All language subtitles for Hickey . Boggs (1972) BRRip Oldies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,831 --> 00:02:08,616 Meu Deus, proteja-nos agora. 2 00:05:42,847 --> 00:05:47,341 Parece que ele est� recebendo o maior n�mero de golpe nos ombros e bra�os. 3 00:05:49,312 --> 00:05:51,679 O Golpe de esquerda atingiu-o duramente. 4 00:05:51,710 --> 00:05:55,985 OS PERIGOSOS 5 00:05:56,038 --> 00:05:58,279 Para quem ligou a TV agora saiba que Perkins 6 00:05:58,332 --> 00:06:00,980 Beijou a lona no 2� assalto, e foi contado at� 8. 7 00:06:03,201 --> 00:06:05,735 Chegamos ao final do sexto assalto! 8 00:06:13,587 --> 00:06:15,078 Pagou o telefone? 9 00:06:18,175 --> 00:06:21,752 - Precisamos de dinheiro. - Quem vai nos dar? 10 00:06:22,388 --> 00:06:25,255 - Minha casa est� paga. - Quase. 11 00:06:25,432 --> 00:06:27,028 - O que voc� diz? - Aquela casa n�o vale nada. 12 00:06:27,101 --> 00:06:29,384 - � boa. - Sim, maravilhosa. 13 00:06:29,895 --> 00:06:33,055 - Voc� prometeu me ajudar. - Eu disse que ia tentar. 14 00:06:33,941 --> 00:06:35,265 Eu gostaria de me livrar dela. 15 00:06:35,526 --> 00:06:37,007 Por que n�o d� a algu�m? 16 00:06:37,069 --> 00:06:39,520 N�s ter�amos que mover o escrit�rio para o meu carro. 17 00:06:40,218 --> 00:06:42,888 H� espa�o para o telefone e o atendedor de chamadas. 18 00:06:43,034 --> 00:06:44,525 - � uma boa casa. - N�o � para dois. 19 00:06:44,598 --> 00:06:45,922 Eu quero me livrar dela. 20 00:06:45,974 --> 00:06:49,572 A linha est� paga, voc� pode receber mensagens. 21 00:06:51,334 --> 00:06:53,409 N�s podemos receber chamadas, 22 00:06:54,212 --> 00:06:57,622 E voc� quer me dizer como n�s responderemos? 23 00:07:16,151 --> 00:07:18,101 Temos um encontro amanh�. 24 00:07:19,113 --> 00:07:21,313 - Para fazer o que? - At� agora nada. 25 00:07:21,448 --> 00:07:23,231 � apenas um encontro. 26 00:07:24,201 --> 00:07:25,233 Sim. 27 00:07:26,120 --> 00:07:28,737 - Voc� poder� ir, certo? - Sim. 28 00:07:29,623 --> 00:07:33,200 Bem, vou entrar um pouco. 29 00:07:38,341 --> 00:07:39,373 Sim. 30 00:08:42,824 --> 00:08:44,471 Lembra-se do dinheiro de Pittsburgh? 31 00:08:44,576 --> 00:08:47,036 - Aquele que nos roubaram. - O que desapareceu? 32 00:08:47,287 --> 00:08:48,194 Sim. 33 00:08:48,454 --> 00:08:50,571 Na noite passada, Bernie e eu est�vamos jantando, 34 00:08:50,790 --> 00:08:55,941 e um cara que passava perto da mesa, deixou cair isso ao meu lado. 35 00:08:58,006 --> 00:09:00,571 � a mulher. Mulher de Quemando. 36 00:09:00,801 --> 00:09:03,209 Ela deu uma para cada vagabundo da cidade. 37 00:09:03,470 --> 00:09:07,255 Como se fosse cart�o de visita. Tentando vender a nosso p�o. 38 00:09:12,813 --> 00:09:14,346 � perigoso? 39 00:09:15,524 --> 00:09:18,600 N�o. Ainda n�o. 40 00:09:29,538 --> 00:09:31,488 Avise os rapazes. 41 00:09:41,592 --> 00:09:43,751 Sr. Hickey ou o Sr. Boggs? 42 00:09:43,928 --> 00:09:45,086 Hickey. 43 00:09:46,806 --> 00:09:48,673 O Sr. Boggs n�o p�de se juntar a gente? 44 00:09:48,850 --> 00:09:51,676 Ele est� no escrit�rio. O que podemos fazer por voc�, Sr. Rice? 45 00:09:51,853 --> 00:09:54,606 - Deixe-me. - Mas se voc� n�o sabe o sinal. 46 00:09:54,731 --> 00:09:56,389 N�o fale besteiras. 47 00:10:05,033 --> 00:10:06,358 Ol�? 48 00:10:06,952 --> 00:10:07,817 Sim. 49 00:10:08,704 --> 00:10:09,569 Claro. 50 00:10:10,664 --> 00:10:11,613 De acordo. 51 00:10:12,499 --> 00:10:15,033 Voc� avisa ao Monty. Vamos buscar aquele gordo. 52 00:10:15,336 --> 00:10:16,034 Ok. 53 00:10:42,196 --> 00:10:44,272 Posso ligar pra minha m�e? 54 00:10:44,657 --> 00:10:45,690 Claro. 55 00:10:46,034 --> 00:10:50,570 Isso deve ser feito com delicadeza. Eu n�o a vejo faz tempo. 56 00:10:51,247 --> 00:10:54,449 Apenas encontre-a. � tudo o que preciso. 57 00:10:55,126 --> 00:10:58,077 Eu n�o quero que fale com ela, ok? 58 00:10:58,505 --> 00:11:00,121 Poderia assust�-la. 59 00:11:02,759 --> 00:11:03,833 Discri��o. 60 00:11:04,177 --> 00:11:06,127 Voc� sabe o que quero dizer. 61 00:11:07,598 --> 00:11:09,798 Basta encontrar ela e me avisar. 62 00:11:10,392 --> 00:11:11,800 Exatamente. 63 00:11:24,615 --> 00:11:26,315 - Jack. - Sim? 64 00:11:26,742 --> 00:11:29,151 Vou levar o GTO Especial. 65 00:11:30,288 --> 00:11:33,697 Monty, as chaves est�o no espelho retrovisor. 66 00:11:35,501 --> 00:11:37,660 Voc� sabe que isso pode demorar. 67 00:11:37,879 --> 00:11:40,329 Eu espero que n�o demore muito. 68 00:11:41,549 --> 00:11:43,875 E sobre a quest�o do dinheiro? 69 00:11:44,302 --> 00:11:46,294 200 por dia mais despesas. 70 00:11:46,513 --> 00:11:49,182 Entendi. Ajustando a infla��o. 71 00:11:52,811 --> 00:11:53,968 Era uma piada. 72 00:11:54,980 --> 00:11:58,014 Bem, o n�mero de servi�o que recolhe as minhas mensagens 73 00:11:58,191 --> 00:12:00,058 Est� em um desses peda�os de papel. 74 00:12:00,444 --> 00:12:03,603 Ligue quando voc� tiver algo a dizer. 75 00:12:11,205 --> 00:12:14,656 $500 de adiantamento. 76 00:12:15,042 --> 00:12:17,034 Um teste de confian�a. 77 00:12:17,878 --> 00:12:19,411 � suficiente? 78 00:12:22,383 --> 00:12:23,874 Eu acho que sim, Sr. Rice. 79 00:12:25,886 --> 00:12:29,713 Bem, "arrivederci" Sr. Hickey. 80 00:12:34,562 --> 00:12:36,637 Tenha cuidado para n�o se queimar. 81 00:14:06,031 --> 00:14:09,107 - Temos trabalho. - Que alegria. 82 00:14:14,331 --> 00:14:17,991 - Eu odeio incomod�-lo. - Bem, n�o vou demorar. 83 00:14:18,169 --> 00:14:19,952 Voc� v� essa garota? 84 00:14:20,963 --> 00:14:23,445 - O que ela ensina? - � o nosso trabalho idiota. 85 00:14:23,674 --> 00:14:26,156 - Mary Jane Bowen. - Sim. 86 00:14:26,928 --> 00:14:27,710 Conte-me sobre isso. 87 00:14:27,751 --> 00:14:30,379 Um homem chamado Rice quer que encontremos ela. 88 00:14:30,556 --> 00:14:31,547 Para que? 89 00:14:31,724 --> 00:14:34,175 - Um relacionamento rom�ntico. - Parece um marido tra�do. 90 00:14:34,435 --> 00:14:38,054 Sim, e n�o tire sarro do cliente. Temos 500 d�lares na m�o. 91 00:14:42,652 --> 00:14:44,936 Voc� acha que eu ficaria louco por dinheiro? 92 00:15:26,072 --> 00:15:29,190 Farrow, Shaw .. Quem � este �ltimo? 93 00:15:29,534 --> 00:15:32,234 Quemando. Eu acho que � hisp�nico. 94 00:15:33,788 --> 00:15:35,821 Quando o tal do Rice viu Mary Jane pela �ltima vez? 95 00:15:35,915 --> 00:15:36,906 3 semanas atr�s. 96 00:15:37,041 --> 00:15:39,951 Vou ver o Farrow e voc� da uma olhada no Shaw. 97 00:15:40,378 --> 00:15:43,287 Eles eram amigos, mas Rice n�o quer saber nada sobre eles. 98 00:15:43,465 --> 00:15:45,581 - Ele s� quer Mary Jane. - � o dinheiro dele. 99 00:15:45,759 --> 00:15:48,042 E logo ser� nosso. 100 00:15:48,261 --> 00:15:50,597 Se voc� conversar com qualquer um desses caras, 101 00:15:50,649 --> 00:15:52,630 O Rice n�o quer que seu nome mencionado. 102 00:15:53,767 --> 00:15:55,216 Como est� Nyona? 103 00:15:56,436 --> 00:15:58,136 Quem � Nyona? 104 00:17:08,344 --> 00:17:11,097 Seja o que for, n�o quero e nem me importa o que voc� faz. 105 00:17:11,222 --> 00:17:14,006 As persianas est�o baixadas, ainda nem foram levantadas. 106 00:17:15,101 --> 00:17:16,884 Os homens s�o todos iguais. 107 00:18:07,488 --> 00:18:08,562 Quem �? 108 00:18:09,740 --> 00:18:11,273 Voc� poderia come�ar por dizer "Ol�". 109 00:18:11,450 --> 00:18:12,399 Ol�. 110 00:18:12,702 --> 00:18:14,234 Como est� o servi�o p�blico? 111 00:18:14,287 --> 00:18:16,362 Tenho pressa. Quem �? 112 00:18:17,415 --> 00:18:19,156 Acho que o nome � Farrow. 113 00:18:19,792 --> 00:18:22,274 - O que voc� estava fazendo aqui? - Seguindo o rastro de uma garota. 114 00:18:22,420 --> 00:18:23,994 Ele era uma pista. 115 00:18:26,007 --> 00:18:28,457 Olhando para o caixa de correio, eu notei que o Sr. Farrow 116 00:18:28,593 --> 00:18:31,075 Vivia no apartamento 1338 A. 117 00:18:31,262 --> 00:18:34,265 Ent�o, usando meus poderes especiais de dedu��o, 118 00:18:34,307 --> 00:18:37,800 Subi para o apartamento 1338 A. 119 00:18:38,019 --> 00:18:39,927 Sem piadas. 120 00:18:40,522 --> 00:18:43,681 Nota para o datil�grafo: Apague a �ltima observa��o de Hickey. 121 00:18:43,859 --> 00:18:46,976 e o meu coment�rio. V� direto ao ponto. 122 00:18:55,996 --> 00:18:57,112 Achou algo? 123 00:18:57,956 --> 00:19:01,074 Tina n�o v� Mary Jane, h� anos. 124 00:19:01,210 --> 00:19:03,691 Sa�am com uns irm�os chamados Quemando. 125 00:19:03,963 --> 00:19:06,204 O namorado de Mary Jane foi para a cadeia por roubo. 126 00:19:06,465 --> 00:19:09,416 Vamos ao elemento. Amanh� iremos ver o outro Sr. Quemando. 127 00:19:09,552 --> 00:19:10,876 - Sim. - Ok. 128 00:19:11,012 --> 00:19:13,577 - E sobre Farrow? - Comeu um sandu�che de p�lvora. 129 00:19:17,059 --> 00:19:18,248 - Morreu? - Sim. 130 00:19:18,436 --> 00:19:19,885 Voc� iria me dizer quando? 131 00:19:20,063 --> 00:19:25,349 Olhando para o caixa de correio, eu conclu� que Farrow morava no apartamento 1338 A. 132 00:19:27,195 --> 00:19:28,436 O que aconteceu? 133 00:19:29,030 --> 00:19:30,250 Conclu�ram alguma coisa. 134 00:19:30,313 --> 00:19:31,981 - Roubo? - N�o parece. 135 00:19:32,492 --> 00:19:34,379 Quando ele abriu a porta, ele foi liquidado. 136 00:19:34,421 --> 00:19:36,892 - Quem tem o relat�rio? - Ele est� em seu escrit�rio. 137 00:19:37,372 --> 00:19:40,198 Shaw escreveu a declara��o, Hickey o encontrou. 138 00:19:40,458 --> 00:19:41,991 Quem � Hickey? 139 00:19:42,502 --> 00:19:44,244 Trabalhava na divis�o do Hollen. 140 00:20:28,842 --> 00:20:30,082 Ol�! 141 00:20:33,013 --> 00:20:34,879 Isto n�o � divertido, caramba! 142 00:20:35,056 --> 00:20:38,424 Seu senso de humor � pat�tico. V� para o inferno! 143 00:20:39,603 --> 00:20:41,678 Que conveniente! D�-me uma toalha. 144 00:20:57,997 --> 00:21:00,530 V� em frente, saia daqui. Espere na outra sala. 145 00:21:01,333 --> 00:21:05,869 Eu quase tive um ataque card�aco. Acha que tudo o que faz � engra�ado. 146 00:21:07,048 --> 00:21:09,873 - Foi apenas uma maneira de... - Espere na outra sala. 147 00:21:56,682 --> 00:21:57,871 Voc� est� se sentindo melhor? 148 00:22:01,520 --> 00:22:02,845 O que voc� quer? 149 00:22:03,939 --> 00:22:05,472 Queria te ver. 150 00:22:06,233 --> 00:22:09,893 - Pela primeira vez em 3 semanas. - Eu tenho trabalhado. 151 00:22:10,029 --> 00:22:10,894 Em que? 152 00:22:12,365 --> 00:22:14,607 Vamos, querida, acalme-se, ok? 153 00:22:15,118 --> 00:22:18,976 Eu n�o gosto disso, voc� anda como se voc� ainda vivesse nesta casa. 154 00:22:19,205 --> 00:22:21,197 - Eu morava. - N�o mora mais. 155 00:22:21,541 --> 00:22:23,699 Agora vive em outro lugar. 156 00:22:24,252 --> 00:22:26,285 Voc� me mandou embora, eu tive que procurar outro lugar. 157 00:22:26,317 --> 00:22:28,214 Com todos os b�bados da cidade. 158 00:22:28,246 --> 00:22:30,634 Voc� e aquele viado devem estar Muito felizes por l�. 159 00:22:33,011 --> 00:22:36,379 Olha, eu estou cansada disso. Eu n�o aguento mais. 160 00:22:40,018 --> 00:22:41,134 Quer que eu v�? 161 00:22:45,023 --> 00:22:46,056 Sim. 162 00:22:47,192 --> 00:22:48,308 Ok. 163 00:22:56,076 --> 00:22:57,818 Vou lhe dar outra chance. 164 00:22:59,705 --> 00:23:03,532 Hoje � noite eu n�o estou livre. Voc� tem que merecer. 165 00:23:04,085 --> 00:23:05,409 Poupe-me o drama. 166 00:23:13,302 --> 00:23:15,002 Uma mulher chamada Tina Sopp. 167 00:23:15,179 --> 00:23:17,338 Embora tenha ficado inativa recentemente. 168 00:23:17,932 --> 00:23:21,259 Um homem chamado Bledsoe. Essa � uma boa possibilidade. 169 00:23:21,728 --> 00:23:24,637 Meu ex-colega, Clifton Farrow, 170 00:23:24,939 --> 00:23:27,974 Ouvi dizer que ele entrou em negocia��es com essa pessoa, 171 00:23:28,193 --> 00:23:29,267 Aquela mulher. 172 00:23:29,861 --> 00:23:31,477 Voc�s t�m que ter muito cuidado com isso. 173 00:23:31,696 --> 00:23:33,438 - Temos. - S�o todos? 174 00:23:33,615 --> 00:23:35,773 N�o tem muitas pessoas na Costa Oeste 175 00:23:35,951 --> 00:23:38,234 Capazes de fazer grandes transa��es. 176 00:23:38,870 --> 00:23:40,779 De quanto estamos falando? 177 00:23:49,611 --> 00:23:52,082 Em qualquer caso, estes s�o aqueles que movimentam a moeda, 178 00:23:52,092 --> 00:23:54,762 ou compram nesta �rea. 179 00:23:56,805 --> 00:24:00,883 Estou com a casa cheia hoje. Charmaine vai me matar. 180 00:24:02,311 --> 00:24:04,741 Eu poderia ligar para essas pessoas para voc� e sugerir 181 00:24:04,814 --> 00:24:07,014 que se recusem a entrar em negocia��es com essa mulher. 182 00:24:08,860 --> 00:24:10,048 Voc� quer atender? 183 00:24:16,117 --> 00:24:18,734 E voc� nunca ouviu falar de Mary Jane Bowen? 184 00:24:19,871 --> 00:24:22,113 N�o, n�o at� agora. Sinto muito. 185 00:24:22,624 --> 00:24:26,033 Mas se eu ouvir... Perd�o. 186 00:24:28,797 --> 00:24:30,455 Se eu puder ser de alguma ajuda... 187 00:24:30,674 --> 00:24:33,708 J� tomamos seu tempo o suficiente, senhor... 188 00:24:34,803 --> 00:24:36,336 Boa noite, Sr. Rice. 189 00:24:36,596 --> 00:24:38,296 Obrigado por sua sinceridade. 190 00:24:42,895 --> 00:24:45,303 - Ele est� mentindo. - Eu sei. 191 00:24:46,023 --> 00:24:47,399 Por agora n�o importa. 192 00:24:47,733 --> 00:24:50,183 Foque nisso. Agora, esta noite. 193 00:26:58,367 --> 00:27:00,901 - N�o, n�o. - Se voc� perdeu, deixe-me saber. 194 00:27:01,078 --> 00:27:03,779 - Eu tenho que colocar no relat�rio. - Aqui est�. 195 00:27:03,998 --> 00:27:04,905 Aqui, voc� v�? 196 00:27:05,041 --> 00:27:08,117 A chave � s� uma chave at� que algo se abra. 197 00:27:08,252 --> 00:27:10,703 Eu tenho que lev�-la para um procedimento de teste. 198 00:27:10,818 --> 00:27:12,997 Vou voltar esta noite ou amanh�. 199 00:27:13,550 --> 00:27:16,021 Se houve um mal-entendido, e eu espero que seja isso, 200 00:27:16,052 --> 00:27:17,835 � minha responsabilidade esclarecer. 201 00:28:05,561 --> 00:28:07,678 Um esportista a menos. 202 00:29:15,383 --> 00:29:20,169 � uma boa mulher, � s� um pouco confusa, isso � tudo. 203 00:29:20,555 --> 00:29:23,152 Quando voc� deixar o apartamento, se importaria de nos avisar? 204 00:29:23,204 --> 00:29:25,446 Gostaria de dar uma olhada, s� por precau��o. 205 00:29:25,519 --> 00:29:28,344 N�s tamb�m temos trabalho a fazer. 206 00:29:28,939 --> 00:29:29,637 Sim, tudo bem. 207 00:29:29,815 --> 00:29:31,723 N�o se esque�a de devolver a chave. 208 00:29:38,907 --> 00:29:40,982 Eu preciso de um pouco mais de a��car. 209 00:29:45,122 --> 00:29:45,821 Algo novo? 210 00:29:46,248 --> 00:29:48,407 N�o? O Florista est� fechado. 211 00:29:48,834 --> 00:29:50,451 Me v� um Cachorro quente. 212 00:29:50,836 --> 00:29:52,161 - Dois. - Tr�s. 213 00:29:52,380 --> 00:29:54,371 S�o quatro e duas cocas! 214 00:29:54,715 --> 00:29:56,415 Eu encontrei isto, no Farrow. 215 00:30:00,304 --> 00:30:01,577 E tamb�m isto. 216 00:30:05,768 --> 00:30:06,957 Caramba. 217 00:30:08,229 --> 00:30:09,804 Pena ter de devolver. 218 00:30:12,025 --> 00:30:14,475 Sim. Ligaremos primeiro para o Rice. 219 00:30:14,736 --> 00:30:16,936 Ja fiz isso. Ele cancelou o servi�o esta manh�. 220 00:30:17,155 --> 00:30:20,189 Ele pagou a conta e n�o deixou outro n�mero, vamos comer primeiro. 221 00:30:37,009 --> 00:30:38,542 "Sem linha". 222 00:30:46,519 --> 00:30:50,095 - No cano de esgoto. - Sim, na cozinha. 223 00:30:50,731 --> 00:30:52,222 - Conhece esses nomes? - N�o. 224 00:30:52,483 --> 00:30:53,182 Hickey? 225 00:30:53,442 --> 00:30:55,476 N�s n�o podemos fazer tudo para voc�. 226 00:30:56,696 --> 00:30:58,646 - Como voc� conseguiu? - Caminhando. 227 00:30:58,906 --> 00:31:00,022 O apartamento est� selado. 228 00:31:00,158 --> 00:31:02,024 Corte o papo furado e agrade�a. 229 00:31:02,243 --> 00:31:04,402 - N�s ter�amos encontrado. - Sim, em cerca de um m�s. 230 00:31:04,746 --> 00:31:07,989 - Estamos dando uma m�o amiga. - Ok, estou emocionado. 231 00:31:08,291 --> 00:31:10,700 Vamos verificar. Vamos l�. 232 00:31:11,086 --> 00:31:11,742 Ok. 233 00:31:12,212 --> 00:31:15,288 - Est� certo, rapazes. - Avise-nos se algo vier � tona. 234 00:31:17,050 --> 00:31:19,146 - Voc� tem c�pia da nota? - Est� no meu bolso. 235 00:31:19,156 --> 00:31:20,866 Papadakis vai ir em frente com isso. 236 00:31:20,877 --> 00:31:22,316 Porra eu n�o daria nada para esses caras. 237 00:31:22,347 --> 00:31:24,798 Eu tamb�m, mas se n�o fiz�ssemos, Iriam nos deixar sem licen�a. 238 00:31:24,975 --> 00:31:26,320 E nem procurar�amos por Mary Jane. 239 00:31:26,351 --> 00:31:27,926 Eu sei, mas mesmo assim... 240 00:31:31,398 --> 00:31:32,775 Voc� tem visita. 241 00:32:01,387 --> 00:32:05,298 - Em que posso ajudar? - Senhor Quemando? 242 00:32:08,937 --> 00:32:09,635 Eu mesmo. 243 00:32:09,896 --> 00:32:12,263 Somos Detetives particulares, Senhor Quemando. 244 00:32:13,984 --> 00:32:15,621 Isso significa que n�o s�o policiais. 245 00:32:16,111 --> 00:32:17,852 Estamos procurando Mary Jane Bowen. 246 00:32:21,324 --> 00:32:22,701 Diga, voc� viu? 247 00:32:26,288 --> 00:32:28,613 S� estamos procurando ela. N�o h� nenhum problema. 248 00:32:29,458 --> 00:32:31,908 Eu n�o a tenho visto por 5 anos. 249 00:32:36,590 --> 00:32:38,290 Eu s� vendo flores. 250 00:32:54,108 --> 00:32:56,934 N�o temos Mary Jane, nem cliente. 251 00:32:59,030 --> 00:33:01,564 � isso o que voc� copiou da nota do Farrow? 252 00:33:01,950 --> 00:33:04,317 H� tr�s nomes e endere�os no verso. 253 00:33:09,582 --> 00:33:11,199 Parece que eles sabem de algo. 254 00:33:12,127 --> 00:33:13,993 Vamos checar este endere�o. 255 00:34:11,688 --> 00:34:13,346 Diga-nos, onde est� ela? 256 00:34:55,441 --> 00:34:56,682 Espere um minuto. 257 00:35:00,280 --> 00:35:04,325 O apartamento � alugado a uma tal de Mary Florida, ou Florera. 258 00:35:04,659 --> 00:35:08,444 Eles n�o veem ela h� dias. Quarto andar, no final. 259 00:35:08,955 --> 00:35:13,001 - Voc� usou sua persuas�o. - Sim, e cinquenta d�lares. 260 00:35:13,960 --> 00:35:17,162 Policiais visitaram esta tarde. N�o h� ningu�m em casa. 261 00:35:17,589 --> 00:35:19,205 Eles v�o voltar. 262 00:35:19,466 --> 00:35:20,331 Sim. 263 00:35:32,438 --> 00:35:34,012 Voc� investiu o seu dinheiro bem. 264 00:35:34,398 --> 00:35:36,223 Se algu�m vier, v�o nos avisar. 265 00:35:36,400 --> 00:35:38,350 � o m�nimo por cinquenta d�lares. 266 00:36:25,033 --> 00:36:28,693 - H� um monte de roupas. - Sem dinheiro. 267 00:36:47,849 --> 00:36:49,121 Sim? 268 00:36:51,644 --> 00:36:52,916 Sim, obrigado. 269 00:36:55,273 --> 00:36:57,807 Eles est�o aqui. Tr�s caras. 270 00:38:37,920 --> 00:38:40,162 Ei, cuidado! 271 00:40:05,010 --> 00:40:06,793 Maldita seja. 272 00:40:45,718 --> 00:40:47,376 Frank, temos que ir! 273 00:41:06,364 --> 00:41:08,106 Meu Deus. 274 00:41:26,406 --> 00:41:29,284 "Em refer�ncia ao seu pedido com rela��o � identifica��o 275 00:41:29,326 --> 00:41:34,758 de mil notas de d�lar com n�meros de s�rie L41405982 C 276 00:41:35,019 --> 00:41:38,095 e L41405983 C, 277 00:41:38,168 --> 00:41:40,973 o acima n�o foi recuperado de roubo 278 00:41:41,150 --> 00:41:44,435 ao Banco da cidade em 15/10/71". 279 00:42:01,379 --> 00:42:03,830 - Bom Dia. - Ol�, incendi�rio. 280 00:42:04,925 --> 00:42:08,043 - Algo? - Uma carta registrada. 281 00:42:14,852 --> 00:42:17,010 � uma boa not�cia? 282 00:42:18,272 --> 00:42:19,648 N�o precisamente. 283 00:42:20,232 --> 00:42:23,225 Rice nos pagou o contrato, Isso nos deixa livres. 284 00:42:32,662 --> 00:42:34,570 Ele pode ter encontrado Mary Jane. 285 00:42:35,081 --> 00:42:36,196 Ele n�o diz isso. 286 00:42:36,624 --> 00:42:38,824 Eu acho que ele est� com medo. 287 00:42:54,267 --> 00:42:57,885 - Gosto do seu estilo. - O que mais podemos fazer? 288 00:42:59,189 --> 00:43:02,056 Escute, eu vou voltar para ver o florista. 289 00:43:02,526 --> 00:43:05,007 Voc� cuida do Rice, veja se pode encontr�-lo. 290 00:43:39,272 --> 00:43:40,930 Voc� vai usar isto? 291 00:44:04,965 --> 00:44:05,955 Al. 292 00:44:07,676 --> 00:44:09,376 Voc� j� matou algu�m? 293 00:44:13,390 --> 00:44:15,090 nos Estados Unidos? 294 00:44:16,185 --> 00:44:20,012 Porque eu sei o que est� pensando, mas eu conhe�o essas pessoas, 295 00:44:20,940 --> 00:44:22,389 Melhor do que voc�. 296 00:44:22,733 --> 00:44:24,558 Eles s�o soldados, nada mais. 297 00:44:25,048 --> 00:44:27,717 Sem perguntas, sem respostas, eles n�o falam. 298 00:44:27,989 --> 00:44:30,314 Policiais s�o mais previs�veis. 299 00:44:32,618 --> 00:44:35,027 Se voc� levar um rev�lver, voc� deve estar pronto para matar. 300 00:44:35,079 --> 00:44:37,446 Eu digo que � melhor correr. 301 00:44:42,545 --> 00:44:43,786 Voc� acabou? 302 00:44:47,675 --> 00:44:49,751 Voc� quer contar ao Papadakis sobre a na noite passada? 303 00:44:50,136 --> 00:44:51,325 Bem... 304 00:44:58,603 --> 00:45:00,678 Gosto do seu estilo. 305 00:45:19,458 --> 00:45:21,491 Tem localizado o Papadakis? 306 00:45:22,253 --> 00:45:25,537 Chame-o de volta. N�o, � algo importante. 307 00:45:28,134 --> 00:45:31,001 Bob, fa�a assim... 308 00:45:31,471 --> 00:45:33,754 Traga Al Hickey e Frank Boggs. 309 00:45:34,223 --> 00:45:35,798 N�o, n�o � uma pris�o. 310 00:45:56,163 --> 00:45:57,904 O que diabos est� acontecendo? 311 00:45:58,331 --> 00:46:00,698 Esse dinheiro � realmente "quente." 312 00:46:01,001 --> 00:46:03,118 02 pessoas mortas aqui, outras 06 em Pittsburgh. 313 00:46:03,337 --> 00:46:05,996 Sempre que algo acontece, voc�s dois est�o no meio. 314 00:46:06,131 --> 00:46:08,696 - Quero saber tudo. - Voc� vai ficar rouco. 315 00:46:08,842 --> 00:46:10,479 Esteja avisado, n�o v� fazer nada escondido. 316 00:46:10,511 --> 00:46:12,794 Quem aqui est� fazendo escondido? N�s lhe trouxemos o dinheiro. 317 00:46:12,930 --> 00:46:15,297 - O que voc� estava fazendo l�? - Fazendo uma pequena pesquisa. 318 00:46:15,432 --> 00:46:18,634 - Manteremos nossa licen�a, certo? - Sim, por agora. 319 00:46:20,521 --> 00:46:21,929 O que voc� precisa? 320 00:46:23,691 --> 00:46:26,642 - E sobre o florista? - Foi uma pista do Rice. 321 00:46:26,819 --> 00:46:28,227 2 pistas, 2 mortos. 322 00:46:28,529 --> 00:46:29,937 Estes s�o tempos dif�ceis. 323 00:46:29,989 --> 00:46:32,898 - H� muita agita��o social. - Voc� encontrou Rice? 324 00:46:33,368 --> 00:46:35,651 - Ainda n�o. - N�s tamb�m n�o. 325 00:46:36,704 --> 00:46:38,904 - E sobre Pittsburgh? - No �ltimo inverno. 326 00:46:39,176 --> 00:46:41,626 O Banco da Reserva Federal. tr�s guardas mortos, 327 00:46:41,709 --> 00:46:44,535 tr�s assaltantes mortos, o motorista fugiu com o dinheiro. 328 00:46:44,713 --> 00:46:46,913 Grandes contas. Quase quatrocentos mil. 329 00:46:47,173 --> 00:46:48,623 Eles metralharam o motorista. 330 00:46:48,967 --> 00:46:51,042 N�o encontraram o dinheiro e nem sua namorada. 331 00:46:52,304 --> 00:46:54,379 - Qual era o nome dela? - N�o sabemos. 332 00:46:56,933 --> 00:46:58,758 Tem uma recompensa oferecida? 333 00:47:03,941 --> 00:47:05,765 Vinte e cinco mil. 334 00:47:06,860 --> 00:47:09,269 Eu quero verificar isso. Desde o come�o. 335 00:47:10,572 --> 00:47:11,897 Se voc� precisar de n�s... 336 00:47:14,618 --> 00:47:16,568 Ela n�o pode gastar o dinheiro. 337 00:47:16,787 --> 00:47:19,112 S�o notas muito grandes. 338 00:47:19,623 --> 00:47:21,990 N�o se preocupe com isso. Amanh� iremos para o jogo. 339 00:47:22,126 --> 00:47:24,243 Farrow era o intermedi�rio. 340 00:47:24,921 --> 00:47:27,830 Ela estava tentando entregar a mala sob press�o. 341 00:47:28,090 --> 00:47:31,167 Eu disse que amanh� iremos para o jogo. Relaxe e desfrute. 342 00:47:31,511 --> 00:47:33,794 - Que jogo? - Ram x Falcons. 343 00:47:34,472 --> 00:47:35,880 N�o gosto de futebol americano. 344 00:47:36,182 --> 00:47:38,299 Eu tor�o para os Rams. 345 00:47:38,977 --> 00:47:41,646 - N�o � o jogo que foi vendido? - �. 346 00:47:42,480 --> 00:47:44,305 Temos de encontrar Mary Jane Bowen, 347 00:47:44,441 --> 00:47:47,225 N�o um jogador de Football. H� vinte e cinco mil d�lares em jogo. 348 00:47:48,570 --> 00:47:50,228 Quanto voc� quer apostar? 349 00:47:54,034 --> 00:47:55,410 Nos Rams? 350 00:47:55,619 --> 00:47:58,101 Que a Mary Jane estar� no jogo. 351 00:49:34,429 --> 00:49:37,098 Eu pensei que ela iria aparecer. Tentar marcar um encontro. 352 00:49:38,850 --> 00:49:40,091 Me deixe ver o envelope. 353 00:49:44,689 --> 00:49:46,848 Farrow tinha escrito o mesmo ao lado de seu telefone 354 00:49:47,192 --> 00:49:50,101 "Falcons e Rams, mais 1" 355 00:49:50,362 --> 00:49:52,520 - Nestes lugares. - Mais um o que? 356 00:49:52,823 --> 00:49:54,314 A pessoa que era esperada. 357 00:49:57,160 --> 00:49:58,735 Mais um dia? 358 00:50:01,290 --> 00:50:02,531 Amanh�? 359 00:50:03,959 --> 00:50:06,952 - N�o sei. - Qual ser� o hor�rio? 360 00:50:09,507 --> 00:50:11,123 Aqui est� a chave. 361 00:50:12,218 --> 00:50:16,076 Hora do jogo, nestes assentos, mais um dia. 362 00:50:16,263 --> 00:50:17,452 Sim, bem. 363 00:50:22,937 --> 00:50:24,011 Ol�? 364 00:50:25,773 --> 00:50:28,682 Deus, n�o. Eu n�o quero falar, eu quero dormir. 365 00:50:30,236 --> 00:50:33,312 Parece sempre lembrar do meu telefone na hora de dormir. 366 00:50:35,575 --> 00:50:38,526 Voc� estava trabalhando em um jogo, voc� poderia ter me levado. 367 00:50:39,746 --> 00:50:43,114 Claro, tudo o que pod�amos fazer, n�s poder�amos ter feito no campo. 368 00:51:17,577 --> 00:51:19,151 Deixe-me ver novamente. 369 00:51:27,378 --> 00:51:29,943 S�o sempre duas pessoas em uma transa��o como esta. 370 00:51:30,173 --> 00:51:32,206 Tr�s � perigoso. Por que teria um terceiro lugar? 371 00:51:33,676 --> 00:51:36,294 - O que � isso? - Nada. 372 00:51:36,638 --> 00:51:39,120 - Diz "Edith". - Ela mudou o seu n�mero. 373 00:51:39,224 --> 00:51:40,840 Voc� est� vendo ela novamente. 374 00:51:41,434 --> 00:51:45,762 Eu parei de pagar a pens�o. Ela est� sem dinheiro. 375 00:51:46,898 --> 00:51:49,766 O que aconteceu com o amigo dela da casa grande em Westwood? 376 00:51:51,403 --> 00:51:54,187 Seja o que for, aconteceu ontem. 377 00:51:54,698 --> 00:51:56,940 Ele ainda estava l� anteontem. 378 00:51:58,702 --> 00:52:00,694 Quem sabe ela encontrou uma maior. 379 00:52:00,913 --> 00:52:02,863 Um cara com uma casa maior. 380 00:52:03,624 --> 00:52:04,865 N�o. 381 00:52:06,210 --> 00:52:10,913 Ela tentou voltar ao seu antigo emprego, ent�o ele caiu fora. 382 00:52:11,632 --> 00:52:13,874 - Eu me pergunto o por qu�. - J� est� bem. 383 00:52:17,805 --> 00:52:21,298 � a �nica que tem? Ok. 384 00:52:24,562 --> 00:52:27,013 E n�o perca esta, ok? 385 00:52:36,908 --> 00:52:37,815 O qu�? 386 00:52:39,160 --> 00:52:42,403 - Minha casa era muito pequena. - Eu sei, voc� me disse. 387 00:55:32,922 --> 00:55:33,871 Ei! 388 00:55:49,898 --> 00:55:51,515 Ele � seu Hickey! 389 00:59:09,604 --> 00:59:11,720 Como � que vamos explicar isso? 390 00:59:13,650 --> 00:59:15,026 Para o time dos Rams? 391 00:59:15,985 --> 00:59:17,435 Para os policiais. 392 00:59:19,823 --> 00:59:21,439 Eu pensarei em alguma coisa. 393 01:00:22,470 --> 01:00:24,587 - Obrigado, senhor. - Boa sorte. 394 01:00:47,037 --> 01:00:48,820 Logo que poss�vel, obrigado. 395 01:00:52,460 --> 01:00:54,493 Conseguimos. 396 01:01:03,095 --> 01:01:04,587 Eles levaram a menina? 397 01:01:06,349 --> 01:01:08,299 Ela n�o apareceu. 398 01:01:09,143 --> 01:01:12,136 Era uma armadilha. Eles pegaram o intermedi�rio, 399 01:01:12,272 --> 01:01:14,722 Ent�o eu n�o sei com quem ela estava negociando. 400 01:01:17,026 --> 01:01:19,477 Eu n�o quero perder ela. Continue procurando. 401 01:01:19,904 --> 01:01:20,978 Muito bem. 402 01:01:22,824 --> 01:01:24,774 Est� bagun�ado, mas n�o h� alternativa. 403 01:01:25,327 --> 01:01:26,985 Isso pertence a n�s. 404 01:01:28,497 --> 01:01:30,446 A primeira jogada era nossa. 405 01:01:32,084 --> 01:01:35,076 Se eu n�o me ater aos princ�pios, eu n�o poderia acreditar em nada mais. 406 01:01:35,963 --> 01:01:37,037 Claro. 407 01:01:38,674 --> 01:01:40,665 Boggs viu a nota ao lado telefone do Farrow. 408 01:01:40,697 --> 01:01:42,688 N�s pensamos que poderia ser de Mary Jane, 409 01:01:42,740 --> 01:01:44,753 Que tinha marcado com Farrow 410 01:01:44,972 --> 01:01:46,546 Por que voc� n�o nos avisou? 411 01:01:47,474 --> 01:01:48,882 Foi apenas um palpite. 412 01:01:49,143 --> 01:01:51,093 Como os matadores descobriram? 413 01:01:51,687 --> 01:01:52,959 Eles for�aram Quemando a dizer. 414 01:01:53,105 --> 01:01:54,429 Que diabos � isso? 415 01:01:54,607 --> 01:01:56,724 Voc�s sabem tudo e n�s n�o! 416 01:01:59,403 --> 01:02:01,729 Provocam um tiroteio no est�dio, 417 01:02:02,114 --> 01:02:04,815 um homem morre, h� cad�veres por toda Los Angeles! 418 01:02:05,284 --> 01:02:07,276 E voc�s est�o na primeira fileira! 419 01:02:07,495 --> 01:02:10,363 Voc�s deveriam estar l�. Voc� tinham o bilhete do Farrow. 420 01:02:10,832 --> 01:02:12,990 Corta Essa! Voc�s nos esconderam isso. 421 01:02:13,251 --> 01:02:15,618 - Todos nos sabemos disso. - Est� nos acusando? 422 01:02:17,547 --> 01:02:19,914 - Eu gostaria. - Se voc� me aprontar de novo 423 01:02:20,133 --> 01:02:23,167 Vou pression�-lo tanto, que vou fazer voc� suar sangue. 424 01:02:24,471 --> 01:02:25,545 Voc� me ouviu? 425 01:02:27,015 --> 01:02:28,392 Fui todo ouvidos. 426 01:02:31,311 --> 01:02:33,365 Se eles descobrem do hotel Estamos perdidos. 427 01:02:33,647 --> 01:02:34,304 Sim. 428 01:02:34,836 --> 01:02:37,349 Precisamos encontrar essa puta antes deles. 429 01:02:38,235 --> 01:02:40,393 Vendedor de sapatos, cozinheiro... 430 01:02:40,738 --> 01:02:44,356 H� um monte de profiss�es para um jovem ambicioso. 431 01:02:44,575 --> 01:02:46,149 - Voc� est� achando engra�ado. - N�o. 432 01:02:46,285 --> 01:02:49,319 Deixe-me ver o bilhete, eu quero verificar os outros nomes. 433 01:02:50,289 --> 01:02:51,738 Vamos l�. 434 01:02:52,291 --> 01:02:56,660 Billy Bledsoe, Elena Cole e um tal de Sr. Leroy. 435 01:02:57,255 --> 01:02:58,996 Nomes. Apenas nomes. 436 01:02:59,215 --> 01:03:00,956 Vamos come�ar pela lista telef�nica. 437 01:03:01,300 --> 01:03:03,042 Precisamos encontrar ela. 438 01:03:54,105 --> 01:03:56,639 Ent�o, quando voc� for mais velha, voc� vai saber muitas coisas. 439 01:03:56,878 --> 01:03:59,204 Al�m disso, o que voc� faz todos os dias quando os meninos 440 01:03:59,277 --> 01:04:00,309 est�o de volta � escola? 441 01:04:01,988 --> 01:04:04,271 N�o, eu n�o preciso de uma secret�ria. 442 01:04:04,574 --> 01:04:06,774 Mas se algum dia eu precisar de uma, ser� voc�. 443 01:04:19,756 --> 01:04:21,205 Meu nome � Boggs. 444 01:04:22,217 --> 01:04:25,210 Gostaria de Falar com a Srta. Cole. Elena Coe. 445 01:04:25,512 --> 01:04:27,295 Voc� pode me dizer o que voc� quer? 446 01:04:28,265 --> 01:04:32,342 Eu quero falar sobre Clifton Farrow e Mary Jane Bowen. 447 01:04:34,396 --> 01:04:36,304 Voc� se importaria de esperar, por favor? 448 01:04:45,241 --> 01:04:47,806 N�o, para isso voc� tem que colocar um dente em baixo. 449 01:04:48,119 --> 01:04:50,652 Claro, voc� tem que colocar um dente debaixo. 450 01:04:50,788 --> 01:04:53,322 Todo mundo sabe disso. Mais dentes, mais grana. 451 01:04:54,458 --> 01:04:57,785 Pode ser removido com um arame ou com um alicate. 452 01:05:02,467 --> 01:05:03,739 Voc� � bem-vinda, querida. 453 01:05:04,135 --> 01:05:07,753 Eu te amo, mas eu n�o falarei mais nada para n�o me constranger. 454 01:05:08,139 --> 01:05:09,964 Pode pedir a mam�e para me ligar? 455 01:05:10,308 --> 01:05:12,049 Sim, comporte-se. 456 01:05:12,727 --> 01:05:13,999 Estou com saudade. 457 01:05:14,479 --> 01:05:15,511 Tchau. 458 01:05:49,682 --> 01:05:50,672 Ol�? 459 01:05:54,353 --> 01:05:56,011 Por aqui por favor. 460 01:06:59,712 --> 01:07:00,870 Boggs? 461 01:07:02,215 --> 01:07:04,081 Que nome � esse, irm�o? 462 01:07:05,260 --> 01:07:07,543 - Irland�s. - Irland�s negro? 463 01:07:09,097 --> 01:07:11,798 - Mais ou menos. - Est� bem. 464 01:07:12,934 --> 01:07:15,176 Lester, traga uma cadeira. 465 01:07:23,946 --> 01:07:25,186 Sente-se. 466 01:07:27,449 --> 01:07:29,524 Vamos l�, fique � vontade. 467 01:07:33,330 --> 01:07:35,197 O que posso fazer por voc�? 468 01:07:39,461 --> 01:07:42,996 Isso. Direto para o canto. 469 01:07:43,424 --> 01:07:45,541 Est� bem? Voc� est� pronto? 470 01:07:45,926 --> 01:07:47,042 Agora. 471 01:07:47,553 --> 01:07:50,004 - A menina quer negociar. - Quando? 472 01:07:50,515 --> 01:07:51,463 Esta noite. 473 01:07:53,392 --> 01:07:54,925 Avise a tropa. 474 01:08:08,283 --> 01:08:09,982 Voc� est� muito calmo. 475 01:08:11,161 --> 01:08:12,777 Sim. Achou algo? 476 01:08:15,791 --> 01:08:17,448 Eu n�o encontrei Bledsoe. 477 01:08:18,293 --> 01:08:20,577 Ent�o eu fui ver a Srta. Cole. 478 01:08:22,089 --> 01:08:23,465 O que ela disse? 479 01:08:25,050 --> 01:08:28,335 Direitos civis e Igualdade. 480 01:08:29,346 --> 01:08:31,671 vi�va sem filhos... 481 01:08:32,516 --> 01:08:35,300 Est� no norte, tentando recuperar Alcatraz. 482 01:08:37,188 --> 01:08:39,096 Isso custa muito dinheiro. 483 01:08:43,027 --> 01:08:48,105 O suficiente para manter o Sr. Leroy e uma casa cheia de pessoas. 484 01:08:49,867 --> 01:08:50,900 E quanto a ele? 485 01:08:55,915 --> 01:08:57,948 Ele � um l�der para o seu povo. 486 01:09:06,718 --> 01:09:09,335 E onde ele lidera essas pessoas felizes? 487 01:09:14,851 --> 01:09:17,844 Em La Brea, entre Watts e Bel-air. 488 01:09:18,063 --> 01:09:23,600 Leroy: calvo, de �culos escuros, e est� em casa. 489 01:09:24,736 --> 01:09:27,354 Sim. Sim. 490 01:09:28,198 --> 01:09:31,983 Um peso pesado. Superstar do Gueto. 491 01:09:32,870 --> 01:09:36,029 - Portanto... - Portando, nada. 492 01:09:41,587 --> 01:09:45,080 Farrow fez uma decora��o ou algo assim para a Srta. Cole 493 01:09:45,258 --> 01:09:49,376 Ningu�m ouviu falar de Mary Jane. Estamos empacados. 494 01:09:52,098 --> 01:09:53,422 N�o temos nada. 495 01:09:53,850 --> 01:09:57,134 Nem o cliente, nem suspeitos ou pistas. 496 01:09:57,562 --> 01:09:59,095 N�o h� pistas, nada. 497 01:09:59,606 --> 01:10:01,681 Voc� n�o quer saber quem ligou? 498 01:10:03,985 --> 01:10:06,144 - Quem? - Mary Jane. 499 01:10:06,488 --> 01:10:08,229 Ele quer nos ver hoje � noite. 500 01:10:08,907 --> 01:10:11,065 Ele diz que est� com medo e quer desistir. 501 01:10:11,368 --> 01:10:14,121 Se ajudarmos, poder�amos obter a recompensa. 502 01:10:15,080 --> 01:10:17,447 - Essa maldita... - Exatamente. 503 01:10:17,874 --> 01:10:21,920 - � claro que ela mente bastante. - Como ela sabia nosso n�mero? 504 01:10:22,337 --> 01:10:27,290 S� o Rice sabia, portanto acho que ele j� encontrou-a. 505 01:10:27,509 --> 01:10:30,752 A comunidade negra n�o tenta se tornar algo diferente. 506 01:10:31,430 --> 01:10:36,425 Na verdade, ainda � psicologicamente branca em seu comportamento. 507 01:10:36,894 --> 01:10:40,012 E assim, meu l�der, nosso l�der, 508 01:10:40,314 --> 01:10:43,265 Continua a dizer uma e outra vez que o poder negro 509 01:10:43,442 --> 01:10:45,726 N�o pode ficar com ci�mes do poder branco. 510 01:10:46,362 --> 01:10:49,438 Voc�s deve estar cansados disso. Devem estar... 511 01:10:49,615 --> 01:10:53,192 Lembre-se, o quarto carro estar� atr�s da porta 32. 512 01:10:53,745 --> 01:10:55,486 No in�cio da oitava entrada. 513 01:10:56,539 --> 01:10:58,531 No banco de tr�s. 514 01:10:59,083 --> 01:11:03,202 Sim, ela estar� l�. pontualmente, como eles dizem. 515 01:11:05,423 --> 01:11:06,800 Exatamente. 516 01:11:10,095 --> 01:11:11,085 Funcionou. 517 01:11:11,847 --> 01:11:14,923 Todos os contatos foram expulsos por aqueles est�pidos. 518 01:11:15,100 --> 01:11:16,289 Eles n�o s�o est�pidos. 519 01:11:16,518 --> 01:11:19,386 Ela vai ter que negociar nosso pre�o. Esta noite. 520 01:11:19,688 --> 01:11:23,546 Eu disse que ela faria. Essa vadia � desesperada. 521 01:11:23,817 --> 01:11:26,382 Vadias desesperadas s�o perigosas, irm�o. 522 01:11:26,945 --> 01:11:29,427 Vai funcionar. Vou enviar Phillippe. 523 01:11:30,407 --> 01:11:31,596 Disfar�ado. 524 01:12:26,006 --> 01:12:27,831 Chegamos. 525 01:13:08,091 --> 01:13:09,040 Ei. 526 01:13:49,592 --> 01:13:50,864 � ela. 527 01:14:05,692 --> 01:14:06,933 Vamos l�! 528 01:14:07,611 --> 01:14:10,478 Ol�. Mary Jane? 529 01:14:19,707 --> 01:14:20,739 Espere. 530 01:14:43,356 --> 01:14:44,847 Fecha a porta! 531 01:14:48,486 --> 01:14:50,561 Feche a porta, seu idiota! 532 01:15:20,019 --> 01:15:23,095 Quinhentos carros aqui E os desgra�ados explodem o meu. 533 01:15:24,356 --> 01:15:26,306 Bem, olho por olho. 534 01:15:27,610 --> 01:15:29,601 - O mesmo para Mary Jane. - O qu�? 535 01:15:29,779 --> 01:15:32,980 � Bledsoe. O cara que n�o encontr�vamos. 536 01:15:33,991 --> 01:15:36,556 Eu preciso de uma arma maior. Eu n�o acerto nada. 537 01:15:37,453 --> 01:15:38,850 O que vamos dizer desta vez? 538 01:15:40,081 --> 01:15:42,031 Desta vez, precisaremos de um advogado. 539 01:15:46,379 --> 01:15:48,204 Essa vadia armou para n�s. 540 01:15:57,682 --> 01:15:58,715 Sim? 541 01:16:01,228 --> 01:16:05,013 Espere, espere um minuto! Do que voc� esta falando? 542 01:16:05,440 --> 01:16:07,015 Starsky e Hutch. 543 01:16:07,130 --> 01:16:10,007 Armaram outra no Dodger Stadium. Mais um morto. 544 01:16:10,070 --> 01:16:12,739 N�s temos o dinheiro, mas n�o a menina. 545 01:16:12,948 --> 01:16:14,324 Os assassinos escaparam. 546 01:16:14,658 --> 01:16:15,732 E que desculpa que eles deram? 547 01:16:16,160 --> 01:16:18,068 Eles dizem que a menina ligou. 548 01:16:18,329 --> 01:16:20,570 Ela disse que n�o iria aparecer se nos avisassem. 549 01:16:21,874 --> 01:16:23,448 Eu quero eles indiciados. 550 01:16:23,918 --> 01:16:27,202 Por oculta��o de provas e comportamento criminoso! 551 01:16:27,922 --> 01:16:29,715 Vou acabar com eles! 552 01:16:29,767 --> 01:16:31,801 Vou pedir a Sacramento para process�-los! 553 01:16:31,842 --> 01:16:34,710 Irei remover a licen�a, vou faz�-los em peda�os, eu vou prend�-los! 554 01:16:44,314 --> 01:16:48,172 Ser� que eles t�m alguma prova que possam nos prender? 555 01:16:48,401 --> 01:16:50,852 Pelo que tenho ouvido, a coisa est� feia. 556 01:16:51,529 --> 01:16:54,147 - Tente dar um dinheiro. - O que eu entendi? 557 01:16:54,407 --> 01:16:55,679 Quanto teremos que pagar? 558 01:16:55,825 --> 01:16:57,734 Eles pegaram voc�s com a m�o na massa. 559 01:17:00,997 --> 01:17:04,449 Mexa alguns pauzinhos. Voc� n�o tem qualquer influ�ncia l�? 560 01:17:04,626 --> 01:17:06,868 Eu sou um advogado. N�o um m�gico. 561 01:17:11,550 --> 01:17:15,252 - N�s iremos a julgamento. - A menos que retirem as acusa��es. 562 01:17:16,472 --> 01:17:18,338 N�o sei. 563 01:17:19,266 --> 01:17:20,257 O qu�? 564 01:17:22,353 --> 01:17:24,052 � hora de parar 565 01:17:25,773 --> 01:17:26,930 Parar o qu�? 566 01:17:27,149 --> 01:17:29,475 N�o h� nada mais a fazer nesta profiss�o, Frank. 567 01:17:29,558 --> 01:17:32,102 Em lugar nenhum. N�o tem sentido. 568 01:17:32,446 --> 01:17:33,479 Est� certo. 569 01:17:33,906 --> 01:17:36,607 Um investigador privado n�o � mais o que era. 570 01:17:36,868 --> 01:17:39,985 Com a mais recente legisla��o de Sacramento, 571 01:17:40,121 --> 01:17:42,196 Voc�s n�o passam de "caf� com leite". 572 01:17:45,668 --> 01:17:47,493 Isso n�o nos leva a nada. 573 01:17:49,255 --> 01:17:52,415 Claro que leva , est� levando a quatrocentos mil. 574 01:17:58,140 --> 01:18:01,466 Bem, n�s temos que encontrar essa vadia. 575 01:19:19,890 --> 01:19:21,882 Voc� est� colocando contra a parede. 576 01:19:24,103 --> 01:19:28,722 Sim. Bem, isso � chamado de "uma grande ofensiva". 577 01:19:31,319 --> 01:19:32,893 O que vai fazer? 578 01:19:34,238 --> 01:19:37,898 Eu tenho que lutar para seguir em frente. 579 01:19:41,704 --> 01:19:43,696 Vejo voc� depois do trabalho. 580 01:19:47,085 --> 01:19:48,242 Voc� est� vindo? 581 01:19:51,590 --> 01:19:53,122 Vou esperar. 582 01:19:53,925 --> 01:19:55,833 Sim, isso � bom. 583 01:19:56,303 --> 01:19:58,503 As coisas est�o ficando cada vez melhor. 584 01:20:06,188 --> 01:20:09,681 Eles se chamam soldados! Chamam-se soldados! 585 01:20:09,858 --> 01:20:11,016 Eles falharam! 586 01:20:11,360 --> 01:20:15,604 Dois carros explodidos! Eles falharam! 587 01:20:15,781 --> 01:20:19,358 Derrotados por dois perdedores. Diga-me, como � poss�vel? 588 01:20:19,577 --> 01:20:20,526 Diga-me! 589 01:20:20,703 --> 01:20:22,486 Eu quero saber por que eles falharam! 590 01:20:22,747 --> 01:20:25,823 O que �? Estupidez? Covardia? 591 01:20:41,391 --> 01:20:43,466 Por que diabos voc� veio aqui? 592 01:20:44,978 --> 01:20:46,302 M�sica. 593 01:20:49,316 --> 01:20:51,516 Eu acho que tomaram a sua cerveja. 594 01:20:54,070 --> 01:20:56,146 Venha, eu vou te comprar um carro. 595 01:20:58,867 --> 01:21:02,402 Primeiro voc� estava vendendo a minha casa e agora voc� est� indo comprar meu carro. 596 01:21:02,871 --> 01:21:06,156 Vou comprar um carro grande se voc� se esquecer da casa. 597 01:21:06,708 --> 01:21:09,117 - Foi uma boa casa. - Foi. 598 01:21:09,795 --> 01:21:11,411 Ainda �. 599 01:21:11,922 --> 01:21:14,404 Pelo menos n�o caiu de um penhasco. 600 01:21:14,550 --> 01:21:17,219 Onde est�o os pap�is para recolher o seguro? 601 01:21:18,637 --> 01:21:20,212 � tarde demais, expirou. 602 01:21:21,807 --> 01:21:23,757 - Expirado. - Frank, Frank. 603 01:21:24,977 --> 01:21:26,302 Ou�a. 604 01:21:26,729 --> 01:21:30,389 Todos nesta cidade querem nos matar. 605 01:21:30,608 --> 01:21:32,600 N�o podemos ficar pior. 606 01:21:35,405 --> 01:21:36,896 Frank, voc� n�o entende? 607 01:21:37,824 --> 01:21:42,819 Sa�mos em todos os jornais. V�os nos enterrar. 608 01:21:42,996 --> 01:21:44,904 De uma forma ou de outra. 609 01:21:49,711 --> 01:21:51,536 Sim, ela est� aqui. 610 01:21:55,217 --> 01:21:57,782 Edith est� aqui. 611 01:21:58,011 --> 01:22:01,087 Ele vai subir rapidamente e depois vamos sair. 612 01:22:03,600 --> 01:22:05,801 Achei que ela n�o estava mais aqui? 613 01:22:06,437 --> 01:22:08,178 Algu�m lhe devia um favor. 614 01:22:51,858 --> 01:22:53,266 Voc� est� gostando? 615 01:23:22,098 --> 01:23:23,672 Obrigado Frank! 616 01:23:24,684 --> 01:23:25,674 Morra. 617 01:23:27,520 --> 01:23:30,054 Aonde vamos? Aonde vamos? 618 01:23:30,815 --> 01:23:32,004 Para a rua. 619 01:23:32,400 --> 01:23:34,225 Mary Jane n�o vai ligar novamente. 620 01:23:34,485 --> 01:23:36,102 Por que n�o 621 01:23:36,780 --> 01:23:41,065 Os chefes e n�s pressionando-a. 622 01:23:41,868 --> 01:23:44,652 N�o quer estar do lado de quem morrer. 623 01:23:44,955 --> 01:23:46,821 Ela sacrificou dois intermedi�rios. 624 01:23:47,082 --> 01:23:50,033 Isso significa que ela tinha algo importante para vender. 625 01:23:55,382 --> 01:23:59,167 Mary Jane tinha algo com o irm�o do Florista 626 01:23:59,678 --> 01:24:02,838 Ele est� na cadeia. Eu vou v�-lo amanh� de manh�. 627 01:24:03,349 --> 01:24:06,717 - Voc� ainda est� sem carro. - Sim, eu vou encontrar algum. 628 01:24:09,146 --> 01:24:10,137 O que vai fazer? 629 01:24:10,439 --> 01:24:12,014 Eu come�arei com a casa de praia. 630 01:24:12,274 --> 01:24:14,183 - O �ltimo round. - � isso a�. 631 01:24:15,069 --> 01:24:16,258 Voc� est� bem? 632 01:25:05,496 --> 01:25:07,946 - Ele corre bem? - � uma bala. 633 01:25:08,249 --> 01:25:09,323 Eu vou levar. 634 01:27:04,201 --> 01:27:04,942 Sim? 635 01:27:05,286 --> 01:27:08,904 Os bandidos entraram em minha casa. Eles reviraram tudo. 636 01:27:09,040 --> 01:27:10,823 Talvez eles visitem a sua. 637 01:27:14,879 --> 01:27:17,872 Eles n�o estavam � procura de nada. Foi um servi�o sem cuidado. 638 01:27:18,257 --> 01:27:21,792 Eles destru�ram apenas por vingan�a. 639 01:27:25,974 --> 01:27:27,590 Eles j� estiveram aqui. 640 01:27:42,324 --> 01:27:46,182 Malditos garotos. No meio da noite. N�s vamos limpar a casa. 641 01:27:56,130 --> 01:27:57,506 Ele Veio. 642 01:28:00,134 --> 01:28:02,084 Ele diz que quer ir para casa. 643 01:28:04,096 --> 01:28:05,473 Eu acho que � verdade. 644 01:28:07,725 --> 01:28:10,509 Mas eu acho que voc� nos deve muito interesse. 645 01:28:10,728 --> 01:28:13,053 Acho que nos deve um pr�mio. 646 01:28:33,043 --> 01:28:37,328 Precisamos avan�ar e lidar com Rice e o homem negro. 647 01:29:12,708 --> 01:29:15,242 O que voc� est� fazendo aqui? 648 01:29:18,548 --> 01:29:20,122 Nyona n�o est� aqui! 649 01:29:21,217 --> 01:29:22,667 Ela est� morta. 650 01:29:23,386 --> 01:29:24,210 E voc� sabe. 651 01:29:24,387 --> 01:29:26,420 Eu n�o quero te ver mais por aqui. 652 01:29:26,931 --> 01:29:28,798 Voc� � um lixo! 653 01:29:33,563 --> 01:29:37,609 Voc� j� morreu h� dois anos! 654 01:29:41,071 --> 01:29:46,191 N�o quero ver seu rosto nunca mais! 655 01:30:27,577 --> 01:30:29,610 - Vamos, rapaz. - Venha. 656 01:30:30,580 --> 01:30:33,333 - Vamos, passe aqui - Venha, passa. 657 01:30:59,276 --> 01:31:01,310 Foi falta! 658 01:31:08,703 --> 01:31:10,361 - Est� tudo pronto? - Sim. 659 01:31:12,039 --> 01:31:15,282 Bom, eu n�o quero mais falhas. 660 01:31:17,337 --> 01:31:18,713 De acordo. 661 01:31:30,183 --> 01:31:31,424 Est� bem? 662 01:31:36,064 --> 01:31:40,892 Bom, eu estive na pris�o. H� 2 dias Ele saiu em liberdade condicional. 663 01:31:41,361 --> 01:31:45,814 E antes de ontem uma mulher veio procurar por ele. 664 01:31:46,825 --> 01:31:50,277 Ela assinou: Mary Florida Quemando. 665 01:31:51,330 --> 01:31:54,156 Esposa. Bingo. 666 01:31:59,630 --> 01:32:03,207 Peguei seu endere�o com o oficial da condicional 667 01:32:03,676 --> 01:32:06,377 Ent�o vamos l�. Levante-se. 668 01:32:08,514 --> 01:32:09,755 Vamos peg�-los. 669 01:32:13,811 --> 01:32:15,761 Eu sei que voc� quer os mercen�rios. 670 01:32:16,022 --> 01:32:19,098 N�s encontramos a mulher. Eles n�o v�o estar muito longe. 671 01:32:22,403 --> 01:32:24,812 Droga, eles n�o v�o vir aqui. 672 01:32:27,450 --> 01:32:28,775 � uma chance 673 01:32:39,004 --> 01:32:40,537 Nossa chance. 674 01:32:58,774 --> 01:33:03,811 Ok, voc� desistiu. �timo. 675 01:33:06,908 --> 01:33:10,151 Sente-se e fique por aqui. 676 01:33:14,582 --> 01:33:16,115 Voc� escolheu um bom lugar. 677 01:33:16,292 --> 01:33:20,150 Pelo menos aqui n�o ficar� com sede. 678 01:33:20,630 --> 01:33:21,621 Bob. 679 01:33:22,424 --> 01:33:26,876 Me d� uma bebida, por favor. Vou acompanhar meu amigo. 680 01:33:48,492 --> 01:33:49,764 Oh, Frank. 681 01:33:50,035 --> 01:33:52,653 Frank, voc� n�o pode me deixar na m�o. 682 01:33:53,497 --> 01:33:55,322 Eles v�o nos enterrar. 683 01:33:57,835 --> 01:34:00,160 S� porque voc� n�o pode tirar da sua mente 684 01:34:00,338 --> 01:34:02,819 Essa est�pida e lament�vel mulher em sua cabe�a. 685 01:34:15,520 --> 01:34:17,136 Olha quem est� falando. 686 01:34:20,859 --> 01:34:24,352 Voc� pode ficar aqui, porque eu vou pegar eles. 687 01:34:25,238 --> 01:34:27,146 Quero os vinte e cinco mil. 688 01:34:59,273 --> 01:35:02,057 Se quiser, voc� pode ficar sentado a� para sempre. 689 01:35:03,778 --> 01:35:07,636 Mas voc� n�o pode traz�-la de volta. 690 01:35:09,826 --> 01:35:10,900 Al, 691 01:35:13,204 --> 01:35:17,281 Tudo o que voc� pode fazer � 692 01:35:18,835 --> 01:35:20,660 Tentar superar. 693 01:35:24,507 --> 01:35:25,832 Fazer o certo. 694 01:35:31,056 --> 01:35:35,675 Agora eu vou l� fora e eu vou peg�-los. 695 01:36:11,222 --> 01:36:12,546 Diga-me onde ela est�. 696 01:36:12,849 --> 01:36:14,840 Diga-me onde ela est� ou eu vou mat�-lo. 697 01:36:17,228 --> 01:36:18,636 Ele ir�. 698 01:36:20,774 --> 01:36:23,600 N�o fique deprimido, porque voc� n�o tem porque ficar. 699 01:36:25,028 --> 01:36:26,477 � muito dif�cil sair da cadeia 700 01:36:26,696 --> 01:36:29,449 Com quatrocentos mil d�lares. 701 01:36:30,367 --> 01:36:31,941 Ent�o... Voc� fez muito bem. 702 01:36:33,954 --> 01:36:36,029 Voc� ainda tem Mary Jane. 703 01:36:37,916 --> 01:36:39,449 Deve ser uma mulher e tanto. 704 01:36:40,836 --> 01:36:43,318 Ela matou o Farrow porque ele queria uma fatia maior. 705 01:36:43,589 --> 01:36:45,831 Ela fez todo o show para ter voc� aqui fora. 706 01:36:46,842 --> 01:36:48,458 � uma mulher e tanto. 707 01:36:51,597 --> 01:36:54,882 Ser�o processados, mas sem nenhuma evid�ncia. 708 01:36:56,894 --> 01:37:00,137 Ent�o, talvez voc� volte para casa. 709 01:37:03,317 --> 01:37:06,102 O que ele est� dizendo � que algumas coisas poderiam ser muito piores. 710 01:37:07,322 --> 01:37:08,479 Pense nisso. 711 01:37:24,756 --> 01:37:26,748 Sr. Rice, diga ol� para o Sr. Boggs. 712 01:37:28,593 --> 01:37:30,168 Sr. Rice. 713 01:37:31,555 --> 01:37:34,422 Sr. Leroy, cumprimente o Sr. Hickey. 714 01:37:37,603 --> 01:37:39,761 Ent�o, ele caiu do penhasco n�? 715 01:37:41,065 --> 01:37:42,389 Uma pena. 716 01:37:43,108 --> 01:37:45,976 Meu parceiro tem um baita neg�cio para voc�. 717 01:37:46,737 --> 01:37:49,302 Magn�fica casa, grande bairro. 718 01:37:50,908 --> 01:37:52,608 Deveria ouvi-lo. 719 01:37:54,036 --> 01:37:57,488 Fa�am s� aquilo que o Sr. Hickey dizer-lhes. 720 01:38:10,970 --> 01:38:14,589 Faremos tudo como planejado, ok? 721 01:38:16,476 --> 01:38:19,344 - De acordo, Sr. Leroy? - De acordo irm�o. 722 01:38:45,214 --> 01:38:48,957 - Por que este lugar? - N�s costum�vamos vir aqui. 723 01:38:50,177 --> 01:38:51,794 Ok, des�a do carro e prepare-se. 724 01:38:52,054 --> 01:38:54,129 Fa�a-os assinar como se estivesse tudo bem. 725 01:39:01,064 --> 01:39:02,638 Leve o saco com voc�. 726 01:48:58,553 --> 01:49:00,044 Ningu�m veio. 727 01:49:06,686 --> 01:49:08,219 Quem se importa? 728 01:49:15,529 --> 01:49:16,561 Obrigado. 729 01:49:18,657 --> 01:49:19,481 N�o h� de que. 730 01:49:20,075 --> 01:49:21,817 Continua n�o nos levando a nada. 731 01:49:24,997 --> 01:49:26,989 Eu sei, voc� j� me disse.54586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.