Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,399 --> 00:00:15,488
PEACE.
2
00:00:16,292 --> 00:00:18,556
Almost as far as the crow flies,
3
00:00:18,756 --> 00:00:21,477
Or as far away as the fish swimming area?
4
00:00:23,354 --> 00:00:26,448
So what is PEACE, Dad?
5
00:00:28,913 --> 00:00:30,952
Why can't I see anything?
6
00:00:31,476 --> 00:00:34,209
Or do we have to wait until we grow up to reveal it?
7
00:00:35,281 --> 00:00:38,181
Because over the past decades, Vietnam has not stopped shooting.
8
00:03:30,000 --> 00:03:31,500
Signal received!
9
00:03:32,000 --> 00:03:37,500
Ordered to raid base 2-6 to support the infiltration force.
10
00:05:05,000 --> 00:05:07,500
MINE REMOVAL MATH
11
00:06:00,000 --> 00:06:03,000
Tomorrow the burden falls on me and my children.
12
00:06:03,840 --> 00:06:05,989
But I can't go.
13
00:06:06,320 --> 00:06:07,594
Go now.
14
00:06:34,280 --> 00:06:38,509
Through many rainy and sunny seasons, my father still did not return.
15
00:07:09,960 --> 00:07:10,915
What's wrong, mom?
16
00:07:11,120 --> 00:07:12,951
Oil tickle is, fly.
17
00:07:13,760 --> 00:07:16,399
Chinese medicine is very expensive.
18
00:07:18,440 --> 00:07:20,476
But that's how it works.
19
00:07:27,040 --> 00:07:28,314
Storm!
20
00:07:35,760 --> 00:07:38,433
Why do we have storms in Vietnam this season?
21
00:07:38,640 --> 00:07:41,677
It's just that all the ships are empty.
22
00:07:45,960 --> 00:07:48,394
When will dad come home?
23
00:07:48,680 --> 00:07:50,477
Yes, it's almost there.
24
00:07:51,640 --> 00:07:52,790
So why did you leave?
25
00:07:53,000 --> 00:07:55,672
Click away, the rice is about to be cooked.
26
00:07:59,040 --> 00:08:02,157
When Dad comes home, Mom will feel less stressed.
27
00:08:02,600 --> 00:08:05,239
(Just like before) Yeah, sure.
28
00:08:07,080 --> 00:08:09,389
Mom only worries about Xuan.
29
00:08:09,600 --> 00:08:11,830
Bay has to go back to school.
30
00:08:15,500 --> 00:08:18,500
The next morning, my mother gave birth to my baby while still at school.
31
00:08:19,760 --> 00:08:22,069
Tomorrow let us go to school.
32
00:08:35,200 --> 00:08:36,749
Come and look, Mom, the lanterns!
33
00:09:23,280 --> 00:09:25,953
Her children are very easy to raise, reaching 200 years old.
34
00:09:27,200 --> 00:09:30,115
After radiation, she went to see the doctor.
35
00:09:39,160 --> 00:09:41,799
This woman needs urgent treatment.
36
00:09:42,320 --> 00:09:43,799
So heavy!
37
00:09:44,280 --> 00:09:46,157
The possibility of recovery is very low.
38
00:09:48,320 --> 00:09:49,939
Have you heard from your husband yet?
39
00:09:52,120 --> 00:09:53,678
Her illness is very serious.
40
00:09:54,360 --> 00:09:55,952
I just have to lie here.
41
00:09:57,480 --> 00:09:59,152
Let us take care of your child!
42
00:10:00,200 --> 00:10:01,189
There's nothing wrong with me!
43
00:10:21,760 --> 00:10:24,228
Mom came home very late from selling.
44
00:10:24,440 --> 00:10:26,635
Rice is ready, don't wait!
45
00:10:32,280 --> 00:10:33,713
Are you very sick?
46
00:10:33,920 --> 00:10:35,478
It's okay.
47
00:14:48,500 --> 00:14:51,000
Tomorrow morning, the two of us will go with mom to the market.
48
00:14:51,526 --> 00:14:53,499
After finishing, we turned to Ms. Nam's temporary residence.
49
00:16:37,440 --> 00:16:39,078
Let me see the lion, mom!
50
00:20:23,800 --> 00:20:24,755
Do your feet hurt?
51
00:20:25,040 --> 00:20:26,439
No!
52
00:20:31,022 --> 00:20:32,630
Farther away, Mom?
53
00:20:32,920 --> 00:20:34,069
Shah.
54
00:21:16,733 --> 00:21:19,180
My house was hit by fireworks and burned to the ground.
55
00:21:19,560 --> 00:21:21,755
Please give me a break for a few days!
56
00:22:28,760 --> 00:22:30,273
Please help me, I'm about to cry!
57
00:23:52,760 --> 00:23:53,875
Please eat!
58
00:25:08,720 --> 00:25:10,119
Does it hurt so much, Mom?
59
00:25:10,320 --> 00:25:12,117
Just a little, Hung.
60
00:25:12,960 --> 00:25:14,188
It's too far out in the street,
61
00:25:14,400 --> 00:25:17,551
In the village, going to the market is a bit tiring.
62
00:25:22,520 --> 00:25:26,599
One country with two armies: One side in the day, the other side in the evening.
63
00:25:28,680 --> 00:25:31,069
Viet Cong, please open the door!
64
00:25:36,200 --> 00:25:38,475
Unexpectedly, he went to destroy that road.
65
00:25:41,840 --> 00:25:43,239
Everyone is out!
66
00:25:43,440 --> 00:25:44,839
Hung, please wake up!
67
00:25:45,040 --> 00:25:46,712
The whole family came out!
68
00:27:42,960 --> 00:27:44,279
Mom is so tired of kissing?
69
00:27:45,400 --> 00:27:46,355
Alright ?
70
00:27:47,720 --> 00:27:51,235
Hurry up, it's almost dawn and it's time to die!
71
00:29:53,040 --> 00:29:56,191
Charlie! Delta here!
72
00:29:56,400 --> 00:29:57,655
Run out of.
73
00:29:59,005 --> 00:30:04,345
Survey coordinates 5-5-6-1-3.
74
00:32:45,280 --> 00:32:46,599
Mom doesn't go to the market?
75
00:32:46,800 --> 00:32:49,553
Well, today I'm off to sell.
76
00:32:49,880 --> 00:32:51,836
I can't lift my legs anymore.
77
00:33:06,200 --> 00:33:08,430
Mom hurts so much, Hung.
78
00:33:08,720 --> 00:33:11,029
It's not like you hate your doctor.
79
00:33:11,240 --> 00:33:16,550
Let the nurse take my mother to the hospital.
80
00:33:19,760 --> 00:33:21,716
Are you ready to go home?
81
00:33:32,500 --> 00:33:36,555
I'm not sure I'll ever be able to come back to kiss again.
82
00:33:41,040 --> 00:33:42,871
So will dad come back for a kiss?
83
00:33:44,320 --> 00:33:46,913
Yes, I'm not sure.
84
00:33:51,520 --> 00:33:53,158
Just stay here at home.
85
00:33:53,480 --> 00:33:55,755
Please take care of Xuan for me.
86
00:33:55,960 --> 00:33:57,632
Mom believes it very much.
87
00:34:16,600 --> 00:34:21,758
Hung, please go to the hospital for nursing care!
88
00:34:46,480 --> 00:34:48,311
It must be difficult to pass.
89
00:34:51,920 --> 00:34:54,000
Thank you for taking the money and taking care of the children!
90
00:35:07,560 --> 00:35:09,232
My son !
91
00:35:09,560 --> 00:35:12,472
Tomorrow I will be very close to my son.
92
00:35:13,360 --> 00:35:16,272
The day I gave birth, I flew out happily.
93
00:35:16,480 --> 00:35:18,038
What's left now?
94
00:35:19,040 --> 00:35:23,080
Remember to take care of Xuan for mom!
95
00:35:23,240 --> 00:35:27,280
Make me have to fight you, but it just flies.
96
00:35:27,360 --> 00:35:32,433
Try to live optimistically, don't let all hope die.
97
00:36:19,440 --> 00:36:22,876
Which high mountains and wide rivers cause separation?
98
00:37:02,866 --> 00:37:03,622
Hung!
99
00:37:03,960 --> 00:37:07,500
From now on, try to take care of baby Xuan so mommy won't come back anymore.
100
00:37:16,640 --> 00:37:20,199
Please hold it for me, the money is going to be small.
101
00:37:23,500 --> 00:37:27,318
Now, if you don't eat, you'll starve. Where can you feed your leopard forever?
102
00:37:32,280 --> 00:37:35,000
So when will my father Nam come home?
103
00:37:35,200 --> 00:37:38,175
Your dad doesn't care, he's not going anywhere.
104
00:37:52,280 --> 00:37:53,880
Not here anymore.
105
00:37:55,080 --> 00:37:56,500
No one loves me!
106
00:37:58,920 --> 00:38:01,800
Just go to town and find the old place.
107
00:38:05,500 --> 00:38:09,046
Unexpectedly, my mother was waiting for me to wait for my father to come home.
108
00:38:12,400 --> 00:38:17,769
Maybe mom is busy in the market or train yard, just look for it.
109
00:38:18,600 --> 00:38:20,431
Let's go tomorrow!
110
00:38:29,000 --> 00:38:31,794
Why are you wearing a three-piece hat?
111
00:40:19,960 --> 00:40:22,758
Hung, take me over and give me some beef balls.
112
00:40:33,500 --> 00:40:35,500
Where he lacks cargo legs.
113
00:40:36,000 --> 00:40:39,000
It feels good to fly, tomorrow it's amazing to go to shore.
114
00:40:40,240 --> 00:40:42,000
The police are also very good.
115
00:44:54,880 --> 00:44:57,320
When the kid gets a kiss from the shoe polisher, he gives him a box of tools.
116
00:44:57,800 --> 00:45:00,000
Come to Calmette tomorrow to look for me!
117
00:45:08,760 --> 00:45:09,749
Six.
118
00:45:11,160 --> 00:45:12,149
Seven.
119
00:45:13,120 --> 00:45:13,870
Hung.
120
00:45:14,560 --> 00:45:16,630
Come back tonight and divide the money.
121
00:46:44,830 --> 00:46:46,680
Hey kid, shine shoes!
122
00:46:47,309 --> 00:46:48,892
Is there anything new in war, teacher?
123
00:46:50,000 --> 00:46:54,500
Looks like the Viet Cong suffered a lot this year.
124
00:46:55,000 --> 00:46:57,034
North Vietnam too.
125
00:46:57,240 --> 00:47:01,477
We have cornered them back to the Cambodian border.
126
00:47:01,477 --> 00:47:06,020
Confiscate thousands of tons of military supplies.
127
00:47:06,809 --> 00:47:08,345
What about the future situation?
128
00:47:08,950 --> 00:47:09,952
Extremely positive!
129
00:47:10,400 --> 00:47:14,749
Because the political and military balance has tilted heavily in our favor.
130
00:47:14,984 --> 00:47:19,396
But we still have to reiterate our cause:
131
00:47:19,600 --> 00:47:23,576
At all costs, support Vietnam in eliminating the invading communist bandits.
132
00:47:23,920 --> 00:47:28,755
That effort also restored peace in many other countries.
133
00:47:29,941 --> 00:47:32,696
We love peace and do not want war.
134
00:47:33,394 --> 00:47:36,664
But because of the situation, I had to participate.
135
00:47:36,864 --> 00:47:38,452
We are in this land until...
136
00:47:38,652 --> 00:47:41,542
... the world of liberal democracy is no longer in danger.
137
00:47:42,674 --> 00:47:44,354
Probably twenty years!
138
00:47:44,560 --> 00:47:45,360
Who knows!
139
00:47:45,960 --> 00:47:47,260
Twenty or more.
140
00:47:47,760 --> 00:47:52,400
Because both the Viet Cong and the North Vietnamese side were supported by the Soviet Union and China.
141
00:47:52,640 --> 00:47:55,460
So they did not retreat but were determined to fight to the end.
142
00:47:55,920 --> 00:47:57,760
That's guaranteed!
143
00:47:59,532 --> 00:48:02,974
Therefore, one should not subjectively underestimate the enemy.
144
00:48:04,027 --> 00:48:10,832
The military forces of the freedom bloc of 36 countries are fighting day and night clearly:
145
00:48:11,040 --> 00:48:13,680
The Republic of Vietnam has requested assistance,
146
00:48:13,840 --> 00:48:16,655
to win in the era of freedom and democracy.
147
00:48:19,640 --> 00:48:21,437
How much is this? (Brat !)
148
00:48:57,360 --> 00:48:59,622
You won't do it tomorrow.
149
00:52:13,240 --> 00:52:14,309
Where can I get it?
150
00:54:07,440 --> 00:54:11,319
Look at the Hue Ky car coming and get in immediately.
151
00:54:13,640 --> 00:54:14,789
That's it!
152
00:55:06,520 --> 00:55:08,397
(What's your name?) Hung.
153
00:57:37,720 --> 00:57:40,029
You watch out, we'll pee on her car.
154
00:58:18,000 --> 00:58:20,500
NIGHTCLUB
155
00:59:16,100 --> 00:59:21,280
When the swallows reunite, another year has passed.
156
00:59:27,400 --> 00:59:28,640
? A gunshot
157
00:59:30,000 --> 00:59:31,640
? Another gunshot
158
00:59:32,400 --> 00:59:35,960
? The gun jerked intermittently ? The gun exploded continuously
159
00:59:37,320 --> 00:59:38,880
? Bullets fall like rain
160
00:59:39,880 --> 00:59:41,320
? People keep breaking down
161
00:59:42,400 --> 00:59:44,000
? War brings death
162
00:59:44,920 --> 00:59:46,520
? Unleashing terror
163
00:59:47,360 --> 00:59:50,080
? The gun jerked intermittently ? The gun exploded continuously
164
00:59:54,280 --> 00:59:55,440
? I don't know when
165
00:59:57,280 --> 00:59:58,680
? Come and lie down
166
00:59:59,760 --> 01:00:01,320
? There is only one left around
167
01:00:01,840 --> 01:00:03,280
? Gunfire rang out
168
01:00:04,600 --> 01:00:06,080
? And when I lay down
169
01:00:06,760 --> 01:00:08,320
? I only know how to cry
170
01:00:09,040 --> 01:00:10,800
? I hope there's someone
171
01:00:11,440 --> 01:00:13,040
? Hear my call
172
01:00:15,000 --> 01:00:16,640
? Then the gun roared again
173
01:00:42,320 --> 01:00:46,480
? Pull out the gun ? Just pull the trigger
174
01:00:47,560 --> 01:00:51,320
? Tighten the trigger continuously ? Tighten the trigger intermittently
175
01:00:52,600 --> 01:00:56,480
? Dangerous situation ? Just keep to yourself
176
01:00:57,480 --> 01:01:01,120
? But then the Viet Cong ? continued to retreat
177
01:01:32,840 --> 01:01:34,273
Flying is so convenient, right?
178
01:01:36,360 --> 01:01:39,182
Please aunt, my brother is so sleepy!
179
01:01:39,520 --> 01:01:40,966
So where is home?
180
01:01:41,166 --> 01:01:42,229
No.
181
01:01:42,800 --> 01:01:44,000
Where are my parents?
182
01:01:44,336 --> 01:01:47,000
Mom died in the hospital, dad also left.
183
01:01:47,280 --> 01:01:48,952
Come on, carry me home!
184
01:01:49,240 --> 01:01:50,514
Yes sir.
185
01:02:10,360 --> 01:02:11,634
If you're tired, just lie back!
186
01:02:11,840 --> 01:02:13,432
Thank you, aunt.
187
01:02:36,440 --> 01:02:38,237
You don't have to be afraid to fly!
188
01:02:38,760 --> 01:02:40,876
My aunt is also very lonely.
189
01:02:41,080 --> 01:02:43,230
I need a place to take refuge.
190
01:02:43,640 --> 01:02:45,915
From now on, stay with aunt!
191
01:02:59,440 --> 01:03:00,714
Just leave it to your aunt!
192
01:03:01,840 --> 01:03:05,150
But I can't afford flying.
193
01:03:05,360 --> 01:03:08,033
Every day I go looking for work, come back here at night and sleep.
194
01:03:08,840 --> 01:03:10,831
I can't cover both of them.
195
01:03:15,000 --> 01:03:17,236
My name is Tran Thi Ha, how are you?
196
01:03:17,760 --> 01:03:21,116
My name is Hung, my younger brother is Xuan.
197
01:03:23,480 --> 01:03:26,034
It's a bit sick, I beg you!
198
01:03:26,234 --> 01:03:27,632
Don't worry about flying!
199
01:03:27,840 --> 01:03:31,071
The nurse brings medicine into the house,
200
01:03:31,280 --> 01:03:32,952
Conveniently examine the baby.
201
01:03:36,320 --> 01:03:38,754
Take a rest, lie next to me!
202
01:04:08,040 --> 01:04:10,190
No need to be hospitalized!
203
01:04:12,560 --> 01:04:15,472
We had to take Xuan to the hospital for treatment to find out.
204
01:06:04,800 --> 01:06:07,758
From now on little Xuan is here, as her mother wished.
205
01:06:10,640 --> 01:06:12,995
Come visit tonight!
206
01:07:40,000 --> 01:07:43,500
The hexagram shows that the family is covered in moss.
207
01:07:44,500 --> 01:07:50,000
The root of life violates the first part, so where is there any filial piety?
208
01:07:50,500 --> 01:07:54,000
So with the passing of the moon and the clouds,
209
01:07:54,560 --> 01:08:00,278
Thinking and thinking all the time, hoping and waiting, there's no point in doing anything.
210
01:08:00,380 --> 01:08:04,155
Take care of your heart and be steadfast, your mind is as steady as a rock.
211
01:08:04,220 --> 01:08:07,553
Because next to the open sea are mountains with high expectations.
212
01:09:52,600 --> 01:09:53,669
Is the boy not here?
213
01:09:53,880 --> 01:09:55,279
Yes, I'm back from town.
214
01:09:56,760 --> 01:09:57,988
Come here !
215
01:10:15,080 --> 01:10:16,195
Where are my parents?
216
01:10:16,400 --> 01:10:18,960
Mom died, dad left.
217
01:10:26,840 --> 01:10:27,989
Where are your dad going?
218
01:10:28,200 --> 01:10:30,760
I don't know, I heard Ms. Nam say:
219
01:10:30,960 --> 01:10:33,076
Dad, let's deal with the chaos.
220
01:10:34,360 --> 01:10:35,395
So when will you go?
221
01:10:35,600 --> 01:10:36,874
A long time ago.
222
01:10:37,080 --> 01:10:40,500
Mom only told me that when Dad comes home, he will be happy at home.
223
01:10:44,480 --> 01:10:46,914
Want to know where dad is? (Have)
224
01:10:47,560 --> 01:10:49,755
At dusk, his sword is clear.
225
01:10:49,960 --> 01:10:51,757
But remember not to bother dad.
226
01:12:07,840 --> 01:12:09,000
Comrades !
227
01:12:09,360 --> 01:12:15,398
This year more than two hundred thousand puppet troops were destroyed.
228
01:12:15,600 --> 01:12:20,674
That's 43 battalions with 4 mechanized companies.
229
01:12:21,440 --> 01:12:22,755
The resistance is determined to succeed!
230
01:12:23,760 --> 01:12:29,678
We surpass our opponents thanks to our political stance.
231
01:12:31,160 --> 01:12:33,640
Revolution must start together!
232
01:12:33,800 --> 01:12:38,188
We use violence to eliminate this class in order to bring progressive forces to power.
233
01:12:39,680 --> 01:12:45,000
Our state is always steadfast in people's democratic dictatorship.
234
01:12:46,256 --> 01:12:50,000
We love peace and do not want war.
235
01:12:50,500 --> 01:12:53,000
But war ends thanks to war.
236
01:12:54,000 --> 01:12:57,753
If you don't have weapons ready, rob the enemy.
237
01:12:58,720 --> 01:13:00,238
Rise up to liberate our homeland!
238
01:13:00,520 --> 01:13:04,000
Break all chains that oppress noble ideals.
239
01:13:05,240 --> 01:13:09,391
As long as there are chains of slavery, the war will be desolate.
240
01:13:10,440 --> 01:13:12,449
Ten, even twenty years.
241
01:13:13,920 --> 01:13:15,592
Correct ! 20.
242
01:13:15,880 --> 01:13:19,839
The imperialist capitalists and their vassals let the traitors of the Vietnamese traitors.
243
01:13:20,040 --> 01:13:22,395
They have not yet resigned themselves to failure,
244
01:13:23,120 --> 01:13:25,270
but still stubbornly struggled to death.
245
01:13:25,480 --> 01:13:28,517
That is the obvious truth and cannot be doubted.
246
01:13:28,920 --> 01:13:32,955
We need to be vigilant!
247
01:13:33,160 --> 01:13:36,072
There is a possibility that the resistance will last another twenty years.
248
01:13:36,480 --> 01:13:38,118
But the world still moves,
249
01:13:38,680 --> 01:13:40,830
to a bright future.
250
01:13:41,480 --> 01:13:45,075
No one can stop the cycle of history!
251
01:13:47,400 --> 01:13:52,000
Soldiers must keep in mind a sacred belief that:
252
01:13:52,320 --> 01:13:55,790
We are the heroic People's Liberation Army.
253
01:13:59,560 --> 01:14:01,596
I will definitely win!
254
01:14:04,000 --> 01:14:08,000
Comrades tried to make contact with the Saigon commandos.
255
01:14:08,500 --> 01:14:10,916
The organization trusts comrades.
256
01:14:14,080 --> 01:14:17,914
But before you go home, please visit your sister and grandchildren.
257
01:14:24,080 --> 01:14:25,069
Tri!
258
01:14:27,760 --> 01:14:30,991
Remember, we fight for a bright tomorrow.
259
01:20:59,580 --> 01:21:01,438
What should I tell you now?
260
01:21:02,120 --> 01:21:06,500
Lately he's been gone, I've been waiting for the kids.
261
01:21:07,000 --> 01:21:10,795
My aunt sacrificed her life to the grave, even if she died, she also worked hard.
262
01:21:11,880 --> 01:21:14,110
Do you hear clearly? Dead.
263
01:21:14,760 --> 01:21:17,274
I'm still busy raising my little one.
264
01:21:17,480 --> 01:21:19,550
But my son has been in the bush for two months now.
265
01:21:20,240 --> 01:21:21,559
I don't know where to find it.
266
01:21:22,080 --> 01:21:24,320
Maybe the hospital diagnosis will be clear.
267
01:21:24,480 --> 01:21:30,193
But they couldn't save her, so they probably didn't feel sorry for the children.
268
01:21:30,760 --> 01:21:35,277
Please leave me alone, thanks to you, the soldiers scold me all the time.
269
01:21:35,560 --> 01:21:37,155
From now on, forgive me!
270
01:22:09,000 --> 01:22:10,911
Dear, I am Cao Thi Thu's husband.
271
01:22:11,280 --> 01:22:12,759
Who knows, he'll come back anyway.
272
01:22:13,280 --> 01:22:14,349
Come in !
273
01:22:18,320 --> 01:22:20,197
Ms. Cao Thi Thu's husband is here!
274
01:22:21,800 --> 01:22:23,428
Just calm down!
275
01:22:25,500 --> 01:22:28,872
My grandmother died not because of hard work or heartache.
276
01:22:29,960 --> 01:22:31,473
Actually, there is no cure!
277
01:22:35,280 --> 01:22:39,159
His wife has a rare disease and it's becoming serious.
278
01:22:39,360 --> 01:22:41,191
Although we try our best,
279
01:22:41,640 --> 01:22:43,312
also despair.
280
01:22:43,977 --> 01:22:47,270
There is an abnormal growth in the thigh.
281
01:22:53,680 --> 01:22:55,796
Do you hear clearly? Dead.
282
01:22:59,320 --> 01:23:02,520
Maybe people feel sorry for the children.
283
01:23:07,760 --> 01:23:09,955
Remember to visit your sister and grandchildren!
284
01:23:11,280 --> 01:23:13,920
We fight for a bright tomorrow.
285
01:23:17,640 --> 01:23:20,234
The grandson has to make a living all day long,
286
01:23:20,500 --> 01:23:23,000
But every night I visit baby Xuan.
287
01:23:25,120 --> 01:23:27,793
The grandson has to make a living all day long,
288
01:23:28,040 --> 01:23:31,028
But every night I visit baby Xuan.
289
01:23:32,500 --> 01:23:34,591
Let Mrs. Ngoan take you to visit.
290
01:23:55,920 --> 01:23:58,798
Because you went away.
291
01:23:59,000 --> 01:24:01,833
Let me slowly accept my father.
292
01:25:49,440 --> 01:25:52,348
Dad, what is PEACE?
22046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.