Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,831 --> 00:02:08,616
Meu Deus, proteja-nos agora.
2
00:05:42,847 --> 00:05:47,341
Parece que ele est� recebendo o maior
n�mero de golpe nos ombros e bra�os.
3
00:05:49,312 --> 00:05:51,679
O Golpe de esquerda atingiu-o duramente.
4
00:05:51,710 --> 00:05:55,985
OS PERIGOSOS
5
00:05:56,038 --> 00:05:58,279
Para quem ligou a TV agora
saiba que Perkins
6
00:05:58,332 --> 00:06:00,980
Beijou a lona no 2�
assalto, e foi contado at� 8.
7
00:06:03,201 --> 00:06:05,735
Chegamos ao final
do sexto assalto!
8
00:06:13,587 --> 00:06:15,078
Pagou o telefone?
9
00:06:18,175 --> 00:06:21,752
- Precisamos de dinheiro.
- Quem vai nos dar?
10
00:06:22,388 --> 00:06:25,255
- Minha casa est� paga.
- Quase.
11
00:06:25,432 --> 00:06:27,028
- O que voc� diz?
- Aquela casa n�o vale nada.
12
00:06:27,101 --> 00:06:29,384
- � boa.
- Sim, maravilhosa.
13
00:06:29,895 --> 00:06:33,055
- Voc� prometeu me ajudar.
- Eu disse que ia tentar.
14
00:06:33,941 --> 00:06:35,265
Eu gostaria de me livrar dela.
15
00:06:35,526 --> 00:06:37,007
Por que n�o d� a algu�m?
16
00:06:37,069 --> 00:06:39,520
N�s ter�amos que mover o
escrit�rio para o meu carro.
17
00:06:40,218 --> 00:06:42,888
H� espa�o para o telefone
e o atendedor de chamadas.
18
00:06:43,034 --> 00:06:44,525
- � uma boa casa.
- N�o � para dois.
19
00:06:44,598 --> 00:06:45,922
Eu quero me livrar dela.
20
00:06:45,974 --> 00:06:49,572
A linha est� paga, voc�
pode receber mensagens.
21
00:06:51,334 --> 00:06:53,409
N�s podemos receber chamadas,
22
00:06:54,212 --> 00:06:57,622
E voc� quer me dizer
como n�s responderemos?
23
00:07:16,151 --> 00:07:18,101
Temos um encontro amanh�.
24
00:07:19,113 --> 00:07:21,313
- Para fazer o que?
- At� agora nada.
25
00:07:21,448 --> 00:07:23,231
� apenas um encontro.
26
00:07:24,201 --> 00:07:25,233
Sim.
27
00:07:26,120 --> 00:07:28,737
- Voc� poder� ir, certo?
- Sim.
28
00:07:29,623 --> 00:07:33,200
Bem, vou entrar um pouco.
29
00:07:38,341 --> 00:07:39,373
Sim.
30
00:08:42,824 --> 00:08:44,471
Lembra-se do dinheiro
de Pittsburgh?
31
00:08:44,576 --> 00:08:47,036
- Aquele que nos roubaram.
- O que desapareceu?
32
00:08:47,287 --> 00:08:48,194
Sim.
33
00:08:48,454 --> 00:08:50,571
Na noite passada, Bernie
e eu est�vamos jantando,
34
00:08:50,790 --> 00:08:55,941
e um cara que passava perto da mesa,
deixou cair isso ao meu lado.
35
00:08:58,006 --> 00:09:00,571
� a mulher.
Mulher de Quemando.
36
00:09:00,801 --> 00:09:03,209
Ela deu uma para cada
vagabundo da cidade.
37
00:09:03,470 --> 00:09:07,255
Como se fosse cart�o de visita.
Tentando vender a nosso p�o.
38
00:09:12,813 --> 00:09:14,346
� perigoso?
39
00:09:15,524 --> 00:09:18,600
N�o.
Ainda n�o.
40
00:09:29,538 --> 00:09:31,488
Avise os rapazes.
41
00:09:41,592 --> 00:09:43,751
Sr. Hickey ou o Sr. Boggs?
42
00:09:43,928 --> 00:09:45,086
Hickey.
43
00:09:46,806 --> 00:09:48,673
O Sr. Boggs n�o p�de
se juntar a gente?
44
00:09:48,850 --> 00:09:51,676
Ele est� no escrit�rio. O que podemos
fazer por voc�, Sr. Rice?
45
00:09:51,853 --> 00:09:54,606
- Deixe-me.
- Mas se voc� n�o sabe o sinal.
46
00:09:54,731 --> 00:09:56,389
N�o fale besteiras.
47
00:10:05,033 --> 00:10:06,358
Ol�?
48
00:10:06,952 --> 00:10:07,817
Sim.
49
00:10:08,704 --> 00:10:09,569
Claro.
50
00:10:10,664 --> 00:10:11,613
De acordo.
51
00:10:12,499 --> 00:10:15,033
Voc� avisa ao Monty.
Vamos buscar aquele gordo.
52
00:10:15,336 --> 00:10:16,034
Ok.
53
00:10:42,196 --> 00:10:44,272
Posso ligar pra minha m�e?
54
00:10:44,657 --> 00:10:45,690
Claro.
55
00:10:46,034 --> 00:10:50,570
Isso deve ser feito com delicadeza.
Eu n�o a vejo faz tempo.
56
00:10:51,247 --> 00:10:54,449
Apenas encontre-a.
� tudo o que preciso.
57
00:10:55,126 --> 00:10:58,077
Eu n�o quero que fale com ela, ok?
58
00:10:58,505 --> 00:11:00,121
Poderia assust�-la.
59
00:11:02,759 --> 00:11:03,833
Discri��o.
60
00:11:04,177 --> 00:11:06,127
Voc� sabe o que quero dizer.
61
00:11:07,598 --> 00:11:09,798
Basta encontrar ela e me avisar.
62
00:11:10,392 --> 00:11:11,800
Exatamente.
63
00:11:24,615 --> 00:11:26,315
- Jack.
- Sim?
64
00:11:26,742 --> 00:11:29,151
Vou levar o GTO Especial.
65
00:11:30,288 --> 00:11:33,697
Monty, as chaves est�o
no espelho retrovisor.
66
00:11:35,501 --> 00:11:37,660
Voc� sabe que isso pode demorar.
67
00:11:37,879 --> 00:11:40,329
Eu espero que n�o demore muito.
68
00:11:41,549 --> 00:11:43,875
E sobre a quest�o do dinheiro?
69
00:11:44,302 --> 00:11:46,294
200 por dia mais despesas.
70
00:11:46,513 --> 00:11:49,182
Entendi. Ajustando a infla��o.
71
00:11:52,811 --> 00:11:53,968
Era uma piada.
72
00:11:54,980 --> 00:11:58,014
Bem, o n�mero de servi�o que
recolhe as minhas mensagens
73
00:11:58,191 --> 00:12:00,058
Est� em um desses peda�os de papel.
74
00:12:00,444 --> 00:12:03,603
Ligue quando voc� tiver algo a dizer.
75
00:12:11,205 --> 00:12:14,656
$500 de adiantamento.
76
00:12:15,042 --> 00:12:17,034
Um teste de confian�a.
77
00:12:17,878 --> 00:12:19,411
� suficiente?
78
00:12:22,383 --> 00:12:23,874
Eu acho que sim, Sr. Rice.
79
00:12:25,886 --> 00:12:29,713
Bem, "arrivederci" Sr. Hickey.
80
00:12:34,562 --> 00:12:36,637
Tenha cuidado para n�o se queimar.
81
00:14:06,031 --> 00:14:09,107
- Temos trabalho.
- Que alegria.
82
00:14:14,331 --> 00:14:17,991
- Eu odeio incomod�-lo.
- Bem, n�o vou demorar.
83
00:14:18,169 --> 00:14:19,952
Voc� v� essa garota?
84
00:14:20,963 --> 00:14:23,445
- O que ela ensina?
- � o nosso trabalho idiota.
85
00:14:23,674 --> 00:14:26,156
- Mary Jane Bowen.
- Sim.
86
00:14:26,928 --> 00:14:27,710
Conte-me sobre isso.
87
00:14:27,751 --> 00:14:30,379
Um homem chamado Rice
quer que encontremos ela.
88
00:14:30,556 --> 00:14:31,547
Para que?
89
00:14:31,724 --> 00:14:34,175
- Um relacionamento rom�ntico.
- Parece um marido tra�do.
90
00:14:34,435 --> 00:14:38,054
Sim, e n�o tire sarro do cliente.
Temos 500 d�lares na m�o.
91
00:14:42,652 --> 00:14:44,936
Voc� acha que eu ficaria louco
por dinheiro?
92
00:15:26,072 --> 00:15:29,190
Farrow, Shaw ..
Quem � este �ltimo?
93
00:15:29,534 --> 00:15:32,234
Quemando.
Eu acho que � hisp�nico.
94
00:15:33,788 --> 00:15:35,821
Quando o tal do Rice viu
Mary Jane pela �ltima vez?
95
00:15:35,915 --> 00:15:36,906
3 semanas atr�s.
96
00:15:37,041 --> 00:15:39,951
Vou ver o Farrow e voc�
da uma olhada no Shaw.
97
00:15:40,378 --> 00:15:43,287
Eles eram amigos, mas Rice
n�o quer saber nada sobre eles.
98
00:15:43,465 --> 00:15:45,581
- Ele s� quer Mary Jane.
- � o dinheiro dele.
99
00:15:45,759 --> 00:15:48,042
E logo ser� nosso.
100
00:15:48,261 --> 00:15:50,597
Se voc� conversar com
qualquer um desses caras,
101
00:15:50,649 --> 00:15:52,630
O Rice n�o quer que
seu nome mencionado.
102
00:15:53,767 --> 00:15:55,216
Como est� Nyona?
103
00:15:56,436 --> 00:15:58,136
Quem � Nyona?
104
00:17:08,344 --> 00:17:11,097
Seja o que for, n�o quero e nem
me importa o que voc� faz.
105
00:17:11,222 --> 00:17:14,006
As persianas est�o baixadas,
ainda nem foram levantadas.
106
00:17:15,101 --> 00:17:16,884
Os homens s�o todos iguais.
107
00:18:07,488 --> 00:18:08,562
Quem �?
108
00:18:09,740 --> 00:18:11,273
Voc� poderia come�ar
por dizer "Ol�".
109
00:18:11,450 --> 00:18:12,399
Ol�.
110
00:18:12,702 --> 00:18:14,234
Como est� o servi�o p�blico?
111
00:18:14,287 --> 00:18:16,362
Tenho pressa.
Quem �?
112
00:18:17,415 --> 00:18:19,156
Acho que o nome � Farrow.
113
00:18:19,792 --> 00:18:22,274
- O que voc� estava fazendo aqui?
- Seguindo o rastro de uma garota.
114
00:18:22,420 --> 00:18:23,994
Ele era uma pista.
115
00:18:26,007 --> 00:18:28,457
Olhando para o caixa de correio,
eu notei que o Sr. Farrow
116
00:18:28,593 --> 00:18:31,075
Vivia no apartamento 1338 A.
117
00:18:31,262 --> 00:18:34,265
Ent�o, usando meus poderes
especiais de dedu��o,
118
00:18:34,307 --> 00:18:37,800
Subi para o apartamento 1338 A.
119
00:18:38,019 --> 00:18:39,927
Sem piadas.
120
00:18:40,522 --> 00:18:43,681
Nota para o datil�grafo:
Apague a �ltima observa��o de Hickey.
121
00:18:43,859 --> 00:18:46,976
e o meu coment�rio.
V� direto ao ponto.
122
00:18:55,996 --> 00:18:57,112
Achou algo?
123
00:18:57,956 --> 00:19:01,074
Tina n�o v� Mary Jane, h� anos.
124
00:19:01,210 --> 00:19:03,691
Sa�am com uns irm�os chamados
Quemando.
125
00:19:03,963 --> 00:19:06,204
O namorado de Mary Jane foi
para a cadeia por roubo.
126
00:19:06,465 --> 00:19:09,416
Vamos ao elemento. Amanh� iremos
ver o outro Sr. Quemando.
127
00:19:09,552 --> 00:19:10,876
- Sim.
- Ok.
128
00:19:11,012 --> 00:19:13,577
- E sobre Farrow?
- Comeu um sandu�che de p�lvora.
129
00:19:17,059 --> 00:19:18,248
- Morreu?
- Sim.
130
00:19:18,436 --> 00:19:19,885
Voc� iria me dizer quando?
131
00:19:20,063 --> 00:19:25,349
Olhando para o caixa de correio, eu conclu�
que Farrow morava no apartamento 1338 A.
132
00:19:27,195 --> 00:19:28,436
O que aconteceu?
133
00:19:29,030 --> 00:19:30,250
Conclu�ram alguma coisa.
134
00:19:30,313 --> 00:19:31,981
- Roubo?
- N�o parece.
135
00:19:32,492 --> 00:19:34,379
Quando ele abriu a porta,
ele foi liquidado.
136
00:19:34,421 --> 00:19:36,892
- Quem tem o relat�rio?
- Ele est� em seu escrit�rio.
137
00:19:37,372 --> 00:19:40,198
Shaw escreveu a declara��o,
Hickey o encontrou.
138
00:19:40,458 --> 00:19:41,991
Quem � Hickey?
139
00:19:42,502 --> 00:19:44,244
Trabalhava na divis�o do Hollen.
140
00:20:28,842 --> 00:20:30,082
Ol�!
141
00:20:33,013 --> 00:20:34,879
Isto n�o � divertido, caramba!
142
00:20:35,056 --> 00:20:38,424
Seu senso de humor � pat�tico.
V� para o inferno!
143
00:20:39,603 --> 00:20:41,678
Que conveniente!
D�-me uma toalha.
144
00:20:57,997 --> 00:21:00,530
V� em frente, saia daqui.
Espere na outra sala.
145
00:21:01,333 --> 00:21:05,869
Eu quase tive um ataque card�aco.
Acha que tudo o que faz � engra�ado.
146
00:21:07,048 --> 00:21:09,873
- Foi apenas uma maneira de...
- Espere na outra sala.
147
00:21:56,682 --> 00:21:57,871
Voc� est� se sentindo melhor?
148
00:22:01,520 --> 00:22:02,845
O que voc� quer?
149
00:22:03,939 --> 00:22:05,472
Queria te ver.
150
00:22:06,233 --> 00:22:09,893
- Pela primeira vez em 3 semanas.
- Eu tenho trabalhado.
151
00:22:10,029 --> 00:22:10,894
Em que?
152
00:22:12,365 --> 00:22:14,607
Vamos, querida,
acalme-se, ok?
153
00:22:15,118 --> 00:22:18,976
Eu n�o gosto disso, voc� anda como
se voc� ainda vivesse nesta casa.
154
00:22:19,205 --> 00:22:21,197
- Eu morava.
- N�o mora mais.
155
00:22:21,541 --> 00:22:23,699
Agora vive em outro lugar.
156
00:22:24,252 --> 00:22:26,285
Voc� me mandou embora, eu tive
que procurar outro lugar.
157
00:22:26,317 --> 00:22:28,214
Com todos os b�bados da cidade.
158
00:22:28,246 --> 00:22:30,634
Voc� e aquele viado devem estar
Muito felizes por l�.
159
00:22:33,011 --> 00:22:36,379
Olha, eu estou cansada disso.
Eu n�o aguento mais.
160
00:22:40,018 --> 00:22:41,134
Quer que eu v�?
161
00:22:45,023 --> 00:22:46,056
Sim.
162
00:22:47,192 --> 00:22:48,308
Ok.
163
00:22:56,076 --> 00:22:57,818
Vou lhe dar outra chance.
164
00:22:59,705 --> 00:23:03,532
Hoje � noite eu n�o estou livre.
Voc� tem que merecer.
165
00:23:04,085 --> 00:23:05,409
Poupe-me o drama.
166
00:23:13,302 --> 00:23:15,002
Uma mulher chamada Tina Sopp.
167
00:23:15,179 --> 00:23:17,338
Embora tenha ficado
inativa recentemente.
168
00:23:17,932 --> 00:23:21,259
Um homem chamado Bledsoe.
Essa � uma boa possibilidade.
169
00:23:21,728 --> 00:23:24,637
Meu ex-colega, Clifton Farrow,
170
00:23:24,939 --> 00:23:27,974
Ouvi dizer que ele entrou em
negocia��es com essa pessoa,
171
00:23:28,193 --> 00:23:29,267
Aquela mulher.
172
00:23:29,861 --> 00:23:31,477
Voc�s t�m que ter muito
cuidado com isso.
173
00:23:31,696 --> 00:23:33,438
- Temos.
- S�o todos?
174
00:23:33,615 --> 00:23:35,773
N�o tem muitas pessoas
na Costa Oeste
175
00:23:35,951 --> 00:23:38,234
Capazes de fazer
grandes transa��es.
176
00:23:38,870 --> 00:23:40,779
De quanto estamos falando?
177
00:23:49,611 --> 00:23:52,082
Em qualquer caso, estes s�o
aqueles que movimentam a moeda,
178
00:23:52,092 --> 00:23:54,762
ou compram nesta �rea.
179
00:23:56,805 --> 00:24:00,883
Estou com a casa cheia hoje.
Charmaine vai me matar.
180
00:24:02,311 --> 00:24:04,741
Eu poderia ligar para essas
pessoas para voc� e sugerir
181
00:24:04,814 --> 00:24:07,014
que se recusem a entrar em
negocia��es com essa mulher.
182
00:24:08,860 --> 00:24:10,048
Voc� quer atender?
183
00:24:16,117 --> 00:24:18,734
E voc� nunca ouviu falar
de Mary Jane Bowen?
184
00:24:19,871 --> 00:24:22,113
N�o, n�o at� agora.
Sinto muito.
185
00:24:22,624 --> 00:24:26,033
Mas se eu ouvir...
Perd�o.
186
00:24:28,797 --> 00:24:30,455
Se eu puder ser de alguma ajuda...
187
00:24:30,674 --> 00:24:33,708
J� tomamos seu tempo o
suficiente, senhor...
188
00:24:34,803 --> 00:24:36,336
Boa noite, Sr. Rice.
189
00:24:36,596 --> 00:24:38,296
Obrigado por sua sinceridade.
190
00:24:42,895 --> 00:24:45,303
- Ele est� mentindo.
- Eu sei.
191
00:24:46,023 --> 00:24:47,399
Por agora n�o importa.
192
00:24:47,733 --> 00:24:50,183
Foque nisso.
Agora, esta noite.
193
00:26:58,367 --> 00:27:00,901
- N�o, n�o.
- Se voc� perdeu, deixe-me saber.
194
00:27:01,078 --> 00:27:03,779
- Eu tenho que colocar no relat�rio.
- Aqui est�.
195
00:27:03,998 --> 00:27:04,905
Aqui, voc� v�?
196
00:27:05,041 --> 00:27:08,117
A chave � s� uma chave at� que algo se abra.
197
00:27:08,252 --> 00:27:10,703
Eu tenho que lev�-la para
um procedimento de teste.
198
00:27:10,818 --> 00:27:12,997
Vou voltar esta noite ou amanh�.
199
00:27:13,550 --> 00:27:16,021
Se houve um mal-entendido, e
eu espero que seja isso,
200
00:27:16,052 --> 00:27:17,835
� minha responsabilidade esclarecer.
201
00:28:05,561 --> 00:28:07,678
Um esportista a menos.
202
00:29:15,383 --> 00:29:20,169
� uma boa mulher, � s� um pouco
confusa, isso � tudo.
203
00:29:20,555 --> 00:29:23,152
Quando voc� deixar o apartamento,
se importaria de nos avisar?
204
00:29:23,204 --> 00:29:25,446
Gostaria de dar uma
olhada, s� por precau��o.
205
00:29:25,519 --> 00:29:28,344
N�s tamb�m temos
trabalho a fazer.
206
00:29:28,939 --> 00:29:29,637
Sim, tudo bem.
207
00:29:29,815 --> 00:29:31,723
N�o se esque�a de
devolver a chave.
208
00:29:38,907 --> 00:29:40,982
Eu preciso de um pouco mais de a��car.
209
00:29:45,122 --> 00:29:45,821
Algo novo?
210
00:29:46,248 --> 00:29:48,407
N�o? O Florista est� fechado.
211
00:29:48,834 --> 00:29:50,451
Me v� um Cachorro quente.
212
00:29:50,836 --> 00:29:52,161
- Dois.
- Tr�s.
213
00:29:52,380 --> 00:29:54,371
S�o quatro e duas cocas!
214
00:29:54,715 --> 00:29:56,415
Eu encontrei isto, no Farrow.
215
00:30:00,304 --> 00:30:01,577
E tamb�m isto.
216
00:30:05,768 --> 00:30:06,957
Caramba.
217
00:30:08,229 --> 00:30:09,804
Pena ter de devolver.
218
00:30:12,025 --> 00:30:14,475
Sim.
Ligaremos primeiro para o Rice.
219
00:30:14,736 --> 00:30:16,936
Ja fiz isso.
Ele cancelou o servi�o esta manh�.
220
00:30:17,155 --> 00:30:20,189
Ele pagou a conta e n�o deixou outro
n�mero, vamos comer primeiro.
221
00:30:37,009 --> 00:30:38,542
"Sem linha".
222
00:30:46,519 --> 00:30:50,095
- No cano de esgoto.
- Sim, na cozinha.
223
00:30:50,731 --> 00:30:52,222
- Conhece esses nomes?
- N�o.
224
00:30:52,483 --> 00:30:53,182
Hickey?
225
00:30:53,442 --> 00:30:55,476
N�s n�o podemos fazer
tudo para voc�.
226
00:30:56,696 --> 00:30:58,646
- Como voc� conseguiu?
- Caminhando.
227
00:30:58,906 --> 00:31:00,022
O apartamento est� selado.
228
00:31:00,158 --> 00:31:02,024
Corte o papo furado e agrade�a.
229
00:31:02,243 --> 00:31:04,402
- N�s ter�amos encontrado.
- Sim, em cerca de um m�s.
230
00:31:04,746 --> 00:31:07,989
- Estamos dando uma m�o amiga.
- Ok, estou emocionado.
231
00:31:08,291 --> 00:31:10,700
Vamos verificar.
Vamos l�.
232
00:31:11,086 --> 00:31:11,742
Ok.
233
00:31:12,212 --> 00:31:15,288
- Est� certo, rapazes.
- Avise-nos se algo vier � tona.
234
00:31:17,050 --> 00:31:19,146
- Voc� tem c�pia da nota?
- Est� no meu bolso.
235
00:31:19,156 --> 00:31:20,866
Papadakis vai ir em
frente com isso.
236
00:31:20,877 --> 00:31:22,316
Porra eu n�o daria nada
para esses caras.
237
00:31:22,347 --> 00:31:24,798
Eu tamb�m, mas se n�o fiz�ssemos,
Iriam nos deixar sem licen�a.
238
00:31:24,975 --> 00:31:26,320
E nem procurar�amos por Mary Jane.
239
00:31:26,351 --> 00:31:27,926
Eu sei, mas mesmo assim...
240
00:31:31,398 --> 00:31:32,775
Voc� tem visita.
241
00:32:01,387 --> 00:32:05,298
- Em que posso ajudar?
- Senhor Quemando?
242
00:32:08,937 --> 00:32:09,635
Eu mesmo.
243
00:32:09,896 --> 00:32:12,263
Somos Detetives particulares,
Senhor Quemando.
244
00:32:13,984 --> 00:32:15,621
Isso significa que n�o s�o policiais.
245
00:32:16,111 --> 00:32:17,852
Estamos procurando Mary Jane Bowen.
246
00:32:21,324 --> 00:32:22,701
Diga, voc� viu?
247
00:32:26,288 --> 00:32:28,613
S� estamos procurando ela.
N�o h� nenhum problema.
248
00:32:29,458 --> 00:32:31,908
Eu n�o a tenho visto por 5 anos.
249
00:32:36,590 --> 00:32:38,290
Eu s� vendo flores.
250
00:32:54,108 --> 00:32:56,934
N�o temos Mary Jane, nem cliente.
251
00:32:59,030 --> 00:33:01,564
� isso o que voc� copiou
da nota do Farrow?
252
00:33:01,950 --> 00:33:04,317
H� tr�s nomes e
endere�os no verso.
253
00:33:09,582 --> 00:33:11,199
Parece que eles sabem de algo.
254
00:33:12,127 --> 00:33:13,993
Vamos checar este endere�o.
255
00:34:11,688 --> 00:34:13,346
Diga-nos, onde est� ela?
256
00:34:55,441 --> 00:34:56,682
Espere um minuto.
257
00:35:00,280 --> 00:35:04,325
O apartamento � alugado a uma
tal de Mary Florida, ou Florera.
258
00:35:04,659 --> 00:35:08,444
Eles n�o veem ela h� dias.
Quarto andar, no final.
259
00:35:08,955 --> 00:35:13,001
- Voc� usou sua persuas�o.
- Sim, e cinquenta d�lares.
260
00:35:13,960 --> 00:35:17,162
Policiais visitaram esta tarde.
N�o h� ningu�m em casa.
261
00:35:17,589 --> 00:35:19,205
Eles v�o voltar.
262
00:35:19,466 --> 00:35:20,331
Sim.
263
00:35:32,438 --> 00:35:34,012
Voc� investiu o seu dinheiro bem.
264
00:35:34,398 --> 00:35:36,223
Se algu�m vier, v�o nos avisar.
265
00:35:36,400 --> 00:35:38,350
� o m�nimo por cinquenta d�lares.
266
00:36:25,033 --> 00:36:28,693
- H� um monte de roupas.
- Sem dinheiro.
267
00:36:47,849 --> 00:36:49,121
Sim?
268
00:36:51,644 --> 00:36:52,916
Sim, obrigado.
269
00:36:55,273 --> 00:36:57,807
Eles est�o aqui.
Tr�s caras.
270
00:38:37,920 --> 00:38:40,162
Ei, cuidado!
271
00:40:05,010 --> 00:40:06,793
Maldita seja.
272
00:40:45,718 --> 00:40:47,376
Frank, temos que ir!
273
00:41:06,364 --> 00:41:08,106
Meu Deus.
274
00:41:26,406 --> 00:41:29,284
"Em refer�ncia ao seu pedido
com rela��o � identifica��o
275
00:41:29,326 --> 00:41:34,758
de mil notas de d�lar com
n�meros de s�rie L41405982 C
276
00:41:35,019 --> 00:41:38,095
e L41405983 C,
277
00:41:38,168 --> 00:41:40,973
o acima n�o foi
recuperado de roubo
278
00:41:41,150 --> 00:41:44,435
ao Banco da cidade em 15/10/71".
279
00:42:01,379 --> 00:42:03,830
- Bom Dia.
- Ol�, incendi�rio.
280
00:42:04,925 --> 00:42:08,043
- Algo?
- Uma carta registrada.
281
00:42:14,852 --> 00:42:17,010
� uma boa not�cia?
282
00:42:18,272 --> 00:42:19,648
N�o precisamente.
283
00:42:20,232 --> 00:42:23,225
Rice nos pagou o contrato,
Isso nos deixa livres.
284
00:42:32,662 --> 00:42:34,570
Ele pode ter encontrado Mary Jane.
285
00:42:35,081 --> 00:42:36,196
Ele n�o diz isso.
286
00:42:36,624 --> 00:42:38,824
Eu acho que ele est� com medo.
287
00:42:54,267 --> 00:42:57,885
- Gosto do seu estilo.
- O que mais podemos fazer?
288
00:42:59,189 --> 00:43:02,056
Escute, eu vou voltar
para ver o florista.
289
00:43:02,526 --> 00:43:05,007
Voc� cuida do Rice,
veja se pode encontr�-lo.
290
00:43:39,272 --> 00:43:40,930
Voc� vai usar isto?
291
00:44:04,965 --> 00:44:05,955
Al.
292
00:44:07,676 --> 00:44:09,376
Voc� j� matou algu�m?
293
00:44:13,390 --> 00:44:15,090
nos Estados Unidos?
294
00:44:16,185 --> 00:44:20,012
Porque eu sei o que est� pensando,
mas eu conhe�o essas pessoas,
295
00:44:20,940 --> 00:44:22,389
Melhor do que voc�.
296
00:44:22,733 --> 00:44:24,558
Eles s�o soldados, nada mais.
297
00:44:25,048 --> 00:44:27,717
Sem perguntas, sem respostas,
eles n�o falam.
298
00:44:27,989 --> 00:44:30,314
Policiais s�o mais previs�veis.
299
00:44:32,618 --> 00:44:35,027
Se voc� levar um rev�lver, voc�
deve estar pronto para matar.
300
00:44:35,079 --> 00:44:37,446
Eu digo que � melhor correr.
301
00:44:42,545 --> 00:44:43,786
Voc� acabou?
302
00:44:47,675 --> 00:44:49,751
Voc� quer contar ao Papadakis
sobre a na noite passada?
303
00:44:50,136 --> 00:44:51,325
Bem...
304
00:44:58,603 --> 00:45:00,678
Gosto do seu estilo.
305
00:45:19,458 --> 00:45:21,491
Tem localizado o Papadakis?
306
00:45:22,253 --> 00:45:25,537
Chame-o de volta.
N�o, � algo importante.
307
00:45:28,134 --> 00:45:31,001
Bob, fa�a assim...
308
00:45:31,471 --> 00:45:33,754
Traga Al Hickey e Frank Boggs.
309
00:45:34,223 --> 00:45:35,798
N�o, n�o � uma pris�o.
310
00:45:56,163 --> 00:45:57,904
O que diabos est� acontecendo?
311
00:45:58,331 --> 00:46:00,698
Esse dinheiro � realmente "quente."
312
00:46:01,001 --> 00:46:03,118
02 pessoas mortas aqui,
outras 06 em Pittsburgh.
313
00:46:03,337 --> 00:46:05,996
Sempre que algo acontece,
voc�s dois est�o no meio.
314
00:46:06,131 --> 00:46:08,696
- Quero saber tudo.
- Voc� vai ficar rouco.
315
00:46:08,842 --> 00:46:10,479
Esteja avisado, n�o v�
fazer nada escondido.
316
00:46:10,511 --> 00:46:12,794
Quem aqui est� fazendo escondido?
N�s lhe trouxemos o dinheiro.
317
00:46:12,930 --> 00:46:15,297
- O que voc� estava fazendo l�?
- Fazendo uma pequena pesquisa.
318
00:46:15,432 --> 00:46:18,634
- Manteremos nossa licen�a, certo?
- Sim, por agora.
319
00:46:20,521 --> 00:46:21,929
O que voc� precisa?
320
00:46:23,691 --> 00:46:26,642
- E sobre o florista?
- Foi uma pista do Rice.
321
00:46:26,819 --> 00:46:28,227
2 pistas, 2 mortos.
322
00:46:28,529 --> 00:46:29,937
Estes s�o tempos dif�ceis.
323
00:46:29,989 --> 00:46:32,898
- H� muita agita��o social.
- Voc� encontrou Rice?
324
00:46:33,368 --> 00:46:35,651
- Ainda n�o.
- N�s tamb�m n�o.
325
00:46:36,704 --> 00:46:38,904
- E sobre Pittsburgh?
- No �ltimo inverno.
326
00:46:39,176 --> 00:46:41,626
O Banco da Reserva Federal.
tr�s guardas mortos,
327
00:46:41,709 --> 00:46:44,535
tr�s assaltantes mortos, o
motorista fugiu com o dinheiro.
328
00:46:44,713 --> 00:46:46,913
Grandes contas.
Quase quatrocentos mil.
329
00:46:47,173 --> 00:46:48,623
Eles metralharam o motorista.
330
00:46:48,967 --> 00:46:51,042
N�o encontraram o
dinheiro e nem sua namorada.
331
00:46:52,304 --> 00:46:54,379
- Qual era o nome dela?
- N�o sabemos.
332
00:46:56,933 --> 00:46:58,758
Tem uma recompensa oferecida?
333
00:47:03,941 --> 00:47:05,765
Vinte e cinco mil.
334
00:47:06,860 --> 00:47:09,269
Eu quero verificar isso.
Desde o come�o.
335
00:47:10,572 --> 00:47:11,897
Se voc� precisar de n�s...
336
00:47:14,618 --> 00:47:16,568
Ela n�o pode gastar o dinheiro.
337
00:47:16,787 --> 00:47:19,112
S�o notas muito grandes.
338
00:47:19,623 --> 00:47:21,990
N�o se preocupe com isso.
Amanh� iremos para o jogo.
339
00:47:22,126 --> 00:47:24,243
Farrow era o intermedi�rio.
340
00:47:24,921 --> 00:47:27,830
Ela estava tentando entregar
a mala sob press�o.
341
00:47:28,090 --> 00:47:31,167
Eu disse que amanh� iremos para o jogo.
Relaxe e desfrute.
342
00:47:31,511 --> 00:47:33,794
- Que jogo?
- Ram x Falcons.
343
00:47:34,472 --> 00:47:35,880
N�o gosto de futebol americano.
344
00:47:36,182 --> 00:47:38,299
Eu tor�o para os Rams.
345
00:47:38,977 --> 00:47:41,646
- N�o � o jogo que foi vendido?
- �.
346
00:47:42,480 --> 00:47:44,305
Temos de encontrar
Mary Jane Bowen,
347
00:47:44,441 --> 00:47:47,225
N�o um jogador de Football.
H� vinte e cinco mil d�lares em jogo.
348
00:47:48,570 --> 00:47:50,228
Quanto voc� quer apostar?
349
00:47:54,034 --> 00:47:55,410
Nos Rams?
350
00:47:55,619 --> 00:47:58,101
Que a Mary Jane estar� no jogo.
351
00:49:34,429 --> 00:49:37,098
Eu pensei que ela iria aparecer.
Tentar marcar um encontro.
352
00:49:38,850 --> 00:49:40,091
Me deixe ver o envelope.
353
00:49:44,689 --> 00:49:46,848
Farrow tinha escrito o mesmo ao
lado de seu telefone
354
00:49:47,192 --> 00:49:50,101
"Falcons e Rams, mais 1"
355
00:49:50,362 --> 00:49:52,520
- Nestes lugares.
- Mais um o que?
356
00:49:52,823 --> 00:49:54,314
A pessoa que era esperada.
357
00:49:57,160 --> 00:49:58,735
Mais um dia?
358
00:50:01,290 --> 00:50:02,531
Amanh�?
359
00:50:03,959 --> 00:50:06,952
- N�o sei.
- Qual ser� o hor�rio?
360
00:50:09,507 --> 00:50:11,123
Aqui est� a chave.
361
00:50:12,218 --> 00:50:16,076
Hora do jogo, nestes
assentos, mais um dia.
362
00:50:16,263 --> 00:50:17,452
Sim, bem.
363
00:50:22,937 --> 00:50:24,011
Ol�?
364
00:50:25,773 --> 00:50:28,682
Deus, n�o. Eu n�o quero
falar, eu quero dormir.
365
00:50:30,236 --> 00:50:33,312
Parece sempre lembrar do meu
telefone na hora de dormir.
366
00:50:35,575 --> 00:50:38,526
Voc� estava trabalhando em um
jogo, voc� poderia ter me levado.
367
00:50:39,746 --> 00:50:43,114
Claro, tudo o que pod�amos fazer,
n�s poder�amos ter feito no campo.
368
00:51:17,577 --> 00:51:19,151
Deixe-me ver novamente.
369
00:51:27,378 --> 00:51:29,943
S�o sempre duas pessoas
em uma transa��o como esta.
370
00:51:30,173 --> 00:51:32,206
Tr�s � perigoso.
Por que teria um terceiro lugar?
371
00:51:33,676 --> 00:51:36,294
- O que � isso?
- Nada.
372
00:51:36,638 --> 00:51:39,120
- Diz "Edith".
- Ela mudou o seu n�mero.
373
00:51:39,224 --> 00:51:40,840
Voc� est� vendo ela novamente.
374
00:51:41,434 --> 00:51:45,762
Eu parei de pagar a pens�o.
Ela est� sem dinheiro.
375
00:51:46,898 --> 00:51:49,766
O que aconteceu com o amigo dela
da casa grande em Westwood?
376
00:51:51,403 --> 00:51:54,187
Seja o que for, aconteceu ontem.
377
00:51:54,698 --> 00:51:56,940
Ele ainda estava l� anteontem.
378
00:51:58,702 --> 00:52:00,694
Quem sabe ela encontrou uma maior.
379
00:52:00,913 --> 00:52:02,863
Um cara com uma casa maior.
380
00:52:03,624 --> 00:52:04,865
N�o.
381
00:52:06,210 --> 00:52:10,913
Ela tentou voltar ao seu antigo
emprego, ent�o ele caiu fora.
382
00:52:11,632 --> 00:52:13,874
- Eu me pergunto o por qu�.
- J� est� bem.
383
00:52:17,805 --> 00:52:21,298
� a �nica que tem?
Ok.
384
00:52:24,562 --> 00:52:27,013
E n�o perca esta, ok?
385
00:52:36,908 --> 00:52:37,815
O qu�?
386
00:52:39,160 --> 00:52:42,403
- Minha casa era muito pequena.
- Eu sei, voc� me disse.
387
00:55:32,922 --> 00:55:33,871
Ei!
388
00:55:49,898 --> 00:55:51,515
Ele � seu Hickey!
389
00:59:09,604 --> 00:59:11,720
Como � que vamos explicar isso?
390
00:59:13,650 --> 00:59:15,026
Para o time dos Rams?
391
00:59:15,985 --> 00:59:17,435
Para os policiais.
392
00:59:19,823 --> 00:59:21,439
Eu pensarei em alguma coisa.
393
01:00:22,470 --> 01:00:24,587
- Obrigado, senhor.
- Boa sorte.
394
01:00:47,037 --> 01:00:48,820
Logo que poss�vel, obrigado.
395
01:00:52,460 --> 01:00:54,493
Conseguimos.
396
01:01:03,095 --> 01:01:04,587
Eles levaram a menina?
397
01:01:06,349 --> 01:01:08,299
Ela n�o apareceu.
398
01:01:09,143 --> 01:01:12,136
Era uma armadilha.
Eles pegaram o intermedi�rio,
399
01:01:12,272 --> 01:01:14,722
Ent�o eu n�o sei com quem
ela estava negociando.
400
01:01:17,026 --> 01:01:19,477
Eu n�o quero perder ela.
Continue procurando.
401
01:01:19,904 --> 01:01:20,978
Muito bem.
402
01:01:22,824 --> 01:01:24,774
Est� bagun�ado,
mas n�o h� alternativa.
403
01:01:25,327 --> 01:01:26,985
Isso pertence a n�s.
404
01:01:28,497 --> 01:01:30,446
A primeira jogada era nossa.
405
01:01:32,084 --> 01:01:35,076
Se eu n�o me ater aos princ�pios, eu
n�o poderia acreditar em nada mais.
406
01:01:35,963 --> 01:01:37,037
Claro.
407
01:01:38,674 --> 01:01:40,665
Boggs viu a nota ao lado telefone do Farrow.
408
01:01:40,697 --> 01:01:42,688
N�s pensamos que poderia
ser de Mary Jane,
409
01:01:42,740 --> 01:01:44,753
Que tinha marcado com Farrow
410
01:01:44,972 --> 01:01:46,546
Por que voc� n�o nos avisou?
411
01:01:47,474 --> 01:01:48,882
Foi apenas um palpite.
412
01:01:49,143 --> 01:01:51,093
Como os matadores descobriram?
413
01:01:51,687 --> 01:01:52,959
Eles for�aram Quemando a dizer.
414
01:01:53,105 --> 01:01:54,429
Que diabos � isso?
415
01:01:54,607 --> 01:01:56,724
Voc�s sabem tudo e n�s n�o!
416
01:01:59,403 --> 01:02:01,729
Provocam um tiroteio no est�dio,
417
01:02:02,114 --> 01:02:04,815
um homem morre, h� cad�veres
por toda Los Angeles!
418
01:02:05,284 --> 01:02:07,276
E voc�s est�o na primeira fileira!
419
01:02:07,495 --> 01:02:10,363
Voc�s deveriam estar l�.
Voc� tinham o bilhete do Farrow.
420
01:02:10,832 --> 01:02:12,990
Corta Essa! Voc�s nos esconderam isso.
421
01:02:13,251 --> 01:02:15,618
- Todos nos sabemos disso.
- Est� nos acusando?
422
01:02:17,547 --> 01:02:19,914
- Eu gostaria.
- Se voc� me aprontar de novo
423
01:02:20,133 --> 01:02:23,167
Vou pression�-lo tanto, que vou
fazer voc� suar sangue.
424
01:02:24,471 --> 01:02:25,545
Voc� me ouviu?
425
01:02:27,015 --> 01:02:28,392
Fui todo ouvidos.
426
01:02:31,311 --> 01:02:33,365
Se eles descobrem do hotel
Estamos perdidos.
427
01:02:33,647 --> 01:02:34,304
Sim.
428
01:02:34,836 --> 01:02:37,349
Precisamos encontrar
essa puta antes deles.
429
01:02:38,235 --> 01:02:40,393
Vendedor de sapatos,
cozinheiro...
430
01:02:40,738 --> 01:02:44,356
H� um monte de profiss�es
para um jovem ambicioso.
431
01:02:44,575 --> 01:02:46,149
- Voc� est� achando engra�ado.
- N�o.
432
01:02:46,285 --> 01:02:49,319
Deixe-me ver o bilhete, eu quero
verificar os outros nomes.
433
01:02:50,289 --> 01:02:51,738
Vamos l�.
434
01:02:52,291 --> 01:02:56,660
Billy Bledsoe, Elena Cole e
um tal de Sr. Leroy.
435
01:02:57,255 --> 01:02:58,996
Nomes.
Apenas nomes.
436
01:02:59,215 --> 01:03:00,956
Vamos come�ar pela lista telef�nica.
437
01:03:01,300 --> 01:03:03,042
Precisamos encontrar ela.
438
01:03:54,105 --> 01:03:56,639
Ent�o, quando voc� for mais velha,
voc� vai saber muitas coisas.
439
01:03:56,878 --> 01:03:59,204
Al�m disso, o que voc� faz todos
os dias quando os meninos
440
01:03:59,277 --> 01:04:00,309
est�o de volta � escola?
441
01:04:01,988 --> 01:04:04,271
N�o, eu n�o preciso de uma secret�ria.
442
01:04:04,574 --> 01:04:06,774
Mas se algum dia eu
precisar de uma, ser� voc�.
443
01:04:19,756 --> 01:04:21,205
Meu nome � Boggs.
444
01:04:22,217 --> 01:04:25,210
Gostaria de Falar com a Srta. Cole.
Elena Coe.
445
01:04:25,512 --> 01:04:27,295
Voc� pode me dizer o que voc� quer?
446
01:04:28,265 --> 01:04:32,342
Eu quero falar sobre Clifton
Farrow e Mary Jane Bowen.
447
01:04:34,396 --> 01:04:36,304
Voc� se importaria de esperar, por favor?
448
01:04:45,241 --> 01:04:47,806
N�o, para isso voc� tem que
colocar um dente em baixo.
449
01:04:48,119 --> 01:04:50,652
Claro, voc� tem que
colocar um dente debaixo.
450
01:04:50,788 --> 01:04:53,322
Todo mundo sabe disso.
Mais dentes, mais grana.
451
01:04:54,458 --> 01:04:57,785
Pode ser removido com um
arame ou com um alicate.
452
01:05:02,467 --> 01:05:03,739
Voc� � bem-vinda, querida.
453
01:05:04,135 --> 01:05:07,753
Eu te amo, mas eu n�o falarei mais
nada para n�o me constranger.
454
01:05:08,139 --> 01:05:09,964
Pode pedir a mam�e para me ligar?
455
01:05:10,308 --> 01:05:12,049
Sim, comporte-se.
456
01:05:12,727 --> 01:05:13,999
Estou com saudade.
457
01:05:14,479 --> 01:05:15,511
Tchau.
458
01:05:49,682 --> 01:05:50,672
Ol�?
459
01:05:54,353 --> 01:05:56,011
Por aqui por favor.
460
01:06:59,712 --> 01:07:00,870
Boggs?
461
01:07:02,215 --> 01:07:04,081
Que nome � esse, irm�o?
462
01:07:05,260 --> 01:07:07,543
- Irland�s.
- Irland�s negro?
463
01:07:09,097 --> 01:07:11,798
- Mais ou menos.
- Est� bem.
464
01:07:12,934 --> 01:07:15,176
Lester, traga uma cadeira.
465
01:07:23,946 --> 01:07:25,186
Sente-se.
466
01:07:27,449 --> 01:07:29,524
Vamos l�, fique � vontade.
467
01:07:33,330 --> 01:07:35,197
O que posso fazer por voc�?
468
01:07:39,461 --> 01:07:42,996
Isso. Direto para o canto.
469
01:07:43,424 --> 01:07:45,541
Est� bem? Voc� est� pronto?
470
01:07:45,926 --> 01:07:47,042
Agora.
471
01:07:47,553 --> 01:07:50,004
- A menina quer negociar.
- Quando?
472
01:07:50,515 --> 01:07:51,463
Esta noite.
473
01:07:53,392 --> 01:07:54,925
Avise a tropa.
474
01:08:08,283 --> 01:08:09,982
Voc� est� muito calmo.
475
01:08:11,161 --> 01:08:12,777
Sim. Achou algo?
476
01:08:15,791 --> 01:08:17,448
Eu n�o encontrei Bledsoe.
477
01:08:18,293 --> 01:08:20,577
Ent�o eu fui ver a Srta. Cole.
478
01:08:22,089 --> 01:08:23,465
O que ela disse?
479
01:08:25,050 --> 01:08:28,335
Direitos civis e Igualdade.
480
01:08:29,346 --> 01:08:31,671
vi�va sem filhos...
481
01:08:32,516 --> 01:08:35,300
Est� no norte, tentando
recuperar Alcatraz.
482
01:08:37,188 --> 01:08:39,096
Isso custa muito dinheiro.
483
01:08:43,027 --> 01:08:48,105
O suficiente para manter o Sr. Leroy
e uma casa cheia de pessoas.
484
01:08:49,867 --> 01:08:50,900
E quanto a ele?
485
01:08:55,915 --> 01:08:57,948
Ele � um l�der para o seu povo.
486
01:09:06,718 --> 01:09:09,335
E onde ele lidera essas pessoas felizes?
487
01:09:14,851 --> 01:09:17,844
Em La Brea, entre Watts e Bel-air.
488
01:09:18,063 --> 01:09:23,600
Leroy: calvo, de �culos
escuros, e est� em casa.
489
01:09:24,736 --> 01:09:27,354
Sim.
Sim.
490
01:09:28,198 --> 01:09:31,983
Um peso pesado. Superstar do Gueto.
491
01:09:32,870 --> 01:09:36,029
- Portanto...
- Portando, nada.
492
01:09:41,587 --> 01:09:45,080
Farrow fez uma decora��o ou
algo assim para a Srta. Cole
493
01:09:45,258 --> 01:09:49,376
Ningu�m ouviu falar de Mary Jane.
Estamos empacados.
494
01:09:52,098 --> 01:09:53,422
N�o temos nada.
495
01:09:53,850 --> 01:09:57,134
Nem o cliente, nem
suspeitos ou pistas.
496
01:09:57,562 --> 01:09:59,095
N�o h� pistas, nada.
497
01:09:59,606 --> 01:10:01,681
Voc� n�o quer saber quem ligou?
498
01:10:03,985 --> 01:10:06,144
- Quem?
- Mary Jane.
499
01:10:06,488 --> 01:10:08,229
Ele quer nos ver hoje � noite.
500
01:10:08,907 --> 01:10:11,065
Ele diz que est� com
medo e quer desistir.
501
01:10:11,368 --> 01:10:14,121
Se ajudarmos, poder�amos
obter a recompensa.
502
01:10:15,080 --> 01:10:17,447
- Essa maldita...
- Exatamente.
503
01:10:17,874 --> 01:10:21,920
- � claro que ela mente bastante.
- Como ela sabia nosso n�mero?
504
01:10:22,337 --> 01:10:27,290
S� o Rice sabia, portanto
acho que ele j� encontrou-a.
505
01:10:27,509 --> 01:10:30,752
A comunidade negra n�o tenta
se tornar algo diferente.
506
01:10:31,430 --> 01:10:36,425
Na verdade, ainda � psicologicamente
branca em seu comportamento.
507
01:10:36,894 --> 01:10:40,012
E assim, meu l�der, nosso l�der,
508
01:10:40,314 --> 01:10:43,265
Continua a dizer uma e
outra vez que o poder negro
509
01:10:43,442 --> 01:10:45,726
N�o pode ficar com ci�mes do poder branco.
510
01:10:46,362 --> 01:10:49,438
Voc�s deve estar cansados disso.
Devem estar...
511
01:10:49,615 --> 01:10:53,192
Lembre-se, o quarto carro
estar� atr�s da porta 32.
512
01:10:53,745 --> 01:10:55,486
No in�cio da oitava entrada.
513
01:10:56,539 --> 01:10:58,531
No banco de tr�s.
514
01:10:59,083 --> 01:11:03,202
Sim, ela estar� l�.
pontualmente, como eles dizem.
515
01:11:05,423 --> 01:11:06,800
Exatamente.
516
01:11:10,095 --> 01:11:11,085
Funcionou.
517
01:11:11,847 --> 01:11:14,923
Todos os contatos foram
expulsos por aqueles est�pidos.
518
01:11:15,100 --> 01:11:16,289
Eles n�o s�o est�pidos.
519
01:11:16,518 --> 01:11:19,386
Ela vai ter que negociar nosso pre�o.
Esta noite.
520
01:11:19,688 --> 01:11:23,546
Eu disse que ela faria.
Essa vadia � desesperada.
521
01:11:23,817 --> 01:11:26,382
Vadias desesperadas
s�o perigosas, irm�o.
522
01:11:26,945 --> 01:11:29,427
Vai funcionar.
Vou enviar Phillippe.
523
01:11:30,407 --> 01:11:31,596
Disfar�ado.
524
01:12:26,006 --> 01:12:27,831
Chegamos.
525
01:13:08,091 --> 01:13:09,040
Ei.
526
01:13:49,592 --> 01:13:50,864
� ela.
527
01:14:05,692 --> 01:14:06,933
Vamos l�!
528
01:14:07,611 --> 01:14:10,478
Ol�.
Mary Jane?
529
01:14:19,707 --> 01:14:20,739
Espere.
530
01:14:43,356 --> 01:14:44,847
Fecha a porta!
531
01:14:48,486 --> 01:14:50,561
Feche a porta, seu idiota!
532
01:15:20,019 --> 01:15:23,095
Quinhentos carros aqui
E os desgra�ados explodem o meu.
533
01:15:24,356 --> 01:15:26,306
Bem, olho por olho.
534
01:15:27,610 --> 01:15:29,601
- O mesmo para Mary Jane.
- O qu�?
535
01:15:29,779 --> 01:15:32,980
� Bledsoe.
O cara que n�o encontr�vamos.
536
01:15:33,991 --> 01:15:36,556
Eu preciso de uma arma maior.
Eu n�o acerto nada.
537
01:15:37,453 --> 01:15:38,850
O que vamos dizer desta vez?
538
01:15:40,081 --> 01:15:42,031
Desta vez, precisaremos
de um advogado.
539
01:15:46,379 --> 01:15:48,204
Essa vadia armou para n�s.
540
01:15:57,682 --> 01:15:58,715
Sim?
541
01:16:01,228 --> 01:16:05,013
Espere, espere um minuto!
Do que voc� esta falando?
542
01:16:05,440 --> 01:16:07,015
Starsky e Hutch.
543
01:16:07,130 --> 01:16:10,007
Armaram outra no Dodger Stadium.
Mais um morto.
544
01:16:10,070 --> 01:16:12,739
N�s temos o dinheiro,
mas n�o a menina.
545
01:16:12,948 --> 01:16:14,324
Os assassinos escaparam.
546
01:16:14,658 --> 01:16:15,732
E que desculpa que eles deram?
547
01:16:16,160 --> 01:16:18,068
Eles dizem que a menina ligou.
548
01:16:18,329 --> 01:16:20,570
Ela disse que n�o iria
aparecer se nos avisassem.
549
01:16:21,874 --> 01:16:23,448
Eu quero eles indiciados.
550
01:16:23,918 --> 01:16:27,202
Por oculta��o de provas e
comportamento criminoso!
551
01:16:27,922 --> 01:16:29,715
Vou acabar com eles!
552
01:16:29,767 --> 01:16:31,801
Vou pedir a Sacramento
para process�-los!
553
01:16:31,842 --> 01:16:34,710
Irei remover a licen�a, vou faz�-los
em peda�os, eu vou prend�-los!
554
01:16:44,314 --> 01:16:48,172
Ser� que eles t�m alguma prova
que possam nos prender?
555
01:16:48,401 --> 01:16:50,852
Pelo que tenho ouvido,
a coisa est� feia.
556
01:16:51,529 --> 01:16:54,147
- Tente dar um dinheiro.
- O que eu entendi?
557
01:16:54,407 --> 01:16:55,679
Quanto teremos que pagar?
558
01:16:55,825 --> 01:16:57,734
Eles pegaram voc�s com
a m�o na massa.
559
01:17:00,997 --> 01:17:04,449
Mexa alguns pauzinhos.
Voc� n�o tem qualquer influ�ncia l�?
560
01:17:04,626 --> 01:17:06,868
Eu sou um advogado. N�o um m�gico.
561
01:17:11,550 --> 01:17:15,252
- N�s iremos a julgamento.
- A menos que retirem as acusa��es.
562
01:17:16,472 --> 01:17:18,338
N�o sei.
563
01:17:19,266 --> 01:17:20,257
O qu�?
564
01:17:22,353 --> 01:17:24,052
� hora de parar
565
01:17:25,773 --> 01:17:26,930
Parar o qu�?
566
01:17:27,149 --> 01:17:29,475
N�o h� nada mais a fazer
nesta profiss�o, Frank.
567
01:17:29,558 --> 01:17:32,102
Em lugar nenhum.
N�o tem sentido.
568
01:17:32,446 --> 01:17:33,479
Est� certo.
569
01:17:33,906 --> 01:17:36,607
Um investigador privado
n�o � mais o que era.
570
01:17:36,868 --> 01:17:39,985
Com a mais recente legisla��o
de Sacramento,
571
01:17:40,121 --> 01:17:42,196
Voc�s n�o passam de
"caf� com leite".
572
01:17:45,668 --> 01:17:47,493
Isso n�o nos leva a nada.
573
01:17:49,255 --> 01:17:52,415
Claro que leva , est� levando
a quatrocentos mil.
574
01:17:58,140 --> 01:18:01,466
Bem, n�s temos que
encontrar essa vadia.
575
01:19:19,890 --> 01:19:21,882
Voc� est� colocando
contra a parede.
576
01:19:24,103 --> 01:19:28,722
Sim. Bem, isso � chamado
de "uma grande ofensiva".
577
01:19:31,319 --> 01:19:32,893
O que vai fazer?
578
01:19:34,238 --> 01:19:37,898
Eu tenho que lutar para
seguir em frente.
579
01:19:41,704 --> 01:19:43,696
Vejo voc� depois do trabalho.
580
01:19:47,085 --> 01:19:48,242
Voc� est� vindo?
581
01:19:51,590 --> 01:19:53,122
Vou esperar.
582
01:19:53,925 --> 01:19:55,833
Sim, isso � bom.
583
01:19:56,303 --> 01:19:58,503
As coisas est�o ficando cada vez melhor.
584
01:20:06,188 --> 01:20:09,681
Eles se chamam soldados!
Chamam-se soldados!
585
01:20:09,858 --> 01:20:11,016
Eles falharam!
586
01:20:11,360 --> 01:20:15,604
Dois carros explodidos!
Eles falharam!
587
01:20:15,781 --> 01:20:19,358
Derrotados por dois perdedores.
Diga-me, como � poss�vel?
588
01:20:19,577 --> 01:20:20,526
Diga-me!
589
01:20:20,703 --> 01:20:22,486
Eu quero saber por que eles falharam!
590
01:20:22,747 --> 01:20:25,823
O que �?
Estupidez? Covardia?
591
01:20:41,391 --> 01:20:43,466
Por que diabos voc� veio aqui?
592
01:20:44,978 --> 01:20:46,302
M�sica.
593
01:20:49,316 --> 01:20:51,516
Eu acho que tomaram a sua cerveja.
594
01:20:54,070 --> 01:20:56,146
Venha, eu vou te comprar um carro.
595
01:20:58,867 --> 01:21:02,402
Primeiro voc� estava vendendo a minha casa
e agora voc� est� indo comprar meu carro.
596
01:21:02,871 --> 01:21:06,156
Vou comprar um carro grande
se voc� se esquecer da casa.
597
01:21:06,708 --> 01:21:09,117
- Foi uma boa casa.
- Foi.
598
01:21:09,795 --> 01:21:11,411
Ainda �.
599
01:21:11,922 --> 01:21:14,404
Pelo menos n�o caiu
de um penhasco.
600
01:21:14,550 --> 01:21:17,219
Onde est�o os pap�is
para recolher o seguro?
601
01:21:18,637 --> 01:21:20,212
� tarde demais, expirou.
602
01:21:21,807 --> 01:21:23,757
- Expirado.
- Frank, Frank.
603
01:21:24,977 --> 01:21:26,302
Ou�a.
604
01:21:26,729 --> 01:21:30,389
Todos nesta cidade
querem nos matar.
605
01:21:30,608 --> 01:21:32,600
N�o podemos ficar pior.
606
01:21:35,405 --> 01:21:36,896
Frank, voc� n�o entende?
607
01:21:37,824 --> 01:21:42,819
Sa�mos em todos os jornais.
V�os nos enterrar.
608
01:21:42,996 --> 01:21:44,904
De uma forma ou de outra.
609
01:21:49,711 --> 01:21:51,536
Sim, ela est� aqui.
610
01:21:55,217 --> 01:21:57,782
Edith est� aqui.
611
01:21:58,011 --> 01:22:01,087
Ele vai subir rapidamente
e depois vamos sair.
612
01:22:03,600 --> 01:22:05,801
Achei que ela n�o estava mais aqui?
613
01:22:06,437 --> 01:22:08,178
Algu�m lhe devia um favor.
614
01:22:51,858 --> 01:22:53,266
Voc� est� gostando?
615
01:23:22,098 --> 01:23:23,672
Obrigado Frank!
616
01:23:24,684 --> 01:23:25,674
Morra.
617
01:23:27,520 --> 01:23:30,054
Aonde vamos?
Aonde vamos?
618
01:23:30,815 --> 01:23:32,004
Para a rua.
619
01:23:32,400 --> 01:23:34,225
Mary Jane n�o vai ligar novamente.
620
01:23:34,485 --> 01:23:36,102
Por que n�o
621
01:23:36,780 --> 01:23:41,065
Os chefes e n�s pressionando-a.
622
01:23:41,868 --> 01:23:44,652
N�o quer estar do lado de quem morrer.
623
01:23:44,955 --> 01:23:46,821
Ela sacrificou dois intermedi�rios.
624
01:23:47,082 --> 01:23:50,033
Isso significa que ela tinha
algo importante para vender.
625
01:23:55,382 --> 01:23:59,167
Mary Jane tinha algo com
o irm�o do Florista
626
01:23:59,678 --> 01:24:02,838
Ele est� na cadeia.
Eu vou v�-lo amanh� de manh�.
627
01:24:03,349 --> 01:24:06,717
- Voc� ainda est� sem carro.
- Sim, eu vou encontrar algum.
628
01:24:09,146 --> 01:24:10,137
O que vai fazer?
629
01:24:10,439 --> 01:24:12,014
Eu come�arei com a casa de praia.
630
01:24:12,274 --> 01:24:14,183
- O �ltimo round.
- � isso a�.
631
01:24:15,069 --> 01:24:16,258
Voc� est� bem?
632
01:25:05,496 --> 01:25:07,946
- Ele corre bem?
- � uma bala.
633
01:25:08,249 --> 01:25:09,323
Eu vou levar.
634
01:27:04,201 --> 01:27:04,942
Sim?
635
01:27:05,286 --> 01:27:08,904
Os bandidos entraram em minha casa.
Eles reviraram tudo.
636
01:27:09,040 --> 01:27:10,823
Talvez eles visitem a sua.
637
01:27:14,879 --> 01:27:17,872
Eles n�o estavam � procura de nada.
Foi um servi�o sem cuidado.
638
01:27:18,257 --> 01:27:21,792
Eles destru�ram
apenas por vingan�a.
639
01:27:25,974 --> 01:27:27,590
Eles j� estiveram aqui.
640
01:27:42,324 --> 01:27:46,182
Malditos garotos. No meio da noite.
N�s vamos limpar a casa.
641
01:27:56,130 --> 01:27:57,506
Ele Veio.
642
01:28:00,134 --> 01:28:02,084
Ele diz que quer ir para casa.
643
01:28:04,096 --> 01:28:05,473
Eu acho que � verdade.
644
01:28:07,725 --> 01:28:10,509
Mas eu acho que voc� nos
deve muito interesse.
645
01:28:10,728 --> 01:28:13,053
Acho que nos deve um pr�mio.
646
01:28:33,043 --> 01:28:37,328
Precisamos avan�ar e lidar
com Rice e o homem negro.
647
01:29:12,708 --> 01:29:15,242
O que voc� est� fazendo aqui?
648
01:29:18,548 --> 01:29:20,122
Nyona n�o est� aqui!
649
01:29:21,217 --> 01:29:22,667
Ela est� morta.
650
01:29:23,386 --> 01:29:24,210
E voc� sabe.
651
01:29:24,387 --> 01:29:26,420
Eu n�o quero te ver
mais por aqui.
652
01:29:26,931 --> 01:29:28,798
Voc� � um lixo!
653
01:29:33,563 --> 01:29:37,609
Voc� j� morreu h� dois anos!
654
01:29:41,071 --> 01:29:46,191
N�o quero ver seu rosto nunca mais!
655
01:30:27,577 --> 01:30:29,610
- Vamos, rapaz.
- Venha.
656
01:30:30,580 --> 01:30:33,333
- Vamos, passe aqui
- Venha, passa.
657
01:30:59,276 --> 01:31:01,310
Foi falta!
658
01:31:08,703 --> 01:31:10,361
- Est� tudo pronto?
- Sim.
659
01:31:12,039 --> 01:31:15,282
Bom, eu n�o quero mais falhas.
660
01:31:17,337 --> 01:31:18,713
De acordo.
661
01:31:30,183 --> 01:31:31,424
Est� bem?
662
01:31:36,064 --> 01:31:40,892
Bom, eu estive na pris�o. H� 2 dias
Ele saiu em liberdade condicional.
663
01:31:41,361 --> 01:31:45,814
E antes de ontem uma mulher
veio procurar por ele.
664
01:31:46,825 --> 01:31:50,277
Ela assinou:
Mary Florida Quemando.
665
01:31:51,330 --> 01:31:54,156
Esposa. Bingo.
666
01:31:59,630 --> 01:32:03,207
Peguei seu endere�o com o
oficial da condicional
667
01:32:03,676 --> 01:32:06,377
Ent�o vamos l�.
Levante-se.
668
01:32:08,514 --> 01:32:09,755
Vamos peg�-los.
669
01:32:13,811 --> 01:32:15,761
Eu sei que voc� quer os mercen�rios.
670
01:32:16,022 --> 01:32:19,098
N�s encontramos a mulher.
Eles n�o v�o estar muito longe.
671
01:32:22,403 --> 01:32:24,812
Droga, eles n�o v�o vir aqui.
672
01:32:27,450 --> 01:32:28,775
� uma chance
673
01:32:39,004 --> 01:32:40,537
Nossa chance.
674
01:32:58,774 --> 01:33:03,811
Ok, voc� desistiu.
�timo.
675
01:33:06,908 --> 01:33:10,151
Sente-se e fique por aqui.
676
01:33:14,582 --> 01:33:16,115
Voc� escolheu um bom lugar.
677
01:33:16,292 --> 01:33:20,150
Pelo menos aqui n�o ficar� com sede.
678
01:33:20,630 --> 01:33:21,621
Bob.
679
01:33:22,424 --> 01:33:26,876
Me d� uma bebida, por favor.
Vou acompanhar meu amigo.
680
01:33:48,492 --> 01:33:49,764
Oh, Frank.
681
01:33:50,035 --> 01:33:52,653
Frank, voc� n�o pode
me deixar na m�o.
682
01:33:53,497 --> 01:33:55,322
Eles v�o nos enterrar.
683
01:33:57,835 --> 01:34:00,160
S� porque voc� n�o pode
tirar da sua mente
684
01:34:00,338 --> 01:34:02,819
Essa est�pida e lament�vel
mulher em sua cabe�a.
685
01:34:15,520 --> 01:34:17,136
Olha quem est� falando.
686
01:34:20,859 --> 01:34:24,352
Voc� pode ficar aqui,
porque eu vou pegar eles.
687
01:34:25,238 --> 01:34:27,146
Quero os vinte e cinco mil.
688
01:34:59,273 --> 01:35:02,057
Se quiser, voc� pode ficar
sentado a� para sempre.
689
01:35:03,778 --> 01:35:07,636
Mas voc� n�o pode traz�-la de volta.
690
01:35:09,826 --> 01:35:10,900
Al,
691
01:35:13,204 --> 01:35:17,281
Tudo o que voc� pode fazer �
692
01:35:18,835 --> 01:35:20,660
Tentar superar.
693
01:35:24,507 --> 01:35:25,832
Fazer o certo.
694
01:35:31,056 --> 01:35:35,675
Agora eu vou l� fora
e eu vou peg�-los.
695
01:36:11,222 --> 01:36:12,546
Diga-me onde ela est�.
696
01:36:12,849 --> 01:36:14,840
Diga-me onde ela est�
ou eu vou mat�-lo.
697
01:36:17,228 --> 01:36:18,636
Ele ir�.
698
01:36:20,774 --> 01:36:23,600
N�o fique deprimido, porque
voc� n�o tem porque ficar.
699
01:36:25,028 --> 01:36:26,477
� muito dif�cil sair da cadeia
700
01:36:26,696 --> 01:36:29,449
Com quatrocentos mil d�lares.
701
01:36:30,367 --> 01:36:31,941
Ent�o... Voc� fez muito bem.
702
01:36:33,954 --> 01:36:36,029
Voc� ainda tem Mary Jane.
703
01:36:37,916 --> 01:36:39,449
Deve ser uma mulher e tanto.
704
01:36:40,836 --> 01:36:43,318
Ela matou o Farrow porque
ele queria uma fatia maior.
705
01:36:43,589 --> 01:36:45,831
Ela fez todo o show
para ter voc� aqui fora.
706
01:36:46,842 --> 01:36:48,458
� uma mulher e tanto.
707
01:36:51,597 --> 01:36:54,882
Ser�o processados, mas sem nenhuma evid�ncia.
708
01:36:56,894 --> 01:37:00,137
Ent�o, talvez voc� volte para casa.
709
01:37:03,317 --> 01:37:06,102
O que ele est� dizendo � que algumas
coisas poderiam ser muito piores.
710
01:37:07,322 --> 01:37:08,479
Pense nisso.
711
01:37:24,756 --> 01:37:26,748
Sr. Rice, diga ol� para o Sr. Boggs.
712
01:37:28,593 --> 01:37:30,168
Sr. Rice.
713
01:37:31,555 --> 01:37:34,422
Sr. Leroy, cumprimente o Sr. Hickey.
714
01:37:37,603 --> 01:37:39,761
Ent�o, ele caiu do penhasco n�?
715
01:37:41,065 --> 01:37:42,389
Uma pena.
716
01:37:43,108 --> 01:37:45,976
Meu parceiro tem um baita
neg�cio para voc�.
717
01:37:46,737 --> 01:37:49,302
Magn�fica casa, grande bairro.
718
01:37:50,908 --> 01:37:52,608
Deveria ouvi-lo.
719
01:37:54,036 --> 01:37:57,488
Fa�am s� aquilo que o Sr.
Hickey dizer-lhes.
720
01:38:10,970 --> 01:38:14,589
Faremos tudo como planejado, ok?
721
01:38:16,476 --> 01:38:19,344
- De acordo, Sr. Leroy?
- De acordo irm�o.
722
01:38:45,214 --> 01:38:48,957
- Por que este lugar?
- N�s costum�vamos vir aqui.
723
01:38:50,177 --> 01:38:51,794
Ok, des�a do carro e prepare-se.
724
01:38:52,054 --> 01:38:54,129
Fa�a-os assinar como se
estivesse tudo bem.
725
01:39:01,064 --> 01:39:02,638
Leve o saco com voc�.
726
01:48:58,553 --> 01:49:00,044
Ningu�m veio.
727
01:49:06,686 --> 01:49:08,219
Quem se importa?
728
01:49:15,529 --> 01:49:16,561
Obrigado.
729
01:49:18,657 --> 01:49:19,481
N�o h� de que.
730
01:49:20,075 --> 01:49:21,817
Continua n�o nos levando a nada.
731
01:49:24,997 --> 01:49:26,989
Eu sei, voc� j� me disse.54586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.