighter sentence. 470 01:18:53,608 --> 01:18:58,858 I'm innocent, I swear on my children! I'll do anything! 471 01:19:00,690 --> 01:19:03,584 Take him to solitary, to refresh his memory. 472 01:19:17,438 --> 01:19:21,894 Bora, the feather dealer, killed Mirta. The whole town knows that. 473 01:19:23,422 --> 01:19:26,290 Where's Bora, the feather dealer? - I don't know. 474 01:19:31,150 --> 01:19:34,756 Come here. Have you seen Bora Petrovic? - No. 475 01:19:36,315 --> 01:19:40,715 I haven't seen him. I don't know. 476 01:19:41,758 --> 01:19:45,937 He's disappeared. Bora hasn't been around. 477 01:19:49,948 --> 01:19:53,265 Damn police, leave us alone! 478 01:19:56,579 --> 01:19:58,730 I haven't seen him. 479 01:19:59,707 --> 01:20:03,012 He's been gone for a long time. 480 01:20:04,799 --> 01:20:06,293 Step outside. 481 01:20:08,714 --> 01:20:13,241 Have you seen Bora Petrovic? - Never heard of him. 482 01:20:20,456 --> 01:20:24,402 Haven't seen him for a long time. 483 01:20:24,715 --> 01:20:30,044 He used to buy feathers. 484 01:20:34,410 --> 01:20:37,575 How should I know. I don't want to see him. 485 01:20:38,037 --> 01:20:40,979 Bora has just disappeared. 39606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.